1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Dit programma is gebaseerd op ware gebeurtenissen. 2 00:00:08,334 --> 00:00:13,126 Bepaalde personages, namen, incidenten, locaties... 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,293 ...en dialogen zijn gefictionaliseerd voor dramatische doeleinden. 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 Maar m'n verhaal is niet fictief. 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 M'n dochter Cassy stierf op 42-jarige leeftijd... 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 ...nadat ze verslaafd raakte aan OxyContin. 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 Ze was de sprankeling in ons gezin. 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 Nu hebben we alleen nog foto's en herinneringen aan haar. 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,251 Het is moeilijk. 10 00:00:44,668 --> 00:00:45,918 Heel moeilijk. 11 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 Toen Arthur Sackler met een nieuw medicijn bezig was... 12 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 ...wist hij dat hij artsen moest overtuigen het voor te schrijven. 13 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 Hij kwam met een briljant idee voor een nieuwe advertentie. 14 00:01:12,001 --> 00:01:16,293 {\an8}De advertentie bevatte visitekaartjes van artsen die achter het medicijn stonden. 15 00:01:17,918 --> 00:01:21,543 Het medicijn was echt, maar de artsen waren verzonnen. 16 00:01:21,543 --> 00:01:25,334 ELKE DAG, OVERAL, KIEZEN STEEDS MEER ARTSEN SIGMAMYCINE 17 00:01:25,334 --> 00:01:29,126 Arthur maakte duidelijk dat het niet uitmaakte of iets waar was. 18 00:01:29,126 --> 00:01:32,543 Wat ertoe deed, was of anderen dachten dat het waar was. 19 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 Arthur Sackler heeft de farmaceutische industrie opgebouwd... 20 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 ...en de pil was z'n sacrament. 21 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 Als hij dacht ermee weg te komen... 22 00:01:44,709 --> 00:01:48,209 ...had hij de medicijnen die hij verkocht in de mond van mensen gestopt. 23 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 Gezondheid. 24 00:01:52,793 --> 00:01:55,126 - En Richard Sackler... - Gezondheid. 25 00:01:55,126 --> 00:01:58,168 ...zou Arthurs beste leerling blijken te zijn. 26 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Er zijn twee soorten mensen. 27 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 - Mee eens. - Is dat zo? 28 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 Absoluut. 29 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 - Dit hebben we al besproken. - Is dat zo? 30 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 - Meerdere keren. - Prima. Vertel jij het dan maar. 31 00:02:07,501 --> 00:02:10,418 Er zijn twee soorten mensen die ertoe doen. 32 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 Scheppers en verkopers. 33 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 Ze zijn even belangrijk, verkopers misschien meer. 34 00:02:15,876 --> 00:02:17,834 Er is geen groter talent... 35 00:02:17,834 --> 00:02:22,293 ...dan het talent dat de fysieke beweging stimuleert van een persoon... 36 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 ...die geld uit z'n portemonnee haalt en aan je geeft. 37 00:02:25,918 --> 00:02:27,001 Dat klopt. 38 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 - De afsluiter is koning. - De afsluiter is God. 39 00:02:31,043 --> 00:02:33,293 - Ik heb liever 'koning'. - Maak dan koningen. 40 00:02:33,293 --> 00:02:35,334 Ga koningen maken. 41 00:02:35,334 --> 00:02:36,501 Ja, meneer. 42 00:02:38,251 --> 00:02:42,709 Het is niet moeilijk om een medicijn te verkopen dat werkt zoals OxyContin. 43 00:02:42,709 --> 00:02:45,626 - Je ziet er schattig uit. - Het neemt de pijn weg en heel even... 44 00:02:45,626 --> 00:02:48,626 ...denken mensen dat ze hun leven terugkrijgen. 45 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 En dat gebeurt ook. Een tijdje, dan. 46 00:02:51,376 --> 00:02:55,543 Het verkoopteam werkte hard. Om het middel bij patiënten te krijgen... 47 00:02:55,543 --> 00:02:57,376 ...charmeerden ze de artsen. 48 00:02:57,376 --> 00:02:59,501 Op welke manier dan ook. 49 00:03:03,543 --> 00:03:04,959 Onze artsen zijn familie. 50 00:03:04,959 --> 00:03:07,501 - Onze artsen zijn familie. - We kiezen onze familie niet. 51 00:03:07,501 --> 00:03:10,293 - We kiezen onze familie niet. - We hebben altijd geschenken. 52 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 We hebben altijd geschenken. 53 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 - Onze artsen zijn familie. - Ze zijn familie. 54 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 - We kiezen onze familie niet. - We kiezen ze niet. 55 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 - En we hebben altijd geschenken. - Altijd geschenken. 56 00:03:22,001 --> 00:03:24,376 - Heb je iets gemorst? - Nee. 57 00:03:24,376 --> 00:03:27,459 - Je moest oefenen met lopen. - Heb ik ook gedaan. 58 00:03:27,459 --> 00:03:29,959 Ik heb je op je best nodig, Shannon. 59 00:03:31,084 --> 00:03:34,876 Dr. Morris, ik heb één vraag. Waarom schrijft u niet meer OxyContin voor? 60 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 Uw aantallen zijn laag. 61 00:03:36,584 --> 00:03:40,876 - We zijn meer van griep en hechtingen. - We hebben het hierover gehad. 62 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 Iedereen heeft pijn die moet worden gestild. 63 00:03:44,001 --> 00:03:46,584 En u stilt niet genoeg pijn, papa. 64 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 Zal ik u 25 bonnen geven om aan patiënten door te geven? 65 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 Elke bon is voor dertig dagen gratis OxyContin. 66 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 - Ja, jij bent... - Shannon Shaeffer. 67 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 - Aangenaam. - Shannon Shaeffer? 68 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 Zit jij bij de kortingsbonnen, Shannon Shaeffer? 69 00:04:02,209 --> 00:04:04,084 - Pardon? - Ik zeg alleen... 70 00:04:04,084 --> 00:04:07,834 ...dat jij de schattigste OxyContin-kitten bent van allemaal. 71 00:04:07,834 --> 00:04:10,834 - Wat is dat, verdomme? - Je bent pittig. 72 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 - Ze is pittig. - Ze is nog in training. 73 00:04:12,751 --> 00:04:14,834 Kruip maar lekker tegen hem aan. 74 00:04:14,834 --> 00:04:17,584 Breng die aantallen omhoog en dan kom ik weer langs. 75 00:04:18,584 --> 00:04:22,543 Hopelijk tot ziens, OxyContin-kitten. 76 00:04:26,834 --> 00:04:29,876 Daar moet je aan wennen. Toen ik zei dat artsen familie zijn... 77 00:04:29,876 --> 00:04:32,168 - ...bedoelde ik enge ooms. - Hij kan doodvallen. 78 00:04:32,168 --> 00:04:34,418 Nee, jij. We doen niet aan medische zaken. 79 00:04:34,418 --> 00:04:35,834 We doen aan mensen. 80 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 Artsen zijn heel bijzonder, want iedereen vertrouwt ze. 81 00:04:38,501 --> 00:04:41,168 Ze vertrouwen ze meer dan politici, leraren... 82 00:04:41,168 --> 00:04:43,543 ...priesters en hun ouders. 83 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Als een dokter je iets opdraagt, doe je het. 84 00:04:49,293 --> 00:04:51,168 Het is verraderlijk dat ze... 85 00:04:51,168 --> 00:04:54,918 ...heroïne verkopen alsof het een tijdschrift is. 86 00:04:54,918 --> 00:04:56,501 Is dit een overheidsauto? 87 00:04:56,501 --> 00:04:59,209 - Nee. - Is dit uw auto? 88 00:04:59,918 --> 00:05:02,126 - Is hij veilig? - Veiliger dan ik. 89 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 Dit is tijdverspilling. 90 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 Ik doe dit voor u, om uw verhaal te bevestigen. 91 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Als de 1908 patiënten echte OxyContin-patiënten zijn... 92 00:05:13,418 --> 00:05:15,376 ...is er geen probleem. 93 00:05:15,376 --> 00:05:18,751 Wat wilt u dat ik zeg? Het is een populair medicijn. 94 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 Het is een zware pijnstiller. Je gebruikt het niet tegen verkoudheid. 95 00:05:24,418 --> 00:05:25,751 Uitstappen. 96 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 Er zit iets onaangenaams aan uw persoonlijkheid. 97 00:05:34,501 --> 00:05:36,293 - Weet u dat? - Heel goed. 98 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 - Het is een populair medicijn. - Zei ik ook al. 99 00:05:38,418 --> 00:05:42,626 - Ik ken Jim al jaren. Hij is een goede man. - Ik wil uw gegevens inzien. 100 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 - Dat mag ik niet doen. - U gaat het wel doen. 101 00:05:44,959 --> 00:05:46,751 Als het vandaag kan, ben ik weg. 102 00:05:46,751 --> 00:05:48,834 Anders kom ik terug met een bevel... 103 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 ...en een team rechercheurs dat alles wil uitpluizen. 104 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 Wie weet wat we vinden. 105 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 Lewis, doe gewoon wat ze zegt. 106 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 - Bij wie hoort u? - Het OM in Roanoke. 107 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 - Verschoven wervel, slechte heupvervanging. - Echt? 108 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 Gescheurde kruisband, artritis. Z'n dochter Lyla had... 109 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 Kom op, Miss Flowers. 110 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 Al deze dossiers gaan jaren terug. 111 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 U kunt iedereen op deze lijst bellen. Ik zweer dat ik niets verkeerd heb gedaan. 112 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 Oké, het röntgenapparaat dan. 113 00:06:17,001 --> 00:06:20,043 M'n vrouw wilde een boot. Ik ben geen crimineel. 114 00:06:20,043 --> 00:06:23,584 Lyla heeft haar recept zeven keer gehaald. Voor een borstvergroting. 115 00:06:23,584 --> 00:06:26,793 - Ja. - Maximaal 10 mg Vicodin voor een week. 116 00:06:26,793 --> 00:06:32,584 U schreef 210 pillen voor. Dat is te veel. Ik heb het al zo vaak gezien. 117 00:06:32,584 --> 00:06:35,751 - Zo zit het niet. - U weet wel beter. 118 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 - Stap in de auto. - Waarom? Waar gaan we heen? 119 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 Naar een apotheek die niet van uw vriend is en dan nog een. 120 00:06:45,876 --> 00:06:47,668 Hoe lang gaat dit duren? 121 00:06:48,251 --> 00:06:50,501 U werkt voor m'n ex-vrouw, hè? 122 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 Waarom OxyContin? 123 00:06:56,043 --> 00:06:59,959 Veiliger, minder verslavend en langer houdbaar dan het alternatief. 124 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 Het is bewezen. Staat in de bijsluiter. 125 00:07:03,209 --> 00:07:05,584 En in de folders van de meiden. 126 00:07:05,584 --> 00:07:07,918 - De meiden? - Nee. Dat... Ga weg. 127 00:07:07,918 --> 00:07:10,584 - Ik wil m'n medicijnen, dan ga ik. - Nee. Ga weg. 128 00:07:10,584 --> 00:07:12,209 Nee. Ga weg. 129 00:07:12,209 --> 00:07:14,251 Robbie, zag je hem binnenkomen? 130 00:07:14,251 --> 00:07:16,668 Nee. Moet ik de politie bellen? 131 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 - Ja. - Nee, kom op. 132 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 - Nee. Ga weg. Nu. - Weet je wat je me aandoet? 133 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 - Weet je hoe dit voelt? - Meneer, u moet kalmeren. 134 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 Je moet je bek houden. Pak m'n medicijnen. 135 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 - Ik spuit je onder. - Ik wil m'n Oxy. 136 00:07:30,501 --> 00:07:32,793 Ga weg. Wegwezen. 137 00:07:36,959 --> 00:07:39,543 - Verdomme. - Vuile klootzak. 138 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 - Niet te geloven. - Bel de politie maar. 139 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 - Hij komt terug. - Nee. 140 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 - Opzij. - Wat doe je? 141 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 Ga van me af. 142 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 Ik sta bij een apotheek in Carroll County... 143 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 - Geef me de oxycodon. - Haal hem hier weg. 144 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 Waar is het? 145 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 ...kijkend naar een knuffel voor OxyContin... 146 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 ...een medicijn waar ik tot kort daarvoor nog nooit van had gehoord. 147 00:08:02,001 --> 00:08:05,001 - Blijf uit m'n buurt. - Wat doe je? Riggs? 148 00:08:05,001 --> 00:08:06,584 Haal hem hier weg. 149 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 Ga van me af. Jezus. 150 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 - Ga weg. Serieus. - Ik ben blind. 151 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 Er was dus een moment tijdens een Purdue-marketingbijeenkomst... 152 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 ...dat iemand zei: 'Weet je wat nodig is om onze zware pijnstillers te verkopen? 153 00:08:23,209 --> 00:08:27,293 We hebben een grote, pluizige, zachte... 154 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 ...knuffelige OxyContin-pil nodig.' 155 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 Dus ze ontwierpen een speeltje, lieten het maken... 156 00:08:35,834 --> 00:08:38,043 ...en verschepen van China naar Virginia. 157 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 Een vertegenwoordiger nam het mee naar Carroll County... 158 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 ...en gaf het aan een apotheker die aangevallen zou worden door een junkie. 159 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 Dat betekent dat die junkie weet van OxyContin. 160 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 - Eruit. - De apotheker weet van OxyContin. 161 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 - Het spijt me. - De dokter weet van OxyContin. 162 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 Populair medicijn. 163 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 {\an8}Zelfs de makers van het speelgoed weten van OxyContin. 164 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 Maar ik weet nergens van. 165 00:08:58,793 --> 00:09:00,709 Het kwam onopgemerkt binnen. 166 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 Dat was het briljante idee en daarom verspreidde het zo snel. 167 00:09:04,376 --> 00:09:07,668 - Wanneer hoorde u over OxyContin? - Een maand geleden. 168 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 Wat voor pijnstillers schreef u daarvoor voor? 169 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 Vindt u dat deze cijfers er geloofwaardig uitzien? 170 00:09:14,584 --> 00:09:18,084 - Wanneer hoorde u over OxyContin? - Acht maanden geleden. 171 00:09:18,084 --> 00:09:22,793 En vindt u dat deze cijfers kloppen? 172 00:09:22,793 --> 00:09:26,334 - Ja, dat klopt. - Ik wist niet hoe gevaarlijk die pil werd. 173 00:09:26,918 --> 00:09:29,709 Het was een aanbod dat z'n eigen vraag creëerde. 174 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 - Is dit een dokterspraktijk? - Ja. 175 00:09:37,876 --> 00:09:41,209 Op het platteland werken sommige dokters vanuit huis. 176 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 Deze kun je wel alleen doen. 177 00:09:43,293 --> 00:09:44,418 - Echt? - Ja. 178 00:09:45,459 --> 00:09:46,793 Je kunt het, Shannon. 179 00:09:52,043 --> 00:09:53,168 Hé, Shannon. 180 00:09:53,751 --> 00:09:55,168 Je kunt het. 181 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 Hoi, ik kom voor dr. Fitzgibbons. 182 00:10:07,293 --> 00:10:09,043 - Bent u een patiënt? - Nee. 183 00:10:09,043 --> 00:10:12,501 Ik ben Shannon Shaeffer. Ik werk voor Purdue Pharma. 184 00:10:12,501 --> 00:10:14,834 - Hoe gaat het? - Goed, bedankt. 185 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 Laat je lichaam het werk doen. Het komt goed, oké? 186 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 Zal ik doen. Bedankt. 187 00:10:19,209 --> 00:10:21,834 - Doe je ouders de groeten. - Doe ik. 188 00:10:21,834 --> 00:10:23,668 - Bedankt. - Ja. 189 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 - Sport? - Ja, volleybal. 190 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 Zorg dat je beter wordt voor je weer gaat spelen. 191 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 Bedankt. En je bent trouwens heel knap. 192 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 - Jij bent heel knap. - Dank je. 193 00:10:41,168 --> 00:10:42,626 Dr. Fitzgibbons? 194 00:10:43,543 --> 00:10:44,459 Ken ik jou? 195 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 We kennen elkaar nog niet. Shannon Shaeffer. 196 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 Hoe gaat het? 197 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 - Wat verkoop je? - Ik werk voor Purdue Pharma. 198 00:10:51,376 --> 00:10:55,126 Dan weet ik wie je bent. En ook wat je verkoopt. 199 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 - Bedankt. - Het duurt niet lang. 200 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 - Ik heb het druk. - Geeft niet. 201 00:10:59,001 --> 00:11:00,793 Ik wacht wel tot u even hebt. 202 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Hoe oud ben je? Laat maar. 203 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 Ik schrijf m'n patiënten geen oxycodon of opiaten voor. 204 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 Tenzij het voor kanker is of ze stervende zijn. 205 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 Of ze doodgaan aan kanker, want het is verslavend. 206 00:11:16,084 --> 00:11:21,084 Nou, dan heb ik goed nieuws voor u, want OxyContin is eigenlijk... 207 00:11:21,084 --> 00:11:25,084 ...veel minder verslavend dan alle andere opiaten. 208 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 - Maak je een grapje? - Nee. 209 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 Het verslavingspercentage is minder dan één procent. 210 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 Hoe gaat het vandaag? 211 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 Verzin je dat ter plekke? 212 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 - Nee. - Dat is een leugen. 213 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 Nou, dan moet u bij het New England Journal of Medicine zijn. 214 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 Is dat zo? Weet je wel wat het New England Journal of Medicine is? 215 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 Of hebben ze die tekst voor je bedacht? 216 00:11:55,001 --> 00:11:58,668 - Als ik u naar deze folder kan verwijzen... - Dat kan, dank je. 217 00:11:59,543 --> 00:12:00,751 Ik zal het lezen. 218 00:12:02,459 --> 00:12:04,293 Hoe heet je ook alweer? 219 00:12:04,293 --> 00:12:08,376 - Shannon Shaeffer. - Shannon Shaeffer, ik wil je iets vragen. 220 00:12:08,376 --> 00:12:11,126 Het molecuul in OxyContin is bijna identiek aan heroïne. 221 00:12:11,126 --> 00:12:12,918 Is heroïne niet verslavend? 222 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 Dat klopt niet. 223 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 Delen ze nu Porsches uit aan schattige paardenbloempjes? 224 00:12:27,918 --> 00:12:29,209 Nee. 225 00:12:29,876 --> 00:12:33,418 Oxycodon, dat zit in OxyContin. 226 00:12:33,418 --> 00:12:38,626 Morfine, codeïne, hydrocodon, hydromorfon, diacetylmorfine. 227 00:12:38,626 --> 00:12:41,626 Dat is heroïne, allemaal van de opiumpapaver. 228 00:12:41,626 --> 00:12:44,626 Verschillende namen, dezelfde rotzooi. 229 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 Je weet helemaal niets. 230 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 Je bent een tiener die me harddrugs wil verkopen. 231 00:12:51,168 --> 00:12:52,668 Je bent gevaarlijk. 232 00:12:53,293 --> 00:12:54,793 En dom. 233 00:12:54,793 --> 00:12:56,668 Dat maakt je nog gevaarlijker. 234 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 Ik wil dat je m'n kantoor verlaat. 235 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 Je bent een drugsdealer met een paardenstaart. 236 00:13:06,001 --> 00:13:07,709 Ga m'n huis uit. 237 00:13:10,793 --> 00:13:11,959 Vuile klootzak. 238 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 Ik kan me niet herinneren dat hij zo'n idioot was. 239 00:13:15,793 --> 00:13:17,168 Lijken ze zo op elkaar? 240 00:13:17,168 --> 00:13:19,584 Wetenschappelijk gezien? OxyContin en heroïne? 241 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 Alsof een vork en machinegeweer op elkaar lijken omdat ze van metaal zijn. 242 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 Hij wil je het gevoel geven dat hij slimmer is dan jij. 243 00:13:25,543 --> 00:13:27,459 83% van dokters is man. 244 00:13:28,001 --> 00:13:30,168 Als je ze niet voor je wint met wetenschap... 245 00:13:30,168 --> 00:13:32,043 ...moet je z'n ego strelen. 246 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 'Dr. Fitzgibbons, wat hebt u een grote, sterke hersenen.' 247 00:13:36,668 --> 00:13:39,876 Je moet glimlachen en alles doen om te winnen. 248 00:13:40,501 --> 00:13:42,834 - Lachte je? - Ik denk het wel. 249 00:13:44,209 --> 00:13:45,209 Laat zien. 250 00:13:47,751 --> 00:13:49,209 Groter. 251 00:13:51,001 --> 00:13:52,001 Goed zo. 252 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 ...zei dat Mitch de Bronco de beek in reed voor verzekeringsgeld. 253 00:14:01,959 --> 00:14:05,043 Hij is echt niet goed bij z'n hoofd. 254 00:14:05,043 --> 00:14:07,168 Hij is de weg kwijt. Verdwaald. 255 00:14:07,168 --> 00:14:10,293 Hij kan de weg naar huis niet vinden. Z'n lul brengt hem in de war. 256 00:14:10,293 --> 00:14:15,209 Hij dwong haar alleen om seks te hebben voor twee... Hij hield haar gewoon in bed. 257 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 Het meisje was bijna hysterisch... 258 00:14:17,418 --> 00:14:19,793 Deze auto is echt een wrak. 259 00:14:19,793 --> 00:14:24,043 Dat kun je over die vrouwen zeggen. Ze doen wat Larousse ze zegt. 260 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 Dat zijn hele rijke... 261 00:14:26,501 --> 00:14:28,668 Ze zou pang, pang, pang gedaan hebben. 262 00:14:28,668 --> 00:14:31,376 Ze zou nooit dat chalet uit zijn gekomen. 263 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 Ik kende een meisje uit Kazachstan. Ze was een mooi meisje... 264 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 Zo graag wil hij meer vrouwen. 265 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 - 'Hij zegt Circassisch...' - Momentje, Craig. 266 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 - Ik neem m'n pil. - Wat? 267 00:14:55,168 --> 00:14:57,459 - Pas om zes uur. Nog een uur. - Wat? 268 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 - Elke 12 uur, toch? - Het was al 12 uur. 269 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 Zes, zeven, acht, negen, tien, elf, twaalf, één, twee drie, vier, vijf. 270 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 Je telde zes en zeven als twee uur. 271 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 Zes tot zeven is een uur. Je moet wachten. 272 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 Het is pas elf uur. Ik zeg het maar. 273 00:15:14,126 --> 00:15:16,126 Wil je die band afmaken? 274 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 - Ga helpen. - Maak dat straks af. 275 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 Ja. Dank je wel. 276 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 M'n rug verkrampt, schat. 277 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 Als je het eerder zou mogen innemen, had hij dat wel gezegd. 278 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 - Ik weet wat de dokter zei. - Kun je ophouden? 279 00:15:34,126 --> 00:15:37,251 - Dan wacht ik 58 minuten. Is dat beter? - Kryger Banden. 280 00:15:37,251 --> 00:15:41,251 Heb je het gehoord van Mitch? Hij reed z'n auto de beek in. 281 00:15:41,251 --> 00:15:42,918 Alleen maar vanwege een vrouw. 282 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 Ik wil weten of ik ze vaker kan innemen dan om de twaalf uur. 283 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 Je lichaam begint eraan te wennen. Dat is normaal. 284 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 Dus als ik hoofdpijn krijg bij het achtste uur... 285 00:15:51,959 --> 00:15:55,251 ...of als ik eerder pijn begin te voelen, kan ik er een nemen? 286 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 Glen, je moet het bij twaalf uur houden. 287 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 - Maar als het werkt... - Wat duidelijk het geval is. 288 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 Goed om te horen. We kunnen de dosis verhogen. 289 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 We verhogen naar 40 milligram. 290 00:16:07,001 --> 00:16:09,793 Ik snap niet waarom hij een sterkere kan nemen... 291 00:16:09,793 --> 00:16:11,918 ...maar niet vaker een zwakkere. 292 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Zo werkt het niet. 293 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 OxyContin is geformuleerd om twaalf uur te werken en de mensen van de FDA... 294 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 ...die veel meer verdienen en veel slimmer zijn dan ik... 295 00:16:23,501 --> 00:16:29,001 ...zeggen dat we het zo moeten gebruiken. Dus dan gaan we het zo gebruiken. 296 00:16:29,709 --> 00:16:30,834 Goed? 297 00:16:31,668 --> 00:16:32,918 Moet ik het voor je halen? 298 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 - O, Glen? - Ja? 299 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Zou je misschien je verhaal willen delen? 300 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 Hoe bedoel je, m'n verhaal? 301 00:16:41,209 --> 00:16:43,709 De mensen die OxyContin maken... 302 00:16:43,709 --> 00:16:45,876 ...vroegen artsen om ze patiënten te sturen... 303 00:16:45,876 --> 00:16:47,918 ...die een positieve ervaring hadden. 304 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 Hoe dan? Wat bedoel je? 305 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 Ik denk dat ze jou filmen terwijl je je verhaal vertelt. 306 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 - Wat, zoals op tv? - Wat? 307 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 - Meer als een film. - Een film? 308 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 - Over mij? - Over jou. 309 00:17:00,834 --> 00:17:03,584 Net als je vriendje, Kevin Costner. 310 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 - Goed. - Ik moet zeggen, Lily. 311 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 Hij lijkt wel een beetje op Kevin Costner. 312 00:17:08,126 --> 00:17:12,334 - Dank je. Zo eindigt een 10-jarig debat. - Als je dit met z'n haar doet. 313 00:17:12,334 --> 00:17:13,709 Hij is knapper. 314 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Ik ga naar bed. 315 00:17:28,043 --> 00:17:29,084 Kom je ook? 316 00:17:30,459 --> 00:17:31,834 Ik kom zo. 317 00:17:40,584 --> 00:17:41,918 - Welterusten. - Welterusten. 318 00:17:41,918 --> 00:17:44,001 - Blijf niet te lang op. - Nee. 319 00:18:57,293 --> 00:18:58,918 - Heb je ze? - Misschien. 320 00:18:59,418 --> 00:19:00,834 Ja, ik heb ze. 321 00:19:00,834 --> 00:19:02,001 O, ja. 322 00:19:02,543 --> 00:19:04,043 Wat doen we hiermee? 323 00:19:04,043 --> 00:19:06,668 - Doorslikken. - Weet je zeker dat je ze wilt? 324 00:19:06,668 --> 00:19:09,043 M'n stiefvader wordt er gek van. 325 00:19:09,043 --> 00:19:10,668 - Echt wel. - Wil je ze? 326 00:19:10,668 --> 00:19:11,834 - Ja? Oké. - Ja. 327 00:19:11,834 --> 00:19:13,668 - Dat is het doel. - Ja, oké. 328 00:19:14,376 --> 00:19:15,418 Jouw beurt, Ty. 329 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 - Nee, dank je. - Kom op. 330 00:19:17,251 --> 00:19:19,334 - Laat me niet stikken. - Ze zijn voor jullie. 331 00:19:19,334 --> 00:19:21,918 - Ze zijn goed om te neuken. - Ja, oké. 332 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 Nee, het gaat wel. 333 00:19:23,543 --> 00:19:26,543 - Ik heb het einde van de sigaret voor je. - Echt wel. 334 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 - Ik kom voor dr. Cooper. - Is die chocolade omkoperij? 335 00:19:34,959 --> 00:19:39,418 Ja, maar het is aan uw receptioniste of ze het met u wil delen. 336 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 We weten hoe dat gaat. 337 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 Dr. Cooper, hebt u drie minuten tijd voor me? 338 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 - Ik heb er twee. - Prima. 339 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 Ik wil graag met u praten over OxyContin. 340 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 - Daar vragen patiënten soms naar. - Maar u schrijft het niet voor? 341 00:19:52,918 --> 00:19:57,251 - Nee, ik ben tevreden met wat ik heb. - Uw patiënten misschien niet. 342 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 M'n patiënten zijn in orde. 343 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 - Kan ik wat monsters achterlaten? - Vandaag niet. 344 00:20:03,293 --> 00:20:05,376 Je bent lief, maar nee, dank je. 345 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 - Is dit uw dochter? - Ja, Emily. 346 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 Het lijken de regiowedstrijden in Columbus wel. 347 00:20:13,376 --> 00:20:15,251 Dat roept herinneringen op. 348 00:20:15,751 --> 00:20:18,751 - Ze is in vorm. Is ze hoog geëindigd? - Ja, vierde. 349 00:20:19,376 --> 00:20:20,459 Indrukwekkend. 350 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 Ze werkt vast hard. 351 00:20:22,459 --> 00:20:23,709 Dat doet ze zeker. 352 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 - Ik mis het. - Echt? 353 00:20:28,293 --> 00:20:29,418 Ja, ik was een... 354 00:20:30,126 --> 00:20:32,418 Ik heb dat heel lang gedaan. 355 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 Was het het waard, als je terugkijkt? 356 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 Het leerde me discipline en hard werken. 357 00:20:39,459 --> 00:20:42,209 Leerde me hoe te falen en weer op te staan. 358 00:20:42,751 --> 00:20:46,751 Ik denk er elke dag aan als ik praat over het behandelen van pijn. 359 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 Dr. Cooper, ik heb met eigen ogen gezien... 360 00:20:50,418 --> 00:20:54,126 ...hoe OxyContin mensen kan helpen hun leven terug te krijgen. 361 00:20:55,751 --> 00:20:59,293 Ze lijden pijn of niet. 362 00:20:59,918 --> 00:21:02,126 Niets anders is zo effectief. 363 00:21:03,501 --> 00:21:06,959 Oké, wauw. Daar geloof je echt in, hè? 364 00:21:06,959 --> 00:21:08,459 Ja, dat klopt. 365 00:21:09,126 --> 00:21:11,209 Oké, wat heb je? 366 00:21:11,209 --> 00:21:12,543 Geweldig. Ik heb... 367 00:21:13,251 --> 00:21:17,126 ...een folder met informatie en kortingsbonnen. 368 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 - Iedereen is dol op kortingsbonnen. - Ja. 369 00:21:19,126 --> 00:21:20,918 M'n nummer staat erop. 370 00:21:20,918 --> 00:21:24,168 - Bedankt, Shannon. - Shaeffer. Dat ben ik. 371 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 - Fijne dag nog. - Jij ook. 372 00:21:26,418 --> 00:21:29,126 - Geniet van de chocola. - Dank je, zal ik doen. 373 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 - Pardon? - Hallo. 374 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Hoe heette die vrouw? Had ze een kaartje? 375 00:21:39,126 --> 00:21:40,126 Ja. 376 00:21:41,793 --> 00:21:44,418 Bedankt. En jij ook bedankt. 377 00:21:44,418 --> 00:21:46,501 Bedankt voor jullie komst. 378 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 - Pardon? Shannon. - Hoi. 379 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 - Hoi. - Ja? 380 00:21:51,376 --> 00:21:53,251 Je hebt hem omgepraat. 381 00:21:54,043 --> 00:21:55,459 - Wat? - De dokter. 382 00:21:56,168 --> 00:21:59,376 Hij zei eerst 'nee'. Je overtuigde hem om OxyContin voor te schrijven. 383 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 - Dat is m'n werk. - Hoi. Wie ben jij? 384 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 Ik heb het tegen haar. 385 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 - Hoeveel kreeg je daarvoor betaald? - Gaat je niets aan. 386 00:22:06,626 --> 00:22:10,668 - Was het een 'eerste gratis'-coupon? - Vroeg je hoeveel ik verdien? 387 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 - Dat doen dealers op straat. - In welke wereld mag je dat vragen? 388 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 - Mooie tas, schoenen. Duur. - Wie denk je dat je bent? 389 00:22:16,959 --> 00:22:20,668 - Hoeveel verdien jij? Vast niets. - Weet je wat OxyContin is? 390 00:22:20,668 --> 00:22:25,876 Als je niet aan de kant gaat, rij ik over je heen en plet ik je schedel. 391 00:22:27,418 --> 00:22:29,959 Krijg ik dan OxyContin om het goed te maken? 392 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 - Je wilt geen ruzie met me. - Ik denk het wel. 393 00:22:39,584 --> 00:22:40,959 Ben je een hoerenmadam? 394 00:22:42,126 --> 00:22:45,584 De wereld over reizen voor een paar tassen en een Porsche? 395 00:23:07,751 --> 00:23:09,626 Op dat moment besefte ik... 396 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 ...dat dit groter was dan een dokter of apotheek. 397 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 Alsof kleine, sexy aliens het platteland van Amerika waren binnengevallen. 398 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 Ze raceten van stad naar stad in hun Porsches. 399 00:23:21,626 --> 00:23:25,168 Ze deelden kortingsbonnen uit voor gratis opiaten. 400 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 Ze maakten mensen verslaafd aan hun product. 401 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 WELKOM IN VIRGINIA 402 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 Dit was gestoord. 403 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 OxyContin is ongelooflijk. 404 00:23:34,126 --> 00:23:38,043 Het is de eerste keer dat ik me normaal voel sinds m'n blessure. 405 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 Sinds ik met OxyContin ben begonnen, heb ik geen dag werk gemist. 406 00:23:43,293 --> 00:23:45,209 Daar zal m'n baas blij mee zijn. 407 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 En ik ben de baas, dus ik hou ze aan het werk. 408 00:23:50,543 --> 00:23:52,918 - Ik ben Glen Kryger. - Randy, je regisseur. 409 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 Aangenaam. Bedankt voor je komst. 410 00:23:54,834 --> 00:23:57,709 Een eer om je te ontmoeten. Fijn om hier te zijn. 411 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 Ik kan nu oprecht zeggen dat ik van elke dag geniet. 412 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 - O, god. O, god, niet stoppen. O, god. - O, Jezus. Lieverd. 413 00:24:06,584 --> 00:24:08,376 Dat was geweldig. Super. 414 00:24:08,376 --> 00:24:10,209 - Nog een keer. - Oké. 415 00:24:10,209 --> 00:24:11,959 Kijk niet naar haar. 416 00:24:11,959 --> 00:24:14,459 - Kijk in de camera. - Oké. 417 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 Ik kan nu oprecht zeggen dat ik van elke dag geniet. 418 00:24:24,168 --> 00:24:25,168 We zijn terug. 419 00:24:25,168 --> 00:24:26,959 We zijn weer terug. 420 00:24:26,959 --> 00:24:28,334 Hou je mond. 421 00:24:29,959 --> 00:24:34,043 - OxyContin gaf me m'n leven terug. - Ja. 422 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 {\an8}OXYCONTIN 40 MG PER DAG 423 00:24:35,209 --> 00:24:38,293 {\an8}Gevoel voor show werd in Richards bloedbaan geïnjecteerd... 424 00:24:38,293 --> 00:24:39,834 ...door z'n oom Arthur. 425 00:24:40,334 --> 00:24:42,293 Richard Sackler wist hoe hij moest verkopen. 426 00:24:44,584 --> 00:24:46,084 {\an8}De pijn werd zo intens... 427 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 {\an8}...dat het voelde alsof iemand de spieren in m'n rug vastpakte... 428 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 {\an8}...en ronddraaide tot ze strak zaten. 429 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 Nu zie ik er totaal anders uit. Ik voel me anders. 430 00:24:57,543 --> 00:24:59,418 Het leven is weer mooi. 431 00:24:59,418 --> 00:25:02,459 Het voelde alsof iemand de hele tijd een ijspriem... 432 00:25:02,459 --> 00:25:05,293 {\an8}...in m'n ruggengraat stak en ermee wiebelde. 433 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 Sommige mensen houden van publiciteit. Ik niet. 434 00:25:07,543 --> 00:25:09,959 Het leek alsof de pijn naar je hersenen ging. 435 00:25:09,959 --> 00:25:12,168 Het verwoest je hersenen, dus... 436 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 Ik ga niet liegen. 437 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 Ik dacht dat ik me nooit meer zo zou voelen. 438 00:25:16,126 --> 00:25:17,543 Dat ik er geweest was. 439 00:25:17,543 --> 00:25:19,626 Bedankt, Purdue Pharma. 440 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 OxyContin gaf me m'n leven terug. 441 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 - Oké. - Bedankt. 442 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 Het betekent veel voor me dat je je beter voelt. 443 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 Het maakt een wereld van verschil voor mij en m'n gezin. 444 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 Dus bedankt voor wat je doet. 445 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 Geniet ervan. Je verdient het. 446 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 Hoe was het? Ben je beroemd? 447 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 Costner kan hier niet aan tippen. 448 00:25:59,918 --> 00:26:04,126 - Veel applaus. Mensen wilden op de foto. - Wat heb je? 449 00:26:04,126 --> 00:26:06,626 - Wat heb je? - Heb je veel cadeaus? 450 00:26:06,626 --> 00:26:07,959 Er was een lichtshow. 451 00:26:07,959 --> 00:26:10,876 Dit is allemaal gratis. 452 00:26:10,876 --> 00:26:13,209 - Boem. - Kaylee zal dit geweldig vinden. 453 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 - Ik heb een frisbee voor je. - Kaylee? Een knuffeltje. 454 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 Misschien vang je nu meer vis. 455 00:26:20,001 --> 00:26:23,168 - Ik weet het niet. Schat, chocola. - Je bent knap. 456 00:26:23,168 --> 00:26:25,293 Bedankt hiervoor. 457 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 Shirts voor iedereen. En allemaal gratis. 458 00:26:30,001 --> 00:26:31,751 - Dat is zo raar. - Ik weet het. 459 00:26:35,543 --> 00:26:36,834 Ja, het was gewoon... 460 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 Het was gestoord. 461 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 Waarom geven ze je een cd met swingmuziek? 462 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 - Heeft iemand m'n pillen gezien? - Nee. 463 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 Misschien heeft iemand ze verplaatst? 464 00:26:48,084 --> 00:26:49,793 Waar heb je ze neergelegd? 465 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 Ze liggen toch meestal op hun plek? 466 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 Ze liggen hier, in de slaapkamer of in de badkamer. 467 00:26:58,751 --> 00:27:02,418 - Wil je een chocolaatje? - Ja, graag. Dank je. 468 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 In elk nummer zit het woord 'swing'. 469 00:27:05,626 --> 00:27:08,834 - Het is een swing-cd. - Ooit zijn papa en ik dit. 470 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 Een oud stel. 471 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 - Hé, schat. - Ja? 472 00:27:15,959 --> 00:27:17,876 Liggen ze in de badkamer? 473 00:27:17,876 --> 00:27:19,626 Geweldig, we hebben er drie. 474 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 Ik dacht dat je ze in de slaapkamer zou laten. 475 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 Nee. 476 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 Er zijn toch drie plekken? 477 00:27:32,168 --> 00:27:33,959 Meestal in de keuken. 478 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 Daarom zei ik dat je ze niet kwijt moest raken. 479 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 Heb je in je broekzak gekeken? 480 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 Nee, daar zitten ze niet in. Ik heb een beetje hoofdpijn, maar... 481 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 Misschien... 482 00:27:48,876 --> 00:27:51,043 Ik snap niet waarom ze niet op hun plek liggen. 483 00:27:51,043 --> 00:27:52,834 Je moest ze op één plek leggen. 484 00:27:52,834 --> 00:27:54,918 Dat bedoel ik. Ze liggen er niet. 485 00:27:54,918 --> 00:27:56,501 Dubbel, driedubbel gecheckt. 486 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 Jongens, ik... 487 00:28:03,126 --> 00:28:08,126 Het stoort me dat ze niet liggen waar ik ze achterliet. Heeft niemand ze gezien? 488 00:28:10,959 --> 00:28:13,834 Ik weet het niet. Moeten we de dokter bellen? 489 00:28:13,834 --> 00:28:15,751 - Het is zondagavond. - Weet ik. 490 00:28:16,543 --> 00:28:18,084 Zal ik hem thuis bellen? 491 00:28:18,751 --> 00:28:21,251 Waarom zou ik z'n nummer hebben? 492 00:28:21,251 --> 00:28:24,751 - Geen idee. Het was een stomme vraag. - Je bent zo raar. 493 00:28:24,751 --> 00:28:26,709 Nou, ik neem wel wat... 494 00:28:27,543 --> 00:28:31,418 - ...Advil en dan nog meer Advil. - Oké? Red je het wel? 495 00:28:31,418 --> 00:28:35,126 - Ik denk dat ze in... - Ze liggen vast in de badkamer. 496 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 - Mag ik dit T-shirt houden? - Ja, natuurlijk. 497 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 Wat vind je ervan? 498 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 M'n meisje doet het geweldig. 499 00:28:45,334 --> 00:28:48,876 - Echt? - Absoluut. Dat zag je toch vandaag? 500 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 - Ik wist het niet zeker. - Dan weet je het nu. 501 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 Hier. 502 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 - Wat is dit? - Maak maar open. 503 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 - Je hebt veel mensen geholpen. - 5200 dollar? 504 00:29:02,751 --> 00:29:06,043 Betaald aan Shannon Shaeffer, verdomme. 505 00:29:06,043 --> 00:29:07,793 Shannon Shaeffer, verdomme. 506 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 - Nee. - Ja. 507 00:29:11,751 --> 00:29:13,918 Dat ben jij. Hoe voelt dat? 508 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 Zo lekker. 509 00:29:15,334 --> 00:29:18,751 Je hebt niemand nodig. Dat heb je zelf gedaan. 510 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 Dit is nog maar het begin. 511 00:29:50,209 --> 00:29:51,751 Glen, wat doe je? 512 00:29:52,918 --> 00:29:54,001 Ga terug naar bed. 513 00:29:54,834 --> 00:29:55,959 Wat doe je? 514 00:29:55,959 --> 00:29:58,251 Schijn eens bij voor me. 515 00:29:58,251 --> 00:30:01,209 - Wat? Waarom? - Er ligt een potje achter. 516 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 Nee, er is niets gevallen. 517 00:30:03,334 --> 00:30:05,751 Schijn daar even met een lampje. 518 00:30:05,751 --> 00:30:07,959 - Schijn even bij. - Stil. 519 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 - Kijk of er een... - Kun je deze kant bewegen? 520 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 - Zie je het? - Verdomme. 521 00:30:12,543 --> 00:30:13,459 - Ja. - Echt? 522 00:30:13,459 --> 00:30:14,918 Ik zie het niet, sorry. 523 00:30:14,918 --> 00:30:17,876 - Zeker weten? - Ja, er ligt daar niets. 524 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 - Kun je even rustig doen? - Ik... 525 00:30:20,876 --> 00:30:25,876 Glen, je potje ligt heus niet onder het fornuis. Sta op. 526 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 - Daar ligt het niet. - Er ligt wel iets. 527 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 - Niet. Kun je alsjeblieft opstaan? - Ja, er ligt wel iets. 528 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 Hé, hou even op. Ga even zitten. 529 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 - Ik verplaats dit. - Hou op. Doe rustig. 530 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 - Ik verplaats dit. - Je doet psychotisch. 531 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 - Kun je ophouden? - Stop. 532 00:30:40,876 --> 00:30:42,293 - Stop. Stop. - Jezus. 533 00:30:42,293 --> 00:30:43,709 - Prima. - Heel even maar. 534 00:30:45,584 --> 00:30:46,584 Verdomme. 535 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 Nee, daar ligt niets. 536 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 Jezus, wat maak je een herrie. 537 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 - Lil. - Nee. 538 00:30:55,751 --> 00:30:56,918 Doe even rustig. 539 00:30:56,918 --> 00:30:59,126 Kun je... Jezus, kun je ophouden? 540 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 Zie je wel? Wat mankeert jou? 541 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 - Ik zei het toch. - Niet opeten. Wat doe je nou, Glen? 542 00:31:15,043 --> 00:31:17,168 - Ben je niet goed wijs? - Hier. 543 00:31:17,168 --> 00:31:19,418 Ik heb ze gevonden. Hier. Pak aan. 544 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 - Waar lagen ze? - In de badkamer. 545 00:31:21,459 --> 00:31:22,626 Waar in de badkamer? 546 00:31:22,626 --> 00:31:25,418 Op de grond in de badkamer naast het toilet. 547 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 - Niet waar. - Wel waar. 548 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 - Het medicijnkastje naast de wc. - Oké. 549 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 - Hou je mond, Ty. - Oké, stop. 550 00:31:31,918 --> 00:31:34,168 Gaat het? Wil je opstaan? 551 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 Ik voel me niet op m'n gemak. Ik moet bewegen. 552 00:31:40,876 --> 00:31:42,751 Ga terug naar bed, jongens. 553 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Ik moet liggen. 554 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 We praten hier morgen wel over. 555 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 Purdue ontwierp een medicijn dat je om de twaalf uur moest innemen... 556 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 ...ook al werkte het niet zo lang voor de meeste mensen. 557 00:31:58,793 --> 00:32:02,751 Dat betekende dat die mensen twee keer per dag, elke dag... 558 00:32:02,751 --> 00:32:05,876 ...last hadden van ontwenningsverschijnselen. 559 00:32:05,876 --> 00:32:09,209 OxyContin was een middel met serieuze tekortkomingen. 560 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 Dus u zegt dat het middel niet werkte. 561 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 Ik zei dat het tekortkomingen had, niet dat het niet werkte. 562 00:32:15,834 --> 00:32:18,043 {\an8}Maar Richard gaf niet om tekortkomingen. 563 00:32:19,751 --> 00:32:23,543 Hij wilde alleen bewijzen dat het pijn onderdrukte. 564 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 En dat begon met harige muisjes. 565 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 Dr. Richard. 566 00:32:31,501 --> 00:32:32,709 Wat zie ik hier? 567 00:32:33,459 --> 00:32:35,334 Moet ik me zorgen maken? 568 00:32:35,959 --> 00:32:38,043 Nee, dit is standaard. 569 00:32:39,334 --> 00:32:41,043 Wanneer kreeg hij de dosis? 570 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 Veertien minuten geleden. 571 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 Ze voelt de effecten. 572 00:32:46,334 --> 00:32:47,959 Zijn er muizen dood? 573 00:32:48,876 --> 00:32:50,043 Tot nu toe niet. 574 00:32:53,126 --> 00:32:54,126 Geweldig. 575 00:32:55,793 --> 00:32:56,793 Geweldig. 576 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 Daarna, proeven op mensen. 577 00:33:00,918 --> 00:33:05,418 In deze fase moet je bewijzen dat je medicijn echt werkt. 578 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 Zo niet, geen goedkeuring. 579 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 OxyContin werd voor het eerst op mensen getest in Puerto Rico. 580 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 Met vrouwen die herstelden van gynaecologische operaties. 581 00:33:15,459 --> 00:33:17,918 In de tweede fase voerden ze meer tests uit... 582 00:33:17,918 --> 00:33:21,626 ...met kankerpatiënten in diverse ziekenhuizen in de VS. 583 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 En in fase drie... 584 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 ...voerde Purdue grootschalige klinische studies uit in het hele land... 585 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 ...met meer dan 1000 vrijwilligers. 586 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 Ik heb die studies bekeken en twee dingen vielen me op. 587 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 Ten eerste was het een puinhoop. 588 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 Zonder opiaten kregen veel muizen ontwenningsverschijnselen. 589 00:33:42,584 --> 00:33:44,126 Net als mensen. 590 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 Klapperende tanden, buikpijn en bevingen. 591 00:33:48,084 --> 00:33:53,001 Bij proeven op mensen hoorde OxyContin twaalf uur te werken. 592 00:33:53,001 --> 00:33:57,043 In Puerto Rico haalde de helft de ochtend niet zonder medicijnen. 593 00:33:57,043 --> 00:33:58,584 Alsjeblieft, zuster. 594 00:34:00,293 --> 00:34:05,668 Bij één studie met 164 kankerpatiënten viel een derde af. 595 00:34:07,584 --> 00:34:09,793 Ze vonden de behandeling onbekwaam... 596 00:34:09,793 --> 00:34:13,293 ...hadden negatieve ervaringen of braken het protocol. 597 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 Wat bedoelt u met 'het protocol breken'? 598 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 Ze hoefden bepaalde incidenten niet te melden. 599 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 Ik weet het niet. Ik weet net zo veel als jullie. 600 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 Stop. Je kunt niet... 601 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 Bij talloze studies vielen patiënten af. 602 00:34:26,709 --> 00:34:29,834 Ze klaagden dat het medicijn niet lang genoeg werkte. 603 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 Ze vroegen om meer oxycodon om ze erdoor te slepen. 604 00:34:33,918 --> 00:34:36,293 Zoals ik al zei, het middel werkte. 605 00:34:38,126 --> 00:34:39,918 Het was alleen erg gebrekkig. 606 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 U zei dat er twee dingen waren. 607 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 Het andere is dat het er niet toe deed. 608 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 Want normaal gesproken was dit acceptabel volgens de FDA. 609 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 De muizen gingen niet dood. Technisch gezien is OxyContin dus veilig. 610 00:34:57,418 --> 00:34:59,376 Meer dan de helft van de patiënten meldde... 611 00:34:59,376 --> 00:35:02,001 ...dat OxyContin de pijn voldoende verlichtte. 612 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 Technisch gezien werkt het middel dus. 613 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 Het is allemaal bedacht voor een nieuwe toepassing. 614 00:35:11,126 --> 00:35:12,959 Voor zover iedereen kan zien... 615 00:35:12,959 --> 00:35:16,709 ...had Purdue een aanvraag die de FDA zou goedkeuren. 616 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 Je hoopt dat zo'n aanvraag wordt bekeken... 617 00:35:21,001 --> 00:35:24,334 ...door een groep experts die elk detail bestuderen. 618 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 Zo werkt het niet. 619 00:35:26,334 --> 00:35:30,793 Mensen begrijpen niet dat de FDA een kleine overheidsinstantie is... 620 00:35:30,793 --> 00:35:34,668 ...die vaak een bedrijf op z'n woord gelooft. 621 00:35:34,668 --> 00:35:37,876 Bij een nieuw product testen ze zelf niets. 622 00:35:37,876 --> 00:35:39,834 Ze beoordelen wat ze krijgen. 623 00:35:39,834 --> 00:35:43,543 Bij medicijnen komt dit meestal neer op één persoon. 624 00:35:43,543 --> 00:35:48,584 {\an8}Bij OxyContin heette deze persoon Curtis Wright. 625 00:35:49,293 --> 00:35:52,209 {\an8}Richard dacht dat Curtis een formaliteit was. 626 00:35:53,376 --> 00:35:54,376 Richard had het mis. 627 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Met Curtis Wright van de FDA. 628 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 Ik heb de geheimhoudingsverklaring geanalyseerd. 629 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 Dr. Sackler, ik maak me oprecht zorgen. 630 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 We moeten nog veel doornemen. 631 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 We kunnen een tijd afspreken of ik kan het nu doornemen. 632 00:36:09,584 --> 00:36:13,668 Ik lever graag deze handtekening als er wat dingen aangepast worden. 633 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 Artsen moeten beslissen of ze iets voorschrijven of niet. 634 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 Er mag geen emotie in deze toepassing zitten. 635 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 Curtis Wright was dus een probleem. 636 00:36:23,168 --> 00:36:25,043 Richard had veel geld uitgegeven. 637 00:36:25,043 --> 00:36:27,709 Hij dacht dat de FDA-goedkeuring wel goed zou komen. 638 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 Ze vonden de enige die het iets kon schelen. 639 00:36:30,834 --> 00:36:32,126 Dit is prima. 640 00:36:32,126 --> 00:36:34,834 Dit hoort bij het proces. 641 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 We gaan te ver, Richard. 642 00:36:36,876 --> 00:36:39,293 - Ik maak me zorgen. - Ik ook. 643 00:36:39,293 --> 00:36:41,834 Dit hoeft niet voor iedereen een wondermiddel te zijn. 644 00:36:41,834 --> 00:36:43,751 - Je gaat te ver. - Ja. Ja. 645 00:36:43,751 --> 00:36:45,584 Laten we even teruggaan... 646 00:36:45,584 --> 00:36:49,959 ...en zorgen dat dit medicijn wordt goedgekeurd als vervanger van MS Contin. 647 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 - Eén vogel in de hand. - Ja, één in de hand. 648 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 Als we dat doen, verdienen we niet genoeg om onze verliezen te dekken. 649 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 Dan zijn we er echt geweest. 650 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 We zouden doodbloeden in afwachting van goedkeuring. 651 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 En er komt niets uit de pijpleiding om het op te vangen. 652 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 Dus, drup, drup, drup. 653 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 We hebben geluk als we het bedrijf verkopen voor we failliet gaan. 654 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 Kom op, jongen. 655 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 Zien jullie je naam graag op de muur van een museum? 656 00:37:14,668 --> 00:37:17,126 Vind je dat leuk? Want ik wil ze daar houden. 657 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 Als we dit niet doen, zijn we dood. 658 00:37:19,126 --> 00:37:21,418 - Dood? - Ja, inderdaad. Dood. 659 00:37:21,959 --> 00:37:24,459 - Blut. Heb je een beter idee? - Kanker. 660 00:37:24,459 --> 00:37:25,959 Kanker is van ons. 661 00:37:26,501 --> 00:37:28,501 - Hou het bij kanker. - Ik hou van kanker. 662 00:37:28,501 --> 00:37:31,543 Ik ben blij met kanker, maar de cijfers kloppen niet. 663 00:37:42,751 --> 00:37:44,793 Je bekijkt de cijfers verkeerd. 664 00:37:44,793 --> 00:37:46,709 Ik kan de cijfers lezen. 665 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 Wiens cijfers zijn het? 666 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 De cijfers zijn de wetenschap en wetenschap is wetenschap. 667 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 Ja, maar van wie zijn ze? 668 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 Van jou. Ze zijn van jou. 669 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 Cijfers zijn niet van de wetenschap, maar van jou. 670 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 Het zijn kleine bouwstenen waarmee je een verhaal vertelt. 671 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 Vertel me het verhaal. 672 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 Het verhaal is dat de cijfers waardeloos zijn. 673 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 Ja, dat vind ik geen leuk verhaal. 674 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 Dat is een verhaal over een dak. 675 00:38:14,501 --> 00:38:17,376 Het veronderstelt dat ik een dak boven m'n hoofd heb. 676 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 Er is geen dak. 677 00:38:20,084 --> 00:38:21,084 Een dak. 678 00:38:22,209 --> 00:38:24,501 Dat is een object dat de illusie van massa geeft... 679 00:38:24,501 --> 00:38:27,126 ...tussen m'n hoofd en een oneindig universum. 680 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 Haal het dak uit het verhaal. 681 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 Gebruik de cijfers om je verhaal te vertellen. 682 00:38:37,293 --> 00:38:39,168 En als je klaar bent... 683 00:38:39,168 --> 00:38:43,793 ...vertel je Curtis Wright een verhaal zonder dak. 684 00:38:43,793 --> 00:38:45,209 Goed? 685 00:38:52,126 --> 00:38:55,918 Richard leerde van Arthur dat het verschil tussen een zwoegend bedrijf... 686 00:38:55,918 --> 00:38:59,251 ...en een welvarend bedrijf perceptie is. 687 00:38:59,251 --> 00:39:00,668 FDA-RICHTLIJNEN 688 00:39:00,668 --> 00:39:03,709 Hoi. Ja, kom binnen. Dr. Curtis Wright. 689 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 - Dr. Richard Sackler. - Aangenaam. 690 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 - Dr. Raymond Sackler. - Fijn dat u er bent. 691 00:39:07,834 --> 00:39:09,543 - Dr. Mortimer Sackler. - Hoi, welkom. 692 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 Fijn dat u er bent. Dat waardeer ik. 693 00:39:11,751 --> 00:39:15,126 - Bedankt dat we mochten komen. - Natuurlijk. Zullen we gaan zitten? 694 00:39:16,043 --> 00:39:17,584 We blijven wel staan. 695 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 U beweert dus dat OxyContin een hogere veiligheidsmarge heeft. 696 00:39:22,043 --> 00:39:27,126 - Dat beweren we niet. Dat is zo. - Misschien hebt u wel gelijk. 697 00:39:27,126 --> 00:39:32,584 Minder dan 0,3 procent van de patiënten vertoonde tekenen van misbruik. 698 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 Bonnie. 699 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 Was het een test op misbruik? 700 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 - Mr Wright... - Het is 'dokter'. Dr. Wright. 701 00:39:41,418 --> 00:39:46,626 Dr. Wright, we kunnen onmogelijk elke hypothetische situatie overwegen. 702 00:39:46,626 --> 00:39:50,459 Natuurlijk, ik vraag ook niet om elke hypothetische situatie te overwegen. 703 00:39:50,459 --> 00:39:53,668 Alleen deze. Ik maak me zorgen om de sterkte van de pil. 704 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 Krijgen we goedkeuring of niet? 705 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 Vandaag niet. 706 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 - Waarom niet? - Er zit veel in de pil. 707 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 Er zit ook veel lul in m'n broek die recht in... 708 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 Ik heb valium nodig. Heb je valium? 709 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 - Ik heb geen valium. - Heeft niemand valium in dit bedrijf? 710 00:40:09,418 --> 00:40:11,751 - Wat is dit? - Ik kan een valium voor je regelen. 711 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 - Valium lijkt me geen goed idee. - Er is geen valium. 712 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 - Jij bent de baas. - Ja. 713 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 - Geen valium, zeg ik. - Moet ik valium halen? 714 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 - Heb je valium nodig of niet? - Nee. 715 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 Je hoeft niet tegen me te schreeuwen. 716 00:40:22,834 --> 00:40:24,709 Eén kans. Dit kan maar beter werken. 717 00:40:24,709 --> 00:40:26,334 Dit kan maar beter werken, jongen. 718 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 We hebben wel Seconal. Daar ga je zo van onder zeil. 719 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 Richard smijt met geld. 720 00:40:32,834 --> 00:40:36,043 Die middelmatige bureaucraat heeft ze bij de ballen. 721 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 Curtis Wright wist waarschijnlijk, net als iedereen... 722 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 ...dat heroïne in pilvorm heel gevaarlijk is. 723 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 Zo'n drug doodt niet alleen mensen... 724 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 ...maar verwoest ook de families en vrienden... 725 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 ...de bedrijven en dromen van iedereen om hen heen. 726 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 Als dat jou overkomt, als dat je familie overkomt... 727 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 ...ben je voor altijd veranderd. 728 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 Spreekt u uit ervaring? 729 00:41:07,834 --> 00:41:08,834 Ja. 730 00:41:23,584 --> 00:41:24,709 Verdomme. 731 00:41:57,876 --> 00:41:58,918 Hoe is 't? 732 00:41:59,793 --> 00:42:02,126 - Hoi, Shawn. - Is het al een jaar geleden? 733 00:42:02,126 --> 00:42:05,459 Ja. Dat zeg je elk jaar. 734 00:42:05,459 --> 00:42:06,584 Wat is er? 735 00:42:08,168 --> 00:42:10,084 Wat moet ik tegen mama zeggen? 736 00:42:19,959 --> 00:42:21,126 Waarom doe je dit steeds? 737 00:42:21,126 --> 00:42:23,834 Ik hoef niet te komen als je dat niet wilt. 738 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 Zeg dat ik van haar hou, aan haar denk en gefeliciteerd. 739 00:42:27,126 --> 00:42:29,001 - Doe ik. - Dag, zus. 740 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Wil je nog een bosbes? 741 00:42:50,251 --> 00:42:51,251 Mondje open. 742 00:42:52,834 --> 00:42:56,084 Ze had thuis al fruit op voordat we weggingen. 743 00:42:56,084 --> 00:42:57,168 Weet ik. 744 00:42:57,959 --> 00:43:00,501 - Ze is dol op bosbessen. - Dol op bosbessen. 745 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 - Er zit bacon in. - Ik neem het wel als je het niet wilt. 746 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 Nee, ik klaag niet. 747 00:43:06,251 --> 00:43:07,918 Mag ik nog een koffie? 748 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 - Ty, nee. - Waarom niet? 749 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 Vorige keer was je de hele nacht wakker. 750 00:43:12,959 --> 00:43:16,418 Ik moet me concentreren. Waarom is het zo'n probleem? 751 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 - Iedereen drinkt koffie. - Neem dan decafé. 752 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 Cafeïnevrij heeft geen zin. 753 00:43:20,918 --> 00:43:24,668 - Waarom zou je dat drinken? - Anders slaap je vannacht niet. 754 00:43:24,668 --> 00:43:26,918 - Geloof me. - Neem een kop koffie. 755 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 Glen zegt dat ik koffie mag. 756 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 - Prima, neem maar een kop koffie. - Dat zei ik ook. 757 00:43:32,168 --> 00:43:34,626 - Kaylee heeft koffie nodig. - Ik doe de bosbessen erin. 758 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 Mag ik er nog een? 759 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 Papa's hand bloedt. 760 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 - O, jee. - Hij heeft bloed op z'n hand. 761 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 O mijn god. Glen, heb je in je hand gebeten? 762 00:43:56,543 --> 00:43:59,376 Wat heb je gedaan? Je zit onder het bloed. 763 00:43:59,376 --> 00:44:01,751 - Heb je meer nodig? - Ja, meer servetten. 764 00:44:01,751 --> 00:44:03,793 - Hou vast. - Ik maak het schoon. 765 00:44:04,959 --> 00:44:06,543 Ik maak het schoon. 766 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 O mijn god. Sta op. 767 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 Glen? Glen, gaat het? 768 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 Glen, kijk me aan. 769 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 - Wat gebeurt er? - Ik weet het niet. 770 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 - Stikt hij? - Kan iemand het alarmnummer bellen? 771 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 Volgens mij ademt hij niet. 772 00:44:22,793 --> 00:44:23,959 Kijk me aan. 773 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 - Glen? - Meneer? 774 00:44:25,626 --> 00:44:27,084 Bel het alarmnummer. 775 00:44:27,876 --> 00:44:29,876 Wat doe je? 776 00:44:29,876 --> 00:44:31,626 Jezus Christus. Blijf bij hem. 777 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 Blijf bij hem. 778 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 - Is er een ambulance gebeld? - Komt er iemand aan? 779 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 Hij ademt niet. 780 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 - Is er een ambulance gebeld? - Komt er iemand aan? 781 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 - Verdomme. Kom op. Blijf bij ons. - Help ons. 782 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 - Kom op. - Stop. 783 00:44:45,668 --> 00:44:47,251 Niet doodgaan. 784 00:44:47,251 --> 00:44:48,793 Kijk me aan, Glen. 785 00:46:43,168 --> 00:46:45,668 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap