1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Dit programma is gebaseerd
op ware gebeurtenissen.
2
00:00:08,334 --> 00:00:13,126
Bepaalde personages,
namen, incidenten, locaties...
3
00:00:13,126 --> 00:00:17,293
...en dialogen zijn gefictionaliseerd
voor dramatische doeleinden.
4
00:00:17,293 --> 00:00:21,751
Maar m'n verhaal is niet fictief.
5
00:00:21,751 --> 00:00:25,834
M'n dochter Cassy stierf
op 42-jarige leeftijd...
6
00:00:25,834 --> 00:00:29,626
...nadat ze verslaafd raakte
aan OxyContin.
7
00:00:29,626 --> 00:00:34,834
Ze was de sprankeling in ons gezin.
8
00:00:34,834 --> 00:00:39,793
Nu hebben we alleen nog foto's
en herinneringen aan haar.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,251
Het is moeilijk.
10
00:00:44,668 --> 00:00:45,918
Heel moeilijk.
11
00:01:01,209 --> 00:01:04,959
Toen Arthur Sackler
met een nieuw medicijn bezig was...
12
00:01:04,959 --> 00:01:08,168
...wist hij dat hij artsen moest
overtuigen het voor te schrijven.
13
00:01:08,168 --> 00:01:11,209
Hij kwam met een briljant idee
voor een nieuwe advertentie.
14
00:01:12,001 --> 00:01:16,293
{\an8}De advertentie bevatte visitekaartjes van
artsen die achter het medicijn stonden.
15
00:01:17,918 --> 00:01:21,543
Het medicijn was echt,
maar de artsen waren verzonnen.
16
00:01:21,543 --> 00:01:25,334
ELKE DAG, OVERAL, KIEZEN
STEEDS MEER ARTSEN SIGMAMYCINE
17
00:01:25,334 --> 00:01:29,126
Arthur maakte duidelijk dat het
niet uitmaakte of iets waar was.
18
00:01:29,126 --> 00:01:32,543
Wat ertoe deed, was of anderen
dachten dat het waar was.
19
00:01:32,543 --> 00:01:36,459
Arthur Sackler heeft de farmaceutische
industrie opgebouwd...
20
00:01:36,459 --> 00:01:39,376
...en de pil was z'n sacrament.
21
00:01:42,334 --> 00:01:44,709
Als hij dacht ermee weg te komen...
22
00:01:44,709 --> 00:01:48,209
...had hij de medicijnen die hij verkocht
in de mond van mensen gestopt.
23
00:01:49,709 --> 00:01:51,043
Gezondheid.
24
00:01:52,793 --> 00:01:55,126
- En Richard Sackler...
- Gezondheid.
25
00:01:55,126 --> 00:01:58,168
...zou Arthurs beste leerling
blijken te zijn.
26
00:01:58,168 --> 00:02:00,668
Er zijn twee soorten mensen.
27
00:02:00,668 --> 00:02:02,126
- Mee eens.
- Is dat zo?
28
00:02:02,126 --> 00:02:03,043
Absoluut.
29
00:02:03,043 --> 00:02:04,959
- Dit hebben we al besproken.
- Is dat zo?
30
00:02:04,959 --> 00:02:07,501
- Meerdere keren.
- Prima. Vertel jij het dan maar.
31
00:02:07,501 --> 00:02:10,418
Er zijn twee soorten mensen
die ertoe doen.
32
00:02:11,084 --> 00:02:12,959
Scheppers en verkopers.
33
00:02:12,959 --> 00:02:15,876
Ze zijn even belangrijk,
verkopers misschien meer.
34
00:02:15,876 --> 00:02:17,834
Er is geen groter talent...
35
00:02:17,834 --> 00:02:22,293
...dan het talent dat de fysieke beweging
stimuleert van een persoon...
36
00:02:22,293 --> 00:02:25,918
...die geld uit z'n portemonnee haalt
en aan je geeft.
37
00:02:25,918 --> 00:02:27,001
Dat klopt.
38
00:02:28,876 --> 00:02:31,043
- De afsluiter is koning.
- De afsluiter is God.
39
00:02:31,043 --> 00:02:33,293
- Ik heb liever 'koning'.
- Maak dan koningen.
40
00:02:33,293 --> 00:02:35,334
Ga koningen maken.
41
00:02:35,334 --> 00:02:36,501
Ja, meneer.
42
00:02:38,251 --> 00:02:42,709
Het is niet moeilijk om een medicijn
te verkopen dat werkt zoals OxyContin.
43
00:02:42,709 --> 00:02:45,626
- Je ziet er schattig uit.
- Het neemt de pijn weg en heel even...
44
00:02:45,626 --> 00:02:48,626
...denken mensen
dat ze hun leven terugkrijgen.
45
00:02:48,626 --> 00:02:51,376
En dat gebeurt ook. Een tijdje, dan.
46
00:02:51,376 --> 00:02:55,543
Het verkoopteam werkte hard.
Om het middel bij patiënten te krijgen...
47
00:02:55,543 --> 00:02:57,376
...charmeerden ze de artsen.
48
00:02:57,376 --> 00:02:59,501
Op welke manier dan ook.
49
00:03:03,543 --> 00:03:04,959
Onze artsen zijn familie.
50
00:03:04,959 --> 00:03:07,501
- Onze artsen zijn familie.
- We kiezen onze familie niet.
51
00:03:07,501 --> 00:03:10,293
- We kiezen onze familie niet.
- We hebben altijd geschenken.
52
00:03:10,293 --> 00:03:11,709
We hebben altijd geschenken.
53
00:03:11,709 --> 00:03:14,001
- Onze artsen zijn familie.
- Ze zijn familie.
54
00:03:14,001 --> 00:03:16,709
- We kiezen onze familie niet.
- We kiezen ze niet.
55
00:03:16,709 --> 00:03:20,084
- En we hebben altijd geschenken.
- Altijd geschenken.
56
00:03:22,001 --> 00:03:24,376
- Heb je iets gemorst?
- Nee.
57
00:03:24,376 --> 00:03:27,459
- Je moest oefenen met lopen.
- Heb ik ook gedaan.
58
00:03:27,459 --> 00:03:29,959
Ik heb je op je best nodig, Shannon.
59
00:03:31,084 --> 00:03:34,876
Dr. Morris, ik heb één vraag. Waarom
schrijft u niet meer OxyContin voor?
60
00:03:34,876 --> 00:03:36,584
Uw aantallen zijn laag.
61
00:03:36,584 --> 00:03:40,876
- We zijn meer van griep en hechtingen.
- We hebben het hierover gehad.
62
00:03:41,834 --> 00:03:44,001
Iedereen heeft pijn
die moet worden gestild.
63
00:03:44,001 --> 00:03:46,584
En u stilt niet genoeg pijn, papa.
64
00:03:47,168 --> 00:03:50,793
Zal ik u 25 bonnen geven om aan patiënten
door te geven?
65
00:03:50,793 --> 00:03:53,959
Elke bon is
voor dertig dagen gratis OxyContin.
66
00:03:53,959 --> 00:03:56,918
- Ja, jij bent...
- Shannon Shaeffer.
67
00:03:56,918 --> 00:03:59,251
- Aangenaam.
- Shannon Shaeffer?
68
00:03:59,251 --> 00:04:02,209
Zit jij bij de kortingsbonnen,
Shannon Shaeffer?
69
00:04:02,209 --> 00:04:04,084
- Pardon?
- Ik zeg alleen...
70
00:04:04,084 --> 00:04:07,834
...dat jij de schattigste
OxyContin-kitten bent van allemaal.
71
00:04:07,834 --> 00:04:10,834
- Wat is dat, verdomme?
- Je bent pittig.
72
00:04:10,834 --> 00:04:12,751
- Ze is pittig.
- Ze is nog in training.
73
00:04:12,751 --> 00:04:14,834
Kruip maar lekker tegen hem aan.
74
00:04:14,834 --> 00:04:17,584
Breng die aantallen omhoog
en dan kom ik weer langs.
75
00:04:18,584 --> 00:04:22,543
Hopelijk tot ziens, OxyContin-kitten.
76
00:04:26,834 --> 00:04:29,876
Daar moet je aan wennen.
Toen ik zei dat artsen familie zijn...
77
00:04:29,876 --> 00:04:32,168
- ...bedoelde ik enge ooms.
- Hij kan doodvallen.
78
00:04:32,168 --> 00:04:34,418
Nee, jij. We doen niet aan medische zaken.
79
00:04:34,418 --> 00:04:35,834
We doen aan mensen.
80
00:04:35,834 --> 00:04:38,501
Artsen zijn heel bijzonder,
want iedereen vertrouwt ze.
81
00:04:38,501 --> 00:04:41,168
Ze vertrouwen ze meer
dan politici, leraren...
82
00:04:41,168 --> 00:04:43,543
...priesters en hun ouders.
83
00:04:43,543 --> 00:04:46,376
Als een dokter je iets opdraagt,
doe je het.
84
00:04:49,293 --> 00:04:51,168
Het is verraderlijk dat ze...
85
00:04:51,168 --> 00:04:54,918
...heroïne verkopen
alsof het een tijdschrift is.
86
00:04:54,918 --> 00:04:56,501
Is dit een overheidsauto?
87
00:04:56,501 --> 00:04:59,209
- Nee.
- Is dit uw auto?
88
00:04:59,918 --> 00:05:02,126
- Is hij veilig?
- Veiliger dan ik.
89
00:05:02,126 --> 00:05:04,418
Dit is tijdverspilling.
90
00:05:04,418 --> 00:05:08,293
Ik doe dit voor u,
om uw verhaal te bevestigen.
91
00:05:08,293 --> 00:05:13,418
Als de 1908 patiënten
echte OxyContin-patiënten zijn...
92
00:05:13,418 --> 00:05:15,376
...is er geen probleem.
93
00:05:15,376 --> 00:05:18,751
Wat wilt u dat ik zeg?
Het is een populair medicijn.
94
00:05:18,751 --> 00:05:22,501
Het is een zware pijnstiller.
Je gebruikt het niet tegen verkoudheid.
95
00:05:24,418 --> 00:05:25,751
Uitstappen.
96
00:05:31,668 --> 00:05:34,501
Er zit iets onaangenaams
aan uw persoonlijkheid.
97
00:05:34,501 --> 00:05:36,293
- Weet u dat?
- Heel goed.
98
00:05:36,293 --> 00:05:38,418
- Het is een populair medicijn.
- Zei ik ook al.
99
00:05:38,418 --> 00:05:42,626
- Ik ken Jim al jaren. Hij is een goede man.
- Ik wil uw gegevens inzien.
100
00:05:42,626 --> 00:05:44,959
- Dat mag ik niet doen.
- U gaat het wel doen.
101
00:05:44,959 --> 00:05:46,751
Als het vandaag kan, ben ik weg.
102
00:05:46,751 --> 00:05:48,834
Anders kom ik terug met een bevel...
103
00:05:48,834 --> 00:05:51,501
...en een team rechercheurs
dat alles wil uitpluizen.
104
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
Wie weet wat we vinden.
105
00:05:53,168 --> 00:05:55,251
Lewis, doe gewoon wat ze zegt.
106
00:05:55,251 --> 00:05:58,459
- Bij wie hoort u?
- Het OM in Roanoke.
107
00:05:58,459 --> 00:06:01,293
- Verschoven wervel, slechte heupvervanging.
- Echt?
108
00:06:01,293 --> 00:06:06,793
Gescheurde kruisband, artritis.
Z'n dochter Lyla had...
109
00:06:06,793 --> 00:06:08,334
Kom op, Miss Flowers.
110
00:06:08,334 --> 00:06:10,751
Al deze dossiers gaan jaren terug.
111
00:06:10,751 --> 00:06:15,084
U kunt iedereen op deze lijst bellen.
Ik zweer dat ik niets verkeerd heb gedaan.
112
00:06:15,084 --> 00:06:17,001
Oké, het röntgenapparaat dan.
113
00:06:17,001 --> 00:06:20,043
M'n vrouw wilde een boot.
Ik ben geen crimineel.
114
00:06:20,043 --> 00:06:23,584
Lyla heeft haar recept zeven keer gehaald.
Voor een borstvergroting.
115
00:06:23,584 --> 00:06:26,793
- Ja.
- Maximaal 10 mg Vicodin voor een week.
116
00:06:26,793 --> 00:06:32,584
U schreef 210 pillen voor. Dat is te veel.
Ik heb het al zo vaak gezien.
117
00:06:32,584 --> 00:06:35,751
- Zo zit het niet.
- U weet wel beter.
118
00:06:37,043 --> 00:06:39,876
- Stap in de auto.
- Waarom? Waar gaan we heen?
119
00:06:39,876 --> 00:06:43,043
Naar een apotheek die niet
van uw vriend is en dan nog een.
120
00:06:45,876 --> 00:06:47,668
Hoe lang gaat dit duren?
121
00:06:48,251 --> 00:06:50,501
U werkt voor m'n ex-vrouw, hè?
122
00:06:54,418 --> 00:06:56,043
Waarom OxyContin?
123
00:06:56,043 --> 00:06:59,959
Veiliger, minder verslavend
en langer houdbaar dan het alternatief.
124
00:07:00,793 --> 00:07:03,209
Het is bewezen. Staat in de bijsluiter.
125
00:07:03,209 --> 00:07:05,584
En in de folders van de meiden.
126
00:07:05,584 --> 00:07:07,918
- De meiden?
- Nee. Dat... Ga weg.
127
00:07:07,918 --> 00:07:10,584
- Ik wil m'n medicijnen, dan ga ik.
- Nee. Ga weg.
128
00:07:10,584 --> 00:07:12,209
Nee. Ga weg.
129
00:07:12,209 --> 00:07:14,251
Robbie, zag je hem binnenkomen?
130
00:07:14,251 --> 00:07:16,668
Nee. Moet ik de politie bellen?
131
00:07:16,668 --> 00:07:18,043
- Ja.
- Nee, kom op.
132
00:07:18,043 --> 00:07:21,793
- Nee. Ga weg. Nu.
- Weet je wat je me aandoet?
133
00:07:21,793 --> 00:07:25,334
- Weet je hoe dit voelt?
- Meneer, u moet kalmeren.
134
00:07:25,334 --> 00:07:28,334
Je moet je bek houden. Pak m'n medicijnen.
135
00:07:28,334 --> 00:07:30,501
- Ik spuit je onder.
- Ik wil m'n Oxy.
136
00:07:30,501 --> 00:07:32,793
Ga weg. Wegwezen.
137
00:07:36,959 --> 00:07:39,543
- Verdomme.
- Vuile klootzak.
138
00:07:39,543 --> 00:07:42,293
- Niet te geloven.
- Bel de politie maar.
139
00:07:43,543 --> 00:07:45,501
- Hij komt terug.
- Nee.
140
00:07:45,501 --> 00:07:46,793
- Opzij.
- Wat doe je?
141
00:07:46,793 --> 00:07:48,084
Ga van me af.
142
00:07:48,084 --> 00:07:51,459
Ik sta bij een apotheek
in Carroll County...
143
00:07:51,459 --> 00:07:54,251
- Geef me de oxycodon.
- Haal hem hier weg.
144
00:07:54,251 --> 00:07:55,501
Waar is het?
145
00:07:55,501 --> 00:07:58,876
...kijkend naar een knuffel
voor OxyContin...
146
00:07:58,876 --> 00:08:02,001
...een medicijn waar ik tot kort daarvoor
nog nooit van had gehoord.
147
00:08:02,001 --> 00:08:05,001
- Blijf uit m'n buurt.
- Wat doe je? Riggs?
148
00:08:05,001 --> 00:08:06,584
Haal hem hier weg.
149
00:08:06,584 --> 00:08:08,584
Ga van me af. Jezus.
150
00:08:08,584 --> 00:08:12,001
- Ga weg. Serieus.
- Ik ben blind.
151
00:08:12,001 --> 00:08:17,293
Er was dus een moment tijdens
een Purdue-marketingbijeenkomst...
152
00:08:17,293 --> 00:08:23,209
...dat iemand zei: 'Weet je wat nodig is
om onze zware pijnstillers te verkopen?
153
00:08:23,209 --> 00:08:27,293
We hebben een grote, pluizige, zachte...
154
00:08:27,293 --> 00:08:31,918
...knuffelige OxyContin-pil nodig.'
155
00:08:31,918 --> 00:08:35,834
Dus ze ontwierpen een speeltje,
lieten het maken...
156
00:08:35,834 --> 00:08:38,043
...en verschepen van China naar Virginia.
157
00:08:38,043 --> 00:08:41,334
Een vertegenwoordiger
nam het mee naar Carroll County...
158
00:08:41,334 --> 00:08:44,959
...en gaf het aan een apotheker die
aangevallen zou worden door een junkie.
159
00:08:44,959 --> 00:08:47,584
Dat betekent dat die junkie weet
van OxyContin.
160
00:08:47,584 --> 00:08:50,209
- Eruit.
- De apotheker weet van OxyContin.
161
00:08:50,209 --> 00:08:52,334
- Het spijt me.
- De dokter weet van OxyContin.
162
00:08:52,334 --> 00:08:53,376
Populair medicijn.
163
00:08:53,376 --> 00:08:57,043
{\an8}Zelfs de makers van het speelgoed
weten van OxyContin.
164
00:08:57,043 --> 00:08:58,793
Maar ik weet nergens van.
165
00:08:58,793 --> 00:09:00,709
Het kwam onopgemerkt binnen.
166
00:09:00,709 --> 00:09:04,376
Dat was het briljante idee
en daarom verspreidde het zo snel.
167
00:09:04,376 --> 00:09:07,668
- Wanneer hoorde u over OxyContin?
- Een maand geleden.
168
00:09:07,668 --> 00:09:10,209
Wat voor pijnstillers
schreef u daarvoor voor?
169
00:09:10,209 --> 00:09:14,584
Vindt u dat deze cijfers
er geloofwaardig uitzien?
170
00:09:14,584 --> 00:09:18,084
- Wanneer hoorde u over OxyContin?
- Acht maanden geleden.
171
00:09:18,084 --> 00:09:22,793
En vindt u dat deze cijfers kloppen?
172
00:09:22,793 --> 00:09:26,334
- Ja, dat klopt.
- Ik wist niet hoe gevaarlijk die pil werd.
173
00:09:26,918 --> 00:09:29,709
Het was een aanbod
dat z'n eigen vraag creëerde.
174
00:09:35,751 --> 00:09:37,876
- Is dit een dokterspraktijk?
- Ja.
175
00:09:37,876 --> 00:09:41,209
Op het platteland werken
sommige dokters vanuit huis.
176
00:09:41,209 --> 00:09:43,293
Deze kun je wel alleen doen.
177
00:09:43,293 --> 00:09:44,418
- Echt?
- Ja.
178
00:09:45,459 --> 00:09:46,793
Je kunt het, Shannon.
179
00:09:52,043 --> 00:09:53,168
Hé, Shannon.
180
00:09:53,751 --> 00:09:55,168
Je kunt het.
181
00:10:04,418 --> 00:10:07,293
Hoi, ik kom voor dr. Fitzgibbons.
182
00:10:07,293 --> 00:10:09,043
- Bent u een patiënt?
- Nee.
183
00:10:09,043 --> 00:10:12,501
Ik ben Shannon Shaeffer.
Ik werk voor Purdue Pharma.
184
00:10:12,501 --> 00:10:14,834
- Hoe gaat het?
- Goed, bedankt.
185
00:10:14,834 --> 00:10:17,834
Laat je lichaam het werk doen.
Het komt goed, oké?
186
00:10:17,834 --> 00:10:19,209
Zal ik doen. Bedankt.
187
00:10:19,209 --> 00:10:21,834
- Doe je ouders de groeten.
- Doe ik.
188
00:10:21,834 --> 00:10:23,668
- Bedankt.
- Ja.
189
00:10:24,876 --> 00:10:27,543
- Sport?
- Ja, volleybal.
190
00:10:27,543 --> 00:10:30,668
Zorg dat je beter wordt
voor je weer gaat spelen.
191
00:10:30,668 --> 00:10:34,084
Bedankt. En je bent trouwens heel knap.
192
00:10:34,793 --> 00:10:36,584
- Jij bent heel knap.
- Dank je.
193
00:10:41,168 --> 00:10:42,626
Dr. Fitzgibbons?
194
00:10:43,543 --> 00:10:44,459
Ken ik jou?
195
00:10:44,459 --> 00:10:46,584
We kennen elkaar nog niet.
Shannon Shaeffer.
196
00:10:46,584 --> 00:10:48,043
Hoe gaat het?
197
00:10:48,834 --> 00:10:51,376
- Wat verkoop je?
- Ik werk voor Purdue Pharma.
198
00:10:51,376 --> 00:10:55,126
Dan weet ik wie je bent.
En ook wat je verkoopt.
199
00:10:55,126 --> 00:10:57,126
- Bedankt.
- Het duurt niet lang.
200
00:10:57,126 --> 00:10:59,001
- Ik heb het druk.
- Geeft niet.
201
00:10:59,001 --> 00:11:00,793
Ik wacht wel tot u even hebt.
202
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
Hoe oud ben je? Laat maar.
203
00:11:06,418 --> 00:11:10,709
Ik schrijf m'n patiënten
geen oxycodon of opiaten voor.
204
00:11:10,709 --> 00:11:13,001
Tenzij het voor kanker is
of ze stervende zijn.
205
00:11:13,001 --> 00:11:16,084
Of ze doodgaan aan kanker,
want het is verslavend.
206
00:11:16,084 --> 00:11:21,084
Nou, dan heb ik goed nieuws voor u,
want OxyContin is eigenlijk...
207
00:11:21,084 --> 00:11:25,084
...veel minder verslavend
dan alle andere opiaten.
208
00:11:28,418 --> 00:11:30,168
- Maak je een grapje?
- Nee.
209
00:11:30,168 --> 00:11:33,959
Het verslavingspercentage
is minder dan één procent.
210
00:11:37,876 --> 00:11:39,168
Hoe gaat het vandaag?
211
00:11:39,168 --> 00:11:40,793
Verzin je dat ter plekke?
212
00:11:41,709 --> 00:11:43,793
- Nee.
- Dat is een leugen.
213
00:11:43,793 --> 00:11:47,876
Nou, dan moet u bij het
New England Journal of Medicine zijn.
214
00:11:47,876 --> 00:11:51,001
Is dat zo? Weet je wel wat het
New England Journal of Medicine is?
215
00:11:51,001 --> 00:11:53,543
Of hebben ze die tekst voor je bedacht?
216
00:11:55,001 --> 00:11:58,668
- Als ik u naar deze folder kan verwijzen...
- Dat kan, dank je.
217
00:11:59,543 --> 00:12:00,751
Ik zal het lezen.
218
00:12:02,459 --> 00:12:04,293
Hoe heet je ook alweer?
219
00:12:04,293 --> 00:12:08,376
- Shannon Shaeffer.
- Shannon Shaeffer, ik wil je iets vragen.
220
00:12:08,376 --> 00:12:11,126
Het molecuul in OxyContin
is bijna identiek aan heroïne.
221
00:12:11,126 --> 00:12:12,918
Is heroïne niet verslavend?
222
00:12:12,918 --> 00:12:14,793
Dat klopt niet.
223
00:12:22,001 --> 00:12:25,626
Delen ze nu Porsches uit
aan schattige paardenbloempjes?
224
00:12:27,918 --> 00:12:29,209
Nee.
225
00:12:29,876 --> 00:12:33,418
Oxycodon, dat zit in OxyContin.
226
00:12:33,418 --> 00:12:38,626
Morfine, codeïne, hydrocodon,
hydromorfon, diacetylmorfine.
227
00:12:38,626 --> 00:12:41,626
Dat is heroïne,
allemaal van de opiumpapaver.
228
00:12:41,626 --> 00:12:44,626
Verschillende namen, dezelfde rotzooi.
229
00:12:45,209 --> 00:12:47,001
Je weet helemaal niets.
230
00:12:47,001 --> 00:12:50,543
Je bent een tiener
die me harddrugs wil verkopen.
231
00:12:51,168 --> 00:12:52,668
Je bent gevaarlijk.
232
00:12:53,293 --> 00:12:54,793
En dom.
233
00:12:54,793 --> 00:12:56,668
Dat maakt je nog gevaarlijker.
234
00:12:56,668 --> 00:12:59,209
Ik wil dat je m'n kantoor verlaat.
235
00:13:03,584 --> 00:13:06,001
Je bent een drugsdealer
met een paardenstaart.
236
00:13:06,001 --> 00:13:07,709
Ga m'n huis uit.
237
00:13:10,793 --> 00:13:11,959
Vuile klootzak.
238
00:13:12,543 --> 00:13:15,084
Ik kan me niet herinneren
dat hij zo'n idioot was.
239
00:13:15,793 --> 00:13:17,168
Lijken ze zo op elkaar?
240
00:13:17,168 --> 00:13:19,584
Wetenschappelijk gezien?
OxyContin en heroïne?
241
00:13:19,584 --> 00:13:23,001
Alsof een vork en machinegeweer
op elkaar lijken omdat ze van metaal zijn.
242
00:13:23,001 --> 00:13:25,543
Hij wil je het gevoel geven
dat hij slimmer is dan jij.
243
00:13:25,543 --> 00:13:27,459
83% van dokters is man.
244
00:13:28,001 --> 00:13:30,168
Als je ze niet voor je wint
met wetenschap...
245
00:13:30,168 --> 00:13:32,043
...moet je z'n ego strelen.
246
00:13:32,043 --> 00:13:36,668
'Dr. Fitzgibbons,
wat hebt u een grote, sterke hersenen.'
247
00:13:36,668 --> 00:13:39,876
Je moet glimlachen
en alles doen om te winnen.
248
00:13:40,501 --> 00:13:42,834
- Lachte je?
- Ik denk het wel.
249
00:13:44,209 --> 00:13:45,209
Laat zien.
250
00:13:47,751 --> 00:13:49,209
Groter.
251
00:13:51,001 --> 00:13:52,001
Goed zo.
252
00:13:56,209 --> 00:14:01,959
...zei dat Mitch de Bronco de beek
in reed voor verzekeringsgeld.
253
00:14:01,959 --> 00:14:05,043
Hij is echt niet goed bij z'n hoofd.
254
00:14:05,043 --> 00:14:07,168
Hij is de weg kwijt. Verdwaald.
255
00:14:07,168 --> 00:14:10,293
Hij kan de weg naar huis niet vinden.
Z'n lul brengt hem in de war.
256
00:14:10,293 --> 00:14:15,209
Hij dwong haar alleen om seks te hebben
voor twee... Hij hield haar gewoon in bed.
257
00:14:15,209 --> 00:14:17,418
Het meisje was bijna hysterisch...
258
00:14:17,418 --> 00:14:19,793
Deze auto is echt een wrak.
259
00:14:19,793 --> 00:14:24,043
Dat kun je over die vrouwen zeggen.
Ze doen wat Larousse ze zegt.
260
00:14:24,043 --> 00:14:26,501
Dat zijn hele rijke...
261
00:14:26,501 --> 00:14:28,668
Ze zou pang, pang, pang gedaan hebben.
262
00:14:28,668 --> 00:14:31,376
Ze zou nooit dat chalet uit zijn gekomen.
263
00:14:31,376 --> 00:14:35,126
Ik kende een meisje uit Kazachstan.
Ze was een mooi meisje...
264
00:14:35,126 --> 00:14:37,709
Zo graag wil hij meer vrouwen.
265
00:14:37,709 --> 00:14:40,751
- 'Hij zegt Circassisch...'
- Momentje, Craig.
266
00:14:53,043 --> 00:14:55,168
- Ik neem m'n pil.
- Wat?
267
00:14:55,168 --> 00:14:57,459
- Pas om zes uur. Nog een uur.
- Wat?
268
00:14:58,543 --> 00:15:01,126
- Elke 12 uur, toch?
- Het was al 12 uur.
269
00:15:01,126 --> 00:15:06,126
Zes, zeven, acht, negen, tien,
elf, twaalf, één, twee drie, vier, vijf.
270
00:15:06,126 --> 00:15:08,668
Je telde zes en zeven als twee uur.
271
00:15:08,668 --> 00:15:11,084
Zes tot zeven is een uur. Je moet wachten.
272
00:15:11,084 --> 00:15:14,126
Het is pas elf uur. Ik zeg het maar.
273
00:15:14,126 --> 00:15:16,126
Wil je die band afmaken?
274
00:15:16,126 --> 00:15:18,209
- Ga helpen.
- Maak dat straks af.
275
00:15:18,209 --> 00:15:20,584
Ja. Dank je wel.
276
00:15:22,793 --> 00:15:25,334
M'n rug verkrampt, schat.
277
00:15:25,334 --> 00:15:29,126
Als je het eerder zou mogen innemen,
had hij dat wel gezegd.
278
00:15:29,126 --> 00:15:32,209
- Ik weet wat de dokter zei.
- Kun je ophouden?
279
00:15:34,126 --> 00:15:37,251
- Dan wacht ik 58 minuten. Is dat beter?
- Kryger Banden.
280
00:15:37,251 --> 00:15:41,251
Heb je het gehoord van Mitch?
Hij reed z'n auto de beek in.
281
00:15:41,251 --> 00:15:42,918
Alleen maar vanwege een vrouw.
282
00:15:42,918 --> 00:15:46,543
Ik wil weten of ik ze vaker
kan innemen dan om de twaalf uur.
283
00:15:46,543 --> 00:15:49,209
Je lichaam begint eraan te wennen.
Dat is normaal.
284
00:15:49,209 --> 00:15:51,959
Dus als ik hoofdpijn krijg
bij het achtste uur...
285
00:15:51,959 --> 00:15:55,251
...of als ik eerder pijn begin te voelen,
kan ik er een nemen?
286
00:15:55,251 --> 00:15:57,543
Glen, je moet het bij twaalf uur houden.
287
00:15:57,543 --> 00:16:01,418
- Maar als het werkt...
- Wat duidelijk het geval is.
288
00:16:01,418 --> 00:16:04,001
Goed om te horen.
We kunnen de dosis verhogen.
289
00:16:04,001 --> 00:16:07,001
We verhogen naar 40 milligram.
290
00:16:07,001 --> 00:16:09,793
Ik snap niet waarom hij
een sterkere kan nemen...
291
00:16:09,793 --> 00:16:11,918
...maar niet vaker een zwakkere.
292
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Zo werkt het niet.
293
00:16:13,709 --> 00:16:18,709
OxyContin is geformuleerd om twaalf uur
te werken en de mensen van de FDA...
294
00:16:18,709 --> 00:16:23,501
...die veel meer verdienen
en veel slimmer zijn dan ik...
295
00:16:23,501 --> 00:16:29,001
...zeggen dat we het zo moeten gebruiken.
Dus dan gaan we het zo gebruiken.
296
00:16:29,709 --> 00:16:30,834
Goed?
297
00:16:31,668 --> 00:16:32,918
Moet ik het voor je halen?
298
00:16:32,918 --> 00:16:35,459
- O, Glen?
- Ja?
299
00:16:35,459 --> 00:16:38,376
Zou je misschien je verhaal willen delen?
300
00:16:39,334 --> 00:16:41,209
Hoe bedoel je, m'n verhaal?
301
00:16:41,209 --> 00:16:43,709
De mensen die OxyContin maken...
302
00:16:43,709 --> 00:16:45,876
...vroegen artsen
om ze patiënten te sturen...
303
00:16:45,876 --> 00:16:47,918
...die een positieve ervaring hadden.
304
00:16:48,501 --> 00:16:50,709
Hoe dan? Wat bedoel je?
305
00:16:50,709 --> 00:16:54,168
Ik denk dat ze jou filmen
terwijl je je verhaal vertelt.
306
00:16:54,168 --> 00:16:55,876
- Wat, zoals op tv?
- Wat?
307
00:16:55,876 --> 00:16:58,668
- Meer als een film.
- Een film?
308
00:16:58,668 --> 00:17:00,834
- Over mij?
- Over jou.
309
00:17:00,834 --> 00:17:03,584
Net als je vriendje, Kevin Costner.
310
00:17:03,584 --> 00:17:05,793
- Goed.
- Ik moet zeggen, Lily.
311
00:17:05,793 --> 00:17:08,126
Hij lijkt wel een beetje op Kevin Costner.
312
00:17:08,126 --> 00:17:12,334
- Dank je. Zo eindigt een 10-jarig debat.
- Als je dit met z'n haar doet.
313
00:17:12,334 --> 00:17:13,709
Hij is knapper.
314
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Ik ga naar bed.
315
00:17:28,043 --> 00:17:29,084
Kom je ook?
316
00:17:30,459 --> 00:17:31,834
Ik kom zo.
317
00:17:40,584 --> 00:17:41,918
- Welterusten.
- Welterusten.
318
00:17:41,918 --> 00:17:44,001
- Blijf niet te lang op.
- Nee.
319
00:18:57,293 --> 00:18:58,918
- Heb je ze?
- Misschien.
320
00:18:59,418 --> 00:19:00,834
Ja, ik heb ze.
321
00:19:00,834 --> 00:19:02,001
O, ja.
322
00:19:02,543 --> 00:19:04,043
Wat doen we hiermee?
323
00:19:04,043 --> 00:19:06,668
- Doorslikken.
- Weet je zeker dat je ze wilt?
324
00:19:06,668 --> 00:19:09,043
M'n stiefvader wordt er gek van.
325
00:19:09,043 --> 00:19:10,668
- Echt wel.
- Wil je ze?
326
00:19:10,668 --> 00:19:11,834
- Ja? Oké.
- Ja.
327
00:19:11,834 --> 00:19:13,668
- Dat is het doel.
- Ja, oké.
328
00:19:14,376 --> 00:19:15,418
Jouw beurt, Ty.
329
00:19:15,418 --> 00:19:17,251
- Nee, dank je.
- Kom op.
330
00:19:17,251 --> 00:19:19,334
- Laat me niet stikken.
- Ze zijn voor jullie.
331
00:19:19,334 --> 00:19:21,918
- Ze zijn goed om te neuken.
- Ja, oké.
332
00:19:21,918 --> 00:19:23,543
Nee, het gaat wel.
333
00:19:23,543 --> 00:19:26,543
- Ik heb het einde van de sigaret voor je.
- Echt wel.
334
00:19:31,209 --> 00:19:34,376
- Ik kom voor dr. Cooper.
- Is die chocolade omkoperij?
335
00:19:34,959 --> 00:19:39,418
Ja, maar het is aan uw receptioniste
of ze het met u wil delen.
336
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
We weten hoe dat gaat.
337
00:19:41,501 --> 00:19:44,376
Dr. Cooper, hebt u drie minuten
tijd voor me?
338
00:19:44,918 --> 00:19:46,626
- Ik heb er twee.
- Prima.
339
00:19:46,626 --> 00:19:49,251
Ik wil graag met u praten over OxyContin.
340
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
- Daar vragen patiënten soms naar.
- Maar u schrijft het niet voor?
341
00:19:52,918 --> 00:19:57,251
- Nee, ik ben tevreden met wat ik heb.
- Uw patiënten misschien niet.
342
00:19:58,293 --> 00:20:00,668
M'n patiënten zijn in orde.
343
00:20:00,668 --> 00:20:03,293
- Kan ik wat monsters achterlaten?
- Vandaag niet.
344
00:20:03,293 --> 00:20:05,376
Je bent lief, maar nee, dank je.
345
00:20:07,959 --> 00:20:10,876
- Is dit uw dochter?
- Ja, Emily.
346
00:20:10,876 --> 00:20:13,376
Het lijken de regiowedstrijden
in Columbus wel.
347
00:20:13,376 --> 00:20:15,251
Dat roept herinneringen op.
348
00:20:15,751 --> 00:20:18,751
- Ze is in vorm. Is ze hoog geëindigd?
- Ja, vierde.
349
00:20:19,376 --> 00:20:20,459
Indrukwekkend.
350
00:20:21,001 --> 00:20:22,459
Ze werkt vast hard.
351
00:20:22,459 --> 00:20:23,709
Dat doet ze zeker.
352
00:20:26,709 --> 00:20:28,293
- Ik mis het.
- Echt?
353
00:20:28,293 --> 00:20:29,418
Ja, ik was een...
354
00:20:30,126 --> 00:20:32,418
Ik heb dat heel lang gedaan.
355
00:20:33,334 --> 00:20:35,834
Was het het waard, als je terugkijkt?
356
00:20:36,793 --> 00:20:39,459
Het leerde me discipline en hard werken.
357
00:20:39,459 --> 00:20:42,209
Leerde me hoe te falen
en weer op te staan.
358
00:20:42,751 --> 00:20:46,751
Ik denk er elke dag aan als ik praat
over het behandelen van pijn.
359
00:20:47,668 --> 00:20:50,418
Dr. Cooper,
ik heb met eigen ogen gezien...
360
00:20:50,418 --> 00:20:54,126
...hoe OxyContin mensen kan helpen
hun leven terug te krijgen.
361
00:20:55,751 --> 00:20:59,293
Ze lijden pijn of niet.
362
00:20:59,918 --> 00:21:02,126
Niets anders is zo effectief.
363
00:21:03,501 --> 00:21:06,959
Oké, wauw. Daar geloof je echt in, hè?
364
00:21:06,959 --> 00:21:08,459
Ja, dat klopt.
365
00:21:09,126 --> 00:21:11,209
Oké, wat heb je?
366
00:21:11,209 --> 00:21:12,543
Geweldig. Ik heb...
367
00:21:13,251 --> 00:21:17,126
...een folder met informatie
en kortingsbonnen.
368
00:21:17,126 --> 00:21:19,126
- Iedereen is dol op kortingsbonnen.
- Ja.
369
00:21:19,126 --> 00:21:20,918
M'n nummer staat erop.
370
00:21:20,918 --> 00:21:24,168
- Bedankt, Shannon.
- Shaeffer. Dat ben ik.
371
00:21:24,751 --> 00:21:26,418
- Fijne dag nog.
- Jij ook.
372
00:21:26,418 --> 00:21:29,126
- Geniet van de chocola.
- Dank je, zal ik doen.
373
00:21:34,668 --> 00:21:36,209
- Pardon?
- Hallo.
374
00:21:36,209 --> 00:21:38,459
Hoe heette die vrouw? Had ze een kaartje?
375
00:21:39,126 --> 00:21:40,126
Ja.
376
00:21:41,793 --> 00:21:44,418
Bedankt. En jij ook bedankt.
377
00:21:44,418 --> 00:21:46,501
Bedankt voor jullie komst.
378
00:21:47,626 --> 00:21:49,709
- Pardon? Shannon.
- Hoi.
379
00:21:49,709 --> 00:21:50,834
- Hoi.
- Ja?
380
00:21:51,376 --> 00:21:53,251
Je hebt hem omgepraat.
381
00:21:54,043 --> 00:21:55,459
- Wat?
- De dokter.
382
00:21:56,168 --> 00:21:59,376
Hij zei eerst 'nee'. Je overtuigde hem
om OxyContin voor te schrijven.
383
00:21:59,376 --> 00:22:01,709
- Dat is m'n werk.
- Hoi. Wie ben jij?
384
00:22:01,709 --> 00:22:03,709
Ik heb het tegen haar.
385
00:22:03,709 --> 00:22:06,626
- Hoeveel kreeg je daarvoor betaald?
- Gaat je niets aan.
386
00:22:06,626 --> 00:22:10,668
- Was het een 'eerste gratis'-coupon?
- Vroeg je hoeveel ik verdien?
387
00:22:10,668 --> 00:22:14,126
- Dat doen dealers op straat.
- In welke wereld mag je dat vragen?
388
00:22:14,126 --> 00:22:16,959
- Mooie tas, schoenen. Duur.
- Wie denk je dat je bent?
389
00:22:16,959 --> 00:22:20,668
- Hoeveel verdien jij? Vast niets.
- Weet je wat OxyContin is?
390
00:22:20,668 --> 00:22:25,876
Als je niet aan de kant gaat,
rij ik over je heen en plet ik je schedel.
391
00:22:27,418 --> 00:22:29,959
Krijg ik dan OxyContin
om het goed te maken?
392
00:22:31,126 --> 00:22:33,709
- Je wilt geen ruzie met me.
- Ik denk het wel.
393
00:22:39,584 --> 00:22:40,959
Ben je een hoerenmadam?
394
00:22:42,126 --> 00:22:45,584
De wereld over reizen
voor een paar tassen en een Porsche?
395
00:23:07,751 --> 00:23:09,626
Op dat moment besefte ik...
396
00:23:09,626 --> 00:23:13,209
...dat dit groter was
dan een dokter of apotheek.
397
00:23:13,876 --> 00:23:18,543
Alsof kleine, sexy aliens het platteland
van Amerika waren binnengevallen.
398
00:23:18,543 --> 00:23:21,626
Ze raceten van stad naar stad
in hun Porsches.
399
00:23:21,626 --> 00:23:25,168
Ze deelden kortingsbonnen uit
voor gratis opiaten.
400
00:23:25,168 --> 00:23:27,584
Ze maakten mensen
verslaafd aan hun product.
401
00:23:27,584 --> 00:23:29,334
WELKOM IN VIRGINIA
402
00:23:29,334 --> 00:23:31,793
Dit was gestoord.
403
00:23:31,793 --> 00:23:34,126
OxyContin is ongelooflijk.
404
00:23:34,126 --> 00:23:38,043
Het is de eerste keer dat ik me
normaal voel sinds m'n blessure.
405
00:23:38,043 --> 00:23:42,293
Sinds ik met OxyContin ben begonnen,
heb ik geen dag werk gemist.
406
00:23:43,293 --> 00:23:45,209
Daar zal m'n baas blij mee zijn.
407
00:23:45,876 --> 00:23:49,459
En ik ben de baas,
dus ik hou ze aan het werk.
408
00:23:50,543 --> 00:23:52,918
- Ik ben Glen Kryger.
- Randy, je regisseur.
409
00:23:52,918 --> 00:23:54,834
Aangenaam. Bedankt voor je komst.
410
00:23:54,834 --> 00:23:57,709
Een eer om je te ontmoeten.
Fijn om hier te zijn.
411
00:23:57,709 --> 00:24:02,793
Ik kan nu oprecht zeggen
dat ik van elke dag geniet.
412
00:24:02,793 --> 00:24:06,584
- O, god. O, god, niet stoppen. O, god.
- O, Jezus. Lieverd.
413
00:24:06,584 --> 00:24:08,376
Dat was geweldig. Super.
414
00:24:08,376 --> 00:24:10,209
- Nog een keer.
- Oké.
415
00:24:10,209 --> 00:24:11,959
Kijk niet naar haar.
416
00:24:11,959 --> 00:24:14,459
- Kijk in de camera.
- Oké.
417
00:24:14,459 --> 00:24:18,751
Ik kan nu oprecht zeggen
dat ik van elke dag geniet.
418
00:24:24,168 --> 00:24:25,168
We zijn terug.
419
00:24:25,168 --> 00:24:26,959
We zijn weer terug.
420
00:24:26,959 --> 00:24:28,334
Hou je mond.
421
00:24:29,959 --> 00:24:34,043
- OxyContin gaf me m'n leven terug.
- Ja.
422
00:24:34,043 --> 00:24:35,209
{\an8}OXYCONTIN 40 MG PER DAG
423
00:24:35,209 --> 00:24:38,293
{\an8}Gevoel voor show werd
in Richards bloedbaan geïnjecteerd...
424
00:24:38,293 --> 00:24:39,834
...door z'n oom Arthur.
425
00:24:40,334 --> 00:24:42,293
Richard Sackler wist
hoe hij moest verkopen.
426
00:24:44,584 --> 00:24:46,084
{\an8}De pijn werd zo intens...
427
00:24:46,084 --> 00:24:49,334
{\an8}...dat het voelde alsof iemand
de spieren in m'n rug vastpakte...
428
00:24:49,334 --> 00:24:53,209
{\an8}...en ronddraaide tot ze strak zaten.
429
00:24:54,043 --> 00:24:57,543
Nu zie ik er totaal anders uit.
Ik voel me anders.
430
00:24:57,543 --> 00:24:59,418
Het leven is weer mooi.
431
00:24:59,418 --> 00:25:02,459
Het voelde alsof iemand
de hele tijd een ijspriem...
432
00:25:02,459 --> 00:25:05,293
{\an8}...in m'n ruggengraat stak
en ermee wiebelde.
433
00:25:05,293 --> 00:25:07,543
Sommige mensen houden van publiciteit.
Ik niet.
434
00:25:07,543 --> 00:25:09,959
Het leek alsof de pijn
naar je hersenen ging.
435
00:25:09,959 --> 00:25:12,168
Het verwoest je hersenen, dus...
436
00:25:12,168 --> 00:25:13,584
Ik ga niet liegen.
437
00:25:13,584 --> 00:25:16,126
Ik dacht dat ik me
nooit meer zo zou voelen.
438
00:25:16,126 --> 00:25:17,543
Dat ik er geweest was.
439
00:25:17,543 --> 00:25:19,626
Bedankt, Purdue Pharma.
440
00:25:19,626 --> 00:25:22,876
OxyContin gaf me m'n leven terug.
441
00:25:25,876 --> 00:25:27,709
- Oké.
- Bedankt.
442
00:25:27,709 --> 00:25:31,251
Het betekent veel voor me
dat je je beter voelt.
443
00:25:31,251 --> 00:25:34,001
Het maakt een wereld van verschil
voor mij en m'n gezin.
444
00:25:34,001 --> 00:25:36,668
Dus bedankt voor wat je doet.
445
00:25:36,668 --> 00:25:38,959
Geniet ervan. Je verdient het.
446
00:25:53,168 --> 00:25:55,543
Hoe was het? Ben je beroemd?
447
00:25:55,543 --> 00:25:59,918
Costner kan hier niet aan tippen.
448
00:25:59,918 --> 00:26:04,126
- Veel applaus. Mensen wilden op de foto.
- Wat heb je?
449
00:26:04,126 --> 00:26:06,626
- Wat heb je?
- Heb je veel cadeaus?
450
00:26:06,626 --> 00:26:07,959
Er was een lichtshow.
451
00:26:07,959 --> 00:26:10,876
Dit is allemaal gratis.
452
00:26:10,876 --> 00:26:13,209
- Boem.
- Kaylee zal dit geweldig vinden.
453
00:26:13,209 --> 00:26:17,126
- Ik heb een frisbee voor je.
- Kaylee? Een knuffeltje.
454
00:26:17,126 --> 00:26:20,001
Misschien vang je nu meer vis.
455
00:26:20,001 --> 00:26:23,168
- Ik weet het niet. Schat, chocola.
- Je bent knap.
456
00:26:23,168 --> 00:26:25,293
Bedankt hiervoor.
457
00:26:25,293 --> 00:26:29,501
Shirts voor iedereen. En allemaal gratis.
458
00:26:30,001 --> 00:26:31,751
- Dat is zo raar.
- Ik weet het.
459
00:26:35,543 --> 00:26:36,834
Ja, het was gewoon...
460
00:26:38,334 --> 00:26:39,334
Het was gestoord.
461
00:26:39,334 --> 00:26:42,084
Waarom geven ze je een cd met swingmuziek?
462
00:26:42,668 --> 00:26:45,126
- Heeft iemand m'n pillen gezien?
- Nee.
463
00:26:45,126 --> 00:26:47,459
Misschien heeft iemand ze verplaatst?
464
00:26:48,084 --> 00:26:49,793
Waar heb je ze neergelegd?
465
00:26:51,459 --> 00:26:54,001
Ze liggen toch meestal op hun plek?
466
00:26:54,584 --> 00:26:58,168
Ze liggen hier,
in de slaapkamer of in de badkamer.
467
00:26:58,751 --> 00:27:02,418
- Wil je een chocolaatje?
- Ja, graag. Dank je.
468
00:27:02,418 --> 00:27:05,126
In elk nummer zit het woord 'swing'.
469
00:27:05,626 --> 00:27:08,834
- Het is een swing-cd.
- Ooit zijn papa en ik dit.
470
00:27:08,834 --> 00:27:10,334
Een oud stel.
471
00:27:13,584 --> 00:27:15,418
- Hé, schat.
- Ja?
472
00:27:15,959 --> 00:27:17,876
Liggen ze in de badkamer?
473
00:27:17,876 --> 00:27:19,626
Geweldig, we hebben er drie.
474
00:27:23,293 --> 00:27:26,959
Ik dacht dat je ze
in de slaapkamer zou laten.
475
00:27:26,959 --> 00:27:28,251
Nee.
476
00:27:29,501 --> 00:27:32,168
Er zijn toch drie plekken?
477
00:27:32,168 --> 00:27:33,959
Meestal in de keuken.
478
00:27:33,959 --> 00:27:37,293
Daarom zei ik dat je ze
niet kwijt moest raken.
479
00:27:39,501 --> 00:27:41,334
Heb je in je broekzak gekeken?
480
00:27:43,209 --> 00:27:46,876
Nee, daar zitten ze niet in.
Ik heb een beetje hoofdpijn, maar...
481
00:27:48,043 --> 00:27:48,876
Misschien...
482
00:27:48,876 --> 00:27:51,043
Ik snap niet waarom ze niet
op hun plek liggen.
483
00:27:51,043 --> 00:27:52,834
Je moest ze op één plek leggen.
484
00:27:52,834 --> 00:27:54,918
Dat bedoel ik. Ze liggen er niet.
485
00:27:54,918 --> 00:27:56,501
Dubbel, driedubbel gecheckt.
486
00:27:59,543 --> 00:28:00,834
Jongens, ik...
487
00:28:03,126 --> 00:28:08,126
Het stoort me dat ze niet liggen waar ik
ze achterliet. Heeft niemand ze gezien?
488
00:28:10,959 --> 00:28:13,834
Ik weet het niet.
Moeten we de dokter bellen?
489
00:28:13,834 --> 00:28:15,751
- Het is zondagavond.
- Weet ik.
490
00:28:16,543 --> 00:28:18,084
Zal ik hem thuis bellen?
491
00:28:18,751 --> 00:28:21,251
Waarom zou ik z'n nummer hebben?
492
00:28:21,251 --> 00:28:24,751
- Geen idee. Het was een stomme vraag.
- Je bent zo raar.
493
00:28:24,751 --> 00:28:26,709
Nou, ik neem wel wat...
494
00:28:27,543 --> 00:28:31,418
- ...Advil en dan nog meer Advil.
- Oké? Red je het wel?
495
00:28:31,418 --> 00:28:35,126
- Ik denk dat ze in...
- Ze liggen vast in de badkamer.
496
00:28:35,126 --> 00:28:38,168
- Mag ik dit T-shirt houden?
- Ja, natuurlijk.
497
00:28:38,168 --> 00:28:39,334
Wat vind je ervan?
498
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
M'n meisje doet het geweldig.
499
00:28:45,334 --> 00:28:48,876
- Echt?
- Absoluut. Dat zag je toch vandaag?
500
00:28:48,876 --> 00:28:51,751
- Ik wist het niet zeker.
- Dan weet je het nu.
501
00:28:52,459 --> 00:28:53,709
Hier.
502
00:28:53,709 --> 00:28:55,376
- Wat is dit?
- Maak maar open.
503
00:29:00,168 --> 00:29:02,751
- Je hebt veel mensen geholpen.
- 5200 dollar?
504
00:29:02,751 --> 00:29:06,043
Betaald aan Shannon Shaeffer, verdomme.
505
00:29:06,043 --> 00:29:07,793
Shannon Shaeffer, verdomme.
506
00:29:09,376 --> 00:29:10,834
- Nee.
- Ja.
507
00:29:11,751 --> 00:29:13,918
Dat ben jij. Hoe voelt dat?
508
00:29:13,918 --> 00:29:15,334
Zo lekker.
509
00:29:15,334 --> 00:29:18,751
Je hebt niemand nodig.
Dat heb je zelf gedaan.
510
00:29:19,876 --> 00:29:21,501
Dit is nog maar het begin.
511
00:29:50,209 --> 00:29:51,751
Glen, wat doe je?
512
00:29:52,918 --> 00:29:54,001
Ga terug naar bed.
513
00:29:54,834 --> 00:29:55,959
Wat doe je?
514
00:29:55,959 --> 00:29:58,251
Schijn eens bij voor me.
515
00:29:58,251 --> 00:30:01,209
- Wat? Waarom?
- Er ligt een potje achter.
516
00:30:01,209 --> 00:30:03,334
Nee, er is niets gevallen.
517
00:30:03,334 --> 00:30:05,751
Schijn daar even met een lampje.
518
00:30:05,751 --> 00:30:07,959
- Schijn even bij.
- Stil.
519
00:30:07,959 --> 00:30:10,918
- Kijk of er een...
- Kun je deze kant bewegen?
520
00:30:10,918 --> 00:30:12,543
- Zie je het?
- Verdomme.
521
00:30:12,543 --> 00:30:13,459
- Ja.
- Echt?
522
00:30:13,459 --> 00:30:14,918
Ik zie het niet, sorry.
523
00:30:14,918 --> 00:30:17,876
- Zeker weten?
- Ja, er ligt daar niets.
524
00:30:17,876 --> 00:30:20,876
- Kun je even rustig doen?
- Ik...
525
00:30:20,876 --> 00:30:25,876
Glen, je potje ligt heus niet
onder het fornuis. Sta op.
526
00:30:25,876 --> 00:30:28,501
- Daar ligt het niet.
- Er ligt wel iets.
527
00:30:28,501 --> 00:30:32,043
- Niet. Kun je alsjeblieft opstaan?
- Ja, er ligt wel iets.
528
00:30:32,043 --> 00:30:34,834
Hé, hou even op. Ga even zitten.
529
00:30:34,834 --> 00:30:37,168
- Ik verplaats dit.
- Hou op. Doe rustig.
530
00:30:37,168 --> 00:30:39,459
- Ik verplaats dit.
- Je doet psychotisch.
531
00:30:39,459 --> 00:30:40,876
- Kun je ophouden?
- Stop.
532
00:30:40,876 --> 00:30:42,293
- Stop. Stop.
- Jezus.
533
00:30:42,293 --> 00:30:43,709
- Prima.
- Heel even maar.
534
00:30:45,584 --> 00:30:46,584
Verdomme.
535
00:30:48,334 --> 00:30:50,876
Nee, daar ligt niets.
536
00:30:50,876 --> 00:30:53,709
Jezus, wat maak je een herrie.
537
00:30:54,376 --> 00:30:55,751
- Lil.
- Nee.
538
00:30:55,751 --> 00:30:56,918
Doe even rustig.
539
00:30:56,918 --> 00:30:59,126
Kun je... Jezus, kun je ophouden?
540
00:31:00,376 --> 00:31:02,584
Zie je wel? Wat mankeert jou?
541
00:31:09,418 --> 00:31:12,834
- Ik zei het toch.
- Niet opeten. Wat doe je nou, Glen?
542
00:31:15,043 --> 00:31:17,168
- Ben je niet goed wijs?
- Hier.
543
00:31:17,168 --> 00:31:19,418
Ik heb ze gevonden. Hier. Pak aan.
544
00:31:19,418 --> 00:31:21,459
- Waar lagen ze?
- In de badkamer.
545
00:31:21,459 --> 00:31:22,626
Waar in de badkamer?
546
00:31:22,626 --> 00:31:25,418
Op de grond in de badkamer
naast het toilet.
547
00:31:25,418 --> 00:31:26,959
- Niet waar.
- Wel waar.
548
00:31:26,959 --> 00:31:29,376
- Het medicijnkastje naast de wc.
- Oké.
549
00:31:29,376 --> 00:31:31,918
- Hou je mond, Ty.
- Oké, stop.
550
00:31:31,918 --> 00:31:34,168
Gaat het? Wil je opstaan?
551
00:31:35,334 --> 00:31:38,043
Ik voel me niet op m'n gemak.
Ik moet bewegen.
552
00:31:40,876 --> 00:31:42,751
Ga terug naar bed, jongens.
553
00:31:44,418 --> 00:31:45,668
Ik moet liggen.
554
00:31:47,459 --> 00:31:50,376
We praten hier morgen wel over.
555
00:31:52,168 --> 00:31:55,918
Purdue ontwierp een medicijn
dat je om de twaalf uur moest innemen...
556
00:31:55,918 --> 00:31:58,793
...ook al werkte het niet zo lang
voor de meeste mensen.
557
00:31:58,793 --> 00:32:02,751
Dat betekende dat die mensen
twee keer per dag, elke dag...
558
00:32:02,751 --> 00:32:05,876
...last hadden
van ontwenningsverschijnselen.
559
00:32:05,876 --> 00:32:09,209
OxyContin was een middel
met serieuze tekortkomingen.
560
00:32:09,209 --> 00:32:12,043
Dus u zegt dat het middel niet werkte.
561
00:32:12,043 --> 00:32:15,209
Ik zei dat het tekortkomingen had,
niet dat het niet werkte.
562
00:32:15,834 --> 00:32:18,043
{\an8}Maar Richard gaf niet om tekortkomingen.
563
00:32:19,751 --> 00:32:23,543
Hij wilde alleen bewijzen
dat het pijn onderdrukte.
564
00:32:24,126 --> 00:32:26,168
En dat begon met harige muisjes.
565
00:32:29,126 --> 00:32:30,209
Dr. Richard.
566
00:32:31,501 --> 00:32:32,709
Wat zie ik hier?
567
00:32:33,459 --> 00:32:35,334
Moet ik me zorgen maken?
568
00:32:35,959 --> 00:32:38,043
Nee, dit is standaard.
569
00:32:39,334 --> 00:32:41,043
Wanneer kreeg hij de dosis?
570
00:32:42,751 --> 00:32:44,543
Veertien minuten geleden.
571
00:32:44,543 --> 00:32:46,334
Ze voelt de effecten.
572
00:32:46,334 --> 00:32:47,959
Zijn er muizen dood?
573
00:32:48,876 --> 00:32:50,043
Tot nu toe niet.
574
00:32:53,126 --> 00:32:54,126
Geweldig.
575
00:32:55,793 --> 00:32:56,793
Geweldig.
576
00:32:59,043 --> 00:33:00,918
Daarna, proeven op mensen.
577
00:33:00,918 --> 00:33:05,418
In deze fase moet je bewijzen
dat je medicijn echt werkt.
578
00:33:05,418 --> 00:33:07,709
Zo niet, geen goedkeuring.
579
00:33:08,543 --> 00:33:12,209
OxyContin werd voor het eerst op mensen
getest in Puerto Rico.
580
00:33:12,209 --> 00:33:15,459
Met vrouwen die herstelden
van gynaecologische operaties.
581
00:33:15,459 --> 00:33:17,918
In de tweede fase
voerden ze meer tests uit...
582
00:33:17,918 --> 00:33:21,626
...met kankerpatiënten
in diverse ziekenhuizen in de VS.
583
00:33:23,626 --> 00:33:25,876
En in fase drie...
584
00:33:25,876 --> 00:33:29,793
...voerde Purdue grootschalige
klinische studies uit in het hele land...
585
00:33:29,793 --> 00:33:33,126
...met meer dan 1000 vrijwilligers.
586
00:33:33,126 --> 00:33:36,418
Ik heb die studies bekeken
en twee dingen vielen me op.
587
00:33:36,418 --> 00:33:38,751
Ten eerste was het een puinhoop.
588
00:33:38,751 --> 00:33:42,584
Zonder opiaten kregen veel muizen ontwenningsverschijnselen.
589
00:33:42,584 --> 00:33:44,126
Net als mensen.
590
00:33:44,126 --> 00:33:48,084
Klapperende tanden, buikpijn en bevingen.
591
00:33:48,084 --> 00:33:53,001
Bij proeven op mensen
hoorde OxyContin twaalf uur te werken.
592
00:33:53,001 --> 00:33:57,043
In Puerto Rico haalde de helft
de ochtend niet zonder medicijnen.
593
00:33:57,043 --> 00:33:58,584
Alsjeblieft, zuster.
594
00:34:00,293 --> 00:34:05,668
Bij één studie met 164 kankerpatiënten
viel een derde af.
595
00:34:07,584 --> 00:34:09,793
Ze vonden de behandeling onbekwaam...
596
00:34:09,793 --> 00:34:13,293
...hadden negatieve ervaringen
of braken het protocol.
597
00:34:13,293 --> 00:34:16,001
Wat bedoelt u met 'het protocol breken'?
598
00:34:16,001 --> 00:34:18,709
Ze hoefden bepaalde incidenten
niet te melden.
599
00:34:18,709 --> 00:34:21,501
Ik weet het niet.
Ik weet net zo veel als jullie.
600
00:34:21,501 --> 00:34:23,168
Stop. Je kunt niet...
601
00:34:23,168 --> 00:34:26,084
Bij talloze studies vielen patiënten af.
602
00:34:26,709 --> 00:34:29,834
Ze klaagden dat het medicijn
niet lang genoeg werkte.
603
00:34:29,834 --> 00:34:32,834
Ze vroegen om meer oxycodon
om ze erdoor te slepen.
604
00:34:33,918 --> 00:34:36,293
Zoals ik al zei, het middel werkte.
605
00:34:38,126 --> 00:34:39,918
Het was alleen erg gebrekkig.
606
00:34:41,293 --> 00:34:43,334
U zei dat er twee dingen waren.
607
00:34:43,334 --> 00:34:46,209
Het andere is dat het er niet toe deed.
608
00:34:46,209 --> 00:34:51,418
Want normaal gesproken was
dit acceptabel volgens de FDA.
609
00:34:51,418 --> 00:34:56,418
De muizen gingen niet dood.
Technisch gezien is OxyContin dus veilig.
610
00:34:57,418 --> 00:34:59,376
Meer dan de helft
van de patiënten meldde...
611
00:34:59,376 --> 00:35:02,001
...dat OxyContin de pijn
voldoende verlichtte.
612
00:35:02,001 --> 00:35:06,584
Technisch gezien werkt het middel dus.
613
00:35:07,834 --> 00:35:11,126
Het is allemaal bedacht
voor een nieuwe toepassing.
614
00:35:11,126 --> 00:35:12,959
Voor zover iedereen kan zien...
615
00:35:12,959 --> 00:35:16,709
...had Purdue een aanvraag
die de FDA zou goedkeuren.
616
00:35:17,334 --> 00:35:21,001
Je hoopt dat zo'n
aanvraag wordt bekeken...
617
00:35:21,001 --> 00:35:24,334
...door een groep experts
die elk detail bestuderen.
618
00:35:24,834 --> 00:35:26,334
Zo werkt het niet.
619
00:35:26,334 --> 00:35:30,793
Mensen begrijpen niet dat de FDA
een kleine overheidsinstantie is...
620
00:35:30,793 --> 00:35:34,668
...die vaak een bedrijf
op z'n woord gelooft.
621
00:35:34,668 --> 00:35:37,876
Bij een nieuw product
testen ze zelf niets.
622
00:35:37,876 --> 00:35:39,834
Ze beoordelen wat ze krijgen.
623
00:35:39,834 --> 00:35:43,543
Bij medicijnen komt dit meestal neer
op één persoon.
624
00:35:43,543 --> 00:35:48,584
{\an8}Bij OxyContin heette deze persoon
Curtis Wright.
625
00:35:49,293 --> 00:35:52,209
{\an8}Richard dacht dat Curtis
een formaliteit was.
626
00:35:53,376 --> 00:35:54,376
Richard had het mis.
627
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Met Curtis Wright van de FDA.
628
00:35:56,584 --> 00:36:00,084
Ik heb de geheimhoudingsverklaring geanalyseerd.
629
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
Dr. Sackler, ik maak me oprecht zorgen.
630
00:36:03,459 --> 00:36:06,418
We moeten nog veel doornemen.
631
00:36:06,418 --> 00:36:09,584
We kunnen een tijd afspreken
of ik kan het nu doornemen.
632
00:36:09,584 --> 00:36:13,668
Ik lever graag deze handtekening
als er wat dingen aangepast worden.
633
00:36:13,668 --> 00:36:17,168
Artsen moeten beslissen
of ze iets voorschrijven of niet.
634
00:36:17,168 --> 00:36:20,709
Er mag geen emotie
in deze toepassing zitten.
635
00:36:20,709 --> 00:36:23,168
Curtis Wright was dus een probleem.
636
00:36:23,168 --> 00:36:25,043
Richard had veel geld uitgegeven.
637
00:36:25,043 --> 00:36:27,709
Hij dacht dat de FDA-goedkeuring
wel goed zou komen.
638
00:36:28,459 --> 00:36:30,834
Ze vonden de enige
die het iets kon schelen.
639
00:36:30,834 --> 00:36:32,126
Dit is prima.
640
00:36:32,126 --> 00:36:34,834
Dit hoort bij het proces.
641
00:36:34,834 --> 00:36:36,876
We gaan te ver, Richard.
642
00:36:36,876 --> 00:36:39,293
- Ik maak me zorgen.
- Ik ook.
643
00:36:39,293 --> 00:36:41,834
Dit hoeft niet voor iedereen
een wondermiddel te zijn.
644
00:36:41,834 --> 00:36:43,751
- Je gaat te ver.
- Ja. Ja.
645
00:36:43,751 --> 00:36:45,584
Laten we even teruggaan...
646
00:36:45,584 --> 00:36:49,959
...en zorgen dat dit medicijn wordt
goedgekeurd als vervanger van MS Contin.
647
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
- Eén vogel in de hand.
- Ja, één in de hand.
648
00:36:52,543 --> 00:36:56,168
Als we dat doen, verdienen we niet genoeg
om onze verliezen te dekken.
649
00:36:56,168 --> 00:36:57,918
Dan zijn we er echt geweest.
650
00:36:57,918 --> 00:37:01,251
We zouden doodbloeden
in afwachting van goedkeuring.
651
00:37:01,251 --> 00:37:05,251
En er komt niets uit de pijpleiding
om het op te vangen.
652
00:37:05,876 --> 00:37:07,543
Dus, drup, drup, drup.
653
00:37:07,543 --> 00:37:10,834
We hebben geluk als we het bedrijf
verkopen voor we failliet gaan.
654
00:37:10,834 --> 00:37:12,084
Kom op, jongen.
655
00:37:12,084 --> 00:37:14,668
Zien jullie je naam graag
op de muur van een museum?
656
00:37:14,668 --> 00:37:17,126
Vind je dat leuk?
Want ik wil ze daar houden.
657
00:37:17,126 --> 00:37:19,126
Als we dit niet doen, zijn we dood.
658
00:37:19,126 --> 00:37:21,418
- Dood?
- Ja, inderdaad. Dood.
659
00:37:21,959 --> 00:37:24,459
- Blut. Heb je een beter idee?
- Kanker.
660
00:37:24,459 --> 00:37:25,959
Kanker is van ons.
661
00:37:26,501 --> 00:37:28,501
- Hou het bij kanker.
- Ik hou van kanker.
662
00:37:28,501 --> 00:37:31,543
Ik ben blij met kanker,
maar de cijfers kloppen niet.
663
00:37:42,751 --> 00:37:44,793
Je bekijkt de cijfers verkeerd.
664
00:37:44,793 --> 00:37:46,709
Ik kan de cijfers lezen.
665
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
Wiens cijfers zijn het?
666
00:37:48,751 --> 00:37:52,418
De cijfers zijn de wetenschap
en wetenschap is wetenschap.
667
00:37:52,418 --> 00:37:54,209
Ja, maar van wie zijn ze?
668
00:37:55,751 --> 00:37:58,584
Van jou. Ze zijn van jou.
669
00:37:59,793 --> 00:38:02,168
Cijfers zijn niet van de wetenschap,
maar van jou.
670
00:38:02,168 --> 00:38:05,751
Het zijn kleine bouwstenen
waarmee je een verhaal vertelt.
671
00:38:05,751 --> 00:38:07,543
Vertel me het verhaal.
672
00:38:07,543 --> 00:38:09,709
Het verhaal is
dat de cijfers waardeloos zijn.
673
00:38:09,709 --> 00:38:12,001
Ja, dat vind ik geen leuk verhaal.
674
00:38:12,834 --> 00:38:14,501
Dat is een verhaal over een dak.
675
00:38:14,501 --> 00:38:17,376
Het veronderstelt dat ik een dak
boven m'n hoofd heb.
676
00:38:17,376 --> 00:38:18,501
Er is geen dak.
677
00:38:20,084 --> 00:38:21,084
Een dak.
678
00:38:22,209 --> 00:38:24,501
Dat is een object dat de illusie
van massa geeft...
679
00:38:24,501 --> 00:38:27,126
...tussen m'n hoofd
en een oneindig universum.
680
00:38:28,293 --> 00:38:30,626
Haal het dak uit het verhaal.
681
00:38:31,418 --> 00:38:33,834
Gebruik de cijfers
om je verhaal te vertellen.
682
00:38:37,293 --> 00:38:39,168
En als je klaar bent...
683
00:38:39,168 --> 00:38:43,793
...vertel je Curtis Wright een verhaal
zonder dak.
684
00:38:43,793 --> 00:38:45,209
Goed?
685
00:38:52,126 --> 00:38:55,918
Richard leerde van Arthur dat het verschil
tussen een zwoegend bedrijf...
686
00:38:55,918 --> 00:38:59,251
...en een welvarend bedrijf perceptie is.
687
00:38:59,251 --> 00:39:00,668
FDA-RICHTLIJNEN
688
00:39:00,668 --> 00:39:03,709
Hoi. Ja, kom binnen. Dr. Curtis Wright.
689
00:39:03,709 --> 00:39:05,751
- Dr. Richard Sackler.
- Aangenaam.
690
00:39:05,751 --> 00:39:07,834
- Dr. Raymond Sackler.
- Fijn dat u er bent.
691
00:39:07,834 --> 00:39:09,543
- Dr. Mortimer Sackler.
- Hoi, welkom.
692
00:39:09,543 --> 00:39:11,751
Fijn dat u er bent. Dat waardeer ik.
693
00:39:11,751 --> 00:39:15,126
- Bedankt dat we mochten komen.
- Natuurlijk. Zullen we gaan zitten?
694
00:39:16,043 --> 00:39:17,584
We blijven wel staan.
695
00:39:17,584 --> 00:39:22,043
U beweert dus dat OxyContin
een hogere veiligheidsmarge heeft.
696
00:39:22,043 --> 00:39:27,126
- Dat beweren we niet. Dat is zo.
- Misschien hebt u wel gelijk.
697
00:39:27,126 --> 00:39:32,584
Minder dan 0,3 procent van de patiënten
vertoonde tekenen van misbruik.
698
00:39:33,209 --> 00:39:34,168
Bonnie.
699
00:39:34,168 --> 00:39:36,126
Was het een test op misbruik?
700
00:39:37,168 --> 00:39:40,084
- Mr Wright...
- Het is 'dokter'. Dr. Wright.
701
00:39:41,418 --> 00:39:46,626
Dr. Wright, we kunnen onmogelijk
elke hypothetische situatie overwegen.
702
00:39:46,626 --> 00:39:50,459
Natuurlijk, ik vraag ook niet om elke
hypothetische situatie te overwegen.
703
00:39:50,459 --> 00:39:53,668
Alleen deze. Ik maak me zorgen
om de sterkte van de pil.
704
00:39:53,668 --> 00:39:55,834
Krijgen we goedkeuring of niet?
705
00:39:56,751 --> 00:39:57,834
Vandaag niet.
706
00:39:58,918 --> 00:40:01,334
- Waarom niet?
- Er zit veel in de pil.
707
00:40:01,334 --> 00:40:04,293
Er zit ook veel lul
in m'n broek die recht in...
708
00:40:04,293 --> 00:40:06,668
Ik heb valium nodig. Heb je valium?
709
00:40:06,668 --> 00:40:09,418
- Ik heb geen valium.
- Heeft niemand valium in dit bedrijf?
710
00:40:09,418 --> 00:40:11,751
- Wat is dit?
- Ik kan een valium voor je regelen.
711
00:40:11,751 --> 00:40:14,501
- Valium lijkt me geen goed idee.
- Er is geen valium.
712
00:40:14,501 --> 00:40:16,501
- Jij bent de baas.
- Ja.
713
00:40:16,501 --> 00:40:19,209
- Geen valium, zeg ik.
- Moet ik valium halen?
714
00:40:19,209 --> 00:40:20,876
- Heb je valium nodig of niet?
- Nee.
715
00:40:20,876 --> 00:40:22,834
Je hoeft niet tegen me te schreeuwen.
716
00:40:22,834 --> 00:40:24,709
Eén kans. Dit kan maar beter werken.
717
00:40:24,709 --> 00:40:26,334
Dit kan maar beter werken, jongen.
718
00:40:27,584 --> 00:40:30,584
We hebben wel Seconal.
Daar ga je zo van onder zeil.
719
00:40:30,584 --> 00:40:32,834
Richard smijt met geld.
720
00:40:32,834 --> 00:40:36,043
Die middelmatige bureaucraat
heeft ze bij de ballen.
721
00:40:36,543 --> 00:40:39,918
Curtis Wright wist waarschijnlijk,
net als iedereen...
722
00:40:39,918 --> 00:40:43,834
...dat heroïne in pilvorm
heel gevaarlijk is.
723
00:40:43,834 --> 00:40:46,834
Zo'n drug doodt niet alleen mensen...
724
00:40:47,501 --> 00:40:50,209
...maar verwoest ook
de families en vrienden...
725
00:40:50,209 --> 00:40:54,293
...de bedrijven en dromen
van iedereen om hen heen.
726
00:40:54,293 --> 00:40:58,293
Als dat jou overkomt,
als dat je familie overkomt...
727
00:40:59,251 --> 00:41:01,459
...ben je voor altijd veranderd.
728
00:41:03,626 --> 00:41:05,709
Spreekt u uit ervaring?
729
00:41:07,834 --> 00:41:08,834
Ja.
730
00:41:23,584 --> 00:41:24,709
Verdomme.
731
00:41:57,876 --> 00:41:58,918
Hoe is 't?
732
00:41:59,793 --> 00:42:02,126
- Hoi, Shawn.
- Is het al een jaar geleden?
733
00:42:02,126 --> 00:42:05,459
Ja. Dat zeg je elk jaar.
734
00:42:05,459 --> 00:42:06,584
Wat is er?
735
00:42:08,168 --> 00:42:10,084
Wat moet ik tegen mama zeggen?
736
00:42:19,959 --> 00:42:21,126
Waarom doe je dit steeds?
737
00:42:21,126 --> 00:42:23,834
Ik hoef niet te komen
als je dat niet wilt.
738
00:42:24,418 --> 00:42:27,126
Zeg dat ik van haar hou,
aan haar denk en gefeliciteerd.
739
00:42:27,126 --> 00:42:29,001
- Doe ik.
- Dag, zus.
740
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Wil je nog een bosbes?
741
00:42:50,251 --> 00:42:51,251
Mondje open.
742
00:42:52,834 --> 00:42:56,084
Ze had thuis al fruit op
voordat we weggingen.
743
00:42:56,084 --> 00:42:57,168
Weet ik.
744
00:42:57,959 --> 00:43:00,501
- Ze is dol op bosbessen.
- Dol op bosbessen.
745
00:43:00,501 --> 00:43:03,418
- Er zit bacon in.
- Ik neem het wel als je het niet wilt.
746
00:43:04,084 --> 00:43:06,251
Nee, ik klaag niet.
747
00:43:06,251 --> 00:43:07,918
Mag ik nog een koffie?
748
00:43:09,251 --> 00:43:10,834
- Ty, nee.
- Waarom niet?
749
00:43:10,834 --> 00:43:12,959
Vorige keer was je de hele nacht wakker.
750
00:43:12,959 --> 00:43:16,418
Ik moet me concentreren.
Waarom is het zo'n probleem?
751
00:43:16,418 --> 00:43:18,959
- Iedereen drinkt koffie.
- Neem dan decafé.
752
00:43:18,959 --> 00:43:20,918
Cafeïnevrij heeft geen zin.
753
00:43:20,918 --> 00:43:24,668
- Waarom zou je dat drinken?
- Anders slaap je vannacht niet.
754
00:43:24,668 --> 00:43:26,918
- Geloof me.
- Neem een kop koffie.
755
00:43:26,918 --> 00:43:28,918
Glen zegt dat ik koffie mag.
756
00:43:28,918 --> 00:43:32,168
- Prima, neem maar een kop koffie.
- Dat zei ik ook.
757
00:43:32,168 --> 00:43:34,626
- Kaylee heeft koffie nodig.
- Ik doe de bosbessen erin.
758
00:43:34,626 --> 00:43:36,084
Mag ik er nog een?
759
00:43:48,459 --> 00:43:50,793
Papa's hand bloedt.
760
00:43:50,793 --> 00:43:53,126
- O, jee.
- Hij heeft bloed op z'n hand.
761
00:43:53,126 --> 00:43:56,543
O mijn god.
Glen, heb je in je hand gebeten?
762
00:43:56,543 --> 00:43:59,376
Wat heb je gedaan? Je zit onder het bloed.
763
00:43:59,376 --> 00:44:01,751
- Heb je meer nodig?
- Ja, meer servetten.
764
00:44:01,751 --> 00:44:03,793
- Hou vast.
- Ik maak het schoon.
765
00:44:04,959 --> 00:44:06,543
Ik maak het schoon.
766
00:44:06,543 --> 00:44:09,251
O mijn god. Sta op.
767
00:44:09,251 --> 00:44:11,626
Glen? Glen, gaat het?
768
00:44:11,626 --> 00:44:13,501
Glen, kijk me aan.
769
00:44:13,501 --> 00:44:15,918
- Wat gebeurt er?
- Ik weet het niet.
770
00:44:15,918 --> 00:44:18,876
- Stikt hij?
- Kan iemand het alarmnummer bellen?
771
00:44:18,876 --> 00:44:21,334
Volgens mij ademt hij niet.
772
00:44:22,793 --> 00:44:23,959
Kijk me aan.
773
00:44:23,959 --> 00:44:25,626
- Glen?
- Meneer?
774
00:44:25,626 --> 00:44:27,084
Bel het alarmnummer.
775
00:44:27,876 --> 00:44:29,876
Wat doe je?
776
00:44:29,876 --> 00:44:31,626
Jezus Christus. Blijf bij hem.
777
00:44:31,626 --> 00:44:33,626
Blijf bij hem.
778
00:44:33,626 --> 00:44:36,501
- Is er een ambulance gebeld?
- Komt er iemand aan?
779
00:44:36,501 --> 00:44:39,126
Hij ademt niet.
780
00:44:39,126 --> 00:44:41,584
- Is er een ambulance gebeld?
- Komt er iemand aan?
781
00:44:41,584 --> 00:44:44,376
- Verdomme. Kom op. Blijf bij ons.
- Help ons.
782
00:44:44,376 --> 00:44:45,668
- Kom op.
- Stop.
783
00:44:45,668 --> 00:44:47,251
Niet doodgaan.
784
00:44:47,251 --> 00:44:48,793
Kijk me aan, Glen.
785
00:46:43,168 --> 00:46:45,668
Ondertiteld door: Annemarieke Schaap