1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
{\an8}Programmet bygger på verkliga händelser.
2
00:00:08,376 --> 00:00:12,668
{\an8}Vissa personer, namn,
händelser, platser och dialog
3
00:00:12,668 --> 00:00:16,251
{\an8}har hittats på för dramatiska syften.
4
00:00:19,626 --> 00:00:21,043
{\an8}Ursäkta.
5
00:00:23,043 --> 00:00:27,126
{\an8}Vad som inte hittats på är att min son
6
00:00:27,126 --> 00:00:30,043
{\an8}vid 15 års ålder fick Oxycontin utskrivet.
7
00:00:30,043 --> 00:00:33,251
Han var beroende i många år
8
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
och vid 32 års ålder dog han
9
00:00:36,418 --> 00:00:40,834
ensam i kylan på parkeringen
utanför en bensinstation.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,709
Och vi saknar honom.
11
00:01:14,459 --> 00:01:16,418
Vad i helvete...
12
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
Gör inte så, sir. Sir!
13
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- Jag fixar det.
- Låt mig göra det, sir.
14
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Vi har 220 brandvarnare i huset.
15
00:02:33,293 --> 00:02:35,459
Du vet att jag inte kan sova.
16
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
Det är en väldigt viktig dag.
17
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
- Jag beklagar, sir.
- Jag behöver vila.
18
00:02:39,501 --> 00:02:43,001
Jag beklagar, men låt mig göra det.
19
00:02:43,001 --> 00:02:45,293
Dr Richard behöver sin vila.
20
00:02:45,293 --> 00:02:48,668
Jag byter batterier varje månad.
21
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Bra jobbat.
22
00:02:51,209 --> 00:02:55,084
- Jag ska sätta upp en ny.
- Ingen fara.
23
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
Tänk inte på det. Städa upp, bara.
24
00:02:57,834 --> 00:03:00,876
Skulle du kunna kolla resten också?
25
00:03:02,209 --> 00:03:03,626
Ja, sir.
26
00:04:00,584 --> 00:04:03,793
Tack för att ni kunde komma, ms Flowers.
27
00:04:03,793 --> 00:04:06,918
Jag heter Brianna Ortiz.
Min kollega Bill Havens.
28
00:04:06,918 --> 00:04:08,793
Det är en ära att träffa er.
29
00:04:08,793 --> 00:04:11,168
- Får jag säga Edie?
- Ms Flowers blir bra.
30
00:04:11,168 --> 00:04:14,709
- Självklart. Gick resan bra?
- Ja då.
31
00:04:14,709 --> 00:04:16,709
- Och hotellet var...
- Vi skippar småpratet.
32
00:04:16,709 --> 00:04:20,126
Ni försöker vara artig, det är noterat. Tack.
33
00:04:21,084 --> 00:04:25,209
- Jag ser att ni har med er...
- Jag ändrade flyget till kl. 19.15.
34
00:04:25,209 --> 00:04:26,543
Jag vill gärna komma hem.
35
00:04:27,126 --> 00:04:29,584
Vi har fem timmar på oss,
vi utnyttjar dem.
36
00:04:29,584 --> 00:04:32,168
- Var ska vi göra det?
- Längre ned i korridoren.
37
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Vad vill ni veta?
38
00:04:36,959 --> 00:04:39,834
Vi går rakt på sak. Till höger.
39
00:04:43,043 --> 00:04:44,918
- Välkommen.
- Toppen.
40
00:04:44,918 --> 00:04:47,001
Hej. Sitt kvar.
41
00:04:48,584 --> 00:04:50,001
Okej.
42
00:04:53,584 --> 00:04:55,959
Som ni säkert redan vet
43
00:04:55,959 --> 00:04:59,334
har alla delstater och många städer
och kommuner stämt Purdue Pharma
44
00:04:59,334 --> 00:05:02,251
för deras roll i uppkomsten
av opioidepidemin.
45
00:05:02,251 --> 00:05:05,543
Det är hundratals stämningar
som skulle ta årtionden att lösa
46
00:05:05,543 --> 00:05:09,084
så vi har samlat alla stämningarna
i ett enda mål
47
00:05:09,084 --> 00:05:11,584
som vi tror skapar rättvisa
en gång för alla.
48
00:05:11,584 --> 00:05:13,084
Rättvisa? Okej.
49
00:05:13,084 --> 00:05:16,543
Vi kan inte återuppväcka döda
men vi kan få de skyldiga att betala.
50
00:05:16,543 --> 00:05:19,001
Inte rättvisa, utan betalning?
51
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
Varför behöver ni mig för det?
52
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Ni kan föreslå en siffra.
53
00:05:24,251 --> 00:05:29,126
Välj den högsta siffran ni kan tänka er.
De betalar, och så säger ni att ni vunnit.
54
00:05:29,126 --> 00:05:31,334
Ni tycker kanske
att det här är frustrerande
55
00:05:31,334 --> 00:05:34,668
och ni har ansatts hårt,
men nu är inte då.
56
00:05:34,668 --> 00:05:37,668
Vi har goda skäl att vara optimistiska
rörande utgången.
57
00:05:39,334 --> 00:05:40,751
Varför är ni här?
58
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- Ni verkar inte vilja vara det.
- Jag lovade en person.
59
00:05:43,834 --> 00:05:47,834
Ni har tillgång till samma register
som jag hade och har sett allt jag sett.
60
00:05:47,834 --> 00:05:50,876
Det stämmer.
Men jag har likväl några frågor.
61
00:05:50,876 --> 00:05:52,709
Då börjar vi med en.
62
00:05:52,709 --> 00:05:54,709
Hur hamnade vi här, tror ni?
63
00:05:57,334 --> 00:05:58,751
Vad jag tror?
64
00:06:01,251 --> 00:06:03,501
Jag tror att ni slösar bort min tid.
65
00:06:05,001 --> 00:06:06,418
Och er.
66
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Jag vet hur det slutar.
Jag har varit här förut.
67
00:06:16,834 --> 00:06:18,626
Säg ert namn, tack.
68
00:06:23,126 --> 00:06:24,459
Sir?
69
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Richard Sackler.
70
00:06:29,668 --> 00:06:32,209
Ni är här för att vittna i civilmålet
71
00:06:32,209 --> 00:06:35,251
mot Purdue Pharma,
tillverkare av Oxycontin.
72
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
Är ni medveten om det, dr Sackler?
73
00:06:41,626 --> 00:06:44,376
Så har jag förstått det.
74
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
Fick ni Richard Sackler att vittna?
75
00:06:47,209 --> 00:06:51,668
Jag vill klargöra att dr Sacklers
medverkan är frivillig.
76
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
Hur lyckades ni med det?
77
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
Varsågod, börja.
78
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Som sagt, läget är annorlunda nu.
79
00:06:59,418 --> 00:07:02,751
Vi jagar storviltet nu.
Inga lakejer på mellannivå.
80
00:07:04,126 --> 00:07:06,543
Men vi behöver er hjälp med det.
81
00:07:17,043 --> 00:07:18,376
Var det...
82
00:07:20,959 --> 00:07:23,126
Var det här han satt?
83
00:07:25,959 --> 00:07:28,751
- Jag vill byta stol.
- Ursäkta?
84
00:07:28,751 --> 00:07:30,376
Hämta en annan stol.
85
00:07:42,418 --> 00:07:45,334
Kan ni ta ut stolen ur rummet?
86
00:08:05,876 --> 00:08:07,209
Tack.
87
00:08:11,459 --> 00:08:15,459
- Om ni behöver en paus...
- Nej.
88
00:08:16,459 --> 00:08:18,334
Nästa fråga?
89
00:08:19,668 --> 00:08:22,668
När hörde ni först talas om Oxycontin?
90
00:08:22,668 --> 00:08:27,751
1998, på grund av en röntgenapparat
i Hillsville i Virginia.
91
00:08:32,959 --> 00:08:36,084
Ursäkta att ni fick vänta, ms Flowers.
92
00:08:36,084 --> 00:08:37,709
Vad är problemet?
93
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
God morgon, doktorn. Jag vill titta på
er portabla röntgenapparat GE 4225.
94
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- Behöver ni röntgas?
- Nej, inte röntgas.
95
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Lägg ifrån er blocket,
jag är inte patient.
96
00:08:47,793 --> 00:08:49,418
Okej.
97
00:08:51,668 --> 00:08:54,418
Att boka en tid var enda sättet
att fånga er uppmärksamhet.
98
00:08:54,418 --> 00:08:56,126
Och nu när jag har den...
99
00:08:56,126 --> 00:08:57,668
Jag heter Edie Flowers.
100
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
Jag är utredare på åklagarämbetet
i Roanoke.
101
00:09:00,876 --> 00:09:03,834
En del av mitt jobb är att söka upp läkare
102
00:09:03,834 --> 00:09:07,334
som fakturerar Medicaid
för åtgärder de inte utför.
103
00:09:07,334 --> 00:09:11,293
Det är bedrägeri, inte bara mot Medicaid
utan mot USA:s skattebetalare.
104
00:09:11,293 --> 00:09:14,251
Innan du tittar på mig så där...
105
00:09:14,251 --> 00:09:18,376
Lita på mig när jag säger
att det ligger i ert eget intresse
106
00:09:18,376 --> 00:09:20,376
att visa mig röntgenapparaten.
107
00:09:21,376 --> 00:09:23,126
Om ni vill vara så vänlig?
108
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Oj då. Okej.
109
00:09:26,668 --> 00:09:28,709
Här har vi den.
110
00:09:28,709 --> 00:09:30,793
Men jag har inte gjort nåt fel.
111
00:09:41,834 --> 00:09:45,376
Ni fakturerade Medicaid för 50 röntgen-
behandlingar under 30 dagar i följd.
112
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Inte 49 eller 51.
113
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
För 107 dollar per röntgen
114
00:09:49,959 --> 00:09:55,168
har kliniken, som ni äger,
tjänat 160 500 dollar.
115
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Behöver jag ringa advokat?
116
00:09:56,543 --> 00:09:59,459
Varför behöver ni en advokat
om ni inte har gjort nåt fel?
117
00:10:01,834 --> 00:10:04,459
- Jag betalar tillbaka.
- Ska ni betala mig?
118
00:10:04,459 --> 00:10:07,376
Vem som helst. Jag betalar tillbaka.
119
00:10:07,376 --> 00:10:12,043
Jag vill inte förlora min mottagning
på grund av det här. Jag ber er.
120
00:10:12,043 --> 00:10:14,918
- Det måste finnas en utväg.
- Samarbeta.
121
00:10:14,918 --> 00:10:16,918
Okej, det ska jag göra.
122
00:10:16,918 --> 00:10:19,418
Jag behöver en kopia
av de senaste två årens fakturor
123
00:10:19,418 --> 00:10:21,834
och jag ska kopiera filerna på er dator.
124
00:10:21,834 --> 00:10:25,543
Finns det nåt mer jag borde känna till,
vad som helst
125
00:10:25,543 --> 00:10:28,376
så bör ni säga det nu,
för om jag hittar det
126
00:10:28,376 --> 00:10:31,001
blir det mycket värre för er.
127
00:10:31,001 --> 00:10:33,418
Är det nåt mer jag borde känna till?
128
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- Nej.
- Är ni säker?
129
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
Nej, det finns inget.
130
00:10:38,918 --> 00:10:43,834
- Inget. Jag lovar.
- Då tittar vi på filerna.
131
00:10:44,543 --> 00:10:47,501
I början hörde man bara talas om Oxycontin
132
00:10:47,501 --> 00:10:50,543
om Purdue skickade en säljare
till ens lokala läkare...
133
00:10:50,543 --> 00:10:52,876
Chevan är klar. Sänk ner henne.
134
00:10:52,876 --> 00:10:54,876
...och man hade oturen att skada sig.
135
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Fasen, vad snabb du är!
136
00:11:10,584 --> 00:11:12,001
God morgon!
137
00:11:12,001 --> 00:11:14,459
- Vi har lunch.
- Lite improviserat, va?
138
00:11:14,459 --> 00:11:16,501
- Absolut.
- Vad äter du?
139
00:11:16,501 --> 00:11:17,793
En salamismörgås.
140
00:11:17,793 --> 00:11:20,168
Reservhjulet måste bytas.
141
00:11:20,168 --> 00:11:24,126
Det har inte blivit gjort.
Chevan ska ner från lyften.
142
00:11:24,126 --> 00:11:27,918
- Ät upp och sätt i gång.
- Visst.
143
00:11:27,918 --> 00:11:30,918
Bra jobbat, grabbar.
Jättebra start på dagen.
144
00:11:39,918 --> 00:11:41,501
Vad i helvete...?
145
00:11:45,543 --> 00:11:48,376
Ty! Ty!
146
00:11:49,709 --> 00:11:50,959
Hörru!
147
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
Snabba på lite!
148
00:11:54,459 --> 00:11:56,376
Du har inte gjort nåt på en timme.
149
00:11:56,376 --> 00:12:00,918
Jag vet inte vad jag ska göra
med alla motorer.
150
00:12:00,918 --> 00:12:03,001
Det här är inget skrotupplag.
151
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Släng motorerna i containern.
Jag behöver dig i verkstan.
152
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
- Jag kommer.
- Var fokuserad.
153
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
- Okej.
- Kom igen!
154
00:12:09,709 --> 00:12:12,043
- Jag tror på dig.
- Det gör jag också.
155
00:12:16,459 --> 00:12:18,793
Hej, Mike. Ursäkta att du fick vänta.
156
00:12:19,501 --> 00:12:21,334
Då ska vi avsluta det här.
157
00:12:21,334 --> 00:12:23,043
Tack för att du väntade.
158
00:12:23,043 --> 00:12:24,584
Kom in.
159
00:12:24,584 --> 00:12:29,209
- Hej, älskling. Mike vill betala.
- Hej, Mike.
160
00:12:29,209 --> 00:12:31,793
- Då blir det...
- Vem är det?
161
00:12:32,751 --> 00:12:35,793
167, allt som allt.
162
00:12:38,418 --> 00:12:42,376
Affärerna går lite dåligt
så jag uppskattar rabatten.
163
00:12:43,168 --> 00:12:44,834
- Inga problem.
- Rabatt, älskling?
164
00:12:47,001 --> 00:12:50,584
Ni vet att Maggie lämnat mig, va?
165
00:12:50,584 --> 00:12:55,418
- Vad trist! Det visste jag inte.
- Hon tog allt utom bilen.
166
00:12:56,084 --> 00:13:00,209
Hon tog huset. Hunden också.
167
00:13:00,209 --> 00:13:03,001
Hon bussade den på mig
när jag skulle hämta mina skor.
168
00:13:07,584 --> 00:13:10,209
Rhonda, ni vet, som jobbar
hos Chevrolethandlaren?
169
00:13:10,209 --> 00:13:12,043
Inte hon i receptionen.
170
00:13:12,793 --> 00:13:16,751
- Det var henne hon lämnade mig för.
- Okej.
171
00:13:23,751 --> 00:13:25,668
- Hur är det?
- Det där var tungt.
172
00:13:25,668 --> 00:13:28,834
- Och Mikes rabatt?
- Kom igen, han är så ledsen.
173
00:13:28,834 --> 00:13:32,209
Tycka-synd-om-rabatt?
Jag vet inte, älskling.
174
00:13:32,209 --> 00:13:34,001
Kryger Tires.
175
00:13:35,959 --> 00:13:38,709
Fantastiskt! Tack så mycket.
176
00:13:39,751 --> 00:13:43,084
Din Accu-Turn-däckgrej från Italien
har kommit
177
00:13:43,084 --> 00:13:47,959
och den ska bara förtullas
och levereras hit kl. 17 i dag.
178
00:13:48,709 --> 00:13:52,168
- Hur mycket kostade den?
- Runt 8 000, tror jag.
179
00:13:52,168 --> 00:13:54,043
8 000 dollar?
180
00:13:54,043 --> 00:13:56,793
Det var du som ville ha
den snofsiga italienska.
181
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Jag vet inte ens vad den gör.
182
00:13:58,376 --> 00:14:01,251
Bara för att jag vill ha nåt
som kostar 8 000 dollar
183
00:14:01,251 --> 00:14:03,793
behöver du inte slå till.
184
00:14:04,293 --> 00:14:06,334
Nu skämtar du väl?
185
00:14:06,334 --> 00:14:09,459
- Du sköter ekonomin.
- Herregud, alltså...
186
00:14:09,459 --> 00:14:10,876
Jag ska döda dig.
187
00:14:10,876 --> 00:14:13,168
Vi gillar inte college, va?
188
00:14:13,168 --> 00:14:14,876
Inget college.
189
00:14:14,876 --> 00:14:17,251
Där rök dina collegepengar.
190
00:14:17,251 --> 00:14:19,251
Pappa är elak.
191
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
- Jag älskar dig.
- Gå och gör ditt.
192
00:14:25,876 --> 00:14:28,834
Det här skulle ha gjorts i går!
193
00:14:29,709 --> 00:14:31,084
Kör ut den, den är klar.
194
00:14:35,251 --> 00:14:36,584
Vad i helvete...!
195
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- Ta av dig dem!
- Varför då?
196
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
Lyssna på mig!
197
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Jag larvar mig bara.
- Precis.
198
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Nu räcker det.
- Hörru, Glen?
199
00:14:51,459 --> 00:14:53,668
Hur säger en Tyrannosaurus rex hej?
200
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Sluta larva dig. Lägg av!
201
00:15:03,251 --> 00:15:08,084
- Lägg av.
- Vet du hur en Tyrannosaurus rex äter?
202
00:15:08,084 --> 00:15:10,459
- Så här...
- Kom hit.
203
00:15:10,459 --> 00:15:12,043
Stäng av den.
204
00:15:14,251 --> 00:15:15,209
Stäng av, för f...
205
00:15:15,918 --> 00:15:18,501
- Stäng av den.
- Jag hör inte.
206
00:15:18,501 --> 00:15:21,251
Stäng av den. Det räcker.
207
00:15:22,293 --> 00:15:24,334
- Gå ut därifrån.
- Kom igen.
208
00:15:24,334 --> 00:15:26,001
Jag larvar mig bara.
209
00:15:26,001 --> 00:15:28,751
- Jag fixar det.
- Sluta larva dig.
210
00:15:28,751 --> 00:15:31,626
- Jag varnade dig. Eller hur?
- Ja.
211
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
Så vad hände?
212
00:15:33,251 --> 00:15:35,209
Inget hände. Du tramsar bara.
213
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
Stäng av maskinen och gå in i verkstan.
214
00:15:43,501 --> 00:15:44,376
Skit också!
215
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
- Helvete!
- Hur gick det?
216
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
Vad sysslar ni med?
217
00:15:48,668 --> 00:15:51,751
Han ramlade... och rotatorn...
Han ramlade.
218
00:15:51,751 --> 00:15:54,209
Jag är hemskt ledsen, Glen.
219
00:15:55,543 --> 00:15:57,709
Kan du resa dig upp? Ta tag i min axel.
220
00:15:57,709 --> 00:16:00,668
Min rygg. Det är nåt med ryggen.
221
00:16:00,668 --> 00:16:03,418
Försök att resa dig upp.
222
00:16:03,418 --> 00:16:06,834
- Jag är hemskt ledsen, Glen.
- Sakta, sakta!
223
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- Det var inte meningen.
- Ett, två, tre...
224
00:16:09,959 --> 00:16:12,834
- Helvete!
- Lägg ner honom!
225
00:16:12,834 --> 00:16:15,334
Ring efter ambulans!
226
00:16:15,834 --> 00:16:16,668
Herregud...!
227
00:16:16,668 --> 00:16:19,251
Min rygg. Helvete!
228
00:16:27,584 --> 00:16:29,293
Sårhake.
229
00:16:32,668 --> 00:16:34,001
Nästa, tack.
230
00:16:36,001 --> 00:16:39,543
Sug. Här är ligamentskadan.
231
00:16:42,293 --> 00:16:45,918
Det är ute. Där är benfragmentet.
232
00:16:47,001 --> 00:16:51,543
Jag pratade med din kirurg.
Han sa att allt gick bra.
233
00:16:51,543 --> 00:16:54,168
- Så nu...
- Strålande.
234
00:16:54,168 --> 00:16:59,751
Ut ur zängen, och in med medizinerna!
235
00:17:00,251 --> 00:17:04,001
Lyssna noga. Vi har muskelavzlappnande.
236
00:17:04,001 --> 00:17:05,209
Just det.
237
00:17:05,209 --> 00:17:09,668
Vi har zteroider mot inflammationen.
238
00:17:09,668 --> 00:17:14,584
- Och så Vicodin mot zmärtan.
- Tack.
239
00:17:16,251 --> 00:17:18,418
- Ihop med mat?
- Ihop med mat, ja.
240
00:17:18,418 --> 00:17:21,584
- Schnitzel från grizen!
- Okej.
241
00:17:22,334 --> 00:17:25,501
Vi ses nästa vecka för en kontroll.
242
00:17:25,501 --> 00:17:27,793
Just det, den 25:e.
243
00:17:27,793 --> 00:17:30,709
Du skötte dig bra, Glen.
Allt kommer att bli bra.
244
00:17:30,709 --> 00:17:33,043
- Tack, dr Hartman.
- Hej då.
245
00:17:33,043 --> 00:17:37,626
Richard såg till att skaffa sig
en oändlig rad av kunder.
246
00:17:37,626 --> 00:17:43,251
Folk som hade ont
och bara ville må bättre.
247
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Försök att lyfta fötterna. Båda två.
248
00:17:46,543 --> 00:17:49,501
Det är lite svårare. Håll kvar där.
249
00:17:49,501 --> 00:17:51,626
Andas. In och ut.
250
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
Sänk benen fem centimeter.
251
00:17:54,626 --> 00:17:56,084
Varför gör det så ont?
252
00:17:56,084 --> 00:17:59,084
För att musklerna tänjs ut
när du gör så där.
253
00:17:59,084 --> 00:18:02,001
Slappna av. Strålande.
Nu provar vi nåt annat.
254
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
90 grader. Håll kvar.
255
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
Sänk dem försiktigt några centimeter.
256
00:18:07,209 --> 00:18:09,293
Andas, andas.
257
00:18:09,293 --> 00:18:11,834
- Pressa ner ryggen.
- Det känns skit.
258
00:18:11,834 --> 00:18:13,834
- Tryck mot mina händer.
- Jag kan inte.
259
00:18:13,834 --> 00:18:16,834
Jag vet att det är frustrerande,
men du fixar det.
260
00:18:16,834 --> 00:18:20,376
Du sköter dig jättebra.
Det är en lång process.
261
00:18:20,376 --> 00:18:21,834
Ja.
262
00:18:21,834 --> 00:18:24,209
Jag har sett många som du
263
00:18:24,209 --> 00:18:28,543
och du måste förstå att det här är
nåt du får leva med.
264
00:18:28,543 --> 00:18:29,459
Okej.
265
00:18:29,459 --> 00:18:31,459
Det här är din nya verklighet.
266
00:18:31,459 --> 00:18:34,709
Dra upp knäna. Fem till.
267
00:18:34,709 --> 00:18:37,584
Hela vägen upp. Fem till.
268
00:18:37,584 --> 00:18:41,876
Det handlar inte bara om ett piller
som dödade en massa människor.
269
00:18:41,876 --> 00:18:44,126
Det är större än så.
270
00:18:44,126 --> 00:18:46,251
Nej, den här farsoten...
271
00:18:47,584 --> 00:18:53,334
...började när nån i den familjen insåg
272
00:18:53,334 --> 00:18:58,334
att de stora pengarna i medicinsektorn
fanns inom försäljning och marknadsföring.
273
00:19:01,084 --> 00:19:03,001
Och lögner.
274
00:19:03,001 --> 00:19:05,251
- Tänker du på Arthur Sackler?
- Ja.
275
00:19:06,626 --> 00:19:09,126
Arthur Sackler startade alltihop.
276
00:19:11,251 --> 00:19:15,084
Han var psykiater
i början av läkemedelsrevolutionen.
277
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
På den tiden sågs lobotomi
som vägen till psykisk hälsa.
278
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Men lobotomi är en engångsgrej.
279
00:19:30,001 --> 00:19:32,001
Inga återkommande kunder.
280
00:19:34,126 --> 00:19:38,959
Arthur insåg att med rätt piller
skulle han ha kunder livet ut.
281
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
Han marknadsförde det nya pillret.
282
00:19:41,834 --> 00:19:43,793
Som lobotomi på burk!
283
00:19:45,459 --> 00:19:51,043
Han insåg att han var en bättre säljare
än läkare, så han köpte två saker:
284
00:19:51,043 --> 00:19:52,418
Ett läkemedelsföretag
285
00:19:52,418 --> 00:19:55,584
{\an8}och landets största medicinska reklambyrå.
286
00:19:56,584 --> 00:19:59,584
Han visste att marknadsföring
var framtiden för pillren
287
00:19:59,584 --> 00:20:03,418
{\an8}och kammade hem storvinsten
när de fick kontraktet för Valium
288
00:20:03,418 --> 00:20:06,751
{\an8}och skapade världens första
storsäljande läkemedel.
289
00:20:06,751 --> 00:20:09,709
Läkemedlet du inte visste att du behövde.
290
00:20:09,709 --> 00:20:14,834
{\an8}Han blev rik
och ville att alla skulle veta om det.
291
00:20:15,834 --> 00:20:17,959
Han köpte antik konst.
292
00:20:17,959 --> 00:20:21,918
{\an8}Satte sitt namn på varje museum, skola
och sjukhus som tog emot hans pengar
293
00:20:21,918 --> 00:20:23,751
{\an8}och det gjorde de allihop.
294
00:20:23,751 --> 00:20:26,418
Det fick honom att känna sig odödlig.
295
00:20:27,959 --> 00:20:32,209
- För honom betydde arvet allt.
- Sackler!
296
00:20:33,834 --> 00:20:35,918
{\an8}Hela familjen präglades av det arvet
297
00:20:35,918 --> 00:20:39,084
och likt många rika personers familjer
298
00:20:39,084 --> 00:20:41,876
väntade de på att han skulle dö.
299
00:20:41,876 --> 00:20:43,876
De behövde inte vänta länge.
300
00:20:43,876 --> 00:20:46,626
Ursäkta, jag måste prata med en läkare.
301
00:20:46,626 --> 00:20:49,209
Ni måste skriva in er där borta först.
302
00:20:50,376 --> 00:20:53,876
Den 26 maj 1987 körde han till akuten
303
00:20:53,876 --> 00:20:56,168
på Columbia Presbyterian Hospital
och kungjorde:
304
00:20:56,168 --> 00:21:00,001
Mitt namn är dr Arthur Sackler.
Jag har fått en hjärtinfarkt.
305
00:21:00,001 --> 00:21:04,001
Jag har en blockering i den vänstra
nedåtgående kransartären.
306
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
Jag behöver en ballongvidgning genast,
annars dör jag.
307
00:21:07,459 --> 00:21:11,209
Okej, vi tar det från början. Sir?
308
00:21:11,209 --> 00:21:14,543
- Kom tillbaka, sir.
- Jag är dr Arthur Sackler.
309
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Jag har fått en hjärtinfarkt.
310
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
Jag har en blockering i den vänstra
nedåtgående kransartären.
311
00:21:19,876 --> 00:21:23,376
Jag behöver en ballongvidgning genast,
annars dör jag.
312
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
Ni måste lugna ner er, sir.
313
00:21:25,543 --> 00:21:28,293
Sir? - Sköterska!
314
00:21:28,293 --> 00:21:30,418
Vi behöver hjälp här.
315
00:21:35,126 --> 00:21:36,834
Slösa inte bort tiden.
316
00:21:36,834 --> 00:21:41,209
Jag har en blockering i den vänstra
nedåtgående kransartären.
317
00:21:41,209 --> 00:21:43,918
- Jag behöver en ballong...
- Vi får se vad EKG:et visar.
318
00:21:43,918 --> 00:21:45,959
Slösa inte bort tiden. Gör som jag säger.
319
00:21:45,959 --> 00:21:47,834
Ni sköter er jättebra.
320
00:21:47,834 --> 00:21:51,501
Det ser ut som... Ni hade rätt!
321
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Jag har alltid rätt, för fan.
322
00:21:54,543 --> 00:21:56,043
Jösses...
323
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Döden inträffade kl. 19.58.
324
00:22:05,584 --> 00:22:08,501
Arthur må ha skapat
den moderna läkemedelsindustrin
325
00:22:08,501 --> 00:22:12,793
och byggt upp familjeförmögenheten,
men det var hans brorson Richard
326
00:22:12,793 --> 00:22:15,376
som släppte lös ett monster...
327
00:22:15,376 --> 00:22:17,126
Den här vägen, dr Sackler.
328
00:22:17,126 --> 00:22:19,084
...och tjänade miljarder åt dem.
329
00:22:43,959 --> 00:22:46,251
Det skulle dröja tio år
330
00:22:46,251 --> 00:22:50,668
men jag tror att tronskiftet
från Arthur till Richard
331
00:22:50,668 --> 00:22:53,001
var början till Oxycontin.
332
00:22:55,126 --> 00:22:59,418
Med Arthur ute ur bilden
hade Richard en plan.
333
00:23:00,168 --> 00:23:02,751
Men först behövde han en viktig komponent
334
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
och det enda som stod i hans väg
var en stor dysfunktionell familj.
335
00:23:09,126 --> 00:23:12,834
- Varför ska vi prata om det?
- Hur lång tid tar det?
336
00:23:13,376 --> 00:23:16,918
- Vi vill veta vad som pågår, Stanley.
- Ken! Låt honom prata.
337
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
Vi försöker. - Vad får vi, Stanley?
338
00:23:21,251 --> 00:23:28,001
Det verkar som om Arthur hypotiserat
mycket konst och pengar genom åren.
339
00:23:28,001 --> 00:23:30,584
Vad fan betyder "hypotisera"?
340
00:23:30,584 --> 00:23:34,084
Att han är skyldig pengar.
Inte bara pengar - även konst.
341
00:23:34,084 --> 00:23:39,668
Det finns stora skulder till Harvard,
The Met, Smithsonian, Columbia...
342
00:23:39,668 --> 00:23:41,418
Vem ska betala för det?
343
00:23:41,418 --> 00:23:45,918
Arthur ägde åtskilliga företag
och många är skrivna på er.
344
00:23:45,918 --> 00:23:48,418
Vilka företag?
345
00:23:50,959 --> 00:23:54,751
Douglas McAdams,
Medical Tribune International
346
00:23:54,751 --> 00:23:56,959
Napp Pharmaceuticals, MD Publications...
347
00:23:56,959 --> 00:23:58,918
Jag har aldrig hört talas om dem.
348
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
...Medimetriks, Purdue Frederick,
MRS, IMS, MSCDC.
349
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
Jag har inte hört talas om dem.
350
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
Era namn finns överallt.
351
00:24:06,626 --> 00:24:12,418
Jag föreslår att ni likviderar företagen
för att betala skulderna, som är stora.
352
00:24:12,418 --> 00:24:15,876
- Var pappa pank, Stanley?
- Nej, nej. Eller, kanske.
353
00:24:23,626 --> 00:24:26,251
- Ta Purdue.
- En usel idé.
354
00:24:26,251 --> 00:24:30,793
Ska de dela upp allt
så att vi får småsmulor? Nej.
355
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Ge dem allt i utbyte mot Purdue.
356
00:24:33,793 --> 00:24:37,376
Purdue har bara ett läkemedel
som är värt nåt - MS Contin.
357
00:24:37,376 --> 00:24:40,459
Nu är det ett nischat läkemedel
för folk som är döende i cancer.
358
00:24:40,459 --> 00:24:42,876
När patentet går ut har vi inget.
359
00:24:42,876 --> 00:24:44,918
Ni var med där inne. Ni har inget nu.
360
00:24:44,918 --> 00:24:48,209
Purdue är ett riktigt företag,
köpt av er och Arthur.
361
00:24:48,793 --> 00:24:52,043
De tillverkar faktiskt nåt.
De där inne förstår inget.
362
00:24:52,043 --> 00:24:55,918
De har inte gjort nåt i sina liv
förutom att småprata.
363
00:24:55,918 --> 00:24:57,751
Nej! Vi tänker inte...
364
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Låt dem äta kanapéer. Vi gör nåt.
365
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Du har aldrig lanserat ett läkemedel.
366
00:25:06,918 --> 00:25:11,418
Det tar ett årtionde,
och vi har inget annat på gång.
367
00:25:11,418 --> 00:25:14,251
- Vi förstår oss på smärta.
- Det gör vi definitivt.
368
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Vi utvecklade MS Contin.
Vi förstår oss på smärta.
369
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
Jag förstår mig på smärta.
370
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Allt mänskligt beteende
består i huvudsak av två saker:
371
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
Att fly från smärta till njutning.
372
00:25:28,293 --> 00:25:29,709
Det är ett kretslopp.
373
00:25:30,293 --> 00:25:33,293
Fly från smärta till njutning.
374
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Smärta, njutning, smärta, njutning.
375
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
Om och om igen.
376
00:25:39,043 --> 00:25:41,251
Detta kretslopp är vår existens.
377
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
Det är kärnan i att vara människa,
att leva.
378
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Men om vi placerar oss där,
mellan smärtan och njutningen...
379
00:25:53,293 --> 00:25:58,459
Om vi blir grindvakter för alla
som vill fly undan smärtan...
380
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
...så har vi förändrat världen.
381
00:26:02,084 --> 00:26:03,918
Vi avslutar det Arthur påbörjade.
382
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
Och ni behöver aldrig mer
bekymra er för pengar.
383
00:26:13,918 --> 00:26:16,043
- Ja, för fan!
- Ja.
384
00:26:16,043 --> 00:26:19,043
Purdue utvecklar därefter en
av de starkaste värktabletterna
385
00:26:19,043 --> 00:26:22,334
som släppts på marknaden,
och försäkrar att den är helt ofarlig.
386
00:26:22,334 --> 00:26:24,709
Utöver pengar,
vad tror ni motiverade Sackler?
387
00:26:24,709 --> 00:26:28,209
Napoleon var kort, så han erövrade Europa?
388
00:26:28,209 --> 00:26:30,418
Batman är Batman,
för hans föräldrar mördades?
389
00:26:30,418 --> 00:26:33,001
- Är det vad ni frågar?
- Ja.
390
00:26:34,626 --> 00:26:39,293
På college försökte han uppfinna
ett piller som skulle framkalla orgasm.
391
00:26:39,293 --> 00:26:41,709
Han brukade semestra i Thailand.
392
00:26:41,709 --> 00:26:45,043
Hans favoritgrönsak är sparris.
Jag skiter i hans motivation.
393
00:26:45,043 --> 00:26:47,584
Sak samma, han gjorde det.
394
00:26:47,584 --> 00:26:51,334
Även om ni visste orsaken
skulle ni inte må bättre för det.
395
00:26:52,543 --> 00:26:56,043
Ni då, ms Flowers? Vad motiverade er?
396
00:26:56,043 --> 00:26:59,709
Det enda jag hade - arbetet.
397
00:26:59,709 --> 00:27:02,001
Är det allt? Bara arbetet?
398
00:27:02,001 --> 00:27:04,126
Bara arbetet.
399
00:27:16,376 --> 00:27:18,876
{\an8}FÄNGELSEPOST
400
00:27:26,793 --> 00:27:29,001
Ja, ja!
401
00:27:40,918 --> 00:27:43,084
Helvete! Kom igen.
402
00:27:45,084 --> 00:27:47,834
Fan! Fan...!
403
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
Fan, fan, fan!
404
00:27:58,293 --> 00:28:02,001
Ni har kommit till Tomb Raiders
hjälplinje. Avgiften är två dollar...
405
00:28:02,709 --> 00:28:05,084
- Hej, det är Edie.
- Hej, ms Edie.
406
00:28:05,084 --> 00:28:07,084
Jag är två minuter in på nivå 14.
407
00:28:07,084 --> 00:28:10,334
I Atlantis, i poolrummet,
och jag kommer inte vidare.
408
00:28:10,334 --> 00:28:12,959
Jag har dött sexton gånger. Hallå?
409
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Ni måste korsa utrymmet två gånger.
410
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
- Först måste ni...
- Vänta lite.
411
00:28:19,418 --> 00:28:21,918
- Sen måste ni ut ur...
- Okej, nu fattar jag.
412
00:28:21,918 --> 00:28:26,501
Bra. Gå åt vänster, klättra upp för
det högsta klippblocket och hoppa.
413
00:28:26,501 --> 00:28:28,626
Det finns en drake
bakom den tredje pelaren.
414
00:28:30,834 --> 00:28:32,501
- Tack.
- Ingen orsak, ms Edie.
415
00:28:32,501 --> 00:28:34,834
- Om jag kan göra nåt mer...
- Nej.
416
00:28:34,834 --> 00:28:36,376
Det räcker så. God natt.
417
00:28:36,376 --> 00:28:38,334
Eller god morgon, var ni nu är.
418
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
Jag är byråkrat.
419
00:28:45,001 --> 00:28:48,543
Byråkratin håller oss samman.
420
00:28:48,543 --> 00:28:53,001
Det är det som håller samhället
organiserat, fungerande, i rörelse.
421
00:28:54,084 --> 00:28:56,918
Utan byråkrati, ingen civilisation.
422
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
Kalkylprogram hindrar världen
från att kollapsa. Och...
423
00:29:02,668 --> 00:29:05,209
...jag var bra på mitt jobb.
424
00:29:16,209 --> 00:29:18,584
Jag behöver kopior
av de senaste två årens fakturor.
425
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
Grönt för legitima utgifter.
426
00:29:20,126 --> 00:29:22,126
Nåt mer jag borde känna till?
427
00:29:22,126 --> 00:29:25,293
Gult för falska utgifter
som jag redan kände till
428
00:29:25,293 --> 00:29:27,751
och rött för när de ljög för mig.
429
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
- Det finns inget.
- Är ni säker?
430
00:29:30,251 --> 00:29:31,334
Jag lovar.
431
00:29:32,751 --> 00:29:37,793
När rödpennan kom fram
blev det roligare för mig.
432
00:29:42,543 --> 00:29:45,834
År 1998 hade få hört talas om Oxycontin.
433
00:29:46,418 --> 00:29:49,418
Även de som hade det
visste inte vad det gjorde.
434
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
Det var själva tanken.
435
00:29:53,668 --> 00:29:56,209
Det var nödvändigt för Richards plan.
436
00:29:59,584 --> 00:30:01,959
Nu när familjen Sackler hade Purdue
437
00:30:01,959 --> 00:30:04,543
behövde de ett läkemedel att sälja.
438
00:30:06,668 --> 00:30:08,001
En storsäljare.
439
00:30:10,376 --> 00:30:12,834
Richard satsade stort på smärta.
440
00:30:16,709 --> 00:30:20,376
Okej, okej. Duktig vovve. Kom här.
441
00:30:20,376 --> 00:30:22,543
Visst är du en duktig vovve?
442
00:30:22,543 --> 00:30:24,626
Du är en duktig vovve. Är du redo?
443
00:30:24,626 --> 00:30:28,751
Är du redo att jobba med mig?
Är du redo att tjäna pengar?
444
00:30:30,001 --> 00:30:31,834
Jag älskar dig så mycket.
445
00:30:31,834 --> 00:30:35,626
Så ja, gubben. Kom nu.
446
00:30:35,626 --> 00:30:37,126
- God morgon.
- God morgon.
447
00:30:37,126 --> 00:30:40,543
Kom här. Duktig vovve.
448
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Nu bär jag dig.
449
00:30:42,834 --> 00:30:45,293
Men han började inte från noll.
450
00:30:45,293 --> 00:30:51,918
I över femton år hade Purdue sålt
en morfinbaserad värktablett: MS Contin.
451
00:30:51,918 --> 00:30:56,376
Så Oxycontin behövde bara
en liten justering av receptet.
452
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
MS Contin består av två saker.
453
00:31:01,209 --> 00:31:02,834
Dels har vi Contin.
454
00:31:02,834 --> 00:31:06,793
Glasyren som löses upp långsamt
i magtarmkanalen
455
00:31:06,793 --> 00:31:12,376
vilket ger läkemedlet dess långtidsverkan.
456
00:31:13,126 --> 00:31:16,668
Sen har vi det chokladlika innanmätet
457
00:31:16,668 --> 00:31:18,626
bestående av morfinsulfat, MS.
458
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
När vi utvecklade MS Contin
459
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
fanns det då några planer
på en andra generation?
460
00:31:25,168 --> 00:31:27,501
- Nej.
- Varför inte?
461
00:31:27,501 --> 00:31:31,043
För att morfin fungerar bra.
Det är lättbegripligt
462
00:31:31,043 --> 00:31:34,709
vilket gör det relativt lätt
att få FDA:s godkännande.
463
00:31:34,709 --> 00:31:38,168
Morfin är inte den enda opiaten
som fungerar bra.
464
00:31:38,168 --> 00:31:42,626
Men det är den enda opiaten
som förknippas med död.
465
00:31:42,626 --> 00:31:45,084
Jag skulle vilja tillverka en värktablett
466
00:31:45,084 --> 00:31:49,293
som folk förknippar
med ökat välbefinnande - med liv.
467
00:31:51,084 --> 00:31:53,084
Låt oss tillverka nåt nytt.
468
00:31:55,584 --> 00:31:57,001
Kan du göra det?
469
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
Så föddes en dålig idé.
470
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
- Javisst.
- Gör det, då.
471
00:32:07,959 --> 00:32:11,793
De tog ett slags heroin
med långsam frisättning
472
00:32:11,793 --> 00:32:14,334
och bytte ut det mot ett mycket starkare.
473
00:32:21,834 --> 00:32:25,793
Jag gillar det. Det är lite riskabelt.
474
00:32:25,793 --> 00:32:27,293
Var försiktig.
475
00:32:29,209 --> 00:32:30,834
Men jag gillar det.
476
00:32:33,584 --> 00:32:35,834
Okej. Jag säger ett ord
477
00:32:35,834 --> 00:32:39,126
och så säger ni det första
ni kommer att tänka på.
478
00:32:39,126 --> 00:32:41,334
Vem som helst kan börja.
479
00:32:42,418 --> 00:32:43,834
Kodein.
480
00:32:45,501 --> 00:32:46,918
Tandläkare.
481
00:32:48,376 --> 00:32:49,793
Hostmedicin.
482
00:32:50,626 --> 00:32:52,043
Visdomständer.
483
00:32:53,251 --> 00:32:54,668
Sömnmedel.
484
00:32:55,876 --> 00:32:58,084
- Feber.
- Tack.
485
00:32:59,376 --> 00:33:02,418
Om jag säger "morfin"?
486
00:33:03,084 --> 00:33:05,793
- Död.
- Cancer.
487
00:33:05,793 --> 00:33:09,376
- Missbrukare.
- Stark smärta.
488
00:33:10,126 --> 00:33:16,334
Vilka ord associerar ni med "oxikodon"?
489
00:33:17,084 --> 00:33:19,876
Är det Percocet?
490
00:33:19,876 --> 00:33:23,501
"Oxi" syftar väl på lungorna?
491
00:33:23,501 --> 00:33:25,709
Som syre, typ?
492
00:33:28,043 --> 00:33:30,334
Vad fan gör du?
493
00:33:30,334 --> 00:33:31,668
Är det nåt problem?
494
00:33:31,668 --> 00:33:35,751
Ser ni? Alla har en åsikt om morfin
495
00:33:35,751 --> 00:33:38,959
men oxikodon är ett oskrivet blad.
496
00:33:38,959 --> 00:33:42,918
Ingen associerar nåt med det.
Vi kan göra vad vi vill med det.
497
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
Vill du ta ett läkemedel,
dubbelt så starkt som morfin
498
00:33:46,501 --> 00:33:48,709
och ge det till alla?
499
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Ja, det vill jag.
500
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
Missbruk kommer att bli ett problem.
501
00:33:52,668 --> 00:33:58,334
"När patienten övervakas av sin läkare
är det ett otroligt säkert läkemedel."
502
00:33:58,334 --> 00:34:00,751
Det stämmer nog inte helt.
503
00:34:00,751 --> 00:34:04,668
- Även med MS Contin såg vi missbruk...
- Ja, okej.
504
00:34:04,668 --> 00:34:07,751
Ska vi ta ett väldigt kraftfullt läkemedel
505
00:34:07,751 --> 00:34:13,126
och lägga det i händerna
på kanske miljontals människor?
506
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Ja, det stämmer.
507
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Under deras läkares överinseende.
508
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
Och med FDA:s godkännande.
509
00:34:21,709 --> 00:34:23,043
Här.
510
00:34:25,751 --> 00:34:27,376
Titta här.
511
00:34:27,376 --> 00:34:31,168
Nu skriver läkarna ut morfin här...
512
00:34:32,251 --> 00:34:34,459
För morfin betyder död.
513
00:34:34,459 --> 00:34:40,293
Men med oxikodon
är våra nya patienter här.
514
00:34:41,626 --> 00:34:45,751
I det här ögonblicket
kunde allt ha avslutats.
515
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Om Raymond, Mortimer
eller nån annan sagt nej
516
00:34:48,668 --> 00:34:50,126
hade ni och jag inte pratat
517
00:34:50,126 --> 00:34:54,168
och många skulle ha ätit middag
med sina familjer i detta nu.
518
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Jag vet att ni är rädda. Bekymrade.
519
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Den här historien är en tragedi.
520
00:35:01,084 --> 00:35:04,251
Men vi kommer att ge många
sina liv tillbaka.
521
00:35:04,251 --> 00:35:06,626
Vi kommer att avlägsna mycket smärta.
522
00:35:08,876 --> 00:35:10,209
Vad ska det heta?
523
00:35:13,209 --> 00:35:14,793
Oxycontin.
524
00:35:15,876 --> 00:35:20,043
Läkemedlet du inte visste att du behövde.
525
00:35:20,043 --> 00:35:22,293
Richard hade fått sin syntetiska drog.
526
00:35:22,293 --> 00:35:23,709
Vad tycks?
527
00:35:24,501 --> 00:35:26,709
Oxycontin var fött.
528
00:35:26,709 --> 00:35:28,584
Richard hade sin stora plan:
529
00:35:28,584 --> 00:35:31,876
Ett läkemedel
folk i nöd inte kunde säga nej till.
530
00:35:31,876 --> 00:35:35,709
Det var bara halva planen,
och inte den värsta halvan.
531
00:35:36,876 --> 00:35:40,293
Här kom farbror Arthurs inflytande
in i bilden.
532
00:35:40,293 --> 00:35:42,709
{\an8}Han var försäljare,
och visste att en produkt
533
00:35:42,709 --> 00:35:45,876
{\an8}bara var så bra som budskapet
som medföljde den.
534
00:35:45,876 --> 00:35:48,459
Richard visste precis vad budskapet var
535
00:35:48,459 --> 00:35:51,709
och framför allt
hur han skulle paketera det.
536
00:35:55,626 --> 00:36:00,168
Han satte ihop en säljavdelning
för att göra Oxycontin känt.
537
00:36:00,876 --> 00:36:03,418
De rekryterade vackra nybakade studenter
538
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
som kunde prata läkarnas språk
539
00:36:06,251 --> 00:36:09,918
och programmerade skiten ur dem.
540
00:36:09,918 --> 00:36:14,001
Temperatur, puls,
andningsfrekvens och blodtryck.
541
00:36:14,668 --> 00:36:17,584
Det är de vitala funktionerna.
542
00:36:17,584 --> 00:36:22,043
Vet ni vad som inte är en vital funktion?
Smärta.
543
00:36:27,584 --> 00:36:31,543
Smärta är det sista
som vårdpersonal tar hänsyn till
544
00:36:31,543 --> 00:36:33,168
när de tar hand om er.
545
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
Eller er mormor.
546
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
Eller er pojkvän.
547
00:36:48,251 --> 00:36:50,459
- Hej, Frank.
- Shannon.
548
00:36:52,293 --> 00:36:55,751
Smärta har länge betraktats
som ett symtom på skada eller sjukdom.
549
00:36:57,584 --> 00:36:59,959
Inte som nåt att behandla i sig.
550
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
Tänker du bara sitta där
och äta flingor hela dagen?
551
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Gör klart bilen.
552
00:37:05,459 --> 00:37:08,043
- När jag är klar.
- När du är klar?
553
00:37:08,043 --> 00:37:10,168
Tre jävla tallrikar med flingor.
554
00:37:10,168 --> 00:37:12,751
- Däcken går ingenstans.
- Du fördärvar dig själv.
555
00:37:12,751 --> 00:37:15,376
Du sabbar min toalett
med de där flingorna.
556
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- Det är äckligt!
- Jag spelar.
557
00:37:17,959 --> 00:37:21,084
Jag stänger av. Sätt fart nu.
558
00:37:21,084 --> 00:37:23,584
Läkare respekterar inte smärta.
559
00:37:26,668 --> 00:37:28,626
För de förstår den inte.
560
00:37:28,626 --> 00:37:32,709
Hur lång är läkarutbildningen? Sju år?
561
00:37:33,918 --> 00:37:37,543
Vet ni hur mycket handledning
läkarstudenter får om smärta?
562
00:37:40,376 --> 00:37:42,084
48 minuter.
563
00:37:47,501 --> 00:37:51,459
Patienter ska inte anpassa sina liv
för att hantera smärta.
564
00:37:51,459 --> 00:37:54,501
Läkarna ska anpassa behandlingen av den.
565
00:37:57,293 --> 00:38:00,418
Smärta är inte längre nåt
som vi måste stå ut med.
566
00:38:00,418 --> 00:38:02,626
Det är nåt vi kan få bukt med.
567
00:38:03,709 --> 00:38:05,501
- Hej.
- Varsågod.
568
00:38:05,501 --> 00:38:08,251
Jag heter Shannon.
569
00:38:08,251 --> 00:38:09,709
Tack.
570
00:38:09,709 --> 00:38:11,626
Vi har ett sätt att få bukt med den.
571
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
Vi har ett svar.
572
00:38:15,876 --> 00:38:17,501
Oxycontin.
573
00:38:19,209 --> 00:38:20,459
Det är svaret.
574
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Om ni passar in på vår profil
575
00:38:26,834 --> 00:38:32,043
gör ni oss sällskap på vårt korståg
för att ändra USA:s syn på smärta.
576
00:38:32,043 --> 00:38:35,668
Purdue har ägnat åratal
åt att utveckla Oxycontin.
577
00:38:35,668 --> 00:38:38,876
En effektiv, långtidsverkande
och säker behandling av smärta
578
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
med bred tillämpning
för många patientkategorier.
579
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Men ni måste göra mer
än att sälja behandlingen.
580
00:38:46,709 --> 00:38:52,834
Ni måste övertyga läkarna
om att ta smärta på allvar.
581
00:38:52,834 --> 00:38:59,251
Tvivla inte.
Ni blir en del av en vacker, ärofull
582
00:38:59,251 --> 00:39:05,126
underbar revolution som är livsomvälvande.
583
00:39:07,126 --> 00:39:10,626
Säg efter mig: "Vacker."
584
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
"Underbar."
585
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
"Ärofull."
586
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
"Revolution."
587
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
"Livsomvälvande."
588
00:39:20,126 --> 00:39:22,751
En gång till: "Vacker."
589
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
"Underbar."
590
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
"Ärofull."
591
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
"Revolution."
592
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
"Livsomvälvande!"
593
00:39:48,876 --> 00:39:52,001
Du gjorde rätt som kom hit.
Det vet du, va?
594
00:39:52,001 --> 00:39:53,751
- Absolut.
- Är du förväntansfull?
595
00:39:53,751 --> 00:39:55,626
Verkligen.
596
00:39:55,626 --> 00:39:57,959
Du var väldigt bra.
597
00:39:57,959 --> 00:40:00,418
- Tack.
- Jag menar det.
598
00:40:00,418 --> 00:40:02,293
Får jag fråga en sak?
599
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
När får jag min första lön?
600
00:40:04,793 --> 00:40:08,126
- Vad behöver du veta?
- Bara när jag får lön.
601
00:40:08,126 --> 00:40:10,668
För att du är pank
och behöver nånstans att bo.
602
00:40:13,126 --> 00:40:14,543
Du kan bo hos mig.
603
00:40:14,543 --> 00:40:17,959
Flera av tjejerna gjorde det
när de försökte komma på fötter.
604
00:40:17,959 --> 00:40:21,501
Du får pengar i fickan och en bostad.
605
00:40:21,501 --> 00:40:23,834
Jag har ett rum ledigt.
606
00:40:23,834 --> 00:40:25,251
- Är det sant?
- Ja.
607
00:40:26,251 --> 00:40:28,251
- Tack.
- Ingen orsak.
608
00:40:29,459 --> 00:40:32,001
- Får jag fråga dig en sak?
- Javisst.
609
00:40:32,001 --> 00:40:34,501
Har du MS, skolios eller nåt?
610
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- Nej.
- Sträck på dig, då.
611
00:40:37,918 --> 00:40:41,501
Gå inte runt så här.
Du förtjänar att vara här.
612
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
Deon Dyer ger Tar Heels ledningen...
613
00:41:20,876 --> 00:41:22,584
Helvete.
614
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Herregud...
615
00:41:46,626 --> 00:41:48,168
Helvete också.
616
00:41:48,168 --> 00:41:52,543
Kan du komma hit, Lil?
617
00:41:52,543 --> 00:41:55,001
Jag har en present till dig.
618
00:41:55,959 --> 00:41:57,876
Ja, det hände precis.
619
00:41:58,834 --> 00:42:00,543
Bara en massa piss.
620
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
Vad gjorde du?
621
00:42:02,543 --> 00:42:05,251
Jag spillde en flaska piss över mig.
622
00:42:05,251 --> 00:42:06,793
Herregud, okej.
623
00:42:06,793 --> 00:42:08,501
- Det är mycket.
- Det är överallt.
624
00:42:08,501 --> 00:42:10,084
Tack.
625
00:42:11,001 --> 00:42:13,459
- Kan jag hjälpa till?
- Kan du räcka mig...
626
00:42:13,459 --> 00:42:14,959
Kom hit, Ty.
627
00:42:14,959 --> 00:42:17,084
- Ta en ordentlig titt.
- Nej, det behövs inte.
628
00:42:17,084 --> 00:42:20,418
- Ge mig ett par handdukar.
- Kan du lyfta på rumpan?
629
00:42:20,418 --> 00:42:22,751
Jag bytte precis på Kaylee. Dålig tajming.
630
00:42:22,751 --> 00:42:24,584
- Det här är löjligt.
- Du är så äcklig.
631
00:42:25,584 --> 00:42:30,209
Jag hör er hångla och det är kiss
inblandat, så det är kanske...
632
00:42:30,209 --> 00:42:32,084
Stanna på ditt rum, Ty.
633
00:42:32,084 --> 00:42:34,209
Ska jag ge dig en sexig avtvättning?
634
00:42:35,001 --> 00:42:40,418
- Herregud, det här är bara...
- Det är ingen fara. Okej?
635
00:42:40,418 --> 00:42:42,918
- Se på mig.
- Jag kan inte sluta skratta.
636
00:42:42,918 --> 00:42:46,043
Jag vet. Men det ordnar sig.
637
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
Ohios bästa utsikt.
638
00:42:50,543 --> 00:42:52,251
Här är ditt rum.
639
00:42:52,251 --> 00:42:53,668
Känn dig som hemma.
640
00:42:53,668 --> 00:42:56,376
Alla byrålådor är dina.
641
00:42:56,376 --> 00:42:58,543
- Toppen.
- Hoppas att du gillar lila.
642
00:42:58,543 --> 00:43:00,043
Jag älskar lila.
643
00:43:01,584 --> 00:43:03,793
Vi delar på badrummet.
644
00:43:04,584 --> 00:43:07,043
Toalett och ångdusch.
645
00:43:07,043 --> 00:43:09,626
Badkaret är makalöst.
646
00:43:09,626 --> 00:43:12,918
Marockansk badolja. Du kan använda den.
647
00:43:12,918 --> 00:43:18,001
Här har vi vardagsrummet.
Där uppe är vår privata takterrass
648
00:43:18,001 --> 00:43:19,959
med en grym jävla jacuzzi.
649
00:43:19,959 --> 00:43:21,834
Har du bil?
650
00:43:21,834 --> 00:43:25,709
Ja, det är mammas, men jag använder den.
651
00:43:25,709 --> 00:43:28,293
Du ska få ett parkeringstillstånd.
652
00:43:28,293 --> 00:43:31,418
- Har du kontanter?
- Inte så mycket.
653
00:43:31,418 --> 00:43:33,209
Då ska du få kontanter.
654
00:43:35,251 --> 00:43:38,251
- Det här är en stor jävla dag.
- Ja.
655
00:43:39,334 --> 00:43:40,668
Vi måste fira.
656
00:43:43,001 --> 00:43:44,793
- Gillar du champagne?
- O, ja.
657
00:43:47,126 --> 00:43:49,959
- Skål.
- Tack.
658
00:43:50,668 --> 00:43:53,251
Skål för ditt nya liv, Shannon Shaeffer.
659
00:43:57,293 --> 00:43:59,168
Du har aldrig druckit champagne, va?
660
00:44:01,376 --> 00:44:02,668
Här.
661
00:44:05,168 --> 00:44:09,001
Jag vill tacka för den här möjligheten...
662
00:44:09,001 --> 00:44:12,334
Först måste vi fixa det där.
Du liknar en utställningshäst.
663
00:44:13,418 --> 00:44:15,459
Och du måste ha nya kläder.
664
00:44:19,168 --> 00:44:20,626
Lukta på den här.
665
00:44:21,876 --> 00:44:23,834
- Menar du allvar?
- Ja. Lukta på den.
666
00:44:23,834 --> 00:44:28,043
Importerat läder från Italien.
Vad luktar det som?
667
00:44:28,043 --> 00:44:30,793
- Importerat läder från Italien?
- Nej.
668
00:44:32,709 --> 00:44:34,959
Det luktar pengar. Lukta igen.
669
00:44:37,876 --> 00:44:39,209
Det luktar gott.
670
00:44:47,626 --> 00:44:49,501
Du har fantastiska ben.
671
00:44:56,001 --> 00:44:57,543
Du har jättefin figur.
672
00:44:57,543 --> 00:45:00,918
- Det vet jag inte.
- Du är fett sexig.
673
00:45:06,626 --> 00:45:10,793
- Stig in, Lily och Glen.
- Tack för att du kunde träffa oss.
674
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
Jag är alltid glad att se er.
675
00:45:13,251 --> 00:45:17,543
- Jaha... Hur står det till?
- Inte jättebra.
676
00:45:19,084 --> 00:45:21,126
Det ser inte så ut.
677
00:45:21,126 --> 00:45:23,709
- Mår du inget vidare?
- Det kan man säga.
678
00:45:23,709 --> 00:45:26,376
Ta en titt på tabellen här.
679
00:45:27,459 --> 00:45:30,834
På en skala från 1 till 10,
hur uppskattar du din smärtnivå?
680
00:45:31,334 --> 00:45:34,001
- Jag skulle säga 5...
- Nej, det är 9.
681
00:45:34,001 --> 00:45:38,876
Han mår skit och sover inte,
så jag sover inte heller.
682
00:45:38,876 --> 00:45:42,001
Det du gav mig funkar inte längre.
683
00:45:42,001 --> 00:45:46,251
Inte det? Jag gav dig Vicodin,
det är standard.
684
00:45:46,251 --> 00:45:51,043
Men jag vill testa nåt nytt.
Det heter Oxycontin.
685
00:45:51,626 --> 00:45:53,751
Det påminner om Vicodin
686
00:45:53,751 --> 00:45:57,668
men effekten varar i tolv timmar
utan att avta.
687
00:45:57,668 --> 00:45:59,959
Det skulle vara bra.
688
00:46:00,751 --> 00:46:05,709
Du ska ta en på morgonen
och en innan du lägger dig.
689
00:46:05,709 --> 00:46:09,334
Du slipper vakna mitt i natten av smärta.
690
00:46:10,251 --> 00:46:12,459
Och jag kommer att få sova?
691
00:46:12,459 --> 00:46:15,251
Ni kommer att sova jättebra båda två.
692
00:46:15,251 --> 00:46:18,168
- Är det säkert?
- Lika säkert som andra opioider.
693
00:46:18,168 --> 00:46:21,168
Det fina är att du inte måste ta det
lika ofta.
694
00:46:21,168 --> 00:46:22,918
Okej?
695
00:46:22,918 --> 00:46:24,876
- Vi testar.
- Jag litar på dig, doktorn.
696
00:46:24,876 --> 00:46:27,626
Åk hem. Sov, och sov bättre.
697
00:46:27,626 --> 00:46:31,834
Visst ja, jag måste varna dig.
Det finns en möjlig biverkan.
698
00:46:31,834 --> 00:46:34,626
- Vad för nåt?
- Förztoppning!
699
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
Ja?
700
00:46:37,334 --> 00:46:38,751
- Okej.
- Sov nu.
701
00:46:38,751 --> 00:46:40,626
Det löser sig nog. Tack.
702
00:46:40,626 --> 00:46:43,418
Okej. Förztoppning...
703
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Jag vill prata med dr Coyle.
704
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- Och ni är...?
- Edie Flowers.
705
00:47:01,543 --> 00:47:03,793
Men för helvete...!
706
00:47:06,293 --> 00:47:07,709
Din jävel...
707
00:47:12,376 --> 00:47:18,043
Jag frågade om det fanns nåt mer
jag borde känna till - och ni sa nej.
708
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Just det.
- Ni är inte ärlig mot mig, dr Coyle.
709
00:47:22,251 --> 00:47:23,793
Jag har berättat allt.
710
00:47:23,793 --> 00:47:27,709
Ni förskrev ett nytt läkemedel
som jag aldrig hört talas om
711
00:47:27,709 --> 00:47:31,334
1 098 gånger på ett halvår.
712
00:47:31,334 --> 00:47:33,626
Det är fler förskrivningar
än det finns patienter
713
00:47:33,626 --> 00:47:37,084
och nästan 5 % av Carroll County.
714
00:47:37,793 --> 00:47:40,334
Vi vet båda två
att dessa patienter inte existerar
715
00:47:40,334 --> 00:47:45,251
och att du håller på med nån dum,
idiotisk, korkad plan.
716
00:47:45,251 --> 00:47:48,043
Jag gav dig en chans.
717
00:47:49,626 --> 00:47:51,043
Nu kommer det att svida.
718
00:47:51,043 --> 00:47:55,084
- Vänta lite nu...
- Dr Coyle.
719
00:47:55,084 --> 00:47:57,543
Vad kan ni berätta om Oxycontin?
720
00:48:00,209 --> 00:48:03,334
Det Purdue gjorde,
det Richard Sackler gjorde...
721
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
Att missbruka förtroendet
mellan läkare och patient...
722
00:48:10,751 --> 00:48:13,043
...och sälja hopp till de mest sårbara
723
00:48:13,043 --> 00:48:15,334
är sjukt på en helt annan nivå.
724
00:48:17,209 --> 00:48:21,418
Sen kombinerade Richard Sackler två
av de mest vanebildande ämnena:
725
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
Girighet och opium.
726
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
Och när man förstår det...
727
00:48:31,751 --> 00:48:33,459
När man förstår det...
728
00:48:34,834 --> 00:48:37,918
...kommer ens hjärna aldrig
att förlika sig med det.
729
00:48:40,084 --> 00:48:42,793
Och man ser aldrig världen
på samma sätt igen.
730
00:49:50,293 --> 00:49:54,293
Text: Lars H. Andersson
731
00:51:13,626 --> 00:51:16,126
Undertexter: Lars H. Andersson