1 00:00:06,543 --> 00:00:08,709 {\an8}Este programa está basado en hechos reales. 2 00:00:08,709 --> 00:00:13,001 {\an8}Aunque en ciertos personajes, nombres, incidentes, lugares y diálogos 3 00:00:13,001 --> 00:00:15,959 {\an8}se evitó usar los reales por fines dramáticos. 4 00:00:17,376 --> 00:00:18,584 {\an8}[exhala] 5 00:00:19,793 --> 00:00:20,626 {\an8}Lo siento. 6 00:00:23,918 --> 00:00:27,126 {\an8}Lo que sí fue real, es que a mi hijo, a los 15 años, 7 00:00:27,126 --> 00:00:28,918 {\an8}le recetaron OxyContin. 8 00:00:30,959 --> 00:00:33,418 Vivió años y años de adicción. 9 00:00:33,418 --> 00:00:35,418 Y a los 32 años murió 10 00:00:35,418 --> 00:00:39,293 estando solo en el intenso frío de una gasolinera. 11 00:00:42,209 --> 00:00:43,668 Y lo extrañamos. 12 00:00:55,501 --> 00:00:58,043 [música inquietante] 13 00:01:03,168 --> 00:01:05,418 [pitido de detector de humo] 14 00:01:05,418 --> 00:01:06,793 [perro gime] 15 00:01:09,043 --> 00:01:11,043 - [pitido continúa] - [gime] 16 00:01:13,084 --> 00:01:14,293 [hombre suspira] 17 00:01:14,293 --> 00:01:16,001 ¿Pero qué mierda? 18 00:01:18,043 --> 00:01:19,251 [suspira] 19 00:01:20,959 --> 00:01:21,918 [hombre carraspea] 20 00:01:26,293 --> 00:01:27,709 [pitido de detector de humo] 21 00:01:29,168 --> 00:01:30,584 [pitido de detector de humo] 22 00:01:34,793 --> 00:01:37,668 [suena "The Sound of Silence" de Simon & Garfunkel] 23 00:01:41,834 --> 00:01:42,876 [pitido continúa] 24 00:01:52,168 --> 00:01:54,293 [pitido continúa] 25 00:02:02,876 --> 00:02:04,876 [pitido continúa] 26 00:02:13,293 --> 00:02:15,543 ["The Sound of Silence" continúa] 27 00:02:15,543 --> 00:02:17,334 [perro ladra] 28 00:02:17,334 --> 00:02:18,709 [pitido continúa] 29 00:02:21,626 --> 00:02:23,001 [perro ladra] 30 00:02:25,709 --> 00:02:27,251 [guardia] ¡Señor! ¡Señor! ¡No haga eso! 31 00:02:27,251 --> 00:02:30,418 - [hombre] Lo tengo, lo tengo. - [guardia] Déjeme hacer eso, señor. 32 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Hay 220 alarmas de humo en la propiedad. 33 00:02:33,293 --> 00:02:35,293 - Sabes que no puedo dormir. - ¡No, señor! 34 00:02:35,293 --> 00:02:37,334 - ¡No, señor! ¡Espere! - Es un día muy importante. 35 00:02:37,334 --> 00:02:39,626 - Sí, señor. Lo sé, señor. - Necesito descansar. 36 00:02:39,626 --> 00:02:42,418 Lo siento mucho, pero si me deja... Solo déjeme hacerlo. 37 00:02:42,418 --> 00:02:44,668 [hombre] Es un día muy importante. Muy importante. 38 00:02:44,668 --> 00:02:47,084 [guardia] ¿Por qué sigue ocurriendo? Necesita descansar. 39 00:02:47,084 --> 00:02:49,126 Cambiamos las baterías una vez al mes. Cada mes. 40 00:02:49,876 --> 00:02:51,793 - [hombre] Bien hecho. - [guardia] Está todo bien. 41 00:02:51,793 --> 00:02:55,084 - Señor, eh, voy a subir y voy a revisar. - Está bien. 42 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 No te preocupes por eso ahora. Solo limpia el desorden. 43 00:02:57,834 --> 00:03:01,043 En realidad, ¿podrías revisar los demás? 44 00:03:01,043 --> 00:03:03,209 Eh... Sí, señor. 45 00:03:04,626 --> 00:03:07,959 ["The Sound of Silence" continúa] 46 00:03:07,959 --> 00:03:13,959 MEDICINA LETAL 47 00:03:13,959 --> 00:03:17,168 [música reflexiva] 48 00:03:27,334 --> 00:03:30,084 [música de tensión] 49 00:03:57,126 --> 00:03:58,376 [repique de ascensor] 50 00:04:01,001 --> 00:04:03,168 Muchas gracias por venir, señorita Flowers. 51 00:04:04,084 --> 00:04:06,918 Soy Brianna Ortiz. Él es mi socio, Bill Havens. 52 00:04:06,918 --> 00:04:09,001 - Un honor conocerla. - ¿Cómo está? 53 00:04:09,001 --> 00:04:11,668 - ¿Puedo llamarte Edie? - Señorita Flowers mejor. 54 00:04:11,668 --> 00:04:13,876 Claro. ¿Qué tal el vuelo? ¿Todo bien? 55 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Sí. - ¿Está cómoda en el hotel? 56 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Suficiente de cháchara. 57 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 Reconozco que intenta ser muy cortés. Me queda claro. Lo agradezco. 58 00:04:21,084 --> 00:04:23,376 Oh, yo solo veo que trajo... 59 00:04:23,376 --> 00:04:26,543 Sí, cambié mi vuelo a las 7:15. Ansío volver a casa y pronto. 60 00:04:27,251 --> 00:04:30,084 Pero tenemos las próximas cinco horas, así que vayamos al grano. 61 00:04:30,084 --> 00:04:32,168 - ¿Dónde lo haremos? Genial. - Al final del pasillo. 62 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Bueno, ¿qué quieren saber? 63 00:04:36,959 --> 00:04:39,334 [Brianna] Entonces, nos pondremos manos a la obra. 64 00:04:39,334 --> 00:04:40,418 A la derecha. 65 00:04:43,043 --> 00:04:45,043 - Bienvenida. - [Edie] Gracias. 66 00:04:45,043 --> 00:04:46,501 Hola. No se levante. 67 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 [Brianna] Bien. 68 00:04:50,084 --> 00:04:51,209 [sonido de bip] 69 00:04:53,626 --> 00:04:55,959 - [Brianna] Como probablemente ya sepa... - [Bill carraspea] 70 00:04:55,959 --> 00:04:58,751 ...decenas de estados y ciudades están demandando a Purdue Pharma 71 00:04:58,751 --> 00:05:01,584 por su papel en el inicio de la epidemia de opiáceos. 72 00:05:03,043 --> 00:05:05,584 Son cientos de demandas que tardarían décadas en resolverse, 73 00:05:05,584 --> 00:05:09,084 por lo que decidimos consolidar esas demandas en un solo caso 74 00:05:09,084 --> 00:05:11,668 que creemos traerá justicia de una vez por todas. 75 00:05:11,668 --> 00:05:13,084 ¿Justicia? Okay. 76 00:05:13,084 --> 00:05:15,043 [Brianna] No podemos resucitar a las víctimas, 77 00:05:15,043 --> 00:05:16,668 pero sí hacer que los culpables paguen. 78 00:05:16,668 --> 00:05:18,918 Entonces solo quieren... más pagos. 79 00:05:20,001 --> 00:05:21,918 No sé por qué me necesitan para esto. 80 00:05:21,918 --> 00:05:24,418 Podrían... pensar en un número. 81 00:05:24,418 --> 00:05:26,043 Elijan el más grande que se les ocurra. 82 00:05:26,043 --> 00:05:28,918 Ellos pagarán y ustedes van a ser los ganadores. 83 00:05:28,918 --> 00:05:31,418 Señorita Flowers, puede pensar que esto es frustrante 84 00:05:31,418 --> 00:05:34,084 y sé que no lo ha pasado bien, pero ahora no es así. 85 00:05:34,084 --> 00:05:37,084 Tenemos razones para estar optimistas con el resultado. 86 00:05:37,084 --> 00:05:38,251 Ajá. 87 00:05:39,418 --> 00:05:40,751 [Bill] ¿Por qué vino a vernos? 88 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - No parece querer estar aquí. - Le hice una promesa a alguien. 89 00:05:43,834 --> 00:05:46,334 Pero tienen acceso a los mismos archivos que yo. 90 00:05:46,334 --> 00:05:48,043 Han visto todo lo que he visto. 91 00:05:48,043 --> 00:05:50,876 Sí. Pero aún tengo unas preguntas que me gustaría resolver. 92 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Pregunta de una vez. 93 00:05:53,418 --> 00:05:54,709 ¿Cómo cree que llegamos aquí? 94 00:05:57,584 --> 00:05:58,751 ¿Qué es lo que creo? 95 00:06:01,584 --> 00:06:03,376 Creo que desperdician mi tiempo. 96 00:06:05,209 --> 00:06:06,293 Y el suyo. 97 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Sé cómo termina esto. Ya pasé por lo mismo. 98 00:06:17,043 --> 00:06:18,709 [Brianna, en TV] Diga su nombre, por favor. 99 00:06:23,459 --> 00:06:24,876 ¿Señor? 100 00:06:26,751 --> 00:06:28,293 Richard Sackler. 101 00:06:29,834 --> 00:06:32,209 [Brianna] Y hoy está aquí para dar testimonio en el caso civil 102 00:06:32,209 --> 00:06:35,168 pendiente contra Purdue Pharma, fabricantes de OxyContin. 103 00:06:39,334 --> 00:06:41,793 Doctor Sackler, ¿está consciente de eso? 104 00:06:41,793 --> 00:06:43,251 Eso es lo que entiendo. 105 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 ¿Interrogaron a Richard Sackler? 106 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 [abogada] Quiero dejar en claro que la presencia del doctor Sackler hoy 107 00:06:50,376 --> 00:06:51,751 es voluntaria. 108 00:06:51,751 --> 00:06:53,418 ¿Cómo lograron eso? 109 00:06:53,418 --> 00:06:55,334 [abogada] Así es. Adelante. 110 00:06:56,293 --> 00:06:58,793 Se lo dijimos. Las cosas son distintas. 111 00:06:59,501 --> 00:07:01,293 Cazamos a los grandes. 112 00:07:01,293 --> 00:07:02,918 No a lacayos de nivel medio. 113 00:07:04,251 --> 00:07:06,126 Pero la necesitamos para continuar. 114 00:07:06,626 --> 00:07:09,043 [música de tensión] 115 00:07:17,126 --> 00:07:18,209 ¿Él... 116 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 se sentó en esa silla? 117 00:07:25,959 --> 00:07:27,459 Voy a necesitar otra silla. 118 00:07:27,459 --> 00:07:28,751 ¿Qué cosa? 119 00:07:28,751 --> 00:07:30,084 Consígueme otra. 120 00:07:40,376 --> 00:07:42,334 [Brianna inhala] 121 00:07:42,334 --> 00:07:44,834 ¿Puedes llevarte esa silla de aquí, por favor? 122 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 Gracias. 123 00:08:11,459 --> 00:08:14,668 - ¿Está bien? Si necesita un momento... - [Edie] No. 124 00:08:16,501 --> 00:08:17,793 Bueno, ¿qué sigue? 125 00:08:19,668 --> 00:08:21,418 ¿Cuándo oyó por primera vez del OxyContin? 126 00:08:22,751 --> 00:08:24,251 1998, 127 00:08:24,251 --> 00:08:27,751 por una máquina de rayos X en Hillsville, Virginia. 128 00:08:27,751 --> 00:08:31,209 [música country] 129 00:08:31,209 --> 00:08:33,084 [puerta se abre] 130 00:08:33,084 --> 00:08:36,293 Bueno, siento haberla hecho esperar, señorita Flowers. 131 00:08:36,293 --> 00:08:37,709 Cuénteme en qué puedo ayudarla. 132 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Buenos días, doctor. Necesito ver su máquina portátil de rayos X GE 4225. 133 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Oh, ¿necesita una radiografía? - No, no necesito una. 134 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 No tiene que tomar notas. No soy una paciente. 135 00:08:47,918 --> 00:08:49,418 Okay. [ríe] 136 00:08:51,876 --> 00:08:54,668 Venir como paciente es la única forma en que puedo conseguir su atención. 137 00:08:54,668 --> 00:08:57,668 Y ahora que ya la tengo, soy Edie Flowers. 138 00:08:57,668 --> 00:09:01,501 Soy investigadora de la oficina del fiscal federal en Roanoke. 139 00:09:01,501 --> 00:09:03,959 Parte de mi trabajo es rastrear a los médicos 140 00:09:03,959 --> 00:09:07,584 que cobran a Medicaid por procedimientos que no fueron hechos. 141 00:09:07,584 --> 00:09:11,293 Eso es fraude, no solo para Medicaid, sino para los contribuyentes. 142 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Y antes de que me mire así, 143 00:09:14,959 --> 00:09:18,543 créame cuando le digo que para usted lo más conveniente 144 00:09:18,543 --> 00:09:20,876 es que me muestre esa máquina de rayos X. 145 00:09:21,876 --> 00:09:23,126 Por favor y gracias. 146 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Eh, muy bien. Sí. Sí, okay. 147 00:09:26,793 --> 00:09:28,918 Sí. Ahí... Ahí está. 148 00:09:28,918 --> 00:09:30,793 Pero no he hecho nada malo. 149 00:09:41,918 --> 00:09:45,168 Cobró a Medicaid por 50 radiografías al día durante un mes. 150 00:09:45,168 --> 00:09:47,251 Ni 49 ni 51. 151 00:09:47,251 --> 00:09:49,959 - Y a 107 dólares por radiografía... - [suspira] 152 00:09:49,959 --> 00:09:52,126 ...esta clínica, de la que es dueño, 153 00:09:52,126 --> 00:09:55,251 ganó 160,500 dólares. 154 00:09:55,251 --> 00:09:56,543 ¿Necesito a mi abogado? 155 00:09:56,543 --> 00:09:58,668 ¿Por qué necesitaría uno si no hizo nada malo? 156 00:10:01,834 --> 00:10:04,584 - Escúcheme, lo voy a pagar. - ¿Me lo pagará a mí? 157 00:10:04,584 --> 00:10:07,376 Bueno, a quien... a quien... a quien sea. Le devolveré el dinero. 158 00:10:07,376 --> 00:10:11,168 No quiero perder mi consulta por esto. Por favor. 159 00:10:12,126 --> 00:10:14,876 - Debe haber alguna forma. - Coopere. 160 00:10:14,876 --> 00:10:17,001 Okay, okay. Lo haré. Bien. 161 00:10:17,001 --> 00:10:19,709 Necesito una copia de cada factura de los últimos dos años, 162 00:10:19,709 --> 00:10:22,418 y haré copias de los archivos en su sistema informático. 163 00:10:22,418 --> 00:10:25,626 Y si hay algo más que deba saber, lo que sea, doctor, 164 00:10:25,626 --> 00:10:28,459 es mejor que me lo diga ahora, porque si yo lo encuentro, 165 00:10:28,459 --> 00:10:31,209 empeorarán mucho las cosas para usted. 166 00:10:31,209 --> 00:10:33,418 ¿Hay algo más que deba saber? 167 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - No. - ¿Seguro? 168 00:10:35,293 --> 00:10:36,376 No. 169 00:10:37,043 --> 00:10:38,251 No. No hay nada. 170 00:10:39,126 --> 00:10:40,584 Nada. Lo prometo. 171 00:10:42,126 --> 00:10:43,834 Pues veamos los archivos. 172 00:10:44,543 --> 00:10:46,668 [Edie] Al principio, solo oía sobre el OxyContin 173 00:10:46,668 --> 00:10:50,543 si Purdue enviaba un representante a visitar a tu médico local... 174 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 ¡Chevy calentándose! ¡Bájenlo de aquí! 175 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 [Edie] ...y tenías la mala suerte de lastimarte. 176 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Oigan, por favor no corran. 177 00:10:56,543 --> 00:10:59,043 [suena "Top Yourself" de The Raconteurs] 178 00:10:59,043 --> 00:11:00,251 [resopla] 179 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 [canta en inglés] 180 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Hola. Buenos días. 181 00:11:12,001 --> 00:11:14,709 - Solo almorzábamos. - [Glen] Un pequeño almuerzo improvisado. 182 00:11:14,709 --> 00:11:16,376 - [James] Claro. - ¿Qué es? 183 00:11:16,376 --> 00:11:17,543 [Colby] Sándwich de salami. 184 00:11:17,543 --> 00:11:20,376 Sí. Escuchen, hay que cambiar el repuesto de este. 185 00:11:20,376 --> 00:11:23,251 Eso sigue pendiente. Hay que bajar el Chevy. 186 00:11:24,209 --> 00:11:26,084 Terminen de comer y trabajen de una vez. 187 00:11:26,084 --> 00:11:27,459 [James] De inmediato. 188 00:11:28,126 --> 00:11:30,918 Los felicito, ¿eh? Muy buen comienzo hoy. 189 00:11:30,918 --> 00:11:33,084 ["Top Yourself" continúa] 190 00:11:39,834 --> 00:11:41,584 ¿Qué mierda está haciendo? 191 00:11:45,543 --> 00:11:47,668 - ¡Ty! - [Ty grita] 192 00:11:47,668 --> 00:11:48,751 ¡Ty! 193 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 ¡Hey! 194 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 - ["Top Yourself" continúa en audífonos] - ¡Apúrate! 195 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 No has hecho nada en una hora. 196 00:11:56,376 --> 00:12:01,043 Todos esos motores salieron de la nada, y no sé qué hacer con ellos. 197 00:12:01,043 --> 00:12:03,001 Esto no es un depósito de chatarra, viejo. 198 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Pon los motores en la basura. Te necesito en el taller. 199 00:12:05,876 --> 00:12:07,793 - Lo haré, lo haré. - Y concéntrate. 200 00:12:07,793 --> 00:12:09,709 - ¡Bueno! - Hazlo rápido. 201 00:12:09,709 --> 00:12:11,084 - Está bien. - Yo creo en ti. 202 00:12:11,084 --> 00:12:12,626 Yo también creo en mí. 203 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 [enciende motor] 204 00:12:16,459 --> 00:12:19,209 Hola, Mike. Lamento toda tu espera. 205 00:12:19,709 --> 00:12:21,418 Vamos a cerrar esto. 206 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 Gracias por esperarme. 207 00:12:23,043 --> 00:12:24,501 - Adelante. - [niña ríe] 208 00:12:24,501 --> 00:12:26,001 - Hola, amor. - Así fue... Hola. 209 00:12:26,001 --> 00:12:27,543 - Mike quiere la cuenta. - Hola, Mike. 210 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 - ¡Hola! - Okay. 211 00:12:29,209 --> 00:12:32,668 - Okay, entonces sería... - [Glen] Oh, ¿quién es? 212 00:12:32,668 --> 00:12:35,834 ...167 en total. 213 00:12:37,043 --> 00:12:38,334 [Glen] Ah, sí. Espera. 214 00:12:38,334 --> 00:12:42,209 Las ventas están lentas en la tienda, así que agradezco el descuento. 215 00:12:42,209 --> 00:12:44,834 - [Lily] Oh, no hay problema. - ¿Descuento, amor? 216 00:12:47,001 --> 00:12:49,209 Sí. Saben que... 217 00:12:49,209 --> 00:12:50,584 Saben que Maggie me dejó, ¿no? 218 00:12:50,584 --> 00:12:52,543 Oh, qué triste. No sabía eso. 219 00:12:52,543 --> 00:12:55,209 [Mike] Sí, se llevó todo, menos el camión. 220 00:12:56,334 --> 00:12:58,251 - ¿Ah, sí? - [Mike] Sí, se llevó la casa. 221 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Se llevó al perro. Lo hizo atacarme cuando fui a buscar mis zapatos. 222 00:13:03,001 --> 00:13:05,418 [suena música rock en audífonos] 223 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 ¿Conocen a Rhonda que trabaja en el concesionario de Chevrolet? 224 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 - [Glen] Sí. - No en la recepción. 225 00:13:12,626 --> 00:13:14,418 Ah, sí, por ella me dejó. 226 00:13:15,918 --> 00:13:16,751 Okay. 227 00:13:16,751 --> 00:13:18,834 [música rock continúa por audífonos] 228 00:13:21,876 --> 00:13:23,834 - [Lily] Vamos a buscar a papá. - [Kaylee] ¡Papá! 229 00:13:23,834 --> 00:13:25,668 - ¿Cómo vamos? - [Lily] Eso fue intenso. 230 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - ¿El descuento con Mike? - Oh, por favor, está tan triste. 231 00:13:28,834 --> 00:13:29,751 [suena teléfono] 232 00:13:29,751 --> 00:13:32,251 [Glen] Esos descuentos emocionales me ponen nervioso. 233 00:13:32,251 --> 00:13:33,334 Taller Kryger. 234 00:13:36,043 --> 00:13:38,251 Oh, fantástico. Gracias por todo. 235 00:13:38,251 --> 00:13:39,668 Okay. 236 00:13:39,668 --> 00:13:40,584 - Eh... - ¿Qué? 237 00:13:40,584 --> 00:13:43,334 Tu cosa para neumáticos de Italia acaba de llegar 238 00:13:43,334 --> 00:13:45,376 y va a pasar por la aduana 239 00:13:45,376 --> 00:13:47,959 - y la entregan hoy a las 5:00. - Italia. Bien. 240 00:13:48,709 --> 00:13:49,918 ¿Cuánto nos costó eso? 241 00:13:49,918 --> 00:13:52,293 [suspira] Fueron unos 8000. 242 00:13:52,293 --> 00:13:54,043 ¿Ocho mil dólares? 243 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 Tú eres el que quería esa cosa italiana elegante. 244 00:13:56,793 --> 00:13:59,168 - Yo ni siquiera sé lo que hace. - Mi amor, 245 00:13:59,168 --> 00:14:00,834 solo porque quiero algo por 8000 dólares 246 00:14:00,834 --> 00:14:03,418 no significa que debas hacer clic y comprarlo. 247 00:14:04,376 --> 00:14:06,793 - Es una broma, ¿verdad? - En ridículo. 248 00:14:06,793 --> 00:14:09,626 - Te voy a patear. No puedo creerlo. - Tú manejas los libros. 249 00:14:09,626 --> 00:14:10,876 - ¿Sí? - Voy a asesinarte. 250 00:14:10,876 --> 00:14:13,376 No nos gusta la universidad, ¿eh? 251 00:14:13,376 --> 00:14:15,001 - No, tú no irás. - [Lily ríe] 252 00:14:15,001 --> 00:14:17,334 Ahí va tu fondo universitario. 253 00:14:17,334 --> 00:14:19,459 Papá está siendo malo. Irás a la universidad. 254 00:14:19,459 --> 00:14:22,251 - [Glen] Sí. Te amo. - Solo ve a hacer lo tuyo allá. 255 00:14:22,251 --> 00:14:24,293 [continúa música rock en audífonos] 256 00:14:26,376 --> 00:14:28,834 Esto debía estar afuera ayer, ¿escucharon? 257 00:14:29,793 --> 00:14:31,084 Sáquenlo, está listo. 258 00:14:31,084 --> 00:14:33,959 [continúa música rock en audífonos] 259 00:14:35,751 --> 00:14:36,959 Hijo de puta. 260 00:14:43,376 --> 00:14:44,876 - ¡Quítatelos! - ¿Por qué? 261 00:14:44,876 --> 00:14:45,876 ¡Quítatelos! 262 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - Por favor, hombre. - Escúchame. 263 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Solo estoy jodiendo. - Sí, exacto. 264 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Estás jodiendo. Se acabó. - Oye, Glen. 265 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 ¿Sabes cómo dice hola un tiranosaurio rex? 266 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 - Deja de joder, ¿okay? Basta. Ya basta. - [Tyler ruge] 267 00:14:58,293 --> 00:14:59,918 [Tyler ruge] 268 00:15:02,751 --> 00:15:03,834 - [ruge] - Para. 269 00:15:05,168 --> 00:15:08,084 ¿Sabes cómo come el tiranosauro rex? 270 00:15:08,084 --> 00:15:09,376 - ¿Quieres...? - Así. [ruge] 271 00:15:09,376 --> 00:15:12,043 A trabajar, mierda. Se acabó. Apágala. 272 00:15:13,668 --> 00:15:15,834 - [Tyler ruge] - Apaga de una... 273 00:15:15,834 --> 00:15:19,376 - Oye, apágala. - No puedo escuchar lo que dices. 274 00:15:19,376 --> 00:15:21,251 ¡Apágala! Se acabó. 275 00:15:22,293 --> 00:15:23,209 Abajo, ahora. 276 00:15:23,209 --> 00:15:25,084 Por favor, Glen, solo estoy jodiendo. 277 00:15:25,084 --> 00:15:27,293 - Baja. - No, no, no, no, no. Sí lo haré. 278 00:15:27,293 --> 00:15:28,751 - Sí, la apagaré. - Deja de joder. 279 00:15:28,751 --> 00:15:30,543 - Ya te di una advertencia. - Puedo hacerlo. 280 00:15:30,543 --> 00:15:31,709 - ¿Acaso no te advertí? - Sí. 281 00:15:31,709 --> 00:15:32,959 Okay, ¿y qué pasó después? 282 00:15:32,959 --> 00:15:35,543 - Bueno, yo... - No pasó nada, estás jodiendo. 283 00:15:35,543 --> 00:15:38,459 - Apaga la máquina y entra al taller. - ¡Apagué la música! 284 00:15:38,459 --> 00:15:40,334 - [Glen] Escucha. - [motor se enciende] 285 00:15:41,251 --> 00:15:43,418 [Glen grita, gime] 286 00:15:43,418 --> 00:15:44,376 [Tyler] Mierda. 287 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - [gime] - [Tyler] Glen, ¿estás bien? 288 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 [Lily] ¿Qué está pasando? 289 00:15:48,668 --> 00:15:50,459 Se cayó de un lado y luego el rotador... 290 00:15:50,459 --> 00:15:52,209 - Y cayó sobre el motor. - ¿Estás bien? 291 00:15:52,209 --> 00:15:53,793 [Tyler] Glen, lo siento mucho, yo... 292 00:15:53,793 --> 00:15:55,459 - [Glen] Mierda. - [Lily] Glen. 293 00:15:55,459 --> 00:15:57,709 - ¿Te puedes levantar? - [Colby] ¿Estás, bien? 294 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 - ¿Se cayó? ¿Qué pasó? - [Lily] Tratemos de pararnos. 295 00:16:00,668 --> 00:16:03,084 - Vamos, levantémonos. - [Tyler] ¿Levantarlo? 296 00:16:03,084 --> 00:16:04,334 Ayúdame a levantarme. 297 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Pon tu mano en mi hombro. - Lento, lento, lento. 298 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - [Tyler] Solo estaba jodiendo. - [Lily] En uno, dos, tres, vamos. 299 00:16:09,959 --> 00:16:11,918 - [huesos crujen] - ¡Ah! ¡Mierda! 300 00:16:11,918 --> 00:16:12,834 ¡Bájalo! ¡Bájalo! 301 00:16:12,834 --> 00:16:15,751 - [Lily] ¡Llamen a una ambulancia! - [Colby] ¡Ambulancia! ¡Rápido! 302 00:16:15,751 --> 00:16:18,001 - [James] Oh, no. Ay, qué horror. - [Lily] Tranquilo. 303 00:16:18,001 --> 00:16:19,834 - Glen. - [Glen, con eco] ¡Ah, mierda! 304 00:16:19,834 --> 00:16:22,043 [música de tensión] 305 00:16:22,626 --> 00:16:23,626 [pitido de monitor] 306 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 [cirujano] Transportador. 307 00:16:31,959 --> 00:16:33,168 Limpie, por favor. 308 00:16:36,168 --> 00:16:37,168 Succión. 309 00:16:37,709 --> 00:16:39,668 Ahí está el daño del ligamento. 310 00:16:42,793 --> 00:16:44,626 Muy bien, está fuera. 311 00:16:44,626 --> 00:16:46,918 Ahí está el fragmento de hueso. 312 00:16:46,918 --> 00:16:50,418 Hablé con su cirujano. Dijo: "Home run". 313 00:16:50,418 --> 00:16:51,543 Todo salió bien. 314 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 - Y ahora... - Fantástico. 315 00:16:54,043 --> 00:16:55,126 ...presten atención. 316 00:16:55,126 --> 00:16:58,168 [con acento alemán] Debemos salir de la hora de dormir y pasar a... 317 00:16:58,168 --> 00:17:00,168 las píldoras. 318 00:17:00,168 --> 00:17:02,668 - ¿Verdad? Presten atención. - [Lily ríe] 319 00:17:02,668 --> 00:17:05,209 Tenemos el relajante muscular. Así es. 320 00:17:05,209 --> 00:17:08,209 Tenemos el esteroide 321 00:17:08,209 --> 00:17:09,668 - para la inflamación. - Bien. 322 00:17:09,668 --> 00:17:12,584 Y tenemos el Vicodin para el dolor. 323 00:17:13,251 --> 00:17:14,834 [ríe] De acuerdo. 324 00:17:14,834 --> 00:17:16,168 Eh... 325 00:17:16,168 --> 00:17:18,418 - ¿Con comida? - Con la comida. ¡Sí! 326 00:17:18,418 --> 00:17:20,584 ¡Schnitzel del mejor puerco! 327 00:17:20,584 --> 00:17:22,251 - [Lily ríe] Está bien. - Claro. 328 00:17:22,251 --> 00:17:25,626 [con voz normal] Nos veremos la próxima semana para un chequeo. 329 00:17:25,626 --> 00:17:27,418 [Lily] Eh... Sí, el 25. 330 00:17:28,084 --> 00:17:30,709 Glen, quédate tranquilo. Todo va a estar bien. 331 00:17:30,709 --> 00:17:32,751 - Gracias, doctor Hartman. - Adiós. 332 00:17:33,584 --> 00:17:37,709 Richard se unió a un suministro sin fin de clientes, 333 00:17:37,709 --> 00:17:39,709 personas con dolor, 334 00:17:39,709 --> 00:17:43,251 y personas sin ninguna otra opción que intentar mejorar. 335 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Trata de levantar ambos pies a la vez. Arriba. 336 00:17:45,668 --> 00:17:46,751 [Glen gime] 337 00:17:46,751 --> 00:17:48,584 Es un poco más difícil y avanzado. 338 00:17:48,584 --> 00:17:49,793 - Sosteniendo. - [Glen exhala] 339 00:17:49,793 --> 00:17:52,751 Respirando. Ahora otra vez. Inhala, exhala. 340 00:17:52,751 --> 00:17:54,626 - Baja las piernas. - [Glen] Es terrible. 341 00:17:54,626 --> 00:17:56,334 - Sí puedes. - ¿Por qué es tan doloroso? 342 00:17:56,334 --> 00:17:59,751 [fisioterapeuta] Porque los músculos se estiran con este movimiento. 343 00:17:59,751 --> 00:18:02,001 Excelente. Intentemos algo diferente. 344 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - 90 grados. Sosteniendo. - [Glen] Despacio, por favor. 345 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 [fisioterapeuta] Apoyándolas suavemente unos centímetros. 346 00:18:07,209 --> 00:18:08,584 Y... [inhala] 347 00:18:08,584 --> 00:18:10,334 Respira, respira. Mantén la espalda abajo. 348 00:18:10,334 --> 00:18:11,834 Ay, esto es un infierno. 349 00:18:11,834 --> 00:18:13,543 - [fisioterapeuta] Empuja. - Eso duele. 350 00:18:13,543 --> 00:18:17,168 [fisioterapeuta] Bien, bien. Sé que es frustrante, pero lo entendiste. 351 00:18:17,168 --> 00:18:20,168 Lo estás haciendo bien, muy bien. Este es un proceso largo. 352 00:18:20,168 --> 00:18:21,376 [Glen] Ah, sí. 353 00:18:21,918 --> 00:18:25,126 [fisioterapeuta] He visto muchos casos como el tuyo a lo largo de los años. 354 00:18:25,709 --> 00:18:27,959 Esto es parte de tu vida ahora. 355 00:18:27,959 --> 00:18:29,293 - ¿De acuerdo? - [Glen] Entiendo. 356 00:18:29,293 --> 00:18:33,418 [fisioterapeuta] Es tu nueva realidad. Y levanta las rodillas. 357 00:18:33,418 --> 00:18:35,293 Probemos cinco más. Vamos a hacerlo. 358 00:18:35,293 --> 00:18:37,084 Vamos, hasta arriba. Cinco más. 359 00:18:37,876 --> 00:18:41,293 No se trata solo de una píldora que mató a muchas personas. 360 00:18:42,084 --> 00:18:43,459 Es peor que eso. 361 00:18:44,709 --> 00:18:46,251 Esto es una plaga. 362 00:18:47,584 --> 00:18:48,959 Empezó cuando... 363 00:18:49,876 --> 00:18:52,418 alguien de esa familia se dio cuenta 364 00:18:53,418 --> 00:18:58,168 de que la gran fortuna de la medicina estaba en las ventas y el marketing. 365 00:18:59,501 --> 00:19:01,126 [chasquea la lengua] 366 00:19:01,126 --> 00:19:02,084 Y en las mentiras. 367 00:19:03,209 --> 00:19:04,543 ¿Se refiere a Arthur Sackler? 368 00:19:04,543 --> 00:19:05,626 [Edie] Sí. 369 00:19:06,626 --> 00:19:08,959 Arthur Sackler empezó todo esto. 370 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Fue un psiquiatra en vísperas de la revolución farmacéutica. 371 00:19:16,043 --> 00:19:20,043 En aquellos días, lo más usual en salud mental era una lobotomía. 372 00:19:23,001 --> 00:19:26,751 Pero las lobotomías se hacen solo una vez. 373 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 Los clientes no vuelven. 374 00:19:34,251 --> 00:19:36,668 Arthur entendió que con la píldora adecuada 375 00:19:36,668 --> 00:19:38,959 tendría un cliente de por vida. 376 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 Y llamó a la nueva píldora... 377 00:19:41,834 --> 00:19:43,626 Una lobotomía en una botella. 378 00:19:43,626 --> 00:19:45,376 [vitoreo] 379 00:19:45,376 --> 00:19:47,834 [Edie] Descubrió que era mejor vendedor que médico, 380 00:19:47,834 --> 00:19:50,376 así que dejó la práctica y compró dos cosas: 381 00:19:50,376 --> 00:19:52,418 una compañía farmacéutica 382 00:19:52,418 --> 00:19:55,668 y la agencia de publicidad médica más grande del país. 383 00:19:55,668 --> 00:19:57,834 - [exhala] - [Edie] Sabía que el marketing 384 00:19:57,834 --> 00:19:59,584 era el futuro de las píldoras. 385 00:19:59,584 --> 00:20:03,543 {\an8}Y ganó el premio gordo cuando consiguieron el contrato de Valium, 386 00:20:03,543 --> 00:20:06,501 creando el primer fármaco de gran éxito en el mundo. 387 00:20:06,501 --> 00:20:09,793 [Arthur] El fármaco que no sabías que necesitabas. 388 00:20:09,793 --> 00:20:14,293 [Edie] En poco tiempo era rico y quería que todos lo supieran. 389 00:20:15,834 --> 00:20:18,709 Compró un montón de arte antiguo y elegante. 390 00:20:18,709 --> 00:20:22,459 {\an8}Puso su nombre en cualquier museo, escuela u hospital que aceptara su dinero, 391 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 {\an8}y todos lo hicieron. 392 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 Lo hizo sentir... inmortal. 393 00:20:28,293 --> 00:20:30,209 Para él, su legado lo era todo. 394 00:20:31,334 --> 00:20:32,376 [todos] ¡Sackler! 395 00:20:32,376 --> 00:20:33,918 {\an8}LOS SACKLER LES DESEAN FELICES FIESTAS 396 00:20:33,918 --> 00:20:36,626 {\an8}[Edie] Y ejerció ese legado sobre toda su familia. 397 00:20:36,626 --> 00:20:39,209 Y como muchas familias millonarias, 398 00:20:39,209 --> 00:20:41,209 ansiaban el día de su muerte. 399 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 Bueno, no tendrían que esperar mucho. 400 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - [Arthur] Discúlpeme. - ¿Sí? 401 00:20:45,251 --> 00:20:47,001 Necesito hablar con un médico, por favor. 402 00:20:47,001 --> 00:20:50,293 [enfermera, con eco] Señor, primero debe registrarse por allá. 403 00:20:50,293 --> 00:20:54,251 [Edie] El 26 de mayo de 1987, llegó solo a Emergencias 404 00:20:54,251 --> 00:20:56,168 en el Hospital de Columbia y dijo... 405 00:20:56,168 --> 00:20:58,126 Mi nombre es doctor Arthur Sackler. 406 00:20:58,126 --> 00:21:00,251 [con eco] Tengo un ataque al corazón. 407 00:21:00,251 --> 00:21:04,001 Tengo un bloqueo de mi arteria descendente anterior izquierda proximal. 408 00:21:04,001 --> 00:21:08,043 Necesito una angioplastia con balón ahora o no sobreviviré. 409 00:21:08,043 --> 00:21:11,293 [enfermera, con eco] Bien, bien. Empecemos, señor. ¿Señor? 410 00:21:11,293 --> 00:21:12,709 - Soy... - [enfermera] Vuelva. 411 00:21:12,709 --> 00:21:14,584 Soy el doctor Arthur Sackler. 412 00:21:14,584 --> 00:21:16,376 Tengo un ataque al corazón. 413 00:21:16,376 --> 00:21:20,209 Tengo un bloqueo de mi arteria descendente anterior izquierda proximal. 414 00:21:20,209 --> 00:21:23,376 Necesito una angioplastia con balón ahora o no sobreviviré. 415 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 - [doctor] Necesito que se calme. - [gime] 416 00:21:25,543 --> 00:21:27,543 - [doctor] ¿Señor? ¡Señor! - [enfermera] ¿Señor? 417 00:21:27,543 --> 00:21:29,501 - [doctor] ¡Enfermera! - [enfermera] Ayuda. 418 00:21:29,501 --> 00:21:31,543 - [pitido de monitor] - [enfermera] Ponlo aquí. 419 00:21:31,543 --> 00:21:35,043 [música de tensión] 420 00:21:35,043 --> 00:21:37,084 No pierdan más tiempo. 421 00:21:37,084 --> 00:21:41,334 Tengo un bloqueo de mi arteria descendente anterior izquierda proximal. 422 00:21:41,334 --> 00:21:43,918 - Necesito una... - [doctor] Veamos el electrocardiograma. 423 00:21:43,918 --> 00:21:46,209 No pierdan más tiempo. Solo hagan lo que digo. 424 00:21:46,209 --> 00:21:48,001 - [doctor] Lo está haciendo bien. - [gime] 425 00:21:48,001 --> 00:21:50,251 [doctor] Bueno, parece que... 426 00:21:50,251 --> 00:21:51,501 ¡Oiga, tenía razón! 427 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 Sí, siempre la tengo, mierda. 428 00:21:54,084 --> 00:21:57,751 - Aquí voy. - [pitido continuo] 429 00:21:59,501 --> 00:22:02,293 [enfermera] Hora de muerte, 7:58 p. m. 430 00:22:05,584 --> 00:22:08,793 [Edie] Tal vez Arthur haya creado el negocio farmacéutico moderno 431 00:22:08,793 --> 00:22:10,793 e hizo que la familia ganara millones, 432 00:22:11,626 --> 00:22:14,834 pero fue su sobrino Richard quien liberó un monstruo. 433 00:22:15,626 --> 00:22:17,126 Por aquí, doctor Sackler. 434 00:22:17,126 --> 00:22:19,668 [Edie] Y lo convirtió en miles de millones. 435 00:22:31,043 --> 00:22:34,418 - [pitido de monitor] - [voces indistintas] 436 00:22:44,209 --> 00:22:46,001 Tomaría diez años, pero... 437 00:22:47,626 --> 00:22:50,751 creo que el traspaso del mando de Arthur a Richard 438 00:22:50,751 --> 00:22:52,793 fue el comienzo de OxyContin. 439 00:22:52,793 --> 00:22:54,376 [música de intriga] 440 00:22:55,168 --> 00:22:57,793 [Edie] Y ahora que Arthur estaba fuera de escena, 441 00:22:57,793 --> 00:22:59,418 Richard tenía un plan. 442 00:23:00,209 --> 00:23:02,751 Pero primero, necesitaba un ingrediente clave. 443 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 Y lo único que se interponía en su camino era una gran familia disfuncional. 444 00:23:07,501 --> 00:23:09,043 NUEVA YORK 445 00:23:09,043 --> 00:23:12,251 - ¿Cuál es el punto de hablar de esto? - ¿Cuánto va a durar esto? 446 00:23:12,834 --> 00:23:14,334 Stanley, necesitamos saber qué pasa. 447 00:23:14,334 --> 00:23:16,918 Oigan, oigan. Por favor, silencio. 448 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 ¡Eso intentamos! ¡Maldición, Stanley! ¿Qué conseguiremos? 449 00:23:19,501 --> 00:23:20,834 [Stanley carraspea] 450 00:23:21,501 --> 00:23:24,376 Parece que Arthur hipotecó... 451 00:23:24,376 --> 00:23:28,126 [inhala] ...una gran cantidad de arte y dinero durante años. 452 00:23:28,126 --> 00:23:30,751 "Hipotecó". ¿Qué diablos significa hipotecar? 453 00:23:30,751 --> 00:23:34,084 Significa que debe dinero. Y eso sin hablar del arte. 454 00:23:34,084 --> 00:23:37,418 Hay algunas deudas considerables con Harvard, 455 00:23:37,418 --> 00:23:39,959 el Met, el Smithsonian, Columbia... 456 00:23:39,959 --> 00:23:41,501 ¿Y quién va a pagar eso? 457 00:23:41,501 --> 00:23:43,376 [Stanley] Bueno, Arthur tenía varios negocios, 458 00:23:43,376 --> 00:23:46,126 y agregó sus nombres a muchos de ellos. 459 00:23:46,126 --> 00:23:48,418 ¿De qué negocios habla? No entiendo qué pasa. 460 00:23:48,418 --> 00:23:49,709 [Stanley carraspea] 461 00:23:49,709 --> 00:23:51,876 Eh, Douglas McAdams. 462 00:23:51,876 --> 00:23:54,709 - [exhala] - Eh, Medical Tribune International, 463 00:23:54,709 --> 00:23:57,459 - Napp Pharmaceuticals, MD publications. - ¿McAdams? 464 00:23:57,459 --> 00:23:58,918 - ¿No oyó? - Medimetriks. 465 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 Purdue Frederick MRS, IMS, MSCDC. 466 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 Nunca oí ninguna de esas marcas. 467 00:24:05,209 --> 00:24:06,876 [Stanley] Pero están por todas partes. 468 00:24:06,876 --> 00:24:10,834 Así que les sugiero que liquiden para pagar deudas, porque, como dije, 469 00:24:11,501 --> 00:24:12,626 son enormes. 470 00:24:12,626 --> 00:24:14,876 - ¿Papá estaba en la quiebra? - [Stanley] No, no, no. 471 00:24:14,876 --> 00:24:15,876 Bueno, más o menos. 472 00:24:19,084 --> 00:24:21,001 [gritos indistintos] 473 00:24:21,001 --> 00:24:23,543 ¿Qué ocurre? Esto no puede ser verdad. 474 00:24:23,543 --> 00:24:26,543 - Quédate con Purdue. - Esa es una pésima idea. 475 00:24:26,543 --> 00:24:30,793 ¿Van a dividirlo todo para que nos queden pedacitos? No. 476 00:24:31,751 --> 00:24:33,918 Denles todo y cámbialo por Purdue. 477 00:24:33,918 --> 00:24:37,334 Purdue solo tiene un fármaco que vale algo, MS Contin. 478 00:24:37,334 --> 00:24:40,251 Por ahora, es un fármaco de nicho para las personas muriendo de cáncer. 479 00:24:40,251 --> 00:24:42,293 Cuando se agote la patente, no tendremos un carajo. 480 00:24:42,293 --> 00:24:45,043 Ya oíste. No tienes un carajo ahora. 481 00:24:45,043 --> 00:24:48,209 Purdue es una compañía real, comprada por ti y Arthur. 482 00:24:49,001 --> 00:24:52,293 Realmente hacen algo. Esas personas de ahí no entienden. 483 00:24:52,293 --> 00:24:55,918 Nunca hicieron nada en toda su vida, excepto gastar y gritar. 484 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 [gritos indistintos] 485 00:24:57,751 --> 00:25:00,584 - ¡Es mío! - ¡Esto es mío! ¿Escuchaste? 486 00:25:00,584 --> 00:25:01,959 ¡Suéltalo! 487 00:25:01,959 --> 00:25:04,126 Pues que coman canapés. Nosotros sí trabajamos. 488 00:25:04,126 --> 00:25:06,918 Sí, pero nunca has llevado un fármaco al mercado, hijo. 489 00:25:06,918 --> 00:25:10,084 Se necesita una década y no tenemos nada planeado. 490 00:25:10,084 --> 00:25:12,584 - Es un callejón sin salida. - Conocemos el dolor. 491 00:25:12,584 --> 00:25:14,251 Sí, eso es seguro. 492 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Desarrollamos MS Contin, nosotros entendemos el dolor. 493 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Yo lo entiendo bien. 494 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Todo el comportamiento humano se compone esencialmente de dos cosas: 495 00:25:25,043 --> 00:25:28,459 escapar del dolor e ir tras el placer. 496 00:25:28,459 --> 00:25:29,709 Es un ciclo. 497 00:25:30,709 --> 00:25:33,293 Huye del dolor, corre hacia el placer. 498 00:25:34,168 --> 00:25:37,584 - [ladra] - Dolor, placer, dolor, placer. 499 00:25:37,584 --> 00:25:39,209 Una y otra vez. 500 00:25:39,209 --> 00:25:41,251 Este círculo es nuestra existencia. 501 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 Es la esencia misma de lo que significa ser humano y estar vivo. 502 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Pero si nos situamos justo ahí, en medio del dolor y el placer... 503 00:25:53,293 --> 00:25:55,126 Si nos convertimos en los guardianes 504 00:25:55,126 --> 00:25:58,668 de todos quienes quieren alejarse del dolor, 505 00:25:59,168 --> 00:26:01,334 pues habremos cambiado el mundo. 506 00:26:02,209 --> 00:26:04,043 Terminaremos lo que empezó Arthur. 507 00:26:04,751 --> 00:26:06,751 [música de intriga] 508 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 Y ustedes nunca más van a tener que preocuparse por el dinero. 509 00:26:13,918 --> 00:26:16,209 - Sí, carajo. - Sí. 510 00:26:16,209 --> 00:26:20,293 [Bill] Purdue sigue desarrollando uno de los analgésicos más potentes. 511 00:26:20,293 --> 00:26:22,668 Y nos dice que es totalmente seguro. 512 00:26:22,668 --> 00:26:24,709 Además del dinero, ¿qué cree que motivó a Sackler? 513 00:26:24,709 --> 00:26:27,793 Napoleón era bajo, por lo que conquistó Europa. 514 00:26:28,293 --> 00:26:30,918 Batman es Batman porque sus padres fueron asesinados. 515 00:26:30,918 --> 00:26:33,001 - ¿Eso quiere oír? - Sí. 516 00:26:34,751 --> 00:26:39,459 En la universidad, él trató de inventar una píldora que podría darte un orgasmo. 517 00:26:39,459 --> 00:26:41,709 El amaba vacacionar en Tailandia. 518 00:26:41,709 --> 00:26:45,084 Le encantan los espárragos y me importa un carajo la motivación. 519 00:26:45,084 --> 00:26:46,876 Lo hizo, da igual el porqué. 520 00:26:47,876 --> 00:26:51,126 Estoy segura de que si supiera la razón no le haría sentir mejor. 521 00:26:52,626 --> 00:26:54,459 ¿Qué hay de usted, señorita Flowers? 522 00:26:55,001 --> 00:26:56,043 ¿Qué la motivó? 523 00:26:56,043 --> 00:26:57,668 Lo único que tenía: 524 00:26:58,584 --> 00:26:59,709 trabajo. 525 00:26:59,709 --> 00:27:02,001 ¿Eso es todo? ¿Solo trabajo? 526 00:27:02,001 --> 00:27:03,543 Solo trabajo. 527 00:27:07,168 --> 00:27:09,209 [niños ríen] 528 00:27:09,209 --> 00:27:11,751 [suena "Blow Your Whistle" de Chuck Brown & The Soul Searchers] 529 00:27:16,668 --> 00:27:18,876 {\an8}ENVIADO DESDE UNA INSTITUCIÓN CORRECCIONAL ESTATAL 530 00:27:26,959 --> 00:27:29,001 [Edie] Sí. Sí. ¡Sí! 531 00:27:32,834 --> 00:27:34,293 {\an8}CHUCK BROWN EL PADRINO DEL GO-GO 532 00:27:34,293 --> 00:27:37,209 ["Blow Your Whistle" continúa] 533 00:27:39,126 --> 00:27:40,084 MAESTRÍA EN CONTABILIDAD 534 00:27:40,918 --> 00:27:42,501 [Edie] ¡Carajo! 535 00:27:42,501 --> 00:27:43,834 Corre. 536 00:27:43,834 --> 00:27:45,001 [disparos en TV] 537 00:27:45,001 --> 00:27:46,126 Mierda. 538 00:27:46,918 --> 00:27:48,043 ¡Mierda! 539 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 Vamos, vamos, vamos, vamos. 540 00:27:58,293 --> 00:28:01,126 [operadora] Te comunicaste con la línea de ayuda de Tomb Raider. 541 00:28:01,126 --> 00:28:03,126 - El cargo es... - [tecleo] 542 00:28:03,126 --> 00:28:05,084 - Hola. Soy Edie. - [asesor] Hola, señorita Edie. 543 00:28:05,084 --> 00:28:07,293 Llevo unos dos minutos en el nivel 14. 544 00:28:07,293 --> 00:28:10,334 En Atlantis, en la cueva, y no sé cómo salir de aquí. 545 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 He muerto 16 veces. 546 00:28:11,876 --> 00:28:13,043 ¿Hola? 547 00:28:13,043 --> 00:28:15,793 [asesor] Tienes que moverte por el espacio dos veces. 548 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - La primera vez, salta las rocas. - Eh, un segundo. 549 00:28:18,376 --> 00:28:19,334 Ajá. 550 00:28:19,334 --> 00:28:22,001 - Y luego debes salir de la... - Oh, sí. Entendí. 551 00:28:22,001 --> 00:28:24,834 Perfecto. Ahora gira a tu izquierda, sube al bloque más alto 552 00:28:24,834 --> 00:28:26,501 - y salta al... - Ah. 553 00:28:26,501 --> 00:28:29,334 Hay un dragón adelante, en la tercera columna. 554 00:28:30,834 --> 00:28:31,918 Gracias. 555 00:28:31,918 --> 00:28:33,293 Un placer, señorita Edie. 556 00:28:33,293 --> 00:28:35,084 - Si hay algo más que pueda hacer... - No. 557 00:28:35,084 --> 00:28:36,376 Estoy bien. Buenas noches. 558 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 O buenos días, donde estés. 559 00:28:42,626 --> 00:28:44,043 Soy una burócrata. 560 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 La burocracia es lo que nos mantiene unidos. 561 00:28:48,543 --> 00:28:52,293 Es lo que mantiene a la sociedad organizada, funcionando, en movimiento. 562 00:28:53,084 --> 00:28:54,459 [suspira] 563 00:28:54,459 --> 00:28:56,918 No hay civilización sin burocracia. 564 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 Las hojas de cálculo son lo que evita que el mundo colapse, y... 565 00:29:02,668 --> 00:29:04,001 era buena en mi trabajo. 566 00:29:14,209 --> 00:29:16,168 [canta en inglés] 567 00:29:16,168 --> 00:29:18,584 Necesito una copia de cada factura de los últimos dos años. 568 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 [Edie] Verde para cargos legítimos. 569 00:29:20,126 --> 00:29:21,959 ¿Hay algo más que deba saber? 570 00:29:21,959 --> 00:29:25,459 [Edie] Amarillo para cargos fraudulentos de los que ya estaba al tanto, 571 00:29:25,459 --> 00:29:27,751 y rojo, rojo es cuando me mintieron. 572 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - No hay nada. - ¿Seguro? 573 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Lo prometo. 574 00:29:31,334 --> 00:29:32,626 [canta en inglés] 575 00:29:32,626 --> 00:29:34,501 [Edie] Cuando salía el rojo, 576 00:29:35,709 --> 00:29:37,793 ahí es cuando la diversión empezaba. 577 00:29:39,751 --> 00:29:40,959 [risita] 578 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 En el '98, no mucha gente había oído hablar de OxyContin. 579 00:29:46,584 --> 00:29:49,418 Incluso si lo hubieran hecho, no tenían idea de lo que podría hacer. 580 00:29:51,334 --> 00:29:52,459 Y esa era la idea. 581 00:29:53,793 --> 00:29:55,793 Algo esencial en el plan de Richard. 582 00:29:59,751 --> 00:30:01,959 Ahora que los Sackler tenían a Purdue, 583 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 necesitaban un fármaco que pudieran vender. 584 00:30:06,834 --> 00:30:08,001 Un éxito de taquilla. 585 00:30:10,584 --> 00:30:13,459 Y Richard estaba haciendo una gran apuesta por el dolor. 586 00:30:13,459 --> 00:30:14,751 [refunfuña] 587 00:30:16,959 --> 00:30:19,126 Okay. Llegamos, mi pequeño. 588 00:30:19,126 --> 00:30:20,376 Vamos a trabajar. 589 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 ¡Oh! ¿No eres un buen chico? 590 00:30:22,543 --> 00:30:24,793 Eres un buen chico. ¿Estás listo? 591 00:30:24,793 --> 00:30:28,459 ¿Estás listo para hacer donas conmigo? ¿Estás listo para ganar dinero, Unchie? 592 00:30:28,459 --> 00:30:29,918 Mm, mm, mm, mm. 593 00:30:30,501 --> 00:30:32,168 - Te quiero mucho. - [Unchie gimotea] 594 00:30:32,168 --> 00:30:35,751 Eso es. Eso es. Vamos, chico, vamos. 595 00:30:35,751 --> 00:30:37,334 - [mujer] Buenos días. - Buenos días. 596 00:30:37,334 --> 00:30:40,543 Vamos. Ese es un buen chico. Eres un buen chico. 597 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Eres un buen chico. Te llevaré en brazos. 598 00:30:42,834 --> 00:30:45,043 Pero no estaba empezando desde cero. 599 00:30:45,543 --> 00:30:48,543 Por más de 15 años, Purdue fabricó y comercializó 600 00:30:48,543 --> 00:30:52,126 un analgésico a base de morfina llamado MS Contin. 601 00:30:52,126 --> 00:30:55,209 Entonces OxyContin solo requería un... 602 00:30:55,209 --> 00:30:56,584 ajuste de receta. 603 00:30:57,793 --> 00:31:00,168 [Kaiko] MS Contin tiene dos elementos. 604 00:31:01,418 --> 00:31:02,834 Por supuesto, está el Contin, 605 00:31:02,834 --> 00:31:04,751 nuestra cubierta de caramelo 606 00:31:04,751 --> 00:31:07,126 que se disuelve lentamente en el tracto digestivo... 607 00:31:07,126 --> 00:31:10,209 - [Richard] Mm-hmm. - ...y le da al sistema 608 00:31:10,209 --> 00:31:12,376 su propiedad de liberación prolongada. 609 00:31:13,334 --> 00:31:16,043 Y luego está el centro de chocolate con leche. 610 00:31:16,959 --> 00:31:18,626 Sulfato de morfina. 611 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 - MS... - Y cuando desarrollamos MS Contin, 612 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 ¿había algún plan para una segunda generación? 613 00:31:25,168 --> 00:31:27,084 - No. - ¿Por qué no? 614 00:31:27,584 --> 00:31:29,501 Porque la morfina funciona bien. 615 00:31:29,501 --> 00:31:30,959 Se la conoce bien, 616 00:31:30,959 --> 00:31:34,709 lo que hizo que fuera fácil obtener la aprobación de la FDA. 617 00:31:34,709 --> 00:31:38,376 Bueno, la morfina no es el único opioide que funciona bien. 618 00:31:38,376 --> 00:31:41,459 Es el único opioide asociado con mortalidad. 619 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 [Kaiko] Eh... 620 00:31:42,543 --> 00:31:46,959 Me gustaría hacer un analgésico que las personas asocien con... 621 00:31:46,959 --> 00:31:49,418 con mayor bienestar en la vida. 622 00:31:51,293 --> 00:31:53,209 Hagamos algo nuevo. 623 00:31:56,001 --> 00:31:57,001 ¿Lo puedes hacer? 624 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Este fue el nacimiento de una mala idea. 625 00:31:59,209 --> 00:32:00,709 [suena alarma] 626 00:32:01,293 --> 00:32:02,876 [científico] Me convertí en la muerte. 627 00:32:02,876 --> 00:32:05,001 - [explosión] - La destructora de mundos. 628 00:32:06,334 --> 00:32:08,084 - Seguro. - Adelante. 629 00:32:08,084 --> 00:32:09,626 [Edie] Tomaron un tipo de heroína 630 00:32:09,626 --> 00:32:11,793 envuelta en una capa de liberación prolongada 631 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 y la cambiaron por una mucho más fuerte. 632 00:32:17,543 --> 00:32:18,793 [puerta se cierra] 633 00:32:21,959 --> 00:32:23,043 [Arthur] Me gusta. 634 00:32:23,793 --> 00:32:25,126 Es un poco peligroso. 635 00:32:25,876 --> 00:32:26,959 Ten cuidado. 636 00:32:29,709 --> 00:32:30,834 Pero me gusta. 637 00:32:33,668 --> 00:32:34,751 [moderadora] Escuchen. 638 00:32:34,751 --> 00:32:39,126 Diré una palabra y ustedes dirán lo primero que se les venga a la mente. 639 00:32:39,126 --> 00:32:41,709 Cualquiera puede empezar. Aquí vamos. 640 00:32:42,626 --> 00:32:43,626 Codeína. 641 00:32:45,709 --> 00:32:46,834 [doctor 1] Dentista. 642 00:32:48,501 --> 00:32:49,709 [doctor 2] Jarabe para la tos. 643 00:32:50,751 --> 00:32:51,959 [doctor 3] Muelas del juicio. 644 00:32:53,459 --> 00:32:55,126 [doctora] Ayuda para dormir. 645 00:32:55,918 --> 00:32:58,084 - [doctor 4] Fiebre. - [moderadora suspira] Gracias. 646 00:32:59,668 --> 00:33:02,418 Ahora, ¿qué tal "morfina"? 647 00:33:03,251 --> 00:33:04,626 [doctor 3] Muerte. 648 00:33:04,626 --> 00:33:05,793 [doctor 5] Cáncer. 649 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 [doctor 4] Adictos. 650 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 [doctora] Dolor severo. 651 00:33:10,376 --> 00:33:16,334 Muy bien. Ahora, díganme qué palabras ustedes asocian con "oxicodona". 652 00:33:17,168 --> 00:33:19,959 [doctor 5] Es, eh... ¿Eso es Percocet? 653 00:33:19,959 --> 00:33:23,334 [doctor 4] "Oxi" es como un... Es como algo pulmonar. 654 00:33:23,334 --> 00:33:25,668 [doctor 3] ¿Como... oxígeno? 655 00:33:28,043 --> 00:33:30,334 [Mortimer] Oye, ¿y ese escándalo? 656 00:33:30,334 --> 00:33:31,918 - [Richard jadea] - ¿Pasa algo? 657 00:33:31,918 --> 00:33:33,251 ¿No lo ven? 658 00:33:33,251 --> 00:33:35,834 Todos tienen una idea sobre la morfina, 659 00:33:35,834 --> 00:33:38,543 pero la oxicodona es un lienzo en blanco. 660 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Nadie asocia nada con ella. Podemos hacer lo que queramos. 661 00:33:42,918 --> 00:33:46,376 Entonces, ¿tomarás un fármaco con el doble de morfina 662 00:33:46,376 --> 00:33:48,709 y se lo darás a todo el mundo? 663 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Sí. Sí, así es. 664 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 El abuso será algo muy serio. 665 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 [ambos] Cuando un paciente está bajo la supervisión de su médico, 666 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 estos fármacos son increíblemente seguros. 667 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Si me permiten, no creo que eso sea del todo exacto. 668 00:34:00,751 --> 00:34:04,959 - Incluso con MS Contin, vimos abuso... - [Raymond] Sí, sí, sí. Entonces... 669 00:34:04,959 --> 00:34:09,751 vamos a tomar un fármaco muy poderoso y lo pondremos en las manos 670 00:34:09,751 --> 00:34:13,209 de potencialmente millones de usuarios nuevos. 671 00:34:13,209 --> 00:34:15,168 Sí. Sí, así es. 672 00:34:15,168 --> 00:34:17,209 Bajo el cuidado de su médico. 673 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 Y con... con total aprobación de la FDA. 674 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Escuchen. 675 00:34:25,876 --> 00:34:27,501 Miren esto. 676 00:34:27,501 --> 00:34:31,168 Actualmente los médicos recetan morfina aquí, 677 00:34:32,251 --> 00:34:34,584 porque la morfina es la muerte. 678 00:34:34,584 --> 00:34:38,459 Pero, con oxicodona, nuestros nuevos pacientes 679 00:34:39,584 --> 00:34:40,751 están aquí. 680 00:34:41,501 --> 00:34:42,834 Miren esto. 681 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 Y este es el momento en el que se podría haber parado todo esto. 682 00:34:45,751 --> 00:34:49,084 Si Raymond o Mortimer o cualquier otro hubiera dicho que no, 683 00:34:49,084 --> 00:34:50,709 ustedes y yo no estaríamos hablando 684 00:34:50,709 --> 00:34:54,168 y habría mucha gente cenando con sus familias en este momento. 685 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Sé que tienen miedo, sé que están preocupados. 686 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Esta historia es una tragedia. 687 00:34:59,084 --> 00:35:01,001 - [música de tensión] - [exhala] 688 00:35:01,001 --> 00:35:03,668 Pero le devolveremos la vida a muchas personas. 689 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 Vamos a evitar dolores enormes. 690 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 ¿Cómo lo llamamos? 691 00:35:13,293 --> 00:35:14,584 OxyContin. 692 00:35:15,793 --> 00:35:20,001 El fármaco que no sabías que necesitabas. 693 00:35:20,001 --> 00:35:22,376 [Edie] Richard tenía su fármaco de diseñador. 694 00:35:22,376 --> 00:35:23,584 ¿Qué opinan? 695 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 OxyContin llegó al mundo. 696 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 Richard tuvo su gran idea: 697 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 un fármaco que quienes lo necesitan no pueden rechazar. 698 00:35:32,584 --> 00:35:35,709 Y eso era solo la mitad del plan, y ni siquiera la peor mitad. 699 00:35:37,043 --> 00:35:39,709 Ahí es donde entró la influencia del tío Arthur. 700 00:35:40,376 --> 00:35:42,334 {\an8}Era vendedor y sabía que un producto es tan bueno... 701 00:35:42,334 --> 00:35:43,251 {\an8}GASTOS 702 00:35:43,251 --> 00:35:45,293 {\an8}...como el mensaje que viene con él. 703 00:35:46,043 --> 00:35:48,626 Richard sabía exactamente cuál era ese mensaje, 704 00:35:48,626 --> 00:35:51,709 y lo que es más importante, cómo enviarlo. 705 00:35:55,834 --> 00:35:57,918 Se dedicó a reunir una fuerza de ventas 706 00:35:57,918 --> 00:35:59,584 para correr la voz sobre OxyContin. 707 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Reclutaron a guapos graduados universitarios 708 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 que pudieran hablar el idioma de un médico. 709 00:36:06,251 --> 00:36:07,459 Y luego... 710 00:36:08,418 --> 00:36:10,001 les lavaron el cerebro. 711 00:36:10,001 --> 00:36:12,168 [Britt] Temperatura, frecuencia cardíaca, 712 00:36:12,168 --> 00:36:14,584 frecuencia respiratoria y presión arterial. 713 00:36:14,584 --> 00:36:16,793 Se les conoce como los signos vitales. 714 00:36:17,584 --> 00:36:19,709 ¿Saben lo que no es un signo vital? 715 00:36:21,043 --> 00:36:22,043 Dolor. 716 00:36:27,793 --> 00:36:29,543 El dolor es lo último 717 00:36:29,543 --> 00:36:32,709 que un profesional médico considera al atenderte. 718 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 O a tu abuela. 719 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 O a tu novio. 720 00:36:48,251 --> 00:36:49,668 [Shannon] Hola, Frank. 721 00:36:49,668 --> 00:36:50,709 [Frank] Shannon. 722 00:36:52,376 --> 00:36:54,126 Durante mucho tiempo se ha entendido 723 00:36:54,126 --> 00:36:56,501 que el dolor es un síntoma de lesión o enfermedad, 724 00:36:57,709 --> 00:36:59,584 no algo a tratar en sí mismo. 725 00:37:01,043 --> 00:37:04,501 [mujer] Oye, ¿vas a sentarte ahí a comer esos putos cereales todo el día? 726 00:37:04,501 --> 00:37:05,793 Termina el auto. 727 00:37:05,793 --> 00:37:08,043 - [Frank] Cuando termine. - [mujer] ¿Cuando termines? 728 00:37:08,043 --> 00:37:10,334 Tres tazones llenos del puto Cap'n Crunch. 729 00:37:10,334 --> 00:37:12,918 - [Frank] Los neumáticos no se irán. - [mujer] Eres un degenerado. 730 00:37:12,918 --> 00:37:15,376 Vas a volar los putos inodoros con ese Cap'n Crunch. 731 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - ¡Es repugnante! Esto es mío. - Estoy jugando. 732 00:37:18,543 --> 00:37:20,376 [mujer] Lo apagaré. Sal. Vete. 733 00:37:21,168 --> 00:37:23,668 [Britt] Los médicos no respetan el dolor. 734 00:37:25,168 --> 00:37:26,793 BRITT HUFFORD GERENTE DE VENTAS REGIONAL 735 00:37:26,793 --> 00:37:28,626 Porque ellos no lo entienden. 736 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 ¿Una educación médica dura cuánto, siete años? 737 00:37:33,918 --> 00:37:36,043 ¿Saben cuánta instrucción directa 738 00:37:36,043 --> 00:37:38,668 reciben los estudiantes de medicina sobre el dolor? 739 00:37:40,376 --> 00:37:42,084 Cuarenta y ocho minutos. 740 00:37:42,084 --> 00:37:44,334 [suena "Sabotage" de Beastie Boys] 741 00:37:47,626 --> 00:37:51,459 [Britt] Los pacientes no necesitan ajustar sus vidas para lidiar con el dolor. 742 00:37:51,459 --> 00:37:54,668 Los médicos necesitan ajustar su tratamiento. 743 00:37:57,293 --> 00:37:59,876 El dolor ya no es algo que tengamos que tolerar. 744 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 Es algo que podemos superar. 745 00:38:03,793 --> 00:38:05,501 - [Shannon] Hola. - Bienvenida. 746 00:38:05,501 --> 00:38:07,751 - Mi nombre es Shannon. - [hombre] Hola, Shannon. 747 00:38:07,751 --> 00:38:09,168 - Gracias. - [hombre] De nada. 748 00:38:10,043 --> 00:38:11,626 Y tenemos una manera de superarlo. 749 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Tenemos una respuesta. 750 00:38:16,001 --> 00:38:17,168 OxyContin. 751 00:38:19,334 --> 00:38:20,876 Esa es la respuesta. 752 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Si encajan bien con nosotros, 753 00:38:26,834 --> 00:38:29,501 se unirán a nuestra cruzada para ayudar a cambiar la forma 754 00:38:29,501 --> 00:38:32,043 en que los estadounidenses lidian con su dolor. 755 00:38:32,043 --> 00:38:35,543 En Purdue, llevamos años desarrollando OxyContin. 756 00:38:36,084 --> 00:38:39,376 Un tratamiento eficaz, duradero y seguro para el dolor, 757 00:38:39,376 --> 00:38:42,376 con vasta aplicación a una amplia gama de pacientes. 758 00:38:42,376 --> 00:38:43,876 Pero... 759 00:38:43,876 --> 00:38:46,709 tendrán que hacer algo más que vender este tratamiento. 760 00:38:46,709 --> 00:38:48,668 Ustedes... 761 00:38:48,668 --> 00:38:52,209 van a convencer a los médicos para que se tome el dolor en serio. 762 00:38:53,084 --> 00:38:54,251 No se equivoquen. 763 00:38:54,251 --> 00:38:59,251 Serán parte de una hermosa, gloriosa, 764 00:39:00,001 --> 00:39:01,876 maravillosa 765 00:39:01,876 --> 00:39:05,126 y revolucionaria transformación total de vida. 766 00:39:05,126 --> 00:39:07,126 [aplausos] 767 00:39:07,126 --> 00:39:08,668 [Britt] Díganlo conmigo. 768 00:39:08,668 --> 00:39:10,709 - Hermosa. - [todos] Hermosa. 769 00:39:10,709 --> 00:39:12,834 - [Britt] Maravillosa. - [todos] Maravillosa. 770 00:39:12,834 --> 00:39:14,668 - Gloriosa. - [todos] Gloriosa. 771 00:39:14,668 --> 00:39:16,876 - [Britt] Revolucionaria. - [todos] Revolucionaria. 772 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - [Britt] Transformación total de vida. - [todos] Transformación total de vida. 773 00:39:20,126 --> 00:39:21,584 [Britt] ¡Una vez más! Hermosa. 774 00:39:21,584 --> 00:39:22,751 [todos] Hermosa. 775 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - [Britt] Maravillosa. - [todos] Maravillosa. 776 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - [Britt] Gloriosa. - [todos] Gloriosa. 777 00:39:26,334 --> 00:39:28,501 - [Britt] Revolucionaria. - [todos] Revolucionaria. 778 00:39:28,501 --> 00:39:32,043 - [Britt] Transformación total de vida. - [todos] Transformación total de vida. 779 00:39:32,043 --> 00:39:33,793 [público aclama] 780 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 ["Sabotage" continúa] 781 00:39:48,959 --> 00:39:51,418 Tomaste la decisión correcta al venir. Lo sabes, ¿no? 782 00:39:52,126 --> 00:39:54,043 - Sí, seguro. - ¿Estás emocionada? 783 00:39:54,043 --> 00:39:55,751 - Totalmente. - [ríe] Claro. 784 00:39:55,751 --> 00:39:58,043 Estuviste muy bien arriba. 785 00:39:58,043 --> 00:40:00,001 - Gracias. - En serio. 786 00:40:01,001 --> 00:40:02,293 ¿Puedo hacerte una pregunta? 787 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Me preguntaba cuándo llegará mi primer cheque de pago. 788 00:40:04,793 --> 00:40:06,084 ¿Qué necesitas? 789 00:40:06,084 --> 00:40:08,293 Solo necesito saber cuándo me van a pagar. 790 00:40:08,293 --> 00:40:10,626 Estás arruinada y necesitas un lugar para vivir. 791 00:40:11,876 --> 00:40:13,293 [Shannon ríe] 792 00:40:13,293 --> 00:40:14,834 Puedes quedarte conmigo. 793 00:40:14,834 --> 00:40:18,043 Muchas otras lo hicieron cuando estaban comenzando. 794 00:40:18,043 --> 00:40:20,959 Te daremos algo de dinero y te encontraremos un lugar para vivir. 795 00:40:21,668 --> 00:40:23,001 Tengo una habitación extra. 796 00:40:24,084 --> 00:40:25,376 - ¿En serio? - Así es. 797 00:40:26,376 --> 00:40:28,459 - Te lo agradezco. [ríe] - De nada. 798 00:40:29,543 --> 00:40:31,584 - Déjame hacerte una pregunta. - ¿Sí? 799 00:40:32,334 --> 00:40:34,626 ¿Tienes escoliosis o esclerosis múltiple? 800 00:40:35,501 --> 00:40:36,459 No. 801 00:40:36,459 --> 00:40:37,918 Bueno, entonces párate derecha. 802 00:40:37,918 --> 00:40:39,418 No camines así. 803 00:40:39,418 --> 00:40:40,751 Mereces estar aquí. 804 00:40:46,043 --> 00:40:48,001 [comentarista habla indistintamente por TV] 805 00:40:50,709 --> 00:40:52,043 [gime] 806 00:41:04,876 --> 00:41:07,959 [comentarista continúa hablando indistintamente por TV] 807 00:41:11,543 --> 00:41:13,543 [música de suspenso] 808 00:41:15,251 --> 00:41:17,126 [Glen gime] 809 00:41:18,209 --> 00:41:19,293 [gime] 810 00:41:30,251 --> 00:41:31,459 [orina] 811 00:41:38,626 --> 00:41:41,209 [jadea] 812 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 [jadea] 813 00:41:46,709 --> 00:41:48,459 Carajo, mierda. 814 00:41:48,459 --> 00:41:52,959 Lily, te necesito, por favor. ¿Puedes, eh, venir un segundo? 815 00:41:52,959 --> 00:41:55,418 Tengo una... una sorpresa. 816 00:41:56,209 --> 00:41:58,209 Sí, eso es lo que acaba de pasar. 817 00:41:59,084 --> 00:42:00,543 Un montón de orina. 818 00:42:00,543 --> 00:42:03,001 - Oh, esto es... - ¿Qué hiciste? ¿La derramaste? 819 00:42:03,001 --> 00:42:05,251 [Glen] Me derramé una botella de orina. 820 00:42:05,251 --> 00:42:06,209 Qué espanto. 821 00:42:06,209 --> 00:42:08,793 Bueno, está en todas partes. Qué lindo. 822 00:42:08,793 --> 00:42:10,293 - Okay. - [Glen] Oh, gracias. 823 00:42:11,043 --> 00:42:12,876 [Tyler] ¿Puedo ayudar? ¿Puedo hacer algo? 824 00:42:12,876 --> 00:42:15,293 - [Lily] ¿Puedes traerme...? - [Glen] Ty, ven un segundo. 825 00:42:15,293 --> 00:42:17,168 - Ven a ver de cerca. - [Lily] No, está bien. 826 00:42:17,168 --> 00:42:20,293 Tráeme un par de toallas. ¿Puedes levantar el trasero? 827 00:42:20,293 --> 00:42:22,751 Acabo de cambiar a Kaylee. No podías ser más inoportuno. 828 00:42:22,751 --> 00:42:25,793 - [Glen ríe] Esto es tan ridículo. - Eres un asqueroso. [ríe] 829 00:42:25,793 --> 00:42:30,084 [Tyler] Escucho sonidos de besos y hay orina involucrada. Eso no suena muy... 830 00:42:30,084 --> 00:42:32,543 - Mejor quédate en el dormitorio. - [Tyler] Son adultos, pero... 831 00:42:32,543 --> 00:42:34,918 ¿Quieres que te dé un baño de esponja sexy? 832 00:42:34,918 --> 00:42:36,126 No, es que... 833 00:42:36,709 --> 00:42:37,834 Estás bien. 834 00:42:39,126 --> 00:42:39,959 ¿Oíste? 835 00:42:40,626 --> 00:42:42,918 - Mírame. - Es que no puedo dejar de reírme. 836 00:42:42,918 --> 00:42:45,043 Lo sé. [ríe suavemente] 837 00:42:45,043 --> 00:42:46,543 Vas a estar bien. 838 00:42:48,668 --> 00:42:50,543 Esta es la mejor vista en Ohio. 839 00:42:51,126 --> 00:42:52,459 Aquí está tu cuarto. 840 00:42:52,459 --> 00:42:53,918 Siéntete como en casa. 841 00:42:53,918 --> 00:42:56,501 Y usa todos los muebles, son tuyos. 842 00:42:56,501 --> 00:42:58,543 - Es perfecto. - Espero que te guste el púrpura. 843 00:42:58,543 --> 00:43:00,043 Me encanta el púrpura. 844 00:43:01,834 --> 00:43:03,959 Aquí está el baño, lo compartiremos. 845 00:43:04,668 --> 00:43:06,793 Inodoro, ducha de vapor. 846 00:43:07,459 --> 00:43:09,001 Esa tina es increíble. 847 00:43:09,834 --> 00:43:13,043 Y ese es un aceite de baño de rosa de Marruecos, puedes usarlo. 848 00:43:13,043 --> 00:43:15,918 Esta es la sala de estar, obviamente, 849 00:43:15,918 --> 00:43:19,959 y ahí arriba está la terraza privada en la azotea con un espectacular jacuzzi. 850 00:43:19,959 --> 00:43:21,584 ¿Tienes auto? 851 00:43:21,584 --> 00:43:25,918 [Shannon] Eh, sí. Es de mi mamá, pero ahora yo lo estoy usando. 852 00:43:25,918 --> 00:43:28,168 Te conseguiré un estacionamiento. 853 00:43:28,168 --> 00:43:29,418 ¿Tienes efectivo? 854 00:43:30,209 --> 00:43:31,584 No. No mucho. 855 00:43:31,584 --> 00:43:33,001 Te daremos un poco. 856 00:43:35,459 --> 00:43:36,834 Este es un gran día. 857 00:43:37,501 --> 00:43:38,334 Sí. 858 00:43:39,418 --> 00:43:40,293 Celebremos. 859 00:43:43,168 --> 00:43:44,918 - ¿Te gusta la champaña? - Sí. 860 00:43:46,043 --> 00:43:47,793 - [truena corcho] - Salud. 861 00:43:49,126 --> 00:43:49,959 Gracias. 862 00:43:49,959 --> 00:43:53,251 - [tintineo] - Por tu nueva vida, Shannon Shaeffer. 863 00:43:56,001 --> 00:43:57,543 [ríe] 864 00:43:57,543 --> 00:43:59,168 Nunca la habías probado, ¿cierto? 865 00:44:01,376 --> 00:44:02,668 Ten. 866 00:44:05,293 --> 00:44:07,293 Oye, de verdad... 867 00:44:07,293 --> 00:44:09,709 quiero agradecerte por esta oportunidad y... 868 00:44:09,709 --> 00:44:12,876 Primero debemos arreglar eso. Pareces un poni de exhibición. 869 00:44:13,668 --> 00:44:15,459 Y necesitas ropa nueva. 870 00:44:15,459 --> 00:44:19,126 [música de intriga] 871 00:44:19,126 --> 00:44:20,043 Huele esto. 872 00:44:21,959 --> 00:44:23,459 - ¿Es en serio? - Sí. Hazlo. 873 00:44:23,459 --> 00:44:26,376 - [inhala] - Es cuero importado de Italia. 874 00:44:26,376 --> 00:44:28,043 ¿En qué te hace pensar? 875 00:44:28,043 --> 00:44:31,126 - Oh, en cuero importado de Italia. - No. 876 00:44:31,126 --> 00:44:32,751 [inhala] 877 00:44:32,751 --> 00:44:34,209 Huele a billetes. 878 00:44:34,209 --> 00:44:36,543 - Prueba otra vez. - [inhala] 879 00:44:37,876 --> 00:44:39,251 Sí, es bueno. [ríe] 880 00:44:47,793 --> 00:44:49,751 Tienes unas piernas increíbles. 881 00:44:56,126 --> 00:44:57,543 Y tu figura es perfecta. 882 00:44:57,543 --> 00:44:59,501 [Shannon] No estoy segura de eso. 883 00:44:59,501 --> 00:45:01,418 Eres sexy, carajo. 884 00:45:04,168 --> 00:45:06,751 CONSULTORIOS MÉDICOS 885 00:45:06,751 --> 00:45:11,043 - Por favor, adelante. Lily, Glen. - Gracias por, eh, vernos tan rápido. 886 00:45:11,043 --> 00:45:12,834 [Hartman] Siempre me alegra verlos. 887 00:45:13,584 --> 00:45:14,876 - Bueno. - [puerta se cierra] 888 00:45:14,876 --> 00:45:16,418 ¿Cómo estás, campeón? 889 00:45:16,418 --> 00:45:17,543 No está muy bien. 890 00:45:17,543 --> 00:45:19,001 [gime] 891 00:45:19,001 --> 00:45:20,501 [Hartman] No lo parece. 892 00:45:21,334 --> 00:45:23,834 - ¿Te sientes muy mal? - Podría decir que sí. 893 00:45:23,834 --> 00:45:26,876 [Hartman] Okay. Bueno, echa un vistazo a este gráfico. 894 00:45:27,668 --> 00:45:30,543 En una escala de uno al diez, ¿dónde está tu dolor? 895 00:45:31,459 --> 00:45:34,001 - Es un cinco o... - No, es un nueve. 896 00:45:34,001 --> 00:45:36,626 - Mm. - Se siente horrible y no duerme, 897 00:45:36,626 --> 00:45:39,126 - lo que significa que yo tampoco duermo. - Sí, no duermo. 898 00:45:39,126 --> 00:45:42,168 Lo que sea que me dio, ya no está funcionando. 899 00:45:42,168 --> 00:45:43,293 [Hartman] ¿No? 900 00:45:43,293 --> 00:45:46,418 Te di Vicodin. Es algo estándar. 901 00:45:46,418 --> 00:45:49,001 Pero me gustaría empezar con algo nuevo. 902 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Se llama OxyContin. 903 00:45:51,709 --> 00:45:53,834 Es similar al Vicodin, 904 00:45:53,834 --> 00:45:57,209 pero dura 12 horas completas sin desaparecer. 905 00:45:57,918 --> 00:46:00,001 - Sería bueno. - [Hartman] Bien, entonces... 906 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 Tomarás una en la mañana. 907 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 Y tomarás otra antes de acostarte, 908 00:46:06,293 --> 00:46:08,918 para que no te despiertes en mitad de la noche con dolor. 909 00:46:10,293 --> 00:46:12,126 - ¿Y voy a dormir? - [Hartman] Vas a dormir. 910 00:46:12,126 --> 00:46:15,334 - Todos vamos a dormir un poco. - Ambos dormirán lo mejor posible. 911 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - ¿Y es seguro? - Tan seguro como cualquier otro opioide. 912 00:46:18,168 --> 00:46:21,334 La buena noticia es que no debes tomarlo tan seguido. 913 00:46:21,334 --> 00:46:23,168 - [Hartman] ¿Está bien? - [Lily] De acuerdo. 914 00:46:23,168 --> 00:46:24,918 - Probémoslo. - Confío en usted, doc. 915 00:46:24,918 --> 00:46:26,334 [Hartman] Salgan. Vayan a dormir. 916 00:46:26,334 --> 00:46:28,626 Duerman mejor. Oh, oh, Glen. 917 00:46:28,626 --> 00:46:32,043 Debo advertirte que hay un posible efecto secundario. 918 00:46:32,043 --> 00:46:33,126 ¿Cuál? 919 00:46:33,126 --> 00:46:35,126 [con acento alemán] La constipación. 920 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 - ¿Sí? - [ríen] 921 00:46:37,418 --> 00:46:38,793 - Bien. - [con voz normal] A dormir. 922 00:46:38,793 --> 00:46:40,876 - No necesitamos que lo diga. - Gracias, doc. 923 00:46:40,876 --> 00:46:42,084 [Hartman] Cuídense. 924 00:46:42,084 --> 00:46:43,834 [ríe] La constipación. 925 00:46:43,834 --> 00:46:46,334 [música de tensión] 926 00:46:52,376 --> 00:46:54,418 Necesito hablar con el doctor Coyle, por favor. 927 00:46:54,418 --> 00:46:56,793 - ¿Y usted es? - Edie Flowers. 928 00:46:56,793 --> 00:46:59,876 [música de tensión continúa] 929 00:47:02,084 --> 00:47:03,793 Oh, puta madre. 930 00:47:05,251 --> 00:47:06,209 [suspira] 931 00:47:06,209 --> 00:47:07,876 Hija de puta. 932 00:47:12,501 --> 00:47:16,376 Le pregunté si había algo más que necesitaba saber y usted dijo que... 933 00:47:16,376 --> 00:47:18,043 no, ¿verdad? 934 00:47:18,043 --> 00:47:19,959 Sí. Verdad. 935 00:47:19,959 --> 00:47:21,501 No fue sincero conmigo, doctor. 936 00:47:22,418 --> 00:47:23,668 Le conté todo. De verdad. 937 00:47:23,668 --> 00:47:27,793 Usted recetó un nuevo fármaco del que nunca he oído hablar 938 00:47:27,793 --> 00:47:31,334 mil noventa y ocho veces en seis meses. 939 00:47:31,334 --> 00:47:35,668 Son más recetas que pacientes y casi el 5 por ciento 940 00:47:35,668 --> 00:47:37,293 del condado de Carroll. 941 00:47:38,043 --> 00:47:40,251 Pero ambos sabemos que estos pacientes no existen 942 00:47:40,251 --> 00:47:45,334 y que usted está ejecutando un pequeño plan estúpido, tonto e idiota. 943 00:47:45,334 --> 00:47:48,043 Bien, le di una oportunidad. 944 00:47:49,918 --> 00:47:51,043 Pero ahora va a doler. 945 00:47:51,043 --> 00:47:53,751 Okay. Solo espere un segundo, ¿sí? Yo... 946 00:47:53,751 --> 00:47:55,001 [Edie] Doctor Coyle, 947 00:47:55,001 --> 00:47:57,543 ¿qué puede decirme sobre OxyContin? 948 00:47:57,543 --> 00:48:00,126 [Suena "Candy" de Iggy Pop] 949 00:48:00,126 --> 00:48:03,668 Lo que hizo Purdue, lo que Richard Sackler hizo, 950 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 fue abusar de la confianza entre un médico y su paciente. 951 00:48:08,334 --> 00:48:10,084 [suspira] 952 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 Vender esperanza a las personas más vulnerables. 953 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 Eso... eso es enfermizo en otro nivel. 954 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 Y luego Richard Sackler combinó dos de las sustancias más adictivas: 955 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 la codicia y el opio. 956 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 Y cuando entiendan eso... 957 00:48:25,168 --> 00:48:27,251 [todos vitorean y ríen] 958 00:48:30,751 --> 00:48:32,126 [gritan] 959 00:48:32,126 --> 00:48:33,459 Cuando entiendan eso... 960 00:48:33,459 --> 00:48:34,959 [gime] 961 00:48:34,959 --> 00:48:37,918 ...su cerebro nunca será capaz de aceptarlo. 962 00:48:37,918 --> 00:48:40,001 [gimotea] 963 00:48:40,001 --> 00:48:42,084 Y nunca volverán a ver el mundo igual. 964 00:48:42,084 --> 00:48:44,293 ["Candy" continúa] 965 00:49:06,418 --> 00:49:08,334 [vitorean y ríen] 966 00:49:50,209 --> 00:49:52,209 ["Candy" continúa]