1
00:00:06,543 --> 00:00:08,709
{\an8}Este programa está basado
en hechos reales.
2
00:00:08,709 --> 00:00:13,001
{\an8}Aunque en ciertos personajes,
nombres, incidentes, lugares y diálogos
3
00:00:13,001 --> 00:00:15,959
{\an8}se evitó usar los reales
por fines dramáticos.
4
00:00:17,376 --> 00:00:18,584
{\an8}[exhala]
5
00:00:19,793 --> 00:00:20,626
{\an8}Lo siento.
6
00:00:23,918 --> 00:00:27,126
{\an8}Lo que sí fue real,
es que a mi hijo, a los 15 años,
7
00:00:27,126 --> 00:00:28,918
{\an8}le recetaron OxyContin.
8
00:00:30,959 --> 00:00:33,418
Vivió años y años de adicción.
9
00:00:33,418 --> 00:00:35,418
Y a los 32 años murió
10
00:00:35,418 --> 00:00:39,293
estando solo en el intenso frío
de una gasolinera.
11
00:00:42,209 --> 00:00:43,668
Y lo extrañamos.
12
00:00:55,501 --> 00:00:58,043
[música inquietante]
13
00:01:03,168 --> 00:01:05,418
[pitido de detector de humo]
14
00:01:05,418 --> 00:01:06,793
[perro gime]
15
00:01:09,043 --> 00:01:11,043
- [pitido continúa]
- [gime]
16
00:01:13,084 --> 00:01:14,293
[hombre suspira]
17
00:01:14,293 --> 00:01:16,001
¿Pero qué mierda?
18
00:01:18,043 --> 00:01:19,251
[suspira]
19
00:01:20,959 --> 00:01:21,918
[hombre carraspea]
20
00:01:26,293 --> 00:01:27,709
[pitido de detector de humo]
21
00:01:29,168 --> 00:01:30,584
[pitido de detector de humo]
22
00:01:34,793 --> 00:01:37,668
[suena "The Sound of Silence"
de Simon & Garfunkel]
23
00:01:41,834 --> 00:01:42,876
[pitido continúa]
24
00:01:52,168 --> 00:01:54,293
[pitido continúa]
25
00:02:02,876 --> 00:02:04,876
[pitido continúa]
26
00:02:13,293 --> 00:02:15,543
["The Sound of Silence" continúa]
27
00:02:15,543 --> 00:02:17,334
[perro ladra]
28
00:02:17,334 --> 00:02:18,709
[pitido continúa]
29
00:02:21,626 --> 00:02:23,001
[perro ladra]
30
00:02:25,709 --> 00:02:27,251
[guardia] ¡Señor! ¡Señor! ¡No haga eso!
31
00:02:27,251 --> 00:02:30,418
- [hombre] Lo tengo, lo tengo.
- [guardia] Déjeme hacer eso, señor.
32
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Hay 220 alarmas de humo en la propiedad.
33
00:02:33,293 --> 00:02:35,293
- Sabes que no puedo dormir.
- ¡No, señor!
34
00:02:35,293 --> 00:02:37,334
- ¡No, señor! ¡Espere!
- Es un día muy importante.
35
00:02:37,334 --> 00:02:39,626
- Sí, señor. Lo sé, señor.
- Necesito descansar.
36
00:02:39,626 --> 00:02:42,418
Lo siento mucho, pero si me deja...
Solo déjeme hacerlo.
37
00:02:42,418 --> 00:02:44,668
[hombre] Es un día muy importante.
Muy importante.
38
00:02:44,668 --> 00:02:47,084
[guardia] ¿Por qué sigue ocurriendo?
Necesita descansar.
39
00:02:47,084 --> 00:02:49,126
Cambiamos las baterías una vez al mes.
Cada mes.
40
00:02:49,876 --> 00:02:51,793
- [hombre] Bien hecho.
- [guardia] Está todo bien.
41
00:02:51,793 --> 00:02:55,084
- Señor, eh, voy a subir y voy a revisar.
- Está bien.
42
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
No te preocupes por eso ahora.
Solo limpia el desorden.
43
00:02:57,834 --> 00:03:01,043
En realidad, ¿podrías revisar los demás?
44
00:03:01,043 --> 00:03:03,209
Eh... Sí, señor.
45
00:03:04,626 --> 00:03:07,959
["The Sound of Silence" continúa]
46
00:03:07,959 --> 00:03:13,959
MEDICINA LETAL
47
00:03:13,959 --> 00:03:17,168
[música reflexiva]
48
00:03:27,334 --> 00:03:30,084
[música de tensión]
49
00:03:57,126 --> 00:03:58,376
[repique de ascensor]
50
00:04:01,001 --> 00:04:03,168
Muchas gracias por venir,
señorita Flowers.
51
00:04:04,084 --> 00:04:06,918
Soy Brianna Ortiz.
Él es mi socio, Bill Havens.
52
00:04:06,918 --> 00:04:09,001
- Un honor conocerla.
- ¿Cómo está?
53
00:04:09,001 --> 00:04:11,668
- ¿Puedo llamarte Edie?
- Señorita Flowers mejor.
54
00:04:11,668 --> 00:04:13,876
Claro. ¿Qué tal el vuelo? ¿Todo bien?
55
00:04:13,876 --> 00:04:15,501
- Sí.
- ¿Está cómoda en el hotel?
56
00:04:15,501 --> 00:04:16,709
Suficiente de cháchara.
57
00:04:16,709 --> 00:04:20,126
Reconozco que intenta ser muy cortés.
Me queda claro. Lo agradezco.
58
00:04:21,084 --> 00:04:23,376
Oh, yo solo veo que trajo...
59
00:04:23,376 --> 00:04:26,543
Sí, cambié mi vuelo a las 7:15.
Ansío volver a casa y pronto.
60
00:04:27,251 --> 00:04:30,084
Pero tenemos las próximas cinco horas,
así que vayamos al grano.
61
00:04:30,084 --> 00:04:32,168
- ¿Dónde lo haremos? Genial.
- Al final del pasillo.
62
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Bueno, ¿qué quieren saber?
63
00:04:36,959 --> 00:04:39,334
[Brianna] Entonces,
nos pondremos manos a la obra.
64
00:04:39,334 --> 00:04:40,418
A la derecha.
65
00:04:43,043 --> 00:04:45,043
- Bienvenida.
- [Edie] Gracias.
66
00:04:45,043 --> 00:04:46,501
Hola. No se levante.
67
00:04:48,584 --> 00:04:49,418
[Brianna] Bien.
68
00:04:50,084 --> 00:04:51,209
[sonido de bip]
69
00:04:53,626 --> 00:04:55,959
- [Brianna] Como probablemente ya sepa...
- [Bill carraspea]
70
00:04:55,959 --> 00:04:58,751
...decenas de estados y ciudades
están demandando a Purdue Pharma
71
00:04:58,751 --> 00:05:01,584
por su papel
en el inicio de la epidemia de opiáceos.
72
00:05:03,043 --> 00:05:05,584
Son cientos de demandas
que tardarían décadas en resolverse,
73
00:05:05,584 --> 00:05:09,084
por lo que decidimos consolidar
esas demandas en un solo caso
74
00:05:09,084 --> 00:05:11,668
que creemos traerá justicia
de una vez por todas.
75
00:05:11,668 --> 00:05:13,084
¿Justicia? Okay.
76
00:05:13,084 --> 00:05:15,043
[Brianna] No podemos resucitar
a las víctimas,
77
00:05:15,043 --> 00:05:16,668
pero sí hacer que los culpables paguen.
78
00:05:16,668 --> 00:05:18,918
Entonces solo quieren... más pagos.
79
00:05:20,001 --> 00:05:21,918
No sé por qué me necesitan para esto.
80
00:05:21,918 --> 00:05:24,418
Podrían... pensar en un número.
81
00:05:24,418 --> 00:05:26,043
Elijan el más grande que se les ocurra.
82
00:05:26,043 --> 00:05:28,918
Ellos pagarán
y ustedes van a ser los ganadores.
83
00:05:28,918 --> 00:05:31,418
Señorita Flowers,
puede pensar que esto es frustrante
84
00:05:31,418 --> 00:05:34,084
y sé que no lo ha pasado bien,
pero ahora no es así.
85
00:05:34,084 --> 00:05:37,084
Tenemos razones
para estar optimistas con el resultado.
86
00:05:37,084 --> 00:05:38,251
Ajá.
87
00:05:39,418 --> 00:05:40,751
[Bill] ¿Por qué vino a vernos?
88
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- No parece querer estar aquí.
- Le hice una promesa a alguien.
89
00:05:43,834 --> 00:05:46,334
Pero tienen acceso
a los mismos archivos que yo.
90
00:05:46,334 --> 00:05:48,043
Han visto todo lo que he visto.
91
00:05:48,043 --> 00:05:50,876
Sí. Pero aún tengo unas preguntas
que me gustaría resolver.
92
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Pregunta de una vez.
93
00:05:53,418 --> 00:05:54,709
¿Cómo cree que llegamos aquí?
94
00:05:57,584 --> 00:05:58,751
¿Qué es lo que creo?
95
00:06:01,584 --> 00:06:03,376
Creo que desperdician mi tiempo.
96
00:06:05,209 --> 00:06:06,293
Y el suyo.
97
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Sé cómo termina esto.
Ya pasé por lo mismo.
98
00:06:17,043 --> 00:06:18,709
[Brianna, en TV]
Diga su nombre, por favor.
99
00:06:23,459 --> 00:06:24,876
¿Señor?
100
00:06:26,751 --> 00:06:28,293
Richard Sackler.
101
00:06:29,834 --> 00:06:32,209
[Brianna] Y hoy está aquí
para dar testimonio en el caso civil
102
00:06:32,209 --> 00:06:35,168
pendiente contra Purdue Pharma,
fabricantes de OxyContin.
103
00:06:39,334 --> 00:06:41,793
Doctor Sackler, ¿está consciente de eso?
104
00:06:41,793 --> 00:06:43,251
Eso es lo que entiendo.
105
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
¿Interrogaron a Richard Sackler?
106
00:06:47,209 --> 00:06:50,376
[abogada] Quiero dejar en claro
que la presencia del doctor Sackler hoy
107
00:06:50,376 --> 00:06:51,751
es voluntaria.
108
00:06:51,751 --> 00:06:53,418
¿Cómo lograron eso?
109
00:06:53,418 --> 00:06:55,334
[abogada] Así es. Adelante.
110
00:06:56,293 --> 00:06:58,793
Se lo dijimos. Las cosas son distintas.
111
00:06:59,501 --> 00:07:01,293
Cazamos a los grandes.
112
00:07:01,293 --> 00:07:02,918
No a lacayos de nivel medio.
113
00:07:04,251 --> 00:07:06,126
Pero la necesitamos para continuar.
114
00:07:06,626 --> 00:07:09,043
[música de tensión]
115
00:07:17,126 --> 00:07:18,209
¿Él...
116
00:07:20,959 --> 00:07:22,501
se sentó en esa silla?
117
00:07:25,959 --> 00:07:27,459
Voy a necesitar otra silla.
118
00:07:27,459 --> 00:07:28,751
¿Qué cosa?
119
00:07:28,751 --> 00:07:30,084
Consígueme otra.
120
00:07:40,376 --> 00:07:42,334
[Brianna inhala]
121
00:07:42,334 --> 00:07:44,834
¿Puedes llevarte
esa silla de aquí, por favor?
122
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
Gracias.
123
00:08:11,459 --> 00:08:14,668
- ¿Está bien? Si necesita un momento...
- [Edie] No.
124
00:08:16,501 --> 00:08:17,793
Bueno, ¿qué sigue?
125
00:08:19,668 --> 00:08:21,418
¿Cuándo oyó por primera vez del OxyContin?
126
00:08:22,751 --> 00:08:24,251
1998,
127
00:08:24,251 --> 00:08:27,751
por una máquina de rayos X
en Hillsville, Virginia.
128
00:08:27,751 --> 00:08:31,209
[música country]
129
00:08:31,209 --> 00:08:33,084
[puerta se abre]
130
00:08:33,084 --> 00:08:36,293
Bueno, siento haberla hecho esperar,
señorita Flowers.
131
00:08:36,293 --> 00:08:37,709
Cuénteme en qué puedo ayudarla.
132
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
Buenos días, doctor. Necesito ver
su máquina portátil de rayos X GE 4225.
133
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- Oh, ¿necesita una radiografía?
- No, no necesito una.
134
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
No tiene que tomar notas.
No soy una paciente.
135
00:08:47,918 --> 00:08:49,418
Okay. [ríe]
136
00:08:51,876 --> 00:08:54,668
Venir como paciente es la única forma
en que puedo conseguir su atención.
137
00:08:54,668 --> 00:08:57,668
Y ahora que ya la tengo, soy Edie Flowers.
138
00:08:57,668 --> 00:09:01,501
Soy investigadora de la oficina
del fiscal federal en Roanoke.
139
00:09:01,501 --> 00:09:03,959
Parte de mi trabajo
es rastrear a los médicos
140
00:09:03,959 --> 00:09:07,584
que cobran a Medicaid
por procedimientos que no fueron hechos.
141
00:09:07,584 --> 00:09:11,293
Eso es fraude, no solo para Medicaid,
sino para los contribuyentes.
142
00:09:11,293 --> 00:09:13,293
Y antes de que me mire así,
143
00:09:14,959 --> 00:09:18,543
créame cuando le digo
que para usted lo más conveniente
144
00:09:18,543 --> 00:09:20,876
es que me muestre esa máquina de rayos X.
145
00:09:21,876 --> 00:09:23,126
Por favor y gracias.
146
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Eh, muy bien. Sí. Sí, okay.
147
00:09:26,793 --> 00:09:28,918
Sí. Ahí... Ahí está.
148
00:09:28,918 --> 00:09:30,793
Pero no he hecho nada malo.
149
00:09:41,918 --> 00:09:45,168
Cobró a Medicaid
por 50 radiografías al día durante un mes.
150
00:09:45,168 --> 00:09:47,251
Ni 49 ni 51.
151
00:09:47,251 --> 00:09:49,959
- Y a 107 dólares por radiografía...
- [suspira]
152
00:09:49,959 --> 00:09:52,126
...esta clínica, de la que es dueño,
153
00:09:52,126 --> 00:09:55,251
ganó 160,500 dólares.
154
00:09:55,251 --> 00:09:56,543
¿Necesito a mi abogado?
155
00:09:56,543 --> 00:09:58,668
¿Por qué necesitaría uno
si no hizo nada malo?
156
00:10:01,834 --> 00:10:04,584
- Escúcheme, lo voy a pagar.
- ¿Me lo pagará a mí?
157
00:10:04,584 --> 00:10:07,376
Bueno, a quien... a quien... a quien sea.
Le devolveré el dinero.
158
00:10:07,376 --> 00:10:11,168
No quiero perder mi consulta por esto.
Por favor.
159
00:10:12,126 --> 00:10:14,876
- Debe haber alguna forma.
- Coopere.
160
00:10:14,876 --> 00:10:17,001
Okay, okay. Lo haré. Bien.
161
00:10:17,001 --> 00:10:19,709
Necesito una copia de cada factura
de los últimos dos años,
162
00:10:19,709 --> 00:10:22,418
y haré copias de los archivos
en su sistema informático.
163
00:10:22,418 --> 00:10:25,626
Y si hay algo más que deba saber,
lo que sea, doctor,
164
00:10:25,626 --> 00:10:28,459
es mejor que me lo diga ahora,
porque si yo lo encuentro,
165
00:10:28,459 --> 00:10:31,209
empeorarán mucho las cosas para usted.
166
00:10:31,209 --> 00:10:33,418
¿Hay algo más que deba saber?
167
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- No.
- ¿Seguro?
168
00:10:35,293 --> 00:10:36,376
No.
169
00:10:37,043 --> 00:10:38,251
No. No hay nada.
170
00:10:39,126 --> 00:10:40,584
Nada. Lo prometo.
171
00:10:42,126 --> 00:10:43,834
Pues veamos los archivos.
172
00:10:44,543 --> 00:10:46,668
[Edie] Al principio,
solo oía sobre el OxyContin
173
00:10:46,668 --> 00:10:50,543
si Purdue enviaba un representante
a visitar a tu médico local...
174
00:10:50,543 --> 00:10:52,876
¡Chevy calentándose! ¡Bájenlo de aquí!
175
00:10:52,876 --> 00:10:54,876
[Edie] ...y tenías la mala suerte
de lastimarte.
176
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Oigan, por favor no corran.
177
00:10:56,543 --> 00:10:59,043
[suena "Top Yourself" de The Raconteurs]
178
00:10:59,043 --> 00:11:00,251
[resopla]
179
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
[canta en inglés]
180
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Hola. Buenos días.
181
00:11:12,001 --> 00:11:14,709
- Solo almorzábamos.
- [Glen] Un pequeño almuerzo improvisado.
182
00:11:14,709 --> 00:11:16,376
- [James] Claro.
- ¿Qué es?
183
00:11:16,376 --> 00:11:17,543
[Colby] Sándwich de salami.
184
00:11:17,543 --> 00:11:20,376
Sí. Escuchen, hay que cambiar
el repuesto de este.
185
00:11:20,376 --> 00:11:23,251
Eso sigue pendiente.
Hay que bajar el Chevy.
186
00:11:24,209 --> 00:11:26,084
Terminen de comer y trabajen de una vez.
187
00:11:26,084 --> 00:11:27,459
[James] De inmediato.
188
00:11:28,126 --> 00:11:30,918
Los felicito, ¿eh? Muy buen comienzo hoy.
189
00:11:30,918 --> 00:11:33,084
["Top Yourself" continúa]
190
00:11:39,834 --> 00:11:41,584
¿Qué mierda está haciendo?
191
00:11:45,543 --> 00:11:47,668
- ¡Ty!
- [Ty grita]
192
00:11:47,668 --> 00:11:48,751
¡Ty!
193
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
¡Hey!
194
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
- ["Top Yourself" continúa en audífonos]
- ¡Apúrate!
195
00:11:54,459 --> 00:11:56,376
No has hecho nada en una hora.
196
00:11:56,376 --> 00:12:01,043
Todos esos motores salieron de la nada,
y no sé qué hacer con ellos.
197
00:12:01,043 --> 00:12:03,001
Esto no es un depósito de chatarra, viejo.
198
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Pon los motores en la basura.
Te necesito en el taller.
199
00:12:05,876 --> 00:12:07,793
- Lo haré, lo haré.
- Y concéntrate.
200
00:12:07,793 --> 00:12:09,709
- ¡Bueno!
- Hazlo rápido.
201
00:12:09,709 --> 00:12:11,084
- Está bien.
- Yo creo en ti.
202
00:12:11,084 --> 00:12:12,626
Yo también creo en mí.
203
00:12:14,251 --> 00:12:15,876
[enciende motor]
204
00:12:16,459 --> 00:12:19,209
Hola, Mike. Lamento toda tu espera.
205
00:12:19,709 --> 00:12:21,418
Vamos a cerrar esto.
206
00:12:21,418 --> 00:12:23,043
Gracias por esperarme.
207
00:12:23,043 --> 00:12:24,501
- Adelante.
- [niña ríe]
208
00:12:24,501 --> 00:12:26,001
- Hola, amor.
- Así fue... Hola.
209
00:12:26,001 --> 00:12:27,543
- Mike quiere la cuenta.
- Hola, Mike.
210
00:12:27,543 --> 00:12:29,209
- ¡Hola!
- Okay.
211
00:12:29,209 --> 00:12:32,668
- Okay, entonces sería...
- [Glen] Oh, ¿quién es?
212
00:12:32,668 --> 00:12:35,834
...167 en total.
213
00:12:37,043 --> 00:12:38,334
[Glen] Ah, sí. Espera.
214
00:12:38,334 --> 00:12:42,209
Las ventas están lentas en la tienda,
así que agradezco el descuento.
215
00:12:42,209 --> 00:12:44,834
- [Lily] Oh, no hay problema.
- ¿Descuento, amor?
216
00:12:47,001 --> 00:12:49,209
Sí. Saben que...
217
00:12:49,209 --> 00:12:50,584
Saben que Maggie me dejó, ¿no?
218
00:12:50,584 --> 00:12:52,543
Oh, qué triste. No sabía eso.
219
00:12:52,543 --> 00:12:55,209
[Mike] Sí, se llevó todo, menos el camión.
220
00:12:56,334 --> 00:12:58,251
- ¿Ah, sí?
- [Mike] Sí, se llevó la casa.
221
00:12:59,251 --> 00:13:03,001
Se llevó al perro. Lo hizo atacarme
cuando fui a buscar mis zapatos.
222
00:13:03,001 --> 00:13:05,418
[suena música rock en audífonos]
223
00:13:07,584 --> 00:13:10,209
¿Conocen a Rhonda que trabaja
en el concesionario de Chevrolet?
224
00:13:10,209 --> 00:13:12,043
- [Glen] Sí.
- No en la recepción.
225
00:13:12,626 --> 00:13:14,418
Ah, sí, por ella me dejó.
226
00:13:15,918 --> 00:13:16,751
Okay.
227
00:13:16,751 --> 00:13:18,834
[música rock continúa por audífonos]
228
00:13:21,876 --> 00:13:23,834
- [Lily] Vamos a buscar a papá.
- [Kaylee] ¡Papá!
229
00:13:23,834 --> 00:13:25,668
- ¿Cómo vamos?
- [Lily] Eso fue intenso.
230
00:13:25,668 --> 00:13:28,834
- ¿El descuento con Mike?
- Oh, por favor, está tan triste.
231
00:13:28,834 --> 00:13:29,751
[suena teléfono]
232
00:13:29,751 --> 00:13:32,251
[Glen] Esos descuentos emocionales
me ponen nervioso.
233
00:13:32,251 --> 00:13:33,334
Taller Kryger.
234
00:13:36,043 --> 00:13:38,251
Oh, fantástico. Gracias por todo.
235
00:13:38,251 --> 00:13:39,668
Okay.
236
00:13:39,668 --> 00:13:40,584
- Eh...
- ¿Qué?
237
00:13:40,584 --> 00:13:43,334
Tu cosa para neumáticos de Italia
acaba de llegar
238
00:13:43,334 --> 00:13:45,376
y va a pasar por la aduana
239
00:13:45,376 --> 00:13:47,959
- y la entregan hoy a las 5:00.
- Italia. Bien.
240
00:13:48,709 --> 00:13:49,918
¿Cuánto nos costó eso?
241
00:13:49,918 --> 00:13:52,293
[suspira] Fueron unos 8000.
242
00:13:52,293 --> 00:13:54,043
¿Ocho mil dólares?
243
00:13:54,043 --> 00:13:56,793
Tú eres el que quería
esa cosa italiana elegante.
244
00:13:56,793 --> 00:13:59,168
- Yo ni siquiera sé lo que hace.
- Mi amor,
245
00:13:59,168 --> 00:14:00,834
solo porque quiero algo por 8000 dólares
246
00:14:00,834 --> 00:14:03,418
no significa que debas
hacer clic y comprarlo.
247
00:14:04,376 --> 00:14:06,793
- Es una broma, ¿verdad?
- En ridículo.
248
00:14:06,793 --> 00:14:09,626
- Te voy a patear. No puedo creerlo.
- Tú manejas los libros.
249
00:14:09,626 --> 00:14:10,876
- ¿Sí?
- Voy a asesinarte.
250
00:14:10,876 --> 00:14:13,376
No nos gusta la universidad, ¿eh?
251
00:14:13,376 --> 00:14:15,001
- No, tú no irás.
- [Lily ríe]
252
00:14:15,001 --> 00:14:17,334
Ahí va tu fondo universitario.
253
00:14:17,334 --> 00:14:19,459
Papá está siendo malo.
Irás a la universidad.
254
00:14:19,459 --> 00:14:22,251
- [Glen] Sí. Te amo.
- Solo ve a hacer lo tuyo allá.
255
00:14:22,251 --> 00:14:24,293
[continúa música rock en audífonos]
256
00:14:26,376 --> 00:14:28,834
Esto debía estar afuera ayer, ¿escucharon?
257
00:14:29,793 --> 00:14:31,084
Sáquenlo, está listo.
258
00:14:31,084 --> 00:14:33,959
[continúa música rock en audífonos]
259
00:14:35,751 --> 00:14:36,959
Hijo de puta.
260
00:14:43,376 --> 00:14:44,876
- ¡Quítatelos!
- ¿Por qué?
261
00:14:44,876 --> 00:14:45,876
¡Quítatelos!
262
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
- Por favor, hombre.
- Escúchame.
263
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Solo estoy jodiendo.
- Sí, exacto.
264
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Estás jodiendo. Se acabó.
- Oye, Glen.
265
00:14:51,459 --> 00:14:53,668
¿Sabes cómo dice hola un tiranosaurio rex?
266
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
- Deja de joder, ¿okay? Basta. Ya basta.
- [Tyler ruge]
267
00:14:58,293 --> 00:14:59,918
[Tyler ruge]
268
00:15:02,751 --> 00:15:03,834
- [ruge]
- Para.
269
00:15:05,168 --> 00:15:08,084
¿Sabes cómo come el tiranosauro rex?
270
00:15:08,084 --> 00:15:09,376
- ¿Quieres...?
- Así. [ruge]
271
00:15:09,376 --> 00:15:12,043
A trabajar, mierda. Se acabó. Apágala.
272
00:15:13,668 --> 00:15:15,834
- [Tyler ruge]
- Apaga de una...
273
00:15:15,834 --> 00:15:19,376
- Oye, apágala.
- No puedo escuchar lo que dices.
274
00:15:19,376 --> 00:15:21,251
¡Apágala! Se acabó.
275
00:15:22,293 --> 00:15:23,209
Abajo, ahora.
276
00:15:23,209 --> 00:15:25,084
Por favor, Glen, solo estoy jodiendo.
277
00:15:25,084 --> 00:15:27,293
- Baja.
- No, no, no, no, no. Sí lo haré.
278
00:15:27,293 --> 00:15:28,751
- Sí, la apagaré.
- Deja de joder.
279
00:15:28,751 --> 00:15:30,543
- Ya te di una advertencia.
- Puedo hacerlo.
280
00:15:30,543 --> 00:15:31,709
- ¿Acaso no te advertí?
- Sí.
281
00:15:31,709 --> 00:15:32,959
Okay, ¿y qué pasó después?
282
00:15:32,959 --> 00:15:35,543
- Bueno, yo...
- No pasó nada, estás jodiendo.
283
00:15:35,543 --> 00:15:38,459
- Apaga la máquina y entra al taller.
- ¡Apagué la música!
284
00:15:38,459 --> 00:15:40,334
- [Glen] Escucha.
- [motor se enciende]
285
00:15:41,251 --> 00:15:43,418
[Glen grita, gime]
286
00:15:43,418 --> 00:15:44,376
[Tyler] Mierda.
287
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
- [gime]
- [Tyler] Glen, ¿estás bien?
288
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
[Lily] ¿Qué está pasando?
289
00:15:48,668 --> 00:15:50,459
Se cayó de un lado y luego el rotador...
290
00:15:50,459 --> 00:15:52,209
- Y cayó sobre el motor.
- ¿Estás bien?
291
00:15:52,209 --> 00:15:53,793
[Tyler] Glen, lo siento mucho, yo...
292
00:15:53,793 --> 00:15:55,459
- [Glen] Mierda.
- [Lily] Glen.
293
00:15:55,459 --> 00:15:57,709
- ¿Te puedes levantar?
- [Colby] ¿Estás, bien?
294
00:15:57,709 --> 00:16:00,668
- ¿Se cayó? ¿Qué pasó?
- [Lily] Tratemos de pararnos.
295
00:16:00,668 --> 00:16:03,084
- Vamos, levantémonos.
- [Tyler] ¿Levantarlo?
296
00:16:03,084 --> 00:16:04,334
Ayúdame a levantarme.
297
00:16:04,334 --> 00:16:06,834
- Pon tu mano en mi hombro.
- Lento, lento, lento.
298
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- [Tyler] Solo estaba jodiendo.
- [Lily] En uno, dos, tres, vamos.
299
00:16:09,959 --> 00:16:11,918
- [huesos crujen]
- ¡Ah! ¡Mierda!
300
00:16:11,918 --> 00:16:12,834
¡Bájalo! ¡Bájalo!
301
00:16:12,834 --> 00:16:15,751
- [Lily] ¡Llamen a una ambulancia!
- [Colby] ¡Ambulancia! ¡Rápido!
302
00:16:15,751 --> 00:16:18,001
- [James] Oh, no. Ay, qué horror.
- [Lily] Tranquilo.
303
00:16:18,001 --> 00:16:19,834
- Glen.
- [Glen, con eco] ¡Ah, mierda!
304
00:16:19,834 --> 00:16:22,043
[música de tensión]
305
00:16:22,626 --> 00:16:23,626
[pitido de monitor]
306
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
[cirujano] Transportador.
307
00:16:31,959 --> 00:16:33,168
Limpie, por favor.
308
00:16:36,168 --> 00:16:37,168
Succión.
309
00:16:37,709 --> 00:16:39,668
Ahí está el daño del ligamento.
310
00:16:42,793 --> 00:16:44,626
Muy bien, está fuera.
311
00:16:44,626 --> 00:16:46,918
Ahí está el fragmento de hueso.
312
00:16:46,918 --> 00:16:50,418
Hablé con su cirujano. Dijo: "Home run".
313
00:16:50,418 --> 00:16:51,543
Todo salió bien.
314
00:16:51,543 --> 00:16:53,251
- Y ahora...
- Fantástico.
315
00:16:54,043 --> 00:16:55,126
...presten atención.
316
00:16:55,126 --> 00:16:58,168
[con acento alemán] Debemos salir
de la hora de dormir y pasar a...
317
00:16:58,168 --> 00:17:00,168
las píldoras.
318
00:17:00,168 --> 00:17:02,668
- ¿Verdad? Presten atención.
- [Lily ríe]
319
00:17:02,668 --> 00:17:05,209
Tenemos el relajante muscular. Así es.
320
00:17:05,209 --> 00:17:08,209
Tenemos el esteroide
321
00:17:08,209 --> 00:17:09,668
- para la inflamación.
- Bien.
322
00:17:09,668 --> 00:17:12,584
Y tenemos el Vicodin para el dolor.
323
00:17:13,251 --> 00:17:14,834
[ríe] De acuerdo.
324
00:17:14,834 --> 00:17:16,168
Eh...
325
00:17:16,168 --> 00:17:18,418
- ¿Con comida?
- Con la comida. ¡Sí!
326
00:17:18,418 --> 00:17:20,584
¡Schnitzel del mejor puerco!
327
00:17:20,584 --> 00:17:22,251
- [Lily ríe] Está bien.
- Claro.
328
00:17:22,251 --> 00:17:25,626
[con voz normal] Nos veremos
la próxima semana para un chequeo.
329
00:17:25,626 --> 00:17:27,418
[Lily] Eh... Sí, el 25.
330
00:17:28,084 --> 00:17:30,709
Glen, quédate tranquilo.
Todo va a estar bien.
331
00:17:30,709 --> 00:17:32,751
- Gracias, doctor Hartman.
- Adiós.
332
00:17:33,584 --> 00:17:37,709
Richard se unió
a un suministro sin fin de clientes,
333
00:17:37,709 --> 00:17:39,709
personas con dolor,
334
00:17:39,709 --> 00:17:43,251
y personas sin ninguna otra opción
que intentar mejorar.
335
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Trata de levantar ambos pies a la vez. Arriba.
336
00:17:45,668 --> 00:17:46,751
[Glen gime]
337
00:17:46,751 --> 00:17:48,584
Es un poco más difícil y avanzado.
338
00:17:48,584 --> 00:17:49,793
- Sosteniendo.
- [Glen exhala]
339
00:17:49,793 --> 00:17:52,751
Respirando. Ahora otra vez.
Inhala, exhala.
340
00:17:52,751 --> 00:17:54,626
- Baja las piernas.
- [Glen] Es terrible.
341
00:17:54,626 --> 00:17:56,334
- Sí puedes.
- ¿Por qué es tan doloroso?
342
00:17:56,334 --> 00:17:59,751
[fisioterapeuta] Porque los músculos
se estiran con este movimiento.
343
00:17:59,751 --> 00:18:02,001
Excelente. Intentemos algo diferente.
344
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
- 90 grados. Sosteniendo.
- [Glen] Despacio, por favor.
345
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
[fisioterapeuta] Apoyándolas suavemente
unos centímetros.
346
00:18:07,209 --> 00:18:08,584
Y... [inhala]
347
00:18:08,584 --> 00:18:10,334
Respira, respira. Mantén la espalda abajo.
348
00:18:10,334 --> 00:18:11,834
Ay, esto es un infierno.
349
00:18:11,834 --> 00:18:13,543
- [fisioterapeuta] Empuja.
- Eso duele.
350
00:18:13,543 --> 00:18:17,168
[fisioterapeuta] Bien, bien.
Sé que es frustrante, pero lo entendiste.
351
00:18:17,168 --> 00:18:20,168
Lo estás haciendo bien, muy bien.
Este es un proceso largo.
352
00:18:20,168 --> 00:18:21,376
[Glen] Ah, sí.
353
00:18:21,918 --> 00:18:25,126
[fisioterapeuta] He visto muchos casos
como el tuyo a lo largo de los años.
354
00:18:25,709 --> 00:18:27,959
Esto es parte de tu vida ahora.
355
00:18:27,959 --> 00:18:29,293
- ¿De acuerdo?
- [Glen] Entiendo.
356
00:18:29,293 --> 00:18:33,418
[fisioterapeuta] Es tu nueva realidad.
Y levanta las rodillas.
357
00:18:33,418 --> 00:18:35,293
Probemos cinco más. Vamos a hacerlo.
358
00:18:35,293 --> 00:18:37,084
Vamos, hasta arriba. Cinco más.
359
00:18:37,876 --> 00:18:41,293
No se trata solo de una píldora
que mató a muchas personas.
360
00:18:42,084 --> 00:18:43,459
Es peor que eso.
361
00:18:44,709 --> 00:18:46,251
Esto es una plaga.
362
00:18:47,584 --> 00:18:48,959
Empezó cuando...
363
00:18:49,876 --> 00:18:52,418
alguien de esa familia se dio cuenta
364
00:18:53,418 --> 00:18:58,168
de que la gran fortuna de la medicina
estaba en las ventas y el marketing.
365
00:18:59,501 --> 00:19:01,126
[chasquea la lengua]
366
00:19:01,126 --> 00:19:02,084
Y en las mentiras.
367
00:19:03,209 --> 00:19:04,543
¿Se refiere a Arthur Sackler?
368
00:19:04,543 --> 00:19:05,626
[Edie] Sí.
369
00:19:06,626 --> 00:19:08,959
Arthur Sackler empezó todo esto.
370
00:19:11,251 --> 00:19:15,084
Fue un psiquiatra en vísperas
de la revolución farmacéutica.
371
00:19:16,043 --> 00:19:20,043
En aquellos días, lo más usual
en salud mental era una lobotomía.
372
00:19:23,001 --> 00:19:26,751
Pero las lobotomías se hacen solo una vez.
373
00:19:30,001 --> 00:19:31,668
Los clientes no vuelven.
374
00:19:34,251 --> 00:19:36,668
Arthur entendió
que con la píldora adecuada
375
00:19:36,668 --> 00:19:38,959
tendría un cliente de por vida.
376
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
Y llamó a la nueva píldora...
377
00:19:41,834 --> 00:19:43,626
Una lobotomía en una botella.
378
00:19:43,626 --> 00:19:45,376
[vitoreo]
379
00:19:45,376 --> 00:19:47,834
[Edie] Descubrió que era
mejor vendedor que médico,
380
00:19:47,834 --> 00:19:50,376
así que dejó la práctica
y compró dos cosas:
381
00:19:50,376 --> 00:19:52,418
una compañía farmacéutica
382
00:19:52,418 --> 00:19:55,668
y la agencia de publicidad médica
más grande del país.
383
00:19:55,668 --> 00:19:57,834
- [exhala]
- [Edie] Sabía que el marketing
384
00:19:57,834 --> 00:19:59,584
era el futuro de las píldoras.
385
00:19:59,584 --> 00:20:03,543
{\an8}Y ganó el premio gordo
cuando consiguieron el contrato de Valium,
386
00:20:03,543 --> 00:20:06,501
creando el primer fármaco
de gran éxito en el mundo.
387
00:20:06,501 --> 00:20:09,793
[Arthur] El fármaco que no sabías
que necesitabas.
388
00:20:09,793 --> 00:20:14,293
[Edie] En poco tiempo era rico
y quería que todos lo supieran.
389
00:20:15,834 --> 00:20:18,709
Compró un montón
de arte antiguo y elegante.
390
00:20:18,709 --> 00:20:22,459
{\an8}Puso su nombre en cualquier museo,
escuela u hospital que aceptara su dinero,
391
00:20:22,459 --> 00:20:23,668
{\an8}y todos lo hicieron.
392
00:20:23,668 --> 00:20:26,418
Lo hizo sentir... inmortal.
393
00:20:28,293 --> 00:20:30,209
Para él, su legado lo era todo.
394
00:20:31,334 --> 00:20:32,376
[todos] ¡Sackler!
395
00:20:32,376 --> 00:20:33,918
{\an8}LOS SACKLER
LES DESEAN FELICES FIESTAS
396
00:20:33,918 --> 00:20:36,626
{\an8}[Edie] Y ejerció ese legado
sobre toda su familia.
397
00:20:36,626 --> 00:20:39,209
Y como muchas familias millonarias,
398
00:20:39,209 --> 00:20:41,209
ansiaban el día de su muerte.
399
00:20:41,959 --> 00:20:43,876
Bueno, no tendrían que esperar mucho.
400
00:20:43,876 --> 00:20:45,251
- [Arthur] Discúlpeme.
- ¿Sí?
401
00:20:45,251 --> 00:20:47,001
Necesito hablar con un médico, por favor.
402
00:20:47,001 --> 00:20:50,293
[enfermera, con eco]
Señor, primero debe registrarse por allá.
403
00:20:50,293 --> 00:20:54,251
[Edie] El 26 de mayo de 1987,
llegó solo a Emergencias
404
00:20:54,251 --> 00:20:56,168
en el Hospital de Columbia y dijo...
405
00:20:56,168 --> 00:20:58,126
Mi nombre es doctor Arthur Sackler.
406
00:20:58,126 --> 00:21:00,251
[con eco] Tengo un ataque al corazón.
407
00:21:00,251 --> 00:21:04,001
Tengo un bloqueo de mi arteria
descendente anterior izquierda proximal.
408
00:21:04,001 --> 00:21:08,043
Necesito una angioplastia con balón ahora
o no sobreviviré.
409
00:21:08,043 --> 00:21:11,293
[enfermera, con eco] Bien, bien.
Empecemos, señor. ¿Señor?
410
00:21:11,293 --> 00:21:12,709
- Soy...
- [enfermera] Vuelva.
411
00:21:12,709 --> 00:21:14,584
Soy el doctor Arthur Sackler.
412
00:21:14,584 --> 00:21:16,376
Tengo un ataque al corazón.
413
00:21:16,376 --> 00:21:20,209
Tengo un bloqueo de mi arteria
descendente anterior izquierda proximal.
414
00:21:20,209 --> 00:21:23,376
Necesito una angioplastia con balón ahora
o no sobreviviré.
415
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
- [doctor] Necesito que se calme.
- [gime]
416
00:21:25,543 --> 00:21:27,543
- [doctor] ¿Señor? ¡Señor!
- [enfermera] ¿Señor?
417
00:21:27,543 --> 00:21:29,501
- [doctor] ¡Enfermera!
- [enfermera] Ayuda.
418
00:21:29,501 --> 00:21:31,543
- [pitido de monitor]
- [enfermera] Ponlo aquí.
419
00:21:31,543 --> 00:21:35,043
[música de tensión]
420
00:21:35,043 --> 00:21:37,084
No pierdan más tiempo.
421
00:21:37,084 --> 00:21:41,334
Tengo un bloqueo de mi arteria
descendente anterior izquierda proximal.
422
00:21:41,334 --> 00:21:43,918
- Necesito una...
- [doctor] Veamos el electrocardiograma.
423
00:21:43,918 --> 00:21:46,209
No pierdan más tiempo.
Solo hagan lo que digo.
424
00:21:46,209 --> 00:21:48,001
- [doctor] Lo está haciendo bien.
- [gime]
425
00:21:48,001 --> 00:21:50,251
[doctor] Bueno, parece que...
426
00:21:50,251 --> 00:21:51,501
¡Oiga, tenía razón!
427
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
Sí, siempre la tengo, mierda.
428
00:21:54,084 --> 00:21:57,751
- Aquí voy.
- [pitido continuo]
429
00:21:59,501 --> 00:22:02,293
[enfermera] Hora de muerte, 7:58 p. m.
430
00:22:05,584 --> 00:22:08,793
[Edie] Tal vez Arthur haya creado
el negocio farmacéutico moderno
431
00:22:08,793 --> 00:22:10,793
e hizo que la familia ganara millones,
432
00:22:11,626 --> 00:22:14,834
pero fue su sobrino Richard
quien liberó un monstruo.
433
00:22:15,626 --> 00:22:17,126
Por aquí, doctor Sackler.
434
00:22:17,126 --> 00:22:19,668
[Edie] Y lo convirtió
en miles de millones.
435
00:22:31,043 --> 00:22:34,418
- [pitido de monitor]
- [voces indistintas]
436
00:22:44,209 --> 00:22:46,001
Tomaría diez años, pero...
437
00:22:47,626 --> 00:22:50,751
creo que el traspaso del mando
de Arthur a Richard
438
00:22:50,751 --> 00:22:52,793
fue el comienzo de OxyContin.
439
00:22:52,793 --> 00:22:54,376
[música de intriga]
440
00:22:55,168 --> 00:22:57,793
[Edie] Y ahora que Arthur
estaba fuera de escena,
441
00:22:57,793 --> 00:22:59,418
Richard tenía un plan.
442
00:23:00,209 --> 00:23:02,751
Pero primero,
necesitaba un ingrediente clave.
443
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
Y lo único que se interponía en su camino
era una gran familia disfuncional.
444
00:23:07,501 --> 00:23:09,043
NUEVA YORK
445
00:23:09,043 --> 00:23:12,251
- ¿Cuál es el punto de hablar de esto?
- ¿Cuánto va a durar esto?
446
00:23:12,834 --> 00:23:14,334
Stanley, necesitamos saber qué pasa.
447
00:23:14,334 --> 00:23:16,918
Oigan, oigan. Por favor, silencio.
448
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
¡Eso intentamos!
¡Maldición, Stanley! ¿Qué conseguiremos?
449
00:23:19,501 --> 00:23:20,834
[Stanley carraspea]
450
00:23:21,501 --> 00:23:24,376
Parece que Arthur hipotecó...
451
00:23:24,376 --> 00:23:28,126
[inhala] ...una gran cantidad
de arte y dinero durante años.
452
00:23:28,126 --> 00:23:30,751
"Hipotecó".
¿Qué diablos significa hipotecar?
453
00:23:30,751 --> 00:23:34,084
Significa que debe dinero.
Y eso sin hablar del arte.
454
00:23:34,084 --> 00:23:37,418
Hay algunas deudas considerables
con Harvard,
455
00:23:37,418 --> 00:23:39,959
el Met, el Smithsonian, Columbia...
456
00:23:39,959 --> 00:23:41,501
¿Y quién va a pagar eso?
457
00:23:41,501 --> 00:23:43,376
[Stanley] Bueno,
Arthur tenía varios negocios,
458
00:23:43,376 --> 00:23:46,126
y agregó sus nombres a muchos de ellos.
459
00:23:46,126 --> 00:23:48,418
¿De qué negocios habla?
No entiendo qué pasa.
460
00:23:48,418 --> 00:23:49,709
[Stanley carraspea]
461
00:23:49,709 --> 00:23:51,876
Eh, Douglas McAdams.
462
00:23:51,876 --> 00:23:54,709
- [exhala]
- Eh, Medical Tribune International,
463
00:23:54,709 --> 00:23:57,459
- Napp Pharmaceuticals, MD publications.
- ¿McAdams?
464
00:23:57,459 --> 00:23:58,918
- ¿No oyó?
- Medimetriks.
465
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
Purdue Frederick MRS, IMS, MSCDC.
466
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
Nunca oí ninguna de esas marcas.
467
00:24:05,209 --> 00:24:06,876
[Stanley] Pero están por todas partes.
468
00:24:06,876 --> 00:24:10,834
Así que les sugiero que liquiden
para pagar deudas, porque, como dije,
469
00:24:11,501 --> 00:24:12,626
son enormes.
470
00:24:12,626 --> 00:24:14,876
- ¿Papá estaba en la quiebra?
- [Stanley] No, no, no.
471
00:24:14,876 --> 00:24:15,876
Bueno, más o menos.
472
00:24:19,084 --> 00:24:21,001
[gritos indistintos]
473
00:24:21,001 --> 00:24:23,543
¿Qué ocurre? Esto no puede ser verdad.
474
00:24:23,543 --> 00:24:26,543
- Quédate con Purdue.
- Esa es una pésima idea.
475
00:24:26,543 --> 00:24:30,793
¿Van a dividirlo todo
para que nos queden pedacitos? No.
476
00:24:31,751 --> 00:24:33,918
Denles todo y cámbialo por Purdue.
477
00:24:33,918 --> 00:24:37,334
Purdue solo tiene un fármaco
que vale algo, MS Contin.
478
00:24:37,334 --> 00:24:40,251
Por ahora, es un fármaco de nicho
para las personas muriendo de cáncer.
479
00:24:40,251 --> 00:24:42,293
Cuando se agote la patente,
no tendremos un carajo.
480
00:24:42,293 --> 00:24:45,043
Ya oíste. No tienes un carajo ahora.
481
00:24:45,043 --> 00:24:48,209
Purdue es una compañía real,
comprada por ti y Arthur.
482
00:24:49,001 --> 00:24:52,293
Realmente hacen algo.
Esas personas de ahí no entienden.
483
00:24:52,293 --> 00:24:55,918
Nunca hicieron nada en toda su vida,
excepto gastar y gritar.
484
00:24:55,918 --> 00:24:57,751
[gritos indistintos]
485
00:24:57,751 --> 00:25:00,584
- ¡Es mío!
- ¡Esto es mío! ¿Escuchaste?
486
00:25:00,584 --> 00:25:01,959
¡Suéltalo!
487
00:25:01,959 --> 00:25:04,126
Pues que coman canapés.
Nosotros sí trabajamos.
488
00:25:04,126 --> 00:25:06,918
Sí, pero nunca has llevado
un fármaco al mercado, hijo.
489
00:25:06,918 --> 00:25:10,084
Se necesita una década
y no tenemos nada planeado.
490
00:25:10,084 --> 00:25:12,584
- Es un callejón sin salida.
- Conocemos el dolor.
491
00:25:12,584 --> 00:25:14,251
Sí, eso es seguro.
492
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Desarrollamos MS Contin,
nosotros entendemos el dolor.
493
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
Yo lo entiendo bien.
494
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Todo el comportamiento humano
se compone esencialmente de dos cosas:
495
00:25:25,043 --> 00:25:28,459
escapar del dolor e ir tras el placer.
496
00:25:28,459 --> 00:25:29,709
Es un ciclo.
497
00:25:30,709 --> 00:25:33,293
Huye del dolor, corre hacia el placer.
498
00:25:34,168 --> 00:25:37,584
- [ladra]
- Dolor, placer, dolor, placer.
499
00:25:37,584 --> 00:25:39,209
Una y otra vez.
500
00:25:39,209 --> 00:25:41,251
Este círculo es nuestra existencia.
501
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
Es la esencia misma de lo que significa
ser humano y estar vivo.
502
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Pero si nos situamos justo ahí,
en medio del dolor y el placer...
503
00:25:53,293 --> 00:25:55,126
Si nos convertimos en los guardianes
504
00:25:55,126 --> 00:25:58,668
de todos quienes quieren
alejarse del dolor,
505
00:25:59,168 --> 00:26:01,334
pues habremos cambiado el mundo.
506
00:26:02,209 --> 00:26:04,043
Terminaremos lo que empezó Arthur.
507
00:26:04,751 --> 00:26:06,751
[música de intriga]
508
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
Y ustedes nunca más
van a tener que preocuparse por el dinero.
509
00:26:13,918 --> 00:26:16,209
- Sí, carajo.
- Sí.
510
00:26:16,209 --> 00:26:20,293
[Bill] Purdue sigue desarrollando
uno de los analgésicos más potentes.
511
00:26:20,293 --> 00:26:22,668
Y nos dice que es totalmente seguro.
512
00:26:22,668 --> 00:26:24,709
Además del dinero,
¿qué cree que motivó a Sackler?
513
00:26:24,709 --> 00:26:27,793
Napoleón era bajo,
por lo que conquistó Europa.
514
00:26:28,293 --> 00:26:30,918
Batman es Batman
porque sus padres fueron asesinados.
515
00:26:30,918 --> 00:26:33,001
- ¿Eso quiere oír?
- Sí.
516
00:26:34,751 --> 00:26:39,459
En la universidad, él trató de inventar
una píldora que podría darte un orgasmo.
517
00:26:39,459 --> 00:26:41,709
El amaba vacacionar en Tailandia.
518
00:26:41,709 --> 00:26:45,084
Le encantan los espárragos
y me importa un carajo la motivación.
519
00:26:45,084 --> 00:26:46,876
Lo hizo, da igual el porqué.
520
00:26:47,876 --> 00:26:51,126
Estoy segura de que si supiera la razón
no le haría sentir mejor.
521
00:26:52,626 --> 00:26:54,459
¿Qué hay de usted, señorita Flowers?
522
00:26:55,001 --> 00:26:56,043
¿Qué la motivó?
523
00:26:56,043 --> 00:26:57,668
Lo único que tenía:
524
00:26:58,584 --> 00:26:59,709
trabajo.
525
00:26:59,709 --> 00:27:02,001
¿Eso es todo? ¿Solo trabajo?
526
00:27:02,001 --> 00:27:03,543
Solo trabajo.
527
00:27:07,168 --> 00:27:09,209
[niños ríen]
528
00:27:09,209 --> 00:27:11,751
[suena "Blow Your Whistle"
de Chuck Brown & The Soul Searchers]
529
00:27:16,668 --> 00:27:18,876
{\an8}ENVIADO DESDE UNA INSTITUCIÓN
CORRECCIONAL ESTATAL
530
00:27:26,959 --> 00:27:29,001
[Edie] Sí. Sí. ¡Sí!
531
00:27:32,834 --> 00:27:34,293
{\an8}CHUCK BROWN
EL PADRINO DEL GO-GO
532
00:27:34,293 --> 00:27:37,209
["Blow Your Whistle" continúa]
533
00:27:39,126 --> 00:27:40,084
MAESTRÍA EN CONTABILIDAD
534
00:27:40,918 --> 00:27:42,501
[Edie] ¡Carajo!
535
00:27:42,501 --> 00:27:43,834
Corre.
536
00:27:43,834 --> 00:27:45,001
[disparos en TV]
537
00:27:45,001 --> 00:27:46,126
Mierda.
538
00:27:46,918 --> 00:27:48,043
¡Mierda!
539
00:27:48,959 --> 00:27:51,459
Vamos, vamos, vamos, vamos.
540
00:27:58,293 --> 00:28:01,126
[operadora] Te comunicaste
con la línea de ayuda de Tomb Raider.
541
00:28:01,126 --> 00:28:03,126
- El cargo es...
- [tecleo]
542
00:28:03,126 --> 00:28:05,084
- Hola. Soy Edie.
- [asesor] Hola, señorita Edie.
543
00:28:05,084 --> 00:28:07,293
Llevo unos dos minutos en el nivel 14.
544
00:28:07,293 --> 00:28:10,334
En Atlantis, en la cueva,
y no sé cómo salir de aquí.
545
00:28:10,334 --> 00:28:11,876
He muerto 16 veces.
546
00:28:11,876 --> 00:28:13,043
¿Hola?
547
00:28:13,043 --> 00:28:15,793
[asesor] Tienes que moverte
por el espacio dos veces.
548
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
- La primera vez, salta las rocas.
- Eh, un segundo.
549
00:28:18,376 --> 00:28:19,334
Ajá.
550
00:28:19,334 --> 00:28:22,001
- Y luego debes salir de la...
- Oh, sí. Entendí.
551
00:28:22,001 --> 00:28:24,834
Perfecto. Ahora gira a tu izquierda,
sube al bloque más alto
552
00:28:24,834 --> 00:28:26,501
- y salta al...
- Ah.
553
00:28:26,501 --> 00:28:29,334
Hay un dragón adelante,
en la tercera columna.
554
00:28:30,834 --> 00:28:31,918
Gracias.
555
00:28:31,918 --> 00:28:33,293
Un placer, señorita Edie.
556
00:28:33,293 --> 00:28:35,084
- Si hay algo más que pueda hacer...
- No.
557
00:28:35,084 --> 00:28:36,376
Estoy bien. Buenas noches.
558
00:28:36,376 --> 00:28:38,334
O buenos días, donde estés.
559
00:28:42,626 --> 00:28:44,043
Soy una burócrata.
560
00:28:45,001 --> 00:28:47,626
La burocracia es
lo que nos mantiene unidos.
561
00:28:48,543 --> 00:28:52,293
Es lo que mantiene a la sociedad
organizada, funcionando, en movimiento.
562
00:28:53,084 --> 00:28:54,459
[suspira]
563
00:28:54,459 --> 00:28:56,918
No hay civilización sin burocracia.
564
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
Las hojas de cálculo son lo que evita
que el mundo colapse, y...
565
00:29:02,668 --> 00:29:04,001
era buena en mi trabajo.
566
00:29:14,209 --> 00:29:16,168
[canta en inglés]
567
00:29:16,168 --> 00:29:18,584
Necesito una copia de cada factura
de los últimos dos años.
568
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
[Edie] Verde para cargos legítimos.
569
00:29:20,126 --> 00:29:21,959
¿Hay algo más que deba saber?
570
00:29:21,959 --> 00:29:25,459
[Edie] Amarillo para cargos fraudulentos
de los que ya estaba al tanto,
571
00:29:25,459 --> 00:29:27,751
y rojo, rojo es cuando me mintieron.
572
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
- No hay nada.
- ¿Seguro?
573
00:29:30,251 --> 00:29:31,334
Lo prometo.
574
00:29:31,334 --> 00:29:32,626
[canta en inglés]
575
00:29:32,626 --> 00:29:34,501
[Edie] Cuando salía el rojo,
576
00:29:35,709 --> 00:29:37,793
ahí es cuando la diversión empezaba.
577
00:29:39,751 --> 00:29:40,959
[risita]
578
00:29:42,543 --> 00:29:45,834
En el '98, no mucha gente
había oído hablar de OxyContin.
579
00:29:46,584 --> 00:29:49,418
Incluso si lo hubieran hecho,
no tenían idea de lo que podría hacer.
580
00:29:51,334 --> 00:29:52,459
Y esa era la idea.
581
00:29:53,793 --> 00:29:55,793
Algo esencial en el plan de Richard.
582
00:29:59,751 --> 00:30:01,959
Ahora que los Sackler tenían a Purdue,
583
00:30:01,959 --> 00:30:04,543
necesitaban un fármaco
que pudieran vender.
584
00:30:06,834 --> 00:30:08,001
Un éxito de taquilla.
585
00:30:10,584 --> 00:30:13,459
Y Richard estaba haciendo
una gran apuesta por el dolor.
586
00:30:13,459 --> 00:30:14,751
[refunfuña]
587
00:30:16,959 --> 00:30:19,126
Okay. Llegamos, mi pequeño.
588
00:30:19,126 --> 00:30:20,376
Vamos a trabajar.
589
00:30:20,376 --> 00:30:22,543
¡Oh! ¿No eres un buen chico?
590
00:30:22,543 --> 00:30:24,793
Eres un buen chico. ¿Estás listo?
591
00:30:24,793 --> 00:30:28,459
¿Estás listo para hacer donas conmigo?
¿Estás listo para ganar dinero, Unchie?
592
00:30:28,459 --> 00:30:29,918
Mm, mm, mm, mm.
593
00:30:30,501 --> 00:30:32,168
- Te quiero mucho.
- [Unchie gimotea]
594
00:30:32,168 --> 00:30:35,751
Eso es. Eso es. Vamos, chico, vamos.
595
00:30:35,751 --> 00:30:37,334
- [mujer] Buenos días.
- Buenos días.
596
00:30:37,334 --> 00:30:40,543
Vamos. Ese es un buen chico.
Eres un buen chico.
597
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Eres un buen chico. Te llevaré en brazos.
598
00:30:42,834 --> 00:30:45,043
Pero no estaba empezando desde cero.
599
00:30:45,543 --> 00:30:48,543
Por más de 15 años,
Purdue fabricó y comercializó
600
00:30:48,543 --> 00:30:52,126
un analgésico a base de morfina
llamado MS Contin.
601
00:30:52,126 --> 00:30:55,209
Entonces OxyContin solo requería un...
602
00:30:55,209 --> 00:30:56,584
ajuste de receta.
603
00:30:57,793 --> 00:31:00,168
[Kaiko] MS Contin tiene dos elementos.
604
00:31:01,418 --> 00:31:02,834
Por supuesto, está el Contin,
605
00:31:02,834 --> 00:31:04,751
nuestra cubierta de caramelo
606
00:31:04,751 --> 00:31:07,126
que se disuelve lentamente
en el tracto digestivo...
607
00:31:07,126 --> 00:31:10,209
- [Richard] Mm-hmm.
- ...y le da al sistema
608
00:31:10,209 --> 00:31:12,376
su propiedad de liberación prolongada.
609
00:31:13,334 --> 00:31:16,043
Y luego está el centro
de chocolate con leche.
610
00:31:16,959 --> 00:31:18,626
Sulfato de morfina.
611
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
- MS...
- Y cuando desarrollamos MS Contin,
612
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
¿había algún plan
para una segunda generación?
613
00:31:25,168 --> 00:31:27,084
- No.
- ¿Por qué no?
614
00:31:27,584 --> 00:31:29,501
Porque la morfina funciona bien.
615
00:31:29,501 --> 00:31:30,959
Se la conoce bien,
616
00:31:30,959 --> 00:31:34,709
lo que hizo que fuera fácil
obtener la aprobación de la FDA.
617
00:31:34,709 --> 00:31:38,376
Bueno, la morfina no es
el único opioide que funciona bien.
618
00:31:38,376 --> 00:31:41,459
Es el único opioide
asociado con mortalidad.
619
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
[Kaiko] Eh...
620
00:31:42,543 --> 00:31:46,959
Me gustaría hacer un analgésico
que las personas asocien con...
621
00:31:46,959 --> 00:31:49,418
con mayor bienestar en la vida.
622
00:31:51,293 --> 00:31:53,209
Hagamos algo nuevo.
623
00:31:56,001 --> 00:31:57,001
¿Lo puedes hacer?
624
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
Este fue el nacimiento de una mala idea.
625
00:31:59,209 --> 00:32:00,709
[suena alarma]
626
00:32:01,293 --> 00:32:02,876
[científico] Me convertí en la muerte.
627
00:32:02,876 --> 00:32:05,001
- [explosión]
- La destructora de mundos.
628
00:32:06,334 --> 00:32:08,084
- Seguro.
- Adelante.
629
00:32:08,084 --> 00:32:09,626
[Edie] Tomaron un tipo de heroína
630
00:32:09,626 --> 00:32:11,793
envuelta en una capa
de liberación prolongada
631
00:32:11,793 --> 00:32:14,209
y la cambiaron por una mucho más fuerte.
632
00:32:17,543 --> 00:32:18,793
[puerta se cierra]
633
00:32:21,959 --> 00:32:23,043
[Arthur] Me gusta.
634
00:32:23,793 --> 00:32:25,126
Es un poco peligroso.
635
00:32:25,876 --> 00:32:26,959
Ten cuidado.
636
00:32:29,709 --> 00:32:30,834
Pero me gusta.
637
00:32:33,668 --> 00:32:34,751
[moderadora] Escuchen.
638
00:32:34,751 --> 00:32:39,126
Diré una palabra y ustedes dirán
lo primero que se les venga a la mente.
639
00:32:39,126 --> 00:32:41,709
Cualquiera puede empezar. Aquí vamos.
640
00:32:42,626 --> 00:32:43,626
Codeína.
641
00:32:45,709 --> 00:32:46,834
[doctor 1] Dentista.
642
00:32:48,501 --> 00:32:49,709
[doctor 2] Jarabe para la tos.
643
00:32:50,751 --> 00:32:51,959
[doctor 3] Muelas del juicio.
644
00:32:53,459 --> 00:32:55,126
[doctora] Ayuda para dormir.
645
00:32:55,918 --> 00:32:58,084
- [doctor 4] Fiebre.
- [moderadora suspira] Gracias.
646
00:32:59,668 --> 00:33:02,418
Ahora, ¿qué tal "morfina"?
647
00:33:03,251 --> 00:33:04,626
[doctor 3] Muerte.
648
00:33:04,626 --> 00:33:05,793
[doctor 5] Cáncer.
649
00:33:05,793 --> 00:33:06,876
[doctor 4] Adictos.
650
00:33:07,959 --> 00:33:09,376
[doctora] Dolor severo.
651
00:33:10,376 --> 00:33:16,334
Muy bien. Ahora, díganme qué palabras
ustedes asocian con "oxicodona".
652
00:33:17,168 --> 00:33:19,959
[doctor 5] Es, eh... ¿Eso es Percocet?
653
00:33:19,959 --> 00:33:23,334
[doctor 4] "Oxi" es como un...
Es como algo pulmonar.
654
00:33:23,334 --> 00:33:25,668
[doctor 3] ¿Como... oxígeno?
655
00:33:28,043 --> 00:33:30,334
[Mortimer] Oye, ¿y ese escándalo?
656
00:33:30,334 --> 00:33:31,918
- [Richard jadea]
- ¿Pasa algo?
657
00:33:31,918 --> 00:33:33,251
¿No lo ven?
658
00:33:33,251 --> 00:33:35,834
Todos tienen una idea sobre la morfina,
659
00:33:35,834 --> 00:33:38,543
pero la oxicodona es un lienzo en blanco.
660
00:33:39,043 --> 00:33:42,918
Nadie asocia nada con ella.
Podemos hacer lo que queramos.
661
00:33:42,918 --> 00:33:46,376
Entonces, ¿tomarás un fármaco
con el doble de morfina
662
00:33:46,376 --> 00:33:48,709
y se lo darás a todo el mundo?
663
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Sí. Sí, así es.
664
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
El abuso será algo muy serio.
665
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
[ambos] Cuando un paciente
está bajo la supervisión de su médico,
666
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
estos fármacos son increíblemente seguros.
667
00:33:58,334 --> 00:34:00,751
Si me permiten,
no creo que eso sea del todo exacto.
668
00:34:00,751 --> 00:34:04,959
- Incluso con MS Contin, vimos abuso...
- [Raymond] Sí, sí, sí. Entonces...
669
00:34:04,959 --> 00:34:09,751
vamos a tomar un fármaco muy poderoso
y lo pondremos en las manos
670
00:34:09,751 --> 00:34:13,209
de potencialmente
millones de usuarios nuevos.
671
00:34:13,209 --> 00:34:15,168
Sí. Sí, así es.
672
00:34:15,168 --> 00:34:17,209
Bajo el cuidado de su médico.
673
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
Y con... con total aprobación de la FDA.
674
00:34:22,001 --> 00:34:23,043
Escuchen.
675
00:34:25,876 --> 00:34:27,501
Miren esto.
676
00:34:27,501 --> 00:34:31,168
Actualmente los médicos
recetan morfina aquí,
677
00:34:32,251 --> 00:34:34,584
porque la morfina es la muerte.
678
00:34:34,584 --> 00:34:38,459
Pero, con oxicodona,
nuestros nuevos pacientes
679
00:34:39,584 --> 00:34:40,751
están aquí.
680
00:34:41,501 --> 00:34:42,834
Miren esto.
681
00:34:42,834 --> 00:34:45,751
Y este es el momento en el que
se podría haber parado todo esto.
682
00:34:45,751 --> 00:34:49,084
Si Raymond o Mortimer
o cualquier otro hubiera dicho que no,
683
00:34:49,084 --> 00:34:50,709
ustedes y yo no estaríamos hablando
684
00:34:50,709 --> 00:34:54,168
y habría mucha gente
cenando con sus familias en este momento.
685
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Sé que tienen miedo,
sé que están preocupados.
686
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Esta historia es una tragedia.
687
00:34:59,084 --> 00:35:01,001
- [música de tensión]
- [exhala]
688
00:35:01,001 --> 00:35:03,668
Pero le devolveremos la vida
a muchas personas.
689
00:35:04,334 --> 00:35:06,626
Vamos a evitar dolores enormes.
690
00:35:09,043 --> 00:35:10,209
¿Cómo lo llamamos?
691
00:35:13,293 --> 00:35:14,584
OxyContin.
692
00:35:15,793 --> 00:35:20,001
El fármaco que no sabías que necesitabas.
693
00:35:20,001 --> 00:35:22,376
[Edie] Richard tenía
su fármaco de diseñador.
694
00:35:22,376 --> 00:35:23,584
¿Qué opinan?
695
00:35:24,501 --> 00:35:25,959
OxyContin llegó al mundo.
696
00:35:26,959 --> 00:35:28,584
Richard tuvo su gran idea:
697
00:35:28,584 --> 00:35:31,251
un fármaco que quienes lo necesitan
no pueden rechazar.
698
00:35:32,584 --> 00:35:35,709
Y eso era solo la mitad del plan,
y ni siquiera la peor mitad.
699
00:35:37,043 --> 00:35:39,709
Ahí es donde entró
la influencia del tío Arthur.
700
00:35:40,376 --> 00:35:42,334
{\an8}Era vendedor y sabía
que un producto es tan bueno...
701
00:35:42,334 --> 00:35:43,251
{\an8}GASTOS
702
00:35:43,251 --> 00:35:45,293
{\an8}...como el mensaje que viene con él.
703
00:35:46,043 --> 00:35:48,626
Richard sabía exactamente
cuál era ese mensaje,
704
00:35:48,626 --> 00:35:51,709
y lo que es más importante, cómo enviarlo.
705
00:35:55,834 --> 00:35:57,918
Se dedicó a reunir una fuerza de ventas
706
00:35:57,918 --> 00:35:59,584
para correr la voz sobre OxyContin.
707
00:36:00,876 --> 00:36:03,418
Reclutaron a guapos
graduados universitarios
708
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
que pudieran hablar
el idioma de un médico.
709
00:36:06,251 --> 00:36:07,459
Y luego...
710
00:36:08,418 --> 00:36:10,001
les lavaron el cerebro.
711
00:36:10,001 --> 00:36:12,168
[Britt] Temperatura, frecuencia cardíaca,
712
00:36:12,168 --> 00:36:14,584
frecuencia respiratoria
y presión arterial.
713
00:36:14,584 --> 00:36:16,793
Se les conoce como los signos vitales.
714
00:36:17,584 --> 00:36:19,709
¿Saben lo que no es un signo vital?
715
00:36:21,043 --> 00:36:22,043
Dolor.
716
00:36:27,793 --> 00:36:29,543
El dolor es lo último
717
00:36:29,543 --> 00:36:32,709
que un profesional médico
considera al atenderte.
718
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
O a tu abuela.
719
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
O a tu novio.
720
00:36:48,251 --> 00:36:49,668
[Shannon] Hola, Frank.
721
00:36:49,668 --> 00:36:50,709
[Frank] Shannon.
722
00:36:52,376 --> 00:36:54,126
Durante mucho tiempo se ha entendido
723
00:36:54,126 --> 00:36:56,501
que el dolor es un síntoma
de lesión o enfermedad,
724
00:36:57,709 --> 00:36:59,584
no algo a tratar en sí mismo.
725
00:37:01,043 --> 00:37:04,501
[mujer] Oye, ¿vas a sentarte ahí
a comer esos putos cereales todo el día?
726
00:37:04,501 --> 00:37:05,793
Termina el auto.
727
00:37:05,793 --> 00:37:08,043
- [Frank] Cuando termine.
- [mujer] ¿Cuando termines?
728
00:37:08,043 --> 00:37:10,334
Tres tazones llenos del puto Cap'n Crunch.
729
00:37:10,334 --> 00:37:12,918
- [Frank] Los neumáticos no se irán.
- [mujer] Eres un degenerado.
730
00:37:12,918 --> 00:37:15,376
Vas a volar los putos inodoros
con ese Cap'n Crunch.
731
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- ¡Es repugnante! Esto es mío.
- Estoy jugando.
732
00:37:18,543 --> 00:37:20,376
[mujer] Lo apagaré. Sal. Vete.
733
00:37:21,168 --> 00:37:23,668
[Britt] Los médicos no respetan el dolor.
734
00:37:25,168 --> 00:37:26,793
BRITT HUFFORD
GERENTE DE VENTAS REGIONAL
735
00:37:26,793 --> 00:37:28,626
Porque ellos no lo entienden.
736
00:37:28,626 --> 00:37:32,709
¿Una educación médica
dura cuánto, siete años?
737
00:37:33,918 --> 00:37:36,043
¿Saben cuánta instrucción directa
738
00:37:36,043 --> 00:37:38,668
reciben los estudiantes de medicina
sobre el dolor?
739
00:37:40,376 --> 00:37:42,084
Cuarenta y ocho minutos.
740
00:37:42,084 --> 00:37:44,334
[suena "Sabotage" de Beastie Boys]
741
00:37:47,626 --> 00:37:51,459
[Britt] Los pacientes no necesitan ajustar
sus vidas para lidiar con el dolor.
742
00:37:51,459 --> 00:37:54,668
Los médicos
necesitan ajustar su tratamiento.
743
00:37:57,293 --> 00:37:59,876
El dolor ya no es algo
que tengamos que tolerar.
744
00:38:01,001 --> 00:38:02,626
Es algo que podemos superar.
745
00:38:03,793 --> 00:38:05,501
- [Shannon] Hola.
- Bienvenida.
746
00:38:05,501 --> 00:38:07,751
- Mi nombre es Shannon.
- [hombre] Hola, Shannon.
747
00:38:07,751 --> 00:38:09,168
- Gracias.
- [hombre] De nada.
748
00:38:10,043 --> 00:38:11,626
Y tenemos una manera de superarlo.
749
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
Tenemos una respuesta.
750
00:38:16,001 --> 00:38:17,168
OxyContin.
751
00:38:19,334 --> 00:38:20,876
Esa es la respuesta.
752
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Si encajan bien con nosotros,
753
00:38:26,834 --> 00:38:29,501
se unirán a nuestra cruzada
para ayudar a cambiar la forma
754
00:38:29,501 --> 00:38:32,043
en que los estadounidenses
lidian con su dolor.
755
00:38:32,043 --> 00:38:35,543
En Purdue, llevamos años
desarrollando OxyContin.
756
00:38:36,084 --> 00:38:39,376
Un tratamiento eficaz,
duradero y seguro para el dolor,
757
00:38:39,376 --> 00:38:42,376
con vasta aplicación
a una amplia gama de pacientes.
758
00:38:42,376 --> 00:38:43,876
Pero...
759
00:38:43,876 --> 00:38:46,709
tendrán que hacer algo más
que vender este tratamiento.
760
00:38:46,709 --> 00:38:48,668
Ustedes...
761
00:38:48,668 --> 00:38:52,209
van a convencer a los médicos
para que se tome el dolor en serio.
762
00:38:53,084 --> 00:38:54,251
No se equivoquen.
763
00:38:54,251 --> 00:38:59,251
Serán parte de una hermosa, gloriosa,
764
00:39:00,001 --> 00:39:01,876
maravillosa
765
00:39:01,876 --> 00:39:05,126
y revolucionaria
transformación total de vida.
766
00:39:05,126 --> 00:39:07,126
[aplausos]
767
00:39:07,126 --> 00:39:08,668
[Britt] Díganlo conmigo.
768
00:39:08,668 --> 00:39:10,709
- Hermosa.
- [todos] Hermosa.
769
00:39:10,709 --> 00:39:12,834
- [Britt] Maravillosa.
- [todos] Maravillosa.
770
00:39:12,834 --> 00:39:14,668
- Gloriosa.
- [todos] Gloriosa.
771
00:39:14,668 --> 00:39:16,876
- [Britt] Revolucionaria.
- [todos] Revolucionaria.
772
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- [Britt] Transformación total de vida.
- [todos] Transformación total de vida.
773
00:39:20,126 --> 00:39:21,584
[Britt] ¡Una vez más! Hermosa.
774
00:39:21,584 --> 00:39:22,751
[todos] Hermosa.
775
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- [Britt] Maravillosa.
- [todos] Maravillosa.
776
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
- [Britt] Gloriosa.
- [todos] Gloriosa.
777
00:39:26,334 --> 00:39:28,501
- [Britt] Revolucionaria.
- [todos] Revolucionaria.
778
00:39:28,501 --> 00:39:32,043
- [Britt] Transformación total de vida.
- [todos] Transformación total de vida.
779
00:39:32,043 --> 00:39:33,793
[público aclama]
780
00:39:40,209 --> 00:39:42,418
["Sabotage" continúa]
781
00:39:48,959 --> 00:39:51,418
Tomaste la decisión correcta al venir.
Lo sabes, ¿no?
782
00:39:52,126 --> 00:39:54,043
- Sí, seguro.
- ¿Estás emocionada?
783
00:39:54,043 --> 00:39:55,751
- Totalmente.
- [ríe] Claro.
784
00:39:55,751 --> 00:39:58,043
Estuviste muy bien arriba.
785
00:39:58,043 --> 00:40:00,001
- Gracias.
- En serio.
786
00:40:01,001 --> 00:40:02,293
¿Puedo hacerte una pregunta?
787
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
Me preguntaba cuándo llegará
mi primer cheque de pago.
788
00:40:04,793 --> 00:40:06,084
¿Qué necesitas?
789
00:40:06,084 --> 00:40:08,293
Solo necesito saber cuándo me van a pagar.
790
00:40:08,293 --> 00:40:10,626
Estás arruinada
y necesitas un lugar para vivir.
791
00:40:11,876 --> 00:40:13,293
[Shannon ríe]
792
00:40:13,293 --> 00:40:14,834
Puedes quedarte conmigo.
793
00:40:14,834 --> 00:40:18,043
Muchas otras lo hicieron
cuando estaban comenzando.
794
00:40:18,043 --> 00:40:20,959
Te daremos algo de dinero
y te encontraremos un lugar para vivir.
795
00:40:21,668 --> 00:40:23,001
Tengo una habitación extra.
796
00:40:24,084 --> 00:40:25,376
- ¿En serio?
- Así es.
797
00:40:26,376 --> 00:40:28,459
- Te lo agradezco. [ríe]
- De nada.
798
00:40:29,543 --> 00:40:31,584
- Déjame hacerte una pregunta.
- ¿Sí?
799
00:40:32,334 --> 00:40:34,626
¿Tienes escoliosis o esclerosis múltiple?
800
00:40:35,501 --> 00:40:36,459
No.
801
00:40:36,459 --> 00:40:37,918
Bueno, entonces párate derecha.
802
00:40:37,918 --> 00:40:39,418
No camines así.
803
00:40:39,418 --> 00:40:40,751
Mereces estar aquí.
804
00:40:46,043 --> 00:40:48,001
[comentarista habla
indistintamente por TV]
805
00:40:50,709 --> 00:40:52,043
[gime]
806
00:41:04,876 --> 00:41:07,959
[comentarista continúa hablando
indistintamente por TV]
807
00:41:11,543 --> 00:41:13,543
[música de suspenso]
808
00:41:15,251 --> 00:41:17,126
[Glen gime]
809
00:41:18,209 --> 00:41:19,293
[gime]
810
00:41:30,251 --> 00:41:31,459
[orina]
811
00:41:38,626 --> 00:41:41,209
[jadea]
812
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
[jadea]
813
00:41:46,709 --> 00:41:48,459
Carajo, mierda.
814
00:41:48,459 --> 00:41:52,959
Lily, te necesito, por favor.
¿Puedes, eh, venir un segundo?
815
00:41:52,959 --> 00:41:55,418
Tengo una... una sorpresa.
816
00:41:56,209 --> 00:41:58,209
Sí, eso es lo que acaba de pasar.
817
00:41:59,084 --> 00:42:00,543
Un montón de orina.
818
00:42:00,543 --> 00:42:03,001
- Oh, esto es...
- ¿Qué hiciste? ¿La derramaste?
819
00:42:03,001 --> 00:42:05,251
[Glen] Me derramé una botella de orina.
820
00:42:05,251 --> 00:42:06,209
Qué espanto.
821
00:42:06,209 --> 00:42:08,793
Bueno, está en todas partes. Qué lindo.
822
00:42:08,793 --> 00:42:10,293
- Okay.
- [Glen] Oh, gracias.
823
00:42:11,043 --> 00:42:12,876
[Tyler] ¿Puedo ayudar? ¿Puedo hacer algo?
824
00:42:12,876 --> 00:42:15,293
- [Lily] ¿Puedes traerme...?
- [Glen] Ty, ven un segundo.
825
00:42:15,293 --> 00:42:17,168
- Ven a ver de cerca.
- [Lily] No, está bien.
826
00:42:17,168 --> 00:42:20,293
Tráeme un par de toallas.
¿Puedes levantar el trasero?
827
00:42:20,293 --> 00:42:22,751
Acabo de cambiar a Kaylee.
No podías ser más inoportuno.
828
00:42:22,751 --> 00:42:25,793
- [Glen ríe] Esto es tan ridículo.
- Eres un asqueroso. [ríe]
829
00:42:25,793 --> 00:42:30,084
[Tyler] Escucho sonidos de besos
y hay orina involucrada. Eso no suena muy...
830
00:42:30,084 --> 00:42:32,543
- Mejor quédate en el dormitorio.
- [Tyler] Son adultos, pero...
831
00:42:32,543 --> 00:42:34,918
¿Quieres que te dé
un baño de esponja sexy?
832
00:42:34,918 --> 00:42:36,126
No, es que...
833
00:42:36,709 --> 00:42:37,834
Estás bien.
834
00:42:39,126 --> 00:42:39,959
¿Oíste?
835
00:42:40,626 --> 00:42:42,918
- Mírame.
- Es que no puedo dejar de reírme.
836
00:42:42,918 --> 00:42:45,043
Lo sé. [ríe suavemente]
837
00:42:45,043 --> 00:42:46,543
Vas a estar bien.
838
00:42:48,668 --> 00:42:50,543
Esta es la mejor vista en Ohio.
839
00:42:51,126 --> 00:42:52,459
Aquí está tu cuarto.
840
00:42:52,459 --> 00:42:53,918
Siéntete como en casa.
841
00:42:53,918 --> 00:42:56,501
Y usa todos los muebles, son tuyos.
842
00:42:56,501 --> 00:42:58,543
- Es perfecto.
- Espero que te guste el púrpura.
843
00:42:58,543 --> 00:43:00,043
Me encanta el púrpura.
844
00:43:01,834 --> 00:43:03,959
Aquí está el baño, lo compartiremos.
845
00:43:04,668 --> 00:43:06,793
Inodoro, ducha de vapor.
846
00:43:07,459 --> 00:43:09,001
Esa tina es increíble.
847
00:43:09,834 --> 00:43:13,043
Y ese es un aceite de baño
de rosa de Marruecos, puedes usarlo.
848
00:43:13,043 --> 00:43:15,918
Esta es la sala de estar, obviamente,
849
00:43:15,918 --> 00:43:19,959
y ahí arriba está la terraza privada
en la azotea con un espectacular jacuzzi.
850
00:43:19,959 --> 00:43:21,584
¿Tienes auto?
851
00:43:21,584 --> 00:43:25,918
[Shannon] Eh, sí. Es de mi mamá,
pero ahora yo lo estoy usando.
852
00:43:25,918 --> 00:43:28,168
Te conseguiré un estacionamiento.
853
00:43:28,168 --> 00:43:29,418
¿Tienes efectivo?
854
00:43:30,209 --> 00:43:31,584
No. No mucho.
855
00:43:31,584 --> 00:43:33,001
Te daremos un poco.
856
00:43:35,459 --> 00:43:36,834
Este es un gran día.
857
00:43:37,501 --> 00:43:38,334
Sí.
858
00:43:39,418 --> 00:43:40,293
Celebremos.
859
00:43:43,168 --> 00:43:44,918
- ¿Te gusta la champaña?
- Sí.
860
00:43:46,043 --> 00:43:47,793
- [truena corcho]
- Salud.
861
00:43:49,126 --> 00:43:49,959
Gracias.
862
00:43:49,959 --> 00:43:53,251
- [tintineo]
- Por tu nueva vida, Shannon Shaeffer.
863
00:43:56,001 --> 00:43:57,543
[ríe]
864
00:43:57,543 --> 00:43:59,168
Nunca la habías probado, ¿cierto?
865
00:44:01,376 --> 00:44:02,668
Ten.
866
00:44:05,293 --> 00:44:07,293
Oye, de verdad...
867
00:44:07,293 --> 00:44:09,709
quiero agradecerte por esta oportunidad y...
868
00:44:09,709 --> 00:44:12,876
Primero debemos arreglar eso.
Pareces un poni de exhibición.
869
00:44:13,668 --> 00:44:15,459
Y necesitas ropa nueva.
870
00:44:15,459 --> 00:44:19,126
[música de intriga]
871
00:44:19,126 --> 00:44:20,043
Huele esto.
872
00:44:21,959 --> 00:44:23,459
- ¿Es en serio?
- Sí. Hazlo.
873
00:44:23,459 --> 00:44:26,376
- [inhala]
- Es cuero importado de Italia.
874
00:44:26,376 --> 00:44:28,043
¿En qué te hace pensar?
875
00:44:28,043 --> 00:44:31,126
- Oh, en cuero importado de Italia.
- No.
876
00:44:31,126 --> 00:44:32,751
[inhala]
877
00:44:32,751 --> 00:44:34,209
Huele a billetes.
878
00:44:34,209 --> 00:44:36,543
- Prueba otra vez.
- [inhala]
879
00:44:37,876 --> 00:44:39,251
Sí, es bueno. [ríe]
880
00:44:47,793 --> 00:44:49,751
Tienes unas piernas increíbles.
881
00:44:56,126 --> 00:44:57,543
Y tu figura es perfecta.
882
00:44:57,543 --> 00:44:59,501
[Shannon] No estoy segura de eso.
883
00:44:59,501 --> 00:45:01,418
Eres sexy, carajo.
884
00:45:04,168 --> 00:45:06,751
CONSULTORIOS MÉDICOS
885
00:45:06,751 --> 00:45:11,043
- Por favor, adelante. Lily, Glen.
- Gracias por, eh, vernos tan rápido.
886
00:45:11,043 --> 00:45:12,834
[Hartman] Siempre me alegra verlos.
887
00:45:13,584 --> 00:45:14,876
- Bueno.
- [puerta se cierra]
888
00:45:14,876 --> 00:45:16,418
¿Cómo estás, campeón?
889
00:45:16,418 --> 00:45:17,543
No está muy bien.
890
00:45:17,543 --> 00:45:19,001
[gime]
891
00:45:19,001 --> 00:45:20,501
[Hartman] No lo parece.
892
00:45:21,334 --> 00:45:23,834
- ¿Te sientes muy mal?
- Podría decir que sí.
893
00:45:23,834 --> 00:45:26,876
[Hartman] Okay.
Bueno, echa un vistazo a este gráfico.
894
00:45:27,668 --> 00:45:30,543
En una escala de uno al diez,
¿dónde está tu dolor?
895
00:45:31,459 --> 00:45:34,001
- Es un cinco o...
- No, es un nueve.
896
00:45:34,001 --> 00:45:36,626
- Mm.
- Se siente horrible y no duerme,
897
00:45:36,626 --> 00:45:39,126
- lo que significa que yo tampoco duermo.
- Sí, no duermo.
898
00:45:39,126 --> 00:45:42,168
Lo que sea que me dio,
ya no está funcionando.
899
00:45:42,168 --> 00:45:43,293
[Hartman] ¿No?
900
00:45:43,293 --> 00:45:46,418
Te di Vicodin. Es algo estándar.
901
00:45:46,418 --> 00:45:49,001
Pero me gustaría empezar con algo nuevo.
902
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
Se llama OxyContin.
903
00:45:51,709 --> 00:45:53,834
Es similar al Vicodin,
904
00:45:53,834 --> 00:45:57,209
pero dura 12 horas completas
sin desaparecer.
905
00:45:57,918 --> 00:46:00,001
- Sería bueno.
- [Hartman] Bien, entonces...
906
00:46:00,751 --> 00:46:02,918
Tomarás una en la mañana.
907
00:46:03,918 --> 00:46:05,709
Y tomarás otra antes de acostarte,
908
00:46:06,293 --> 00:46:08,918
para que no te despiertes
en mitad de la noche con dolor.
909
00:46:10,293 --> 00:46:12,126
- ¿Y voy a dormir?
- [Hartman] Vas a dormir.
910
00:46:12,126 --> 00:46:15,334
- Todos vamos a dormir un poco.
- Ambos dormirán lo mejor posible.
911
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- ¿Y es seguro?
- Tan seguro como cualquier otro opioide.
912
00:46:18,168 --> 00:46:21,334
La buena noticia es
que no debes tomarlo tan seguido.
913
00:46:21,334 --> 00:46:23,168
- [Hartman] ¿Está bien?
- [Lily] De acuerdo.
914
00:46:23,168 --> 00:46:24,918
- Probémoslo.
- Confío en usted, doc.
915
00:46:24,918 --> 00:46:26,334
[Hartman] Salgan. Vayan a dormir.
916
00:46:26,334 --> 00:46:28,626
Duerman mejor. Oh, oh, Glen.
917
00:46:28,626 --> 00:46:32,043
Debo advertirte
que hay un posible efecto secundario.
918
00:46:32,043 --> 00:46:33,126
¿Cuál?
919
00:46:33,126 --> 00:46:35,126
[con acento alemán] La constipación.
920
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
- ¿Sí?
- [ríen]
921
00:46:37,418 --> 00:46:38,793
- Bien.
- [con voz normal] A dormir.
922
00:46:38,793 --> 00:46:40,876
- No necesitamos que lo diga.
- Gracias, doc.
923
00:46:40,876 --> 00:46:42,084
[Hartman] Cuídense.
924
00:46:42,084 --> 00:46:43,834
[ríe] La constipación.
925
00:46:43,834 --> 00:46:46,334
[música de tensión]
926
00:46:52,376 --> 00:46:54,418
Necesito hablar
con el doctor Coyle, por favor.
927
00:46:54,418 --> 00:46:56,793
- ¿Y usted es?
- Edie Flowers.
928
00:46:56,793 --> 00:46:59,876
[música de tensión continúa]
929
00:47:02,084 --> 00:47:03,793
Oh, puta madre.
930
00:47:05,251 --> 00:47:06,209
[suspira]
931
00:47:06,209 --> 00:47:07,876
Hija de puta.
932
00:47:12,501 --> 00:47:16,376
Le pregunté si había algo más
que necesitaba saber y usted dijo que...
933
00:47:16,376 --> 00:47:18,043
no, ¿verdad?
934
00:47:18,043 --> 00:47:19,959
Sí. Verdad.
935
00:47:19,959 --> 00:47:21,501
No fue sincero conmigo, doctor.
936
00:47:22,418 --> 00:47:23,668
Le conté todo. De verdad.
937
00:47:23,668 --> 00:47:27,793
Usted recetó un nuevo fármaco
del que nunca he oído hablar
938
00:47:27,793 --> 00:47:31,334
mil noventa y ocho veces en seis meses.
939
00:47:31,334 --> 00:47:35,668
Son más recetas que pacientes
y casi el 5 por ciento
940
00:47:35,668 --> 00:47:37,293
del condado de Carroll.
941
00:47:38,043 --> 00:47:40,251
Pero ambos sabemos
que estos pacientes no existen
942
00:47:40,251 --> 00:47:45,334
y que usted está ejecutando
un pequeño plan estúpido, tonto e idiota.
943
00:47:45,334 --> 00:47:48,043
Bien, le di una oportunidad.
944
00:47:49,918 --> 00:47:51,043
Pero ahora va a doler.
945
00:47:51,043 --> 00:47:53,751
Okay. Solo espere un segundo, ¿sí? Yo...
946
00:47:53,751 --> 00:47:55,001
[Edie] Doctor Coyle,
947
00:47:55,001 --> 00:47:57,543
¿qué puede decirme sobre OxyContin?
948
00:47:57,543 --> 00:48:00,126
[Suena "Candy" de Iggy Pop]
949
00:48:00,126 --> 00:48:03,668
Lo que hizo Purdue,
lo que Richard Sackler hizo,
950
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
fue abusar de la confianza
entre un médico y su paciente.
951
00:48:08,334 --> 00:48:10,084
[suspira]
952
00:48:10,876 --> 00:48:13,043
Vender esperanza
a las personas más vulnerables.
953
00:48:13,043 --> 00:48:15,334
Eso... eso es enfermizo en otro nivel.
954
00:48:17,209 --> 00:48:21,418
Y luego Richard Sackler combinó
dos de las sustancias más adictivas:
955
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
la codicia y el opio.
956
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
Y cuando entiendan eso...
957
00:48:25,168 --> 00:48:27,251
[todos vitorean y ríen]
958
00:48:30,751 --> 00:48:32,126
[gritan]
959
00:48:32,126 --> 00:48:33,459
Cuando entiendan eso...
960
00:48:33,459 --> 00:48:34,959
[gime]
961
00:48:34,959 --> 00:48:37,918
...su cerebro nunca será capaz de aceptarlo.
962
00:48:37,918 --> 00:48:40,001
[gimotea]
963
00:48:40,001 --> 00:48:42,084
Y nunca volverán a ver el mundo igual.
964
00:48:42,084 --> 00:48:44,293
["Candy" continúa]
965
00:49:06,418 --> 00:49:08,334
[vitorean y ríen]
966
00:49:50,209 --> 00:49:52,209
["Candy" continúa]