1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 ‪本節目是基於真實事件 2 00:00:08,334 --> 00:00:13,126 ‪但有部分角色、姓名、事件、地點 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,293 ‪以及對話,是為戲劇效果而虛構的 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 ‪但是我的故事並非虛構 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 ‪我女兒凱西服用奧施康定成癮 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 ‪在42歲那年過世 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 ‪她生前是我們一家的驕傲 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 ‪現在我們只剩她的照片與回憶 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,251 ‪心很痛 10 00:00:44,668 --> 00:00:45,918 ‪太痛了 11 00:00:52,501 --> 00:00:57,501 ‪無痛殺手 12 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 ‪當亞瑟賽克勒準備推出新藥 13 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 ‪他知道必須說服醫生開處方 14 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 ‪所以他為新廣告想出很棒的點子 15 00:01:12,001 --> 00:01:13,459 {\an8}‪在廣告中秀出醫生的名片 16 00:01:13,459 --> 00:01:16,876 {\an8}‪證明多位醫生支持他的新藥 17 00:01:17,918 --> 00:01:21,543 ‪藥是真的,但醫生都是捏造的 18 00:01:21,543 --> 00:01:25,334 ‪(每天在每個地方 ‪越來越多醫生選擇西格瑪黴素) 19 00:01:25,334 --> 00:01:27,709 ‪亞瑟說事情的真實與否不重要 20 00:01:29,209 --> 00:01:32,543 ‪重要的是人們是否覺得是真的 21 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 ‪亞瑟賽克勒建立了 ‪我們今日所知的藥品產業 22 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 ‪而藥丸是他的聖餐 23 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 ‪如果能夠逍遙法外 24 00:01:44,709 --> 00:01:47,043 ‪我想他會直接把他賣的藥 25 00:01:47,043 --> 00:01:48,793 ‪塞進人們的嘴巴裡 26 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 ‪祝福你 27 00:01:52,793 --> 00:01:55,126 ‪-而理查賽克勒 ‪-祝福妳 28 00:01:55,126 --> 00:01:58,168 ‪則證明是亞瑟最得意的弟子 29 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 ‪這世界上有兩種人 30 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 ‪-我同意 ‪-是嗎? 31 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 ‪是的 32 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 ‪-我們討論過了 ‪-有嗎? 33 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 ‪-好幾次 ‪-好吧,那你說說看 34 00:02:07,501 --> 00:02:10,418 ‪這世界上有兩種重要的人 35 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 ‪創造者和販售者 36 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 ‪兩者同樣重要,販售者可能更重要 37 00:02:15,876 --> 00:02:17,834 ‪這世界上最厲害的才能莫過於 38 00:02:17,834 --> 00:02:22,293 ‪讓人們自己伸手從皮夾裡掏出錢來 39 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 ‪然後交到你手上 40 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 ‪沒錯 41 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 ‪-成交者是王 ‪-成交者是神 42 00:02:31,043 --> 00:02:33,293 ‪-我偏好“王” ‪-那就造王,理查 43 00:02:33,293 --> 00:02:35,334 ‪去造王吧 44 00:02:35,334 --> 00:02:36,501 ‪遵命 45 00:02:38,251 --> 00:02:42,709 ‪奧施康定的效果讓銷售變得容易 46 00:02:42,709 --> 00:02:45,626 ‪-很好看 ‪-它能立即解除疼痛 47 00:02:45,626 --> 00:02:48,626 ‪讓人們一度以為重拾了正常生活 48 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 ‪確實如此,但只有一會兒 49 00:02:51,376 --> 00:02:52,834 ‪在外面跑的銷售大隊 50 00:02:52,834 --> 00:02:55,543 ‪為了讓產品能到患者手中 51 00:02:55,543 --> 00:02:57,376 ‪對醫生百般討好 52 00:02:57,376 --> 00:02:59,501 ‪用盡手段 53 00:03:03,543 --> 00:03:04,959 ‪醫生是家人 54 00:03:04,959 --> 00:03:07,501 ‪-醫生是我們的家人 ‪-我們無法選擇家人 55 00:03:07,501 --> 00:03:10,293 ‪-我們無法選擇家人 ‪-不能兩手空空的來 56 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 ‪不能兩手空空的來 57 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 ‪-醫生是我們的家人 ‪-醫生是我們的家人 58 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 ‪-我們無法選擇家人 ‪-我們無法選擇家人 59 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 ‪-不能兩手空空的來 ‪-不能兩手空空的來 60 00:03:22,001 --> 00:03:23,959 ‪-灑出來了嗎? ‪-沒有 61 00:03:24,459 --> 00:03:27,459 ‪-我告訴過妳要練習 ‪-我有 62 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 ‪我需要妳拿出最好的表現,夏儂 63 00:03:31,084 --> 00:03:34,876 ‪莫里斯醫生,我想問 ‪你為什麼不多開點奧施康定? 64 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 ‪你開得數量很少 65 00:03:36,584 --> 00:03:39,459 ‪我們主要是看流感和外傷 66 00:03:39,459 --> 00:03:40,876 ‪我們談過了 67 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 ‪疼痛的患者都會需要止痛藥 68 00:03:44,001 --> 00:03:46,584 ‪你開的止痛藥不夠,老爹 69 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 ‪我給你25張優惠券,你再發給病患 70 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 ‪每張可換30天份免費奧施康定 71 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 ‪-好,妳是... ‪-我是夏儂薛佛 72 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 ‪-很高興認識你 ‪-夏儂薛佛 73 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 ‪妳也帶了優惠券來嗎,夏儂薛佛? 74 00:04:02,209 --> 00:04:03,168 ‪什麼意思? 75 00:04:03,168 --> 00:04:04,084 ‪我的意思是 76 00:04:04,084 --> 00:04:07,834 ‪妳是我見過最可愛的奧施康定小妞 77 00:04:07,834 --> 00:04:08,959 ‪你說什麼? 78 00:04:08,959 --> 00:04:10,834 ‪-夏儂 ‪-很嗆辣喔 79 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 ‪-她很嗆辣 ‪-她還在受訓 80 00:04:12,751 --> 00:04:14,834 ‪這個小抱枕送給你 81 00:04:14,834 --> 00:04:17,584 ‪請你提高數量,我會再來拜訪 82 00:04:18,584 --> 00:04:22,543 ‪希望再見到妳,奧施康定小妞 83 00:04:26,834 --> 00:04:28,293 ‪妳得習慣 84 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 ‪當我說醫生是家人 85 00:04:29,876 --> 00:04:32,168 ‪-他們有時是噁心大叔 ‪-去他的傢伙 86 00:04:32,168 --> 00:04:34,418 ‪不對,去妳的,這不是醫藥業 87 00:04:34,418 --> 00:04:35,834 ‪而是人的事業 88 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 ‪醫生很特別,因為大家都信任他們 89 00:04:38,501 --> 00:04:41,793 ‪大家對他們的信任 ‪更勝政客、老師、牧師 90 00:04:41,793 --> 00:04:43,543 ‪甚至是自己的父母 91 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 ‪醫生叫妳做什麼,妳就做 92 00:04:49,293 --> 00:04:51,168 ‪她們的銷售方式有極大隱憂 93 00:04:51,168 --> 00:04:54,918 ‪把海洛因當成雜誌訂閱推銷 94 00:04:54,918 --> 00:04:56,501 ‪這是政府的車嗎? 95 00:04:56,501 --> 00:04:57,543 ‪不是 96 00:04:58,168 --> 00:04:59,209 ‪這是妳的車? 97 00:04:59,918 --> 00:05:02,126 ‪-安全嗎? ‪-車子比我安全 98 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 ‪這是浪費時間 99 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 ‪我這麼做是為了你好 ‪為了證實你的說法 100 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 ‪如果1908名患者 ‪都是真正的奧施康定患者 101 00:05:13,418 --> 00:05:14,918 ‪那麼就沒問題 102 00:05:15,459 --> 00:05:18,751 ‪我不知道妳想知道什麼 ‪這款藥就只是很熱銷 103 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 ‪這是第二級管制藥品 ‪不會用來治療小感冒 104 00:05:24,418 --> 00:05:25,334 ‪下車 105 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 ‪妳的個性實在很不討喜 106 00:05:34,501 --> 00:05:36,293 ‪-妳知道嗎? ‪-非常清楚 107 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 ‪-這款藥很熱銷 ‪-我也是這麼跟她說 108 00:05:38,418 --> 00:05:40,334 ‪我認識吉姆幾十年了,他是個好人 109 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 ‪隨你怎麼說,我是來看紀錄的 110 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 ‪-我不能給妳 ‪-你可以,你得給 111 00:05:44,959 --> 00:05:46,751 ‪你可以今天給我,讓我走人 112 00:05:46,751 --> 00:05:48,834 ‪或是等明天我帶搜索令 113 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 ‪和一票調查人員來做地毯式搜索 114 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 ‪天曉得我們會發現什麼 115 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 ‪該死,路易斯,照她說的做 116 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 ‪-妳是哪個單位的? ‪-洛亞諾克聯邦檢察署 117 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 ‪-椎間盤突出、髖關節置換手術 ‪-真的嗎? 118 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 ‪前十字韌帶撕裂、關節炎 ‪他的女兒萊拉有... 119 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 ‪別這樣,弗拉沃斯小姐 120 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 ‪我開處方給這些患者好幾年了 121 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 ‪你可以打給名單上的人 ‪我發誓絕對沒有動手腳 122 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 ‪好吧,只有X光機 123 00:06:17,001 --> 00:06:20,043 ‪我老婆想要一艘船,我不是罪犯 124 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 ‪萊拉拿了七次處方藥 125 00:06:22,251 --> 00:06:23,584 ‪-對 ‪-因為隆胸手術 126 00:06:23,584 --> 00:06:26,793 ‪-對 ‪-維柯丁一週最多10毫克 127 00:06:26,793 --> 00:06:31,126 ‪你開了210顆,已經過量 128 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 ‪我見多了 129 00:06:32,584 --> 00:06:35,751 ‪-事情不是這樣的 ‪-你比我更清楚,奎爾醫生 130 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 ‪-上車吧 ‪-為什麼?要去哪裡? 131 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 ‪去找一、兩間 ‪不是你朋友經營的藥局 132 00:06:45,876 --> 00:06:47,668 ‪這要花多久時間? 133 00:06:48,251 --> 00:06:50,501 ‪妳是我前妻派來的吧? 134 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 ‪為什麼是奧施康定? 135 00:06:56,043 --> 00:06:59,959 ‪比較安全、成癮性低 ‪而且藥效比其他持久 136 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 ‪經過臨床證實,藥品仿單有寫 137 00:07:03,209 --> 00:07:05,501 ‪那些小妞留下的說明書寫著 138 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 ‪-小妞? ‪-不行,滾出去 139 00:07:07,918 --> 00:07:10,584 ‪-我拿了藥就會走 ‪-不行...出去 140 00:07:10,584 --> 00:07:11,751 ‪不行,出去 141 00:07:12,293 --> 00:07:14,251 ‪羅比,你沒看見他進來嗎? 142 00:07:14,251 --> 00:07:16,668 ‪我沒有,要我報警嗎? 143 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 ‪-對 ‪-別這樣,拜託 144 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 ‪-不行...立刻出去 ‪-妳怎麼能這樣對我? 145 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 ‪-妳知道我的感覺嗎? ‪-先生,請冷靜點 146 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 ‪閉上妳的嘴 ‪最後一次機會,把藥給我 147 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 ‪-我要噴了 ‪-給我奧施康定 148 00:07:30,501 --> 00:07:31,918 ‪滾出去,滾 149 00:07:32,876 --> 00:07:36,876 ‪給我走,你報警了嗎? 150 00:07:36,876 --> 00:07:39,543 ‪-該死 ‪-你這個混蛋 151 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 ‪-我真不敢相信 ‪-快點報警 152 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 ‪-他回來了 ‪-不行 153 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 ‪-走開 ‪-你在幹嘛? 154 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 ‪滾開 155 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 ‪我在喀拉爾郡的一間藥局內 156 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 ‪-給我奧施康定 ‪-把他拖出去 157 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 ‪在哪裡? 158 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 ‪盯著奧施康定的填充玩具 159 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 ‪我幾天前才知道這款藥 160 00:08:02,001 --> 00:08:05,001 ‪-別碰我 ‪-你在幹嘛?瑞格斯 161 00:08:05,001 --> 00:08:06,584 ‪快把他拖出去 162 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 ‪放開我,老天 163 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 ‪-走開,我說真的 ‪-我看不見了 164 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 ‪我心想在普渡製藥的行銷會議上 165 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 ‪有個人提出“知道什麼能幫忙銷售 ‪這項第二級管制藥品嗎?” 166 00:08:23,209 --> 00:08:27,293 ‪“我們需要一個大的 ‪毛絨絨、軟綿綿” 167 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 ‪“蓬鬆、好抱的奧施康定填充玩具” 168 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 ‪所以他們設計並製造了玩具 169 00:08:35,834 --> 00:08:38,043 ‪從中國運到維吉尼亞州 170 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 ‪然後藥廠業代開車到喀拉爾郡 171 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 ‪把玩具送到藥師手上 ‪之後藥師遭到成癮者攻擊 172 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 ‪代表成癮者知道奧施康定 173 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 ‪-滾出去 ‪-藥師也知道奧施康定 174 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 ‪-很抱歉 ‪-醫生知道奧施康定 175 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 ‪這款藥很熱銷 176 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 {\an8}‪連中國的玩具製造商都知道奧施康定 177 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 ‪但是我完全不知道 178 00:08:58,793 --> 00:09:00,709 ‪它神不知鬼不覺地流通 179 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 ‪這也是其聰明之處 ‪和傳播如此迅速的原因 180 00:09:04,376 --> 00:09:06,584 ‪你第一次聽說奧施康定是何時? 181 00:09:06,584 --> 00:09:07,668 ‪一個月前 182 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 ‪你之前都開哪種止痛藥? 183 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 ‪你認為這些數字可信嗎? 184 00:09:14,584 --> 00:09:17,126 ‪妳何時知道奧施康定的? 185 00:09:17,126 --> 00:09:18,084 ‪八個月前 186 00:09:18,084 --> 00:09:22,793 ‪妳認為這些數字正確嗎? 187 00:09:22,793 --> 00:09:23,876 ‪是的,正確 188 00:09:23,876 --> 00:09:26,918 ‪我不知道這種小藥丸變得有多危險 189 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 ‪它會自行創造需求 190 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 ‪-這是診所? ‪-對 191 00:09:37,876 --> 00:09:41,209 ‪有些鄉下地方的醫生在自家開業 192 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 ‪我想這次讓妳自己試試 193 00:09:43,293 --> 00:09:44,418 ‪-真的? ‪-對 194 00:09:45,459 --> 00:09:46,793 ‪妳行的,夏儂 195 00:09:52,043 --> 00:09:53,168 ‪夏儂 196 00:09:53,751 --> 00:09:55,168 ‪妳沒問題的 197 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 ‪妳好,我要找費茲吉本醫生 198 00:10:07,293 --> 00:10:09,043 ‪-妳是患者嗎? ‪-我不是 199 00:10:09,043 --> 00:10:12,084 ‪我是普渡製藥的夏儂薛佛 200 00:10:12,084 --> 00:10:13,709 ‪-好的 ‪-妳好嗎? 201 00:10:13,709 --> 00:10:14,834 ‪我很好,謝謝妳 202 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 ‪身體會自行修復,妳很快就會復元 203 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 ‪-好的,謝謝 ‪-好 204 00:10:19,209 --> 00:10:21,834 ‪-替我向妳的家人問好 ‪-好的 205 00:10:21,834 --> 00:10:23,668 ‪-謝謝 ‪-我來 206 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 ‪-運動傷害? ‪-對,排球 207 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 ‪祝妳早日康復再回到場上 208 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 ‪謝謝,妳真漂亮 209 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 ‪-妳也很漂亮 ‪-謝謝 210 00:10:41,168 --> 00:10:42,626 ‪費茲吉本醫生? 211 00:10:43,543 --> 00:10:44,459 ‪是,我們認識嗎? 212 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 ‪我們是第一次見面,我是夏儂薛佛 213 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 ‪你好嗎? 214 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 ‪-妳要推銷什麼? ‪-我來自普渡製藥 215 00:10:51,376 --> 00:10:55,126 ‪那麼我知道妳是誰 ‪也知道妳要推銷什麼 216 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 ‪-謝了 ‪-請給我一點時間 217 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 ‪-我很忙 ‪-沒關係 218 00:10:59,001 --> 00:11:00,751 ‪我可以等到你有空 219 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 ‪妳幾歲?算了 220 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 ‪我不開羥可酮或類鴉片藥物給患者 221 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 ‪除非是癌症或時日無多 222 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 ‪或因癌症而垂死的患者 ‪因為那會成癮 223 00:11:16,084 --> 00:11:21,084 ‪那麼我要告訴你一個好消息 224 00:11:21,084 --> 00:11:25,084 ‪因為奧施康定 ‪比其他類鴉片藥物的成癮性低得多 225 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 ‪-妳在開玩笑? ‪-沒有 226 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 ‪成癮率低於1% 227 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 ‪你今天好嗎? 228 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 ‪那是妳編出來的嗎? 229 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 ‪-不是 ‪-那是睜眼說瞎話 230 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 ‪《新英格蘭醫學期刊》可不是這麼說 231 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 ‪是嗎? ‪妳真的知道《新英格蘭醫學期刊》? 232 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 ‪或者只是照著腳本說? 233 00:11:55,001 --> 00:11:58,668 ‪-你可以看看這本冊子 ‪-好,謝謝 234 00:11:59,543 --> 00:12:00,751 ‪我會看的 235 00:12:02,459 --> 00:12:04,293 ‪妳說妳叫什麼名字? 236 00:12:04,293 --> 00:12:06,751 ‪-夏儂薛佛 ‪-夏儂薛佛 237 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 ‪讓我問妳 238 00:12:08,376 --> 00:12:11,126 ‪奧施康定的分子 ‪幾乎和海洛因一模一樣 239 00:12:11,126 --> 00:12:12,918 ‪妳覺得海洛因不會成癮嗎? 240 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 ‪那是不正確的 241 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 ‪藥廠現在直接配發保時捷 ‪給妳們這些小女生了? 242 00:12:27,918 --> 00:12:28,751 ‪不是 243 00:12:29,876 --> 00:12:33,001 ‪奧施康定的成分就是羥可酮 244 00:12:33,501 --> 00:12:37,709 ‪嗎啡、可待因、氫可酮、二氫嗎啡酮 245 00:12:37,709 --> 00:12:39,751 ‪還有二乙醯嗎啡,就是海洛因 246 00:12:39,751 --> 00:12:41,626 ‪全都是提煉自罌粟 247 00:12:41,626 --> 00:12:44,626 ‪名稱不同,同樣的東西 248 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 ‪妳什麼都不懂 249 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 ‪年紀輕輕 ‪竟想賣第二級管制藥品給我 250 00:12:51,168 --> 00:12:52,668 ‪妳很危險 251 00:12:53,293 --> 00:12:54,418 ‪加上愚蠢 252 00:12:54,918 --> 00:12:56,668 ‪那讓妳更危險 253 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 ‪請妳離開我的診所 254 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 ‪妳是綁著馬尾的毒販 255 00:13:06,001 --> 00:13:07,709 ‪給我滾出去 256 00:13:10,793 --> 00:13:11,959 ‪該死的混蛋 257 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 ‪我不記得他是這麼過分的蠢蛋 258 00:13:15,793 --> 00:13:17,168 ‪它們有這麼類似嗎? 259 00:13:17,168 --> 00:13:19,584 ‪就科學上來說,奧施康定和海洛因? 260 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 ‪這就像說叉子和機關槍很類似 ‪因為它們都是金屬 261 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 ‪他只是想展現自己比你聰明 262 00:13:25,543 --> 00:13:27,459 ‪83%的醫生都是男性 263 00:13:28,001 --> 00:13:30,168 ‪如果用科學無法說服他 264 00:13:30,168 --> 00:13:32,043 ‪就只好奉承他 265 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 ‪“費茲吉本醫生,你好聰明” 266 00:13:36,668 --> 00:13:39,876 ‪妳得保持微笑,想辦法說服他 267 00:13:40,501 --> 00:13:41,334 ‪妳有微笑嗎? 268 00:13:41,834 --> 00:13:42,834 ‪我有 269 00:13:44,209 --> 00:13:45,126 ‪笑給我看看 270 00:13:47,751 --> 00:13:48,668 ‪再笑開一點 271 00:13:51,168 --> 00:13:52,001 ‪很好 272 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 ‪說她聽說密屈為了保險金 ‪把福特野馬開進溪裡 273 00:14:01,959 --> 00:14:04,126 ‪因為那傢伙幾乎瘋了 274 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 ‪是真的 275 00:14:05,043 --> 00:14:07,168 ‪他看不見,他迷路了 276 00:14:07,168 --> 00:14:08,376 ‪找不到回家的路 277 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 ‪他被老二牽著走,感到很困惑 278 00:14:10,626 --> 00:14:15,209 ‪他逼著她做了兩... ‪對,他不讓她下床 279 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 ‪那女的幾乎歇斯底里 280 00:14:17,418 --> 00:14:19,793 ‪那輛車根本是廢鐵,我告訴你 281 00:14:19,793 --> 00:14:24,043 ‪這些女人就是這樣 ‪食譜怎麼寫,她們就怎麼做 282 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 ‪那都是一些非常有錢的... 283 00:14:26,501 --> 00:14:28,668 ‪她就會變身為蕩婦 284 00:14:28,668 --> 00:14:31,376 ‪她待在那間小木屋足不出戶 285 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 ‪我認識一個哈薩克女孩,是個美人 286 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 ‪所以那傢伙渴望得到更多女人 287 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 ‪-他說切爾克斯人... ‪-克雷格,等一會兒... 288 00:14:50,543 --> 00:14:51,376 ‪好的 289 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 ‪-我要吃藥 ‪-什麼? 290 00:14:55,168 --> 00:14:58,043 ‪-還沒6點,還要再一個小時 ‪-什麼? 291 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 ‪-12小時吃一次 ‪-已經12小時了 292 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 ‪6、7、8、9、10、11、12 ‪1、2、3、4、5 293 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 ‪你把6到7點算成兩小時 294 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 ‪6到7點是一小時,還沒到 295 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 ‪-才過11個小時 ‪-我是說... 296 00:15:14,126 --> 00:15:16,126 ‪你可以去把輪胎換好嗎? 297 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 ‪-去幫忙 ‪-那個晚點再做 298 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 ‪對,謝謝你 299 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 ‪老婆,我的背很僵硬 300 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 ‪如果可以提早吃,醫生就會說可以 301 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 ‪-我知道醫生說什麼 ‪-別跟我爭好嗎? 302 00:15:34,126 --> 00:15:35,626 ‪我就再等58分鐘 303 00:15:35,626 --> 00:15:37,251 ‪-可以了吧? ‪-奎格輪胎 304 00:15:37,251 --> 00:15:41,251 ‪你知道密屈嗎? ‪你知道他開車衝進溪裡嗎? 305 00:15:41,251 --> 00:15:42,918 ‪沒其他原因,就為了一個女人 306 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 ‪我想問服藥的間隔能否縮短? 307 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 ‪身體耐受度會慢慢提高,這很正常 308 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 ‪對,如果我8點時頭痛 309 00:15:51,959 --> 00:15:55,251 ‪或是在時間到前覺得痛 ‪可以提前吃藥嗎? 310 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 ‪葛蘭,你得堅守12小時 311 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 ‪-但是如果有效... ‪-確實有效 312 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 ‪很好,我們可以提高劑量 313 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 ‪我把劑量提高到40毫克 314 00:16:07,001 --> 00:16:09,793 ‪我不懂為什麼可以改吃高劑量 315 00:16:09,793 --> 00:16:11,918 ‪而不能一日多回低劑量? 316 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 ‪那樣行不通 317 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 ‪奧施康定的藥效可持續12小時 ‪而藥管局的官員 318 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 ‪他們的薪水比我高得多 ‪也比我聰明得多 319 00:16:23,501 --> 00:16:25,459 ‪規定這麼做 320 00:16:25,459 --> 00:16:29,001 ‪所以,我們就得這麼做 321 00:16:29,709 --> 00:16:30,834 ‪好嗎? 322 00:16:31,668 --> 00:16:32,918 ‪我再去幫你拿藥 323 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 ‪-葛蘭 ‪-什麼事? 324 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 ‪你有興趣分享你的故事嗎? 325 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 ‪什麼意思,我的故事? 326 00:16:41,209 --> 00:16:43,709 ‪生產奧施康定的藥商 327 00:16:43,709 --> 00:16:45,876 ‪請醫生推薦幾名病患 328 00:16:45,876 --> 00:16:47,918 ‪分享正面的經驗 329 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 ‪怎麼做?什麼意思? 330 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 ‪我想他們會把你的故事拍下來 331 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 ‪-要上電視嗎? ‪-什麼? 332 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 ‪-更像是拍電影 ‪-電影? 333 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 ‪-我的故事? ‪-你的故事 334 00:17:00,834 --> 00:17:03,584 ‪你可以跟凱文科斯納一樣了 335 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 ‪-好的 ‪-我得說,莉莉 336 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 ‪他是有點像凱文科斯納 337 00:17:08,126 --> 00:17:12,334 ‪-謝謝,這終結了10年的辯論 ‪-如果你學他的髮型 338 00:17:12,334 --> 00:17:13,709 ‪-寶貝 ‪-他更帥 339 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 ‪我要去睡了 340 00:17:28,043 --> 00:17:29,084 ‪你要睡了嗎? 341 00:17:30,459 --> 00:17:31,834 ‪我再等一下 342 00:17:32,584 --> 00:17:33,543 ‪好的 343 00:17:40,584 --> 00:17:41,918 ‪-晚安 ‪-晚安 344 00:17:41,918 --> 00:17:44,001 ‪-別太晚睡 ‪-好 345 00:18:57,293 --> 00:18:58,918 ‪-有拿到嗎? ‪-或許吧 346 00:18:59,418 --> 00:19:00,834 ‪我拿到了 347 00:19:00,834 --> 00:19:02,001 ‪很好 348 00:19:02,543 --> 00:19:04,043 ‪這要怎麼吃? 349 00:19:04,043 --> 00:19:04,959 ‪吞下去 350 00:19:04,959 --> 00:19:06,668 ‪你們確定嗎? 351 00:19:06,668 --> 00:19:09,043 ‪這藥讓我繼父一團糟 352 00:19:09,043 --> 00:19:10,668 ‪-好耶 ‪-你要嗎? 353 00:19:10,668 --> 00:19:11,834 ‪-是嗎?好 ‪-對 354 00:19:11,834 --> 00:19:13,668 ‪-就是要這樣 ‪-好吧 355 00:19:14,376 --> 00:19:15,418 ‪換你,泰 356 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 ‪-我不必了 ‪-來嘛 357 00:19:17,251 --> 00:19:19,334 ‪-別這麼掃興 ‪-我是幫你們偷的 358 00:19:19,334 --> 00:19:21,918 ‪-能讓你性致大好 ‪-好的 359 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 ‪不了...我不用了 360 00:19:23,543 --> 00:19:25,584 ‪剩下的菸屁股可以給妳 361 00:19:25,584 --> 00:19:26,543 ‪好啊 362 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 ‪-我想見庫柏醫生 ‪-巧克力是賄賂嗎? 363 00:19:34,959 --> 00:19:36,001 ‪是的 364 00:19:36,001 --> 00:19:39,418 ‪要看櫃檯助理是否願意與你分享 365 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 ‪我們都知道結果 366 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 ‪庫柏醫生,可以耽誤你三分鐘嗎? 367 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 ‪-給妳兩分鐘 ‪-夠了 368 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 ‪我想跟你介紹奧施康定 369 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 ‪-我有患者詢問 ‪-但是你還沒有開過? 370 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 ‪-沒有,我對目前的藥很滿意 ‪-你的患者或許不滿意 371 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 ‪我的患者很好,他們很好 372 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 ‪-我留一些試用品給你 ‪-不用了 373 00:20:03,293 --> 00:20:05,376 ‪妳的好意我心領了,謝謝 374 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 ‪-這是你女兒? ‪-對,艾蜜莉 375 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 ‪像是哥倫布市的區域賽 376 00:20:13,376 --> 00:20:15,251 ‪讓我想起過去 377 00:20:15,751 --> 00:20:17,626 ‪她的體態很好,有得名嗎? 378 00:20:17,626 --> 00:20:18,751 ‪有,第四名 379 00:20:19,376 --> 00:20:20,459 ‪真厲害 380 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 ‪她一定很努力 381 00:20:22,459 --> 00:20:23,709 ‪是的 382 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 ‪-我很想念 ‪-是嗎? 383 00:20:28,293 --> 00:20:29,418 ‪對,我過去... 384 00:20:30,126 --> 00:20:32,418 ‪我有很長一段時間都投注在上面 385 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 ‪現在回頭看,值得嗎? 386 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 ‪讓我學會紀律和努力 387 00:20:39,459 --> 00:20:42,209 ‪還有失敗後再站起來 388 00:20:42,751 --> 00:20:44,001 ‪現在推銷止痛藥時 389 00:20:44,001 --> 00:20:46,751 ‪我每天都會想起那段日子 390 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 ‪庫柏醫生,我親眼見過 391 00:20:50,418 --> 00:20:54,126 ‪奧施康定如何協助人們重拾人生 392 00:20:55,751 --> 00:20:59,293 ‪不管人們是否受疼痛所苦 393 00:20:59,918 --> 00:21:02,126 ‪其他藥物都不如奧施康定有效 394 00:21:03,501 --> 00:21:06,959 ‪看來妳是真心相信? 395 00:21:06,959 --> 00:21:08,459 ‪是的 396 00:21:09,126 --> 00:21:11,209 ‪好吧,資料給我看看 397 00:21:11,209 --> 00:21:12,543 ‪太好了,我有... 398 00:21:13,251 --> 00:21:17,126 ‪這本介紹手冊和優惠券 399 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 ‪-大家都喜歡優惠券 ‪-沒錯 400 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 ‪-這是我的電話,有需要打給我 ‪-謝謝妳,夏儂... 401 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 ‪-我姓薛佛 ‪-薛佛 402 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 ‪-祝妳有愉快的一天 ‪-妳也是 403 00:21:26,418 --> 00:21:29,043 ‪-好好享用巧克力 ‪-謝謝,我會的 404 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 ‪-請問一下 ‪-妳好 405 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 ‪那個女人叫什麼名字?她有名片嗎? 406 00:21:39,126 --> 00:21:40,126 ‪太好了 407 00:21:41,793 --> 00:21:44,418 ‪謝謝,也謝謝你 408 00:21:44,418 --> 00:21:46,501 ‪謝謝你們來 409 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 ‪-打擾一下,夏儂? ‪-妳好 410 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 ‪-妳好 ‪-什麼事? 411 00:21:51,376 --> 00:21:53,251 ‪妳讓他改變心意 412 00:21:54,043 --> 00:21:55,459 ‪-什麼? ‪-醫生 413 00:21:56,168 --> 00:21:59,376 ‪他原本拒絕了,妳說服他開奧施康定 414 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 ‪-那是我的工作 ‪-請問妳是哪位? 415 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 ‪我不是跟妳說話,我在跟她說話 416 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 ‪-他們付妳多少錢? ‪-那不關妳的事 417 00:22:06,626 --> 00:22:09,751 ‪-那是首次免費優惠券嗎? ‪-妳剛剛問我賺多少錢? 418 00:22:09,751 --> 00:22:10,668 ‪上車 419 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 ‪-這種行為有如街頭毒販 ‪-妳是活在哪個世界? 420 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 ‪-拿名牌包、穿名鞋,真有錢 ‪-妳自以為是誰? 421 00:22:16,959 --> 00:22:19,168 ‪-妳又賺多少錢?窮酸傢伙 ‪-夏儂,上車 422 00:22:19,168 --> 00:22:20,668 ‪妳知道奧施康定是什麼嗎? 423 00:22:20,668 --> 00:22:22,376 ‪如果妳不滾開 424 00:22:22,376 --> 00:22:25,876 ‪我會開車輾過妳,壓碎妳的頭骨 425 00:22:27,418 --> 00:22:29,793 ‪然後再給我奧施康定,對吧? 426 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 ‪-妳不會想要惹我 ‪-我偏要 427 00:22:39,584 --> 00:22:40,584 ‪頤指氣使的丫頭 428 00:22:42,126 --> 00:22:45,459 ‪為了名牌包和跑車不惜毀了世界? 429 00:23:07,751 --> 00:23:09,626 ‪那一刻我體認到 430 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 ‪這不只牽涉到醫生或藥局 431 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 ‪這些性感尤物入侵了美國鄉間 432 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 ‪開著保時捷從一個小鎮到另一個小鎮 433 00:23:21,626 --> 00:23:25,168 ‪發送免費的類鴉片藥物優惠券 434 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 ‪讓人們對她們的產品上癮 435 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 ‪(歡迎光臨維吉尼亞州) 436 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 ‪這件事很嚴重 437 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 ‪奧施康定太棒了 438 00:23:34,126 --> 00:23:38,043 ‪自從受傷後,只有它能讓我正常生活 439 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 ‪我開始服用奧施康定後 ‪就沒有請過一天假 440 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 ‪我的老闆當然很開心 441 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 ‪我是老闆也會繼續僱用他們 442 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 ‪-我是葛蘭奎格 ‪-我是導演藍迪 443 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 ‪幸會,謝謝你來 444 00:23:54,834 --> 00:23:57,709 ‪很高興認識你,葛蘭 ‪很高興來到這裡 445 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 ‪現在我可以真心地說 ‪我享受每天的生活 446 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 ‪-天哪...別停,天啊 ‪-天啊,親愛的 447 00:24:06,584 --> 00:24:08,376 ‪非常好... 448 00:24:08,376 --> 00:24:10,209 ‪-再來一次 ‪-好的 449 00:24:10,209 --> 00:24:11,959 ‪這次不要看她 450 00:24:11,959 --> 00:24:14,459 ‪-看著攝影機 ‪-好的 451 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 ‪現在我可以真心地說 ‪我享受每天的生活 452 00:24:24,209 --> 00:24:26,959 ‪我們回來了... 453 00:24:26,959 --> 00:24:28,334 ‪閉嘴 454 00:24:29,959 --> 00:24:34,043 ‪-奧施康定讓我重拾生活 ‪-好耶 455 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 {\an8}‪(每日40毫克奧施康定) 456 00:24:35,209 --> 00:24:38,293 {\an8}‪理查在叔叔亞瑟的調教下 457 00:24:38,293 --> 00:24:39,668 ‪很懂得做秀 458 00:24:40,334 --> 00:24:42,293 ‪理查賽克勒很懂銷售 459 00:24:44,626 --> 00:24:46,084 {\an8}‪劇烈的疼痛 460 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 {\an8}‪就像有人抓著我的背部肌肉 461 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 {\an8}‪持續地扭轉至極度緊繃 462 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 ‪現在我感覺完全不一樣,感覺不同了 463 00:24:57,543 --> 00:24:59,418 ‪生活再次變得美好 464 00:24:59,418 --> 00:25:02,459 ‪像是有人時時拿著碎冰錐 465 00:25:02,459 --> 00:25:05,293 {\an8}‪鑿穿我的背骨並且一直挖 466 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 ‪人們喜歡出名,有些人喜歡 ‪我不喜歡 467 00:25:07,543 --> 00:25:09,959 ‪那疼痛直衝腦部 468 00:25:09,959 --> 00:25:12,168 ‪腦部根本無法受不了,所以... 469 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 ‪我得承認 470 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 ‪我沒想過能再有這種感覺 471 00:25:16,126 --> 00:25:17,543 ‪我以為我完蛋了 472 00:25:17,543 --> 00:25:19,626 ‪謝謝普渡製藥 473 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 ‪奧施康定讓我重拾生活 474 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 ‪-太好了 ‪-謝謝 475 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 ‪知道你感覺好多了 ‪對我來說意義重大 476 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 ‪這為我和我的家人帶來很大改變 477 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 ‪所以謝謝妳所做的 478 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 ‪好好享受,這是你應得的 479 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 ‪怎麼樣?你成名了嗎? 480 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 ‪凱文科斯納都比不上 481 00:25:59,918 --> 00:26:01,168 ‪此起彼落的掌聲 482 00:26:01,168 --> 00:26:04,126 ‪-大家都搶著跟我拍照 ‪-這些是什麼? 483 00:26:04,126 --> 00:26:06,626 ‪-那是什麼? ‪-你帶回很多東西 484 00:26:06,626 --> 00:26:07,959 ‪現場還有聲光演唱會 485 00:26:07,959 --> 00:26:10,876 ‪而且這些都是免費的 486 00:26:10,876 --> 00:26:13,209 ‪凱莉會喜歡的 487 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 ‪-還有飛盤 ‪-凱莉,給妳的玩具 488 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 ‪-喜歡嗎? ‪-或許能讓你釣到更多魚 489 00:26:20,001 --> 00:26:23,168 ‪-說不定,老婆,巧克力 ‪-很好看 490 00:26:23,168 --> 00:26:25,293 ‪謝謝你 491 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 ‪還有給每個人的衣服,全都是送的 492 00:26:30,001 --> 00:26:31,751 ‪-真奇怪 ‪-對啊 493 00:26:35,543 --> 00:26:36,834 ‪這真是... 494 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 ‪很瘋狂 495 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 ‪為什麼要送搖擺樂的CD? 496 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 ‪-誰看見我的藥? ‪-沒有 497 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 ‪是不是有人移動了? 498 00:26:48,084 --> 00:26:49,793 ‪你上次在哪裡拿的? 499 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 ‪通常都是放在固定位置 500 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 ‪不是在這裡,就是臥房或浴室 501 00:26:58,751 --> 00:27:00,376 ‪-你要吃巧克力嗎? ‪-好 502 00:27:00,376 --> 00:27:02,418 ‪我要,謝謝 503 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 ‪每首歌都有“搖擺”兩個字 504 00:27:05,626 --> 00:27:08,834 ‪-那是搖擺樂CD ‪-我和爸爸以後就會這樣 505 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 ‪變成老夫婦 506 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 ‪-老婆 ‪-什麼事? 507 00:27:15,959 --> 00:27:17,876 ‪有沒有在臥室還是... 508 00:27:17,876 --> 00:27:19,626 ‪很好,有三個 509 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 ‪你之前說要放在臥室裡 510 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 ‪沒有 511 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 ‪有三個固定位置 512 00:27:32,168 --> 00:27:33,959 ‪通常在廚房 513 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 ‪所以我才說固定放一個位置 ‪這樣就不會忘記 514 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 ‪你找過牛仔褲口袋了嗎? 515 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 ‪沒有,沒有在牛仔褲口袋裡 ‪我之前有一點頭痛,但是... 516 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 ‪還是... 517 00:27:48,876 --> 00:27:51,043 ‪我實在不懂怎麼會不見 518 00:27:51,043 --> 00:27:52,834 ‪我就說要固定放在一個位置 519 00:27:52,834 --> 00:27:54,918 ‪那就是我的意思,藥不在那裡 520 00:27:54,918 --> 00:27:56,501 ‪再檢查幾次 521 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 ‪我很... 522 00:28:03,126 --> 00:28:06,459 ‪我很生氣藥不在原本的位置 523 00:28:07,126 --> 00:28:08,126 ‪都沒有人看到嗎? 524 00:28:10,959 --> 00:28:13,376 ‪我不知道,要不要打電話給醫生? 525 00:28:13,918 --> 00:28:15,751 ‪-現在是週日晚上 ‪-我知道 526 00:28:16,543 --> 00:28:18,084 ‪還是打到他家? 527 00:28:18,751 --> 00:28:21,251 ‪我怎麼可能知道 ‪哈特曼醫生的住家電話 528 00:28:21,251 --> 00:28:23,168 ‪對,這是個蠢問題 529 00:28:23,168 --> 00:28:24,751 ‪你好奇怪 530 00:28:24,751 --> 00:28:26,709 ‪好吧,那我就吃... 531 00:28:27,543 --> 00:28:31,418 ‪-安舒疼,多吃幾顆 ‪-好,可以嗎? 532 00:28:31,418 --> 00:28:35,126 ‪-我想...可以 ‪-再找找,可能在浴室 533 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 ‪-這件T恤可以給我嗎? ‪-當然 534 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 ‪好看嗎? 535 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 ‪我的丫頭太厲害了 536 00:28:45,334 --> 00:28:47,459 ‪-真的? ‪-當然了 537 00:28:47,459 --> 00:28:48,876 ‪妳也看到了今天的場面 538 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 ‪-我不太確定 ‪-現在妳知道了 539 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 ‪給妳 540 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 ‪-這是什麼? ‪-打開看看 541 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 ‪-妳幫助了很多人 ‪-5200元? 542 00:29:02,751 --> 00:29:06,043 ‪這是給該死的夏儂薛佛的報酬 543 00:29:06,043 --> 00:29:07,793 ‪該死的夏儂薛佛 544 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 ‪-不會吧 ‪-真的 545 00:29:11,751 --> 00:29:13,918 ‪這是妳的,感覺如何? 546 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 ‪感覺超好 547 00:29:15,334 --> 00:29:17,709 ‪妳不需要任何人 548 00:29:17,709 --> 00:29:18,751 ‪妳自己做到了 549 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 ‪這只是開始 550 00:29:50,209 --> 00:29:51,751 ‪葛蘭,你在幹嘛? 551 00:29:53,043 --> 00:29:54,001 ‪回去睡覺 552 00:29:54,834 --> 00:29:55,959 ‪你在幹嘛? 553 00:29:55,959 --> 00:29:58,251 ‪妳過來幫我拿燈照一下 554 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 ‪幹嘛?為什麼? 555 00:29:59,376 --> 00:30:01,209 ‪我想藥瓶掉到後面了 556 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 ‪沒有,沒有掉到後面 557 00:30:03,334 --> 00:30:05,751 ‪-幫忙照一下,好嗎? ‪-你能不能... 558 00:30:05,751 --> 00:30:07,959 ‪-照一下燈 ‪-安靜 559 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 ‪-看看有沒有... ‪-往那邊移一下 560 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 ‪-看到了嗎? ‪-該死 561 00:30:12,543 --> 00:30:13,459 ‪-有 ‪-有嗎? 562 00:30:13,459 --> 00:30:14,918 ‪沒有,抱歉 563 00:30:14,918 --> 00:30:16,084 ‪-妳確定? ‪-確定 564 00:30:16,084 --> 00:30:17,876 ‪這裡沒有東西 565 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 ‪-你可以冷靜嗎? ‪-我... 566 00:30:20,876 --> 00:30:24,626 ‪葛蘭,你的藥瓶不會在爐子底下 567 00:30:24,626 --> 00:30:25,876 ‪-起來 ‪-我知道 568 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 ‪-不會在後面 ‪-這裡有東西... 569 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 ‪-那裡沒有,拜託起來 ‪-這裡有... 570 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 ‪你冷靜下來,去坐下 571 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 ‪-我要搬... ‪-住手,冷靜下來,不要 572 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 ‪-我要搬動這個 ‪-你現在像個精神變態 573 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 ‪-住手好嗎? ‪-妳別管 574 00:30:40,876 --> 00:30:42,293 ‪-別阻止我 ‪-老天 575 00:30:42,293 --> 00:30:43,709 ‪-好吧 ‪-讓我看看 576 00:30:45,584 --> 00:30:46,584 ‪該死 577 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 ‪別這樣,不可能在後面 578 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 ‪老天,你這樣有夠吵 579 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 ‪-莉莉... ‪-不行 580 00:30:55,751 --> 00:30:56,918 ‪你冷靜下來 581 00:30:56,918 --> 00:30:59,126 ‪你能否...老天,拜託停止 582 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 ‪看吧,你是怎麼搞的? 583 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 ‪-我就說... ‪-不要吃...你在幹嘛,葛蘭? 584 00:31:15,043 --> 00:31:17,168 ‪-你是怎麼了? ‪-給你... 585 00:31:17,168 --> 00:31:19,418 ‪我找到了...拿去,吃吧 586 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 ‪-你在哪裡找到的? ‪-在浴室 587 00:31:21,459 --> 00:31:22,626 ‪浴室的哪裡? 588 00:31:22,626 --> 00:31:25,418 ‪在浴室馬桶旁的地板上 589 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 ‪-怎麼可能 ‪-真的 590 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 ‪-藥櫃就剛好在馬桶後面 ‪-好了 591 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 ‪-別說了,好的 ‪-好,別說了 592 00:31:31,918 --> 00:31:34,168 ‪你還好嗎?要不要扶你起來? 593 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 ‪我現在不太舒服,我要起來 594 00:31:40,876 --> 00:31:42,751 ‪大家回去睡覺吧 595 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 ‪我得躺下 596 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 ‪我們明天早上再談 597 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 ‪普渡設定這款藥每12小時吃一次 598 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 ‪即便對多數人來說 ‪藥效無法持續這麼久 599 00:31:58,793 --> 00:32:02,751 ‪代表這些人每天有兩次 600 00:32:02,751 --> 00:32:05,334 ‪都會經歷某種戒斷症狀 601 00:32:05,959 --> 00:32:09,209 ‪奧施康定是一款有嚴重瑕疵的藥 602 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 ‪妳的意思是這款藥沒有效? 603 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 ‪我說有瑕疵,不是沒有效 604 00:32:15,834 --> 00:32:18,043 {\an8}‪但是理查不在乎瑕疵 605 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 ‪(1987年,康乃狄克州諾沃克) 606 00:32:19,668 --> 00:32:23,543 ‪他只在乎能否證明 ‪這款藥能有效抑制疼痛 607 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 ‪而這要從小老鼠開始 608 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 ‪理查醫生 609 00:32:31,501 --> 00:32:32,709 ‪這是什麼情況? 610 00:32:33,459 --> 00:32:35,334 ‪這需要擔心嗎? 611 00:32:35,959 --> 00:32:38,043 ‪不用擔心,這很正常 612 00:32:39,334 --> 00:32:41,043 ‪何時給藥的? 613 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 ‪14分鐘前 614 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 ‪牠現在感受到效果 615 00:32:46,334 --> 00:32:47,959 ‪有老鼠死掉嗎? 616 00:32:48,876 --> 00:32:50,043 ‪目前沒有 617 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 ‪很好 618 00:32:55,959 --> 00:32:56,793 ‪很好 619 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 ‪接著是人體試驗 620 00:33:00,918 --> 00:33:01,834 ‪在這個階段 621 00:33:01,834 --> 00:33:05,418 ‪你必須證明你的藥 ‪可有效達成你宣稱的療效 622 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 ‪若無法證明,就不會被許可 623 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 ‪奧施康定的首波人體試驗 ‪在波多黎各進行 624 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 ‪對象是婦科手術後處於復元期的女性 625 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 ‪第二階段 626 00:33:16,918 --> 00:33:21,418 ‪他們在全美數間醫院 ‪對癌症患者進行試驗 627 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 ‪而在第三階段 628 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 ‪普渡在全美各地進行大規模臨床試驗 629 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 ‪有超過一千名患者接受試驗 630 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 ‪我看過試驗報告後 ‪有兩件事引起我的注意 631 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 ‪第一,試驗結果一團糟 632 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 ‪沒有服用類鴉片藥物後 ‪許多老鼠出現戒斷症狀 633 00:33:42,584 --> 00:33:44,126 ‪就跟人類一樣 634 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 ‪牙齒打顫、腹痛和發抖 635 00:33:48,084 --> 00:33:53,001 ‪至於人體試驗 ‪奧施康定應該要持續12小時 636 00:33:53,001 --> 00:33:57,043 ‪在波多黎各 ‪半數患者在半夜痛到醒來 637 00:33:57,043 --> 00:33:58,584 ‪護士,拜託 638 00:34:00,293 --> 00:34:05,668 ‪在針對164名癌症病患的試驗 ‪有三分之一受試者中途退出 639 00:34:07,584 --> 00:34:09,793 ‪他們覺得這種藥物沒效 640 00:34:09,793 --> 00:34:13,293 ‪或有不良反應或背離試驗 641 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 ‪妳說的“背離試驗”是指什麼? 642 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 ‪他們沒有對那些事件進行回報 643 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 ‪我不知道,我也有同樣疑問 644 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 ‪住手,妳不能... 645 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 ‪一場又一場試驗,患者紛紛退出 646 00:34:26,709 --> 00:34:29,834 ‪抱怨藥效時間不如預期 647 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 ‪並要求提供更多奧施康定止痛 648 00:34:33,918 --> 00:34:36,293 ‪就像我說的,這款藥有效 649 00:34:38,126 --> 00:34:39,918 ‪只是有很大的瑕疵 650 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 ‪妳剛剛說有兩件事 651 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 ‪另一件事根本不重要 652 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 ‪因為通常根據藥管局 ‪這一切都可以接受 653 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 ‪老鼠沒有死 ‪所以理論上奧施康定無安全疑慮 654 00:34:57,459 --> 00:34:59,376 ‪有超過半數的患者回報 655 00:34:59,376 --> 00:35:02,001 ‪奧施康定足以緩減疼痛 656 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 ‪所以理論上這款藥有效 657 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 ‪把這些編排好就能申請新藥上市 658 00:35:11,126 --> 00:35:12,959 ‪正如大家所知道的 659 00:35:12,959 --> 00:35:16,709 ‪普渡提出了申請 ‪並通過藥管局的審查 660 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 ‪我們原本以為這項申請 ‪會經過專家團的審查 661 00:35:21,001 --> 00:35:24,334 ‪並且仔細鑽研每項細節 662 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 ‪可惜並非如此 663 00:35:26,334 --> 00:35:28,584 ‪多數人都不知道美國食品藥物管理局 664 00:35:28,584 --> 00:35:30,793 ‪是一個很小的政府單位 665 00:35:30,793 --> 00:35:34,668 ‪通常對藥廠提出的資料照單全收 666 00:35:34,668 --> 00:35:37,876 ‪當新藥提出申請上市 ‪他們不會自行做任何檢驗 667 00:35:37,876 --> 00:35:39,834 ‪他們只會審查藥廠提供的資料 668 00:35:39,834 --> 00:35:43,543 ‪藥品的審查程序最後只由一人決定 669 00:35:43,543 --> 00:35:48,293 {\an8}‪而奧施康定的審核者是克提斯萊特 670 00:35:48,293 --> 00:35:49,209 {\an8}‪(克提斯萊特) 671 00:35:49,209 --> 00:35:52,168 {\an8}‪理查認為克提斯的審核只是例行公事 672 00:35:53,501 --> 00:35:54,376 ‪理查錯了 673 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 ‪我是藥管局的克提斯萊特 674 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 ‪我已分析完新藥查驗登記 675 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 ‪賽克勒醫生,這有合法性的疑慮 676 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 ‪有許多方面需要討論 677 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 ‪我們可以另約時間 ‪或者你要現在討論也可以 678 00:36:09,584 --> 00:36:11,418 ‪我很想要核可 679 00:36:11,418 --> 00:36:13,668 ‪但是有幾件事要釐清 680 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 ‪這是處方藥或非處方藥? 681 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 ‪這份申請應該要提供客觀資料 682 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 ‪所以克提斯萊特是個問題 683 00:36:23,168 --> 00:36:25,043 ‪理查已經投入巨額資金 684 00:36:25,043 --> 00:36:27,709 ‪他理所當然以為藥管局會核准上市 685 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 ‪卻發現有個傢伙從中作梗 686 00:36:30,834 --> 00:36:32,126 ‪沒關係 687 00:36:32,126 --> 00:36:34,834 ‪這...這只是一部分過程 688 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 ‪這樣野心太大了,理查 689 00:36:36,876 --> 00:36:39,293 ‪-我很擔心 ‪-我也擔心 690 00:36:39,293 --> 00:36:41,709 ‪不必把它定位為 ‪適合每個人的神奇藥物 691 00:36:41,709 --> 00:36:43,751 ‪-你的野心太大了 ‪-對... 692 00:36:43,751 --> 00:36:45,584 ‪我們修正一下吧 693 00:36:45,584 --> 00:36:49,959 ‪就把它定位成美施康定的替代藥 694 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 ‪-做有把握的事 ‪-對,做有把握的事 695 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 ‪若這麼做,就無法彌平缺口 696 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 ‪那麼我們就真的完了 697 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 ‪我們在等待批准期間會慢慢失血 698 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 ‪但是卻沒有進帳可以補足缺口 699 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 ‪所以只能慢慢等死 700 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 ‪若能在宣布破產前賣掉公司 ‪就算我們走運 701 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 ‪別這樣 702 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 ‪你們喜歡看到自己的名字 ‪掛在博物館內的牆上? 703 00:37:14,668 --> 00:37:17,126 ‪喜歡嗎?我想要留住 704 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 ‪如果不這麼做,我們就完了 705 00:37:19,126 --> 00:37:21,418 ‪-完了? ‪-沒錯,完了 706 00:37:21,959 --> 00:37:24,459 ‪-破產,你有更好的主意嗎? ‪-癌症 707 00:37:24,459 --> 00:37:25,959 ‪我們有癌症 708 00:37:26,501 --> 00:37:28,501 ‪-抓著癌症 ‪-我愛癌症 709 00:37:28,501 --> 00:37:31,543 ‪我很樂意,但是無法增加銷售 710 00:37:42,751 --> 00:37:44,793 ‪你看數字的方式錯了 711 00:37:44,793 --> 00:37:46,709 ‪我知道如何判讀數字 712 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 ‪那些是誰的數字? 713 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 ‪數字是科學,而科學就是科學 714 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 ‪沒錯,但那些是誰的數字? 715 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 ‪你,是你的數字 716 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 ‪數字不屬於科學,它們屬於你 717 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 ‪它們是你用來說故事的小積木 718 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 ‪告訴我故事 719 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 ‪故事就是數字很難看 720 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 ‪對,我不喜歡這個故事 721 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 ‪那是個關於天花板的故事 722 00:38:14,501 --> 00:38:17,376 ‪故事裡假設我的頭頂有個天花板 723 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 ‪不該有天花板 724 00:38:20,084 --> 00:38:21,001 ‪天花板 725 00:38:22,209 --> 00:38:24,501 ‪那代表有一個幻想的物質 726 00:38:24,501 --> 00:38:27,126 ‪存在於我的頭頂和無盡的宇宙間 727 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 ‪把故事裡的天花板拿掉 728 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 ‪利用數字說你的故事 729 00:38:37,293 --> 00:38:38,668 ‪等到你完成後 730 00:38:39,251 --> 00:38:43,376 ‪我要你告訴克提斯萊特 ‪一個沒有天花板的故事 731 00:38:43,876 --> 00:38:44,709 ‪好嗎? 732 00:38:52,126 --> 00:38:53,668 ‪理查從亞瑟那裡學到 733 00:38:53,668 --> 00:38:55,918 ‪垂死掙扎和欣欣向榮的公司 734 00:38:55,918 --> 00:38:59,251 ‪兩者的差別在於看法 735 00:38:59,251 --> 00:39:00,668 ‪(美國食品藥物管理局) 736 00:39:00,668 --> 00:39:03,709 ‪你們好,請進,我是克提斯萊特醫師 737 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 ‪-我是理查賽克勒醫師 ‪-幸會 738 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 ‪-我是雷蒙賽克勒醫師 ‪-謝謝你來 739 00:39:07,834 --> 00:39:09,543 ‪-莫提默賽克勒醫師 ‪-歡迎 740 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 ‪謝謝你們來,謝謝 741 00:39:11,751 --> 00:39:14,084 ‪-謝謝你見我們 ‪-沒問題 742 00:39:14,084 --> 00:39:15,126 ‪要不要坐下? 743 00:39:16,043 --> 00:39:17,584 ‪那我們站著就好 744 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 ‪你們聲稱奧施康定的安全性較高 745 00:39:22,043 --> 00:39:23,918 ‪不是聲稱,確實如此 746 00:39:23,918 --> 00:39:27,126 ‪你最好很確定 747 00:39:27,126 --> 00:39:32,584 ‪在我們的試驗中 ‪出現濫用情況的患者低於0.3% 748 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 ‪邦妮 749 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 ‪但有針對濫用進行試驗嗎? 750 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 ‪-萊特先生 ‪-是醫師,萊特醫師 751 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 ‪萊特醫師 752 00:39:42,418 --> 00:39:46,626 ‪我們無法考慮任何假設情況 753 00:39:46,626 --> 00:39:50,459 ‪當然,我並非要求 ‪你們考慮所有的假設情況 754 00:39:50,459 --> 00:39:51,376 ‪就這一個 755 00:39:51,376 --> 00:39:53,668 ‪我很擔心這款藥的強度 756 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 ‪我們能否獲得核准? 757 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 ‪今天不行 758 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 ‪-為什麼? ‪-成分含有很多毒品 759 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 ‪我倒是對你的行為很有意見 760 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 ‪我需要吃顆煩寧,你們有煩寧嗎? 761 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 ‪-我沒有煩寧 ‪-這間公司沒人有煩寧嗎? 762 00:40:09,418 --> 00:40:11,751 ‪-太誇張了 ‪-我可以弄到 763 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 ‪-我不認為你該吃煩寧 ‪-別吃什麼煩寧 764 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 ‪-因為你才是老闆? ‪-沒錯 765 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 ‪-我說不准吃煩寧 ‪-要幫他拿煩寧嗎? 766 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 ‪-到底要不要煩寧? ‪-不要 767 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 ‪不需要對我吼吧 768 00:40:22,834 --> 00:40:24,709 ‪就一次機會,最好成功 769 00:40:24,709 --> 00:40:26,334 ‪這必須成功,孩子 770 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 ‪我們有紅中,能讓你馬上鎮定 771 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 ‪所以理查一直在燒錢 772 00:40:32,834 --> 00:40:36,043 ‪這個中層機關掌控了他們的生死 773 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 ‪因為克提斯萊特 ‪或許跟大家一樣心知肚明 774 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 ‪這個包裝成藥錠的海洛因非常危險 775 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 ‪這種形式的藥品不只能殺人 776 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 ‪也會波及患者身邊的親友 777 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 ‪和他們身邊所有人的事業和夢想 778 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 ‪當這發生在你和你的家人身上 779 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 ‪你就會永遠被改變 780 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 ‪這是妳的親身經歷嗎? 781 00:41:07,834 --> 00:41:08,751 ‪是的 782 00:41:23,584 --> 00:41:24,709 ‪該死 783 00:41:57,876 --> 00:41:58,918 ‪有事嗎? 784 00:41:59,793 --> 00:42:02,043 ‪-肖恩你好 ‪-已經一年了嗎? 785 00:42:02,043 --> 00:42:05,459 ‪對,你說每年 786 00:42:05,459 --> 00:42:06,584 ‪所以什麼事? 787 00:42:08,168 --> 00:42:10,084 ‪你要我跟媽說什麼? 788 00:42:20,001 --> 00:42:21,126 ‪妳為什麼還要來? 789 00:42:21,126 --> 00:42:23,834 ‪如果你不希望我來,我就不來了 790 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 ‪告訴她我愛她,我想她和生日快樂 791 00:42:27,126 --> 00:42:29,001 ‪-好的 ‪-再見,姊姊 792 00:42:38,959 --> 00:42:42,209 ‪(餅乾桶) 793 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 ‪還要藍莓嗎? 794 00:42:50,251 --> 00:42:51,168 ‪把嘴張開 795 00:42:52,834 --> 00:42:56,084 ‪她在家裡已經吃一盒了 796 00:42:56,084 --> 00:42:57,084 ‪我知道 797 00:42:57,959 --> 00:43:00,501 ‪-她喜歡藍莓 ‪-對藍莓瘋狂 798 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 ‪-裡面有放培根 ‪-你不要的話給我 799 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 ‪不是...我不是抱怨 800 00:43:06,251 --> 00:43:07,918 ‪我可以點杯咖啡嗎? 801 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 ‪-泰,不行 ‪-為什麼? 802 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 ‪上次你整晚睡不著 803 00:43:12,959 --> 00:43:16,418 ‪我需要提神 ‪我不懂這有什麼大不了的 804 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 ‪-大家都在喝咖啡 ‪-你可以喝低咖啡因的 805 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 ‪低咖啡因的沒意義 806 00:43:20,918 --> 00:43:24,668 ‪-幹嘛喝?又不好喝 ‪-你今晚會睡不著... 807 00:43:24,668 --> 00:43:26,918 ‪-相信我 ‪-點杯咖啡吧 808 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 ‪葛蘭說我可以喝咖啡 809 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 ‪-好吧,你喝吧 ‪-就是說嘛 810 00:43:32,168 --> 00:43:34,626 ‪-凱莉也需要咖啡 ‪-把藍莓塞進去 811 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 ‪可以再吃一個嗎? 812 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 ‪爸爸的手流血了 813 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 ‪-天啊 ‪-他的手上有血 814 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 ‪天啊,葛蘭,你咬到自己的手嗎? 815 00:43:56,543 --> 00:43:59,584 ‪你做了什麼?都是血,老天 816 00:43:59,584 --> 00:44:01,626 ‪-還要嗎? ‪-對,多拿點餐巾紙 817 00:44:01,626 --> 00:44:03,793 ‪-給你,拿著 ‪-我去清理一下 818 00:44:04,959 --> 00:44:06,543 ‪我去清理一下 819 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 ‪天哪...起來 820 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 ‪葛蘭...你還好嗎? 821 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 ‪葛蘭,看著我 822 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 ‪-怎麼回事? ‪-我不知道 823 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 ‪-他噎到了嗎? ‪-不是,快幫忙叫救護車 824 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 ‪-他有呼吸嗎? ‪-我覺得沒有 825 00:44:21,334 --> 00:44:23,959 ‪看著我... 826 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 ‪-葛蘭 ‪-先生... 827 00:44:25,626 --> 00:44:27,084 ‪快點叫救護車 828 00:44:27,876 --> 00:44:29,876 ‪你在幹嘛? 829 00:44:29,876 --> 00:44:31,626 ‪老天,快醒醒 830 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 ‪醒醒... 831 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 ‪-叫救護車了嗎? ‪-已經在路上了 832 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 ‪他沒有呼吸了... 833 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 ‪-快點叫救護車 ‪-救護車在路上了嗎? 834 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 ‪-該死,醒醒 ‪-救命 835 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 ‪-醒醒 ‪-住手 836 00:44:45,668 --> 00:44:47,251 ‪千萬別斷氣 837 00:44:47,251 --> 00:44:48,793 ‪看著我,葛蘭 838 00:45:08,126 --> 00:45:15,126 ‪無痛殺手 839 00:46:43,168 --> 00:46:45,668 ‪字幕翻譯: 汪益如