1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}‪Acest program este bazat pe fapte reale, 2 00:00:08,376 --> 00:00:12,709 {\an8}‪dar unele personaje, ‪nume, incidente, locații și dialoguri 3 00:00:12,709 --> 00:00:16,251 {\an8}‪sunt fictive din motive artistice. 4 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 {\an8}‪Îmi cer scuze. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}‪Ceea ce nu este fictiv ‪este faptul că fiului meu 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}‪i-a fost prescris OxyContin ‪la vârsta de 15 ani. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 ‪A fost dependent ani întregi. 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 ‪A murit la vârsta de 32 de ani, 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 ‪singur, în frig, ‪în parcarea unei benzinării. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,834 ‪Și ne e dor de el. 11 00:01:14,459 --> 00:01:15,543 ‪Ce căcat? 12 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 ‪Domnule, nu! 13 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 ‪- Mă descurc eu! ‪- Mă ocup eu, domnule! 14 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 ‪Sunt 220 de detectoare de fum ‪pe proprietatea asta! 15 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 ‪- Știi că nu pot să dorm. ‪- Domnule! 16 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 ‪- E o zi importantă. ‪- Vai de mine! 17 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 ‪- Îmi pare rău. ‪- Trebuie să mă odihnesc. 18 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 ‪Îmi pare rău, domnule, ‪dar lăsați-mă pe mine. 19 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 ‪E o zi mare. ‪Dr Richard are nevoie de odihnă. 20 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 ‪De ce se tot întâmplă? ‪Îi schimb bateriile o dată pe lună. 21 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 ‪Așa! 22 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 ‪- O să pun una nouă. ‪- Foarte bine. 23 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 ‪Lasă asta. Fă ordine aici ! 24 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 ‪De fapt, ‪te rog să le verifici și pe celelalte. 25 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 ‪Da, domnule. 26 00:03:08,043 --> 00:03:13,959 ‪Ucide durerea 27 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 ‪Mulțumim pentru prezență, dnă Flowers. ‪Contează mult pentru noi. 28 00:04:03,793 --> 00:04:06,918 ‪Eu sunt Brianna Ortiz, ‪el e asociatul meu, Bill Havens. 29 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 ‪- E o onoare. ‪- Îmi pare bine. 30 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 ‪- Pot să-ți spun Edie? ‪- Spune-mi „dna Flowers”. 31 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 ‪Desigur. Zborul a fost în regulă? 32 00:04:13,876 --> 00:04:15,459 ‪- Da. ‪- Totul e în regulă... 33 00:04:15,584 --> 00:04:16,709 ‪Putem să continuăm. 34 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 ‪Am înțeles ‪că încerci să fii politicoasă. Mulțumesc. 35 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 ‪- Văd că v-ați adus... ‪- Da, am avion la 19:15. 36 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 ‪Vreau să ajung acasă. 37 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 ‪Avem cinci ore la dispoziție. ‪Să profităm de ele. 38 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 ‪- Unde are loc? ‪- Puțin mai în față. 39 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 ‪Ce vreți să știți? 40 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 ‪Să intrăm în subiect! La dreapta! 41 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 ‪- Bune venit! ‪- Bine. 42 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 ‪Bună ziua! Nu vă ridicați. 43 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 ‪Așa. 44 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 ‪După cum probabil știți, 45 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 ‪toate statele și zeci de orașe ‪și districte dau în judecată Purdue Pharma 46 00:04:59,334 --> 00:05:02,418 ‪pentru rolul avut ‪în izbucnirea epidemiei de opiacee. 47 00:05:02,418 --> 00:05:05,543 ‪Sunt sute de procese ‪care ar necesita zeci de ani, 48 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 ‪așa că le-am strâns ‪pe toate într-un singur caz, 49 00:05:09,084 --> 00:05:11,626 ‪care credem că va face dreptate ‪odată pentru totdeauna. 50 00:05:11,626 --> 00:05:13,084 ‪Dreptate? Bine. 51 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 ‪Nu putem aduce victimele la viață, ‪dar îi putem face să plătească. 52 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 ‪Deci nu e vorba ‪de dreptate, ci de răsplată. 53 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 ‪Nu știu de ce aveți nevoie de mine. 54 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 ‪Puteți să vă gândiți la o sumă. 55 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 ‪Alegeți cea mai mare sumă, ei vor plăti ‪și vă puteți declara victorioși. 56 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 ‪Dnă Flowers, poate că vi se pare frustrant 57 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 ‪și știu că ați trecut prin multe, ‪dar acum e altfel. 58 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 ‪Avem motive să fim optimiști ‪în ceea ce privește rezultatul. 59 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 ‪De ce ați venit? 60 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 ‪- Nu pare să vreți să fiți aici. ‪- I-am promis cuiva. 61 00:05:43,834 --> 00:05:47,834 ‪Dar aveți acces la aceleași dosare ‪și ați văzut ce am văzut și eu. 62 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 ‪Așa e, dar mai am niște întrebări. 63 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 ‪Să începem cu una singură. 64 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 ‪Cum credeți că s-a ajuns aici? 65 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 ‪Ce cred eu? 66 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 ‪Cred că îmi irosiți timpul. 67 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 ‪Și pe al vostru. 68 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 ‪Știu care e finalul. ‪Am mai trecut prin asta. 69 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 ‪Spuneți-vă numele, vă rog. 70 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 ‪Domnule? 71 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 ‪Richard Sackler. 72 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 ‪Vă aflați aici ca să depuneți ‪mărturie în procesul civil 73 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 ‪contra Purdue Pharma, ‪producătorul medicamentului OxyContin. 74 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 ‪Sunteți conștient de asta, dr Sackler? 75 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 ‪Așa am înțeles. 76 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 ‪L-ați pus sub jurământ pe Sackler? 77 00:06:47,209 --> 00:06:51,668 ‪Vreau să fie clar ‪că prezența dlui Sackler este voluntară. 78 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 ‪Cum ați reușit? 79 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 ‪Gata. Puteți continua. 80 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 ‪V-am spus, lucrurile stau altfel acum. 81 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 ‪Vrem peștele cel mare, nu puieți. 82 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 ‪Dar avem nevoie de ajutorul dvs. 83 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 ‪A... 84 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 ‪A stat chiar aici? 85 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 ‪- Vreau alt scaun. ‪- Poftim? 86 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 ‪Aduceți-mi alt scaun! 87 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 ‪Te rog să scoți scaunul ăsta din cameră. 88 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 ‪Mulțumesc. 89 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 ‪- Dacă aveți nevoie de o pauză... ‪- Nu. 90 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 ‪Și acum? 91 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 ‪Când ați auzit prima dată ‪despre OxyContin? 92 00:08:22,751 --> 00:08:27,751 ‪În 1998, din cauza unui aparat de raze X ‪din Hillsville, Virginia. 93 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 ‪Îmi cer iertare pentru întârziere, ‪dră Flowers. 94 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 ‪Care e problema? 95 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 ‪Bună dimineața! Vreau să văd ‪aparatul portabil cu raze X GE 4225. 96 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 ‪- Deci vă trebuie o radiografie. ‪- Nu. 97 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 ‪Poți să lași clipboardul, ‪nu sunt pacientă. 98 00:08:47,793 --> 00:08:48,626 ‪Bine. 99 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 ‪Mi-am făcut programare ‪ca să îți captez atenția 100 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 ‪și acum, că ți-am captat-o, 101 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 ‪eu sunt Edie Flowers. 102 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 ‪Lucrez la procuratura din Roanoke. 103 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 ‪Una din sarcinile mele ‪e să depistez medici 104 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 ‪care iau bani din programul Medicaid ‪pentru proceduri pe care nu le fac. 105 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 ‪Pe lângă Medicaid, asta e fraudă ‪și la adresa contribuabililor. 106 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 ‪Înainte să te uiți așa la mine, 107 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 ‪crede-mă că e spre binele tău 108 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 ‪să-mi arăți aparatul cu raze X. 109 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 ‪Te rog și mulțumesc. 110 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 ‪Păi... Bine. 111 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 ‪Iată-l! 112 00:09:28,793 --> 00:09:30,793 ‪Dar nu am făcut nimic rău. 113 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 ‪Ai facturat 50 de radiografii pe zi ‪timp de 30 de zile legate. 114 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 ‪Nu 49, nu 51. 115 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 ‪La un preț al radiografiei de 107 $, 116 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 ‪clinica pe care o deții ‪a primit 160.500 $. 117 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 ‪Trebuie să-mi sun avocatul? 118 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 ‪De ce ai nevoie de un avocat ‪dacă n-ai făcut nimic rău? 119 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 ‪- O să dau banii înapoi. ‪- Mie? 120 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 ‪Oricui! O să dau banii înapoi. 121 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 ‪Nu vreau să-mi pierd cabinetul ‪din cauza asta! Te rog! 122 00:10:12,126 --> 00:10:14,918 ‪- Trebuie să fie o cale... ‪- Să cooperezi. 123 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 ‪Bine, o să cooperez. 124 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 ‪Vreau o copie ‪după fiecare factură din ultimii doi ani 125 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 ‪și după fișierele din computerul tău. 126 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 ‪Și, dacă ar mai trebui ‪să știu ceva, orice, 127 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 ‪e mai bine să-mi spui acum, ‪fiindcă, dacă descopăr, 128 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 ‪va fi mult mai rău pentru tine. 129 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 ‪Ar trebui să mai știu ceva? 130 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 ‪- Nu. ‪- Ești sigur? 131 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 ‪Nu, nu mai e nimic! 132 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 ‪Nu mai nimic. Jur! 133 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 ‪Atunci, să vedem dosarele! 134 00:10:43,834 --> 00:10:45,043 ‪CAROLINA DE NORD 135 00:10:45,043 --> 00:10:47,501 ‪Inițial, auzeai de OxyContin 136 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 ‪doar dacă un reprezentat al Purdue ‪venea la medicul tău. 137 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 ‪E gata! S-o dăm jos de pe rampă! 138 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ‪Și dacă aveai ghinionul să te rănești. 139 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 ‪Puțin mai repede! 140 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 ‪Așa! 141 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 ‪Bună dimineața! 142 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 ‪- Luam prânzul. ‪- Ați improvizat un prânz? 143 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 ‪- Exact. ‪- Ce mâncați? 144 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 ‪Sendviș cu salam. 145 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 ‪Asta are o roată de schimbat. 146 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 ‪Încă n-a fost schimbată. ‪Chevy-ul trebuie dat jos de pe rampă. 147 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 ‪- Terminați-vă mâncarea și haideți! ‪- Imediat. 148 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 ‪Bravo, băieți! ‪Ați început foarte bine ziua. 149 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 ‪Ce căcat? 150 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 ‪Ty! 151 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 ‪Auzi? 152 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 ‪Hai mai repede! 153 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 ‪N-ai făcut nimic într-o oră. 154 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 ‪Motoarele astea au apărut din senin ‪și nu știu ce să fac cu ele. 155 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 ‪Aici nu e curte de fiare vechi. 156 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 ‪Pune motoarele în pubelă! ‪Am nevoie de tine în atelier. 157 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 ‪- Vin! ‪- Concentrează-te! 158 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 ‪- Bine. ‪- Hai! 159 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 ‪- Cred în tine! ‪- Și eu cred în mine! 160 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 ‪Mike, scuze pentru întârziere. 161 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 ‪Hai să terminăm! 162 00:12:21,418 --> 00:12:24,001 ‪Mulțumesc că ai așteptat. Intră! 163 00:12:24,668 --> 00:12:27,543 ‪- Iubito, Mike vrea să plătească. ‪- Bună, Mike! 164 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 ‪- Bună! ‪- Bună! 165 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 ‪- În total... ‪- Cine e? 166 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 ‪În total, 167 de dolari. 167 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 ‪Stai puțin. 168 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 ‪Nu prea a mers bine la magazin, ‪așa că mulțumesc pentru reducere. 169 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 ‪- Nicio problemă. ‪- Reducere? 170 00:12:47,001 --> 00:12:50,584 ‪Știți că m-a părăsit Maggie? 171 00:12:50,584 --> 00:12:55,418 ‪- Fir-ar! Nu știam. ‪- A luat tot în afară de mașină. 172 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 ‪- A luat casa. ‪- Da ? 173 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 ‪A luat câinele... L-a asmuțit pe mine ‪când m-am dus să-mi iau încălțările. 174 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 ‪O știi pe Rhonda ‪de la reprezentanța Chevrolet? 175 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 ‪- Da, o știu. ‪- Nu cea de la recepție. 176 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 ‪Pentru ea m-a părăsit. 177 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 ‪Bine... 178 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 ‪- Cum stăm? ‪- Ce tare! 179 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 ‪- Îi faci reduceri lui Mike? ‪- E foarte trist. 180 00:13:28,834 --> 00:13:32,751 ‪- Nu știu ce să zic, iubito... ‪- Aici Kryger Tires! 181 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 ‪Minunat! Mulțumesc mult. 182 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 ‪Ce e? 183 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 ‪Chestia aia pentru anvelope din Italia ‪a ajuns și o să treacă de vamă. 184 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 ‪- O să ajungă la 17:00. ‪- Din Italia? Mișto! 185 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 ‪Cât a costat? 186 00:13:50,209 --> 00:13:54,043 ‪- Cât a fost? Opt mii. ‪- Opt mii de dolari? 187 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 ‪Tu ai vrut unul de fițe, italian! 188 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 ‪Eu nici nu știu ce face. 189 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 ‪Iubito, dacă vreau un lucru ‪ce costă 8.000 de dolari, 190 00:14:01,251 --> 00:14:04,209 ‪nu înseamnă că trebuie ‪să sari imediat pe el. 191 00:14:04,209 --> 00:14:06,334 ‪Vorbești serios? Zi-mi că glumești! 192 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 ‪- O să-ți dau una! ‪- Tu te ocupi de finanțe. 193 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 ‪- Nu? ‪- O să te omor! 194 00:14:10,876 --> 00:14:14,876 ‪Deci nu mergi la facultate, nu? ‪Fără facultate! 195 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 ‪S-au dus banii tăi de facultate! 196 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 ‪- Tati e rău! ‪- Bine... 197 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 ‪- Te iubesc! ‪- Du-te și vezi-ți de treabă acolo! 198 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 ‪Asta trebuia să fie gata ieri! 199 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 ‪Dați-o afară, e gata! 200 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 ‪Să-mi bag picioarele! 201 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 ‪- Dă-le jos! ‪- De ce? 202 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 ‪- Hai, mă... ‪- Ascultă-mă! 203 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 ‪- Mai frec și eu menta. ‪- Exact! 204 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 ‪- Nu mai freca menta! ‪- Glen! 205 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 ‪Știi cum te salută un tiranozaur? 206 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 ‪Termină cu prostiile! 207 00:15:03,251 --> 00:15:08,084 ‪- Termină! ‪- Știi cum mănâncă tiranozaurul? 208 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 ‪- Uite-așa! ‪- Dă-te jos! 209 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 ‪Hai! Oprește-l! 210 00:15:14,251 --> 00:15:15,834 ‪Oprește... 211 00:15:15,834 --> 00:15:18,501 ‪- Oprește-l! ‪- Nu aud ce zici! 212 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 ‪Oprește-l! Gata! 213 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 ‪- Dă-te jos! ‪- Haide, mă! 214 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 ‪- Fac și eu mișto! ‪- Dă-te jos! 215 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 ‪- Mă dau și singur! ‪- Termină! 216 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 ‪- Te-am avertizat, nu-i așa? ‪- Așa e. 217 00:15:31,626 --> 00:15:35,209 ‪Și ce s-a întâmplat? ‪Nimic! Îți faci de cap. 218 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 ‪- Oprește utilajul și du-te în atelier! ‪-Am oprit muzica... 219 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 ‪Fir-ar! 220 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 ‪- Băga-mi-aș! ‪- Ai pățit ceva? 221 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 ‪Ce ați făcut? 222 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 ‪A căzut de pe utilaj. 223 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 ‪- Glen, îmi pare rău! ‪- Băga-mi-aș! 224 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 ‪Poți să te ridici? Ține-te de umărul meu. 225 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 ‪- Am ceva la spate. ‪- Stai așa. 226 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 ‪- Încearcă să te ridici! ‪- Încerc să mă ridic. 227 00:16:03,418 --> 00:16:06,834 ‪- Îmi pare rău, am dat-o în bară. ‪- Ușor! 228 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 ‪- N-am vrut să te arunc. ‪- Unu, doi, trei! 229 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 ‪- Băga-mi-aș! ‪- Lasă-l jos! 230 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 ‪Chemați o ambulanță! 231 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 ‪Doamne! 232 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 ‪Spatele meu! 233 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 ‪Retractor... 234 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 ‪Următorul, vă rog. 235 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 ‪Aspirație. Iată ligamentul afectat. 236 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 ‪Gata, a ieșit. Iată și fragmentul de os. 237 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 ‪Am vorbit cu chirurgul tău ‪și a zis că totul e perfect. 238 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 ‪- Așadar... ‪- Foarte bine! 239 00:16:54,251 --> 00:16:55,126 ‪Fii atent! 240 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 ‪Trebuie să ne dăm jos din pat ‪și să ne luăm medicamentele! 241 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 ‪Fii atent! Avem relaxantul muscular. 242 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 ‪Așa! 243 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 ‪- Avem un steroid pentru inflamație. ‪- Așa. 244 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 ‪Și avem Vicodin pentru durere. 245 00:17:13,626 --> 00:17:14,584 ‪Mulțumim. 246 00:17:16,251 --> 00:17:17,709 ‪- Cu mâncare? ‪- Da. 247 00:17:18,501 --> 00:17:21,584 ‪- Cu șnițel de porc! ‪- Bine. 248 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 ‪Ne vedem săptămâna viitoare la un consult. 249 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 ‪Da, pe 25. 250 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 ‪Glen, totul o să fie bine. 251 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 ‪- Mulțumim, dr Hartman. ‪- La revedere! 252 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 ‪Richard s-a legat ‪de un număr nelimitat de clienți, 253 00:17:37,626 --> 00:17:39,709 ‪de oameni care sufereau 254 00:17:39,709 --> 00:17:43,251 ‪și care nu aveau altă variantă ‪decât să se facă bine. 255 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 ‪Încearcă să ridici ambele picioare. 256 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 ‪E puțin mai greu. Ține-le așa! 257 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 ‪Respiră! Din nou! Inspiră și expiră! 258 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 ‪- Lasă-le cu cinci centimetri mai jos. ‪- Ce nasol! 259 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 ‪De ce mă doare așa tare? 260 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 ‪Fiindcă ți se întind mușchii ‪când faci asta. 261 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 ‪Gata, foarte bine. ‪Hai să încercăm altceva! 262 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 ‪- Ușor, te rog! ‪- Ține-le la 90 de grade. 263 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 ‪Coboară-le câțiva centimetri. 264 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 ‪Respiră! 265 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 ‪- Ține spatele pe podea! ‪- Doamne, ce nasol e! 266 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 ‪- Împinge în mâinile mele! ‪- Nu pot. 267 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 ‪Bine, știu că e frustrant, ‪dar o să reușești. 268 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 ‪Te descurci bine. E un procedeu de durată. 269 00:18:20,459 --> 00:18:21,376 ‪Da. 270 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 ‪Am văzut multe cazuri ca al tău ‪de-a lungul anilor 271 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 ‪și trebuie să știi ‪că așa vei trăi de acum. 272 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 ‪Bine. 273 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 ‪Asta e noua ta realitate. ‪Ridică genunchii! 274 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 ‪Să mai încercăm de cinci ori. 275 00:18:34,709 --> 00:18:36,751 ‪- Până sus! Încă cinci! ‪- Bine. 276 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 ‪Nu e vorba doar de o pastilă ‪care a omorât mulți oameni. 277 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 ‪E mai mult decât atât. 278 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 ‪Nenorocirea asta... 279 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 ‪a început când cineva din familia aia 280 00:18:51,501 --> 00:18:58,168 ‪și-a dat seama că, în farmacie, ‪banii vin din vânzări și marketing. 281 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 ‪Și din minciuni. 282 00:19:03,084 --> 00:19:05,126 ‪- Te referi la Arthur Sackler? ‪- Da. 283 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 ‪Totul a pornit de la Arthur Sackler. 284 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 ‪Era un psihiatru ‪la începutul revoluției farmaceutice. 285 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 ‪În acea vreme, ‪se făceau lobotomii pentru orice. 286 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 ‪Dar lobotomiile se fac o singură dată. 287 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 ‪Clienții nu se mai întorc. 288 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 ‪Arthur și-a dat seama că o pastilă ‪potrivită i-ar fi adus clienți pe viață. 289 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 ‪Și a numit noua pastilă... 290 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 ‪O lobotomie într-un flacon. 291 00:19:45,459 --> 00:19:47,834 ‪A văzut ‪că era mai bun ca agent de vânzări, 292 00:19:47,834 --> 00:19:51,043 ‪așa că și-a cumpărat două lucruri: 293 00:19:51,043 --> 00:19:52,418 ‪o companie farmaceutică 294 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}‪și cea mai mare companie ‪de publicitate medicală din țară. 295 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 ‪Știa că viitorul medicamentelor ‪era marketingul 296 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}‪și a dat lovitura ‪când au primit contractul pentru Valium, 297 00:20:03,418 --> 00:20:06,751 {\an8}‪creând primul medicament ‪de mare succes din lume. 298 00:20:06,751 --> 00:20:09,709 ‪Medicamentul de care ‪nu știai că ai nevoie. 299 00:20:09,709 --> 00:20:14,834 {\an8}‪Apoi s-a îmbogățit ‪și a vrut ca toată lumea să știe. 300 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 ‪A cumpărat niște opere de artă, 301 00:20:17,959 --> 00:20:22,459 {\an8}‪și-a pus numele pe orice muzeu, ‪școală sau spital care îi accepta banii. 302 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 {\an8}‪Și toate au acceptat. 303 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 ‪Cred că se simțea nemuritor. 304 00:20:27,959 --> 00:20:29,751 ‪Pentru el, moștenirea era totul. 305 00:20:31,334 --> 00:20:32,459 ‪Sackler! 306 00:20:32,459 --> 00:20:33,751 {\an8}‪SĂRBĂTORI FERICITE 307 00:20:33,751 --> 00:20:35,918 {\an8}‪A stăpânit peste toată familia lui 308 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 ‪și, ca multe familii ‪de oameni foarte bogați, 309 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 ‪abia așteptau să moară. 310 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 ‪N-a fost nevoie să aștepte mult. 311 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 ‪- Scuză-mă. ‪- Da. 312 00:20:45,251 --> 00:20:49,209 ‪- Vreau să vorbesc cu un medic. ‪- Trebuie să vă înregistrați acolo. 313 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 ‪Pe 26 mai 1987, ‪s-a dus singur la camera de gardă 314 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 ‪a Spitalului Columbia și a spus... 315 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 ‪Numele meu este Arthur Sackler. ‪Am un atac de cord. 316 00:21:00,084 --> 00:21:04,001 ‪Am un blocaj la artera ‪descendentă anterioară stângă. 317 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 ‪Am nevoie imediat de o angioplastie ‪cu balon sau voi muri. 318 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 ‪Haideți să începem cu începutul! 319 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 ‪- Sunt dr Arthur Sackler. ‪- Domnule, vă rog să vă întoarceți! 320 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 ‪A un atac de cord. 321 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 ‪Am un blocaj la artera ‪descendentă anterioară stângă. 322 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 ‪Am nevoie imediat de o angioplastie ‪cu balon sau voi muri. 323 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 ‪Vă rog să vă liniștiți. 324 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 ‪Domnule? Asistentă! 325 00:21:28,293 --> 00:21:29,501 ‪Ajutați-mă! 326 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 ‪Nu mai pierdeți vremea! 327 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 ‪Am un blocaj la artera ‪descendentă anterioară stângă. 328 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 ‪- Îmi trebuie angioplastie. ‪- Vă facem un EKG. 329 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 ‪Nu mai pierdeți vremea și faceți ce spun! 330 00:21:45,959 --> 00:21:47,168 ‪Te descurci bine. 331 00:21:47,918 --> 00:21:51,501 ‪Se pare că ai avut dreptate. 332 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 ‪Da, mereu am dreptate. 333 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 ‪Fir-ar! 334 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 ‪Ora decesului: 19:58. 335 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 ‪Deși Arthur a creat ‪industria farmaceutică modernă 336 00:22:08,501 --> 00:22:11,459 ‪și a strâns milioane pentru familia lui, 337 00:22:11,459 --> 00:22:14,418 ‪nepotul lui, Richard, ‪a dat naștere unui monstru... 338 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 ‪Pe aici, dr Sackler. 339 00:22:17,126 --> 00:22:18,834 ‪...și a făcut miliarde de dolari. 340 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 ‪A fost nevoie de zece ani, 341 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 ‪dar cred că preluarea puterii ‪de către Richard 342 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 ‪a făcut să apară OxyContin. 343 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 ‪Acum, fiindcă Arthur nu mai era în peisaj, 344 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 ‪Richard avea un plan. 345 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 ‪Dar mai întâi avea nevoie ‪de un ingredient crucial 346 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 ‪și singurul lucru care îi stătea în cale ‪era o familie mare și disfuncțională. 347 00:23:09,126 --> 00:23:12,834 ‪- Ce rost are să vorbim de asta? ‪- Cât o să dureze? 348 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 ‪- Trebuie să știm ce se întâmplă. ‪- Lăsați-l să vorbească! 349 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 ‪Încercăm! Stanley, ce primi? 350 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 ‪Se pare că Arthur a ipotecat multe obiecte ‪de artă și bani de-a lungul anilor. 351 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 ‪A ipotecat? Ce naiba înseamnă asta? 352 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 ‪Înseamnă că e dator. ‪Cu bani și cu opere de artă. 353 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 ‪Are mari datorii la Harvard, Met, ‪Smithsonian, Spitalul Columbia... 354 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 ‪Și cine o să le plătească? 355 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 ‪Arthur avea mai multe afaceri ‪și v-a asociat în multe din ele. 356 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 ‪- Care afaceri? ‪- Bine... 357 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 ‪Douglas McAdams, ‪în Medical Tribune International, 358 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 ‪Napp Pharmaceuticals, ‪publicații medicale... 359 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 ‪N-am auzit niciodată de astea. 360 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ‪...Purdue Frederick MRS, IMS, MSCDC. 361 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 ‪N-am auzit de afacerile astea. 362 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 ‪Numele voastre sunt în ele. 363 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 ‪Eu sugerez să lichidați ca să plătiți ‪datoriile astea, fiindcă sunt foarte mari. 364 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 ‪- Stanley, tata era falit? ‪- Nu. Mă rog, poate. 365 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 ‪- Ia Purdue! ‪- E o idee groaznică. 366 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 ‪O vor împărți ‪și vom lua mici bucățele? Nu! 367 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 ‪Dați-le tot la schimb pentru Purdue. 368 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 ‪Purdue are doar un medicament ‪care valorează ceva, MS Contin. 369 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 ‪Și e un medicament de nișă, ‪pentru cei care mor de cancer. 370 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 ‪Când expiră brevetul, ‪n-o să mai luăm nimic. 371 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 ‪Nici acum nu ne-am ales cu nimic. 372 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 ‪Purdue e o companie adevărată, ‪cumpărată de tine și de Arthur. 373 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 ‪Chiar produce ceva. ‪Oamenii ăia nu înțeleg. 374 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 ‪N-au produs nimic toată viața lor ‪în afară de vorbe goale. 375 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 ‪Nu! 376 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 ‪Îi lăsăm pe ei, iar noi o să facem ceva. 377 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 ‪N-ai adus niciodată ‪un medicament pe piață, băiete. 378 00:25:06,918 --> 00:25:10,334 ‪Durează vreo zece ani, ‪iar noi n-avem nimic pe țeavă. 379 00:25:10,334 --> 00:25:12,376 ‪- E o înfundătură. ‪- Noi știm ce e durerea. 380 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 ‪Asta așa e. 381 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 ‪Am făcut MS Contin, știm ce e durerea. 382 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 ‪Eu înțeleg ce e durerea. 383 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 ‪Întregul comportament uman ‪se bazează pe două lucruri: 384 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 ‪să fugi de durere și să cauți plăcere. 385 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 ‪E un ciclu. 386 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 ‪Fugi de durere, fugi spre plăcere. 387 00:25:34,793 --> 00:25:39,043 ‪Durere, plăcere, durere, plăcere... ‪Din nou și din nou. 388 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 ‪Acest ciclu este existența noastră. 389 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 ‪E esența a ceea ce înseamnă ‪să fii om, să trăiești. 390 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 ‪Dar, dacă noi ne punem ‪chiar între durere și plăcere... 391 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 ‪Dacă devenim paznicii tuturor ‪celor care vor să scape de durere, 392 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 ‪vom fi schimbat lumea. 393 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 ‪Terminăm ce a început Arthur. 394 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 ‪Și nu veți mai duce ‪lipsa banilor niciodată. 395 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 ‪- Așa! ‪- Da! 396 00:26:16,043 --> 00:26:20,293 ‪Purdue au produs unul din cele mai ‪puternice analgezice de pe piață, 397 00:26:20,293 --> 00:26:22,251 ‪dar ne-au spus că e sigur. 398 00:26:22,251 --> 00:26:24,709 ‪În afara banilor, ‪ce crezi că l-a motivat pe Sackler? 399 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 ‪Napoleon era scund, ‪așa că a cucerit Europa. 400 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 ‪Batman e Batman ‪fiindcă i-au murit părinții. 401 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 ‪- Asta întrebi? ‪- Da. 402 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 ‪În facultate, a încercat să facă o pastilă ‪care să-ți producă un orgasm. 403 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 ‪Îi plăceau vacanțele în Tailanda. 404 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 ‪Leguma lui preferată e asparagusul ‪și nu mă interesează ce l-a motivat. 405 00:26:45,043 --> 00:26:46,793 ‪Nu contează, fiindcă a făcut-o. 406 00:26:47,668 --> 00:26:51,126 ‪Chiar dacă ați ști motivul, ‪sigur nu v-ați simți mai bine. 407 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 ‪Dar pe tine, dnă Flowers? 408 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 ‪Ce te-a motivat? 409 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 ‪Singurul lucru ‪pe care îl aveam: serviciul. 410 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 ‪Atât? Doar serviciul? 411 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 ‪Doar serviciul. 412 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}‪EXPEDIAT DINTR-O ÎNCHISOARE 413 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 ‪Da! 414 00:27:39,126 --> 00:27:40,126 ‪DIPLOMĂ CONTABILITATE 415 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 ‪Băga-mi-aș! Hai! 416 00:27:45,084 --> 00:27:47,834 ‪Să-mi bag picioarele! 417 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 ‪Să-mi bag picioarele! 418 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 ‪Ați sunat la linia de asistență ‪a jocului Tomb Raider. Tariful este... 419 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 ‪- Bună! Sunt Edie. ‪- Bună, dră Edie! 420 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 ‪Am ajuns la nivelul 14 de două minute, 421 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 ‪sunt în Atlantida, în bălțile cu lavă, ‪și nu știu cum să trec. 422 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 ‪Am murit de 16 ori. 423 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 ‪Alo? 424 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 ‪Trebuie să treci ‪prin acel spațiu de două ori. 425 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 ‪- Prima dată... ‪- Stai puțin! 426 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 ‪- Apoi trebuie să... ‪- Gata, am reușit. 427 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 ‪Bravo! Acum du-te în stânga, ‪urcă-te pe cea mai înaltă stâncă și... 428 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 ‪E un dragon după a treia coloană. 429 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 ‪- Mulțumesc. ‪- Cu plăcere. 430 00:28:32,501 --> 00:28:34,459 ‪- Dacă mai pot face ceva... ‪- Nu. 431 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 ‪Mersi. Noapte bună! 432 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 ‪Sau bună dimineața. Depinde unde ești. 433 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 ‪Eu sunt o birocrată. 434 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 ‪Birocrația ne ține la un loc. 435 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 ‪Asta ține societatea ‪organizată și în mișcare. 436 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 ‪Nu există civilizație fără birocrație. 437 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 ‪Tabelele împiedică ‪lumea să se prăbușească. 438 00:29:02,668 --> 00:29:04,001 ‪Și eram bună la treaba mea. 439 00:29:16,209 --> 00:29:18,584 ‪Vreau copii ‪după facturile din ultimii doi ani. 440 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 ‪Încasările legale erau cu verde. 441 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 ‪Ar trebui să mai știu ceva? 442 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 ‪Cu galben, încasările fraudulente ‪de care deja știam. 443 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 ‪Iar roșu foloseam când era mințită. 444 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 ‪- Nu mai e nimic. ‪- Sigur? 445 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 ‪Jur. 446 00:29:32,751 --> 00:29:37,793 ‪Când apărea ceva roșu, ‪de obicei era distractiv pentru mine. 447 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 ‪În 1998, nu auziseră mulți de OxyContin. 448 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 ‪Chiar dacă auziseși de el, ‪nu știai ce putea să facă. 449 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 ‪Asta era și ideea. 450 00:29:53,668 --> 00:29:55,793 ‪Era crucial pentru planul lui Richard. 451 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 ‪Acum, că familia Sackler ‪avea compania Purdue, 452 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 ‪trebuiau să găsească ‪un medicament pe care să-l vândă. 453 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 ‪Un medicament-vedetă. 454 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 ‪Iar Richard miza pe durere. 455 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 ‪Așa! Bravo, băiete! 456 00:30:18,668 --> 00:30:22,543 ‪Așa, băiete! Cine e băiat cuminte? 457 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 ‪Ce băiat cuminte? Ești gata? 458 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 ‪Ești gata să facem bani, Unchie? 459 00:30:30,001 --> 00:30:31,418 ‪Te iubesc mult! 460 00:30:31,918 --> 00:30:35,751 ‪Așa! Așa, băiete! 461 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 ‪Bună dimineața! 462 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 ‪Hai, băiete! Ce băiat cuminte! 463 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 ‪Ce băiat bun! Hai să te iau în brațe! 464 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 ‪Dar nu începea de la zero. 465 00:30:45,376 --> 00:30:47,959 ‪Timp de mai bine de 15 ani, ‪Purdue producea și promova 466 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 ‪un analgezic pe bază de morfină ‪numit MS Contin. 467 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 ‪Pentru OxyContin, a trebuit ‪doar să se umble puțin la rețetă. 468 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 ‪MS Contin are două elemente. 469 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 ‪Evident, este vorba de Contin, 470 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 ‪învelișul dulce ‪care se dizolvă lent în tractul digestiv, 471 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 ‪astfel că medicamentul ‪are o durată lungă de acțiune. 472 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 ‪Apoi este centrul cremos, 473 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 ‪adică sulfatul de morfină, MS. 474 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 ‪Când am făcut MS Contin, 475 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 ‪a fost vreun plan ‪pentru o a doua generație? 476 00:31:25,168 --> 00:31:27,043 ‪- Nu. ‪- De ce nu? 477 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 ‪Fiindcă morfina funcționează bine. 478 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 ‪Se știu destule despre ea 479 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 ‪și a fost relativ ușor ‪să fie aprobată de FDA. 480 00:31:34,209 --> 00:31:37,668 ‪Morfina nu e singurul opiaceu ‪care funcționează bine. 481 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 ‪E singurul opiaceu asociat cu moartea. 482 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 ‪Păi... 483 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 ‪Eu vreau să fac un analgezic ‪pe care oamenii îl asociază 484 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 ‪cu un trai îmbunătățit, cu viața. 485 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 ‪Hai să facem ceva nou! 486 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 ‪Poți face asta? 487 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 ‪Așa s-a născut o idee proastă. 488 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 ‪- Sigur. ‪- Atunci, fă-o! 489 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 ‪Au luat un fel de heroină ‪cu un înveliș pentru eliberare prelungită 490 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 ‪și au înlocuit-o cu una mai puternică. 491 00:32:21,834 --> 00:32:22,709 ‪Îmi place. 492 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 ‪E cam periculos. 493 00:32:25,876 --> 00:32:26,751 ‪Ai grijă! 494 00:32:29,209 --> 00:32:30,376 ‪Dar îmi place. 495 00:32:33,584 --> 00:32:35,834 ‪Bun... Eu o să spun un cuvânt, 496 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 ‪iar voi spuneți ‪primul lucru care vă vine în minte. 497 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 ‪Poate să înceapă oricine vrea. 498 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 ‪Codeină. 499 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 ‪Dentist. 500 00:32:48,501 --> 00:32:49,459 ‪Sirop de tuse. 501 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 ‪Măsele de minte. 502 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 ‪Somnifer. 503 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 ‪- Febră. ‪- Mulțumesc. 504 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 ‪Să încercăm „morfină”. 505 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 ‪Moarte. 506 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 ‪Cancer. 507 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 ‪Dependenți. 508 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 ‪Durere severă. 509 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 ‪Acum spuneți-mi ce cuvinte ‪asociați cu „oxicodonă”. 510 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 ‪E paracetamol? 511 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 ‪E ceva legat de afecțiuni pulmonare? 512 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 ‪Oxigen? 513 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 ‪Ce naiba? 514 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 ‪S-a întâmplat ceva? 515 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 ‪Vedeți? Toți știu ceva despre morfină, 516 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 ‪dar nimic despre oxicodonă. 517 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 ‪Nimeni nu o asociază cu nimic. ‪Putem să facem din ea orice. 518 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 ‪Adică vrei să iei un medicament ‪de două ori mai puternic decât morfina 519 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 ‪și să-l dai tuturor? 520 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 ‪Da, asta vreau. 521 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 ‪Abuzul o să fie o mare problemă. 522 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 ‪Când un pacient ‪este sub supravegherea medicului său, 523 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 ‪aceste medicamente sunt foarte sigure. 524 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 ‪Nu cred că e așa. 525 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 ‪- S-a abuzat și de MS Contin... ‪- Da, bine. 526 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 ‪Deci vom lua un medicament foarte puternic 527 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 ‪și îl vom pune ‪în mâinile a milioane de oameni? 528 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 ‪Da, exact. 529 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 ‪Sub supravegherea medicilor lor. 530 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 ‪Și cu aprobarea FDA. 531 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 ‪Iată! 532 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 ‪Uită-te la asta! 533 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 ‪Acum, medicii prescriu morfină. 534 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 ‪Fiindcă morfina e asociată cu moartea. 535 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 ‪Dar, în cazul oxicodonei, ‪noii noștri pacienți sunt aici. 536 00:34:41,626 --> 00:34:45,751 ‪Cred că acela a fost momentul ‪în care toată treaba asta putea fi oprită. 537 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 ‪Dacă Raymond sau Mortimer ‪sau oricine altcineva ar fi spus nu, 538 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 ‪noi n-am fi stat de vorbă 539 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 ‪și mulți oameni ‪ar fi luat cina cu familiile lor acum. 540 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 ‪Știu că vă e teamă și sunteți îngrijorați. 541 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 ‪Povestea asta e o tragedie. 542 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 ‪Dar le vom oferi multor oameni ‪viețile înapoi. 543 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 ‪Vom îndepărta multă durere. 544 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 ‪Cum se va numi? 545 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 ‪OxyContin. 546 00:35:15,876 --> 00:35:20,043 ‪Medicamentul de care ‪nu știai că ai nevoie. 547 00:35:20,043 --> 00:35:22,293 ‪Astfel, Richard și-a făcut medicamentul. 548 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 ‪Ce părere aveți? 549 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 ‪Și OxyContin a luat ființă. 550 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 ‪A fost marea idee a lui Richard: 551 00:35:28,584 --> 00:35:31,876 ‪un medicament ‪care nu putea fi refuzat la nevoie. 552 00:35:31,876 --> 00:35:35,709 ‪Asta a fost doar jumătate din planul lui ‪și nici măcar jumătatea mai rea. 553 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 ‪Aici a intervenit ‪influența unchiului Arthur. 554 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}‪Fiind om de vânzări, 555 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}‪știa că un produs trebuie să aibă ‪un mesaj bun ca să se vândă. 556 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 ‪Richard știa foarte bine ‪care era acel mesaj 557 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 ‪și, și mai important, ‪știa cum să livreze mesajul. 558 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 ‪A înființat o echipă de vânzări 559 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 ‪ca să răspândească vestea ‪despre OxyContin. 560 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 ‪Au recrutat ‪absolvenți de facultate arătoși, 561 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 ‪care știau să vorbească pe limba medicilor 562 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 ‪și apoi i-au instruit de nu s-au văzut. 563 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 ‪Temperatură, ritm cardiac, ‪ritm respirator și tensiune arterială. 564 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 ‪Acestea sunt semnele vitale. ‪Știți ce nu este un semn vital? 565 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 ‪Durerea. 566 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 ‪Durerea este ultimul lucru ‪de care un medic ține cont 567 00:36:31,543 --> 00:36:33,001 ‪când vă tratează. 568 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 ‪Sau când vă tratează bunica. 569 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 ‪Sau iubitul. 570 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 ‪- Bună, Frank! ‪- Shannon... 571 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 ‪Durerea a fost considerată ‪un simptom al unei răni sau al unei boli. 572 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 ‪Nu ceva ce ar trebui tratat. 573 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 ‪O să stai acolo ‪și o să mănânci cereale toată ziua? 574 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 ‪Termină mașina! 575 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 ‪- Când termin aici. ‪- Când termini? 576 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 ‪Trei castroane cu cereale! 577 00:37:10,168 --> 00:37:12,751 ‪- Anvelopele nu pleacă nicăieri. ‪- Ești un nemernic! 578 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 ‪O să-mi înfunzi veceul ‪după atâtea cereale! 579 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 ‪- E scârbos! Dă-mi ăsta! ‪- Mă jucam! 580 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 ‪Îți iau ăsta și opresc jocul! ‪Ieși! Pleacă de aici! 581 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 ‪Medicii nu respectă durerea. 582 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 ‪BRITT HUFFORD ‪AGENT DE VÂNZĂRI, PURDUE 583 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 ‪Fiindcă nu o înțeleg. 584 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 ‪Cât durează o facultate de medicină? ‪Vreo șapte ani? 585 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 ‪Știți cât ‪li se predă studenților despre durere? 586 00:37:40,376 --> 00:37:41,626 ‪Patruzeci și opt de minute. 587 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 ‪Pacienții nu trebuie să-și schimbe viețile ‪ca să facă față durerii. 588 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 ‪Medicii trebuie să schimbe ‪modul în care o tratează. 589 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 ‪Nu mai trebuie să tolerăm durerea. 590 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 ‪Putem să o depășim. 591 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 ‪- Bună! ‪- Poftim! 592 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 ‪Mă numesc Shannon. 593 00:38:08,334 --> 00:38:09,168 ‪Mulțumesc. 594 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 ‪Avem o cale de a o depăși. 595 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 ‪Avem un răspuns. 596 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 ‪OxyContin. 597 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 ‪Acesta e răspunsul. 598 00:38:24,918 --> 00:38:27,459 ‪Dacă sunteți potriviți pentru noi, 599 00:38:27,459 --> 00:38:32,043 ‪veți fi alături de noi când schimbăm ‪modul în care americanii fac față durerii. 600 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 ‪Noi, cei de la Purdue, am petrecut ‪ani întregi ca să obținem OxyContin. 601 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 ‪Un tratament împotriva durerii ‪eficient, de durată și sigur, 602 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 ‪potrivit pentru o gamă largă de pacienți. 603 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 ‪Dar nu va trebui ‪doar să vindeți acest medicament. 604 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 ‪Îi veți convinge pe medici ‪să ia durerea în serios. 605 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 ‪Puteți fi siguri 606 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 ‪că veți face parte ‪dintr-o frumoasă, glorioasă 607 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 ‪și minunată revoluție ‪care va schimba vieți. 608 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 ‪Spuneți odată cu mine! 609 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 ‪- Frumoasă! ‪- Frumoasă! 610 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 ‪- Minunată! ‪- Minunată! 611 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 ‪- Glorioasă! ‪- Glorioasă! 612 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 ‪- Revoluție! ‪- Revoluție! 613 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 ‪- Vieți schimbate! ‪- Vieți schimbate! 614 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 ‪Încă o dată! 615 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 ‪- Frumoasă! ‪- Frumoasă! 616 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 ‪- Minunată! ‪- Minunată! 617 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 ‪- Glorioasă! ‪- Glorioasă! 618 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 ‪- Revoluție! ‪- Revoluție! 619 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 ‪- Vieți schimbate! ‪- Vieți schimbate! 620 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 ‪Să știi ‪că ai făcut alegerea corectă să vii aici. 621 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 ‪- Știu. ‪- Ești entuziasmată? 622 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 ‪Foarte. 623 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 ‪Ai avut un discurs foarte bun. 624 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 ‪- Mulțumesc. ‪- Pe bune. 625 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 ‪Pot să te întreb ceva? 626 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 ‪Mă întrebam când primesc primul salariu. 627 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 ‪Ce-ți trebuie? 628 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 ‪Vreau să știu când voi fi plătită. 629 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 ‪Fiindcă n-ai bani ‪și ai nevoie de o locuință. 630 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 ‪Poți să stai la mine. 631 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 ‪Au mai stat câteva fete ‪până să se pună pe picioare. 632 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 ‪După ce strângi ceva bani, ‪o să-ți găsim o locuință. 633 00:40:21,584 --> 00:40:23,084 ‪Pe bune, am o cameră în plus. 634 00:40:23,918 --> 00:40:25,126 ‪- Pe bune? ‪- Da. 635 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 ‪- Mulțumesc! ‪- Cu plăcere. 636 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 ‪- Să te întreb și eu ceva! ‪- Da. 637 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 ‪Ai scleroză, scolioză sau ceva? 638 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 ‪- Nu. ‪- Atunci stai dreaptă! 639 00:40:37,918 --> 00:40:40,751 ‪Nu mai merge așa! Meriți să fii aici. 640 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 ‪Băga-mi-aș! 641 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 ‪Doamne! 642 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 ‪Băga-mi-aș pula! 643 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 ‪Lil, poți să vii puțin? 644 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 ‪O să-ți placă. 645 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 ‪Da, chiar asta s-a întâmplat. 646 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 ‪Niște pișat. 647 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 ‪- Doamne! ‪- Ce-ai făcut? 648 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 ‪Am vărsat o sticlă cu pișat pe mine. 649 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 ‪Doamne! Bine... 650 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 ‪- E mult. ‪- E peste tot. Ce drăguț! 651 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 ‪Mersi. 652 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 ‪- Pot să vă ajut cu ceva? ‪- Poți să-mi aduci... 653 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 ‪Ty, vino puțin! 654 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 ‪- Vino să vezi! ‪- Nu! 655 00:42:17,084 --> 00:42:20,209 ‪Adu-mi niște prosoape! ‪Poți să-ți ridici fundul? 656 00:42:20,209 --> 00:42:22,751 ‪Am schimbat-o pe Kaylee. ‪Puteai să te sincronizezi. 657 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 ‪- Incredibil! ‪- Ce scârboș ești! 658 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 ‪Aud că vă pupați, ‪dar e și pipi pe acolo, așa că... 659 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 ‪Mai bine rămâi în dormitor! 660 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 ‪Vrei să-ți fac o baie sexy cu buretele? 661 00:42:35,001 --> 00:42:36,126 ‪Doamne! 662 00:42:36,626 --> 00:42:37,793 ‪Nu-i nimic. 663 00:42:38,959 --> 00:42:39,876 ‪Da? 664 00:42:40,501 --> 00:42:42,918 ‪- Uită-te la mine! ‪- Nu mă pot opri din râs. 665 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 ‪Știu. O să te faci bine. 666 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 ‪Asta e ‪cea mai frumoasă priveliște din Ohio. 667 00:42:50,543 --> 00:42:53,668 ‪Aici e dormitorul tău. Simte-te ca acasă. 668 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 ‪Poți să folosești toate sertarele alea, ‪sunt ale tale. 669 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 ‪- E frumos. ‪- Sper că-ți place movul. 670 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 ‪Da, foarte mult. 671 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 ‪O să împărțim baia asta. 672 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 ‪Toaleta, duș cu aburi... 673 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 ‪Cada aia e extraordinară. 674 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 ‪Acolo e ulei de trandafir marocan, ‪poți să-l folosești. 675 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 ‪Ăsta e livingul, evident, ‪iar acolo e o terasă privată, 676 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 ‪cu un jacuzzi bestial. 677 00:43:19,959 --> 00:43:20,876 ‪Ai mașină? 678 00:43:22,376 --> 00:43:25,709 ‪Da. E a mamei mele, ‪dar o folosesc eu acum. 679 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 ‪Bine, o să-ți luăm un permis de parcare. 680 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 ‪- Ai bani? ‪- Nu mare lucru. 681 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 ‪O să-ți facem rost. 682 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 ‪Ziua asta e mare! 683 00:43:37,418 --> 00:43:38,251 ‪Da. 684 00:43:39,334 --> 00:43:40,293 ‪Să sărbătorim! 685 00:43:43,001 --> 00:43:44,543 ‪- Îți place șampania? ‪- Da. 686 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 ‪Noroc! 687 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 ‪Mulțumesc. 688 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 ‪Pentru noua ta viață, Shannon Shaeffer. 689 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 ‪N-ai mai băut șampanie, nu-i așa? 690 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 ‪Poftim! 691 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 ‪Voiam să-ți mulțumesc pentru ocazia asta... 692 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 ‪În primul rând, trebuie să rezolvăm asta. ‪Parcă ești de la circ. 693 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 ‪Și o să-ți luăm alte haine. 694 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 ‪Miroase ăsta! 695 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 ‪- Pe bune? ‪- Da, miroase-l! 696 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 ‪E din piele importată din Italia. ‪A ce miroase? 697 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 ‪- A piele importată din Italia? ‪- Nu. 698 00:44:32,709 --> 00:44:34,959 ‪Miroase a bani! Mai miroase-l o dată! 699 00:44:37,876 --> 00:44:38,834 ‪Da, miroase bine. 700 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 ‪Ai picioare minunate. 701 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 ‪Ai o siluetă foarte bună. 702 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 ‪- Nu știu ce să zic. ‪- Ești bună rău. 703 00:45:06,626 --> 00:45:10,793 ‪- Intrați! Lily, Glen... ‪- Mulțumim că ne-ai primit așa repede. 704 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 ‪Mereu mă bucur să vă văd. 705 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 ‪Ce mai faci, barosane? 706 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 ‪Nu prea bine. 707 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 ‪Așa se pare. 708 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 ‪- Te simți rău? ‪- Cam așa. 709 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 ‪Bine. Uită-te pe tabelul ăsta. 710 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 ‪Pe o scară de la unu la zece, ‪cam cât de rău te doare? 711 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 ‪- Pe la cinci... ‪- Nu, la nouă. 712 00:45:34,001 --> 00:45:37,751 ‪Se simte nasol și nu doarme, ‪deci nici eu nu dorm. 713 00:45:37,751 --> 00:45:38,876 ‪Nu dorm. 714 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 ‪Nu mai au efect medicamentele ‪pe care mi le-ai dat. 715 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 ‪Nu? Ți-am dat Vicodin, ‪care e tratamentul standard. 716 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 ‪Dar aș vrea să-ți prescriu ceva nou. 717 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 ‪Se numește OxyContin. 718 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 ‪E asemănător cu Vicodin, 719 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 ‪dar are efect 12 ore. 720 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 ‪- Ar fi bine. ‪- Așadar... 721 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 ‪Să iei una de dimineață... 722 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 ‪și una înainte de culcare. 723 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 ‪Ca să nu te mai trezești în toiul nopții ‪din cauza durerii. 724 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 ‪- Și o să dorm? ‪- Foarte bine. 725 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 ‪- Amândoi vom dormi. ‪- Veți dormi ca niște prunci. 726 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 ‪- E sigur? ‪- Ca orice opiaceu. 727 00:46:18,168 --> 00:46:20,626 ‪Partea bună e că nu trebuie să-l iei des. 728 00:46:21,251 --> 00:46:22,459 ‪- Bine. ‪- Bine. 729 00:46:23,084 --> 00:46:24,793 ‪- Să încercăm. ‪- Am încredere în tine. 730 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 ‪Plecați și duceți-vă să dormiți mai bine! 731 00:46:27,626 --> 00:46:31,834 ‪Glen, să știi că s-ar putea ‪să aibă un efect secundar. 732 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 ‪- Care? ‪- Constipație! 733 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 ‪Da? 734 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 ‪- Bine. ‪- Hai! La somn! 735 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 ‪Cred că ne vom descurca. 736 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 ‪Bine. Constipație... 737 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 ‪Trebuie să vorbesc cu dr Coyle, te rog. 738 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 ‪- Cum vă numiți? ‪- Edie Flowers. 739 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 ‪Băga-mi-aș picioarele! 740 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 ‪A dracu'! 741 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 ‪Te-am întrebat dacă ar trebui ‪să mai știu ceva și ai spus că nu. 742 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 ‪- Așa e. ‪- Nu ești sincer cu mine. 743 00:47:22,251 --> 00:47:23,793 ‪Ți-am spus tot. 744 00:47:23,793 --> 00:47:27,584 ‪Ai prescris un medicament nou, ‪de care nici n-am auzit, 745 00:47:27,584 --> 00:47:31,334 ‪de 1.098 de ori în șase luni. 746 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 ‪Sunt mai multe rețete decât pacienți, ‪aproape 5% din districtul Carroll. 747 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 ‪Amândoi știm că pacienții ăștia nu există 748 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 ‪și că tu faci o manevră de toată jena. 749 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 ‪Ți-am dat o șansă. 750 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 ‪Acum o să doară. 751 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 ‪Bine, stai puțin! 752 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 ‪Dr Coyle, ce-mi poți spune de OxyContin? 753 00:48:00,209 --> 00:48:04,084 ‪Purdue și Richard Sackler 754 00:48:04,084 --> 00:48:08,334 ‪au abuzat de încrederea ‪dintre un medic și pacienții săi. 755 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 ‪Au vândut speranțe oamenilor vulnerabili. 756 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 ‪E de neconceput! 757 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 ‪Apoi, Richard Sackler a combinat ‪două substanțe care dau dependență: 758 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 ‪lăcomia și opiul! 759 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 ‪Când înțelegi asta... 760 00:48:32,209 --> 00:48:34,709 ‪Când înțelegi asta... 761 00:48:34,709 --> 00:48:37,918 ‪creierul tău ‪nu se poate împăca cu așa ceva. 762 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 ‪Și nu vei mai vedea lumea cu aceiași ochi. 763 00:51:13,626 --> 00:51:16,126 ‪Subtitrarea: Mihai Lisu