1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Dette program er baseret på virkelige hændelser, 2 00:00:08,334 --> 00:00:13,126 men visse karakterer, navne, begivenheder, steder 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,293 og dialog er fiktionaliserede for dramatisk effekt. 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 Det, der ikke er fiktionaliseret, er min historie. 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 Min datter Cassy døde som 42-årig 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 efter at være blevet afhængig af OxyContin. 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 Hun var hele familiens glæde. 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 Nu er alt, hvad vi har, fotos og minder om hende. 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,251 Det er svært. 10 00:00:44,668 --> 00:00:45,918 Det er meget svært. 11 00:00:49,626 --> 00:00:51,584 EN NETFLIX-SERIE 12 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 Når Arthur Sackler gjorde en ny type medicin klar til markedet, 13 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 vidste han, at han skulle overbevise lægerne til at ordinere det. 14 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 Så han fandt på en genial idé til en ny reklame. 15 00:01:12,001 --> 00:01:13,459 {\an8}Reklamen indeholdt visitkort 16 00:01:13,459 --> 00:01:16,876 {\an8}fra læger, som støttede den medicin, han prøvede at sælge. 17 00:01:17,918 --> 00:01:21,543 Medicinen var ægte, men lægerne... 18 00:01:21,543 --> 00:01:25,334 De var opdigtede. 19 00:01:25,334 --> 00:01:27,709 Arthur gjorde det klart, at det var ligegyldigt, 20 00:01:27,709 --> 00:01:29,126 om noget var sandt. 21 00:01:29,126 --> 00:01:32,543 Det, der betød noget, var, om andre troede, at det var. 22 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 Arthur Sackler byggede den medicinindustri, vi kender i dag, 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 og pillen var hans sakramente. 24 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 Havde han troet, at han kunne slippe af sted med det, 25 00:01:44,709 --> 00:01:47,043 havde han selv puttet pillerne, som han solgte, 26 00:01:47,043 --> 00:01:48,793 i munden på folk. 27 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 Gud velsigne dig. 28 00:01:52,793 --> 00:01:55,126 - Og Richard Sackler... - Gud velsigne dig. 29 00:01:55,126 --> 00:01:58,168 Han var Arthurs mest trofaste discipel. 30 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Der findes to relevante typer mennesker. 31 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 - Jeg er med. - Er du? 32 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 Absolut. 33 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 - Vi har talt om det. - Har vi? 34 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 - Flere gange. - Fint. Så fortæl mig det. 35 00:02:07,501 --> 00:02:10,418 Der er to typer mennesker, der betyder noget. 36 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 Skabere og sælgere. 37 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 De er lige vigtige, men sælgerne er måske vigtigst. 38 00:02:15,876 --> 00:02:17,834 Intet talent er større 39 00:02:17,834 --> 00:02:22,293 end det talent, der stimulerer en persons fysiske bevægelse 40 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 og får dem til at fjerne penge fra deres pung og give dem til dig. 41 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Korrekt. 42 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 - Sælgeren er konge. - Sælgeren er Gud. 43 00:02:31,043 --> 00:02:33,293 - Jeg foretrækker "konge". - Så skab konger. 44 00:02:33,293 --> 00:02:35,334 Skab konger. 45 00:02:35,334 --> 00:02:36,501 Javel. 46 00:02:38,251 --> 00:02:42,709 Det er ikke svært at sælge en pille, der virker, som OxyContin gør. 47 00:02:42,709 --> 00:02:45,626 - Du er så fin. - Det fjerner smerten. 48 00:02:45,626 --> 00:02:48,626 Og først tror folk, at de får deres liv tilbage. 49 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 Og det gør de, i kort tid. 50 00:02:51,376 --> 00:02:52,834 Sælgerstyrken var i gang, 51 00:02:52,834 --> 00:02:55,543 og for at få produktet i patienternes hænder 52 00:02:55,543 --> 00:02:57,376 charmerede de lægerne. 53 00:02:57,376 --> 00:02:59,501 Med alle midler. 54 00:03:03,543 --> 00:03:04,959 Læger er vores familie. 55 00:03:04,959 --> 00:03:07,501 - Læger er vores familie. - Vi vælger ikke vores familie. 56 00:03:07,501 --> 00:03:10,293 - Vi vælger ikke vores familie. - Og vi har altid gaver med. 57 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 Og vi har altid gaver med. 58 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 - Læger er vores familie. - Læger er vores familie. 59 00:03:14,001 --> 00:03:16,876 - Vi vælger ikke vores familie. - Vi vælger ikke vores familie. 60 00:03:17,001 --> 00:03:20,084 - Og vi har altid gaver med. - Og vi har altid gaver med. 61 00:03:22,001 --> 00:03:23,959 - Spildte du? - Nej. 62 00:03:24,459 --> 00:03:27,459 - Du skulle øve dig i at gå i dem. - Det har jeg gjort. 63 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 Du må gøre dit bedste, Shannon. 64 00:03:31,084 --> 00:03:34,876 Dr. Morris, ét spørgsmål. Hvorfor ordinerer du ikke OxyContin? 65 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 Dine tal er lave. 66 00:03:36,584 --> 00:03:39,459 Min praksis er mest influenza og sting. 67 00:03:39,459 --> 00:03:40,876 Vi har talt om det. 68 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 Alle har smerter, som de vil af med. 69 00:03:44,001 --> 00:03:46,584 Og du giver dem ikke nok piller, farmand. 70 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 Jeg giver dig 25 kuponer, som du kan give til dine patienter. 71 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 Hver af dem dækker 30 dages forbrug for OxyContin. 72 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 - Og du er...? - Shannon Shaeffer. 73 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 - Rart at møde dig. - Shannon Shaeffer. 74 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 Følger du med kuponerne, Shannon Shaeffer? 75 00:04:02,209 --> 00:04:03,168 Hvabehar? 76 00:04:03,168 --> 00:04:04,084 Jeg siger, 77 00:04:04,084 --> 00:04:07,834 at du er den sødeste OxyContin-killing, vi har set her længe. 78 00:04:07,834 --> 00:04:08,959 Hvad fanden? 79 00:04:08,959 --> 00:04:10,834 - Shannon. - Du har temperament. 80 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 - Hun har temperament. - Hun bliver oplært. 81 00:04:12,751 --> 00:04:14,834 Giv fyren her et kram, 82 00:04:14,834 --> 00:04:17,584 få dine tal op, så kommer jeg og ser til dig. 83 00:04:18,584 --> 00:04:22,543 Jeg håber at se dig igen, OxyContin-killing. 84 00:04:26,834 --> 00:04:28,293 Det må du vænne dig til. 85 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 Lægerne er vores familie. 86 00:04:29,876 --> 00:04:32,168 - De kan være en klam onkel. - Han kan rende mig. 87 00:04:32,168 --> 00:04:34,418 Nej, rend mig. Vi er ikke i medicinbranchen. 88 00:04:34,418 --> 00:04:35,834 Vi er i menneskebranchen, 89 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 og læger er særlige, for alle stoler på dem. 90 00:04:38,501 --> 00:04:41,793 Mere end på politikere, lærere, præster 91 00:04:41,793 --> 00:04:43,543 og deres egne forældre. 92 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Beder en læge dig om at gøre noget, gør du det. 93 00:04:49,293 --> 00:04:51,168 Det er lumsk, at de er derude 94 00:04:51,168 --> 00:04:54,918 og sælger heroin, som om det var et bladabonnement. 95 00:04:54,918 --> 00:04:56,501 Er det her statens bil? 96 00:04:56,501 --> 00:04:57,543 Nej. 97 00:04:58,168 --> 00:04:59,209 Er dette din bil? 98 00:04:59,918 --> 00:05:02,126 - Er den sikker? - Bilen er mere sikker end mig. 99 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 Det her er spild af tid. 100 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 Jeg gør dette for din skyld, for at bekræfte din historie. 101 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Hvis de 1908 patienter er virkelige patienter, 102 00:05:13,418 --> 00:05:14,918 er der intet problem. 103 00:05:15,459 --> 00:05:18,751 Hvad skal jeg sige? Det er populær medicin. 104 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 Det er et narkotisk middel. Det ordineres ikke mod forkølelse. 105 00:05:24,418 --> 00:05:25,334 Stå ud. 106 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 En del af din personlighed er meget ubehagelig. 107 00:05:34,501 --> 00:05:36,293 - Ved du det? - Ja. 108 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 - Det er populær medicin. - Det har jeg sagt. 109 00:05:38,418 --> 00:05:40,334 Jeg har kendt Jim i årtier. En god mand. 110 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Jeg er her for at se dine papirer. 111 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 - Dem kan jeg ikke give dig. - Jo, du kan. 112 00:05:44,959 --> 00:05:46,751 Vi kan gøre det her i dag og gå igen. 113 00:05:46,751 --> 00:05:48,834 Eller i morgen med en retskendelse 114 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 og et efterforskerteam, der gennemsøger alt. 115 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 Hvem ved, hvad vi finder? 116 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 Lewis, gør nu bare, som hun siger. 117 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 - Hvem arbejder du for? - Statsadvokaten i Roanoke. 118 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 - Diskusprolaps. Ny hofte. - Virkelig? 119 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 Korsbånd. Leddegigt. Hans datter Lyla fik... 120 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 Kom nu, miss Flowers. 121 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 Alle disse mennesker har journaler, der er år gamle. 122 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 Ring til alle på listen. Jeg har ikke gjort noget forkert. 123 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 Okay, røntgenapparatet. 124 00:06:17,001 --> 00:06:20,043 Min kone ville have en båd. Jeg er ikke kriminel. 125 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 Lyla fornyede sin recept syv gange. 126 00:06:22,251 --> 00:06:23,584 Efter en brystoperation. 127 00:06:23,584 --> 00:06:26,793 - Ja. - Det er en uge på Vicodin. 128 00:06:26,793 --> 00:06:31,126 Du ordinerede 210 piller. Det er for meget. 129 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 Jeg har set det tusind gange. 130 00:06:32,584 --> 00:06:35,751 - Det er ikke, hvad der foregår her. - Du ved bedre. 131 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 - Sæt dig ud i bilen. - Hvorfor? Hvor skal vi hen? 132 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 Til et apotek, som din ven ikke driver. Og måske et mere. 133 00:06:45,876 --> 00:06:47,668 Hvor længe vil det tage? 134 00:06:48,251 --> 00:06:50,501 Du arbejder for min ekskone, ikke? 135 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 Hvorfor OxyContin? 136 00:06:56,043 --> 00:06:59,959 Det er mindre farligt, mindre afhængighedsskabende og holder længere. 137 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 Det er bevist. Det står der i pakkerne. 138 00:07:03,209 --> 00:07:05,501 Det står i materialet, som pigerne efterlader. 139 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 - Pigerne? - Nej, det... Forsvind. 140 00:07:07,918 --> 00:07:10,584 - Jeg skal bare have min medicin. - Nej. Gå. 141 00:07:10,584 --> 00:07:11,751 Nej. Gå. 142 00:07:12,293 --> 00:07:14,251 Robbie, så du ham komme ind? 143 00:07:14,251 --> 00:07:16,668 Nej. Skal jeg ringe til politiet? 144 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 - Ja. - Nej, lad være. 145 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 - Nej. Gå. Nu. - Ved du, hvad du gør mod mig? 146 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 - Ved du, hvordan det her føles? - Du skal falde ned. 147 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 Hold kæft! Sidste chance! Find min medicin! 148 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 - Jeg sprayer dig. - Giv mig min Oxy! 149 00:07:30,501 --> 00:07:31,918 Forsvind! Nu! 150 00:07:36,959 --> 00:07:39,543 - For fanden! - Din skiderik! 151 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 - Det her er utroligt! - Ring til politiet. 152 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 - Han kommer tilbage! - Nej! 153 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 - Flyt jer! - Hvad laver du? 154 00:07:48,168 --> 00:07:51,459 Jeg stod på et apotek i Carroll-amtet... 155 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 - Giv mig min Oxy! - Få ham ud! 156 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 Hvor er det? 157 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 ...og kiggede på et tøjdyr for OxyContin, 158 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 en type medicin, som jeg først havde hørt om få dage før. 159 00:08:02,001 --> 00:08:05,001 - Slip mig! - Hvad laver du? 160 00:08:05,001 --> 00:08:06,584 Få ham ud! 161 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 Slip mig! Jøsses! 162 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 - Forsvind! Jeg mener det! - Jeg er blind! 163 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 Og jeg tænker, at på et tidspunkt i det Purdue-markedsføringsmøde 164 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 sagde nogen: "Ved I, hvad vi har brug for for at sælge vores narkotiske middel? 165 00:08:23,209 --> 00:08:27,876 Vi har brug for en stor, blød 166 00:08:27,876 --> 00:08:31,918 kramme-OxyContin-pille." 167 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 Så de designede et stykke legetøj og fik det produceret 168 00:08:35,834 --> 00:08:38,043 og sendt fra Kina til Virginia. 169 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 En medicinsælger kørte det hele vejen til Carroll-amtet 170 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 og gav det til apotekeren, som ville blive overfaldet af en junkie. 171 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 Det betyder, at junkien kendte til OxyContin. 172 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 - Ud! - Apotekeren kendte til OxyContin. 173 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 - Beklager. - Lægen kendte til OxyContin. 174 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 Populær medicin. 175 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 {\an8}Selv de mennesker i Kina, der lavede legetøjet, kendte til OxyContin. 176 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 Men jeg vidste intet. 177 00:08:58,793 --> 00:09:00,709 Det gik under radaren, 178 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 og derfor var idéen så genial, og derfor spredte det sig så hurtigt. 179 00:09:04,376 --> 00:09:06,584 Hvornår hørte du første gang om OxyContin? 180 00:09:06,584 --> 00:09:07,668 For en måned siden. 181 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 Hvilke smertestillende ordinerede du før det? 182 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 Ser disse tal troværdige ud? 183 00:09:14,584 --> 00:09:17,126 Hvornår hørte du første gang om OxyContin? 184 00:09:17,126 --> 00:09:22,793 - For otte måneder siden. - Er disse tal præcise? 185 00:09:22,793 --> 00:09:23,876 Ja. 186 00:09:23,876 --> 00:09:26,918 Jeg vidste ikke, hvor farlig pillen var ved at blive. 187 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 Det var et udbud, der skabte sin egen efterspørgsel. 188 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 - Er det en lægepraksis? - Ja. 189 00:09:37,876 --> 00:09:41,209 Herude på landet arbejder nogle læger i deres hjem. 190 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 Du kan gøre det alene. 191 00:09:43,293 --> 00:09:44,418 - Virkelig? - Ja. 192 00:09:45,459 --> 00:09:46,793 Du har styr på det. 193 00:09:52,043 --> 00:09:53,168 Shannon? 194 00:09:53,751 --> 00:09:55,168 Du har styr på det. 195 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 Hej. Jeg skal tale med dr. Fitzgibbons. 196 00:10:07,293 --> 00:10:09,043 - Er du patient? - Nej. 197 00:10:09,043 --> 00:10:12,084 Jeg er Shannon Shaeffer fra Purdue Pharma. 198 00:10:12,084 --> 00:10:13,709 - Okay. - Hvordan har du det? 199 00:10:13,709 --> 00:10:14,834 Godt. Tak. 200 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 Lad din krop gøre sit arbejde. Du skal nok komme dig. 201 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 Ja. Tak. 202 00:10:19,209 --> 00:10:21,834 - Hils dine forældre. - Det skal jeg nok. 203 00:10:21,834 --> 00:10:23,668 - Tak. - Selvfølgelig. 204 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 - Sport? - Ja. Volleyball. 205 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 Sørg for at komme dig, inden du starter igen. 206 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 Tak. Du er virkelig køn. 207 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 - Du er også virkelig køn. - Tak. 208 00:10:41,168 --> 00:10:42,626 Dr. Fitzgibbons? 209 00:10:43,543 --> 00:10:44,459 Kender jeg dig? 210 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 Vi har ikke mødt hinanden. Shannon Shaeffer. 211 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 Hvordan har du det? 212 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 - Hvad sælger du? - Jeg er fra Purdue Pharma. 213 00:10:51,376 --> 00:10:55,126 Så ved jeg, hvem du er. Jeg ved, hvad du sælger. 214 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 - Tak. - Hvis jeg må få ét øjeblik... 215 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 - Jeg har travlt. - Det er okay. 216 00:10:59,001 --> 00:11:00,751 Jeg kan vente. 217 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Hvor gammel er du? Glem det. 218 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 Jeg ordinerer ikke oxycodon eller opioider til mine patienter, 219 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 medmindre de har kræft eller er døende 220 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 eller er døende af kræft, for det er afhængighedsskabende. 221 00:11:16,084 --> 00:11:21,084 Jeg har en god nyhed. OxyContin er faktisk 222 00:11:21,084 --> 00:11:25,084 meget mindre afhængighedsskabende end alle de andre opioider. 223 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 - Joker du? - Nej. 224 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 Afhængighedsraten er mindre end én procent. 225 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 Hvordan har du det? 226 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 Fandt du lige på det? 227 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 - Nej. - Det er løgn. 228 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 Det må du tale med New England Journal of Medicine om. 229 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 Ved du, hvad New England Journal of Medicine er? 230 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 Eller er det bare en replik, du har fået? 231 00:11:55,001 --> 00:11:58,668 - Hvis jeg må give dig en brochure... - Ja. Tak. 232 00:11:59,543 --> 00:12:00,751 Den vil jeg læse. 233 00:12:02,459 --> 00:12:04,293 Hvad var dit navn? 234 00:12:04,293 --> 00:12:06,751 - Jeg er Shannon Shaeffer. - Hej, Shannon Shaeffer. 235 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 Her er et spørgsmål: 236 00:12:08,376 --> 00:12:11,126 Molekylet i OxyContin er næsten identisk med heroin. 237 00:12:11,126 --> 00:12:12,918 Er heroin ikke afhængighedsskabende? 238 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 Det er ikke korrekt. 239 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 Giver de jer søde små piger Porscher nu? 240 00:12:27,918 --> 00:12:28,751 Nej. 241 00:12:29,876 --> 00:12:33,001 Oxycodon, det er ingrediensen i OxyContin. 242 00:12:33,501 --> 00:12:37,709 Morfin, codein, hydrocodon, hydromorphon, 243 00:12:37,709 --> 00:12:39,751 diacetylmorfin, det er heroin. 244 00:12:39,751 --> 00:12:41,626 De kommer alle fra opiumsvalmuen. 245 00:12:41,626 --> 00:12:44,626 Forskellige navne, det samme lort. 246 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 Du ved ingenting. 247 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 Du er teenager og prøver at sælge mig et narkotisk middel. 248 00:12:51,168 --> 00:12:52,668 Du er farlig. 249 00:12:53,293 --> 00:12:54,418 Og du er dum. 250 00:12:54,918 --> 00:12:56,668 Det gør dig endnu farligere. 251 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 Jeg må bede dig om at forlade mit kontor. 252 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 Du er en skide narkohandler med hestehale. 253 00:13:06,001 --> 00:13:07,709 Ud af mit hus! 254 00:13:10,793 --> 00:13:11,959 Den skiderik. 255 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 Jeg husker ham ikke som sådan en idiot. 256 00:13:15,793 --> 00:13:17,168 Er de så ens? 257 00:13:17,168 --> 00:13:19,584 Rent videnskabeligt? OxyContin og heroin? 258 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 Er en gaffel og et maskingevær ens, fordi de er lavet af metal? 259 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 Han vil bare føle sig klogere end dig. 260 00:13:25,543 --> 00:13:27,459 83 procent af læger er mænd. 261 00:13:28,001 --> 00:13:30,168 Kan du ikke overbevise ham med videnskaben, 262 00:13:30,168 --> 00:13:32,043 må du pleje hans ego. 263 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 "Åh, dr. Fitzgibbons, sikke en stor, stærk hjerne du har." 264 00:13:36,668 --> 00:13:39,876 Du skal bare smile og gøre alt for at vinde. 265 00:13:40,501 --> 00:13:41,334 Smilede du? 266 00:13:41,834 --> 00:13:42,834 Det tror jeg. 267 00:13:44,209 --> 00:13:45,126 Vis mig det. 268 00:13:47,751 --> 00:13:48,668 Større. 269 00:13:51,168 --> 00:13:52,001 Godt. 270 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 Hun hørte, at Mitch kørte Broncoen i åen på grund af forsikringspengene. 271 00:14:01,959 --> 00:14:04,126 Han er blevet skør. 272 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 Seriøst. 273 00:14:05,043 --> 00:14:07,168 Han er fortabt. 274 00:14:07,168 --> 00:14:08,376 Han kan ikke finde hjem. 275 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 Han er så forvirret over, hvad hans pik vil. 276 00:14:10,626 --> 00:14:15,209 Han fik hende til at have sex i to... Han holdt hende bare i sengen. 277 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 Pigen var næsten hysterisk, da... 278 00:14:17,418 --> 00:14:19,793 Bilen er noget møg. 279 00:14:19,793 --> 00:14:24,043 Det må man sige om de kvinder. De gør, som de får besked på. 280 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 Det er nogle virkelig rige... 281 00:14:26,501 --> 00:14:28,668 Hun ville have knaldet løs. 282 00:14:28,668 --> 00:14:31,376 Hun ville aldrig have forladt hytten. 283 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 Jeg kendte en pige fra Kasakhstan. Hun var en smuk pige. 284 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 Så desperat var han efter flere kvinder. 285 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 - Han sagde, at tjerkessiske... - Et øjeblik, Craig. 286 00:14:50,543 --> 00:14:51,376 Okay... 287 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 - Jeg tager min pille. - Hvad? 288 00:14:55,168 --> 00:14:58,043 - Først klokken 18. Om en time. - Hvad mener du? 289 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 - Det er hver 12. time. - Der er gået 12. 290 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. 291 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 Du talte 6 og 7 som to timer. 292 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 Klokken 6 til 7 er én time, så du skal vente. 293 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 Der er kun gået 11 timer. Jeg siger det bare. 294 00:15:14,126 --> 00:15:16,126 Kan du hjælpe til med dækket? 295 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 - Hjælp dem. - Gør det der senere. 296 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 Ja. Tak. 297 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 Min ryg gør virkelig ondt. 298 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 Hvis du måtte tage den tidligere, ville han have sagt det. 299 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 - Jeg ved, hvad lægen sagde. - Hold op. 300 00:15:34,126 --> 00:15:35,626 Jeg venter 58 minutter. 301 00:15:35,626 --> 00:15:37,251 - Er det okay? - Kryger Tires. 302 00:15:37,251 --> 00:15:41,251 Har du hørt om Mitch? Han kørte sin bil i åen 303 00:15:41,251 --> 00:15:42,918 uden grund, andet end en kvinde. 304 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 Jeg vil vide, om jeg må tage dem oftere end hver 12. time. 305 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 Din krop har opbygget en tolerance. Helt normalt. 306 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 Så hvis jeg får hovedpine i ottende time 307 00:15:51,959 --> 00:15:55,251 eller får ondt inden, så må jeg godt tage en? 308 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 Glen, du skal holde dig til 12 timer. 309 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 - Men hvis det virker... - Det gør det. 310 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 Godt at høre. Så kan vi øge dosen. 311 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 Lad os give dig 40 mg. 312 00:16:07,001 --> 00:16:09,793 Hvorfor må han tage en stærkere pille, 313 00:16:09,793 --> 00:16:11,918 men ikke de svagere piller oftere? 314 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Sådan fungerer det ikke. 315 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 OxyContin er skabt til at holde 12 timer, og folkene hos FDA, 316 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 der er meget klogere, end jeg er, 317 00:16:23,501 --> 00:16:25,459 siger, at det skal bruges på den måde. 318 00:16:25,459 --> 00:16:29,001 Så det gør vi. 319 00:16:29,709 --> 00:16:30,834 Okay? 320 00:16:31,668 --> 00:16:32,918 Skal jeg hente det? 321 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 - Glen? - Ja? 322 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Er du interesseret i at dele din historie? 323 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 Hvad mener du? 324 00:16:41,209 --> 00:16:43,709 Dem, der producerer OxyContin, 325 00:16:43,709 --> 00:16:47,918 har bedt læger om at sende dem patienter, som har haft en positiv oplevelse. 326 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 Hvordan? Hvad mener du? 327 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 De ville nok filme dig og fortælle din historie. 328 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 Til tv? 329 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 - Mere som en film. - En film? 330 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 - Om mig? - Om dig. 331 00:17:00,834 --> 00:17:03,584 Nu kan du endelig være som din kæreste, Kevin Costner. 332 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 - Okay. - Jeg må sige, Lily... 333 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 Han ligner Kevin Costner lidt. 334 00:17:08,126 --> 00:17:12,334 - Hvis du sætter håret sådan her. - Det afgør en 10 år lang debat. 335 00:17:12,334 --> 00:17:13,709 - Skat... - Han er flottere. 336 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Jeg går i seng. 337 00:17:28,043 --> 00:17:29,084 Kommer du? 338 00:17:30,459 --> 00:17:31,834 Lige om lidt. 339 00:17:32,584 --> 00:17:33,543 Okay. 340 00:17:40,584 --> 00:17:41,918 - Godnat. - Godnat. 341 00:17:41,918 --> 00:17:44,001 - Bliv ikke for længe oppe. - Nej. 342 00:18:57,293 --> 00:18:58,918 - Har du dem? - Måske. 343 00:18:59,418 --> 00:19:00,834 Ja, jeg har dem. 344 00:19:00,834 --> 00:19:02,001 Ja. 345 00:19:02,543 --> 00:19:04,043 Hvad gør vi med dem? 346 00:19:04,043 --> 00:19:04,959 Slug dem. 347 00:19:04,959 --> 00:19:06,668 Vil I virkelig have dem? 348 00:19:06,668 --> 00:19:09,043 De påvirker virkelig min stedfar. 349 00:19:09,043 --> 00:19:10,668 - Ja, for fanden. - Vil I have dem? 350 00:19:10,668 --> 00:19:11,834 Ja? Okay. 351 00:19:11,834 --> 00:19:13,668 - Det er idéen. - Okay. 352 00:19:14,376 --> 00:19:15,418 Din tur, Ty. 353 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 - Nej tak. - Kom nu. 354 00:19:17,251 --> 00:19:19,334 - Vær ikke en kujon. - De er til jer. 355 00:19:19,334 --> 00:19:21,918 - De er gode til sex. - Ja, okay. 356 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 - Her, Ty. - Nej tak. 357 00:19:23,543 --> 00:19:26,543 - Du må få resten af cigaretten. - Ja, for fanden. 358 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 - Jeg skal tale med dr. Cooper. - Er chokoladen bestikkelse? 359 00:19:34,959 --> 00:19:36,001 Ja, det er det. 360 00:19:36,001 --> 00:19:39,418 Men det er op til din receptionist, om hun vil dele den med dig. 361 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 Vi ved, hvad der sker. 362 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 Må jeg få tre minutter af din tid? 363 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 - Du må få to. - Det er fint. 364 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 Jeg vil gerne tale med dig om OxyContin. 365 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 - Nogle patienter har spurgt til det. - Men du har ikke ordineret det? 366 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 - Nej, jeg er tilfreds med mine værktøjer. - Det er dine patienter måske ikke. 367 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 Mine patienter er okay. 368 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 - Må jeg give dig vareprøver? - Ikke i dag. 369 00:20:03,293 --> 00:20:05,376 Du er sød, men nej tak. 370 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 - Er det din datter? - Ja, Emily. 371 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 Det ser ud som regionalkonkurrencen i Columbus. 372 00:20:13,376 --> 00:20:15,251 Det bringer minder frem. 373 00:20:15,751 --> 00:20:17,626 Hun er i god form. Fik hun en placering? 374 00:20:17,626 --> 00:20:18,751 Ja, fjerdepladsen. 375 00:20:19,376 --> 00:20:20,459 Imponerende. 376 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 Hun må arbejde hårdt. 377 00:20:22,459 --> 00:20:23,709 Ja, det gør hun. 378 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 - Jeg savner det. - Virkelig? 379 00:20:28,293 --> 00:20:29,418 Ja. Jeg var... 380 00:20:30,126 --> 00:20:32,418 Det gjorde jeg, i lang tid. 381 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 Når du ser tilbage, var det så det værd? 382 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 Det lærte mig disciplin og hårdt arbejde. 383 00:20:39,459 --> 00:20:42,209 Det lærte mig at fejle og rejse mig igen. 384 00:20:42,751 --> 00:20:44,001 Jeg tænker på det hver dag, 385 00:20:44,001 --> 00:20:46,751 når jeg taler om at behandle folks smerter. 386 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 Dr. Cooper, jeg har selv set, 387 00:20:50,418 --> 00:20:54,126 hvordan OxyContin kan hjælpe folk med at få deres liv tilbage. 388 00:20:55,751 --> 00:20:59,293 Enten har de ubærlige smerter, eller også har de ikke. 389 00:20:59,918 --> 00:21:02,126 Og intet andet er så effektivt. 390 00:21:03,501 --> 00:21:06,959 Hold da op. Du tror virkelig på det. 391 00:21:06,959 --> 00:21:08,459 Ja, det gør jeg. 392 00:21:09,126 --> 00:21:11,209 Okay, hvad har du der? 393 00:21:11,209 --> 00:21:12,543 Godt. Jeg har... 394 00:21:13,251 --> 00:21:17,126 ...denne brochure med oplysninger og nogle kuponer. 395 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 - Alle elsker kuponer. - Ja. 396 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 - Mit nummer står der. - Tak, Shannon... 397 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 Shaeffer. Det er mig. 398 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 - God dag. - I lige måde. 399 00:21:26,418 --> 00:21:29,043 - Nyd chokoladen. - Tak. Det skal jeg nok. 400 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 - Undskyld mig? - Hej. 401 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Hvad var hendes navn? Havde hun et visitkort? 402 00:21:41,793 --> 00:21:44,418 Tak. Tak for det. 403 00:21:44,418 --> 00:21:46,501 Tak, fordi I kom. 404 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 - Undskyld mig? Shannon? - Hej. 405 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 - Hej. - Ja? 406 00:21:51,376 --> 00:21:53,251 Du fik ham til at skifte mening. 407 00:21:54,043 --> 00:21:55,459 - Hvad? - Lægen. 408 00:21:56,168 --> 00:21:59,376 Han sagde nej. Men så overtalte du ham til at ordinere OxyContin. 409 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 - Det er mit job. - Hej. Hvem er du? 410 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 Jeg taler ikke med dig, men med hende. 411 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 - Hvor meget blev du betalt for det? - Det angår ikke dig. 412 00:22:06,626 --> 00:22:09,751 - Var det en "den første er gratis"-kupon? - Spurgte du til min løn? 413 00:22:09,751 --> 00:22:10,668 Sæt dig ind. 414 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 - Som en narkohandler på gaden. - Det kan man ikke spørge om. 415 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 - Fin taske, fine sko. Dyre. - Hvem tror du, at du er? 416 00:22:16,959 --> 00:22:19,168 Hvor mange penge tjener du? Sikkert ingenting. 417 00:22:19,168 --> 00:22:20,668 Ved du, hvad OxyContin er? 418 00:22:20,668 --> 00:22:22,376 Hvis du ikke flytter dig, 419 00:22:22,376 --> 00:22:25,876 kører jeg dig over med min bil og smadrer dit kranium. 420 00:22:27,418 --> 00:22:29,793 Og så giver du mig OxyContin? 421 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 - Du vil ikke provokere mig. - Jo, jeg vil. 422 00:22:39,584 --> 00:22:40,584 Er du bordelmutter? 423 00:22:42,126 --> 00:22:45,459 Snyder du verden til gengæld for nogle Louis-tasker og en Porsche? 424 00:23:07,751 --> 00:23:13,209 I det øjeblik indså jeg, at det var større end læger og apoteker. 425 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 Det var, som om små, sexede aliens havde invaderet USA 426 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 og kørte fra by til by i deres Porscher 427 00:23:21,626 --> 00:23:25,168 og delte kuponer ud til gratis opioider. 428 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 Så folk blev afhængige af deres produkt. 429 00:23:29,418 --> 00:23:31,793 Det var så langt ude. 430 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 OxyContin er fantastisk. 431 00:23:34,126 --> 00:23:38,043 Det er det første, der har fået mig til at føle mig normal siden mit uheld. 432 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 Siden jeg har taget OxyContin, har jeg ikke misset en arbejdsdag. 433 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 Det er min chef glad for. 434 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 Jeg er chefen og giver disse folk arbejde. 435 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 - Glen Kryger. - Randy, din instruktør. 436 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 Rart at møde dig. 437 00:23:54,834 --> 00:23:57,709 Det er en ære at møde dig. Godt at være her. 438 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 Nu kan jeg sige, at jeg nyder hver dag i mit liv. 439 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 - Du godeste. Du må ikke stoppe. - Skat. 440 00:24:06,584 --> 00:24:08,376 Det var alle tiders. 441 00:24:08,376 --> 00:24:10,209 - Én gang mere. - Okay. 442 00:24:10,209 --> 00:24:11,959 Kig ikke på hende. 443 00:24:11,959 --> 00:24:14,459 - Kig ind i kameraet. - Okay. 444 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 Nu kan jeg sige, at jeg nyder hver dag i mit liv. 445 00:24:24,209 --> 00:24:26,959 Vi er tilbage. 446 00:24:26,959 --> 00:24:28,334 Hold mund. 447 00:24:29,959 --> 00:24:34,043 OxyContin har givet mig mit liv tilbage. 448 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 {\an8}OXYCONTIN 40 MG DAGLIGT 449 00:24:35,209 --> 00:24:38,293 {\an8}Richard lærte alt om, hvor kraftfuldt det er at optræde, 450 00:24:38,293 --> 00:24:39,668 af sin onkel Arthur. 451 00:24:40,334 --> 00:24:42,293 Richard Sackler kunne sælge. 452 00:24:44,626 --> 00:24:46,084 {\an8}Smerterne var intense. 453 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 {\an8}Det føltes, som om nogen tog musklerne i min ryg 454 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 {\an8}og vred og vred, indtil de var så anspændte... 455 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 Jeg ser helt anderledes ud. Jeg har det anderledes. 456 00:24:57,543 --> 00:24:59,418 Livet er vidunderligt igen. 457 00:24:59,418 --> 00:25:02,459 Det føltes, som om der konstant var en issyl 458 00:25:02,459 --> 00:25:05,293 {\an8}i min rygsøjle. 459 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 Folk kan lide omtale. Ikke mig. 460 00:25:07,543 --> 00:25:09,959 Det føltes, som om smerten gik lige i hjernen. 461 00:25:09,959 --> 00:25:12,168 Det ødelægger ens hjerne, så... 462 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 Jeg vil ikke lyve. 463 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 Jeg troede aldrig, at jeg ville få det sådan her igen. 464 00:25:16,126 --> 00:25:17,543 Jeg troede, at det var slut. 465 00:25:17,543 --> 00:25:19,626 Tak, Purdue Pharma. 466 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 OxyContin har givet mig mit liv tilbage. 467 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 Tak. 468 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 Det betyder så meget for mig at vide, at du har det bedre. 469 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 Det har gjort en kæmpe forskel for mig og min familie. 470 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 Så tak for det, du gør. 471 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 Nyd det her. Du fortjener det. 472 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 Hvordan gik det? Er du berømt? 473 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 Costner kan ikke slå det her. 474 00:25:59,918 --> 00:26:01,168 Applaus. 475 00:26:01,168 --> 00:26:04,126 - Folk ventede på at tage fotos med mig. - Hvad har du fået? 476 00:26:04,126 --> 00:26:06,626 - Hvad har du fået? - Godter? 477 00:26:06,626 --> 00:26:07,959 Der var lysshow. 478 00:26:07,959 --> 00:26:10,876 Det hele er gratis. 479 00:26:10,876 --> 00:26:13,209 - Sådan. - Kaylee vil elske den her. 480 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 - En frisbee til dig. - Kaylee, et lille tøjdyr. 481 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 - Kan du lide den? - Nu fanger du nok flere fisk. 482 00:26:20,001 --> 00:26:23,168 - Skat, chokolade. - Hvor er du flot. 483 00:26:23,168 --> 00:26:25,293 Tak for de her. 484 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 Bluser til alle. Det hele er gratis. 485 00:26:30,001 --> 00:26:31,751 - Så underligt. - Jeg ved det. 486 00:26:35,543 --> 00:26:36,834 Det var bare... 487 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 Det var vildt. 488 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 Hvorfor har du fået en cd med swingmusik? 489 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 - Har nogen set mine piller? - Nej. 490 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 Har nogen flyttet dem? 491 00:26:48,084 --> 00:26:49,793 Hvor tog du dem sidst? 492 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 De er normalt på deres plads. 493 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 De er enten her, i soveværelset eller på badeværelset. 494 00:26:58,751 --> 00:27:00,376 - Vil du have chokolade? - Ja. 495 00:27:00,376 --> 00:27:02,418 Tak. 496 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 Ordet "swing" er i alle sangtitlerne. 497 00:27:05,626 --> 00:27:08,834 - Det er en swing-cd. - Det her bliver mig og far en dag. 498 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 Et gammelt par. 499 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 - Skat? - Ja? 500 00:27:15,959 --> 00:27:17,876 Er de på badeværelset eller...? 501 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 Du sagde, at du ville stille dem i soveværelset. 502 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 Nej. 503 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 Der er tre steder, ikke? 504 00:27:32,168 --> 00:27:33,959 Normalt i køkkenet. 505 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 Jeg sagde, at du skulle stille dem ét sted, så du ikke mister dem. 506 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 Har du tjekket lommerne i dine jeans? 507 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 Nej, de er ikke i mine lommer. Jeg har lidt hovedpine, men... 508 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 Hvad med...? 509 00:27:48,876 --> 00:27:51,043 Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke er der. 510 00:27:51,043 --> 00:27:52,834 Derfor skulle du have dem ét sted. 511 00:27:52,834 --> 00:27:54,918 Det er det, jeg siger. De er der ikke. 512 00:27:54,918 --> 00:27:56,501 Jeg dobbelttjekker. 513 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 Jeg er bare... 514 00:28:03,126 --> 00:28:06,459 Jeg er irriteret over, at de ikke er, hvor jeg har stillet dem. 515 00:28:07,126 --> 00:28:08,126 Har ingen set dem? 516 00:28:10,959 --> 00:28:13,376 Skal vi ringe til lægen? 517 00:28:13,918 --> 00:28:15,751 Det er søndag aften. 518 00:28:16,543 --> 00:28:18,084 Vi kan ringe hjem til ham? 519 00:28:18,751 --> 00:28:21,251 Hvorfor skulle jeg have dr. Hartmans private nummer? 520 00:28:21,251 --> 00:28:23,168 Aner det ikke. Dumt spørgsmål. 521 00:28:23,168 --> 00:28:24,751 Du er så underlig. 522 00:28:24,751 --> 00:28:26,709 Okay, jeg tager nogle... 523 00:28:27,543 --> 00:28:31,418 - Hovedpinepiller. Og nogle flere. - Klarer du den? 524 00:28:31,418 --> 00:28:35,126 - Jeg tror, at de er på... - De er nok på badeværelset. 525 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 - Må jeg beholde T-shirten? - Ja, selvfølgelig. 526 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 Hvad synes du? 527 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Min pige er så god! 528 00:28:45,334 --> 00:28:47,459 - Virkelig? - Ja, absolut. 529 00:28:47,459 --> 00:28:48,876 Du så det jo i dag. 530 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 - Jeg var ikke sikker. - Nu ved du det. 531 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 Her. 532 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 - Hvad er det? - Åbn den. 533 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 - Du har hjulpet så mange. - 5200 dollars? 534 00:29:02,751 --> 00:29:06,043 Udbetales til Shannon Shaeffer, for fanden. 535 00:29:06,043 --> 00:29:07,793 Shannon Shaeffer, for fanden! 536 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 - Virkelig? - Ja! 537 00:29:11,751 --> 00:29:13,918 Det er dig. Hvordan føles det? 538 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 Så godt. 539 00:29:15,334 --> 00:29:17,709 Du har ikke brug for andre. 540 00:29:17,709 --> 00:29:18,751 Du har gjort det her. 541 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 Det her er kun starten. 542 00:29:50,209 --> 00:29:51,751 Glen, hvad laver du? 543 00:29:53,043 --> 00:29:54,001 Gå i seng igen. 544 00:29:54,834 --> 00:29:55,959 Hvad laver du? 545 00:29:55,959 --> 00:29:58,251 Vil du holde lampen for mig? 546 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 Hvorfor? 547 00:29:59,376 --> 00:30:01,209 Der er et pilleglas dernede. 548 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 Nej, det er ikke faldet derned. 549 00:30:03,334 --> 00:30:05,751 - Hold lampen. - Kan du... 550 00:30:05,751 --> 00:30:07,959 - Hold lampen. - Vær stille. 551 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 - Se, om der er en. - Kan du flytte denne side? 552 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 - For fanden. - Kan du se det? 553 00:30:12,543 --> 00:30:13,459 - Ja. - Kan du? 554 00:30:13,459 --> 00:30:14,918 Nej, jeg kan ikke se det. 555 00:30:14,918 --> 00:30:16,084 - Er du sikker? - Ja. 556 00:30:16,084 --> 00:30:17,876 Der er ikke noget. 557 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 - Kan du slappe lidt af? - Jeg... 558 00:30:20,876 --> 00:30:24,626 Glen, dit pilleglas ligger ikke under komfuret. 559 00:30:24,626 --> 00:30:25,876 Rejs dig op. 560 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 - Det ligger ikke der. - Der er noget... 561 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 - Nej. Rejs dig op. - Jo, det er her. 562 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 Hallo, stop. Sæt dig ned. 563 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 - Jeg flytter det. - Stop. Fald ned. Nej. 564 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 - Jeg flytter det, Lily. - Du er en psykopat. 565 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 - Hold nu op. - Stop. 566 00:30:40,876 --> 00:30:42,293 - Stop! - Jøsses. 567 00:30:42,293 --> 00:30:43,709 - Fint. - I ét sekund. 568 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 Nej, det er ikke der. 569 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 Jøsses, du larmer så meget. 570 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 - Lil... - Nej. 571 00:30:55,751 --> 00:30:56,918 Fald nu ned. 572 00:30:56,918 --> 00:30:59,126 Jøsses. Hold nu op! 573 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 Der ser du. Hvad er der galt med dig? 574 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 - Jeg sagde det jo. - Spis ikke... Hvad fanden? 575 00:31:15,043 --> 00:31:17,168 - Hvad er der galt med dig? - Her! 576 00:31:17,168 --> 00:31:19,418 Jeg har fundet dem. Her. Tag dem. 577 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 - Hvor fandt du dem? - På badeværelset. 578 00:31:21,459 --> 00:31:22,626 Hvor? 579 00:31:22,626 --> 00:31:25,418 Det stod på gulvet ved siden af toilettet. 580 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 - Nej. - Jo. 581 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 Ved medicinskabet. Bag ved toilettet. 582 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 Hold mund, Ty. 583 00:31:31,918 --> 00:31:34,168 Vil du op? 584 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 Det her er ubehageligt. Jeg må bevæge mig. 585 00:31:40,876 --> 00:31:42,751 Gå i seng igen. 586 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Jeg må ligge ned. 587 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 Vi taler om det her i morgen tidlig. 588 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 Purdue designede en pille, som man skulle tage hver 12. time, 589 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 selvom den ikke holdt så længe for de fleste. 590 00:31:58,793 --> 00:32:02,751 Hvilket betyder, at de mennesker to gange om dagen, hver dag, 591 00:32:02,751 --> 00:32:05,334 havde abstinenser. 592 00:32:05,959 --> 00:32:09,209 OxyContin var en pille med store mangler. 593 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 Siger du, at pillerne ikke virkede? 594 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 Jeg sagde, at de havde store mangler. Ikke at de ikke virkede. 595 00:32:15,834 --> 00:32:18,043 {\an8}Men Richard var ligeglad med mangler. 596 00:32:19,751 --> 00:32:23,543 Han interesserede sig kun for at bevise, at det effektivt kunne lindre smerter. 597 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 Det startede med små, bløde mus. 598 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 Dr. Richard. 599 00:32:31,501 --> 00:32:32,709 Hvad er det her? 600 00:32:33,459 --> 00:32:35,334 Bør vi være bekymrede? 601 00:32:35,959 --> 00:32:38,043 Nej, det er ret almindeligt. 602 00:32:39,334 --> 00:32:41,043 Hvornår fik den dosen? 603 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 For 14 minutter siden. 604 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 Hun mærker bare effekten. 605 00:32:46,334 --> 00:32:47,959 Er nogen mus døde? 606 00:32:48,876 --> 00:32:50,043 Ikke indtil videre. 607 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Vidunderligt. 608 00:32:55,959 --> 00:32:56,793 Vidunderligt. 609 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 Det næste er forsøg på mennesker. 610 00:33:00,918 --> 00:33:01,834 I denne fase 611 00:33:01,834 --> 00:33:05,418 skal man bevise, at ens medicin gør det, som man påstår. 612 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 Gør den ikke det, bliver den ikke godkendt. 613 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 De første OxyContin-forsøg på mennesker var i Puerto Rico 614 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 med kvinder, som kom sig efter gynækologiske indgreb. 615 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 I den anden fase 616 00:33:16,918 --> 00:33:21,418 lavede de flere forsøg med kræftpatienter på flere hospitaler i USA. 617 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 Og i tredje fase 618 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 lavede Purdue store kliniske forsøg over hele landet 619 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 med over 1000 frivillige patienter. 620 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 Jeg har evalueret forsøgene og bemærkede to ting. 621 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 For det første var de noget rod. 622 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 Når opioiderne blev fjernet, oplevede mange abstinenser, 623 00:33:42,584 --> 00:33:44,126 ligesom et menneske ville. 624 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 Klaprende tænder, mavesmerter og rystelser. 625 00:33:48,084 --> 00:33:53,001 Så er der forsøgene med mennesker. OxyContin skal holde i 12 timer. 626 00:33:53,001 --> 00:33:57,043 I Puerto Rico kom halvdelen af kvinderne ikke gennem natten uden mere medicin. 627 00:33:57,043 --> 00:33:58,584 Sygeplejerske! 628 00:34:00,293 --> 00:34:05,668 I et forsøg med 164 kræftpatienter droppede en tredjedel ud. 629 00:34:07,584 --> 00:34:09,793 De syntes ikke, at behandlingen var effektiv 630 00:34:09,793 --> 00:34:13,293 eller havde negative oplevelser eller brød reglerne. 631 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 Hvad mener du med "brød reglerne"? 632 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 De behøvede ikke at indberette visse hændelser. 633 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 Dit gæt er lige så godt som mit. 634 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 Stop! 635 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 I mange forsøg droppede patienterne ud. 636 00:34:26,709 --> 00:34:29,834 De klagede over, at pillerne ikke virkede så længe, som de skulle. 637 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 De bad om mere OxyContin. 638 00:34:33,918 --> 00:34:36,293 Som sagt, så er pillerne effektive. 639 00:34:38,126 --> 00:34:39,918 De havde bare mange mangler. 640 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 Du sagde, at der var to ting. 641 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 Den anden er, at det er ligegyldigt. 642 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 For normalt var alt dette acceptabelt, ifølge FDA. 643 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 Musene døde ikke. Så teknisk set er OxyContin ufarligt. 644 00:34:57,459 --> 00:34:59,376 Og over halvdelen af patienterne sagde, 645 00:34:59,376 --> 00:35:02,001 at OxyContin fik deres smerter til at forsvinde. 646 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 Så teknisk set virker pillerne. 647 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 Alt det kom med i en ny medicinansøgning. 648 00:35:11,126 --> 00:35:12,959 Det virkede, 649 00:35:12,959 --> 00:35:16,709 som om Purdue havde en ansøgning, der nemt ville blive godkendt af FDA. 650 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 Man håber, at en ansøgning evalueres 651 00:35:21,001 --> 00:35:24,334 af et ekspertpanel, der gransker hver en detalje. 652 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 Sådan fungerer det ikke. 653 00:35:26,334 --> 00:35:28,584 De fleste ved ikke, at FDA er 654 00:35:28,584 --> 00:35:34,668 et lille statsligt organ, der ofte tror på, hvad firmaet har oplyst. 655 00:35:34,668 --> 00:35:37,876 Når der kommer et nyt produkt, tester de det ikke selv. 656 00:35:37,876 --> 00:35:39,834 De evaluerer, hvad de får. 657 00:35:39,834 --> 00:35:43,543 For medicin ordnes det ofte af én person. 658 00:35:43,543 --> 00:35:48,293 {\an8}Og for OxyContin var det Curtis Wright. 659 00:35:49,293 --> 00:35:52,168 {\an8}Richard troede, at Curtis blot var en formalitet. 660 00:35:53,501 --> 00:35:54,376 Richard tog fejl. 661 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Dette er Curtis Wright fra FDA. 662 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 Jeg har gennemført min analyse, 663 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 og, dr. Sackler, jeg har nogle bekymringer. 664 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 Der er meget, vi skal gennemgå. 665 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 Vi kan aftale et tidspunkt, eller jeg kan gennemgå noget nu. 666 00:36:09,584 --> 00:36:13,668 Jeg vil gerne skrive under. Men der er ting, vi må tale om. 667 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 Det er til læger, der skal beslutte, om de skal ordinere pillerne eller ej. 668 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 Der bør ikke være nogen følelser i ansøgningen. 669 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 Curtis Wright var et problem. 670 00:36:23,168 --> 00:36:25,043 Richard havde brugt mange penge 671 00:36:25,043 --> 00:36:27,709 og antog, at FDA-godkendelsen ville gå nemt. 672 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 Men de fandt den ene mand, der gik op i det. 673 00:36:30,834 --> 00:36:34,834 Det her er fint. Det er en del af processen. 674 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 Vi satser for stort. 675 00:36:36,876 --> 00:36:39,293 - Jeg har bekymringer. - Det har jeg også. 676 00:36:39,293 --> 00:36:41,709 Det behøver ikke at være mirakelmedicin for alle. 677 00:36:41,709 --> 00:36:43,751 - Du satser for stort. - Ja. 678 00:36:43,751 --> 00:36:45,584 Lad os træde et par skridt tilbage 679 00:36:45,584 --> 00:36:49,959 og få pillerne godkendt som en erstatning for MS Contin. 680 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 - Én fugl i hånden... - Ja, Én fugl i hånden, for pokker. 681 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 Gør vi det, tjener vi ikke nok penge til at dække vores tab, 682 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 og så er vi helt færdige. 683 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 Vi forbløder langsomt, mens vi afventer godkendelse. 684 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 Og der er intet nyt på vej. 685 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 Så dryp, dyp, dryp. 686 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 Vi er heldige, hvis vi kan sælge firmaet, før vi erklærer konkurs. 687 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 Hold nu op. 688 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 Kan I lide at have jeres navne på museumsvægge? 689 00:37:14,668 --> 00:37:17,126 Jeg prøver at beholde dem der. 690 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 Gør vi ikke det her, er vi døde. 691 00:37:19,126 --> 00:37:21,418 - Døde? - Ja, døde. 692 00:37:21,959 --> 00:37:24,459 - Flade. Har I bedre idéer? - Kræft. 693 00:37:24,459 --> 00:37:25,959 Vi ejer kræft. 694 00:37:26,501 --> 00:37:28,501 - Hold dig til kræft. - Jeg elsker kræft. 695 00:37:28,501 --> 00:37:31,543 Kræft er fint. Men tallene hænger ikke sammen. 696 00:37:42,751 --> 00:37:44,793 Du ser forkert på tallene. 697 00:37:44,793 --> 00:37:46,709 Jeg kan godt læse tallene. 698 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 Hvis tal er de? 699 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 Tallene er videnskaben, og videnskaben er videnskaben. 700 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 Ja, men hvem tilhører de? 701 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 Dig. De tilhører dig. 702 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 Tallene tilhører ikke videnskaben. De tilhører dig. 703 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 De er byggeklodser, som du kan bruge til at fortælle historien. 704 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 Så fortæl mig historien. 705 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 Historien er, at tallene er dårlige. 706 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 Den historie kan jeg ikke lide. 707 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 Det er en historie om et tag. 708 00:38:14,501 --> 00:38:17,376 Historien forudsætter, at jeg har et tag over hovedet. 709 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 Der er intet tag. 710 00:38:20,084 --> 00:38:21,001 Tag. 711 00:38:22,209 --> 00:38:24,501 Et objekt, der skaber en illusion om masse 712 00:38:24,501 --> 00:38:27,126 mellem mit hoved og det uendelige univers. 713 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 Få taget ud af historien. 714 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 Du brugte tallene til at fortælle din historie. 715 00:38:37,293 --> 00:38:38,668 Og når du er færdig, 716 00:38:39,251 --> 00:38:43,376 skal du fortælle Curtis Wright en historie, der ikke har noget tag. 717 00:38:43,876 --> 00:38:44,709 Okay? 718 00:38:52,126 --> 00:38:55,918 Richard havde lært af Arthur, at forskellen mellem et firma, der kæmper, 719 00:38:55,918 --> 00:38:59,251 og et, der blomstrer, er opfattelse. 720 00:38:59,251 --> 00:39:00,668 MAD- OG MEDICINADMINISTRATION 721 00:39:00,668 --> 00:39:03,709 Hej. Kom indenfor. Dr. Curtis Wright. 722 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 - Dr. Richard Sackler. - En fornøjelse. 723 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 - Dr. Raymond Sackler. - Tak, fordi I kom. 724 00:39:07,834 --> 00:39:09,543 - Dr. Mortimer Sackler. - Velkommen. 725 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 Tak, fordi I kom. 726 00:39:11,751 --> 00:39:14,084 - Tak, fordi du ville se os. - Selvfølgelig. 727 00:39:14,084 --> 00:39:15,126 Skal vi sætte os? 728 00:39:16,043 --> 00:39:17,584 Vi kan blive stående. 729 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 I påstår altså, at OxyContin er mere ufarligt end andre typer medicin. 730 00:39:22,043 --> 00:39:23,918 Vi påstår det ikke. Det er sandheden. 731 00:39:23,918 --> 00:39:27,126 Måske har I ret. 732 00:39:27,126 --> 00:39:32,584 Forsøgene viste, at færre end 0,3 procent af patienterne viste tegn på misbrug. 733 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 Bonnie! 734 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 Testede I for misbrug? 735 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 - Mr. Wright... - "Dr." Dr. Wright. 736 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 Dr. Wright. 737 00:39:42,418 --> 00:39:46,626 Vi kan ikke undersøge alle hypotetiske situationer. 738 00:39:46,626 --> 00:39:50,459 Naturligvis ikke. Jeg beder jer ikke om at undersøge dem alle. 739 00:39:50,459 --> 00:39:51,376 Bare én. 740 00:39:51,376 --> 00:39:53,668 Jeg er bekymret for pillens styrke. 741 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 Bliver vi godkendt eller ej? 742 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 Ikke i dag. 743 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 - Hvorfor? - Der er meget produkt i pillen. 744 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 Der er meget pik i mine bukser, som du får at mærke i din... 745 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 Jeg har brug for en Valium. Har du en? 746 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 - Jeg har ingen Valium. - Har ingen i firmaet Valium? 747 00:40:09,418 --> 00:40:11,751 - Hvad er det her? - Jeg kan skaffe en. 748 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 - Valium er ikke en god idé. - Der er ingen Valium! 749 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 - Du er chefen, ikke ham. - Ja! 750 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 - Jeg siger nej! - Skal jeg hente en? 751 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 - Har du brug for en Valium? - Nej! 752 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 Du skal ikke råbe af mig! 753 00:40:22,834 --> 00:40:24,709 Én chance. Det skal virke. 754 00:40:24,709 --> 00:40:26,334 Det her skal virke. 755 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 Vi har Seconal. Det får dig til at falde i søvn. 756 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 Richard bruger så mange penge. 757 00:40:32,834 --> 00:40:36,043 En simpel bureaukrat har overtaget. 758 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 Curtis Wright vidste sikkert, som alle andre, 759 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 at heroin i pilleform er utrolig farligt. 760 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 Et stof i det format slår ikke bare folk ihjel. 761 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 Det ødelægger familier og venner, 762 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 forretninger og drømme for alle omkring dem. 763 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 Når det sker for ens familie, 764 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 bliver man forandret for evigt. 765 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 Taler du af erfaring? 766 00:41:07,834 --> 00:41:08,751 Ja. 767 00:41:23,584 --> 00:41:24,709 Fandens også. 768 00:41:57,876 --> 00:41:58,918 Hvad så? 769 00:41:59,793 --> 00:42:02,043 - Hej, Shawn. - Er der allerede gået et år? 770 00:42:02,043 --> 00:42:05,459 Ja. Det siger du hvert år. 771 00:42:05,459 --> 00:42:06,584 Hvad så? 772 00:42:08,168 --> 00:42:10,084 Hvad skal jeg sige til mor? 773 00:42:20,001 --> 00:42:21,126 Hvorfor gør du det her? 774 00:42:21,126 --> 00:42:23,834 Jeg behøver ikke at komme. 775 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 Sig, at jeg elsker hende, og sig tillykke med fødselsdagen. 776 00:42:27,126 --> 00:42:29,001 - Det gør jeg. - Farvel, søster. 777 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Et blåbær mere? 778 00:42:50,251 --> 00:42:51,168 Åbn munden. 779 00:42:52,834 --> 00:42:56,084 Hun spiste frugt, før vi kørte hjemmefra. 780 00:42:56,084 --> 00:42:57,084 Jeg ved det. 781 00:42:57,959 --> 00:43:00,501 - Hun elsker blåbær. - Meget. 782 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 - Der er bacon i det her. - Jeg kan tage det. 783 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 Nej, jeg klager ikke. 784 00:43:06,251 --> 00:43:07,918 Kan jeg bestille mere kaffe? 785 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 - Nej. - Hvorfor ikke? 786 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 Sidst var du vågen hele natten. 787 00:43:12,959 --> 00:43:16,418 Jeg skal kunne fokusere. Hvorfor er det et problem? 788 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 - Alle andre drikker det. - Drik koffeinfri. 789 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 Det giver ingen mening. 790 00:43:20,918 --> 00:43:24,668 - Det smager ikke godt. - Du kan ikke sove. 791 00:43:24,668 --> 00:43:26,918 - Stol på mig. - Drik noget kaffe. 792 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 Glen siger, at jeg gerne må. 793 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 - Okay, drik kaffe, men... - Det var det, jeg sagde. 794 00:43:32,168 --> 00:43:34,626 - Kaylee skal have kaffe. - Hun nøjes med blåbær. 795 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 Vil du have et til? 796 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 Fars hånd bløder. 797 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 - Du godeste. - Der er blod på hans hånd. 798 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 Du godeste. Glen, har du bidt dig selv i hånden? 799 00:43:56,543 --> 00:43:59,584 Hvad har du gjort? Du er dækket i blod. Du godeste. 800 00:43:59,584 --> 00:44:01,626 - Mere? - Ja, tag flere servietter. 801 00:44:01,626 --> 00:44:03,793 - Hold den her. - Jeg vasker den. 802 00:44:04,959 --> 00:44:06,543 Jeg vasker den. 803 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 Du godeste! 804 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 Glen! Er du okay? 805 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 - Kig på mig. - Hvad sker der? 806 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 Det ved jeg ikke! 807 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 - Har nogen ringet efter en ambulance? - Ring! 808 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 Han trækker ikke vejret. 809 00:44:21,334 --> 00:44:23,959 Kig på mig. 810 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 Glen? 811 00:44:25,626 --> 00:44:27,084 Ring til alarmcentralen! 812 00:44:27,876 --> 00:44:29,876 Hvad laver du? 813 00:44:29,876 --> 00:44:31,626 Jøsses. Bliv hos ham. 814 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 Bliv hos ham. 815 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 - Har I ringet efter en ambulance? - De er på vej! 816 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 Han trækker ikke vejret! 817 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 - Ring efter en ambulance! - Der er nogen på vej. 818 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 - For pokker. Kom nu! - Hjælp os! 819 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 Kom nu! 820 00:44:45,668 --> 00:44:47,251 Du må ikke dø! 821 00:44:47,251 --> 00:44:48,793 Kig på mig, Glen! 822 00:46:43,168 --> 00:46:45,668 Oversat af: Lise Lønsmann