1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
{\an8}Este programa está
inspirado en hechos reales,
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,793
{\an8}sin embargo, ciertos personajes,
nombres, incidentes, lugares
3
00:00:11,793 --> 00:00:16,251
{\an8}y diálogos han sido novelados
con fines dramáticos.
4
00:00:19,626 --> 00:00:20,459
{\an8}Disculpen.
5
00:00:23,043 --> 00:00:27,126
{\an8}Lo que no fue novelado es que mi hijo,
6
00:00:27,126 --> 00:00:30,043
{\an8}a los 15 años, le recetaron OxyContin.
7
00:00:30,043 --> 00:00:33,251
Vivió años y años de adicción.
8
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
Y murió a los 32 años,
9
00:00:37,001 --> 00:00:40,876
solo, en el frío congelante
del estacionamiento de una gasolinera.
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,834
Y lo extrañamos.
11
00:01:14,459 --> 00:01:15,543
¿Qué carajo?
12
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
¡Señor! ¡Señor!
No haga eso, señor. Señor...
13
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- No, yo me encargo.
- No, déjeme hacerlo, señor.
14
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Hay 220 alarmas de humo en la propiedad.
15
00:02:33,293 --> 00:02:35,459
- Sabes que no puedo dormir.
- ¡Señor!
16
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
- Es un día muy importante.
- Dios mío.
17
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
- Lo siento mucho, señor.
- Necesito descansar.
18
00:02:39,501 --> 00:02:43,001
Lo siento. Por favor,
déjeme hacer esto, señor.
19
00:02:43,001 --> 00:02:45,293
Un día importante.
El doctor necesita descansar.
20
00:02:45,293 --> 00:02:48,668
¿Por qué pasa esto?
Le pongo baterías una vez al mes.
21
00:02:49,834 --> 00:02:51,209
Bien hecho, bien hecho.
22
00:02:51,209 --> 00:02:55,084
- Pondré una nueva.
- Muy buen trabajo. Está bien.
23
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
No te preocupes por eso ahora.
Limpia el desorden.
24
00:02:57,834 --> 00:03:00,876
De hecho, ¿podrías revisar las otras?
25
00:03:02,209 --> 00:03:03,209
Sí, señor.
26
00:03:08,043 --> 00:03:13,959
MEDICINA LETAL
27
00:03:36,418 --> 00:03:38,209
AUTO NÚMERO 049
28
00:04:00,584 --> 00:04:03,793
Gracias por estar aquí, Sra. Flowers.
Significa mucho.
29
00:04:03,793 --> 00:04:04,834
Soy Brianna Ortiz.
30
00:04:04,834 --> 00:04:06,918
Él es mi socio, Bill Havens.
31
00:04:06,918 --> 00:04:08,793
- Es un honor conocerla.
- ¿Cómo está?
32
00:04:08,793 --> 00:04:11,168
- ¿Puedo llamarla Edie?
- Sra. Flowers está bien.
33
00:04:11,168 --> 00:04:13,876
Por supuesto. ¿Todo bien en su vuelo?
34
00:04:13,876 --> 00:04:15,501
- Estuvo bien.
- ¿Y cómo...?
35
00:04:15,501 --> 00:04:16,709
Podemos dejar la charla.
36
00:04:16,709 --> 00:04:20,126
Veo que intentan ser educados.
Está bien. Gracias.
37
00:04:21,084 --> 00:04:25,209
- Veo que trajo su...
- Sí. Cambié mi vuelo para las 7:15.
38
00:04:25,209 --> 00:04:26,626
Estoy deseando estar en casa.
39
00:04:27,126 --> 00:04:29,584
Tenemos cinco horas,
aprovechémoslas al máximo.
40
00:04:29,584 --> 00:04:32,168
- ¿Dónde lo haremos? Genial.
- Al final del pasillo.
41
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Bien, ¿qué quieren saber?
42
00:04:36,959 --> 00:04:39,834
Iremos directo al grano. A la derecha.
43
00:04:43,043 --> 00:04:44,376
- Bienvenida.
- Genial.
44
00:04:45,001 --> 00:04:46,668
Hola. Quédese sentado.
45
00:04:48,584 --> 00:04:49,418
Muy bien.
46
00:04:53,584 --> 00:04:55,959
Como probablemente ya sabe,
47
00:04:55,959 --> 00:04:59,334
cada Estado y decenas de ciudades
y condados demandan a Purdue Pharma
48
00:04:59,334 --> 00:05:01,584
por su papel en iniciar
la epidemia de opioides.
49
00:05:02,543 --> 00:05:05,543
Son cientos de demandas que
tardarían décadas en resolverse,
50
00:05:05,543 --> 00:05:09,084
por lo cual consolidamos esas demandas
en un solo caso
51
00:05:09,084 --> 00:05:11,584
que creemos traerá justicia
de una vez por todas.
52
00:05:11,584 --> 00:05:13,084
Justicia. De acuerdo.
53
00:05:13,084 --> 00:05:16,543
No podemos resucitar gente,
pero podemos hacer que paguen.
54
00:05:16,543 --> 00:05:18,751
Entonces no es justicia, es dinero.
55
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
No sé por qué me necesitan para esto.
56
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Podrían darme una cifra.
57
00:05:24,251 --> 00:05:27,251
Elijan el número más grande
que se les ocurra, lo pagarán,
58
00:05:27,251 --> 00:05:29,126
y podrán considerarlo una victoria.
59
00:05:29,126 --> 00:05:31,334
Sra. Flowers,
esto puede parecerle frustrante,
60
00:05:31,334 --> 00:05:34,668
y sé que han sufrido mucho,
pero ahora no es entonces.
61
00:05:34,668 --> 00:05:37,668
Tenemos razones para ser optimistas
sobre el resultado.
62
00:05:39,334 --> 00:05:40,751
¿Por qué está aquí?
63
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- No parece que quiera estar aquí.
- Le hice una promesa a alguien.
64
00:05:43,834 --> 00:05:46,209
Ustedes tienen acceso
a los mismos archivos que yo.
65
00:05:46,209 --> 00:05:47,834
Han visto todo lo que yo he visto.
66
00:05:47,834 --> 00:05:50,876
Así es. Pero tengo varias
preguntas que me gustaría hacer.
67
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Empecemos con una.
68
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
¿Cómo cree que llegamos aquí?
69
00:05:57,501 --> 00:05:58,751
¿Qué creo?
70
00:06:01,251 --> 00:06:03,251
Creo que me hacen perder el tiempo.
71
00:06:05,001 --> 00:06:06,043
Y el suyo.
72
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Sé cómo termina esto.
He estado aquí antes.
73
00:06:16,834 --> 00:06:18,626
¿Puede decir su nombre?
74
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Señor.
75
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Richard Sackler.
76
00:06:29,668 --> 00:06:32,209
Y está aquí para dar testimonio
en el caso civil
77
00:06:32,209 --> 00:06:35,251
contra Purdue Pharma,
fabricantes de OxyContin.
78
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
Dr. Sackler, ¿está al tanto de eso?
79
00:06:41,626 --> 00:06:43,293
Eso tengo entendido.
80
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
¿Richard Sackler declaró?
81
00:06:47,209 --> 00:06:50,376
Quiero aclarar que la
aparición del Dr. Sackler
82
00:06:50,376 --> 00:06:51,668
es voluntaria.
83
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
¿Cómo lo lograron?
84
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
Eso es todo. Adelante.
85
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Se lo dije,
las cosas son diferentes ahora.
86
00:06:59,418 --> 00:07:02,751
Vamos tras los grandes,
no lacayos de nivel medio.
87
00:07:04,126 --> 00:07:06,084
Pero necesitamos su ayuda para hacerlo.
88
00:07:17,043 --> 00:07:17,876
¿Estuvo...?
89
00:07:20,959 --> 00:07:22,501
¿Él estuvo sentado aquí?
90
00:07:25,959 --> 00:07:28,751
- Necesito otra silla.
- ¿Disculpe?
91
00:07:28,751 --> 00:07:30,376
Tráiganme otra silla.
92
00:07:42,418 --> 00:07:44,834
¿Pueden sacar esa silla de la sala?
93
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
Gracias.
94
00:08:11,459 --> 00:08:14,626
- Bien, si necesita un momento...
- No.
95
00:08:16,418 --> 00:08:17,584
¿Qué sigue?
96
00:08:19,668 --> 00:08:22,043
¿Cuándo oyó hablar sobre OxyContin?
97
00:08:22,751 --> 00:08:27,751
En 1998, por una máquina
de rayos X en Hillsville, Virginia.
98
00:08:32,959 --> 00:08:36,084
Bien, lamento haberla hecho esperar,
señora Flowers.
99
00:08:36,084 --> 00:08:37,709
Dígame, ¿cuál es el problema?
100
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
Buenos días. Necesito ver
su equipo portátil de rayos X, GE 4225.
101
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- ¿Necesita una radiografía?
- No la necesito.
102
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Baje el portapapeles. No soy un paciente.
103
00:08:47,793 --> 00:08:48,626
Muy bien.
104
00:08:51,668 --> 00:08:54,418
Una cita es la única manera
de tener toda su atención.
105
00:08:54,418 --> 00:08:56,126
y ahora que la tengo,
106
00:08:56,126 --> 00:08:57,668
soy Edie Flowers.
107
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
Soy investigadora de la fiscalía
de EE. UU. en Roanoke.
108
00:09:00,876 --> 00:09:03,834
Parte de mi trabajo es rastrear médicos
109
00:09:03,834 --> 00:09:07,334
que cobran a Medicaid
por procedimientos que no realizan.
110
00:09:07,334 --> 00:09:11,293
Eso es fraude, no solo para Medicaid,
sino para los contribuyentes.
111
00:09:11,293 --> 00:09:13,293
Antes de que me mire así,
112
00:09:14,834 --> 00:09:18,376
créame cuando le digo que le conviene
113
00:09:18,376 --> 00:09:20,418
mostrarme esa máquina de rayos X.
114
00:09:21,376 --> 00:09:23,126
Por favor y gracias.
115
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Vaya. Sí. Sí, está bien.
116
00:09:26,668 --> 00:09:28,293
Sí. Ahí está.
117
00:09:28,793 --> 00:09:30,793
Pero no he hecho nada malo.
118
00:09:41,834 --> 00:09:45,376
Le cobró a Medicaid 50 radiografías
por día durante 30 días.
119
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
No 49, ni 51.
120
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
Y a $107 por radiografía,
121
00:09:49,959 --> 00:09:55,168
esta clínica, que es suya,
ganó 160 500 dólares.
122
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
¿Debo llamar a mi abogado?
123
00:09:56,543 --> 00:09:59,251
¿Para qué quiere un abogado
si no hizo nada malo?
124
00:10:01,834 --> 00:10:04,459
- Lo devolveré.
- ¿Me lo devolverá?
125
00:10:04,459 --> 00:10:07,376
Bueno, a quien sea, lo devolveré.
126
00:10:07,376 --> 00:10:11,126
Mire, no quiero perder mi consultorio
por esto. Por favor.
127
00:10:12,126 --> 00:10:14,918
- Debe haber una salida.
- Coopere.
128
00:10:14,918 --> 00:10:16,918
De acuerdo. Está bien, lo haré. Bien.
129
00:10:16,918 --> 00:10:19,418
Necesito copia de las facturas
de los últimos dos años
130
00:10:19,418 --> 00:10:21,834
y haré copia de los archivos
en sus computadoras
131
00:10:21,834 --> 00:10:25,543
y si hay algo más que deba saber,
lo que sea,
132
00:10:25,543 --> 00:10:28,376
es mejor que me lo diga ahora,
porque si yo lo encuentro,
133
00:10:28,376 --> 00:10:31,001
empeorará mucho las cosas para usted.
134
00:10:31,001 --> 00:10:33,418
¿Hay algo más que deba saber?
135
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- No.
- ¿Seguro?
136
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
No. No, no hay nada.
137
00:10:38,918 --> 00:10:40,584
No hay nada, lo prometo.
138
00:10:41,834 --> 00:10:43,834
Entonces veamos esos expedientes.
139
00:10:43,834 --> 00:10:45,043
CAROLINA DEL NORTE
140
00:10:45,043 --> 00:10:47,501
Al principio, la única forma
de saber sobre OxyContin
141
00:10:47,501 --> 00:10:50,543
era si Purdue enviaba a sus
representantes a ver al médico...
142
00:10:50,543 --> 00:10:52,876
El Chevy está caliente.
Bájalo de la plataforma.
143
00:10:52,876 --> 00:10:54,876
...y tuvo la mala suerte de lastimarse.
144
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Vaya, un poco más rápido.
145
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
¡Sí!
146
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Hola, buenos días.
147
00:11:12,001 --> 00:11:14,459
- Almorzando.
- Un almuerzo improvisado.
148
00:11:14,459 --> 00:11:16,501
- Claro.
- ¿Qué estás comiendo?
149
00:11:16,501 --> 00:11:17,543
Sándwich de salami.
150
00:11:17,543 --> 00:11:20,168
Sí, aquí hay que cambiar el repuesto.
151
00:11:20,168 --> 00:11:23,251
Eso no se ha hecho.
Bajar el Chevy de la plataforma.
152
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Termina tu comida y vamos.
- Lo haremos enseguida.
153
00:11:28,001 --> 00:11:30,543
Buen trabajo, chicos.
Muy buen comienzo hoy.
154
00:11:39,918 --> 00:11:41,251
Digo, ¿qué diablos?
155
00:11:45,543 --> 00:11:48,376
¡Ty! ¡Ty! ¡Ty!
156
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
¡Oye!
157
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
¡Oye! ¡Muévete!
158
00:11:54,459 --> 00:11:56,376
No has hecho nada en una hora.
159
00:11:56,376 --> 00:12:00,918
Todos estos motores salieron de la nada
y no sé qué hacer con ellos.
160
00:12:00,918 --> 00:12:03,001
Esto no es un deshuesadero.
161
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Pon los motores en el contenedor.
Te necesito en el taller.
162
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
- Lo haré.
- Concéntrate.
163
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
- ¡Está bien! ¡Sí!
- Aquí vamos.
164
00:12:09,709 --> 00:12:12,043
- Creo en ti.
- Yo también creo en mí.
165
00:12:16,459 --> 00:12:18,959
Hola, Mike. Siento haberte hecho esperar.
166
00:12:19,501 --> 00:12:20,918
Vamos a ver tus cuentas.
167
00:12:21,418 --> 00:12:23,043
Gracias por esperar.
168
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Pasa.
169
00:12:24,584 --> 00:12:27,543
- Hola, cariño. Mike quiere cancelar.
- Hola, Mike.
170
00:12:27,543 --> 00:12:29,209
- ¡Hola!
- ¡Hola!
171
00:12:29,209 --> 00:12:31,793
- Bien, eso da...
- ¿Quién es?
172
00:12:32,751 --> 00:12:35,793
un total de 167.
173
00:12:36,501 --> 00:12:38,334
Sí. Aguarda.
174
00:12:38,334 --> 00:12:42,543
Las cosas están lentas en la tienda,
así que te agradezco el descuento.
175
00:12:43,168 --> 00:12:44,918
- Tranquilo.
- ¿Descuento?
176
00:12:46,959 --> 00:12:48,959
Sí. Sabes, eso...
177
00:12:48,959 --> 00:12:50,584
¿Sabes que Maggie me dejó?
178
00:12:50,584 --> 00:12:51,668
Diablos.
179
00:12:51,668 --> 00:12:55,418
- No lo sabía.
- Sí, se llevó todo menos la camioneta.
180
00:12:56,084 --> 00:12:58,251
- Sí, se llevó la casa.
- ¿Sí?
181
00:12:59,168 --> 00:13:03,084
Se llevó al perro e hizo que me atacara
cuando fui por mis zapatos.
182
00:13:07,584 --> 00:13:10,209
¿Conoces a Rhonda, del
concesionario Chevrolet?
183
00:13:10,209 --> 00:13:12,126
- Conozco a Rhonda.
- No la de recepción.
184
00:13:12,793 --> 00:13:14,418
Ella me dejó por ella.
185
00:13:15,793 --> 00:13:16,751
Está bien.
186
00:13:23,751 --> 00:13:25,668
- ¿Cómo vamos?
- Eso fue intenso.
187
00:13:25,668 --> 00:13:28,834
- ¿Un descuento a Mike?
- Vamos, está muy triste.
188
00:13:28,834 --> 00:13:30,501
Descuentos emocionales, cariño.
189
00:13:30,501 --> 00:13:32,751
- No sé.
- Neumáticos Kryger.
190
00:13:35,876 --> 00:13:38,709
Fantástico. Muchas gracias. Está bien.
191
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
¿Qué?
192
00:13:40,584 --> 00:13:44,876
Tu neumático Accu-turn de Italia
llegó, pasará por Aduana
193
00:13:44,876 --> 00:13:47,959
- y lo dejarán hoy a las cinco, sí.
- Italia. Bien.
194
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
¿Cuánto nos costó?
195
00:13:50,209 --> 00:13:52,168
¿Cuánto fue, ocho mil?
196
00:13:52,168 --> 00:13:54,043
¿Ocho mil dólares?
197
00:13:54,043 --> 00:13:56,793
Tú querías uno italiano elegante.
198
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Ni siquiera sé qué hace.
199
00:13:58,376 --> 00:14:01,251
Cariño, solo porque quiero algo
de 8000 dólares,
200
00:14:01,251 --> 00:14:03,834
no significa que debas apretar el gatillo.
201
00:14:04,293 --> 00:14:06,334
Bromeas, ¿verdad? Estás bromeando.
202
00:14:06,334 --> 00:14:09,418
- Te patearé... Dios mío.
- Llevas la contabilidad.
203
00:14:09,418 --> 00:14:10,876
- ¿Sí?
- Te voy a matar.
204
00:14:10,876 --> 00:14:13,168
¿No te gusta la universidad?
205
00:14:13,168 --> 00:14:14,876
Nada de universidad.
206
00:14:14,876 --> 00:14:17,251
Ahí va tu fondo universitario.
207
00:14:17,251 --> 00:14:19,251
- Está bien.
- Papi no habla en serio.
208
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
- Te quiero.
- Ve a atender tus cosas.
209
00:14:25,876 --> 00:14:28,834
Esto debía estar hecho ayer, chicos.
210
00:14:29,709 --> 00:14:31,084
Sáquenlo, está listo.
211
00:14:35,251 --> 00:14:36,584
Hijo de perra.
212
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- ¡Quítatelos! ¡Quítatelos!
- ¿Por qué?
213
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
- Vamos.
- Escúchame.
214
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Estoy jugando.
- Exactamente.
215
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Estás jugando. No más.
- ¡Glen!
216
00:14:51,459 --> 00:14:53,668
¿Sabes cómo saluda un T-Rex?
217
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Deja de bromear. Oye. Basta. Para.
218
00:15:01,876 --> 00:15:03,168
NEUMÁTICOS KRYGER
219
00:15:03,168 --> 00:15:08,084
- Detente.
- ¿Sabes cómo come el T-Rex?
220
00:15:08,084 --> 00:15:10,459
- Hace así...
- No jodas.
221
00:15:10,459 --> 00:15:12,043
Vamos. Apágalo.
222
00:15:14,251 --> 00:15:15,209
Apaga el...
223
00:15:15,918 --> 00:15:18,501
- Oye, apágalo.
- No puedo oírte.
224
00:15:18,501 --> 00:15:21,251
¡Apaga eso! No más.
225
00:15:22,293 --> 00:15:24,334
- Oye, sal de ahí.
- Vamos, hombre.
226
00:15:24,334 --> 00:15:26,001
- Solo es broma.
- Vete.
227
00:15:26,001 --> 00:15:28,751
- Puedo hacerlo. Vamos.
- Deja de joder.
228
00:15:28,751 --> 00:15:31,626
- Te di una advertencia. ¿No?
- Sí, me la diste.
229
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
Bien, ¿y qué pasó?
230
00:15:33,251 --> 00:15:35,209
No pasó nada. Estás jodiendo.
231
00:15:35,209 --> 00:15:38,876
- Apaga la máquina, ve al taller.
- ¡Apagué la música! Oye...
232
00:15:43,501 --> 00:15:44,376
Mierda.
233
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
- Maldición.
- ¿Estás bien? ¿Estás bien?
234
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
¿Qué está pasando?
235
00:15:48,668 --> 00:15:51,751
Se cayó... Y luego la rotadora...
Él se cayó.
236
00:15:51,751 --> 00:15:54,209
- Glen, lo siento mucho, yo...
- Mierda.
237
00:15:55,543 --> 00:15:57,709
¿Crees que puedas levantarte?
Usa mi hombro.
238
00:15:57,709 --> 00:16:00,668
- Mi espalda. Tengo algo en la espalda.
- Está bien.
239
00:16:00,668 --> 00:16:03,418
- Intenta pararte.
- Trata de levantarte.
240
00:16:03,418 --> 00:16:04,334
Lo siento mucho.
241
00:16:04,334 --> 00:16:06,834
- Solo estaba jugando.
- Despacio.
242
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- No quise empujarte.
- Uno, dos, tres, vamos.
243
00:16:09,959 --> 00:16:12,834
- ¡Maldición!
- ¡Bájalo, bájalo!
244
00:16:12,834 --> 00:16:15,334
Está bien, llama a una ambulancia.
245
00:16:15,709 --> 00:16:16,668
Por Dios santo.
246
00:16:16,668 --> 00:16:19,251
Mi espalda. Carajo.
247
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
Separador.
248
00:16:32,668 --> 00:16:33,501
Siguiente.
249
00:16:36,001 --> 00:16:39,543
Succión. Ahí está el daño al ligamento.
250
00:16:42,293 --> 00:16:45,918
Muy bien, listo.
Ahí está el fragmento óseo.
251
00:16:47,001 --> 00:16:51,543
Hablé con tu cirujano.
Dijo que fue un jonrón, todo salió genial.
252
00:16:51,543 --> 00:16:53,418
- Así que ahora...
- Increíble.
253
00:16:54,168 --> 00:16:55,126
Presta atención.
254
00:16:55,126 --> 00:16:59,751
Tenemos que pasar de la hora de dormir
unt la hora de la medicina.
255
00:17:00,251 --> 00:17:04,001
¿Bien? Presta atención.
Tenemos el relajante muscular.
256
00:17:04,001 --> 00:17:05,209
Así es.
257
00:17:05,209 --> 00:17:09,668
- Y el esteroide para la inflamación.
- Bien.
258
00:17:09,668 --> 00:17:12,334
Unt tenemos Vicodin para el dolor.
259
00:17:13,626 --> 00:17:14,584
Gracias.
260
00:17:16,209 --> 00:17:17,834
- ¿Con comida?
- Con comida.
261
00:17:18,501 --> 00:17:20,584
¡Schnitzel del cerdo!
262
00:17:20,584 --> 00:17:21,584
Bien.
263
00:17:22,334 --> 00:17:25,501
Te veré la semana que viene
para una revisión.
264
00:17:25,501 --> 00:17:27,293
Sí, el 25.
265
00:17:27,876 --> 00:17:30,709
Glen, lo hiciste bien. Todo estará bien.
266
00:17:30,709 --> 00:17:33,126
- Gracias, Dr. Hartman.
- Adiós, chicos.
267
00:17:33,126 --> 00:17:37,626
Richard se conectó
a un suministro infinito de clientes,
268
00:17:37,626 --> 00:17:38,959
gente con dolor,
269
00:17:39,793 --> 00:17:43,251
y gente cuya única opción era mejorar.
270
00:17:43,251 --> 00:17:45,751
Intenta levantar los dos pies. Arriba.
271
00:17:46,543 --> 00:17:49,501
Un poco más difícil.
Más avanzado. Y aguanta.
272
00:17:49,501 --> 00:17:51,626
Respira. Otra vez. Inhala, exhala.
273
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
- Baja las piernas unos centímetros.
- Dios.
274
00:17:54,626 --> 00:17:56,084
¿Por qué es tan doloroso?
275
00:17:56,084 --> 00:17:59,084
Porque los músculos se estiran
cuando haces eso.
276
00:17:59,084 --> 00:18:02,001
Relaja. Excelente.
Probemos algo diferente.
277
00:18:02,001 --> 00:18:04,793
- Y 90 grados, aguanta.
- Despacio, por favor.
278
00:18:04,793 --> 00:18:07,209
Bájalas suavemente unos centímetros.
279
00:18:07,209 --> 00:18:09,293
Y respira, respira, respira.
280
00:18:09,293 --> 00:18:11,834
- Mantén la espalda abajo, plana.
- Dios, duele mucho.
281
00:18:11,834 --> 00:18:13,626
- Empuja mis manos.
- No puedo.
282
00:18:13,626 --> 00:18:16,834
Está bien, está bien.
Sé que es frustrante, pero vas bien.
283
00:18:16,834 --> 00:18:20,459
Lo estás haciendo bien.
Muy bien. Es un proceso largo.
284
00:18:20,459 --> 00:18:21,376
Sí.
285
00:18:21,918 --> 00:18:24,209
He visto muchos casos como el tuyo,
286
00:18:24,209 --> 00:18:28,543
y tienes que saber que es algo
con lo que estás viviendo ahora, ¿sí?
287
00:18:28,543 --> 00:18:29,459
De acuerdo.
288
00:18:29,459 --> 00:18:33,001
Esta es tu nueva realidad.
Y levanta las rodillas.
289
00:18:33,001 --> 00:18:34,709
Intentemos cinco más.
290
00:18:34,709 --> 00:18:36,751
- Hasta arriba. Cinco más.
- Bien.
291
00:18:37,668 --> 00:18:41,293
No se trata solo de una píldora
que mató a mucha gente.
292
00:18:41,959 --> 00:18:43,293
Es mucho más que eso.
293
00:18:44,209 --> 00:18:46,251
No, esta cosa, esta plaga,
294
00:18:47,584 --> 00:18:51,501
comenzó cuando alguien de esa familia
295
00:18:51,501 --> 00:18:58,168
vio que el dinero en medicina
estaba en ventas y mercadeo.
296
00:19:01,084 --> 00:19:02,084
Y mentiras.
297
00:19:03,001 --> 00:19:05,251
- ¿Se refiere a Arthur Sackler?
- Sí.
298
00:19:06,626 --> 00:19:09,126
Arthur Sackler empezó todo esto.
299
00:19:11,251 --> 00:19:15,084
Era psiquiatra justo antes
de la revolución farmacéutica.
300
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
En esa época, moverse
en la salud mental era una lobotomía.
301
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Pero las lobotomías son de una sola vez.
302
00:19:30,001 --> 00:19:31,668
No hay clientes que repitan.
303
00:19:34,126 --> 00:19:38,959
Arthur supo que con la píldora correcta,
tendría un cliente de por vida.
304
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
Y llamó a la nueva píldora...
305
00:19:41,834 --> 00:19:43,334
Una lobotomía embotellada.
306
00:19:43,334 --> 00:19:45,376
CLORPROMAZINA
307
00:19:45,376 --> 00:19:47,834
Descubrió que era mejor
vendedor que médico,
308
00:19:47,834 --> 00:19:51,043
así que salió y se compró dos cosas:
309
00:19:51,043 --> 00:19:52,418
Una farmacéutica
310
00:19:52,418 --> 00:19:55,626
{\an8}y la agencia de publicidad médica
más grande del país.
311
00:19:56,584 --> 00:19:59,584
Sabía que el mercadeo
era el futuro de las pastillas
312
00:19:59,584 --> 00:20:03,418
{\an8}y se sacó la lotería
con el contrato del Valium,
313
00:20:03,418 --> 00:20:06,751
{\an8}creando el primer fármaco taquillero
del mundo.
314
00:20:06,751 --> 00:20:09,043
El fármaco que nunca
supiste que necesitabas.
315
00:20:09,793 --> 00:20:14,834
{\an8}Y luego se hizo rico
y quería que todos lo supieran.
316
00:20:15,751 --> 00:20:17,876
Compró un montón de arte
antiguo y costoso.
317
00:20:17,876 --> 00:20:22,459
{\an8}Puso su nombre en cualquier museo,
escuela u hospital que aceptara su dinero,
318
00:20:22,459 --> 00:20:23,751
{\an8}y todos lo hicieron.
319
00:20:23,876 --> 00:20:26,543
Pienso que eso lo hizo sentir inmortal.
320
00:20:27,959 --> 00:20:29,834
Para él, el legado lo era todo.
321
00:20:31,334 --> 00:20:32,209
¡Sackler!
322
00:20:32,543 --> 00:20:33,751
{\an8}FELICES FIESTAS
LOS SACKLER
323
00:20:33,751 --> 00:20:35,918
{\an8}Dominaba ese legado para toda su familia.
324
00:20:35,918 --> 00:20:39,084
y como muchas familias de gente muy rica,
325
00:20:39,084 --> 00:20:41,251
no podían esperar a que falleciera.
326
00:20:41,959 --> 00:20:43,876
No tendrían que esperar mucho.
327
00:20:43,876 --> 00:20:45,251
- Disculpe.
- ¿Sí?
328
00:20:45,251 --> 00:20:46,626
Debo hablar con un médico.
329
00:20:46,626 --> 00:20:49,209
Señor, tiene que firmar ahí primero.
330
00:20:50,376 --> 00:20:53,876
El 26 de mayo de 1987,
condujo hasta la sala de emergencias
331
00:20:53,876 --> 00:20:56,168
del hospital Columbia Presbyterian
y anunció:
332
00:20:56,168 --> 00:20:59,584
Soy el Dr. Arthur Sackler.
Me está dando un infarto.
333
00:20:59,876 --> 00:21:04,001
Tengo un bloqueo en la arteria
descendente anterior izquierda proximal.
334
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
Necesito una angioplastia con balón
o no sobreviviré.
335
00:21:07,459 --> 00:21:11,209
Bien, empecemos desde el principio.
Desde el principio. ¿Señor?
336
00:21:11,209 --> 00:21:14,543
- Soy el Dr. Arthur Sackler.
- Señor, necesito que regrese.
337
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Me está dando un infarto.
338
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
Tengo una obstrucción en la arteria
descendente anterior izquierda.
339
00:21:19,876 --> 00:21:23,376
Necesito una angioplastia
con balón o no sobreviviré.
340
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
Necesito que se calme un minuto.
341
00:21:25,543 --> 00:21:28,293
¿Señor? ¿Adónde...? ¿Señor? ¡Enfermera!
342
00:21:28,293 --> 00:21:29,501
Ayúdenme.
343
00:21:35,126 --> 00:21:36,834
Deje de perder el tiempo.
344
00:21:36,834 --> 00:21:41,209
Tengo una obstrucción en la arteria
descendente anterior izquierda.
345
00:21:41,209 --> 00:21:43,918
- Necesito una angio...
- Veamos el electrocardiograma.
346
00:21:43,918 --> 00:21:45,959
Deje de perder tiempo. Haga lo que digo.
347
00:21:45,959 --> 00:21:47,334
Lo está haciendo muy bien.
348
00:21:47,918 --> 00:21:51,501
Bien, parece que... Oiga, tenía razón.
349
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Sí, siempre tengo la maldita razón.
350
00:21:54,543 --> 00:21:55,793
Vaya.
351
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Hora de la muerte 7:58 p.m.
352
00:22:05,584 --> 00:22:08,501
Arthur pudo haber creado
el negocio farmacéutico moderno
353
00:22:08,501 --> 00:22:12,793
y hacer que la familia ganara millones,
pero fue su sobrino, Richard,
354
00:22:12,793 --> 00:22:14,501
quien liberó un monstruo...
355
00:22:15,459 --> 00:22:17,126
Por aquí, Dr. Sackler.
356
00:22:17,126 --> 00:22:19,084
...y ganaron miles de millones.
357
00:22:43,959 --> 00:22:45,334
Tomaría diez años,
358
00:22:45,334 --> 00:22:50,668
pero... creo que pasar el cetro
de Arthur a Richard
359
00:22:50,668 --> 00:22:52,709
fue el comienzo del OxyContin.
360
00:22:55,126 --> 00:22:57,709
Y ahora que Arthur había desaparecido,
361
00:22:57,709 --> 00:22:59,418
Richard tenía un plan.
362
00:23:00,126 --> 00:23:02,751
Pero primero necesitaba
un ingrediente clave,
363
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
y lo único que se interponía en su camino
era una gran familia disfuncional.
364
00:23:07,376 --> 00:23:09,043
NUEVA YORK
NUEVA YORK
365
00:23:09,043 --> 00:23:13,043
- ¿Qué sentido tiene hablar de esto?
- ¿Cuánto tiempo llevará esto?
366
00:23:13,376 --> 00:23:16,918
- Stanley, necesitamos saber qué pasa.
- ¡Déjenlo hablar!
367
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
¡Eso tratamos!
Maldición, Stanley, ¿qué es esto?
368
00:23:21,251 --> 00:23:28,001
Parece que Arthur hipotecó una gran
cantidad de arte y dinero durante años.
369
00:23:28,001 --> 00:23:30,584
¿Qué diablos significa "hipotecó"?
370
00:23:30,584 --> 00:23:34,084
Significa que debe dinero.
Y no solo dinero, arte.
371
00:23:34,084 --> 00:23:39,668
Hay deudas considerables con Harvard,
el Met, el Smithsonian, Columbia...
372
00:23:39,668 --> 00:23:41,418
¿Y quién pagará eso?
373
00:23:41,418 --> 00:23:45,918
Arthur tenía varios negocios
y agregó sus nombres a muchos de ellos.
374
00:23:45,918 --> 00:23:48,418
- Muy bien, ¿qué negocios?
- De acuerdo.
375
00:23:50,959 --> 00:23:54,751
Douglas McAdams,
Medical Tribune International,
376
00:23:54,751 --> 00:23:56,959
Napp Pharmaceuticals, publicaciones MD...
377
00:23:56,959 --> 00:23:58,918
- ¿Has...?
- Nunca he oído de...
378
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
...Medimetriks, Purdue Frederick
MRS, IMS, MSCDC.
379
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
No he oído de esas empresas.
380
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
Pues están en todas partes.
381
00:24:06,626 --> 00:24:12,418
Sugiero que liquiden estas deudas
porque como dije, son considerables.
382
00:24:12,418 --> 00:24:15,876
- Stanley, ¿papá estaba en quiebra?
- No. Bueno, tal vez.
383
00:24:23,626 --> 00:24:26,459
- Quédate con Purdue.
- Esa es una idea terrible.
384
00:24:26,459 --> 00:24:30,959
¿Van a dividirlo todo
para darnos migajas? No.
385
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Dales todo y cámbialo por Purdue.
386
00:24:33,793 --> 00:24:37,376
Purdue solo tiene un fármaco valioso,
MS Contin.
387
00:24:37,376 --> 00:24:40,459
Ahora es un fármaco usado
para quienes están muriendo de cáncer.
388
00:24:40,459 --> 00:24:42,876
Cuando se venza la patente,
no tendremos nada.
389
00:24:42,876 --> 00:24:44,918
Ahora mismo no tienes nada.
390
00:24:44,918 --> 00:24:48,209
Purdue es una empresa real,
comprada por Arthur y tú.
391
00:24:48,793 --> 00:24:52,043
Ellos hacen algo. Esa gente no entiende.
392
00:24:52,043 --> 00:24:55,918
Nunca han hecho nada
en toda su vida excepto charlar.
393
00:24:55,918 --> 00:24:57,751
¡No! ¡No! No vamos a...
394
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Dejaremos que se entretengan,
haremos algo.
395
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Sí, pero nunca has sacado
un fármaco al mercado.
396
00:25:06,918 --> 00:25:10,334
Toma una década
y no tenemos nada en proceso.
397
00:25:10,334 --> 00:25:12,376
- No hay salida.
- Conocemos el dolor.
398
00:25:12,376 --> 00:25:14,251
Sí, eso es seguro.
399
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Desarrollamos MS Contin,
entendemos el dolor.
400
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
Yo entiendo el dolor.
401
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
El comportamiento humano
está compuesto por dos cosas:
402
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
Huir del dolor y correr hacia el placer.
403
00:25:28,293 --> 00:25:29,709
Es un ciclo.
404
00:25:30,293 --> 00:25:33,293
Huir del dolor, correr hacia el placer.
405
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Dolor, placer, dolor, placer.
406
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
Una y otra vez.
407
00:25:39,043 --> 00:25:41,251
Este círculo es nuestra existencia.
408
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
Es la esencia misma de lo que
significa ser humano, estar vivo.
409
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Pero si nos ubicamos aquí,
entre el dolor y el placer...
410
00:25:53,293 --> 00:25:58,459
Si nos convertimos en guardianes
de todos los que quieren huir del dolor,
411
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
habremos cambiado el mundo.
412
00:26:02,001 --> 00:26:04,084
Terminaremos lo que Arthur comenzó.
413
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
Y nunca más tendrán
que preocuparse por el dinero.
414
00:26:13,918 --> 00:26:16,043
- Pues sí, carajo.
- Sí.
415
00:26:16,043 --> 00:26:19,043
Purdue desarrolla uno
de los analgésicos más poderosos
416
00:26:19,043 --> 00:26:22,334
del mercado, mientras nos dice
que es perfectamente seguro.
417
00:26:22,334 --> 00:26:24,709
Aparte del dinero, ¿qué cree
que motivó a Sackler?
418
00:26:24,709 --> 00:26:27,501
Napoleón era bajo, y así conquistó Europa.
419
00:26:28,293 --> 00:26:30,418
Batman es Batman
porque mataron a sus padres.
420
00:26:30,418 --> 00:26:33,001
- ¿Eso es lo que pregunta?
- Sí.
421
00:26:34,626 --> 00:26:38,876
En la universidad, intentó inventar
una píldora que provocara un orgasmo.
422
00:26:39,376 --> 00:26:41,709
Le encantaba vacacionar en Tailandia.
423
00:26:41,709 --> 00:26:45,043
Su vegetal favorito eran los espárragos.
No me importa la motivación.
424
00:26:45,043 --> 00:26:46,876
No importa porque él lo hizo.
425
00:26:47,668 --> 00:26:51,126
Y aunque supieran la razón,
no se sentirían mejor.
426
00:26:52,543 --> 00:26:54,209
¿Y usted, señora Flowers?
427
00:26:54,918 --> 00:26:56,043
¿Qué la motivó?
428
00:26:56,043 --> 00:26:59,126
Lo único que tenía: trabajo.
429
00:26:59,793 --> 00:27:02,001
¿Eso es todo? ¿Solo trabajo?
430
00:27:02,001 --> 00:27:03,418
Solo el trabajo.
431
00:27:16,376 --> 00:27:18,876
{\an8}ENVIADO DESDE UNA INTITUCIÓN
CORRECCIONAL ESTATAL
432
00:27:26,793 --> 00:27:29,001
¡Sí, sí, sí!
433
00:27:32,793 --> 00:27:34,293
EL PADRINO DEL GO-GO
434
00:27:39,084 --> 00:27:40,209
MAESTRÍA EN CONTABILIDAD
435
00:27:40,918 --> 00:27:43,084
¡Carajo! Vamos.
436
00:27:45,084 --> 00:27:46,126
Mierda.
437
00:27:46,918 --> 00:27:47,834
Mierda.
438
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
Mierda, mierda, mierda.
439
00:27:58,293 --> 00:28:02,001
Se comunicó con la línea de ayuda
de Tomb Raider. El cargo es dos...
440
00:28:02,626 --> 00:28:05,084
- Hola, soy Edie.
- Hola, Sra. Edie. ¿Cómo está?
441
00:28:05,084 --> 00:28:07,084
Sí, llevo dos minutos en el Nivel 14.
442
00:28:07,084 --> 00:28:10,334
En Atlantis, en la sala de billar,
y no sé cómo pasar.
443
00:28:10,334 --> 00:28:11,876
He muerto 16 veces.
444
00:28:11,876 --> 00:28:12,959
¿Aló?
445
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Debe moverse por el espacio dos veces.
446
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
- Primero, suelte las trampas.
- Aguarda.
447
00:28:19,418 --> 00:28:21,918
- Luego salga del...
- Bien. Lo tengo.
448
00:28:21,918 --> 00:28:25,459
Bien hecho. Ahora gire a la izquierda,
suba al bloque más alto y salte...
449
00:28:26,584 --> 00:28:28,626
Hay un dragón adelante,
en la tercera columna.
450
00:28:30,834 --> 00:28:32,543
- Gracias.
- Es un placer, Sra. Edie.
451
00:28:32,543 --> 00:28:34,459
- Si hay algo más que pueda...
- No.
452
00:28:35,043 --> 00:28:36,376
Estoy bien. Buenas noches.
453
00:28:36,376 --> 00:28:38,334
O buenos días, dondequiera que estés.
454
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
Soy una burócrata.
455
00:28:45,001 --> 00:28:47,626
La burocracia es lo que
nos mantiene unidos.
456
00:28:49,043 --> 00:28:51,834
Mantiene a la sociedad organizada,
funcionando, en movimiento.
457
00:28:54,084 --> 00:28:56,918
No hay civilización sin burocracia.
458
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
Las hojas de cálculo
evitan que el mundo colapse y...
459
00:29:02,668 --> 00:29:04,293
Yo era buena en mi trabajo.
460
00:29:14,209 --> 00:29:16,084
Al bebé Chuck no le importa...
461
00:29:16,084 --> 00:29:18,626
Necesito copia de las facturas
de los últimos dos años.
462
00:29:18,626 --> 00:29:20,126
Verde para cargos legítimos.
463
00:29:20,126 --> 00:29:22,126
¿Algo más que deba saber?
464
00:29:22,126 --> 00:29:25,376
Amarillo para cargos fraudulentos
de los que ya sabía,
465
00:29:25,376 --> 00:29:27,834
y rojo, rojo es cuando me mintieron.
466
00:29:27,834 --> 00:29:29,501
- No hay nada.
- ¿Seguro?
467
00:29:30,251 --> 00:29:31,334
Lo prometo.
468
00:29:31,334 --> 00:29:32,834
Al bebé Chuck no le importa...
469
00:29:32,834 --> 00:29:37,793
Cuando salió el rojo,
las cosas se volvieron divertidas para mí.
470
00:29:42,543 --> 00:29:45,834
Para 1998, no mucha gente
conocía el OxyContin.
471
00:29:46,293 --> 00:29:49,501
Aunque así fuera,
no tenían idea de lo que podía hacer.
472
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
Y esa era la idea.
473
00:29:53,668 --> 00:29:55,918
Era esencial para el plan de Richard.
474
00:29:59,584 --> 00:30:01,959
Ahora que los Sackler tenían a Purdue,
475
00:30:01,959 --> 00:30:04,918
debían encontrar un fármaco
que pudieran vender.
476
00:30:06,668 --> 00:30:08,001
Un éxito de taquilla.
477
00:30:10,376 --> 00:30:12,834
Y Richard apostaba mucho al dolor.
478
00:30:16,709 --> 00:30:18,668
De acuerdo. Bien, buen chico.
479
00:30:18,668 --> 00:30:20,376
Eso es, buen chico.
480
00:30:20,376 --> 00:30:22,543
¿No eres un buen chico?
481
00:30:22,543 --> 00:30:24,626
Qué buen chico. ¿Estás listo?
482
00:30:24,626 --> 00:30:28,834
¿Listo para divertirte conmigo?
¿Estás listo para ganar dinero, Unchie?
483
00:30:30,001 --> 00:30:31,418
Te amo tanto.
484
00:30:31,918 --> 00:30:35,751
Eso es. Eso es, chico.
Vamos, chico. Vamos.
485
00:30:35,751 --> 00:30:37,126
- Buenos días.
- Buenos días.
486
00:30:37,126 --> 00:30:40,543
Vamos, chico. Buen chico.
Eres un buen chico.
487
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Eres un buen chico. Te cargaré por ahora.
488
00:30:42,834 --> 00:30:44,668
Pero no empezaba de cero.
489
00:30:45,293 --> 00:30:48,043
Por más de 15 años,
Purdue había fabricado y comercializado
490
00:30:48,043 --> 00:30:51,918
un analgésico a base de morfina
llamado MS Contin.
491
00:30:51,918 --> 00:30:56,376
OxyContin solo necesitaba
un pequeño ajuste en la receta.
492
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
MS Contin tiene dos elementos.
493
00:31:01,126 --> 00:31:02,834
Por supuesto, está el Contin,
494
00:31:02,834 --> 00:31:06,793
nuestra capa de caramelo que se disuelve
lentamente en el tracto digestivo
495
00:31:06,793 --> 00:31:12,376
lo que le da al sistema su tiempo
de liberación.
496
00:31:13,126 --> 00:31:16,668
Y luego está el centro
chocolatoso con leche,
497
00:31:16,668 --> 00:31:18,626
sulfato de morfina, MS...
498
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
Y cuando desarrollamos MS Contin,
499
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
¿había algún plan
para una segunda generación?
500
00:31:25,168 --> 00:31:27,043
- No.
- ¿Por qué no?
501
00:31:27,584 --> 00:31:29,418
Porque la morfina funciona bien.
502
00:31:29,418 --> 00:31:31,043
Es bien sabido,
503
00:31:31,043 --> 00:31:34,376
e hizo que fuera relativamente
fácil obtener la aprobación de la FDA.
504
00:31:34,376 --> 00:31:37,668
La morfina no es el único
opiáceo que funciona bien.
505
00:31:38,251 --> 00:31:41,459
Es el único opiáceo asociado
con la muerte.
506
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
Yo...
507
00:31:42,543 --> 00:31:46,001
Me gustaría hacer un analgésico
que la gente asocie
508
00:31:46,001 --> 00:31:49,126
con el bienestar mejorado de la vida.
509
00:31:51,084 --> 00:31:52,959
Hagamos algo nuevo.
510
00:31:55,793 --> 00:31:57,001
¿Puedes hacerlo?
511
00:31:57,001 --> 00:31:59,293
Esto fue el nacimiento de una mala idea.
512
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
- Claro.
- Entonces hazlo.
513
00:32:07,959 --> 00:32:11,793
Tomaron un tipo de heroína envuelta
en una capa de liberación prolongada
514
00:32:11,793 --> 00:32:14,293
y la cambiaron por una mucho más fuerte.
515
00:32:21,834 --> 00:32:22,709
Me gusta.
516
00:32:23,709 --> 00:32:25,126
Es un poco peligroso.
517
00:32:25,876 --> 00:32:26,751
Ten cuidado.
518
00:32:29,209 --> 00:32:30,376
Pero me gusta.
519
00:32:33,584 --> 00:32:34,626
De acuerdo...
520
00:32:34,876 --> 00:32:35,834
diré una palabra
521
00:32:35,834 --> 00:32:39,126
y ustedes dirán
lo primero que se les ocurra.
522
00:32:39,126 --> 00:32:41,334
Cualquiera puede empezar. Muy bien.
523
00:32:42,418 --> 00:32:43,418
Codeína.
524
00:32:45,501 --> 00:32:46,543
Dentista.
525
00:32:48,501 --> 00:32:49,668
Jarabe para la tos.
526
00:32:50,626 --> 00:32:51,751
Muelas del juicio.
527
00:32:53,251 --> 00:32:54,334
Somníferos.
528
00:32:55,876 --> 00:32:58,084
- Fiebre.
- Gracias.
529
00:32:59,376 --> 00:33:02,418
¿Qué tal "morfina"?
530
00:33:03,084 --> 00:33:03,918
Muerte.
531
00:33:04,709 --> 00:33:05,793
Cáncer.
532
00:33:05,793 --> 00:33:06,876
Adictos.
533
00:33:07,959 --> 00:33:09,376
Dolor agudo.
534
00:33:10,126 --> 00:33:16,334
Bien, díganme cuáles palabras
asocian con "oxicodona".
535
00:33:17,084 --> 00:33:19,876
¿Es... Percocet?
536
00:33:19,876 --> 00:33:23,084
"Oxi" es como una cosa pulmonar.
537
00:33:23,584 --> 00:33:25,543
¿Como oxígeno?
538
00:33:28,043 --> 00:33:29,709
Oye. ¿Qué diablos?
539
00:33:30,418 --> 00:33:31,668
¿Pasa algo?
540
00:33:31,668 --> 00:33:35,751
¿Ves? Todos tienen una idea
sobre la morfina,
541
00:33:35,751 --> 00:33:38,209
pero la oxicodona es un nuevo comienzo.
542
00:33:39,043 --> 00:33:42,918
Nadie lo asocia con nada.
Podemos hacer lo que queramos.
543
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
¿Quieres hacer un fármaco
con el doble de morfina
544
00:33:46,501 --> 00:33:48,709
y dárselo a todos?
545
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Sí. Sí, así es.
546
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
El abuso será un problema real.
547
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
Cuando un paciente está
bajo la supervisión de su médico,
548
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
estos fármacos son increíblemente seguros.
549
00:33:58,334 --> 00:34:00,751
No creo que eso sea del todo cierto.
550
00:34:00,751 --> 00:34:04,668
- Incluso con MS Contin, vimos abuso de...
- Sí, sí. Muy bien.
551
00:34:04,668 --> 00:34:07,751
¿Haremos un fármaco muy poderoso
552
00:34:07,751 --> 00:34:13,126
y lo pondremos en manos de potencialmente
millones de personas nuevas?
553
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Sí. Sí, así es.
554
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Bajo el cuidado de su médico.
555
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
Y con la aprobación total de la FDA.
556
00:34:22,001 --> 00:34:23,043
Aquí tienen.
557
00:34:25,751 --> 00:34:26,584
Miren esto.
558
00:34:27,459 --> 00:34:31,168
Los médicos recetan morfina aquí
559
00:34:32,251 --> 00:34:34,459
porque la morfina es muerte.
560
00:34:34,459 --> 00:34:40,293
Pero con oxicodona,
nuestros nuevos pacientes están aquí.
561
00:34:41,626 --> 00:34:42,834
En este momento
562
00:34:42,834 --> 00:34:45,751
creo que todo esto
podría haberse detenido.
563
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Si Raymond, Mortimer o alguien
hubiera dicho que no,
564
00:34:48,668 --> 00:34:50,168
nosotros no estaríamos hablando
565
00:34:50,168 --> 00:34:54,168
y habría mucha gente cenando
con sus familias en este momento.
566
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Sé que están asustados.
Sé que están preocupados.
567
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Esta historia es una tragedia.
568
00:35:01,084 --> 00:35:03,668
Pero le devolveremos la vida
a mucha gente.
569
00:35:04,334 --> 00:35:06,626
Les quitaremos mucho dolor.
570
00:35:09,043 --> 00:35:10,209
¿Cómo lo llamamos?
571
00:35:13,209 --> 00:35:14,418
OxyContin.
572
00:35:15,793 --> 00:35:19,959
El fármaco que nunca
supiste que necesitabas.
573
00:35:19,959 --> 00:35:22,293
Richard tenía su propio fármaco.
574
00:35:22,293 --> 00:35:23,459
¿Qué te parece?
575
00:35:24,501 --> 00:35:25,959
Nació OxyContin.
576
00:35:26,959 --> 00:35:28,584
Richard tuvo su gran idea:
577
00:35:28,584 --> 00:35:31,751
un fármaco que la gente necesitada
no podía rechazar.
578
00:35:31,959 --> 00:35:35,709
Y esa era solo la mitad del plan,
ni siquiera la peor mitad.
579
00:35:36,876 --> 00:35:39,709
Aquí entró la influencia del tío Arthur.
580
00:35:40,376 --> 00:35:41,793
{\an8}Era un vendedor
581
00:35:41,793 --> 00:35:45,834
{\an8}y sabía que un producto es tan bueno
como el mensaje que transmite.
582
00:35:45,834 --> 00:35:48,543
Richard sabía exactamente
cuál era el mensaje
583
00:35:48,543 --> 00:35:51,793
y lo más importante, era cómo enviarlo.
584
00:35:55,626 --> 00:35:57,918
Armó una fuerza de ventas
585
00:35:57,918 --> 00:36:00,168
para correr la voz sobre OxyContin.
586
00:36:00,876 --> 00:36:03,418
Reclutaron universitarios guapos
587
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
que hablaban el idioma del médico
588
00:36:06,251 --> 00:36:09,918
y luego los programaron a su antojo.
589
00:36:09,918 --> 00:36:14,001
Temperatura, ritmo cardíaco,
ritmo respiratorio y presión arterial.
590
00:36:14,668 --> 00:36:19,293
Se conocen como signos vitales.
¿Sabes qué no es un signo vital?
591
00:36:20,876 --> 00:36:22,043
El dolor.
592
00:36:27,584 --> 00:36:31,543
El dolor es lo último que
un profesional médico consideraría
593
00:36:31,543 --> 00:36:33,168
cuando se preocupa por ti.
594
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
O por tu abuela.
595
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
O por tu novio.
596
00:36:48,251 --> 00:36:50,459
- Hola, Frank.
- ¿Shannon?
597
00:36:52,126 --> 00:36:55,834
El dolor es considerado como síntoma
de una lesión o enfermedad,
598
00:36:57,584 --> 00:36:59,959
no es algo para ser tratado per sé.
599
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
¡Oye! ¿Te sentarás ahí
a comer cereal todo el día?
600
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Termina el auto.
601
00:37:05,459 --> 00:37:07,501
- Después.
- ¿Cuándo?
602
00:37:08,126 --> 00:37:10,168
¿Tres tazones llenos de cereal?
603
00:37:10,168 --> 00:37:11,459
No pasa nada.
604
00:37:11,459 --> 00:37:12,751
Eres un degenerado.
605
00:37:12,751 --> 00:37:15,376
Solo cagas cereal.
606
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- ¡Qué asco! Dame eso.
- Estoy jugando.
607
00:37:17,959 --> 00:37:21,084
Me lo llevo y lo apago. Fuera, eso es.
608
00:37:21,084 --> 00:37:23,584
Los médicos no respetan el dolor.
609
00:37:23,584 --> 00:37:26,584
Gerente Regional de Ventas
610
00:37:26,584 --> 00:37:28,626
Porque no lo entienden.
611
00:37:28,626 --> 00:37:32,709
¿Cuánto dura la educación médica?
¿Siete años?
612
00:37:33,918 --> 00:37:37,543
¿Saben cuánta instrucción sobre el dolor
recibe un estudiante de medicina?
613
00:37:40,376 --> 00:37:41,793
Cuarenta y ocho minutos.
614
00:37:47,501 --> 00:37:51,001
Los pacientes no necesitan ajustar su vida
para lidiar con el dolor.
615
00:37:51,543 --> 00:37:54,501
Los doctores necesitan
ajustar su tratamiento.
616
00:37:57,293 --> 00:38:00,376
El dolor ya no es algo
que tengamos que tolerar.
617
00:38:01,001 --> 00:38:02,668
Es algo que podemos superar.
618
00:38:03,709 --> 00:38:05,084
- Hola.
- Aquí tienes.
619
00:38:05,584 --> 00:38:07,001
Me llamo Shannon.
620
00:38:08,334 --> 00:38:09,168
Gracias.
621
00:38:09,793 --> 00:38:11,626
Tenemos una forma de superarlo.
622
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
Tenemos una respuesta.
623
00:38:15,876 --> 00:38:17,168
OxyContin.
624
00:38:19,209 --> 00:38:20,459
Esa es la respuesta.
625
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Si eres adecuado para nosotros,
626
00:38:27,376 --> 00:38:29,959
te unirás a nuestra cruzada
para ayudar a cambiar la forma
627
00:38:29,959 --> 00:38:32,043
en que las personas lidian con su dolor.
628
00:38:32,043 --> 00:38:35,668
En Purdue,
pasamos años desarrollando OxyContin.
629
00:38:35,668 --> 00:38:38,876
Un tratamiento efectivo,
duradero y seguro para el dolor
630
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
aplicado a una amplia gama de pacientes.
631
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Pero tendrán que hacer más
que vender este tratamiento.
632
00:38:46,709 --> 00:38:52,209
Convencerán a los médicos
de que se tomen en serio el dolor.
633
00:38:52,918 --> 00:38:54,126
No se equivoquen.
634
00:38:54,126 --> 00:38:59,251
Serán parte de una hermosa, gloriosa,
635
00:38:59,834 --> 00:39:05,126
y maravillosa revolución
de la transformación de la vida.
636
00:39:07,126 --> 00:39:08,459
Díganlo conmigo:
637
00:39:08,459 --> 00:39:10,626
- "Hermosa".
- Hermosa.
638
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
- "Maravillosa".
- Maravillosa.
639
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
- "Gloriosa".
- Gloriosa.
640
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
- "Revolución".
- Revolución.
641
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- Y "transformación de la vida".
- Transformación de la vida.
642
00:39:20,126 --> 00:39:21,043
¡Una vez más!
643
00:39:21,043 --> 00:39:22,751
- "Hermosa".
- Hermosa.
644
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- "Maravillosa".
- Maravillosa.
645
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
- "Gloriosa".
- Gloriosa.
646
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
- "Revolución".
- Revolución.
647
00:39:28,334 --> 00:39:32,126
- ¡Y "transformación de la vida"!
- ¡Transformación de la vida!
648
00:39:48,876 --> 00:39:52,001
Tomaste la decisión correcta.
Lo sabes, ¿verdad?
649
00:39:52,001 --> 00:39:53,751
- Claro.
- ¿Estás emocionada?
650
00:39:53,751 --> 00:39:54,876
Totalmente.
651
00:39:55,709 --> 00:39:57,959
Estuviste muy bien.
652
00:39:57,959 --> 00:39:59,501
- Gracias.
- En serio.
653
00:40:00,501 --> 00:40:02,293
Oye, ¿puedo preguntarte algo?
654
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
Me preguntaba cuándo
tendré mi primer sueldo.
655
00:40:04,793 --> 00:40:05,959
¿Qué necesitas?
656
00:40:05,959 --> 00:40:08,126
Solo cuándo me van a pagar.
657
00:40:08,126 --> 00:40:10,626
No tienes dinero y necesitas dónde vivir.
658
00:40:13,126 --> 00:40:14,543
Puedes quedarte conmigo.
659
00:40:14,543 --> 00:40:17,959
Muchas otras lo hicieron
cuando intentaban arrancar.
660
00:40:17,959 --> 00:40:21,126
Tendrás dinero en el bolsillo
y también dónde vivir.
661
00:40:21,584 --> 00:40:23,251
En serio, tengo otro cuarto.
662
00:40:23,918 --> 00:40:25,418
- ¿En serio?
- En serio.
663
00:40:26,251 --> 00:40:28,251
- Gracias.
- De nada.
664
00:40:29,459 --> 00:40:31,584
- Déjame preguntarte algo.
- ¿Sí?
665
00:40:32,084 --> 00:40:35,126
¿Tienes esclerosis múltiple,
escoliosis o algo así?
666
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- No.
- Muy bien. Entonces párate derecha.
667
00:40:37,918 --> 00:40:39,293
No camines así.
668
00:40:39,293 --> 00:40:40,751
Mereces estar aquí.
669
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
Deon Dyer rompe el empate
y le da ventaja a los Tar Heels...
670
00:41:20,876 --> 00:41:21,751
Mierda.
671
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Maldición. Dios santo.
672
00:41:46,626 --> 00:41:48,168
Qué mierda.
673
00:41:48,168 --> 00:41:52,543
Lil, te necesito un segundo.
¿Puedes venir un momento?
674
00:41:52,543 --> 00:41:55,001
Te tengo un regalo.
675
00:41:55,959 --> 00:41:57,876
Sí, eso fue lo que pasó.
676
00:41:58,834 --> 00:42:00,543
Solo un montón de orina.
677
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
- Esto es...
- ¿Qué hiciste?
678
00:42:02,543 --> 00:42:05,251
Me derramé una botella de orina encima.
679
00:42:05,251 --> 00:42:06,793
Dios mío. Está bien.
680
00:42:06,793 --> 00:42:08,501
- Mucho.
- En todas partes. Lindo.
681
00:42:08,501 --> 00:42:10,084
- Está bien.
- Gracias.
682
00:42:10,918 --> 00:42:13,459
- ¿Ayudo? ¿Puedo hacer algo?
- ¿Me pasas...?
683
00:42:13,459 --> 00:42:14,959
Ty, ven aquí un segundo.
684
00:42:14,959 --> 00:42:17,084
- Ven a ver esto.
- No, está bien.
685
00:42:17,084 --> 00:42:20,418
¿Me pasas algunas toallas?
¿Puedes levantarte un poco?
686
00:42:20,418 --> 00:42:22,751
Cambié a Kaylee. Justo ahora.
687
00:42:22,751 --> 00:42:24,543
- Esto es ridículo.
- Qué asco.
688
00:42:25,584 --> 00:42:30,209
Oigo ruidos y hay pis, así que...
689
00:42:30,209 --> 00:42:32,084
Mejor quédate en el cuarto.
690
00:42:32,084 --> 00:42:34,376
¿Te provoca un baño sexi con esponja?
691
00:42:35,001 --> 00:42:36,126
Por Dios, es que...
692
00:42:36,626 --> 00:42:37,793
Estás bien.
693
00:42:38,959 --> 00:42:39,876
¿Sí?
694
00:42:40,501 --> 00:42:42,918
- Mírame.
- No puedo dejar de reírme.
695
00:42:42,918 --> 00:42:46,043
Lo sé. Estarás bien.
696
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
Es la mejor vista de Ohio.
697
00:42:50,543 --> 00:42:52,251
Esta es tu habitación.
698
00:42:52,251 --> 00:42:53,668
Siéntete como en casa.
699
00:42:53,668 --> 00:42:56,376
Y usa todos esas gavetas, son tuyas.
700
00:42:56,376 --> 00:42:58,543
- Es genial.
- Espero que te guste el púrpura.
701
00:42:58,543 --> 00:42:59,834
Sí, me encanta.
702
00:43:01,584 --> 00:43:03,918
Este es nuestro baño, lo compartiremos.
703
00:43:04,584 --> 00:43:07,043
Inodoro, ducha de vapor.
704
00:43:07,043 --> 00:43:09,626
Esa bañera es increíble.
705
00:43:09,626 --> 00:43:12,918
Y eso es aceite de rosas marroquí,
puedes usarlo.
706
00:43:12,918 --> 00:43:18,001
Esta es la sala, obviamente,
y arriba está la terraza privada
707
00:43:18,001 --> 00:43:19,959
con un jacuzzi increíble.
708
00:43:19,959 --> 00:43:20,876
¿Tienes auto?
709
00:43:22,334 --> 00:43:25,668
Sí, es de mi mamá, pero lo estoy usando.
710
00:43:25,668 --> 00:43:28,293
Te conseguiré un permiso
de estacionamiento.
711
00:43:28,293 --> 00:43:31,418
- ¿Tienes efectivo?
- No mucho.
712
00:43:31,418 --> 00:43:33,001
Te conseguiremos algo.
713
00:43:35,251 --> 00:43:36,834
Este es un gran día.
714
00:43:37,418 --> 00:43:38,251
Sí.
715
00:43:39,334 --> 00:43:40,293
Celebremos.
716
00:43:42,959 --> 00:43:44,709
- ¿Te gusta la champaña?
- Sí.
717
00:43:47,126 --> 00:43:48,209
Salud.
718
00:43:48,959 --> 00:43:49,959
Gracias.
719
00:43:50,668 --> 00:43:53,251
Por tu nueva vida, Shannon Shaeffer.
720
00:43:57,293 --> 00:43:59,168
Nunca has bebido champaña, ¿verdad?
721
00:44:01,376 --> 00:44:02,251
Toma.
722
00:44:05,168 --> 00:44:09,001
Oye, de verdad...
Quiero agradecerte esta oportunidad...
723
00:44:09,001 --> 00:44:12,084
Primero, debemos arreglar esto.
Pareces un poni de feria.
724
00:44:13,376 --> 00:44:15,459
Tenemos que conseguirte ropa nueva.
725
00:44:19,168 --> 00:44:20,043
Huele esto.
726
00:44:21,876 --> 00:44:23,834
- ¿En serio?
- Sí. Huélelo.
727
00:44:23,834 --> 00:44:27,501
Es cuero importado de Italia.
¿A qué huele?
728
00:44:28,126 --> 00:44:30,793
- A cuero importado de Italia.
- No.
729
00:44:32,709 --> 00:44:33,959
Huele a dinero.
730
00:44:33,959 --> 00:44:35,043
Huélelo de nuevo.
731
00:44:37,876 --> 00:44:38,834
Sí, es bueno.
732
00:44:47,626 --> 00:44:49,501
Tienes unas piernas increíbles.
733
00:44:56,001 --> 00:44:57,543
Tienes una gran figura.
734
00:44:57,543 --> 00:45:00,668
- No lo creo.
- Eres muy sexy.
735
00:45:04,168 --> 00:45:06,543
CONSULTORIO MÉDICO
736
00:45:06,543 --> 00:45:10,793
- Adelante. Lily, Glen.
- Gracias por recibirnos tan rápido.
737
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
Siempre me alegra verlos.
738
00:45:13,251 --> 00:45:16,209
Bien, ¿cómo estás, campeón?
739
00:45:16,209 --> 00:45:17,543
No muy bien.
740
00:45:19,084 --> 00:45:20,501
No parece.
741
00:45:21,209 --> 00:45:23,709
- ¿Te sientes mal?
- Podría decirse.
742
00:45:23,709 --> 00:45:26,376
De acuerdo. Bueno, mira este cuadro.
743
00:45:27,459 --> 00:45:31,126
En una escala del uno al diez,
¿dónde dirías que está tu dolor?
744
00:45:31,293 --> 00:45:34,001
- Diría que un cinco o se...
- No, es un nueve.
745
00:45:34,001 --> 00:45:36,126
Se siente muy mal y no está durmiendo,
746
00:45:36,126 --> 00:45:37,751
lo que significa que yo no duermo.
747
00:45:37,751 --> 00:45:38,876
- Y...
- No duermo.
748
00:45:38,876 --> 00:45:42,001
Sí. Lo que sea que me
diste ya no funciona.
749
00:45:42,001 --> 00:45:45,793
¿No? Te di Vicodin. Es bastante estándar.
750
00:45:46,334 --> 00:45:49,126
Pero me gustaría darte algo nuevo.
751
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
Se llama OxyContin.
752
00:45:51,626 --> 00:45:53,751
Es similar al Vicodin,
753
00:45:53,751 --> 00:45:57,209
pero dura 12 horas sin desgastarse.
754
00:45:57,751 --> 00:46:00,251
- Eso estaría bien.
- Muy bien, entonces...
755
00:46:00,751 --> 00:46:02,918
tomarás una en la mañana.
756
00:46:03,834 --> 00:46:05,709
Tomarás una antes de acostarte,
757
00:46:05,709 --> 00:46:09,334
para que no te despiertes
en medio de la noche con dolor.
758
00:46:10,251 --> 00:46:12,459
- ¿Dormiré un poco?
- Claro que sí.
759
00:46:12,459 --> 00:46:15,334
- Todos dormiremos.
- Ambos dormirán como nunca.
760
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- ¿Es seguro? Bien.
- Tanto como cualquier otro opioide.
761
00:46:18,168 --> 00:46:20,876
La buena noticia es que no
tienes que tomarlo tan seguido.
762
00:46:21,251 --> 00:46:22,501
- De acuerdo.
- ¿Bien?
763
00:46:22,834 --> 00:46:24,793
- Probaremos.
- Confío en ti, doc.
764
00:46:24,793 --> 00:46:27,626
Ahora vayan a dormir. Que duerman mejor.
765
00:46:27,626 --> 00:46:28,543
Ah, Glen.
766
00:46:28,543 --> 00:46:31,834
Debo advertirte que hay
un posible efecto secundario.
767
00:46:31,834 --> 00:46:34,626
- ¿Cuál?
- ¡Estreñimiento!
768
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
¿Sí?
769
00:46:37,334 --> 00:46:38,751
- Bien.
- Sí. Ve a dormir.
770
00:46:38,751 --> 00:46:40,626
Creo que podremos con eso.
771
00:46:40,626 --> 00:46:43,418
Muy bien. Estreñimiento.
772
00:46:43,918 --> 00:46:47,376
CUIDADO
PUERTA AUTOMÁTICA
773
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Necesito hablar con el doctor Coyle.
774
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- ¿Su nombre?
- Edie Flowers.
775
00:47:01,543 --> 00:47:03,793
Ay, carajo.
776
00:47:06,293 --> 00:47:07,709
Hija de puta.
777
00:47:12,376 --> 00:47:18,043
Le pregunté si tenía algo más
que decirme y dijo que no, ¿cierto?
778
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Sí. Claro.
- No está siendo sincero conmigo.
779
00:47:22,251 --> 00:47:23,793
Le dije todo.
780
00:47:23,793 --> 00:47:25,168
Recetó un nuevo fármaco,
781
00:47:25,168 --> 00:47:31,334
uno que ni siquiera conozco,
1098 veces en seis meses.
782
00:47:31,334 --> 00:47:37,084
Son más recetas que pacientes
y casi el 5 % del Condado Carroll.
783
00:47:37,793 --> 00:47:40,334
Ambos sabemos que estos
pacientes no existen
784
00:47:40,334 --> 00:47:45,251
y que está tramando un plan tonto,
idiota, estúpido e imbécil.
785
00:47:45,251 --> 00:47:48,043
Muy bien, le di una oportunidad.
786
00:47:49,793 --> 00:47:51,043
Ahora dolerá.
787
00:47:51,043 --> 00:47:53,209
Bueno. Espere un segundo, ¿sí?
788
00:47:53,209 --> 00:47:57,543
Doctor Coyle, ¿qué puede decirme
sobre el OxyContin?
789
00:48:00,209 --> 00:48:03,334
Lo que Purdue y Richard Sackler hicieron
790
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
abusando de la confianza
entre un médico y su paciente...
791
00:48:10,876 --> 00:48:13,043
vendiendo esperanza
a la gente más vulnerable,
792
00:48:13,043 --> 00:48:15,334
eso es enfermizo al máximo nivel.
793
00:48:17,209 --> 00:48:21,418
Y luego Richard Sackler combinó dos
de las sustancias más adictivas:
794
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
la codicia y el opio.
795
00:48:23,668 --> 00:48:25,251
Y cuando entiendes eso...
796
00:48:32,209 --> 00:48:33,459
Cuando entiendes eso,
797
00:48:34,834 --> 00:48:38,001
tu cerebro nunca podrá reconciliarlo.
798
00:48:40,084 --> 00:48:42,168
Y nunca verás el mundo del mismo modo.
799
00:51:13,626 --> 00:51:16,126
Subtítulos: Trina Monagas