1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Programmet bygger på verkliga händelser. 2 00:00:08,376 --> 00:00:12,668 {\an8}Vissa personer, namn, händelser, platser och dialog 3 00:00:12,668 --> 00:00:16,251 {\an8}har hittats på för dramatiska syften. 4 00:00:19,626 --> 00:00:21,043 {\an8}Ursäkta. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}Vad som inte hittats på är att min son 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}vid 15 års ålder fick Oxycontin utskrivet. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Han var beroende i många år 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 och vid 32 års ålder dog han 9 00:00:36,418 --> 00:00:40,834 ensam i kylan på parkeringen utanför en bensinstation. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,709 Och vi saknar honom. 11 00:01:14,459 --> 00:01:16,418 Vad i helvete... 12 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Gör inte så, sir. Sir! 13 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - Jag fixar det. - Låt mig göra det, sir. 14 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Vi har 220 brandvarnare i huset. 15 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 Du vet att jag inte kan sova. 16 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 Det är en väldigt viktig dag. 17 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Jag beklagar, sir. - Jag behöver vila. 18 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 Jag beklagar, men låt mig göra det. 19 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Dr Richard behöver sin vila. 20 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 Jag byter batterier varje månad. 21 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Bra jobbat. 22 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Jag ska sätta upp en ny. - Ingen fara. 23 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 Tänk inte på det. Städa upp, bara. 24 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 Skulle du kunna kolla resten också? 25 00:03:02,209 --> 00:03:03,626 Ja, sir. 26 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Tack för att ni kunde komma, ms Flowers. 27 00:04:03,793 --> 00:04:06,918 Jag heter Brianna Ortiz. Min kollega Bill Havens. 28 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 Det är en ära att träffa er. 29 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - Får jag säga Edie? - Ms Flowers blir bra. 30 00:04:11,168 --> 00:04:14,709 - Självklart. Gick resan bra? - Ja då. 31 00:04:14,709 --> 00:04:16,709 - Och hotellet var... - Vi skippar småpratet. 32 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 Ni försöker vara artig, det är noterat. Tack. 33 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Jag ser att ni har med er... - Jag ändrade flyget till kl. 19.15. 34 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 Jag vill gärna komma hem. 35 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 Vi har fem timmar på oss, vi utnyttjar dem. 36 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - Var ska vi göra det? - Längre ned i korridoren. 37 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Vad vill ni veta? 38 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 Vi går rakt på sak. Till höger. 39 00:04:43,043 --> 00:04:44,918 - Välkommen. - Toppen. 40 00:04:44,918 --> 00:04:47,001 Hej. Sitt kvar. 41 00:04:48,584 --> 00:04:50,001 Okej. 42 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Som ni säkert redan vet 43 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 har alla delstater och många städer och kommuner stämt Purdue Pharma 44 00:04:59,334 --> 00:05:02,251 för deras roll i uppkomsten av opioidepidemin. 45 00:05:02,251 --> 00:05:05,543 Det är hundratals stämningar som skulle ta årtionden att lösa 46 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 så vi har samlat alla stämningarna i ett enda mål 47 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 som vi tror skapar rättvisa en gång för alla. 48 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 Rättvisa? Okej. 49 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Vi kan inte återuppväcka döda men vi kan få de skyldiga att betala. 50 00:05:16,543 --> 00:05:19,001 Inte rättvisa, utan betalning? 51 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 Varför behöver ni mig för det? 52 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Ni kan föreslå en siffra. 53 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 Välj den högsta siffran ni kan tänka er. De betalar, och så säger ni att ni vunnit. 54 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 Ni tycker kanske att det här är frustrerande 55 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 och ni har ansatts hårt, men nu är inte då. 56 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 Vi har goda skäl att vara optimistiska rörande utgången. 57 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 Varför är ni här? 58 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - Ni verkar inte vilja vara det. - Jag lovade en person. 59 00:05:43,834 --> 00:05:47,834 Ni har tillgång till samma register som jag hade och har sett allt jag sett. 60 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Det stämmer. Men jag har likväl några frågor. 61 00:05:50,876 --> 00:05:52,709 Då börjar vi med en. 62 00:05:52,709 --> 00:05:54,709 Hur hamnade vi här, tror ni? 63 00:05:57,334 --> 00:05:58,751 Vad jag tror? 64 00:06:01,251 --> 00:06:03,501 Jag tror att ni slösar bort min tid. 65 00:06:05,001 --> 00:06:06,418 Och er. 66 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Jag vet hur det slutar. Jag har varit här förut. 67 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Säg ert namn, tack. 68 00:06:23,126 --> 00:06:24,459 Sir? 69 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 70 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 Ni är här för att vittna i civilmålet 71 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 mot Purdue Pharma, tillverkare av Oxycontin. 72 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Är ni medveten om det, dr Sackler? 73 00:06:41,626 --> 00:06:44,376 Så har jag förstått det. 74 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 Fick ni Richard Sackler att vittna? 75 00:06:47,209 --> 00:06:51,668 Jag vill klargöra att dr Sacklers medverkan är frivillig. 76 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 Hur lyckades ni med det? 77 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 Varsågod, börja. 78 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Som sagt, läget är annorlunda nu. 79 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 Vi jagar storviltet nu. Inga lakejer på mellannivå. 80 00:07:04,126 --> 00:07:06,543 Men vi behöver er hjälp med det. 81 00:07:17,043 --> 00:07:18,376 Var det... 82 00:07:20,959 --> 00:07:23,126 Var det här han satt? 83 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Jag vill byta stol. - Ursäkta? 84 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Hämta en annan stol. 85 00:07:42,418 --> 00:07:45,334 Kan ni ta ut stolen ur rummet? 86 00:08:05,876 --> 00:08:07,209 Tack. 87 00:08:11,459 --> 00:08:15,459 - Om ni behöver en paus... - Nej. 88 00:08:16,459 --> 00:08:18,334 Nästa fråga? 89 00:08:19,668 --> 00:08:22,668 När hörde ni först talas om Oxycontin? 90 00:08:22,668 --> 00:08:27,751 1998, på grund av en röntgenapparat i Hillsville i Virginia. 91 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Ursäkta att ni fick vänta, ms Flowers. 92 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Vad är problemet? 93 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 God morgon, doktorn. Jag vill titta på er portabla röntgenapparat GE 4225. 94 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Behöver ni röntgas? - Nej, inte röntgas. 95 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Lägg ifrån er blocket, jag är inte patient. 96 00:08:47,793 --> 00:08:49,418 Okej. 97 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 Att boka en tid var enda sättet att fånga er uppmärksamhet. 98 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 Och nu när jag har den... 99 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 Jag heter Edie Flowers. 100 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Jag är utredare på åklagarämbetet i Roanoke. 101 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 En del av mitt jobb är att söka upp läkare 102 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 som fakturerar Medicaid för åtgärder de inte utför. 103 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Det är bedrägeri, inte bara mot Medicaid utan mot USA:s skattebetalare. 104 00:09:11,293 --> 00:09:14,251 Innan du tittar på mig så där... 105 00:09:14,251 --> 00:09:18,376 Lita på mig när jag säger att det ligger i ert eget intresse 106 00:09:18,376 --> 00:09:20,376 att visa mig röntgenapparaten. 107 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 Om ni vill vara så vänlig? 108 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Oj då. Okej. 109 00:09:26,668 --> 00:09:28,709 Här har vi den. 110 00:09:28,709 --> 00:09:30,793 Men jag har inte gjort nåt fel. 111 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Ni fakturerade Medicaid för 50 röntgen- behandlingar under 30 dagar i följd. 112 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Inte 49 eller 51. 113 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 För 107 dollar per röntgen 114 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 har kliniken, som ni äger, tjänat 160 500 dollar. 115 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Behöver jag ringa advokat? 116 00:09:56,543 --> 00:09:59,459 Varför behöver ni en advokat om ni inte har gjort nåt fel? 117 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Jag betalar tillbaka. - Ska ni betala mig? 118 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 Vem som helst. Jag betalar tillbaka. 119 00:10:07,376 --> 00:10:12,043 Jag vill inte förlora min mottagning på grund av det här. Jag ber er. 120 00:10:12,043 --> 00:10:14,918 - Det måste finnas en utväg. - Samarbeta. 121 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 Okej, det ska jag göra. 122 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Jag behöver en kopia av de senaste två årens fakturor 123 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 och jag ska kopiera filerna på er dator. 124 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 Finns det nåt mer jag borde känna till, vad som helst 125 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 så bör ni säga det nu, för om jag hittar det 126 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 blir det mycket värre för er. 127 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 Är det nåt mer jag borde känna till? 128 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - Nej. - Är ni säker? 129 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 Nej, det finns inget. 130 00:10:38,918 --> 00:10:43,834 - Inget. Jag lovar. - Då tittar vi på filerna. 131 00:10:44,543 --> 00:10:47,501 I början hörde man bara talas om Oxycontin 132 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 om Purdue skickade en säljare till ens lokala läkare... 133 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 Chevan är klar. Sänk ner henne. 134 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ...och man hade oturen att skada sig. 135 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Fasen, vad snabb du är! 136 00:11:10,584 --> 00:11:12,001 God morgon! 137 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - Vi har lunch. - Lite improviserat, va? 138 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - Absolut. - Vad äter du? 139 00:11:16,501 --> 00:11:17,793 En salamismörgås. 140 00:11:17,793 --> 00:11:20,168 Reservhjulet måste bytas. 141 00:11:20,168 --> 00:11:24,126 Det har inte blivit gjort. Chevan ska ner från lyften. 142 00:11:24,126 --> 00:11:27,918 - Ät upp och sätt i gång. - Visst. 143 00:11:27,918 --> 00:11:30,918 Bra jobbat, grabbar. Jättebra start på dagen. 144 00:11:39,918 --> 00:11:41,501 Vad i helvete...? 145 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 Ty! Ty! 146 00:11:49,709 --> 00:11:50,959 Hörru! 147 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 Snabba på lite! 148 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 Du har inte gjort nåt på en timme. 149 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 Jag vet inte vad jag ska göra med alla motorer. 150 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Det här är inget skrotupplag. 151 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Släng motorerna i containern. Jag behöver dig i verkstan. 152 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - Jag kommer. - Var fokuserad. 153 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - Okej. - Kom igen! 154 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - Jag tror på dig. - Det gör jag också. 155 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 Hej, Mike. Ursäkta att du fick vänta. 156 00:12:19,501 --> 00:12:21,334 Då ska vi avsluta det här. 157 00:12:21,334 --> 00:12:23,043 Tack för att du väntade. 158 00:12:23,043 --> 00:12:24,584 Kom in. 159 00:12:24,584 --> 00:12:29,209 - Hej, älskling. Mike vill betala. - Hej, Mike. 160 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 - Då blir det... - Vem är det? 161 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 167, allt som allt. 162 00:12:38,418 --> 00:12:42,376 Affärerna går lite dåligt så jag uppskattar rabatten. 163 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 - Inga problem. - Rabatt, älskling? 164 00:12:47,001 --> 00:12:50,584 Ni vet att Maggie lämnat mig, va? 165 00:12:50,584 --> 00:12:55,418 - Vad trist! Det visste jag inte. - Hon tog allt utom bilen. 166 00:12:56,084 --> 00:13:00,209 Hon tog huset. Hunden också. 167 00:13:00,209 --> 00:13:03,001 Hon bussade den på mig när jag skulle hämta mina skor. 168 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 Rhonda, ni vet, som jobbar hos Chevrolethandlaren? 169 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 Inte hon i receptionen. 170 00:13:12,793 --> 00:13:16,751 - Det var henne hon lämnade mig för. - Okej. 171 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - Hur är det? - Det där var tungt. 172 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - Och Mikes rabatt? - Kom igen, han är så ledsen. 173 00:13:28,834 --> 00:13:32,209 Tycka-synd-om-rabatt? Jag vet inte, älskling. 174 00:13:32,209 --> 00:13:34,001 Kryger Tires. 175 00:13:35,959 --> 00:13:38,709 Fantastiskt! Tack så mycket. 176 00:13:39,751 --> 00:13:43,084 Din Accu-Turn-däckgrej från Italien har kommit 177 00:13:43,084 --> 00:13:47,959 och den ska bara förtullas och levereras hit kl. 17 i dag. 178 00:13:48,709 --> 00:13:52,168 - Hur mycket kostade den? - Runt 8 000, tror jag. 179 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 8 000 dollar? 180 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 Det var du som ville ha den snofsiga italienska. 181 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Jag vet inte ens vad den gör. 182 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 Bara för att jag vill ha nåt som kostar 8 000 dollar 183 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 behöver du inte slå till. 184 00:14:04,293 --> 00:14:06,334 Nu skämtar du väl? 185 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 - Du sköter ekonomin. - Herregud, alltså... 186 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 Jag ska döda dig. 187 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 Vi gillar inte college, va? 188 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Inget college. 189 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Där rök dina collegepengar. 190 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 Pappa är elak. 191 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Jag älskar dig. - Gå och gör ditt. 192 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Det här skulle ha gjorts i går! 193 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Kör ut den, den är klar. 194 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 Vad i helvete...! 195 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - Ta av dig dem! - Varför då? 196 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 Lyssna på mig! 197 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Jag larvar mig bara. - Precis. 198 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Nu räcker det. - Hörru, Glen? 199 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 Hur säger en Tyrannosaurus rex hej? 200 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Sluta larva dig. Lägg av! 201 00:15:03,251 --> 00:15:08,084 - Lägg av. - Vet du hur en Tyrannosaurus rex äter? 202 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Så här... - Kom hit. 203 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 Stäng av den. 204 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Stäng av, för f... 205 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 - Stäng av den. - Jag hör inte. 206 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 Stäng av den. Det räcker. 207 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Gå ut därifrån. - Kom igen. 208 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 Jag larvar mig bara. 209 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - Jag fixar det. - Sluta larva dig. 210 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Jag varnade dig. Eller hur? - Ja. 211 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Så vad hände? 212 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 Inget hände. Du tramsar bara. 213 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 Stäng av maskinen och gå in i verkstan. 214 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 Skit också! 215 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - Helvete! - Hur gick det? 216 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 Vad sysslar ni med? 217 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 Han ramlade... och rotatorn... Han ramlade. 218 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 Jag är hemskt ledsen, Glen. 219 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 Kan du resa dig upp? Ta tag i min axel. 220 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 Min rygg. Det är nåt med ryggen. 221 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 Försök att resa dig upp. 222 00:16:03,418 --> 00:16:06,834 - Jag är hemskt ledsen, Glen. - Sakta, sakta! 223 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - Det var inte meningen. - Ett, två, tre... 224 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - Helvete! - Lägg ner honom! 225 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 Ring efter ambulans! 226 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 Herregud...! 227 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 Min rygg. Helvete! 228 00:16:27,584 --> 00:16:29,293 Sårhake. 229 00:16:32,668 --> 00:16:34,001 Nästa, tack. 230 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Sug. Här är ligamentskadan. 231 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 Det är ute. Där är benfragmentet. 232 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 Jag pratade med din kirurg. Han sa att allt gick bra. 233 00:16:51,543 --> 00:16:54,168 - Så nu... - Strålande. 234 00:16:54,168 --> 00:16:59,751 Ut ur zängen, och in med medizinerna! 235 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 Lyssna noga. Vi har muskelavzlappnande. 236 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Just det. 237 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 Vi har zteroider mot inflammationen. 238 00:17:09,668 --> 00:17:14,584 - Och så Vicodin mot zmärtan. - Tack. 239 00:17:16,251 --> 00:17:18,418 - Ihop med mat? - Ihop med mat, ja. 240 00:17:18,418 --> 00:17:21,584 - Schnitzel från grizen! - Okej. 241 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 Vi ses nästa vecka för en kontroll. 242 00:17:25,501 --> 00:17:27,793 Just det, den 25:e. 243 00:17:27,793 --> 00:17:30,709 Du skötte dig bra, Glen. Allt kommer att bli bra. 244 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Tack, dr Hartman. - Hej då. 245 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 Richard såg till att skaffa sig en oändlig rad av kunder. 246 00:17:37,626 --> 00:17:43,251 Folk som hade ont och bara ville må bättre. 247 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Försök att lyfta fötterna. Båda två. 248 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 Det är lite svårare. Håll kvar där. 249 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Andas. In och ut. 250 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 Sänk benen fem centimeter. 251 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Varför gör det så ont? 252 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 För att musklerna tänjs ut när du gör så där. 253 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Slappna av. Strålande. Nu provar vi nåt annat. 254 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 90 grader. Håll kvar. 255 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 Sänk dem försiktigt några centimeter. 256 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 Andas, andas. 257 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - Pressa ner ryggen. - Det känns skit. 258 00:18:11,834 --> 00:18:13,834 - Tryck mot mina händer. - Jag kan inte. 259 00:18:13,834 --> 00:18:16,834 Jag vet att det är frustrerande, men du fixar det. 260 00:18:16,834 --> 00:18:20,376 Du sköter dig jättebra. Det är en lång process. 261 00:18:20,376 --> 00:18:21,834 Ja. 262 00:18:21,834 --> 00:18:24,209 Jag har sett många som du 263 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 och du måste förstå att det här är nåt du får leva med. 264 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 Okej. 265 00:18:29,459 --> 00:18:31,459 Det här är din nya verklighet. 266 00:18:31,459 --> 00:18:34,709 Dra upp knäna. Fem till. 267 00:18:34,709 --> 00:18:37,584 Hela vägen upp. Fem till. 268 00:18:37,584 --> 00:18:41,876 Det handlar inte bara om ett piller som dödade en massa människor. 269 00:18:41,876 --> 00:18:44,126 Det är större än så. 270 00:18:44,126 --> 00:18:46,251 Nej, den här farsoten... 271 00:18:47,584 --> 00:18:53,334 ...började när nån i den familjen insåg 272 00:18:53,334 --> 00:18:58,334 att de stora pengarna i medicinsektorn fanns inom försäljning och marknadsföring. 273 00:19:01,084 --> 00:19:03,001 Och lögner. 274 00:19:03,001 --> 00:19:05,251 - Tänker du på Arthur Sackler? - Ja. 275 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 Arthur Sackler startade alltihop. 276 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Han var psykiater i början av läkemedelsrevolutionen. 277 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 På den tiden sågs lobotomi som vägen till psykisk hälsa. 278 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Men lobotomi är en engångsgrej. 279 00:19:30,001 --> 00:19:32,001 Inga återkommande kunder. 280 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 Arthur insåg att med rätt piller skulle han ha kunder livet ut. 281 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 Han marknadsförde det nya pillret. 282 00:19:41,834 --> 00:19:43,793 Som lobotomi på burk! 283 00:19:45,459 --> 00:19:51,043 Han insåg att han var en bättre säljare än läkare, så han köpte två saker: 284 00:19:51,043 --> 00:19:52,418 Ett läkemedelsföretag 285 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}och landets största medicinska reklambyrå. 286 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Han visste att marknadsföring var framtiden för pillren 287 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}och kammade hem storvinsten när de fick kontraktet för Valium 288 00:20:03,418 --> 00:20:06,751 {\an8}och skapade världens första storsäljande läkemedel. 289 00:20:06,751 --> 00:20:09,709 Läkemedlet du inte visste att du behövde. 290 00:20:09,709 --> 00:20:14,834 {\an8}Han blev rik och ville att alla skulle veta om det. 291 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 Han köpte antik konst. 292 00:20:17,959 --> 00:20:21,918 {\an8}Satte sitt namn på varje museum, skola och sjukhus som tog emot hans pengar 293 00:20:21,918 --> 00:20:23,751 {\an8}och det gjorde de allihop. 294 00:20:23,751 --> 00:20:26,418 Det fick honom att känna sig odödlig. 295 00:20:27,959 --> 00:20:32,209 - För honom betydde arvet allt. - Sackler! 296 00:20:33,834 --> 00:20:35,918 {\an8}Hela familjen präglades av det arvet 297 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 och likt många rika personers familjer 298 00:20:39,084 --> 00:20:41,876 väntade de på att han skulle dö. 299 00:20:41,876 --> 00:20:43,876 De behövde inte vänta länge. 300 00:20:43,876 --> 00:20:46,626 Ursäkta, jag måste prata med en läkare. 301 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Ni måste skriva in er där borta först. 302 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 Den 26 maj 1987 körde han till akuten 303 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 på Columbia Presbyterian Hospital och kungjorde: 304 00:20:56,168 --> 00:21:00,001 Mitt namn är dr Arthur Sackler. Jag har fått en hjärtinfarkt. 305 00:21:00,001 --> 00:21:04,001 Jag har en blockering i den vänstra nedåtgående kransartären. 306 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Jag behöver en ballongvidgning genast, annars dör jag. 307 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Okej, vi tar det från början. Sir? 308 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Kom tillbaka, sir. - Jag är dr Arthur Sackler. 309 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Jag har fått en hjärtinfarkt. 310 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Jag har en blockering i den vänstra nedåtgående kransartären. 311 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Jag behöver en ballongvidgning genast, annars dör jag. 312 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 Ni måste lugna ner er, sir. 313 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 Sir? - Sköterska! 314 00:21:28,293 --> 00:21:30,418 Vi behöver hjälp här. 315 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 Slösa inte bort tiden. 316 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 Jag har en blockering i den vänstra nedåtgående kransartären. 317 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Jag behöver en ballong... - Vi får se vad EKG:et visar. 318 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Slösa inte bort tiden. Gör som jag säger. 319 00:21:45,959 --> 00:21:47,834 Ni sköter er jättebra. 320 00:21:47,834 --> 00:21:51,501 Det ser ut som... Ni hade rätt! 321 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Jag har alltid rätt, för fan. 322 00:21:54,543 --> 00:21:56,043 Jösses... 323 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Döden inträffade kl. 19.58. 324 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 Arthur må ha skapat den moderna läkemedelsindustrin 325 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 och byggt upp familjeförmögenheten, men det var hans brorson Richard 326 00:22:12,793 --> 00:22:15,376 som släppte lös ett monster... 327 00:22:15,376 --> 00:22:17,126 Den här vägen, dr Sackler. 328 00:22:17,126 --> 00:22:19,084 ...och tjänade miljarder åt dem. 329 00:22:43,959 --> 00:22:46,251 Det skulle dröja tio år 330 00:22:46,251 --> 00:22:50,668 men jag tror att tronskiftet från Arthur till Richard 331 00:22:50,668 --> 00:22:53,001 var början till Oxycontin. 332 00:22:55,126 --> 00:22:59,418 Med Arthur ute ur bilden hade Richard en plan. 333 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 Men först behövde han en viktig komponent 334 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 och det enda som stod i hans väg var en stor dysfunktionell familj. 335 00:23:09,126 --> 00:23:12,834 - Varför ska vi prata om det? - Hur lång tid tar det? 336 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Vi vill veta vad som pågår, Stanley. - Ken! Låt honom prata. 337 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 Vi försöker. - Vad får vi, Stanley? 338 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 Det verkar som om Arthur hypotiserat mycket konst och pengar genom åren. 339 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 Vad fan betyder "hypotisera"? 340 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Att han är skyldig pengar. Inte bara pengar - även konst. 341 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 Det finns stora skulder till Harvard, The Met, Smithsonian, Columbia... 342 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 Vem ska betala för det? 343 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 Arthur ägde åtskilliga företag och många är skrivna på er. 344 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 Vilka företag? 345 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International 346 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Napp Pharmaceuticals, MD Publications... 347 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 Jag har aldrig hört talas om dem. 348 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ...Medimetriks, Purdue Frederick, MRS, IMS, MSCDC. 349 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 Jag har inte hört talas om dem. 350 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 Era namn finns överallt. 351 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 Jag föreslår att ni likviderar företagen för att betala skulderna, som är stora. 352 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Var pappa pank, Stanley? - Nej, nej. Eller, kanske. 353 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Ta Purdue. - En usel idé. 354 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 Ska de dela upp allt så att vi får småsmulor? Nej. 355 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Ge dem allt i utbyte mot Purdue. 356 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 Purdue har bara ett läkemedel som är värt nåt - MS Contin. 357 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 Nu är det ett nischat läkemedel för folk som är döende i cancer. 358 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 När patentet går ut har vi inget. 359 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 Ni var med där inne. Ni har inget nu. 360 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 Purdue är ett riktigt företag, köpt av er och Arthur. 361 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 De tillverkar faktiskt nåt. De där inne förstår inget. 362 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 De har inte gjort nåt i sina liv förutom att småprata. 363 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 Nej! Vi tänker inte... 364 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Låt dem äta kanapéer. Vi gör nåt. 365 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Du har aldrig lanserat ett läkemedel. 366 00:25:06,918 --> 00:25:11,418 Det tar ett årtionde, och vi har inget annat på gång. 367 00:25:11,418 --> 00:25:14,251 - Vi förstår oss på smärta. - Det gör vi definitivt. 368 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Vi utvecklade MS Contin. Vi förstår oss på smärta. 369 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Jag förstår mig på smärta. 370 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Allt mänskligt beteende består i huvudsak av två saker: 371 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 Att fly från smärta till njutning. 372 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 Det är ett kretslopp. 373 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Fly från smärta till njutning. 374 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Smärta, njutning, smärta, njutning. 375 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Om och om igen. 376 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Detta kretslopp är vår existens. 377 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 Det är kärnan i att vara människa, att leva. 378 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Men om vi placerar oss där, mellan smärtan och njutningen... 379 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 Om vi blir grindvakter för alla som vill fly undan smärtan... 380 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 ...så har vi förändrat världen. 381 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 Vi avslutar det Arthur påbörjade. 382 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 Och ni behöver aldrig mer bekymra er för pengar. 383 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - Ja, för fan! - Ja. 384 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 Purdue utvecklar därefter en av de starkaste värktabletterna 385 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 som släppts på marknaden, och försäkrar att den är helt ofarlig. 386 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 Utöver pengar, vad tror ni motiverade Sackler? 387 00:26:24,709 --> 00:26:28,209 Napoleon var kort, så han erövrade Europa? 388 00:26:28,209 --> 00:26:30,418 Batman är Batman, för hans föräldrar mördades? 389 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 - Är det vad ni frågar? - Ja. 390 00:26:34,626 --> 00:26:39,293 På college försökte han uppfinna ett piller som skulle framkalla orgasm. 391 00:26:39,293 --> 00:26:41,709 Han brukade semestra i Thailand. 392 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 Hans favoritgrönsak är sparris. Jag skiter i hans motivation. 393 00:26:45,043 --> 00:26:47,584 Sak samma, han gjorde det. 394 00:26:47,584 --> 00:26:51,334 Även om ni visste orsaken skulle ni inte må bättre för det. 395 00:26:52,543 --> 00:26:56,043 Ni då, ms Flowers? Vad motiverade er? 396 00:26:56,043 --> 00:26:59,709 Det enda jag hade - arbetet. 397 00:26:59,709 --> 00:27:02,001 Är det allt? Bara arbetet? 398 00:27:02,001 --> 00:27:04,126 Bara arbetet. 399 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}FÄNGELSEPOST 400 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 Ja, ja! 401 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 Helvete! Kom igen. 402 00:27:45,084 --> 00:27:47,834 Fan! Fan...! 403 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 Fan, fan, fan! 404 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Ni har kommit till Tomb Raiders hjälplinje. Avgiften är två dollar... 405 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - Hej, det är Edie. - Hej, ms Edie. 406 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Jag är två minuter in på nivå 14. 407 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 I Atlantis, i poolrummet, och jag kommer inte vidare. 408 00:28:10,334 --> 00:28:12,959 Jag har dött sexton gånger. Hallå? 409 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Ni måste korsa utrymmet två gånger. 410 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Först måste ni... - Vänta lite. 411 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - Sen måste ni ut ur... - Okej, nu fattar jag. 412 00:28:21,918 --> 00:28:26,501 Bra. Gå åt vänster, klättra upp för det högsta klippblocket och hoppa. 413 00:28:26,501 --> 00:28:28,626 Det finns en drake bakom den tredje pelaren. 414 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 - Tack. - Ingen orsak, ms Edie. 415 00:28:32,501 --> 00:28:34,834 - Om jag kan göra nåt mer... - Nej. 416 00:28:34,834 --> 00:28:36,376 Det räcker så. God natt. 417 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 Eller god morgon, var ni nu är. 418 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Jag är byråkrat. 419 00:28:45,001 --> 00:28:48,543 Byråkratin håller oss samman. 420 00:28:48,543 --> 00:28:53,001 Det är det som håller samhället organiserat, fungerande, i rörelse. 421 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 Utan byråkrati, ingen civilisation. 422 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 Kalkylprogram hindrar världen från att kollapsa. Och... 423 00:29:02,668 --> 00:29:05,209 ...jag var bra på mitt jobb. 424 00:29:16,209 --> 00:29:18,584 Jag behöver kopior av de senaste två årens fakturor. 425 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Grönt för legitima utgifter. 426 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 Nåt mer jag borde känna till? 427 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 Gult för falska utgifter som jag redan kände till 428 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 och rött för när de ljög för mig. 429 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - Det finns inget. - Är ni säker? 430 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Jag lovar. 431 00:29:32,751 --> 00:29:37,793 När rödpennan kom fram blev det roligare för mig. 432 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 År 1998 hade få hört talas om Oxycontin. 433 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 Även de som hade det visste inte vad det gjorde. 434 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 Det var själva tanken. 435 00:29:53,668 --> 00:29:56,209 Det var nödvändigt för Richards plan. 436 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Nu när familjen Sackler hade Purdue 437 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 behövde de ett läkemedel att sälja. 438 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 En storsäljare. 439 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 Richard satsade stort på smärta. 440 00:30:16,709 --> 00:30:20,376 Okej, okej. Duktig vovve. Kom här. 441 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 Visst är du en duktig vovve? 442 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Du är en duktig vovve. Är du redo? 443 00:30:24,626 --> 00:30:28,751 Är du redo att jobba med mig? Är du redo att tjäna pengar? 444 00:30:30,001 --> 00:30:31,834 Jag älskar dig så mycket. 445 00:30:31,834 --> 00:30:35,626 Så ja, gubben. Kom nu. 446 00:30:35,626 --> 00:30:37,126 - God morgon. - God morgon. 447 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Kom här. Duktig vovve. 448 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Nu bär jag dig. 449 00:30:42,834 --> 00:30:45,293 Men han började inte från noll. 450 00:30:45,293 --> 00:30:51,918 I över femton år hade Purdue sålt en morfinbaserad värktablett: MS Contin. 451 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 Så Oxycontin behövde bara en liten justering av receptet. 452 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 MS Contin består av två saker. 453 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Dels har vi Contin. 454 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 Glasyren som löses upp långsamt i magtarmkanalen 455 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 vilket ger läkemedlet dess långtidsverkan. 456 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 Sen har vi det chokladlika innanmätet 457 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 bestående av morfinsulfat, MS. 458 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 När vi utvecklade MS Contin 459 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 fanns det då några planer på en andra generation? 460 00:31:25,168 --> 00:31:27,501 - Nej. - Varför inte? 461 00:31:27,501 --> 00:31:31,043 För att morfin fungerar bra. Det är lättbegripligt 462 00:31:31,043 --> 00:31:34,709 vilket gör det relativt lätt att få FDA:s godkännande. 463 00:31:34,709 --> 00:31:38,168 Morfin är inte den enda opiaten som fungerar bra. 464 00:31:38,168 --> 00:31:42,626 Men det är den enda opiaten som förknippas med död. 465 00:31:42,626 --> 00:31:45,084 Jag skulle vilja tillverka en värktablett 466 00:31:45,084 --> 00:31:49,293 som folk förknippar med ökat välbefinnande - med liv. 467 00:31:51,084 --> 00:31:53,084 Låt oss tillverka nåt nytt. 468 00:31:55,584 --> 00:31:57,001 Kan du göra det? 469 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Så föddes en dålig idé. 470 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Javisst. - Gör det, då. 471 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 De tog ett slags heroin med långsam frisättning 472 00:32:11,793 --> 00:32:14,334 och bytte ut det mot ett mycket starkare. 473 00:32:21,834 --> 00:32:25,793 Jag gillar det. Det är lite riskabelt. 474 00:32:25,793 --> 00:32:27,293 Var försiktig. 475 00:32:29,209 --> 00:32:30,834 Men jag gillar det. 476 00:32:33,584 --> 00:32:35,834 Okej. Jag säger ett ord 477 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 och så säger ni det första ni kommer att tänka på. 478 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 Vem som helst kan börja. 479 00:32:42,418 --> 00:32:43,834 Kodein. 480 00:32:45,501 --> 00:32:46,918 Tandläkare. 481 00:32:48,376 --> 00:32:49,793 Hostmedicin. 482 00:32:50,626 --> 00:32:52,043 Visdomständer. 483 00:32:53,251 --> 00:32:54,668 Sömnmedel. 484 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Feber. - Tack. 485 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 Om jag säger "morfin"? 486 00:33:03,084 --> 00:33:05,793 - Död. - Cancer. 487 00:33:05,793 --> 00:33:09,376 - Missbrukare. - Stark smärta. 488 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 Vilka ord associerar ni med "oxikodon"? 489 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 Är det Percocet? 490 00:33:19,876 --> 00:33:23,501 "Oxi" syftar väl på lungorna? 491 00:33:23,501 --> 00:33:25,709 Som syre, typ? 492 00:33:28,043 --> 00:33:30,334 Vad fan gör du? 493 00:33:30,334 --> 00:33:31,668 Är det nåt problem? 494 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Ser ni? Alla har en åsikt om morfin 495 00:33:35,751 --> 00:33:38,959 men oxikodon är ett oskrivet blad. 496 00:33:38,959 --> 00:33:42,918 Ingen associerar nåt med det. Vi kan göra vad vi vill med det. 497 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 Vill du ta ett läkemedel, dubbelt så starkt som morfin 498 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 och ge det till alla? 499 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Ja, det vill jag. 500 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 Missbruk kommer att bli ett problem. 501 00:33:52,668 --> 00:33:58,334 "När patienten övervakas av sin läkare är det ett otroligt säkert läkemedel." 502 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Det stämmer nog inte helt. 503 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Även med MS Contin såg vi missbruk... - Ja, okej. 504 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 Ska vi ta ett väldigt kraftfullt läkemedel 505 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 och lägga det i händerna på kanske miljontals människor? 506 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Ja, det stämmer. 507 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Under deras läkares överinseende. 508 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 Och med FDA:s godkännande. 509 00:34:21,709 --> 00:34:23,043 Här. 510 00:34:25,751 --> 00:34:27,376 Titta här. 511 00:34:27,376 --> 00:34:31,168 Nu skriver läkarna ut morfin här... 512 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 För morfin betyder död. 513 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Men med oxikodon är våra nya patienter här. 514 00:34:41,626 --> 00:34:45,751 I det här ögonblicket kunde allt ha avslutats. 515 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Om Raymond, Mortimer eller nån annan sagt nej 516 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 hade ni och jag inte pratat 517 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 och många skulle ha ätit middag med sina familjer i detta nu. 518 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Jag vet att ni är rädda. Bekymrade. 519 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Den här historien är en tragedi. 520 00:35:01,084 --> 00:35:04,251 Men vi kommer att ge många sina liv tillbaka. 521 00:35:04,251 --> 00:35:06,626 Vi kommer att avlägsna mycket smärta. 522 00:35:08,876 --> 00:35:10,209 Vad ska det heta? 523 00:35:13,209 --> 00:35:14,793 Oxycontin. 524 00:35:15,876 --> 00:35:20,043 Läkemedlet du inte visste att du behövde. 525 00:35:20,043 --> 00:35:22,293 Richard hade fått sin syntetiska drog. 526 00:35:22,293 --> 00:35:23,709 Vad tycks? 527 00:35:24,501 --> 00:35:26,709 Oxycontin var fött. 528 00:35:26,709 --> 00:35:28,584 Richard hade sin stora plan: 529 00:35:28,584 --> 00:35:31,876 Ett läkemedel folk i nöd inte kunde säga nej till. 530 00:35:31,876 --> 00:35:35,709 Det var bara halva planen, och inte den värsta halvan. 531 00:35:36,876 --> 00:35:40,293 Här kom farbror Arthurs inflytande in i bilden. 532 00:35:40,293 --> 00:35:42,709 {\an8}Han var försäljare, och visste att en produkt 533 00:35:42,709 --> 00:35:45,876 {\an8}bara var så bra som budskapet som medföljde den. 534 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 Richard visste precis vad budskapet var 535 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 och framför allt hur han skulle paketera det. 536 00:35:55,626 --> 00:36:00,168 Han satte ihop en säljavdelning för att göra Oxycontin känt. 537 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 De rekryterade vackra nybakade studenter 538 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 som kunde prata läkarnas språk 539 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 och programmerade skiten ur dem. 540 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Temperatur, puls, andningsfrekvens och blodtryck. 541 00:36:14,668 --> 00:36:17,584 Det är de vitala funktionerna. 542 00:36:17,584 --> 00:36:22,043 Vet ni vad som inte är en vital funktion? Smärta. 543 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 Smärta är det sista som vårdpersonal tar hänsyn till 544 00:36:31,543 --> 00:36:33,168 när de tar hand om er. 545 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Eller er mormor. 546 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 Eller er pojkvän. 547 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Hej, Frank. - Shannon. 548 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 Smärta har länge betraktats som ett symtom på skada eller sjukdom. 549 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 Inte som nåt att behandla i sig. 550 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 Tänker du bara sitta där och äta flingor hela dagen? 551 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Gör klart bilen. 552 00:37:05,459 --> 00:37:08,043 - När jag är klar. - När du är klar? 553 00:37:08,043 --> 00:37:10,168 Tre jävla tallrikar med flingor. 554 00:37:10,168 --> 00:37:12,751 - Däcken går ingenstans. - Du fördärvar dig själv. 555 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Du sabbar min toalett med de där flingorna. 556 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - Det är äckligt! - Jag spelar. 557 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Jag stänger av. Sätt fart nu. 558 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 Läkare respekterar inte smärta. 559 00:37:26,668 --> 00:37:28,626 För de förstår den inte. 560 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 Hur lång är läkarutbildningen? Sju år? 561 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 Vet ni hur mycket handledning läkarstudenter får om smärta? 562 00:37:40,376 --> 00:37:42,084 48 minuter. 563 00:37:47,501 --> 00:37:51,459 Patienter ska inte anpassa sina liv för att hantera smärta. 564 00:37:51,459 --> 00:37:54,501 Läkarna ska anpassa behandlingen av den. 565 00:37:57,293 --> 00:38:00,418 Smärta är inte längre nåt som vi måste stå ut med. 566 00:38:00,418 --> 00:38:02,626 Det är nåt vi kan få bukt med. 567 00:38:03,709 --> 00:38:05,501 - Hej. - Varsågod. 568 00:38:05,501 --> 00:38:08,251 Jag heter Shannon. 569 00:38:08,251 --> 00:38:09,709 Tack. 570 00:38:09,709 --> 00:38:11,626 Vi har ett sätt att få bukt med den. 571 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Vi har ett svar. 572 00:38:15,876 --> 00:38:17,501 Oxycontin. 573 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 Det är svaret. 574 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Om ni passar in på vår profil 575 00:38:26,834 --> 00:38:32,043 gör ni oss sällskap på vårt korståg för att ändra USA:s syn på smärta. 576 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 Purdue har ägnat åratal åt att utveckla Oxycontin. 577 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 En effektiv, långtidsverkande och säker behandling av smärta 578 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 med bred tillämpning för många patientkategorier. 579 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Men ni måste göra mer än att sälja behandlingen. 580 00:38:46,709 --> 00:38:52,834 Ni måste övertyga läkarna om att ta smärta på allvar. 581 00:38:52,834 --> 00:38:59,251 Tvivla inte. Ni blir en del av en vacker, ärofull 582 00:38:59,251 --> 00:39:05,126 underbar revolution som är livsomvälvande. 583 00:39:07,126 --> 00:39:10,626 Säg efter mig: "Vacker." 584 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 "Underbar." 585 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 "Ärofull." 586 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 "Revolution." 587 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 "Livsomvälvande." 588 00:39:20,126 --> 00:39:22,751 En gång till: "Vacker." 589 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 "Underbar." 590 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 "Ärofull." 591 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 "Revolution." 592 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 "Livsomvälvande!" 593 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Du gjorde rätt som kom hit. Det vet du, va? 594 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Absolut. - Är du förväntansfull? 595 00:39:53,751 --> 00:39:55,626 Verkligen. 596 00:39:55,626 --> 00:39:57,959 Du var väldigt bra. 597 00:39:57,959 --> 00:40:00,418 - Tack. - Jag menar det. 598 00:40:00,418 --> 00:40:02,293 Får jag fråga en sak? 599 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 När får jag min första lön? 600 00:40:04,793 --> 00:40:08,126 - Vad behöver du veta? - Bara när jag får lön. 601 00:40:08,126 --> 00:40:10,668 För att du är pank och behöver nånstans att bo. 602 00:40:13,126 --> 00:40:14,543 Du kan bo hos mig. 603 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 Flera av tjejerna gjorde det när de försökte komma på fötter. 604 00:40:17,959 --> 00:40:21,501 Du får pengar i fickan och en bostad. 605 00:40:21,501 --> 00:40:23,834 Jag har ett rum ledigt. 606 00:40:23,834 --> 00:40:25,251 - Är det sant? - Ja. 607 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 - Tack. - Ingen orsak. 608 00:40:29,459 --> 00:40:32,001 - Får jag fråga dig en sak? - Javisst. 609 00:40:32,001 --> 00:40:34,501 Har du MS, skolios eller nåt? 610 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - Nej. - Sträck på dig, då. 611 00:40:37,918 --> 00:40:41,501 Gå inte runt så här. Du förtjänar att vara här. 612 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Deon Dyer ger Tar Heels ledningen... 613 00:41:20,876 --> 00:41:22,584 Helvete. 614 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Herregud... 615 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 Helvete också. 616 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Kan du komma hit, Lil? 617 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 Jag har en present till dig. 618 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 Ja, det hände precis. 619 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Bara en massa piss. 620 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 Vad gjorde du? 621 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Jag spillde en flaska piss över mig. 622 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 Herregud, okej. 623 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 - Det är mycket. - Det är överallt. 624 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 Tack. 625 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 - Kan jag hjälpa till? - Kan du räcka mig... 626 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Kom hit, Ty. 627 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Ta en ordentlig titt. - Nej, det behövs inte. 628 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 - Ge mig ett par handdukar. - Kan du lyfta på rumpan? 629 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 Jag bytte precis på Kaylee. Dålig tajming. 630 00:42:22,751 --> 00:42:24,584 - Det här är löjligt. - Du är så äcklig. 631 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 Jag hör er hångla och det är kiss inblandat, så det är kanske... 632 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 Stanna på ditt rum, Ty. 633 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 Ska jag ge dig en sexig avtvättning? 634 00:42:35,001 --> 00:42:40,418 - Herregud, det här är bara... - Det är ingen fara. Okej? 635 00:42:40,418 --> 00:42:42,918 - Se på mig. - Jag kan inte sluta skratta. 636 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Jag vet. Men det ordnar sig. 637 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 Ohios bästa utsikt. 638 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 Här är ditt rum. 639 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 Känn dig som hemma. 640 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 Alla byrålådor är dina. 641 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - Toppen. - Hoppas att du gillar lila. 642 00:42:58,543 --> 00:43:00,043 Jag älskar lila. 643 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 Vi delar på badrummet. 644 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Toalett och ångdusch. 645 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Badkaret är makalöst. 646 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 Marockansk badolja. Du kan använda den. 647 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Här har vi vardagsrummet. Där uppe är vår privata takterrass 648 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 med en grym jävla jacuzzi. 649 00:43:19,959 --> 00:43:21,834 Har du bil? 650 00:43:21,834 --> 00:43:25,709 Ja, det är mammas, men jag använder den. 651 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 Du ska få ett parkeringstillstånd. 652 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - Har du kontanter? - Inte så mycket. 653 00:43:31,418 --> 00:43:33,209 Då ska du få kontanter. 654 00:43:35,251 --> 00:43:38,251 - Det här är en stor jävla dag. - Ja. 655 00:43:39,334 --> 00:43:40,668 Vi måste fira. 656 00:43:43,001 --> 00:43:44,793 - Gillar du champagne? - O, ja. 657 00:43:47,126 --> 00:43:49,959 - Skål. - Tack. 658 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 Skål för ditt nya liv, Shannon Shaeffer. 659 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Du har aldrig druckit champagne, va? 660 00:44:01,376 --> 00:44:02,668 Här. 661 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Jag vill tacka för den här möjligheten... 662 00:44:09,001 --> 00:44:12,334 Först måste vi fixa det där. Du liknar en utställningshäst. 663 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 Och du måste ha nya kläder. 664 00:44:19,168 --> 00:44:20,626 Lukta på den här. 665 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - Menar du allvar? - Ja. Lukta på den. 666 00:44:23,834 --> 00:44:28,043 Importerat läder från Italien. Vad luktar det som? 667 00:44:28,043 --> 00:44:30,793 - Importerat läder från Italien? - Nej. 668 00:44:32,709 --> 00:44:34,959 Det luktar pengar. Lukta igen. 669 00:44:37,876 --> 00:44:39,209 Det luktar gott. 670 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Du har fantastiska ben. 671 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 Du har jättefin figur. 672 00:44:57,543 --> 00:45:00,918 - Det vet jag inte. - Du är fett sexig. 673 00:45:06,626 --> 00:45:10,793 - Stig in, Lily och Glen. - Tack för att du kunde träffa oss. 674 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Jag är alltid glad att se er. 675 00:45:13,251 --> 00:45:17,543 - Jaha... Hur står det till? - Inte jättebra. 676 00:45:19,084 --> 00:45:21,126 Det ser inte så ut. 677 00:45:21,126 --> 00:45:23,709 - Mår du inget vidare? - Det kan man säga. 678 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 Ta en titt på tabellen här. 679 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 På en skala från 1 till 10, hur uppskattar du din smärtnivå? 680 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - Jag skulle säga 5... - Nej, det är 9. 681 00:45:34,001 --> 00:45:38,876 Han mår skit och sover inte, så jag sover inte heller. 682 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 Det du gav mig funkar inte längre. 683 00:45:42,001 --> 00:45:46,251 Inte det? Jag gav dig Vicodin, det är standard. 684 00:45:46,251 --> 00:45:51,043 Men jag vill testa nåt nytt. Det heter Oxycontin. 685 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 Det påminner om Vicodin 686 00:45:53,751 --> 00:45:57,668 men effekten varar i tolv timmar utan att avta. 687 00:45:57,668 --> 00:45:59,959 Det skulle vara bra. 688 00:46:00,751 --> 00:46:05,709 Du ska ta en på morgonen och en innan du lägger dig. 689 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 Du slipper vakna mitt i natten av smärta. 690 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 Och jag kommer att få sova? 691 00:46:12,459 --> 00:46:15,251 Ni kommer att sova jättebra båda två. 692 00:46:15,251 --> 00:46:18,168 - Är det säkert? - Lika säkert som andra opioider. 693 00:46:18,168 --> 00:46:21,168 Det fina är att du inte måste ta det lika ofta. 694 00:46:21,168 --> 00:46:22,918 Okej? 695 00:46:22,918 --> 00:46:24,876 - Vi testar. - Jag litar på dig, doktorn. 696 00:46:24,876 --> 00:46:27,626 Åk hem. Sov, och sov bättre. 697 00:46:27,626 --> 00:46:31,834 Visst ja, jag måste varna dig. Det finns en möjlig biverkan. 698 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - Vad för nåt? - Förztoppning! 699 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 Ja? 700 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - Okej. - Sov nu. 701 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 Det löser sig nog. Tack. 702 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 Okej. Förztoppning... 703 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Jag vill prata med dr Coyle. 704 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - Och ni är...? - Edie Flowers. 705 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 Men för helvete...! 706 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 Din jävel... 707 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 Jag frågade om det fanns nåt mer jag borde känna till - och ni sa nej. 708 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Just det. - Ni är inte ärlig mot mig, dr Coyle. 709 00:47:22,251 --> 00:47:23,793 Jag har berättat allt. 710 00:47:23,793 --> 00:47:27,709 Ni förskrev ett nytt läkemedel som jag aldrig hört talas om 711 00:47:27,709 --> 00:47:31,334 1 098 gånger på ett halvår. 712 00:47:31,334 --> 00:47:33,626 Det är fler förskrivningar än det finns patienter 713 00:47:33,626 --> 00:47:37,084 och nästan 5 % av Carroll County. 714 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 Vi vet båda två att dessa patienter inte existerar 715 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 och att du håller på med nån dum, idiotisk, korkad plan. 716 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Jag gav dig en chans. 717 00:47:49,626 --> 00:47:51,043 Nu kommer det att svida. 718 00:47:51,043 --> 00:47:55,084 - Vänta lite nu... - Dr Coyle. 719 00:47:55,084 --> 00:47:57,543 Vad kan ni berätta om Oxycontin? 720 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 Det Purdue gjorde, det Richard Sackler gjorde... 721 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 Att missbruka förtroendet mellan läkare och patient... 722 00:48:10,751 --> 00:48:13,043 ...och sälja hopp till de mest sårbara 723 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 är sjukt på en helt annan nivå. 724 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 Sen kombinerade Richard Sackler två av de mest vanebildande ämnena: 725 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 Girighet och opium. 726 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 Och när man förstår det... 727 00:48:31,751 --> 00:48:33,459 När man förstår det... 728 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 ...kommer ens hjärna aldrig att förlika sig med det. 729 00:48:40,084 --> 00:48:42,793 Och man ser aldrig världen på samma sätt igen. 730 00:49:50,293 --> 00:49:54,293 Text: Lars H. Andersson 731 00:51:13,626 --> 00:51:16,126 Undertexter: Lars H. Andersson