1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Dette program er baseret
på virkelige hændelser,
2
00:00:08,334 --> 00:00:13,126
men visse karakterer,
navne, begivenheder, steder
3
00:00:13,126 --> 00:00:17,293
og dialog er fiktionaliserede
for dramatisk effekt.
4
00:00:17,293 --> 00:00:21,751
Det, der ikke er fiktionaliseret,
er min historie.
5
00:00:21,751 --> 00:00:25,834
Min datter Cassy døde som 42-årig
6
00:00:25,834 --> 00:00:29,626
efter at være blevet afhængig
af OxyContin.
7
00:00:29,626 --> 00:00:34,834
Hun var hele familiens glæde.
8
00:00:34,834 --> 00:00:39,793
Nu er alt, hvad vi har,
fotos og minder om hende.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,251
Det er svært.
10
00:00:44,668 --> 00:00:45,918
Det er meget svært.
11
00:00:49,626 --> 00:00:51,584
EN NETFLIX-SERIE
12
00:01:01,209 --> 00:01:04,959
Når Arthur Sackler gjorde
en ny type medicin klar til markedet,
13
00:01:04,959 --> 00:01:08,168
vidste han, at han skulle overbevise
lægerne til at ordinere det.
14
00:01:08,168 --> 00:01:11,209
Så han fandt på en genial idé
til en ny reklame.
15
00:01:12,001 --> 00:01:13,459
{\an8}Reklamen indeholdt visitkort
16
00:01:13,459 --> 00:01:16,876
{\an8}fra læger, som støttede
den medicin, han prøvede at sælge.
17
00:01:17,918 --> 00:01:21,543
Medicinen var ægte, men lægerne...
18
00:01:21,543 --> 00:01:25,334
De var opdigtede.
19
00:01:25,334 --> 00:01:27,709
Arthur gjorde det klart,
at det var ligegyldigt,
20
00:01:27,709 --> 00:01:29,126
om noget var sandt.
21
00:01:29,126 --> 00:01:32,543
Det, der betød noget,
var, om andre troede, at det var.
22
00:01:32,543 --> 00:01:36,459
Arthur Sackler byggede
den medicinindustri, vi kender i dag,
23
00:01:36,459 --> 00:01:39,376
og pillen var hans sakramente.
24
00:01:42,334 --> 00:01:44,709
Havde han troet,
at han kunne slippe af sted med det,
25
00:01:44,709 --> 00:01:47,043
havde han selv puttet pillerne,
som han solgte,
26
00:01:47,043 --> 00:01:48,793
i munden på folk.
27
00:01:49,709 --> 00:01:51,043
Gud velsigne dig.
28
00:01:52,793 --> 00:01:55,126
- Og Richard Sackler...
- Gud velsigne dig.
29
00:01:55,126 --> 00:01:58,168
Han var Arthurs mest trofaste discipel.
30
00:01:58,168 --> 00:02:00,668
Der findes to relevante typer mennesker.
31
00:02:00,668 --> 00:02:02,126
- Jeg er med.
- Er du?
32
00:02:02,126 --> 00:02:03,043
Absolut.
33
00:02:03,043 --> 00:02:04,959
- Vi har talt om det.
- Har vi?
34
00:02:04,959 --> 00:02:07,501
- Flere gange.
- Fint. Så fortæl mig det.
35
00:02:07,501 --> 00:02:10,418
Der er to typer mennesker,
der betyder noget.
36
00:02:11,084 --> 00:02:12,959
Skabere og sælgere.
37
00:02:12,959 --> 00:02:15,876
De er lige vigtige,
men sælgerne er måske vigtigst.
38
00:02:15,876 --> 00:02:17,834
Intet talent er større
39
00:02:17,834 --> 00:02:22,293
end det talent, der stimulerer
en persons fysiske bevægelse
40
00:02:22,293 --> 00:02:25,918
og får dem til at fjerne penge
fra deres pung og give dem til dig.
41
00:02:25,918 --> 00:02:26,876
Korrekt.
42
00:02:28,876 --> 00:02:31,043
- Sælgeren er konge.
- Sælgeren er Gud.
43
00:02:31,043 --> 00:02:33,293
- Jeg foretrækker "konge".
- Så skab konger.
44
00:02:33,293 --> 00:02:35,334
Skab konger.
45
00:02:35,334 --> 00:02:36,501
Javel.
46
00:02:38,251 --> 00:02:42,709
Det er ikke svært at sælge en pille,
der virker, som OxyContin gør.
47
00:02:42,709 --> 00:02:45,626
- Du er så fin.
- Det fjerner smerten.
48
00:02:45,626 --> 00:02:48,626
Og først tror folk,
at de får deres liv tilbage.
49
00:02:48,626 --> 00:02:51,376
Og det gør de, i kort tid.
50
00:02:51,376 --> 00:02:52,834
Sælgerstyrken var i gang,
51
00:02:52,834 --> 00:02:55,543
og for at få produktet
i patienternes hænder
52
00:02:55,543 --> 00:02:57,376
charmerede de lægerne.
53
00:02:57,376 --> 00:02:59,501
Med alle midler.
54
00:03:03,543 --> 00:03:04,959
Læger er vores familie.
55
00:03:04,959 --> 00:03:07,501
- Læger er vores familie.
- Vi vælger ikke vores familie.
56
00:03:07,501 --> 00:03:10,293
- Vi vælger ikke vores familie.
- Og vi har altid gaver med.
57
00:03:10,293 --> 00:03:11,709
Og vi har altid gaver med.
58
00:03:11,709 --> 00:03:14,001
- Læger er vores familie.
- Læger er vores familie.
59
00:03:14,001 --> 00:03:16,876
- Vi vælger ikke vores familie.
- Vi vælger ikke vores familie.
60
00:03:17,001 --> 00:03:20,084
- Og vi har altid gaver med.
- Og vi har altid gaver med.
61
00:03:22,001 --> 00:03:23,959
- Spildte du?
- Nej.
62
00:03:24,459 --> 00:03:27,459
- Du skulle øve dig i at gå i dem.
- Det har jeg gjort.
63
00:03:27,459 --> 00:03:29,751
Du må gøre dit bedste, Shannon.
64
00:03:31,084 --> 00:03:34,876
Dr. Morris, ét spørgsmål.
Hvorfor ordinerer du ikke OxyContin?
65
00:03:34,876 --> 00:03:36,584
Dine tal er lave.
66
00:03:36,584 --> 00:03:39,459
Min praksis er mest influenza og sting.
67
00:03:39,459 --> 00:03:40,876
Vi har talt om det.
68
00:03:41,834 --> 00:03:44,001
Alle har smerter, som de vil af med.
69
00:03:44,001 --> 00:03:46,584
Og du giver dem ikke nok piller, farmand.
70
00:03:47,168 --> 00:03:50,793
Jeg giver dig 25 kuponer,
som du kan give til dine patienter.
71
00:03:50,793 --> 00:03:53,959
Hver af dem dækker
30 dages forbrug for OxyContin.
72
00:03:53,959 --> 00:03:56,918
- Og du er...?
- Shannon Shaeffer.
73
00:03:56,918 --> 00:03:59,251
- Rart at møde dig.
- Shannon Shaeffer.
74
00:03:59,251 --> 00:04:02,209
Følger du med kuponerne, Shannon Shaeffer?
75
00:04:02,209 --> 00:04:03,168
Hvabehar?
76
00:04:03,168 --> 00:04:04,084
Jeg siger,
77
00:04:04,084 --> 00:04:07,834
at du er den sødeste OxyContin-killing,
vi har set her længe.
78
00:04:07,834 --> 00:04:08,959
Hvad fanden?
79
00:04:08,959 --> 00:04:10,834
- Shannon.
- Du har temperament.
80
00:04:10,834 --> 00:04:12,751
- Hun har temperament.
- Hun bliver oplært.
81
00:04:12,751 --> 00:04:14,834
Giv fyren her et kram,
82
00:04:14,834 --> 00:04:17,584
få dine tal op,
så kommer jeg og ser til dig.
83
00:04:18,584 --> 00:04:22,543
Jeg håber at se dig igen,
OxyContin-killing.
84
00:04:26,834 --> 00:04:28,293
Det må du vænne dig til.
85
00:04:28,293 --> 00:04:29,876
Lægerne er vores familie.
86
00:04:29,876 --> 00:04:32,168
- De kan være en klam onkel.
- Han kan rende mig.
87
00:04:32,168 --> 00:04:34,418
Nej, rend mig.
Vi er ikke i medicinbranchen.
88
00:04:34,418 --> 00:04:35,834
Vi er i menneskebranchen,
89
00:04:35,834 --> 00:04:38,501
og læger er særlige,
for alle stoler på dem.
90
00:04:38,501 --> 00:04:41,793
Mere end på politikere, lærere, præster
91
00:04:41,793 --> 00:04:43,543
og deres egne forældre.
92
00:04:43,543 --> 00:04:46,376
Beder en læge dig om
at gøre noget, gør du det.
93
00:04:49,293 --> 00:04:51,168
Det er lumsk, at de er derude
94
00:04:51,168 --> 00:04:54,918
og sælger heroin,
som om det var et bladabonnement.
95
00:04:54,918 --> 00:04:56,501
Er det her statens bil?
96
00:04:56,501 --> 00:04:57,543
Nej.
97
00:04:58,168 --> 00:04:59,209
Er dette din bil?
98
00:04:59,918 --> 00:05:02,126
- Er den sikker?
- Bilen er mere sikker end mig.
99
00:05:02,126 --> 00:05:04,418
Det her er spild af tid.
100
00:05:04,418 --> 00:05:08,293
Jeg gør dette for din skyld,
for at bekræfte din historie.
101
00:05:08,293 --> 00:05:13,418
Hvis de 1908 patienter er
virkelige patienter,
102
00:05:13,418 --> 00:05:14,918
er der intet problem.
103
00:05:15,459 --> 00:05:18,751
Hvad skal jeg sige?
Det er populær medicin.
104
00:05:18,751 --> 00:05:22,501
Det er et narkotisk middel.
Det ordineres ikke mod forkølelse.
105
00:05:24,418 --> 00:05:25,334
Stå ud.
106
00:05:31,668 --> 00:05:34,501
En del af din personlighed er
meget ubehagelig.
107
00:05:34,501 --> 00:05:36,293
- Ved du det?
- Ja.
108
00:05:36,293 --> 00:05:38,418
- Det er populær medicin.
- Det har jeg sagt.
109
00:05:38,418 --> 00:05:40,334
Jeg har kendt Jim i årtier. En god mand.
110
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Jeg er her for at se dine papirer.
111
00:05:42,626 --> 00:05:44,959
- Dem kan jeg ikke give dig.
- Jo, du kan.
112
00:05:44,959 --> 00:05:46,751
Vi kan gøre det her i dag og gå igen.
113
00:05:46,751 --> 00:05:48,834
Eller i morgen med en retskendelse
114
00:05:48,834 --> 00:05:51,501
og et efterforskerteam,
der gennemsøger alt.
115
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
Hvem ved, hvad vi finder?
116
00:05:53,168 --> 00:05:55,251
Lewis, gør nu bare, som hun siger.
117
00:05:55,251 --> 00:05:58,459
- Hvem arbejder du for?
- Statsadvokaten i Roanoke.
118
00:05:58,459 --> 00:06:01,293
- Diskusprolaps. Ny hofte.
- Virkelig?
119
00:06:01,293 --> 00:06:06,793
Korsbånd. Leddegigt. Hans datter Lyla fik...
120
00:06:06,793 --> 00:06:08,334
Kom nu, miss Flowers.
121
00:06:08,334 --> 00:06:10,751
Alle disse mennesker har journaler,
der er år gamle.
122
00:06:10,751 --> 00:06:15,084
Ring til alle på listen.
Jeg har ikke gjort noget forkert.
123
00:06:15,084 --> 00:06:17,001
Okay, røntgenapparatet.
124
00:06:17,001 --> 00:06:20,043
Min kone ville have en båd.
Jeg er ikke kriminel.
125
00:06:20,043 --> 00:06:22,251
Lyla fornyede sin recept syv gange.
126
00:06:22,251 --> 00:06:23,584
Efter en brystoperation.
127
00:06:23,584 --> 00:06:26,793
- Ja.
- Det er en uge på Vicodin.
128
00:06:26,793 --> 00:06:31,126
Du ordinerede 210 piller.
Det er for meget.
129
00:06:31,126 --> 00:06:32,584
Jeg har set det tusind gange.
130
00:06:32,584 --> 00:06:35,751
- Det er ikke, hvad der foregår her.
- Du ved bedre.
131
00:06:37,043 --> 00:06:39,876
- Sæt dig ud i bilen.
- Hvorfor? Hvor skal vi hen?
132
00:06:39,876 --> 00:06:43,043
Til et apotek, som din ven ikke driver.
Og måske et mere.
133
00:06:45,876 --> 00:06:47,668
Hvor længe vil det tage?
134
00:06:48,251 --> 00:06:50,501
Du arbejder for min ekskone, ikke?
135
00:06:54,418 --> 00:06:56,043
Hvorfor OxyContin?
136
00:06:56,043 --> 00:06:59,959
Det er mindre farligt, mindre
afhængighedsskabende og holder længere.
137
00:07:00,793 --> 00:07:03,209
Det er bevist. Det står der i pakkerne.
138
00:07:03,209 --> 00:07:05,501
Det står i materialet,
som pigerne efterlader.
139
00:07:05,501 --> 00:07:07,918
- Pigerne?
- Nej, det... Forsvind.
140
00:07:07,918 --> 00:07:10,584
- Jeg skal bare have min medicin.
- Nej. Gå.
141
00:07:10,584 --> 00:07:11,751
Nej. Gå.
142
00:07:12,293 --> 00:07:14,251
Robbie, så du ham komme ind?
143
00:07:14,251 --> 00:07:16,668
Nej. Skal jeg ringe til politiet?
144
00:07:16,668 --> 00:07:18,043
- Ja.
- Nej, lad være.
145
00:07:18,043 --> 00:07:21,793
- Nej. Gå. Nu.
- Ved du, hvad du gør mod mig?
146
00:07:21,793 --> 00:07:25,334
- Ved du, hvordan det her føles?
- Du skal falde ned.
147
00:07:25,334 --> 00:07:28,334
Hold kæft!
Sidste chance! Find min medicin!
148
00:07:28,334 --> 00:07:30,501
- Jeg sprayer dig.
- Giv mig min Oxy!
149
00:07:30,501 --> 00:07:31,918
Forsvind! Nu!
150
00:07:36,959 --> 00:07:39,543
- For fanden!
- Din skiderik!
151
00:07:39,543 --> 00:07:42,293
- Det her er utroligt!
- Ring til politiet.
152
00:07:43,543 --> 00:07:45,501
- Han kommer tilbage!
- Nej!
153
00:07:45,501 --> 00:07:46,793
- Flyt jer!
- Hvad laver du?
154
00:07:48,168 --> 00:07:51,459
Jeg stod på et apotek i Carroll-amtet...
155
00:07:51,459 --> 00:07:54,251
- Giv mig min Oxy!
- Få ham ud!
156
00:07:54,251 --> 00:07:55,501
Hvor er det?
157
00:07:55,501 --> 00:07:58,876
...og kiggede på et tøjdyr for OxyContin,
158
00:07:58,876 --> 00:08:02,001
en type medicin,
som jeg først havde hørt om få dage før.
159
00:08:02,001 --> 00:08:05,001
- Slip mig!
- Hvad laver du?
160
00:08:05,001 --> 00:08:06,584
Få ham ud!
161
00:08:06,584 --> 00:08:08,584
Slip mig! Jøsses!
162
00:08:08,584 --> 00:08:12,001
- Forsvind! Jeg mener det!
- Jeg er blind!
163
00:08:12,001 --> 00:08:17,293
Og jeg tænker, at på et tidspunkt
i det Purdue-markedsføringsmøde
164
00:08:17,293 --> 00:08:23,209
sagde nogen: "Ved I, hvad vi har brug for
for at sælge vores narkotiske middel?
165
00:08:23,209 --> 00:08:27,876
Vi har brug for en stor, blød
166
00:08:27,876 --> 00:08:31,918
kramme-OxyContin-pille."
167
00:08:31,918 --> 00:08:35,834
Så de designede et stykke legetøj
og fik det produceret
168
00:08:35,834 --> 00:08:38,043
og sendt fra Kina til Virginia.
169
00:08:38,043 --> 00:08:41,334
En medicinsælger kørte det
hele vejen til Carroll-amtet
170
00:08:41,334 --> 00:08:44,959
og gav det til apotekeren,
som ville blive overfaldet af en junkie.
171
00:08:44,959 --> 00:08:47,584
Det betyder,
at junkien kendte til OxyContin.
172
00:08:47,584 --> 00:08:50,209
- Ud!
- Apotekeren kendte til OxyContin.
173
00:08:50,209 --> 00:08:52,334
- Beklager.
- Lægen kendte til OxyContin.
174
00:08:52,334 --> 00:08:53,376
Populær medicin.
175
00:08:53,376 --> 00:08:57,043
{\an8}Selv de mennesker i Kina, der lavede
legetøjet, kendte til OxyContin.
176
00:08:57,043 --> 00:08:58,793
Men jeg vidste intet.
177
00:08:58,793 --> 00:09:00,709
Det gik under radaren,
178
00:09:00,709 --> 00:09:04,376
og derfor var idéen så genial,
og derfor spredte det sig så hurtigt.
179
00:09:04,376 --> 00:09:06,584
Hvornår hørte du første gang om OxyContin?
180
00:09:06,584 --> 00:09:07,668
For en måned siden.
181
00:09:07,668 --> 00:09:10,209
Hvilke smertestillende
ordinerede du før det?
182
00:09:10,209 --> 00:09:14,584
Ser disse tal troværdige ud?
183
00:09:14,584 --> 00:09:17,126
Hvornår hørte du første gang om OxyContin?
184
00:09:17,126 --> 00:09:22,793
- For otte måneder siden.
- Er disse tal præcise?
185
00:09:22,793 --> 00:09:23,876
Ja.
186
00:09:23,876 --> 00:09:26,918
Jeg vidste ikke,
hvor farlig pillen var ved at blive.
187
00:09:26,918 --> 00:09:29,543
Det var et udbud,
der skabte sin egen efterspørgsel.
188
00:09:35,751 --> 00:09:37,876
- Er det en lægepraksis?
- Ja.
189
00:09:37,876 --> 00:09:41,209
Herude på landet
arbejder nogle læger i deres hjem.
190
00:09:41,209 --> 00:09:43,293
Du kan gøre det alene.
191
00:09:43,293 --> 00:09:44,418
- Virkelig?
- Ja.
192
00:09:45,459 --> 00:09:46,793
Du har styr på det.
193
00:09:52,043 --> 00:09:53,168
Shannon?
194
00:09:53,751 --> 00:09:55,168
Du har styr på det.
195
00:10:04,418 --> 00:10:07,293
Hej. Jeg skal tale med dr. Fitzgibbons.
196
00:10:07,293 --> 00:10:09,043
- Er du patient?
- Nej.
197
00:10:09,043 --> 00:10:12,084
Jeg er Shannon Shaeffer fra Purdue Pharma.
198
00:10:12,084 --> 00:10:13,709
- Okay.
- Hvordan har du det?
199
00:10:13,709 --> 00:10:14,834
Godt. Tak.
200
00:10:14,834 --> 00:10:17,834
Lad din krop gøre sit arbejde.
Du skal nok komme dig.
201
00:10:17,834 --> 00:10:19,209
Ja. Tak.
202
00:10:19,209 --> 00:10:21,834
- Hils dine forældre.
- Det skal jeg nok.
203
00:10:21,834 --> 00:10:23,668
- Tak.
- Selvfølgelig.
204
00:10:24,876 --> 00:10:27,543
- Sport?
- Ja. Volleyball.
205
00:10:27,543 --> 00:10:30,668
Sørg for at komme dig,
inden du starter igen.
206
00:10:30,668 --> 00:10:34,084
Tak. Du er virkelig køn.
207
00:10:34,793 --> 00:10:36,584
- Du er også virkelig køn.
- Tak.
208
00:10:41,168 --> 00:10:42,626
Dr. Fitzgibbons?
209
00:10:43,543 --> 00:10:44,459
Kender jeg dig?
210
00:10:44,459 --> 00:10:46,584
Vi har ikke mødt hinanden.
Shannon Shaeffer.
211
00:10:46,584 --> 00:10:48,043
Hvordan har du det?
212
00:10:48,834 --> 00:10:51,376
- Hvad sælger du?
- Jeg er fra Purdue Pharma.
213
00:10:51,376 --> 00:10:55,126
Så ved jeg, hvem du er.
Jeg ved, hvad du sælger.
214
00:10:55,126 --> 00:10:57,126
- Tak.
- Hvis jeg må få ét øjeblik...
215
00:10:57,126 --> 00:10:59,001
- Jeg har travlt.
- Det er okay.
216
00:10:59,001 --> 00:11:00,751
Jeg kan vente.
217
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
Hvor gammel er du? Glem det.
218
00:11:06,418 --> 00:11:10,709
Jeg ordinerer ikke oxycodon
eller opioider til mine patienter,
219
00:11:10,709 --> 00:11:13,001
medmindre de har kræft eller er døende
220
00:11:13,001 --> 00:11:16,084
eller er døende af kræft,
for det er afhængighedsskabende.
221
00:11:16,084 --> 00:11:21,084
Jeg har en god nyhed. OxyContin er faktisk
222
00:11:21,084 --> 00:11:25,084
meget mindre afhængighedsskabende
end alle de andre opioider.
223
00:11:28,418 --> 00:11:30,168
- Joker du?
- Nej.
224
00:11:30,168 --> 00:11:33,959
Afhængighedsraten er
mindre end én procent.
225
00:11:37,876 --> 00:11:39,168
Hvordan har du det?
226
00:11:39,168 --> 00:11:40,793
Fandt du lige på det?
227
00:11:41,709 --> 00:11:43,793
- Nej.
- Det er løgn.
228
00:11:43,793 --> 00:11:47,876
Det må du tale med
New England Journal of Medicine om.
229
00:11:47,876 --> 00:11:51,001
Ved du, hvad New England
Journal of Medicine er?
230
00:11:51,001 --> 00:11:53,543
Eller er det bare en replik, du har fået?
231
00:11:55,001 --> 00:11:58,668
- Hvis jeg må give dig en brochure...
- Ja. Tak.
232
00:11:59,543 --> 00:12:00,751
Den vil jeg læse.
233
00:12:02,459 --> 00:12:04,293
Hvad var dit navn?
234
00:12:04,293 --> 00:12:06,751
- Jeg er Shannon Shaeffer.
- Hej, Shannon Shaeffer.
235
00:12:06,751 --> 00:12:08,376
Her er et spørgsmål:
236
00:12:08,376 --> 00:12:11,126
Molekylet i OxyContin er
næsten identisk med heroin.
237
00:12:11,126 --> 00:12:12,918
Er heroin ikke afhængighedsskabende?
238
00:12:12,918 --> 00:12:14,793
Det er ikke korrekt.
239
00:12:22,001 --> 00:12:25,626
Giver de jer søde små piger Porscher nu?
240
00:12:27,918 --> 00:12:28,751
Nej.
241
00:12:29,876 --> 00:12:33,001
Oxycodon, det er ingrediensen i OxyContin.
242
00:12:33,501 --> 00:12:37,709
Morfin, codein, hydrocodon, hydromorphon,
243
00:12:37,709 --> 00:12:39,751
diacetylmorfin, det er heroin.
244
00:12:39,751 --> 00:12:41,626
De kommer alle fra opiumsvalmuen.
245
00:12:41,626 --> 00:12:44,626
Forskellige navne, det samme lort.
246
00:12:45,209 --> 00:12:47,001
Du ved ingenting.
247
00:12:47,001 --> 00:12:50,543
Du er teenager og prøver
at sælge mig et narkotisk middel.
248
00:12:51,168 --> 00:12:52,668
Du er farlig.
249
00:12:53,293 --> 00:12:54,418
Og du er dum.
250
00:12:54,918 --> 00:12:56,668
Det gør dig endnu farligere.
251
00:12:56,668 --> 00:12:59,209
Jeg må bede dig om at forlade mit kontor.
252
00:13:03,584 --> 00:13:06,001
Du er en skide narkohandler med hestehale.
253
00:13:06,001 --> 00:13:07,709
Ud af mit hus!
254
00:13:10,793 --> 00:13:11,959
Den skiderik.
255
00:13:12,543 --> 00:13:15,084
Jeg husker ham ikke som sådan en idiot.
256
00:13:15,793 --> 00:13:17,168
Er de så ens?
257
00:13:17,168 --> 00:13:19,584
Rent videnskabeligt? OxyContin og heroin?
258
00:13:19,584 --> 00:13:23,001
Er en gaffel og et maskingevær ens,
fordi de er lavet af metal?
259
00:13:23,001 --> 00:13:25,543
Han vil bare føle sig klogere end dig.
260
00:13:25,543 --> 00:13:27,459
83 procent af læger er mænd.
261
00:13:28,001 --> 00:13:30,168
Kan du ikke overbevise ham
med videnskaben,
262
00:13:30,168 --> 00:13:32,043
må du pleje hans ego.
263
00:13:32,043 --> 00:13:36,668
"Åh, dr. Fitzgibbons,
sikke en stor, stærk hjerne du har."
264
00:13:36,668 --> 00:13:39,876
Du skal bare smile
og gøre alt for at vinde.
265
00:13:40,501 --> 00:13:41,334
Smilede du?
266
00:13:41,834 --> 00:13:42,834
Det tror jeg.
267
00:13:44,209 --> 00:13:45,126
Vis mig det.
268
00:13:47,751 --> 00:13:48,668
Større.
269
00:13:51,168 --> 00:13:52,001
Godt.
270
00:13:56,209 --> 00:14:01,959
Hun hørte, at Mitch kørte Broncoen i åen
på grund af forsikringspengene.
271
00:14:01,959 --> 00:14:04,126
Han er blevet skør.
272
00:14:04,126 --> 00:14:05,043
Seriøst.
273
00:14:05,043 --> 00:14:07,168
Han er fortabt.
274
00:14:07,168 --> 00:14:08,376
Han kan ikke finde hjem.
275
00:14:08,376 --> 00:14:10,626
Han er så forvirret over,
hvad hans pik vil.
276
00:14:10,626 --> 00:14:15,209
Han fik hende til at have sex i to...
Han holdt hende bare i sengen.
277
00:14:15,209 --> 00:14:17,418
Pigen var næsten hysterisk, da...
278
00:14:17,418 --> 00:14:19,793
Bilen er noget møg.
279
00:14:19,793 --> 00:14:24,043
Det må man sige om de kvinder.
De gør, som de får besked på.
280
00:14:24,043 --> 00:14:26,501
Det er nogle virkelig rige...
281
00:14:26,501 --> 00:14:28,668
Hun ville have knaldet løs.
282
00:14:28,668 --> 00:14:31,376
Hun ville aldrig have forladt hytten.
283
00:14:31,376 --> 00:14:35,126
Jeg kendte en pige fra Kasakhstan.
Hun var en smuk pige.
284
00:14:35,126 --> 00:14:37,709
Så desperat var han efter flere kvinder.
285
00:14:37,709 --> 00:14:40,751
- Han sagde, at tjerkessiske...
- Et øjeblik, Craig.
286
00:14:50,543 --> 00:14:51,376
Okay...
287
00:14:53,043 --> 00:14:55,168
- Jeg tager min pille.
- Hvad?
288
00:14:55,168 --> 00:14:58,043
- Først klokken 18. Om en time.
- Hvad mener du?
289
00:14:58,543 --> 00:15:01,126
- Det er hver 12. time.
- Der er gået 12.
290
00:15:01,126 --> 00:15:06,126
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17.
291
00:15:06,126 --> 00:15:08,668
Du talte 6 og 7 som to timer.
292
00:15:08,668 --> 00:15:11,084
Klokken 6 til 7 er én time,
så du skal vente.
293
00:15:11,084 --> 00:15:14,126
Der er kun gået 11 timer.
Jeg siger det bare.
294
00:15:14,126 --> 00:15:16,126
Kan du hjælpe til med dækket?
295
00:15:16,126 --> 00:15:18,209
- Hjælp dem.
- Gør det der senere.
296
00:15:18,209 --> 00:15:20,584
Ja. Tak.
297
00:15:22,793 --> 00:15:25,334
Min ryg gør virkelig ondt.
298
00:15:25,334 --> 00:15:29,126
Hvis du måtte tage den tidligere,
ville han have sagt det.
299
00:15:29,126 --> 00:15:32,209
- Jeg ved, hvad lægen sagde.
- Hold op.
300
00:15:34,126 --> 00:15:35,626
Jeg venter 58 minutter.
301
00:15:35,626 --> 00:15:37,251
- Er det okay?
- Kryger Tires.
302
00:15:37,251 --> 00:15:41,251
Har du hørt om Mitch?
Han kørte sin bil i åen
303
00:15:41,251 --> 00:15:42,918
uden grund, andet end en kvinde.
304
00:15:42,918 --> 00:15:46,543
Jeg vil vide, om jeg må tage dem
oftere end hver 12. time.
305
00:15:46,543 --> 00:15:49,209
Din krop har opbygget en tolerance.
Helt normalt.
306
00:15:49,209 --> 00:15:51,959
Så hvis jeg får hovedpine i ottende time
307
00:15:51,959 --> 00:15:55,251
eller får ondt inden,
så må jeg godt tage en?
308
00:15:55,251 --> 00:15:57,543
Glen, du skal holde dig til 12 timer.
309
00:15:57,543 --> 00:16:01,418
- Men hvis det virker...
- Det gør det.
310
00:16:01,418 --> 00:16:04,001
Godt at høre. Så kan vi øge dosen.
311
00:16:04,001 --> 00:16:07,001
Lad os give dig 40 mg.
312
00:16:07,001 --> 00:16:09,793
Hvorfor må han tage en stærkere pille,
313
00:16:09,793 --> 00:16:11,918
men ikke de svagere piller oftere?
314
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Sådan fungerer det ikke.
315
00:16:13,709 --> 00:16:18,709
OxyContin er skabt til at holde 12 timer,
og folkene hos FDA,
316
00:16:18,709 --> 00:16:23,501
der er meget klogere, end jeg er,
317
00:16:23,501 --> 00:16:25,459
siger, at det skal bruges på den måde.
318
00:16:25,459 --> 00:16:29,001
Så det gør vi.
319
00:16:29,709 --> 00:16:30,834
Okay?
320
00:16:31,668 --> 00:16:32,918
Skal jeg hente det?
321
00:16:32,918 --> 00:16:35,459
- Glen?
- Ja?
322
00:16:35,459 --> 00:16:38,376
Er du interesseret i at dele din historie?
323
00:16:39,334 --> 00:16:41,209
Hvad mener du?
324
00:16:41,209 --> 00:16:43,709
Dem, der producerer OxyContin,
325
00:16:43,709 --> 00:16:47,918
har bedt læger om at sende dem patienter,
som har haft en positiv oplevelse.
326
00:16:48,501 --> 00:16:50,709
Hvordan? Hvad mener du?
327
00:16:50,709 --> 00:16:54,168
De ville nok filme dig
og fortælle din historie.
328
00:16:54,168 --> 00:16:55,876
Til tv?
329
00:16:55,876 --> 00:16:58,668
- Mere som en film.
- En film?
330
00:16:58,668 --> 00:17:00,834
- Om mig?
- Om dig.
331
00:17:00,834 --> 00:17:03,584
Nu kan du endelig være
som din kæreste, Kevin Costner.
332
00:17:03,584 --> 00:17:05,793
- Okay.
- Jeg må sige, Lily...
333
00:17:05,793 --> 00:17:08,126
Han ligner Kevin Costner lidt.
334
00:17:08,126 --> 00:17:12,334
- Hvis du sætter håret sådan her.
- Det afgør en 10 år lang debat.
335
00:17:12,334 --> 00:17:13,709
- Skat...
- Han er flottere.
336
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Jeg går i seng.
337
00:17:28,043 --> 00:17:29,084
Kommer du?
338
00:17:30,459 --> 00:17:31,834
Lige om lidt.
339
00:17:32,584 --> 00:17:33,543
Okay.
340
00:17:40,584 --> 00:17:41,918
- Godnat.
- Godnat.
341
00:17:41,918 --> 00:17:44,001
- Bliv ikke for længe oppe.
- Nej.
342
00:18:57,293 --> 00:18:58,918
- Har du dem?
- Måske.
343
00:18:59,418 --> 00:19:00,834
Ja, jeg har dem.
344
00:19:00,834 --> 00:19:02,001
Ja.
345
00:19:02,543 --> 00:19:04,043
Hvad gør vi med dem?
346
00:19:04,043 --> 00:19:04,959
Slug dem.
347
00:19:04,959 --> 00:19:06,668
Vil I virkelig have dem?
348
00:19:06,668 --> 00:19:09,043
De påvirker virkelig min stedfar.
349
00:19:09,043 --> 00:19:10,668
- Ja, for fanden.
- Vil I have dem?
350
00:19:10,668 --> 00:19:11,834
Ja? Okay.
351
00:19:11,834 --> 00:19:13,668
- Det er idéen.
- Okay.
352
00:19:14,376 --> 00:19:15,418
Din tur, Ty.
353
00:19:15,418 --> 00:19:17,251
- Nej tak.
- Kom nu.
354
00:19:17,251 --> 00:19:19,334
- Vær ikke en kujon.
- De er til jer.
355
00:19:19,334 --> 00:19:21,918
- De er gode til sex.
- Ja, okay.
356
00:19:21,918 --> 00:19:23,543
- Her, Ty.
- Nej tak.
357
00:19:23,543 --> 00:19:26,543
- Du må få resten af cigaretten.
- Ja, for fanden.
358
00:19:31,209 --> 00:19:34,376
- Jeg skal tale med dr. Cooper.
- Er chokoladen bestikkelse?
359
00:19:34,959 --> 00:19:36,001
Ja, det er det.
360
00:19:36,001 --> 00:19:39,418
Men det er op til din receptionist,
om hun vil dele den med dig.
361
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
Vi ved, hvad der sker.
362
00:19:41,501 --> 00:19:44,376
Må jeg få tre minutter af din tid?
363
00:19:44,918 --> 00:19:46,626
- Du må få to.
- Det er fint.
364
00:19:46,626 --> 00:19:49,251
Jeg vil gerne tale med dig om OxyContin.
365
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
- Nogle patienter har spurgt til det.
- Men du har ikke ordineret det?
366
00:19:52,918 --> 00:19:57,418
- Nej, jeg er tilfreds med mine værktøjer.
- Det er dine patienter måske ikke.
367
00:19:58,293 --> 00:20:00,668
Mine patienter er okay.
368
00:20:00,668 --> 00:20:03,293
- Må jeg give dig vareprøver?
- Ikke i dag.
369
00:20:03,293 --> 00:20:05,376
Du er sød, men nej tak.
370
00:20:07,959 --> 00:20:10,876
- Er det din datter?
- Ja, Emily.
371
00:20:10,876 --> 00:20:13,376
Det ser ud
som regionalkonkurrencen i Columbus.
372
00:20:13,376 --> 00:20:15,251
Det bringer minder frem.
373
00:20:15,751 --> 00:20:17,626
Hun er i god form. Fik hun en placering?
374
00:20:17,626 --> 00:20:18,751
Ja, fjerdepladsen.
375
00:20:19,376 --> 00:20:20,459
Imponerende.
376
00:20:21,001 --> 00:20:22,459
Hun må arbejde hårdt.
377
00:20:22,459 --> 00:20:23,709
Ja, det gør hun.
378
00:20:26,709 --> 00:20:28,293
- Jeg savner det.
- Virkelig?
379
00:20:28,293 --> 00:20:29,418
Ja. Jeg var...
380
00:20:30,126 --> 00:20:32,418
Det gjorde jeg, i lang tid.
381
00:20:33,334 --> 00:20:35,834
Når du ser tilbage, var det så det værd?
382
00:20:36,793 --> 00:20:39,459
Det lærte mig disciplin og hårdt arbejde.
383
00:20:39,459 --> 00:20:42,209
Det lærte mig at fejle og rejse mig igen.
384
00:20:42,751 --> 00:20:44,001
Jeg tænker på det hver dag,
385
00:20:44,001 --> 00:20:46,751
når jeg taler om
at behandle folks smerter.
386
00:20:47,668 --> 00:20:50,418
Dr. Cooper, jeg har selv set,
387
00:20:50,418 --> 00:20:54,126
hvordan OxyContin kan hjælpe folk
med at få deres liv tilbage.
388
00:20:55,751 --> 00:20:59,293
Enten har de ubærlige smerter,
eller også har de ikke.
389
00:20:59,918 --> 00:21:02,126
Og intet andet er så effektivt.
390
00:21:03,501 --> 00:21:06,959
Hold da op. Du tror virkelig på det.
391
00:21:06,959 --> 00:21:08,459
Ja, det gør jeg.
392
00:21:09,126 --> 00:21:11,209
Okay, hvad har du der?
393
00:21:11,209 --> 00:21:12,543
Godt. Jeg har...
394
00:21:13,251 --> 00:21:17,126
...denne brochure med oplysninger
og nogle kuponer.
395
00:21:17,126 --> 00:21:19,126
- Alle elsker kuponer.
- Ja.
396
00:21:19,126 --> 00:21:22,251
- Mit nummer står der.
- Tak, Shannon...
397
00:21:22,251 --> 00:21:24,168
Shaeffer. Det er mig.
398
00:21:24,751 --> 00:21:26,418
- God dag.
- I lige måde.
399
00:21:26,418 --> 00:21:29,043
- Nyd chokoladen.
- Tak. Det skal jeg nok.
400
00:21:34,668 --> 00:21:36,209
- Undskyld mig?
- Hej.
401
00:21:36,209 --> 00:21:38,459
Hvad var hendes navn?
Havde hun et visitkort?
402
00:21:41,793 --> 00:21:44,418
Tak. Tak for det.
403
00:21:44,418 --> 00:21:46,501
Tak, fordi I kom.
404
00:21:47,626 --> 00:21:49,709
- Undskyld mig? Shannon?
- Hej.
405
00:21:49,709 --> 00:21:50,834
- Hej.
- Ja?
406
00:21:51,376 --> 00:21:53,251
Du fik ham til at skifte mening.
407
00:21:54,043 --> 00:21:55,459
- Hvad?
- Lægen.
408
00:21:56,168 --> 00:21:59,376
Han sagde nej. Men så overtalte du ham
til at ordinere OxyContin.
409
00:21:59,376 --> 00:22:01,709
- Det er mit job.
- Hej. Hvem er du?
410
00:22:01,709 --> 00:22:03,709
Jeg taler ikke med dig, men med hende.
411
00:22:03,709 --> 00:22:06,626
- Hvor meget blev du betalt for det?
- Det angår ikke dig.
412
00:22:06,626 --> 00:22:09,751
- Var det en "den første er gratis"-kupon?
- Spurgte du til min løn?
413
00:22:09,751 --> 00:22:10,668
Sæt dig ind.
414
00:22:10,668 --> 00:22:14,126
- Som en narkohandler på gaden.
- Det kan man ikke spørge om.
415
00:22:14,126 --> 00:22:16,959
- Fin taske, fine sko. Dyre.
- Hvem tror du, at du er?
416
00:22:16,959 --> 00:22:19,168
Hvor mange penge tjener du?
Sikkert ingenting.
417
00:22:19,168 --> 00:22:20,668
Ved du, hvad OxyContin er?
418
00:22:20,668 --> 00:22:22,376
Hvis du ikke flytter dig,
419
00:22:22,376 --> 00:22:25,876
kører jeg dig over med min bil
og smadrer dit kranium.
420
00:22:27,418 --> 00:22:29,793
Og så giver du mig OxyContin?
421
00:22:31,126 --> 00:22:33,709
- Du vil ikke provokere mig.
- Jo, jeg vil.
422
00:22:39,584 --> 00:22:40,584
Er du bordelmutter?
423
00:22:42,126 --> 00:22:45,459
Snyder du verden til gengæld for
nogle Louis-tasker og en Porsche?
424
00:23:07,751 --> 00:23:13,209
I det øjeblik indså jeg,
at det var større end læger og apoteker.
425
00:23:13,876 --> 00:23:18,543
Det var, som om små, sexede aliens
havde invaderet USA
426
00:23:18,543 --> 00:23:21,626
og kørte fra by til by i deres Porscher
427
00:23:21,626 --> 00:23:25,168
og delte kuponer ud til gratis opioider.
428
00:23:25,168 --> 00:23:27,584
Så folk blev afhængige af deres produkt.
429
00:23:29,418 --> 00:23:31,793
Det var så langt ude.
430
00:23:31,793 --> 00:23:34,126
OxyContin er fantastisk.
431
00:23:34,126 --> 00:23:38,043
Det er det første, der har fået mig til
at føle mig normal siden mit uheld.
432
00:23:38,043 --> 00:23:42,293
Siden jeg har taget OxyContin,
har jeg ikke misset en arbejdsdag.
433
00:23:43,376 --> 00:23:45,209
Det er min chef glad for.
434
00:23:45,876 --> 00:23:49,459
Jeg er chefen og giver disse folk arbejde.
435
00:23:50,584 --> 00:23:52,918
- Glen Kryger.
- Randy, din instruktør.
436
00:23:52,918 --> 00:23:54,834
Rart at møde dig.
437
00:23:54,834 --> 00:23:57,709
Det er en ære at møde dig.
Godt at være her.
438
00:23:57,709 --> 00:24:02,793
Nu kan jeg sige,
at jeg nyder hver dag i mit liv.
439
00:24:02,793 --> 00:24:06,584
- Du godeste. Du må ikke stoppe.
- Skat.
440
00:24:06,584 --> 00:24:08,376
Det var alle tiders.
441
00:24:08,376 --> 00:24:10,209
- Én gang mere.
- Okay.
442
00:24:10,209 --> 00:24:11,959
Kig ikke på hende.
443
00:24:11,959 --> 00:24:14,459
- Kig ind i kameraet.
- Okay.
444
00:24:14,459 --> 00:24:18,751
Nu kan jeg sige,
at jeg nyder hver dag i mit liv.
445
00:24:24,209 --> 00:24:26,959
Vi er tilbage.
446
00:24:26,959 --> 00:24:28,334
Hold mund.
447
00:24:29,959 --> 00:24:34,043
OxyContin har givet mig mit liv tilbage.
448
00:24:34,043 --> 00:24:35,209
{\an8}OXYCONTIN
40 MG DAGLIGT
449
00:24:35,209 --> 00:24:38,293
{\an8}Richard lærte alt om,
hvor kraftfuldt det er at optræde,
450
00:24:38,293 --> 00:24:39,668
af sin onkel Arthur.
451
00:24:40,334 --> 00:24:42,293
Richard Sackler kunne sælge.
452
00:24:44,626 --> 00:24:46,084
{\an8}Smerterne var intense.
453
00:24:46,084 --> 00:24:49,334
{\an8}Det føltes, som om nogen tog
musklerne i min ryg
454
00:24:49,334 --> 00:24:53,209
{\an8}og vred og vred,
indtil de var så anspændte...
455
00:24:54,043 --> 00:24:57,543
Jeg ser helt anderledes ud.
Jeg har det anderledes.
456
00:24:57,543 --> 00:24:59,418
Livet er vidunderligt igen.
457
00:24:59,418 --> 00:25:02,459
Det føltes,
som om der konstant var en issyl
458
00:25:02,459 --> 00:25:05,293
{\an8}i min rygsøjle.
459
00:25:05,293 --> 00:25:07,543
Folk kan lide omtale. Ikke mig.
460
00:25:07,543 --> 00:25:09,959
Det føltes,
som om smerten gik lige i hjernen.
461
00:25:09,959 --> 00:25:12,168
Det ødelægger ens hjerne, så...
462
00:25:12,168 --> 00:25:13,584
Jeg vil ikke lyve.
463
00:25:13,584 --> 00:25:16,126
Jeg troede aldrig,
at jeg ville få det sådan her igen.
464
00:25:16,126 --> 00:25:17,543
Jeg troede, at det var slut.
465
00:25:17,543 --> 00:25:19,626
Tak, Purdue Pharma.
466
00:25:19,626 --> 00:25:22,876
OxyContin har givet mig mit liv tilbage.
467
00:25:25,876 --> 00:25:27,709
Tak.
468
00:25:27,709 --> 00:25:31,251
Det betyder så meget for mig at vide,
at du har det bedre.
469
00:25:31,251 --> 00:25:34,001
Det har gjort en kæmpe forskel
for mig og min familie.
470
00:25:34,001 --> 00:25:36,668
Så tak for det, du gør.
471
00:25:36,668 --> 00:25:38,959
Nyd det her. Du fortjener det.
472
00:25:53,168 --> 00:25:55,543
Hvordan gik det? Er du berømt?
473
00:25:55,543 --> 00:25:59,918
Costner kan ikke slå det her.
474
00:25:59,918 --> 00:26:01,168
Applaus.
475
00:26:01,168 --> 00:26:04,126
- Folk ventede på at tage fotos med mig.
- Hvad har du fået?
476
00:26:04,126 --> 00:26:06,626
- Hvad har du fået?
- Godter?
477
00:26:06,626 --> 00:26:07,959
Der var lysshow.
478
00:26:07,959 --> 00:26:10,876
Det hele er gratis.
479
00:26:10,876 --> 00:26:13,209
- Sådan.
- Kaylee vil elske den her.
480
00:26:13,209 --> 00:26:17,126
- En frisbee til dig.
- Kaylee, et lille tøjdyr.
481
00:26:17,126 --> 00:26:20,001
- Kan du lide den?
- Nu fanger du nok flere fisk.
482
00:26:20,001 --> 00:26:23,168
- Skat, chokolade.
- Hvor er du flot.
483
00:26:23,168 --> 00:26:25,293
Tak for de her.
484
00:26:25,293 --> 00:26:29,501
Bluser til alle. Det hele er gratis.
485
00:26:30,001 --> 00:26:31,751
- Så underligt.
- Jeg ved det.
486
00:26:35,543 --> 00:26:36,834
Det var bare...
487
00:26:38,334 --> 00:26:39,334
Det var vildt.
488
00:26:39,334 --> 00:26:42,084
Hvorfor har du fået en cd med swingmusik?
489
00:26:42,668 --> 00:26:45,126
- Har nogen set mine piller?
- Nej.
490
00:26:45,126 --> 00:26:47,459
Har nogen flyttet dem?
491
00:26:48,084 --> 00:26:49,793
Hvor tog du dem sidst?
492
00:26:51,459 --> 00:26:54,001
De er normalt på deres plads.
493
00:26:54,584 --> 00:26:58,168
De er enten her,
i soveværelset eller på badeværelset.
494
00:26:58,751 --> 00:27:00,376
- Vil du have chokolade?
- Ja.
495
00:27:00,376 --> 00:27:02,418
Tak.
496
00:27:02,418 --> 00:27:05,126
Ordet "swing" er i alle sangtitlerne.
497
00:27:05,626 --> 00:27:08,834
- Det er en swing-cd.
- Det her bliver mig og far en dag.
498
00:27:08,834 --> 00:27:10,334
Et gammelt par.
499
00:27:13,584 --> 00:27:15,418
- Skat?
- Ja?
500
00:27:15,959 --> 00:27:17,876
Er de på badeværelset eller...?
501
00:27:23,293 --> 00:27:26,959
Du sagde, at du ville stille dem
i soveværelset.
502
00:27:26,959 --> 00:27:28,251
Nej.
503
00:27:29,501 --> 00:27:32,168
Der er tre steder, ikke?
504
00:27:32,168 --> 00:27:33,959
Normalt i køkkenet.
505
00:27:33,959 --> 00:27:37,293
Jeg sagde, at du skulle stille dem
ét sted, så du ikke mister dem.
506
00:27:39,501 --> 00:27:41,334
Har du tjekket lommerne i dine jeans?
507
00:27:43,209 --> 00:27:46,876
Nej, de er ikke i mine lommer.
Jeg har lidt hovedpine, men...
508
00:27:48,043 --> 00:27:48,876
Hvad med...?
509
00:27:48,876 --> 00:27:51,043
Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke er der.
510
00:27:51,043 --> 00:27:52,834
Derfor skulle du have dem ét sted.
511
00:27:52,834 --> 00:27:54,918
Det er det, jeg siger. De er der ikke.
512
00:27:54,918 --> 00:27:56,501
Jeg dobbelttjekker.
513
00:27:59,543 --> 00:28:00,834
Jeg er bare...
514
00:28:03,126 --> 00:28:06,459
Jeg er irriteret over, at de ikke er,
hvor jeg har stillet dem.
515
00:28:07,126 --> 00:28:08,126
Har ingen set dem?
516
00:28:10,959 --> 00:28:13,376
Skal vi ringe til lægen?
517
00:28:13,918 --> 00:28:15,751
Det er søndag aften.
518
00:28:16,543 --> 00:28:18,084
Vi kan ringe hjem til ham?
519
00:28:18,751 --> 00:28:21,251
Hvorfor skulle jeg have
dr. Hartmans private nummer?
520
00:28:21,251 --> 00:28:23,168
Aner det ikke. Dumt spørgsmål.
521
00:28:23,168 --> 00:28:24,751
Du er så underlig.
522
00:28:24,751 --> 00:28:26,709
Okay, jeg tager nogle...
523
00:28:27,543 --> 00:28:31,418
- Hovedpinepiller. Og nogle flere.
- Klarer du den?
524
00:28:31,418 --> 00:28:35,126
- Jeg tror, at de er på...
- De er nok på badeværelset.
525
00:28:35,126 --> 00:28:38,168
- Må jeg beholde T-shirten?
- Ja, selvfølgelig.
526
00:28:38,168 --> 00:28:39,334
Hvad synes du?
527
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Min pige er så god!
528
00:28:45,334 --> 00:28:47,459
- Virkelig?
- Ja, absolut.
529
00:28:47,459 --> 00:28:48,876
Du så det jo i dag.
530
00:28:48,876 --> 00:28:51,751
- Jeg var ikke sikker.
- Nu ved du det.
531
00:28:52,459 --> 00:28:53,709
Her.
532
00:28:53,709 --> 00:28:55,376
- Hvad er det?
- Åbn den.
533
00:29:00,168 --> 00:29:02,751
- Du har hjulpet så mange.
- 5200 dollars?
534
00:29:02,751 --> 00:29:06,043
Udbetales til Shannon Shaeffer,
for fanden.
535
00:29:06,043 --> 00:29:07,793
Shannon Shaeffer, for fanden!
536
00:29:09,376 --> 00:29:10,834
- Virkelig?
- Ja!
537
00:29:11,751 --> 00:29:13,918
Det er dig. Hvordan føles det?
538
00:29:13,918 --> 00:29:15,334
Så godt.
539
00:29:15,334 --> 00:29:17,709
Du har ikke brug for andre.
540
00:29:17,709 --> 00:29:18,751
Du har gjort det her.
541
00:29:19,876 --> 00:29:21,501
Det her er kun starten.
542
00:29:50,209 --> 00:29:51,751
Glen, hvad laver du?
543
00:29:53,043 --> 00:29:54,001
Gå i seng igen.
544
00:29:54,834 --> 00:29:55,959
Hvad laver du?
545
00:29:55,959 --> 00:29:58,251
Vil du holde lampen for mig?
546
00:29:58,251 --> 00:29:59,376
Hvorfor?
547
00:29:59,376 --> 00:30:01,209
Der er et pilleglas dernede.
548
00:30:01,209 --> 00:30:03,334
Nej, det er ikke faldet derned.
549
00:30:03,334 --> 00:30:05,751
- Hold lampen.
- Kan du...
550
00:30:05,751 --> 00:30:07,959
- Hold lampen.
- Vær stille.
551
00:30:07,959 --> 00:30:10,918
- Se, om der er en.
- Kan du flytte denne side?
552
00:30:10,918 --> 00:30:12,543
- For fanden.
- Kan du se det?
553
00:30:12,543 --> 00:30:13,459
- Ja.
- Kan du?
554
00:30:13,459 --> 00:30:14,918
Nej, jeg kan ikke se det.
555
00:30:14,918 --> 00:30:16,084
- Er du sikker?
- Ja.
556
00:30:16,084 --> 00:30:17,876
Der er ikke noget.
557
00:30:17,876 --> 00:30:20,876
- Kan du slappe lidt af?
- Jeg...
558
00:30:20,876 --> 00:30:24,626
Glen, dit pilleglas ligger ikke
under komfuret.
559
00:30:24,626 --> 00:30:25,876
Rejs dig op.
560
00:30:25,876 --> 00:30:28,501
- Det ligger ikke der.
- Der er noget...
561
00:30:28,501 --> 00:30:32,043
- Nej. Rejs dig op.
- Jo, det er her.
562
00:30:32,043 --> 00:30:34,834
Hallo, stop. Sæt dig ned.
563
00:30:34,834 --> 00:30:37,168
- Jeg flytter det.
- Stop. Fald ned. Nej.
564
00:30:37,168 --> 00:30:39,459
- Jeg flytter det, Lily.
- Du er en psykopat.
565
00:30:39,459 --> 00:30:40,876
- Hold nu op.
- Stop.
566
00:30:40,876 --> 00:30:42,293
- Stop!
- Jøsses.
567
00:30:42,293 --> 00:30:43,709
- Fint.
- I ét sekund.
568
00:30:48,334 --> 00:30:50,876
Nej, det er ikke der.
569
00:30:50,876 --> 00:30:53,709
Jøsses, du larmer så meget.
570
00:30:54,376 --> 00:30:55,751
- Lil...
- Nej.
571
00:30:55,751 --> 00:30:56,918
Fald nu ned.
572
00:30:56,918 --> 00:30:59,126
Jøsses. Hold nu op!
573
00:31:00,376 --> 00:31:02,584
Der ser du. Hvad er der galt med dig?
574
00:31:09,418 --> 00:31:12,834
- Jeg sagde det jo.
- Spis ikke... Hvad fanden?
575
00:31:15,043 --> 00:31:17,168
- Hvad er der galt med dig?
- Her!
576
00:31:17,168 --> 00:31:19,418
Jeg har fundet dem. Her. Tag dem.
577
00:31:19,418 --> 00:31:21,459
- Hvor fandt du dem?
- På badeværelset.
578
00:31:21,459 --> 00:31:22,626
Hvor?
579
00:31:22,626 --> 00:31:25,418
Det stod på gulvet ved siden af toilettet.
580
00:31:25,418 --> 00:31:26,959
- Nej.
- Jo.
581
00:31:26,959 --> 00:31:29,376
Ved medicinskabet. Bag ved toilettet.
582
00:31:29,376 --> 00:31:31,918
Hold mund, Ty.
583
00:31:31,918 --> 00:31:34,168
Vil du op?
584
00:31:35,334 --> 00:31:38,043
Det her er ubehageligt. Jeg må bevæge mig.
585
00:31:40,876 --> 00:31:42,751
Gå i seng igen.
586
00:31:44,418 --> 00:31:45,668
Jeg må ligge ned.
587
00:31:47,459 --> 00:31:50,376
Vi taler om det her i morgen tidlig.
588
00:31:52,168 --> 00:31:55,918
Purdue designede en pille,
som man skulle tage hver 12. time,
589
00:31:55,918 --> 00:31:58,793
selvom den ikke holdt så længe
for de fleste.
590
00:31:58,793 --> 00:32:02,751
Hvilket betyder, at de mennesker
to gange om dagen, hver dag,
591
00:32:02,751 --> 00:32:05,334
havde abstinenser.
592
00:32:05,959 --> 00:32:09,209
OxyContin var en pille med store mangler.
593
00:32:09,209 --> 00:32:12,043
Siger du, at pillerne ikke virkede?
594
00:32:12,043 --> 00:32:15,209
Jeg sagde, at de havde store mangler.
Ikke at de ikke virkede.
595
00:32:15,834 --> 00:32:18,043
{\an8}Men Richard var ligeglad med mangler.
596
00:32:19,751 --> 00:32:23,543
Han interesserede sig kun for at bevise,
at det effektivt kunne lindre smerter.
597
00:32:24,126 --> 00:32:26,168
Det startede med små, bløde mus.
598
00:32:29,126 --> 00:32:30,209
Dr. Richard.
599
00:32:31,501 --> 00:32:32,709
Hvad er det her?
600
00:32:33,459 --> 00:32:35,334
Bør vi være bekymrede?
601
00:32:35,959 --> 00:32:38,043
Nej, det er ret almindeligt.
602
00:32:39,334 --> 00:32:41,043
Hvornår fik den dosen?
603
00:32:42,751 --> 00:32:44,543
For 14 minutter siden.
604
00:32:44,543 --> 00:32:46,334
Hun mærker bare effekten.
605
00:32:46,334 --> 00:32:47,959
Er nogen mus døde?
606
00:32:48,876 --> 00:32:50,043
Ikke indtil videre.
607
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Vidunderligt.
608
00:32:55,959 --> 00:32:56,793
Vidunderligt.
609
00:32:59,043 --> 00:33:00,918
Det næste er forsøg på mennesker.
610
00:33:00,918 --> 00:33:01,834
I denne fase
611
00:33:01,834 --> 00:33:05,418
skal man bevise, at ens medicin gør det,
som man påstår.
612
00:33:05,418 --> 00:33:07,709
Gør den ikke det,
bliver den ikke godkendt.
613
00:33:08,543 --> 00:33:12,209
De første OxyContin-forsøg på mennesker
var i Puerto Rico
614
00:33:12,209 --> 00:33:15,459
med kvinder, som kom sig
efter gynækologiske indgreb.
615
00:33:15,459 --> 00:33:16,918
I den anden fase
616
00:33:16,918 --> 00:33:21,418
lavede de flere forsøg med kræftpatienter
på flere hospitaler i USA.
617
00:33:23,626 --> 00:33:25,876
Og i tredje fase
618
00:33:25,876 --> 00:33:29,793
lavede Purdue store kliniske forsøg
over hele landet
619
00:33:29,793 --> 00:33:33,126
med over 1000 frivillige patienter.
620
00:33:33,126 --> 00:33:36,418
Jeg har evalueret forsøgene
og bemærkede to ting.
621
00:33:36,418 --> 00:33:38,751
For det første var de noget rod.
622
00:33:38,751 --> 00:33:42,584
Når opioiderne blev fjernet,
oplevede mange abstinenser,
623
00:33:42,584 --> 00:33:44,126
ligesom et menneske ville.
624
00:33:44,126 --> 00:33:48,084
Klaprende tænder,
mavesmerter og rystelser.
625
00:33:48,084 --> 00:33:53,001
Så er der forsøgene med mennesker.
OxyContin skal holde i 12 timer.
626
00:33:53,001 --> 00:33:57,043
I Puerto Rico kom halvdelen af kvinderne
ikke gennem natten uden mere medicin.
627
00:33:57,043 --> 00:33:58,584
Sygeplejerske!
628
00:34:00,293 --> 00:34:05,668
I et forsøg med 164 kræftpatienter
droppede en tredjedel ud.
629
00:34:07,584 --> 00:34:09,793
De syntes ikke,
at behandlingen var effektiv
630
00:34:09,793 --> 00:34:13,293
eller havde negative oplevelser
eller brød reglerne.
631
00:34:13,293 --> 00:34:16,001
Hvad mener du med "brød reglerne"?
632
00:34:16,001 --> 00:34:18,709
De behøvede ikke
at indberette visse hændelser.
633
00:34:18,709 --> 00:34:21,501
Dit gæt er lige så godt som mit.
634
00:34:21,501 --> 00:34:23,168
Stop!
635
00:34:23,168 --> 00:34:26,084
I mange forsøg droppede patienterne ud.
636
00:34:26,709 --> 00:34:29,834
De klagede over, at pillerne ikke virkede
så længe, som de skulle.
637
00:34:29,834 --> 00:34:32,834
De bad om mere OxyContin.
638
00:34:33,918 --> 00:34:36,293
Som sagt, så er pillerne effektive.
639
00:34:38,126 --> 00:34:39,918
De havde bare mange mangler.
640
00:34:41,293 --> 00:34:43,334
Du sagde, at der var to ting.
641
00:34:43,334 --> 00:34:46,209
Den anden er, at det er ligegyldigt.
642
00:34:46,209 --> 00:34:51,418
For normalt var alt dette acceptabelt,
ifølge FDA.
643
00:34:51,418 --> 00:34:56,418
Musene døde ikke.
Så teknisk set er OxyContin ufarligt.
644
00:34:57,459 --> 00:34:59,376
Og over halvdelen af patienterne sagde,
645
00:34:59,376 --> 00:35:02,001
at OxyContin fik
deres smerter til at forsvinde.
646
00:35:02,001 --> 00:35:06,584
Så teknisk set virker pillerne.
647
00:35:07,834 --> 00:35:11,126
Alt det kom med i en ny medicinansøgning.
648
00:35:11,126 --> 00:35:12,959
Det virkede,
649
00:35:12,959 --> 00:35:16,709
som om Purdue havde en ansøgning,
der nemt ville blive godkendt af FDA.
650
00:35:17,334 --> 00:35:21,001
Man håber, at en ansøgning evalueres
651
00:35:21,001 --> 00:35:24,334
af et ekspertpanel,
der gransker hver en detalje.
652
00:35:24,834 --> 00:35:26,334
Sådan fungerer det ikke.
653
00:35:26,334 --> 00:35:28,584
De fleste ved ikke, at FDA er
654
00:35:28,584 --> 00:35:34,668
et lille statsligt organ,
der ofte tror på, hvad firmaet har oplyst.
655
00:35:34,668 --> 00:35:37,876
Når der kommer et nyt produkt,
tester de det ikke selv.
656
00:35:37,876 --> 00:35:39,834
De evaluerer, hvad de får.
657
00:35:39,834 --> 00:35:43,543
For medicin ordnes det ofte af én person.
658
00:35:43,543 --> 00:35:48,293
{\an8}Og for OxyContin var det Curtis Wright.
659
00:35:49,293 --> 00:35:52,168
{\an8}Richard troede,
at Curtis blot var en formalitet.
660
00:35:53,501 --> 00:35:54,376
Richard tog fejl.
661
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Dette er Curtis Wright fra FDA.
662
00:35:56,584 --> 00:36:00,084
Jeg har gennemført min analyse,
663
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
og, dr. Sackler,
jeg har nogle bekymringer.
664
00:36:03,459 --> 00:36:06,418
Der er meget, vi skal gennemgå.
665
00:36:06,418 --> 00:36:09,584
Vi kan aftale et tidspunkt,
eller jeg kan gennemgå noget nu.
666
00:36:09,584 --> 00:36:13,668
Jeg vil gerne skrive under.
Men der er ting, vi må tale om.
667
00:36:13,668 --> 00:36:17,168
Det er til læger, der skal beslutte,
om de skal ordinere pillerne eller ej.
668
00:36:17,168 --> 00:36:20,709
Der bør ikke være
nogen følelser i ansøgningen.
669
00:36:20,709 --> 00:36:23,168
Curtis Wright var et problem.
670
00:36:23,168 --> 00:36:25,043
Richard havde brugt mange penge
671
00:36:25,043 --> 00:36:27,709
og antog, at FDA-godkendelsen
ville gå nemt.
672
00:36:28,459 --> 00:36:30,834
Men de fandt den ene mand,
der gik op i det.
673
00:36:30,834 --> 00:36:34,834
Det her er fint.
Det er en del af processen.
674
00:36:34,834 --> 00:36:36,876
Vi satser for stort.
675
00:36:36,876 --> 00:36:39,293
- Jeg har bekymringer.
- Det har jeg også.
676
00:36:39,293 --> 00:36:41,709
Det behøver ikke
at være mirakelmedicin for alle.
677
00:36:41,709 --> 00:36:43,751
- Du satser for stort.
- Ja.
678
00:36:43,751 --> 00:36:45,584
Lad os træde et par skridt tilbage
679
00:36:45,584 --> 00:36:49,959
og få pillerne godkendt
som en erstatning for MS Contin.
680
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
- Én fugl i hånden...
- Ja, Én fugl i hånden, for pokker.
681
00:36:52,543 --> 00:36:56,168
Gør vi det, tjener vi ikke nok penge
til at dække vores tab,
682
00:36:56,168 --> 00:36:57,918
og så er vi helt færdige.
683
00:36:57,918 --> 00:37:01,251
Vi forbløder langsomt,
mens vi afventer godkendelse.
684
00:37:01,251 --> 00:37:05,251
Og der er intet nyt på vej.
685
00:37:05,876 --> 00:37:07,543
Så dryp, dyp, dryp.
686
00:37:07,543 --> 00:37:10,834
Vi er heldige, hvis vi kan sælge firmaet,
før vi erklærer konkurs.
687
00:37:10,834 --> 00:37:12,084
Hold nu op.
688
00:37:12,084 --> 00:37:14,668
Kan I lide at have jeres navne
på museumsvægge?
689
00:37:14,668 --> 00:37:17,126
Jeg prøver at beholde dem der.
690
00:37:17,126 --> 00:37:19,126
Gør vi ikke det her, er vi døde.
691
00:37:19,126 --> 00:37:21,418
- Døde?
- Ja, døde.
692
00:37:21,959 --> 00:37:24,459
- Flade. Har I bedre idéer?
- Kræft.
693
00:37:24,459 --> 00:37:25,959
Vi ejer kræft.
694
00:37:26,501 --> 00:37:28,501
- Hold dig til kræft.
- Jeg elsker kræft.
695
00:37:28,501 --> 00:37:31,543
Kræft er fint.
Men tallene hænger ikke sammen.
696
00:37:42,751 --> 00:37:44,793
Du ser forkert på tallene.
697
00:37:44,793 --> 00:37:46,709
Jeg kan godt læse tallene.
698
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
Hvis tal er de?
699
00:37:48,751 --> 00:37:52,418
Tallene er videnskaben,
og videnskaben er videnskaben.
700
00:37:52,418 --> 00:37:54,209
Ja, men hvem tilhører de?
701
00:37:55,751 --> 00:37:58,584
Dig. De tilhører dig.
702
00:37:59,793 --> 00:38:02,168
Tallene tilhører ikke videnskaben.
De tilhører dig.
703
00:38:02,168 --> 00:38:05,751
De er byggeklodser, som du kan bruge
til at fortælle historien.
704
00:38:05,751 --> 00:38:07,543
Så fortæl mig historien.
705
00:38:07,543 --> 00:38:09,709
Historien er, at tallene er dårlige.
706
00:38:09,709 --> 00:38:12,001
Den historie kan jeg ikke lide.
707
00:38:12,834 --> 00:38:14,501
Det er en historie om et tag.
708
00:38:14,501 --> 00:38:17,376
Historien forudsætter,
at jeg har et tag over hovedet.
709
00:38:17,376 --> 00:38:18,501
Der er intet tag.
710
00:38:20,084 --> 00:38:21,001
Tag.
711
00:38:22,209 --> 00:38:24,501
Et objekt, der skaber en illusion om masse
712
00:38:24,501 --> 00:38:27,126
mellem mit hoved og det uendelige univers.
713
00:38:28,293 --> 00:38:30,626
Få taget ud af historien.
714
00:38:31,418 --> 00:38:33,834
Du brugte tallene
til at fortælle din historie.
715
00:38:37,293 --> 00:38:38,668
Og når du er færdig,
716
00:38:39,251 --> 00:38:43,376
skal du fortælle Curtis Wright
en historie, der ikke har noget tag.
717
00:38:43,876 --> 00:38:44,709
Okay?
718
00:38:52,126 --> 00:38:55,918
Richard havde lært af Arthur,
at forskellen mellem et firma, der kæmper,
719
00:38:55,918 --> 00:38:59,251
og et, der blomstrer, er opfattelse.
720
00:38:59,251 --> 00:39:00,668
MAD- OG MEDICINADMINISTRATION
721
00:39:00,668 --> 00:39:03,709
Hej. Kom indenfor. Dr. Curtis Wright.
722
00:39:03,709 --> 00:39:05,751
- Dr. Richard Sackler.
- En fornøjelse.
723
00:39:05,751 --> 00:39:07,834
- Dr. Raymond Sackler.
- Tak, fordi I kom.
724
00:39:07,834 --> 00:39:09,543
- Dr. Mortimer Sackler.
- Velkommen.
725
00:39:09,543 --> 00:39:11,751
Tak, fordi I kom.
726
00:39:11,751 --> 00:39:14,084
- Tak, fordi du ville se os.
- Selvfølgelig.
727
00:39:14,084 --> 00:39:15,126
Skal vi sætte os?
728
00:39:16,043 --> 00:39:17,584
Vi kan blive stående.
729
00:39:17,584 --> 00:39:22,043
I påstår altså, at OxyContin er
mere ufarligt end andre typer medicin.
730
00:39:22,043 --> 00:39:23,918
Vi påstår det ikke. Det er sandheden.
731
00:39:23,918 --> 00:39:27,126
Måske har I ret.
732
00:39:27,126 --> 00:39:32,584
Forsøgene viste, at færre end 0,3 procent
af patienterne viste tegn på misbrug.
733
00:39:33,209 --> 00:39:34,168
Bonnie!
734
00:39:34,168 --> 00:39:36,126
Testede I for misbrug?
735
00:39:37,168 --> 00:39:40,084
- Mr. Wright...
- "Dr." Dr. Wright.
736
00:39:41,418 --> 00:39:42,418
Dr. Wright.
737
00:39:42,418 --> 00:39:46,626
Vi kan ikke undersøge
alle hypotetiske situationer.
738
00:39:46,626 --> 00:39:50,459
Naturligvis ikke. Jeg beder jer ikke om
at undersøge dem alle.
739
00:39:50,459 --> 00:39:51,376
Bare én.
740
00:39:51,376 --> 00:39:53,668
Jeg er bekymret for pillens styrke.
741
00:39:53,668 --> 00:39:55,834
Bliver vi godkendt eller ej?
742
00:39:56,751 --> 00:39:57,834
Ikke i dag.
743
00:39:58,918 --> 00:40:01,334
- Hvorfor?
- Der er meget produkt i pillen.
744
00:40:01,334 --> 00:40:04,293
Der er meget pik i mine bukser,
som du får at mærke i din...
745
00:40:04,293 --> 00:40:06,668
Jeg har brug for en Valium. Har du en?
746
00:40:06,668 --> 00:40:09,418
- Jeg har ingen Valium.
- Har ingen i firmaet Valium?
747
00:40:09,418 --> 00:40:11,751
- Hvad er det her?
- Jeg kan skaffe en.
748
00:40:11,751 --> 00:40:14,501
- Valium er ikke en god idé.
- Der er ingen Valium!
749
00:40:14,501 --> 00:40:16,501
- Du er chefen, ikke ham.
- Ja!
750
00:40:16,501 --> 00:40:19,209
- Jeg siger nej!
- Skal jeg hente en?
751
00:40:19,209 --> 00:40:20,876
- Har du brug for en Valium?
- Nej!
752
00:40:20,876 --> 00:40:22,834
Du skal ikke råbe af mig!
753
00:40:22,834 --> 00:40:24,709
Én chance. Det skal virke.
754
00:40:24,709 --> 00:40:26,334
Det her skal virke.
755
00:40:27,584 --> 00:40:30,584
Vi har Seconal.
Det får dig til at falde i søvn.
756
00:40:30,584 --> 00:40:32,834
Richard bruger så mange penge.
757
00:40:32,834 --> 00:40:36,043
En simpel bureaukrat har overtaget.
758
00:40:36,543 --> 00:40:39,918
Curtis Wright vidste sikkert,
som alle andre,
759
00:40:39,918 --> 00:40:43,834
at heroin i pilleform er utrolig farligt.
760
00:40:43,834 --> 00:40:46,834
Et stof i det format slår ikke
bare folk ihjel.
761
00:40:47,501 --> 00:40:50,209
Det ødelægger familier og venner,
762
00:40:50,209 --> 00:40:54,293
forretninger og drømme
for alle omkring dem.
763
00:40:54,293 --> 00:40:58,293
Når det sker for ens familie,
764
00:40:59,251 --> 00:41:01,459
bliver man forandret for evigt.
765
00:41:03,626 --> 00:41:05,709
Taler du af erfaring?
766
00:41:07,834 --> 00:41:08,751
Ja.
767
00:41:23,584 --> 00:41:24,709
Fandens også.
768
00:41:57,876 --> 00:41:58,918
Hvad så?
769
00:41:59,793 --> 00:42:02,043
- Hej, Shawn.
- Er der allerede gået et år?
770
00:42:02,043 --> 00:42:05,459
Ja. Det siger du hvert år.
771
00:42:05,459 --> 00:42:06,584
Hvad så?
772
00:42:08,168 --> 00:42:10,084
Hvad skal jeg sige til mor?
773
00:42:20,001 --> 00:42:21,126
Hvorfor gør du det her?
774
00:42:21,126 --> 00:42:23,834
Jeg behøver ikke at komme.
775
00:42:24,418 --> 00:42:27,126
Sig, at jeg elsker hende,
og sig tillykke med fødselsdagen.
776
00:42:27,126 --> 00:42:29,001
- Det gør jeg.
- Farvel, søster.
777
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Et blåbær mere?
778
00:42:50,251 --> 00:42:51,168
Åbn munden.
779
00:42:52,834 --> 00:42:56,084
Hun spiste frugt, før vi kørte hjemmefra.
780
00:42:56,084 --> 00:42:57,084
Jeg ved det.
781
00:42:57,959 --> 00:43:00,501
- Hun elsker blåbær.
- Meget.
782
00:43:00,501 --> 00:43:03,418
- Der er bacon i det her.
- Jeg kan tage det.
783
00:43:04,084 --> 00:43:06,251
Nej, jeg klager ikke.
784
00:43:06,251 --> 00:43:07,918
Kan jeg bestille mere kaffe?
785
00:43:09,251 --> 00:43:10,834
- Nej.
- Hvorfor ikke?
786
00:43:10,834 --> 00:43:12,959
Sidst var du vågen hele natten.
787
00:43:12,959 --> 00:43:16,418
Jeg skal kunne fokusere.
Hvorfor er det et problem?
788
00:43:16,418 --> 00:43:18,959
- Alle andre drikker det.
- Drik koffeinfri.
789
00:43:18,959 --> 00:43:20,918
Det giver ingen mening.
790
00:43:20,918 --> 00:43:24,668
- Det smager ikke godt.
- Du kan ikke sove.
791
00:43:24,668 --> 00:43:26,918
- Stol på mig.
- Drik noget kaffe.
792
00:43:26,918 --> 00:43:28,918
Glen siger, at jeg gerne må.
793
00:43:28,918 --> 00:43:32,168
- Okay, drik kaffe, men...
- Det var det, jeg sagde.
794
00:43:32,168 --> 00:43:34,626
- Kaylee skal have kaffe.
- Hun nøjes med blåbær.
795
00:43:34,626 --> 00:43:36,084
Vil du have et til?
796
00:43:48,459 --> 00:43:50,793
Fars hånd bløder.
797
00:43:50,793 --> 00:43:53,126
- Du godeste.
- Der er blod på hans hånd.
798
00:43:53,126 --> 00:43:56,543
Du godeste.
Glen, har du bidt dig selv i hånden?
799
00:43:56,543 --> 00:43:59,584
Hvad har du gjort?
Du er dækket i blod. Du godeste.
800
00:43:59,584 --> 00:44:01,626
- Mere?
- Ja, tag flere servietter.
801
00:44:01,626 --> 00:44:03,793
- Hold den her.
- Jeg vasker den.
802
00:44:04,959 --> 00:44:06,543
Jeg vasker den.
803
00:44:06,543 --> 00:44:09,251
Du godeste!
804
00:44:09,251 --> 00:44:11,626
Glen! Er du okay?
805
00:44:11,626 --> 00:44:13,501
- Kig på mig.
- Hvad sker der?
806
00:44:13,501 --> 00:44:15,918
Det ved jeg ikke!
807
00:44:15,918 --> 00:44:18,876
- Har nogen ringet efter en ambulance?
- Ring!
808
00:44:18,876 --> 00:44:21,334
Han trækker ikke vejret.
809
00:44:21,334 --> 00:44:23,959
Kig på mig.
810
00:44:23,959 --> 00:44:25,626
Glen?
811
00:44:25,626 --> 00:44:27,084
Ring til alarmcentralen!
812
00:44:27,876 --> 00:44:29,876
Hvad laver du?
813
00:44:29,876 --> 00:44:31,626
Jøsses. Bliv hos ham.
814
00:44:31,626 --> 00:44:33,626
Bliv hos ham.
815
00:44:33,626 --> 00:44:36,501
- Har I ringet efter en ambulance?
- De er på vej!
816
00:44:36,501 --> 00:44:39,126
Han trækker ikke vejret!
817
00:44:39,126 --> 00:44:41,584
- Ring efter en ambulance!
- Der er nogen på vej.
818
00:44:41,584 --> 00:44:44,376
- For pokker. Kom nu!
- Hjælp os!
819
00:44:44,376 --> 00:44:45,668
Kom nu!
820
00:44:45,668 --> 00:44:47,251
Du må ikke dø!
821
00:44:47,251 --> 00:44:48,793
Kig på mig, Glen!
822
00:46:43,168 --> 00:46:45,668
Oversat af: Lise Lønsmann