1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Este programa está inspirado en hechos reales, 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}sin embargo, ciertos personajes, nombres, incidentes, lugares 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}y diálogos han sido novelados con fines dramáticos. 4 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 {\an8}Disculpen. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}Lo que no fue novelado es que mi hijo, 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}a los 15 años, le recetaron OxyContin. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Vivió años y años de adicción. 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 Y murió a los 32 años, 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,876 solo, en el frío congelante del estacionamiento de una gasolinera. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,834 Y lo extrañamos. 11 00:01:14,459 --> 00:01:15,543 ¿Qué carajo? 12 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 ¡Señor! ¡Señor! No haga eso, señor. Señor... 13 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - No, yo me encargo. - No, déjeme hacerlo, señor. 14 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Hay 220 alarmas de humo en la propiedad. 15 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 - Sabes que no puedo dormir. - ¡Señor! 16 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 - Es un día muy importante. - Dios mío. 17 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Lo siento mucho, señor. - Necesito descansar. 18 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 Lo siento. Por favor, déjeme hacer esto, señor. 19 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Un día importante. El doctor necesita descansar. 20 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 ¿Por qué pasa esto? Le pongo baterías una vez al mes. 21 00:02:49,834 --> 00:02:51,209 Bien hecho, bien hecho. 22 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Pondré una nueva. - Muy buen trabajo. Está bien. 23 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 No te preocupes por eso ahora. Limpia el desorden. 24 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 De hecho, ¿podrías revisar las otras? 25 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Sí, señor. 26 00:03:08,043 --> 00:03:13,959 MEDICINA LETAL 27 00:03:36,418 --> 00:03:38,209 AUTO NÚMERO 049 28 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Gracias por estar aquí, Sra. Flowers. Significa mucho. 29 00:04:03,793 --> 00:04:04,834 Soy Brianna Ortiz. 30 00:04:04,834 --> 00:04:06,918 Él es mi socio, Bill Havens. 31 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - Es un honor conocerla. - ¿Cómo está? 32 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - ¿Puedo llamarla Edie? - Sra. Flowers está bien. 33 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Por supuesto. ¿Todo bien en su vuelo? 34 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Estuvo bien. - ¿Y cómo...? 35 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Podemos dejar la charla. 36 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 Veo que intentan ser educados. Está bien. Gracias. 37 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Veo que trajo su... - Sí. Cambié mi vuelo para las 7:15. 38 00:04:25,209 --> 00:04:26,626 Estoy deseando estar en casa. 39 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 Tenemos cinco horas, aprovechémoslas al máximo. 40 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - ¿Dónde lo haremos? Genial. - Al final del pasillo. 41 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Bien, ¿qué quieren saber? 42 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 Iremos directo al grano. A la derecha. 43 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Bienvenida. - Genial. 44 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 Hola. Quédese sentado. 45 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 Muy bien. 46 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Como probablemente ya sabe, 47 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 cada Estado y decenas de ciudades y condados demandan a Purdue Pharma 48 00:04:59,334 --> 00:05:01,584 por su papel en iniciar la epidemia de opioides. 49 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 Son cientos de demandas que tardarían décadas en resolverse, 50 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 por lo cual consolidamos esas demandas en un solo caso 51 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 que creemos traerá justicia de una vez por todas. 52 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 Justicia. De acuerdo. 53 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 No podemos resucitar gente, pero podemos hacer que paguen. 54 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 Entonces no es justicia, es dinero. 55 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 No sé por qué me necesitan para esto. 56 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Podrían darme una cifra. 57 00:05:24,251 --> 00:05:27,251 Elijan el número más grande que se les ocurra, lo pagarán, 58 00:05:27,251 --> 00:05:29,126 y podrán considerarlo una victoria. 59 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 Sra. Flowers, esto puede parecerle frustrante, 60 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 y sé que han sufrido mucho, pero ahora no es entonces. 61 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 Tenemos razones para ser optimistas sobre el resultado. 62 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 ¿Por qué está aquí? 63 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - No parece que quiera estar aquí. - Le hice una promesa a alguien. 64 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 Ustedes tienen acceso a los mismos archivos que yo. 65 00:05:46,209 --> 00:05:47,834 Han visto todo lo que yo he visto. 66 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Así es. Pero tengo varias preguntas que me gustaría hacer. 67 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Empecemos con una. 68 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 ¿Cómo cree que llegamos aquí? 69 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 ¿Qué creo? 70 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 Creo que me hacen perder el tiempo. 71 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 Y el suyo. 72 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Sé cómo termina esto. He estado aquí antes. 73 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 ¿Puede decir su nombre? 74 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Señor. 75 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 76 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 Y está aquí para dar testimonio en el caso civil 77 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 contra Purdue Pharma, fabricantes de OxyContin. 78 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Dr. Sackler, ¿está al tanto de eso? 79 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 Eso tengo entendido. 80 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 ¿Richard Sackler declaró? 81 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 Quiero aclarar que la aparición del Dr. Sackler 82 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 es voluntaria. 83 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 ¿Cómo lo lograron? 84 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 Eso es todo. Adelante. 85 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Se lo dije, las cosas son diferentes ahora. 86 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 Vamos tras los grandes, no lacayos de nivel medio. 87 00:07:04,126 --> 00:07:06,084 Pero necesitamos su ayuda para hacerlo. 88 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 ¿Estuvo...? 89 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 ¿Él estuvo sentado aquí? 90 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Necesito otra silla. - ¿Disculpe? 91 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Tráiganme otra silla. 92 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 ¿Pueden sacar esa silla de la sala? 93 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 Gracias. 94 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - Bien, si necesita un momento... - No. 95 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 ¿Qué sigue? 96 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 ¿Cuándo oyó hablar sobre OxyContin? 97 00:08:22,751 --> 00:08:27,751 En 1998, por una máquina de rayos X en Hillsville, Virginia. 98 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Bien, lamento haberla hecho esperar, señora Flowers. 99 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Dígame, ¿cuál es el problema? 100 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Buenos días. Necesito ver su equipo portátil de rayos X, GE 4225. 101 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - ¿Necesita una radiografía? - No la necesito. 102 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Baje el portapapeles. No soy un paciente. 103 00:08:47,793 --> 00:08:48,626 Muy bien. 104 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 Una cita es la única manera de tener toda su atención. 105 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 y ahora que la tengo, 106 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 soy Edie Flowers. 107 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Soy investigadora de la fiscalía de EE. UU. en Roanoke. 108 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 Parte de mi trabajo es rastrear médicos 109 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 que cobran a Medicaid por procedimientos que no realizan. 110 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Eso es fraude, no solo para Medicaid, sino para los contribuyentes. 111 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Antes de que me mire así, 112 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 créame cuando le digo que le conviene 113 00:09:18,376 --> 00:09:20,418 mostrarme esa máquina de rayos X. 114 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 Por favor y gracias. 115 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Vaya. Sí. Sí, está bien. 116 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 Sí. Ahí está. 117 00:09:28,793 --> 00:09:30,793 Pero no he hecho nada malo. 118 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Le cobró a Medicaid 50 radiografías por día durante 30 días. 119 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 No 49, ni 51. 120 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 Y a $107 por radiografía, 121 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 esta clínica, que es suya, ganó 160 500 dólares. 122 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 ¿Debo llamar a mi abogado? 123 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 ¿Para qué quiere un abogado si no hizo nada malo? 124 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Lo devolveré. - ¿Me lo devolverá? 125 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 Bueno, a quien sea, lo devolveré. 126 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 Mire, no quiero perder mi consultorio por esto. Por favor. 127 00:10:12,126 --> 00:10:14,918 - Debe haber una salida. - Coopere. 128 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 De acuerdo. Está bien, lo haré. Bien. 129 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Necesito copia de las facturas de los últimos dos años 130 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 y haré copia de los archivos en sus computadoras 131 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 y si hay algo más que deba saber, lo que sea, 132 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 es mejor que me lo diga ahora, porque si yo lo encuentro, 133 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 empeorará mucho las cosas para usted. 134 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 ¿Hay algo más que deba saber? 135 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - No. - ¿Seguro? 136 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 No. No, no hay nada. 137 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 No hay nada, lo prometo. 138 00:10:41,834 --> 00:10:43,834 Entonces veamos esos expedientes. 139 00:10:43,834 --> 00:10:45,043 CAROLINA DEL NORTE 140 00:10:45,043 --> 00:10:47,501 Al principio, la única forma de saber sobre OxyContin 141 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 era si Purdue enviaba a sus representantes a ver al médico... 142 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 El Chevy está caliente. Bájalo de la plataforma. 143 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ...y tuvo la mala suerte de lastimarse. 144 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Vaya, un poco más rápido. 145 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 ¡Sí! 146 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Hola, buenos días. 147 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - Almorzando. - Un almuerzo improvisado. 148 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - Claro. - ¿Qué estás comiendo? 149 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 Sándwich de salami. 150 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 Sí, aquí hay que cambiar el repuesto. 151 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 Eso no se ha hecho. Bajar el Chevy de la plataforma. 152 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Termina tu comida y vamos. - Lo haremos enseguida. 153 00:11:28,001 --> 00:11:30,543 Buen trabajo, chicos. Muy buen comienzo hoy. 154 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 Digo, ¿qué diablos? 155 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 ¡Ty! ¡Ty! ¡Ty! 156 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 ¡Oye! 157 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 ¡Oye! ¡Muévete! 158 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 No has hecho nada en una hora. 159 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 Todos estos motores salieron de la nada y no sé qué hacer con ellos. 160 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Esto no es un deshuesadero. 161 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Pon los motores en el contenedor. Te necesito en el taller. 162 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - Lo haré. - Concéntrate. 163 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - ¡Está bien! ¡Sí! - Aquí vamos. 164 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - Creo en ti. - Yo también creo en mí. 165 00:12:16,459 --> 00:12:18,959 Hola, Mike. Siento haberte hecho esperar. 166 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 Vamos a ver tus cuentas. 167 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 Gracias por esperar. 168 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Pasa. 169 00:12:24,584 --> 00:12:27,543 - Hola, cariño. Mike quiere cancelar. - Hola, Mike. 170 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 - ¡Hola! - ¡Hola! 171 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 - Bien, eso da... - ¿Quién es? 172 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 un total de 167. 173 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 Sí. Aguarda. 174 00:12:38,334 --> 00:12:42,543 Las cosas están lentas en la tienda, así que te agradezco el descuento. 175 00:12:43,168 --> 00:12:44,918 - Tranquilo. - ¿Descuento? 176 00:12:46,959 --> 00:12:48,959 Sí. Sabes, eso... 177 00:12:48,959 --> 00:12:50,584 ¿Sabes que Maggie me dejó? 178 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 Diablos. 179 00:12:51,668 --> 00:12:55,418 - No lo sabía. - Sí, se llevó todo menos la camioneta. 180 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - Sí, se llevó la casa. - ¿Sí? 181 00:12:59,168 --> 00:13:03,084 Se llevó al perro e hizo que me atacara cuando fui por mis zapatos. 182 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 ¿Conoces a Rhonda, del concesionario Chevrolet? 183 00:13:10,209 --> 00:13:12,126 - Conozco a Rhonda. - No la de recepción. 184 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 Ella me dejó por ella. 185 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Está bien. 186 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - ¿Cómo vamos? - Eso fue intenso. 187 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - ¿Un descuento a Mike? - Vamos, está muy triste. 188 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 Descuentos emocionales, cariño. 189 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 - No sé. - Neumáticos Kryger. 190 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Fantástico. Muchas gracias. Está bien. 191 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 ¿Qué? 192 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 Tu neumático Accu-turn de Italia llegó, pasará por Aduana 193 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 - y lo dejarán hoy a las cinco, sí. - Italia. Bien. 194 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 ¿Cuánto nos costó? 195 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 ¿Cuánto fue, ocho mil? 196 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 ¿Ocho mil dólares? 197 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 Tú querías uno italiano elegante. 198 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Ni siquiera sé qué hace. 199 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 Cariño, solo porque quiero algo de 8000 dólares, 200 00:14:01,251 --> 00:14:03,834 no significa que debas apretar el gatillo. 201 00:14:04,293 --> 00:14:06,334 Bromeas, ¿verdad? Estás bromeando. 202 00:14:06,334 --> 00:14:09,418 - Te patearé... Dios mío. - Llevas la contabilidad. 203 00:14:09,418 --> 00:14:10,876 - ¿Sí? - Te voy a matar. 204 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 ¿No te gusta la universidad? 205 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Nada de universidad. 206 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Ahí va tu fondo universitario. 207 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 - Está bien. - Papi no habla en serio. 208 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Te quiero. - Ve a atender tus cosas. 209 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Esto debía estar hecho ayer, chicos. 210 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Sáquenlo, está listo. 211 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 Hijo de perra. 212 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - ¡Quítatelos! ¡Quítatelos! - ¿Por qué? 213 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - Vamos. - Escúchame. 214 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Estoy jugando. - Exactamente. 215 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Estás jugando. No más. - ¡Glen! 216 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 ¿Sabes cómo saluda un T-Rex? 217 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Deja de bromear. Oye. Basta. Para. 218 00:15:01,876 --> 00:15:03,168 NEUMÁTICOS KRYGER 219 00:15:03,168 --> 00:15:08,084 - Detente. - ¿Sabes cómo come el T-Rex? 220 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Hace así... - No jodas. 221 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 Vamos. Apágalo. 222 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Apaga el... 223 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 - Oye, apágalo. - No puedo oírte. 224 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 ¡Apaga eso! No más. 225 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Oye, sal de ahí. - Vamos, hombre. 226 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 - Solo es broma. - Vete. 227 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - Puedo hacerlo. Vamos. - Deja de joder. 228 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Te di una advertencia. ¿No? - Sí, me la diste. 229 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Bien, ¿y qué pasó? 230 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 No pasó nada. Estás jodiendo. 231 00:15:35,209 --> 00:15:38,876 - Apaga la máquina, ve al taller. - ¡Apagué la música! Oye... 232 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 Mierda. 233 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - Maldición. - ¿Estás bien? ¿Estás bien? 234 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 ¿Qué está pasando? 235 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 Se cayó... Y luego la rotadora... Él se cayó. 236 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 - Glen, lo siento mucho, yo... - Mierda. 237 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 ¿Crees que puedas levantarte? Usa mi hombro. 238 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 - Mi espalda. Tengo algo en la espalda. - Está bien. 239 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 - Intenta pararte. - Trata de levantarte. 240 00:16:03,418 --> 00:16:04,334 Lo siento mucho. 241 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Solo estaba jugando. - Despacio. 242 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - No quise empujarte. - Uno, dos, tres, vamos. 243 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - ¡Maldición! - ¡Bájalo, bájalo! 244 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 Está bien, llama a una ambulancia. 245 00:16:15,709 --> 00:16:16,668 Por Dios santo. 246 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 Mi espalda. Carajo. 247 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 Separador. 248 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Siguiente. 249 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Succión. Ahí está el daño al ligamento. 250 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 Muy bien, listo. Ahí está el fragmento óseo. 251 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 Hablé con tu cirujano. Dijo que fue un jonrón, todo salió genial. 252 00:16:51,543 --> 00:16:53,418 - Así que ahora... - Increíble. 253 00:16:54,168 --> 00:16:55,126 Presta atención. 254 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 Tenemos que pasar de la hora de dormir unt la hora de la medicina. 255 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 ¿Bien? Presta atención. Tenemos el relajante muscular. 256 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Así es. 257 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 - Y el esteroide para la inflamación. - Bien. 258 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 Unt tenemos Vicodin para el dolor. 259 00:17:13,626 --> 00:17:14,584 Gracias. 260 00:17:16,209 --> 00:17:17,834 - ¿Con comida? - Con comida. 261 00:17:18,501 --> 00:17:20,584 ¡Schnitzel del cerdo! 262 00:17:20,584 --> 00:17:21,584 Bien. 263 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 Te veré la semana que viene para una revisión. 264 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 Sí, el 25. 265 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 Glen, lo hiciste bien. Todo estará bien. 266 00:17:30,709 --> 00:17:33,126 - Gracias, Dr. Hartman. - Adiós, chicos. 267 00:17:33,126 --> 00:17:37,626 Richard se conectó a un suministro infinito de clientes, 268 00:17:37,626 --> 00:17:38,959 gente con dolor, 269 00:17:39,793 --> 00:17:43,251 y gente cuya única opción era mejorar. 270 00:17:43,251 --> 00:17:45,751 Intenta levantar los dos pies. Arriba. 271 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 Un poco más difícil. Más avanzado. Y aguanta. 272 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Respira. Otra vez. Inhala, exhala. 273 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 - Baja las piernas unos centímetros. - Dios. 274 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 ¿Por qué es tan doloroso? 275 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 Porque los músculos se estiran cuando haces eso. 276 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Relaja. Excelente. Probemos algo diferente. 277 00:18:02,001 --> 00:18:04,793 - Y 90 grados, aguanta. - Despacio, por favor. 278 00:18:04,793 --> 00:18:07,209 Bájalas suavemente unos centímetros. 279 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 Y respira, respira, respira. 280 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - Mantén la espalda abajo, plana. - Dios, duele mucho. 281 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 - Empuja mis manos. - No puedo. 282 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 Está bien, está bien. Sé que es frustrante, pero vas bien. 283 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 Lo estás haciendo bien. Muy bien. Es un proceso largo. 284 00:18:20,459 --> 00:18:21,376 Sí. 285 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 He visto muchos casos como el tuyo, 286 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 y tienes que saber que es algo con lo que estás viviendo ahora, ¿sí? 287 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 De acuerdo. 288 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 Esta es tu nueva realidad. Y levanta las rodillas. 289 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 Intentemos cinco más. 290 00:18:34,709 --> 00:18:36,751 - Hasta arriba. Cinco más. - Bien. 291 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 No se trata solo de una píldora que mató a mucha gente. 292 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 Es mucho más que eso. 293 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 No, esta cosa, esta plaga, 294 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 comenzó cuando alguien de esa familia 295 00:18:51,501 --> 00:18:58,168 vio que el dinero en medicina estaba en ventas y mercadeo. 296 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 Y mentiras. 297 00:19:03,001 --> 00:19:05,251 - ¿Se refiere a Arthur Sackler? - Sí. 298 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 Arthur Sackler empezó todo esto. 299 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Era psiquiatra justo antes de la revolución farmacéutica. 300 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 En esa época, moverse en la salud mental era una lobotomía. 301 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Pero las lobotomías son de una sola vez. 302 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 No hay clientes que repitan. 303 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 Arthur supo que con la píldora correcta, tendría un cliente de por vida. 304 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 Y llamó a la nueva píldora... 305 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 Una lobotomía embotellada. 306 00:19:43,334 --> 00:19:45,376 CLORPROMAZINA 307 00:19:45,376 --> 00:19:47,834 Descubrió que era mejor vendedor que médico, 308 00:19:47,834 --> 00:19:51,043 así que salió y se compró dos cosas: 309 00:19:51,043 --> 00:19:52,418 Una farmacéutica 310 00:19:52,418 --> 00:19:55,626 {\an8}y la agencia de publicidad médica más grande del país. 311 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Sabía que el mercadeo era el futuro de las pastillas 312 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}y se sacó la lotería con el contrato del Valium, 313 00:20:03,418 --> 00:20:06,751 {\an8}creando el primer fármaco taquillero del mundo. 314 00:20:06,751 --> 00:20:09,043 El fármaco que nunca supiste que necesitabas. 315 00:20:09,793 --> 00:20:14,834 {\an8}Y luego se hizo rico y quería que todos lo supieran. 316 00:20:15,751 --> 00:20:17,876 Compró un montón de arte antiguo y costoso. 317 00:20:17,876 --> 00:20:22,459 {\an8}Puso su nombre en cualquier museo, escuela u hospital que aceptara su dinero, 318 00:20:22,459 --> 00:20:23,751 {\an8}y todos lo hicieron. 319 00:20:23,876 --> 00:20:26,543 Pienso que eso lo hizo sentir inmortal. 320 00:20:27,959 --> 00:20:29,834 Para él, el legado lo era todo. 321 00:20:31,334 --> 00:20:32,209 ¡Sackler! 322 00:20:32,543 --> 00:20:33,751 {\an8}FELICES FIESTAS LOS SACKLER 323 00:20:33,751 --> 00:20:35,918 {\an8}Dominaba ese legado para toda su familia. 324 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 y como muchas familias de gente muy rica, 325 00:20:39,084 --> 00:20:41,251 no podían esperar a que falleciera. 326 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 No tendrían que esperar mucho. 327 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - Disculpe. - ¿Sí? 328 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 Debo hablar con un médico. 329 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Señor, tiene que firmar ahí primero. 330 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 El 26 de mayo de 1987, condujo hasta la sala de emergencias 331 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 del hospital Columbia Presbyterian y anunció: 332 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 Soy el Dr. Arthur Sackler. Me está dando un infarto. 333 00:20:59,876 --> 00:21:04,001 Tengo un bloqueo en la arteria descendente anterior izquierda proximal. 334 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Necesito una angioplastia con balón o no sobreviviré. 335 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Bien, empecemos desde el principio. Desde el principio. ¿Señor? 336 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Soy el Dr. Arthur Sackler. - Señor, necesito que regrese. 337 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Me está dando un infarto. 338 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Tengo una obstrucción en la arteria descendente anterior izquierda. 339 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Necesito una angioplastia con balón o no sobreviviré. 340 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 Necesito que se calme un minuto. 341 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 ¿Señor? ¿Adónde...? ¿Señor? ¡Enfermera! 342 00:21:28,293 --> 00:21:29,501 Ayúdenme. 343 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 Deje de perder el tiempo. 344 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 Tengo una obstrucción en la arteria descendente anterior izquierda. 345 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Necesito una angio... - Veamos el electrocardiograma. 346 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Deje de perder tiempo. Haga lo que digo. 347 00:21:45,959 --> 00:21:47,334 Lo está haciendo muy bien. 348 00:21:47,918 --> 00:21:51,501 Bien, parece que... Oiga, tenía razón. 349 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Sí, siempre tengo la maldita razón. 350 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 Vaya. 351 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Hora de la muerte 7:58 p.m. 352 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 Arthur pudo haber creado el negocio farmacéutico moderno 353 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 y hacer que la familia ganara millones, pero fue su sobrino, Richard, 354 00:22:12,793 --> 00:22:14,501 quien liberó un monstruo... 355 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Por aquí, Dr. Sackler. 356 00:22:17,126 --> 00:22:19,084 ...y ganaron miles de millones. 357 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 Tomaría diez años, 358 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 pero... creo que pasar el cetro de Arthur a Richard 359 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 fue el comienzo del OxyContin. 360 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 Y ahora que Arthur había desaparecido, 361 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 Richard tenía un plan. 362 00:23:00,126 --> 00:23:02,751 Pero primero necesitaba un ingrediente clave, 363 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 y lo único que se interponía en su camino era una gran familia disfuncional. 364 00:23:07,376 --> 00:23:09,043 NUEVA YORK NUEVA YORK 365 00:23:09,043 --> 00:23:13,043 - ¿Qué sentido tiene hablar de esto? - ¿Cuánto tiempo llevará esto? 366 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Stanley, necesitamos saber qué pasa. - ¡Déjenlo hablar! 367 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 ¡Eso tratamos! Maldición, Stanley, ¿qué es esto? 368 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 Parece que Arthur hipotecó una gran cantidad de arte y dinero durante años. 369 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 ¿Qué diablos significa "hipotecó"? 370 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Significa que debe dinero. Y no solo dinero, arte. 371 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 Hay deudas considerables con Harvard, el Met, el Smithsonian, Columbia... 372 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 ¿Y quién pagará eso? 373 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 Arthur tenía varios negocios y agregó sus nombres a muchos de ellos. 374 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - Muy bien, ¿qué negocios? - De acuerdo. 375 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International, 376 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Napp Pharmaceuticals, publicaciones MD... 377 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 - ¿Has...? - Nunca he oído de... 378 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ...Medimetriks, Purdue Frederick MRS, IMS, MSCDC. 379 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 No he oído de esas empresas. 380 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 Pues están en todas partes. 381 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 Sugiero que liquiden estas deudas porque como dije, son considerables. 382 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Stanley, ¿papá estaba en quiebra? - No. Bueno, tal vez. 383 00:24:23,626 --> 00:24:26,459 - Quédate con Purdue. - Esa es una idea terrible. 384 00:24:26,459 --> 00:24:30,959 ¿Van a dividirlo todo para darnos migajas? No. 385 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Dales todo y cámbialo por Purdue. 386 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 Purdue solo tiene un fármaco valioso, MS Contin. 387 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 Ahora es un fármaco usado para quienes están muriendo de cáncer. 388 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 Cuando se venza la patente, no tendremos nada. 389 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 Ahora mismo no tienes nada. 390 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 Purdue es una empresa real, comprada por Arthur y tú. 391 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Ellos hacen algo. Esa gente no entiende. 392 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 Nunca han hecho nada en toda su vida excepto charlar. 393 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 ¡No! ¡No! No vamos a... 394 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Dejaremos que se entretengan, haremos algo. 395 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Sí, pero nunca has sacado un fármaco al mercado. 396 00:25:06,918 --> 00:25:10,334 Toma una década y no tenemos nada en proceso. 397 00:25:10,334 --> 00:25:12,376 - No hay salida. - Conocemos el dolor. 398 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 Sí, eso es seguro. 399 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Desarrollamos MS Contin, entendemos el dolor. 400 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Yo entiendo el dolor. 401 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 El comportamiento humano está compuesto por dos cosas: 402 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 Huir del dolor y correr hacia el placer. 403 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 Es un ciclo. 404 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Huir del dolor, correr hacia el placer. 405 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Dolor, placer, dolor, placer. 406 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Una y otra vez. 407 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Este círculo es nuestra existencia. 408 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 Es la esencia misma de lo que significa ser humano, estar vivo. 409 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Pero si nos ubicamos aquí, entre el dolor y el placer... 410 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 Si nos convertimos en guardianes de todos los que quieren huir del dolor, 411 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 habremos cambiado el mundo. 412 00:26:02,001 --> 00:26:04,084 Terminaremos lo que Arthur comenzó. 413 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 Y nunca más tendrán que preocuparse por el dinero. 414 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - Pues sí, carajo. - Sí. 415 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 Purdue desarrolla uno de los analgésicos más poderosos 416 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 del mercado, mientras nos dice que es perfectamente seguro. 417 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 Aparte del dinero, ¿qué cree que motivó a Sackler? 418 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 Napoleón era bajo, y así conquistó Europa. 419 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 Batman es Batman porque mataron a sus padres. 420 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 - ¿Eso es lo que pregunta? - Sí. 421 00:26:34,626 --> 00:26:38,876 En la universidad, intentó inventar una píldora que provocara un orgasmo. 422 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 Le encantaba vacacionar en Tailandia. 423 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 Su vegetal favorito eran los espárragos. No me importa la motivación. 424 00:26:45,043 --> 00:26:46,876 No importa porque él lo hizo. 425 00:26:47,668 --> 00:26:51,126 Y aunque supieran la razón, no se sentirían mejor. 426 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 ¿Y usted, señora Flowers? 427 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 ¿Qué la motivó? 428 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 Lo único que tenía: trabajo. 429 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 ¿Eso es todo? ¿Solo trabajo? 430 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 Solo el trabajo. 431 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}ENVIADO DESDE UNA INTITUCIÓN CORRECCIONAL ESTATAL 432 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 ¡Sí, sí, sí! 433 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 EL PADRINO DEL GO-GO 434 00:27:39,084 --> 00:27:40,209 MAESTRÍA EN CONTABILIDAD 435 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 ¡Carajo! Vamos. 436 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Mierda. 437 00:27:46,918 --> 00:27:47,834 Mierda. 438 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 Mierda, mierda, mierda. 439 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Se comunicó con la línea de ayuda de Tomb Raider. El cargo es dos... 440 00:28:02,626 --> 00:28:05,084 - Hola, soy Edie. - Hola, Sra. Edie. ¿Cómo está? 441 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Sí, llevo dos minutos en el Nivel 14. 442 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 En Atlantis, en la sala de billar, y no sé cómo pasar. 443 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 He muerto 16 veces. 444 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 ¿Aló? 445 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Debe moverse por el espacio dos veces. 446 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Primero, suelte las trampas. - Aguarda. 447 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - Luego salga del... - Bien. Lo tengo. 448 00:28:21,918 --> 00:28:25,459 Bien hecho. Ahora gire a la izquierda, suba al bloque más alto y salte... 449 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 Hay un dragón adelante, en la tercera columna. 450 00:28:30,834 --> 00:28:32,543 - Gracias. - Es un placer, Sra. Edie. 451 00:28:32,543 --> 00:28:34,459 - Si hay algo más que pueda... - No. 452 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 Estoy bien. Buenas noches. 453 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 O buenos días, dondequiera que estés. 454 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Soy una burócrata. 455 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 La burocracia es lo que nos mantiene unidos. 456 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 Mantiene a la sociedad organizada, funcionando, en movimiento. 457 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 No hay civilización sin burocracia. 458 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 Las hojas de cálculo evitan que el mundo colapse y... 459 00:29:02,668 --> 00:29:04,293 Yo era buena en mi trabajo. 460 00:29:14,209 --> 00:29:16,084 Al bebé Chuck no le importa... 461 00:29:16,084 --> 00:29:18,626 Necesito copia de las facturas de los últimos dos años. 462 00:29:18,626 --> 00:29:20,126 Verde para cargos legítimos. 463 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 ¿Algo más que deba saber? 464 00:29:22,126 --> 00:29:25,376 Amarillo para cargos fraudulentos de los que ya sabía, 465 00:29:25,376 --> 00:29:27,834 y rojo, rojo es cuando me mintieron. 466 00:29:27,834 --> 00:29:29,501 - No hay nada. - ¿Seguro? 467 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Lo prometo. 468 00:29:31,334 --> 00:29:32,834 Al bebé Chuck no le importa... 469 00:29:32,834 --> 00:29:37,793 Cuando salió el rojo, las cosas se volvieron divertidas para mí. 470 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 Para 1998, no mucha gente conocía el OxyContin. 471 00:29:46,293 --> 00:29:49,501 Aunque así fuera, no tenían idea de lo que podía hacer. 472 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 Y esa era la idea. 473 00:29:53,668 --> 00:29:55,918 Era esencial para el plan de Richard. 474 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Ahora que los Sackler tenían a Purdue, 475 00:30:01,959 --> 00:30:04,918 debían encontrar un fármaco que pudieran vender. 476 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 Un éxito de taquilla. 477 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 Y Richard apostaba mucho al dolor. 478 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 De acuerdo. Bien, buen chico. 479 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 Eso es, buen chico. 480 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 ¿No eres un buen chico? 481 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Qué buen chico. ¿Estás listo? 482 00:30:24,626 --> 00:30:28,834 ¿Listo para divertirte conmigo? ¿Estás listo para ganar dinero, Unchie? 483 00:30:30,001 --> 00:30:31,418 Te amo tanto. 484 00:30:31,918 --> 00:30:35,751 Eso es. Eso es, chico. Vamos, chico. Vamos. 485 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 - Buenos días. - Buenos días. 486 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Vamos, chico. Buen chico. Eres un buen chico. 487 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Eres un buen chico. Te cargaré por ahora. 488 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 Pero no empezaba de cero. 489 00:30:45,293 --> 00:30:48,043 Por más de 15 años, Purdue había fabricado y comercializado 490 00:30:48,043 --> 00:30:51,918 un analgésico a base de morfina llamado MS Contin. 491 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 OxyContin solo necesitaba un pequeño ajuste en la receta. 492 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 MS Contin tiene dos elementos. 493 00:31:01,126 --> 00:31:02,834 Por supuesto, está el Contin, 494 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 nuestra capa de caramelo que se disuelve lentamente en el tracto digestivo 495 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 lo que le da al sistema su tiempo de liberación. 496 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 Y luego está el centro chocolatoso con leche, 497 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 sulfato de morfina, MS... 498 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 Y cuando desarrollamos MS Contin, 499 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 ¿había algún plan para una segunda generación? 500 00:31:25,168 --> 00:31:27,043 - No. - ¿Por qué no? 501 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 Porque la morfina funciona bien. 502 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 Es bien sabido, 503 00:31:31,043 --> 00:31:34,376 e hizo que fuera relativamente fácil obtener la aprobación de la FDA. 504 00:31:34,376 --> 00:31:37,668 La morfina no es el único opiáceo que funciona bien. 505 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 Es el único opiáceo asociado con la muerte. 506 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Yo... 507 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 Me gustaría hacer un analgésico que la gente asocie 508 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 con el bienestar mejorado de la vida. 509 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 Hagamos algo nuevo. 510 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 ¿Puedes hacerlo? 511 00:31:57,001 --> 00:31:59,293 Esto fue el nacimiento de una mala idea. 512 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Claro. - Entonces hazlo. 513 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 Tomaron un tipo de heroína envuelta en una capa de liberación prolongada 514 00:32:11,793 --> 00:32:14,293 y la cambiaron por una mucho más fuerte. 515 00:32:21,834 --> 00:32:22,709 Me gusta. 516 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 Es un poco peligroso. 517 00:32:25,876 --> 00:32:26,751 Ten cuidado. 518 00:32:29,209 --> 00:32:30,376 Pero me gusta. 519 00:32:33,584 --> 00:32:34,626 De acuerdo... 520 00:32:34,876 --> 00:32:35,834 diré una palabra 521 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 y ustedes dirán lo primero que se les ocurra. 522 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 Cualquiera puede empezar. Muy bien. 523 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Codeína. 524 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 Dentista. 525 00:32:48,501 --> 00:32:49,668 Jarabe para la tos. 526 00:32:50,626 --> 00:32:51,751 Muelas del juicio. 527 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 Somníferos. 528 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Fiebre. - Gracias. 529 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 ¿Qué tal "morfina"? 530 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 Muerte. 531 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 Cáncer. 532 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 Adictos. 533 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 Dolor agudo. 534 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 Bien, díganme cuáles palabras asocian con "oxicodona". 535 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 ¿Es... Percocet? 536 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 "Oxi" es como una cosa pulmonar. 537 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 ¿Como oxígeno? 538 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 Oye. ¿Qué diablos? 539 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 ¿Pasa algo? 540 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 ¿Ves? Todos tienen una idea sobre la morfina, 541 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 pero la oxicodona es un nuevo comienzo. 542 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Nadie lo asocia con nada. Podemos hacer lo que queramos. 543 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 ¿Quieres hacer un fármaco con el doble de morfina 544 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 y dárselo a todos? 545 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Sí. Sí, así es. 546 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 El abuso será un problema real. 547 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 Cuando un paciente está bajo la supervisión de su médico, 548 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 estos fármacos son increíblemente seguros. 549 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 No creo que eso sea del todo cierto. 550 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Incluso con MS Contin, vimos abuso de... - Sí, sí. Muy bien. 551 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 ¿Haremos un fármaco muy poderoso 552 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 y lo pondremos en manos de potencialmente millones de personas nuevas? 553 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Sí. Sí, así es. 554 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Bajo el cuidado de su médico. 555 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 Y con la aprobación total de la FDA. 556 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Aquí tienen. 557 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 Miren esto. 558 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 Los médicos recetan morfina aquí 559 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 porque la morfina es muerte. 560 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Pero con oxicodona, nuestros nuevos pacientes están aquí. 561 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 En este momento 562 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 creo que todo esto podría haberse detenido. 563 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Si Raymond, Mortimer o alguien hubiera dicho que no, 564 00:34:48,668 --> 00:34:50,168 nosotros no estaríamos hablando 565 00:34:50,168 --> 00:34:54,168 y habría mucha gente cenando con sus familias en este momento. 566 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Sé que están asustados. Sé que están preocupados. 567 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Esta historia es una tragedia. 568 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 Pero le devolveremos la vida a mucha gente. 569 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 Les quitaremos mucho dolor. 570 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 ¿Cómo lo llamamos? 571 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 OxyContin. 572 00:35:15,793 --> 00:35:19,959 El fármaco que nunca supiste que necesitabas. 573 00:35:19,959 --> 00:35:22,293 Richard tenía su propio fármaco. 574 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 ¿Qué te parece? 575 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 Nació OxyContin. 576 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 Richard tuvo su gran idea: 577 00:35:28,584 --> 00:35:31,751 un fármaco que la gente necesitada no podía rechazar. 578 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 Y esa era solo la mitad del plan, ni siquiera la peor mitad. 579 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 Aquí entró la influencia del tío Arthur. 580 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}Era un vendedor 581 00:35:41,793 --> 00:35:45,834 {\an8}y sabía que un producto es tan bueno como el mensaje que transmite. 582 00:35:45,834 --> 00:35:48,543 Richard sabía exactamente cuál era el mensaje 583 00:35:48,543 --> 00:35:51,793 y lo más importante, era cómo enviarlo. 584 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 Armó una fuerza de ventas 585 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 para correr la voz sobre OxyContin. 586 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Reclutaron universitarios guapos 587 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 que hablaban el idioma del médico 588 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 y luego los programaron a su antojo. 589 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Temperatura, ritmo cardíaco, ritmo respiratorio y presión arterial. 590 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 Se conocen como signos vitales. ¿Sabes qué no es un signo vital? 591 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 El dolor. 592 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 El dolor es lo último que un profesional médico consideraría 593 00:36:31,543 --> 00:36:33,168 cuando se preocupa por ti. 594 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 O por tu abuela. 595 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 O por tu novio. 596 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Hola, Frank. - ¿Shannon? 597 00:36:52,126 --> 00:36:55,834 El dolor es considerado como síntoma de una lesión o enfermedad, 598 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 no es algo para ser tratado per sé. 599 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 ¡Oye! ¿Te sentarás ahí a comer cereal todo el día? 600 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Termina el auto. 601 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 - Después. - ¿Cuándo? 602 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 ¿Tres tazones llenos de cereal? 603 00:37:10,168 --> 00:37:11,459 No pasa nada. 604 00:37:11,459 --> 00:37:12,751 Eres un degenerado. 605 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Solo cagas cereal. 606 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - ¡Qué asco! Dame eso. - Estoy jugando. 607 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Me lo llevo y lo apago. Fuera, eso es. 608 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 Los médicos no respetan el dolor. 609 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 Gerente Regional de Ventas 610 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 Porque no lo entienden. 611 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 ¿Cuánto dura la educación médica? ¿Siete años? 612 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 ¿Saben cuánta instrucción sobre el dolor recibe un estudiante de medicina? 613 00:37:40,376 --> 00:37:41,793 Cuarenta y ocho minutos. 614 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 Los pacientes no necesitan ajustar su vida para lidiar con el dolor. 615 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 Los doctores necesitan ajustar su tratamiento. 616 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 El dolor ya no es algo que tengamos que tolerar. 617 00:38:01,001 --> 00:38:02,668 Es algo que podemos superar. 618 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 - Hola. - Aquí tienes. 619 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 Me llamo Shannon. 620 00:38:08,334 --> 00:38:09,168 Gracias. 621 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 Tenemos una forma de superarlo. 622 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Tenemos una respuesta. 623 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 OxyContin. 624 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 Esa es la respuesta. 625 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Si eres adecuado para nosotros, 626 00:38:27,376 --> 00:38:29,959 te unirás a nuestra cruzada para ayudar a cambiar la forma 627 00:38:29,959 --> 00:38:32,043 en que las personas lidian con su dolor. 628 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 En Purdue, pasamos años desarrollando OxyContin. 629 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Un tratamiento efectivo, duradero y seguro para el dolor 630 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 aplicado a una amplia gama de pacientes. 631 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Pero tendrán que hacer más que vender este tratamiento. 632 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 Convencerán a los médicos de que se tomen en serio el dolor. 633 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 No se equivoquen. 634 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 Serán parte de una hermosa, gloriosa, 635 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 y maravillosa revolución de la transformación de la vida. 636 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 Díganlo conmigo: 637 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - "Hermosa". - Hermosa. 638 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - "Maravillosa". - Maravillosa. 639 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - "Gloriosa". - Gloriosa. 640 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - "Revolución". - Revolución. 641 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - Y "transformación de la vida". - Transformación de la vida. 642 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 ¡Una vez más! 643 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 - "Hermosa". - Hermosa. 644 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - "Maravillosa". - Maravillosa. 645 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - "Gloriosa". - Gloriosa. 646 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - "Revolución". - Revolución. 647 00:39:28,334 --> 00:39:32,126 - ¡Y "transformación de la vida"! - ¡Transformación de la vida! 648 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Tomaste la decisión correcta. Lo sabes, ¿verdad? 649 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Claro. - ¿Estás emocionada? 650 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 Totalmente. 651 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 Estuviste muy bien. 652 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 - Gracias. - En serio. 653 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 Oye, ¿puedo preguntarte algo? 654 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Me preguntaba cuándo tendré mi primer sueldo. 655 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 ¿Qué necesitas? 656 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 Solo cuándo me van a pagar. 657 00:40:08,126 --> 00:40:10,626 No tienes dinero y necesitas dónde vivir. 658 00:40:13,126 --> 00:40:14,543 Puedes quedarte conmigo. 659 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 Muchas otras lo hicieron cuando intentaban arrancar. 660 00:40:17,959 --> 00:40:21,126 Tendrás dinero en el bolsillo y también dónde vivir. 661 00:40:21,584 --> 00:40:23,251 En serio, tengo otro cuarto. 662 00:40:23,918 --> 00:40:25,418 - ¿En serio? - En serio. 663 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 - Gracias. - De nada. 664 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 - Déjame preguntarte algo. - ¿Sí? 665 00:40:32,084 --> 00:40:35,126 ¿Tienes esclerosis múltiple, escoliosis o algo así? 666 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - No. - Muy bien. Entonces párate derecha. 667 00:40:37,918 --> 00:40:39,293 No camines así. 668 00:40:39,293 --> 00:40:40,751 Mereces estar aquí. 669 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Deon Dyer rompe el empate y le da ventaja a los Tar Heels... 670 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 Mierda. 671 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Maldición. Dios santo. 672 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 Qué mierda. 673 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Lil, te necesito un segundo. ¿Puedes venir un momento? 674 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 Te tengo un regalo. 675 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 Sí, eso fue lo que pasó. 676 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Solo un montón de orina. 677 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 - Esto es... - ¿Qué hiciste? 678 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Me derramé una botella de orina encima. 679 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 Dios mío. Está bien. 680 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 - Mucho. - En todas partes. Lindo. 681 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 - Está bien. - Gracias. 682 00:42:10,918 --> 00:42:13,459 - ¿Ayudo? ¿Puedo hacer algo? - ¿Me pasas...? 683 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Ty, ven aquí un segundo. 684 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Ven a ver esto. - No, está bien. 685 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 ¿Me pasas algunas toallas? ¿Puedes levantarte un poco? 686 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 Cambié a Kaylee. Justo ahora. 687 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 - Esto es ridículo. - Qué asco. 688 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 Oigo ruidos y hay pis, así que... 689 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 Mejor quédate en el cuarto. 690 00:42:32,084 --> 00:42:34,376 ¿Te provoca un baño sexi con esponja? 691 00:42:35,001 --> 00:42:36,126 Por Dios, es que... 692 00:42:36,626 --> 00:42:37,793 Estás bien. 693 00:42:38,959 --> 00:42:39,876 ¿Sí? 694 00:42:40,501 --> 00:42:42,918 - Mírame. - No puedo dejar de reírme. 695 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Lo sé. Estarás bien. 696 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 Es la mejor vista de Ohio. 697 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 Esta es tu habitación. 698 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 Siéntete como en casa. 699 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 Y usa todos esas gavetas, son tuyas. 700 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - Es genial. - Espero que te guste el púrpura. 701 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 Sí, me encanta. 702 00:43:01,584 --> 00:43:03,918 Este es nuestro baño, lo compartiremos. 703 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Inodoro, ducha de vapor. 704 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Esa bañera es increíble. 705 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 Y eso es aceite de rosas marroquí, puedes usarlo. 706 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Esta es la sala, obviamente, y arriba está la terraza privada 707 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 con un jacuzzi increíble. 708 00:43:19,959 --> 00:43:20,876 ¿Tienes auto? 709 00:43:22,334 --> 00:43:25,668 Sí, es de mi mamá, pero lo estoy usando. 710 00:43:25,668 --> 00:43:28,293 Te conseguiré un permiso de estacionamiento. 711 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - ¿Tienes efectivo? - No mucho. 712 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 Te conseguiremos algo. 713 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 Este es un gran día. 714 00:43:37,418 --> 00:43:38,251 Sí. 715 00:43:39,334 --> 00:43:40,293 Celebremos. 716 00:43:42,959 --> 00:43:44,709 - ¿Te gusta la champaña? - Sí. 717 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Salud. 718 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Gracias. 719 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 Por tu nueva vida, Shannon Shaeffer. 720 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Nunca has bebido champaña, ¿verdad? 721 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 Toma. 722 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Oye, de verdad... Quiero agradecerte esta oportunidad... 723 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 Primero, debemos arreglar esto. Pareces un poni de feria. 724 00:44:13,376 --> 00:44:15,459 Tenemos que conseguirte ropa nueva. 725 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 Huele esto. 726 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - ¿En serio? - Sí. Huélelo. 727 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 Es cuero importado de Italia. ¿A qué huele? 728 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - A cuero importado de Italia. - No. 729 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 Huele a dinero. 730 00:44:33,959 --> 00:44:35,043 Huélelo de nuevo. 731 00:44:37,876 --> 00:44:38,834 Sí, es bueno. 732 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Tienes unas piernas increíbles. 733 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 Tienes una gran figura. 734 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 - No lo creo. - Eres muy sexy. 735 00:45:04,168 --> 00:45:06,543 CONSULTORIO MÉDICO 736 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 - Adelante. Lily, Glen. - Gracias por recibirnos tan rápido. 737 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Siempre me alegra verlos. 738 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 Bien, ¿cómo estás, campeón? 739 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 No muy bien. 740 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 No parece. 741 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 - ¿Te sientes mal? - Podría decirse. 742 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 De acuerdo. Bueno, mira este cuadro. 743 00:45:27,459 --> 00:45:31,126 En una escala del uno al diez, ¿dónde dirías que está tu dolor? 744 00:45:31,293 --> 00:45:34,001 - Diría que un cinco o se... - No, es un nueve. 745 00:45:34,001 --> 00:45:36,126 Se siente muy mal y no está durmiendo, 746 00:45:36,126 --> 00:45:37,751 lo que significa que yo no duermo. 747 00:45:37,751 --> 00:45:38,876 - Y... - No duermo. 748 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 Sí. Lo que sea que me diste ya no funciona. 749 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 ¿No? Te di Vicodin. Es bastante estándar. 750 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 Pero me gustaría darte algo nuevo. 751 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Se llama OxyContin. 752 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 Es similar al Vicodin, 753 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 pero dura 12 horas sin desgastarse. 754 00:45:57,751 --> 00:46:00,251 - Eso estaría bien. - Muy bien, entonces... 755 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 tomarás una en la mañana. 756 00:46:03,834 --> 00:46:05,709 Tomarás una antes de acostarte, 757 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 para que no te despiertes en medio de la noche con dolor. 758 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 - ¿Dormiré un poco? - Claro que sí. 759 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 - Todos dormiremos. - Ambos dormirán como nunca. 760 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - ¿Es seguro? Bien. - Tanto como cualquier otro opioide. 761 00:46:18,168 --> 00:46:20,876 La buena noticia es que no tienes que tomarlo tan seguido. 762 00:46:21,251 --> 00:46:22,501 - De acuerdo. - ¿Bien? 763 00:46:22,834 --> 00:46:24,793 - Probaremos. - Confío en ti, doc. 764 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Ahora vayan a dormir. Que duerman mejor. 765 00:46:27,626 --> 00:46:28,543 Ah, Glen. 766 00:46:28,543 --> 00:46:31,834 Debo advertirte que hay un posible efecto secundario. 767 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - ¿Cuál? - ¡Estreñimiento! 768 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 ¿Sí? 769 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - Bien. - Sí. Ve a dormir. 770 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 Creo que podremos con eso. 771 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 Muy bien. Estreñimiento. 772 00:46:43,918 --> 00:46:47,376 CUIDADO PUERTA AUTOMÁTICA 773 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Necesito hablar con el doctor Coyle. 774 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - ¿Su nombre? - Edie Flowers. 775 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 Ay, carajo. 776 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 Hija de puta. 777 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 Le pregunté si tenía algo más que decirme y dijo que no, ¿cierto? 778 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Sí. Claro. - No está siendo sincero conmigo. 779 00:47:22,251 --> 00:47:23,793 Le dije todo. 780 00:47:23,793 --> 00:47:25,168 Recetó un nuevo fármaco, 781 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 uno que ni siquiera conozco, 1098 veces en seis meses. 782 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 Son más recetas que pacientes y casi el 5 % del Condado Carroll. 783 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 Ambos sabemos que estos pacientes no existen 784 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 y que está tramando un plan tonto, idiota, estúpido e imbécil. 785 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Muy bien, le di una oportunidad. 786 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Ahora dolerá. 787 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 Bueno. Espere un segundo, ¿sí? 788 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 Doctor Coyle, ¿qué puede decirme sobre el OxyContin? 789 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 Lo que Purdue y Richard Sackler hicieron 790 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 abusando de la confianza entre un médico y su paciente... 791 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 vendiendo esperanza a la gente más vulnerable, 792 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 eso es enfermizo al máximo nivel. 793 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 Y luego Richard Sackler combinó dos de las sustancias más adictivas: 794 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 la codicia y el opio. 795 00:48:23,668 --> 00:48:25,251 Y cuando entiendes eso... 796 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 Cuando entiendes eso, 797 00:48:34,834 --> 00:48:38,001 tu cerebro nunca podrá reconciliarlo. 798 00:48:40,084 --> 00:48:42,168 Y nunca verás el mundo del mismo modo. 799 00:51:13,626 --> 00:51:16,126 Subtítulos: Trina Monagas