1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Este programa é baseado em acontecimentos reais 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}mas alguns personagens, nomes, incidentes, locais 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}e diálogos foram ficcionalizados para fins dramáticos. 4 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 {\an8}Desculpe. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}O que não é ficção é que meu filho, 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}aos 15 anos, recebeu uma receita para OxyContin. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Ele viveu anos e anos de vício. 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 E, aos 32 anos, ele morreu, 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 sozinho, no frio, em um estacionamento de posto de gasolina. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,876 E sentimos falta dele. 11 00:01:14,459 --> 00:01:15,543 Que porra é essa? 12 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Senhor! Não faça isso, senhor. Senhor... 13 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - Deixe comigo. - Deixe-me fazer isso, senhor. 14 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Há 220 alarmes de fumaça na propriedade. 15 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 - Sabe que não consigo dormir. - Ah, senhor! 16 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 - Um dia bem importante. - Minha nossa! 17 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Sinto muito, senhor. - Preciso descansar. 18 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 Sinto muito. Deixe-me fazer isso, senhor. 19 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Dia importante. O Dr. Richard precisa descansar. 20 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 Por que isso acontece? Eu coloco pilhas uma vez por mês. 21 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Muito bem. 22 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Vou colocar um novo aí. - Muito bem. Está tudo bem. 23 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 Não se preocupe com isso agora. Limpe a bagunça. 24 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 Você se importaria de dar uma olhada no resto? 25 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Sim, senhor. 26 00:03:08,043 --> 00:03:13,959 IMPÉRIO DA DOR 27 00:03:36,418 --> 00:03:38,209 CARRO NÚMERO 049 28 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Obrigada por vir, Sra. Flowers. Significa muito. 29 00:04:03,793 --> 00:04:04,834 Sou Brianna Ortiz. 30 00:04:04,834 --> 00:04:06,918 Este é meu sócio, Bill Havens. 31 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - É uma honra conhecê-la. - Como vai? 32 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - Posso chamá-la de Edie? - Sra. Flowers está bem. 33 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Claro. Tudo certo com o seu voo? 34 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Tudo bem. - Está tudo bem... 35 00:04:15,501 --> 00:04:16,751 Pode pular o papo-furado. 36 00:04:16,751 --> 00:04:20,126 Reconheço que está tentando ser educada. Tomei nota disso. Obrigada. 37 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Vi que trouxe a sua... - Sim. Mudei meu voo para 7h15. 38 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 Estou ansiosa para voltar. 39 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 Temos cinco horas. Vamos aproveitar ao máximo. 40 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - Onde vai ser? Ótimo. - No fim do corredor. 41 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 O que quer saber? 42 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 Vamos ao que interessa. À direita. 43 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Bem-vinda. - Ótimo. 44 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 Olá. Fique sentados. 45 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 Certo. 46 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Como já devem saber, 47 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 todos os estados e várias cidades estão processando a Purdue Pharma 48 00:04:59,334 --> 00:05:01,584 por seu papel no início da epidemia de opioides. 49 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 São centenas de processos que levariam décadas para resolver, 50 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 então consolidamos esses processos em um único caso 51 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 que acreditamos que fará justiça de uma vez por todas. 52 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 Justiça. Certo. 53 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Não podemos ressuscitar os mortos, mas podemos fazê-los pagar. 54 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 Justiça não, pagamento. 55 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 Não sei por que precisam de mim. 56 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Poderiam pensar em uma quantia. 57 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 Escolha o maior número em que conseguir pensar, eles vão pagar, é uma vitória. 58 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 Sra. Flowers, deve achar isso frustrante, 59 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 sei que já passou por muita coisa, mas agora é diferente. 60 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 Temos bons motivos para sermos otimistas quanto ao resultado. 61 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 Por que está aqui? 62 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - Não parece que quer estar. - Fiz uma promessa a uma pessoa. 63 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 Mas vocês têm acesso aos mesmos arquivos que eu. 64 00:05:46,209 --> 00:05:47,834 Vocês viram tudo que vi. 65 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Vimos. Mas tenho algumas perguntas que gostaria de fazer. 66 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Vamos começar com uma. 67 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Como acha que chegamos aqui? 68 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 O que eu acho? 69 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 Acho que estão desperdiçando o meu tempo. 70 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 E o de vocês. 71 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Sei como termina. Já estive aqui antes. 72 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Pode dizer seu nome? 73 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Senhor. 74 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 75 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 E está aqui hoje para testemunhar no caso civil 76 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 pendente contra a Purdue Pharma, fabricantes de OxyContin. 77 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Dr. Sackler, está ciente disso? 78 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 Foi o que entendi. 79 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 Richard Sackler depôs? 80 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 Quero deixar claro que a presença do Dr. Sackler 81 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 é voluntária. 82 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 Como conseguiu isso? 83 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 É isso. Vá em frente. 84 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Falei que as coisas são diferentes agora. 85 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 Estamos atrás dos grandes, não dos lacaios de nível médio. 86 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 Mas precisamos da sua ajuda. 87 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 Ele... 88 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 Ele estava sentado aqui? 89 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Preciso de uma cadeira diferente. - Como é? 90 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Pegue outra para mim. 91 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 Pode tirar aquela cadeira da sala? 92 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 Obrigada. 93 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - Certo, se precisar de um momento... - Não. 94 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 Bem, e agora? 95 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 Quando ouviu falar em OxyContin pela primeira vez? 96 00:08:22,751 --> 00:08:26,834 Em 1998, por causa de uma máquina de raio X em Hillsville, Virgínia. 97 00:08:26,834 --> 00:08:27,751 VIRGÍNIA 98 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Bem, desculpe fazê-la esperar, Sra. Flowers. 99 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Então, qual é o problema? 100 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Bom dia, doutor. Preciso ver o seu raio X portátil GE 4225. 101 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Precisa de um raio X? - Não preciso de um raio X. 102 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Largue a prancheta. Não sou paciente. 103 00:08:47,793 --> 00:08:48,626 Certo. 104 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 Um horário é o único jeito de ter sua atenção total. 105 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 E agora que tenho isso, 106 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 eu sou a Edie Flowers. 107 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Sou investigadora da Procuradoria dos EUA em Roanoke. 108 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 Parte do meu trabalho é localizar médicos 109 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 que cobram o Medicaid por procedimentos que não fazem. 110 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Isso é fraude, não só para o Medicaid, mas para o contribuinte americano. 111 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Antes de me olhar assim, 112 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 acredite quando digo que é melhor para você 113 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 me mostrar a máquina de raio X. 114 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 Por favor e obrigada. 115 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Caramba. Sim. Está bem. 116 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 Sim. Aí está. 117 00:09:28,793 --> 00:09:30,793 Mas não fiz nada de errado. 118 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Cobrou 50 raios X do Medicaid por dia, por 30 dias seguidos. 119 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Nem 49, nem 51. 120 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 E com US$ 107 por raio X, 121 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 essa clínica, que é sua, ganhou US$ 160.500. 122 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Preciso chamar meu advogado? 123 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 Por que precisaria de um advogado se não fez nada errado? 124 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Eu vou pagar de volta. - Você vai me pagar? 125 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 Bem, quem quer que seja, eu vou pagar. 126 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 Olhe, não quero perder a clínica por isso. Por favor. 127 00:10:12,126 --> 00:10:14,918 - Deve haver alguma saída. - Coopere. 128 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 Certo. Vou cooperar. Tudo bem. 129 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Preciso da cópia de cada fatura dos últimos dois anos 130 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 e farei cópias dos arquivos no computador de vocês. 131 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 Se houver algo mais que eu deva saber, qualquer coisa 132 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 é melhor me dizer agora, porque se eu achar, 133 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 vai piorar as coisas para você. 134 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 Há algo mais que eu deva saber? 135 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - Não. - Tem certeza? 136 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 Não, não tem nada. 137 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 Não há nada, prometo. 138 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 Então vamos ver os arquivos. 139 00:10:43,834 --> 00:10:45,043 CAROLINA DO NORTE 140 00:10:45,043 --> 00:10:47,501 No começo, a única forma de ouvir sobre o OxyContin 141 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 era se a Purdue mandasse um representante visitar o médico local. 142 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 Chevy esquentando. Tire do elevador. 143 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 E você teve o azar de se machucar. 144 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Droga, mais rápido, hein? 145 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 É! 146 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Oi, bom dia. 147 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - Estamos almoçando. - Almoço improvisado, é? 148 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - Com certeza. - O que está comendo? 149 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 Sanduíche de salame. 150 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 Então, o estepe precisa ser trocado. 151 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 Isso não foi feito. Chevy, tirar do elevador. 152 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Termine sua comida e vamos. - Pode deixar. 153 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 Bom trabalho. O dia começou muito bem. 154 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 Que porra é essa? 155 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 Ty! 156 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 Ei! 157 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 Ei! Mais rápido! 158 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 Não fez nada em uma hora. 159 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 Todos esses motores apareceram do nada e não sei o que fazer com eles. 160 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Isto não é um ferro-velho. 161 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Vamos colocar os motores no lixo. Preciso de você na oficina. 162 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - Já vou. - Foco. 163 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - Certo! Tudo bem! - Vamos lá. 164 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - Creio em você, cara. - Também acredito em mim. 165 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 Oi, Mike. Desculpe a demora. 166 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 Vamos fechar. 167 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 Obrigado por esperar. 168 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Entre. 169 00:12:24,668 --> 00:12:27,543 - Oi, querida. Mike quer fechar. - Oi. Oi, Mike. 170 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 - Ei! - Oi! 171 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 - Certo, vai ficar... - Ah, quem é? 172 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 São 167 no total. 173 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 Sim. Espere. 174 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 As coisas estão devagar na loja, então agradeço o desconto. 175 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 - Sem problema. - Desconto, querida? 176 00:12:47,001 --> 00:12:49,001 É. Você sabe que... 177 00:12:49,001 --> 00:12:50,584 Sabe que Maggie me deixou? 178 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 Ah, droga. 179 00:12:51,668 --> 00:12:55,418 - Eu não sabia disso. - Ela levou tudo, menos a caminhonete. 180 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - Sim, ela ficou com a casa. - Ah, é? 181 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Ela ficou com o cachorro, ela o fez me atacar quando fui pegar meus sapatos. 182 00:13:07,584 --> 00:13:10,293 Conhece Rhonda, que trabalha na concessionária da Chevrolet? 183 00:13:10,293 --> 00:13:12,043 - Conheço Rhonda. - Não da recepção. 184 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 É por quem ela me trocou. 185 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Certo. 186 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - Como estamos? - Isso foi intenso. 187 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - O desconto com Mike? - Vamos, ele está tão triste. 188 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 Desconto emocional. 189 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 - Não sei. - Pneus Kryger. 190 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Fantástico. Muito obrigada. Certo. 191 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 O quê? 192 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 Seu equipamento Accu-turn da Itália chegou, vai passar pela alfândega 193 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 - e será entregue hoje às 17h. - Itália. Legal. 194 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 Quanto deu? 195 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 Foi quanto? Oito mil? 196 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 Oito mil dólares? 197 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 Foi você que pediu um italiano chique. 198 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Nem sei para que serve. 199 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 Amor, só porque quero algo de oito mil dólares 200 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 não significa que deve puxar o gatilho. 201 00:14:04,293 --> 00:14:06,334 Está brincando, não é? Você está brincando. 202 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 - Vou te chutar no... Meu Deus. - Você cuida da contabilidade. 203 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 - É? - Vou te matar. 204 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 Não gostamos de faculdade, hein? 205 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Nada de faculdade. 206 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Lá se vai sua poupança para a faculdade. 207 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 - Certo. - Papai está sendo mau. 208 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Eu te amo. - Vá fazer as suas coisas. 209 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Isto deveria ter sido feito ontem, pessoal. 210 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Tirem, está pronto. 211 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 Filho da puta. 212 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - Tire! - Por quê? 213 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - Vamos. - Escute. 214 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Estou brincando. - Sim, exatamente. 215 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Está brincando. Chega. - Glen. 216 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 Sabe como um T-Rex cumprimenta? 217 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Pare com essa merda. Ei. Pare. 218 00:15:01,876 --> 00:15:03,168 PNEUS KRYGER 219 00:15:03,168 --> 00:15:08,084 - Pare. - Sabe como o T-Rex come? 220 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Ele faz... - Dê o fora. 221 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 Vamos. Desligue. 222 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Desligue o... 223 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 - Ei, desligue. - Não estou ouvindo. 224 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 Desligue! Chega. 225 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Ei, saia. - Vamos, cara. 226 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 - Estou brincando. - Saia. 227 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - Eu consigo. Vamos. - Pare de brincar. 228 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Eu te dei uma advertência. Não dei? - Sim, deu. 229 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Certo, o que aconteceu? 230 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 Nada. Você está de sacanagem. 231 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 - Desligue a máquina, entre na oficina. - Tirei a música! Ouça... 232 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 Merda. 233 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - Porra. - Você está bem? 234 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 O que está havendo? 235 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 Ele caiu... E depois o rotador... Então ele caiu. 236 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 - Glen, sinto muito, cara. Eu... - Merda. 237 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 Consegue se levantar? Segure meu ombro. 238 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 - Minhas costas. Tem algo nas costas. - Certo. 239 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 - Vamos tentar levantar. - Tentemos levantar. 240 00:16:03,418 --> 00:16:04,334 Desculpe. 241 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Eu só estava zoando. - Devagar. 242 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - Não quis te assustar. - Um, dois, três, vamos. 243 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - Ah, merda! - Ponha-o no chão! 244 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 Certo, chame uma ambulância. 245 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 Jesus Cristo. 246 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 Minhas costas. Merda. 247 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 Retrator. 248 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Próximo. 249 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Sucção. Aí está a lesão no ligamento. 250 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 Certo, saiu. Aí está o fragmento de osso. 251 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 Falei com seu cirurgião. Ele disse que foi um sucesso. Tudo ótimo. 252 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 - Então agora... - Incrível. 253 00:16:54,251 --> 00:16:55,126 Prestem atenção. 254 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 Temos que sair da cama und começar a hora do remédio. 255 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 Certo? Prestem atenção. Temos o relaxante muscular. 256 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Isso mesmo. 257 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 - Temos esteroides para a inflamação. - Certo. 258 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 Und Vicodin para a dor. 259 00:17:13,626 --> 00:17:14,584 Obrigada. 260 00:17:16,251 --> 00:17:17,709 - Com comida? - Com comida. 261 00:17:18,501 --> 00:17:20,584 Schnitzel de porco! 262 00:17:20,584 --> 00:17:21,584 Certo. 263 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 Então eu o verei na semana que vem para um check-up. 264 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 Sim, dia 25. 265 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 Glen, você foi bem. Vai dar tudo certo. 266 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Obrigada, Dr. Hartman. - Até mais, pessoal. 267 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 Richard se apegou a um suprimento interminável de clientes, 268 00:17:37,626 --> 00:17:38,959 pessoas com dor, 269 00:17:39,793 --> 00:17:43,251 e as pessoas que não têm opção a não ser melhorar. 270 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Tente levantar os pés ao mesmo tempo. Para cima. 271 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 É um pouco mais difícil. Um pouco mais avançado. Segurando. 272 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Respirando. De novo. Inspire, expire. 273 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 - Abaixe as pernas uns 5cm. - Que droga. 274 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Por que dói tanto? 275 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 Os músculos esticam quando faz isso, certo? 276 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Relaxe. Excelente. Vamos tentar algo diferente. 277 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - E 90 graus, segurando. - Devagar, por favor. 278 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 Abaixando suavemente, alguns centímetros. 279 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 E respire. 280 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - Mantenha as costas no chão, retas. - Nossa, que saco. 281 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 - Empurre as minhas mãos. - Não posso. 282 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 Tudo bem. Sei que é frustrante, mas você consegue. 283 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 Você está indo bem. Muito bem. É um processo longo. 284 00:18:20,459 --> 00:18:21,376 Sim. 285 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 Eu já vi muitos casos como o seu, 286 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 e você precisa saber que está vivendo com isso agora, tudo bem? 287 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 Tudo bem. 288 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 Esta é sua nova realidade. E levante os joelhos. 289 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 Vamos tentar mais cinco. 290 00:18:34,709 --> 00:18:36,751 - Para cima. Mais cinco. - Certo. 291 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 Não se trata só de um comprimido que matou muita gente. 292 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 É maior que isso. 293 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 Não, essa coisa, essa praga, 294 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 começou quando alguém daquela família 295 00:18:51,501 --> 00:18:58,168 percebeu que o maior dinheiro em medicina estava em vendas e marketing. 296 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 E mentiras. 297 00:19:03,084 --> 00:19:05,126 - Está se referindo a Arthur Sackler? - Sim. 298 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 Arthur Sackler começou tudo isso. 299 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Ele era um psiquiatra às vésperas da revolução farmacêutica. 300 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Naquela época, o tratamento para saúde mental era uma lobotomia. 301 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Mas lobotomias só aconteciam uma vez. 302 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 Sem clientes regulares. 303 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 Arthur percebeu que, com a pílula certa, teria um cliente para a vida toda. 304 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 E chamou a nova pílula de... 305 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 Uma lobotomia em um frasco. 306 00:19:43,334 --> 00:19:45,376 CLORPROMAZINA 307 00:19:45,376 --> 00:19:47,834 Descobriu que era melhor vendedor que médico, 308 00:19:47,834 --> 00:19:51,043 então foi e comprou duas coisas: 309 00:19:51,043 --> 00:19:52,418 uma empresa de medicamentos 310 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}e a maior agência de publicidade médica do país. 311 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Ele sabia que o marketing era o futuro das pílulas 312 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}e tirou a sorte grande quando conseguiram o contrato do Valium, 313 00:20:03,418 --> 00:20:06,709 {\an8}criando a primeira droga mundialmente famosa. 314 00:20:06,709 --> 00:20:08,584 A droga de que não sabia que precisava. 315 00:20:09,793 --> 00:20:14,834 {\an8}Então ele ficou rico e queria que todos soubessem. 316 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 Ele comprou um monte de arte antiga e chique. 317 00:20:17,959 --> 00:20:22,459 {\an8}Ele pôs seu nome em qualquer museu, escola ou hospital que aceitasse dinheiro, 318 00:20:22,459 --> 00:20:23,751 {\an8}e todos aceitaram. 319 00:20:23,751 --> 00:20:26,418 Acho que o fez se sentir imortal. 320 00:20:27,959 --> 00:20:29,751 Para ele, o legado era tudo. 321 00:20:31,334 --> 00:20:32,209 Sackler. 322 00:20:32,543 --> 00:20:33,751 {\an8}BOAS FESTAS DOS SACKLER 323 00:20:33,751 --> 00:20:35,918 {\an8}Apropriou-se do legado sozinho na família, 324 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 e como em muitas famílias de pessoas muito ricas, 325 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 eles mal podiam esperar para ele morrer. 326 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 Não teriam que esperar muito. 327 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - Com licença. - Sim? 328 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 Preciso falar com um médico. 329 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Senhor, precisa se registrar primeiro. 330 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 No dia 26 de maio de 1987, ele foi sozinho ao pronto-socorro 331 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 do Columbia Presbyterian Hospital e disse: 332 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 Meu nome é Dr. Arthur Sackler. Estou tendo um infarto. 333 00:21:00,084 --> 00:21:04,001 Tenho um bloqueio na artéria descendente anterior esquerda. 334 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Preciso de uma angioplastia com balão agora ou não vou sobreviver. 335 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Certo, vamos começar do início. Do início. Senhor? 336 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Sou o Dr. Arthur Sackler. - Senhor, preciso que volte. 337 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Estou tendo um infarto. 338 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Tenho bloqueio na artéria descendente anterior esquerda proximal. 339 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Preciso de uma angioplastia agora ou não vou sobreviver. 340 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 Preciso que se acalme um minuto. 341 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 Senhor? Aonde você... Senhor? Enfermeira! 342 00:21:28,293 --> 00:21:29,501 Alguém me ajude. 343 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 Pare de perder tempo. 344 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 Tenho bloqueio na artéria descendente anterior esquerda proximal. 345 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Preciso da angio... - Veremos o que o ECG diz. 346 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Pare de perder tempo. Faça o que eu digo. 347 00:21:45,959 --> 00:21:47,168 Está indo bem. 348 00:21:47,918 --> 00:21:51,501 Bem, parece que... Você tinha razão. 349 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Sim, sempre tenho razão. 350 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 Minha nossa. 351 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Hora da morte: 19h58. 352 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 Arthur pode ter criado a indústria farmacêutica moderna 353 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 e deixou milhões à família, mas foi o sobrinho dele, Richard, 354 00:22:12,793 --> 00:22:14,418 que libertou um monstro... 355 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Por aqui, Dr. Sackler. 356 00:22:17,126 --> 00:22:18,834 ...e ganhou bilhões. 357 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 Levaria dez anos, 358 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 mas... Acho que a passagem de um manto de Arthur para Richard 359 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 foi o começo do OxyContin. 360 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 Com Arthur fora de cena, 361 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 Richard tinha um plano. 362 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 Mas antes precisava de um ingrediente. 363 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 E a única coisa que o atrapalhava era uma grande família disfuncional. 364 00:23:07,376 --> 00:23:09,043 NOVA YORK 365 00:23:09,043 --> 00:23:12,834 - Para que discutir isso? - Quanto tempo vai levar? 366 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Stanley, precisamos saber o que houve. - Deixem-no falar! 367 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 Estamos tentando! Droga, Stanley, o que ganhamos? 368 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 Parece que Arthur hipotecou muita arte e dinheiro ao longo dos anos. 369 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 Que diabos significa "hipotecou"? 370 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Significa que ele deve dinheiro. E não só dinheiro, arte. 371 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 Há algumas dívidas grandes em Harvard, no Met, no Smithsonian, Columbia. 372 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 E quem vai pagar isso? 373 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 O Arthur tinha vários negócios e colocou seus nomes em vários. 374 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - Que negócios? - Certo. 375 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International, 376 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Napp Pharmaceuticals, MD Publications... 377 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 - Você... - Nunca ouvi falar... 378 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ...Medimetriks, Purdue Frederick MRS, IMS, MSCDC. 379 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 Nunca ouvi falar desses negócios. 380 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 Seus nomes estão neles. 381 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 Sugiro que paguem essas dívidas porque, como eu disse, são consideráveis. 382 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Stanley, o papai estava falido? - Não. Bem, talvez. 383 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Pegue a Purdue. - É uma péssima ideia. 384 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 Vão dividir tudo para termos os pedacinhos? Não. 385 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Dê tudo a eles e troque pela Purdue. 386 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 A Purdue só tem uma droga que vale algo, MS Contin. 387 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 No momento, é um nicho para pessoas que estão morrendo de câncer. 388 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 Quando a patente acabar, não teremos nada. 389 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 Você estava lá dentro e não tem nada agora. 390 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 A Purdue é uma empresa de verdade, comprada por você e Arthur. 391 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Eles fabricam algo. Aquelas pessoas não entendem. 392 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 Elas nunca fizeram nada na vida, a não ser falar besteira. 393 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 Não! Não vamos... 394 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Vamos deixá-los comer canapés, faremos algo. 395 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Mas você nunca trouxe uma droga ao mercado. 396 00:25:06,918 --> 00:25:10,334 Leva uma década e não temos nada em andamento. 397 00:25:10,334 --> 00:25:12,376 - É um beco sem saída. - Entendemos de dor. 398 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 Com certeza. 399 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Desenvolvemos MS Contin, entendemos de dor. 400 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Eu entendo de dor. 401 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Todo comportamento humano é composto por duas coisas: 402 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 fugir da dor e ir em direção ao prazer. 403 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 É um ciclo. 404 00:25:30,209 --> 00:25:33,293 Fugir da dor, em direção ao prazer. 405 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Dor, prazer, dor, prazer. 406 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 De novo e de novo. 407 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Bom, este círculo é a nossa existência. 408 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 É a essência do que significa ser humano, estar vivo. 409 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Mas, se nos colocarmos ali, entre a dor e o prazer... 410 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 Se nos tornarmos os guardiões de todos que querem se livrar da dor, 411 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 então mudamos o mundo. 412 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 Terminamos o que o Arthur começou. 413 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 E nunca mais terão que se preocupar com dinheiro. 414 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - É isso aí. - É. 415 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 A Purdue desenvolve um dos mais poderosos analgésicos 416 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 a chegar ao mercado, nos dizendo que é seguro. 417 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 Além de dinheiro, o que acha que motivou Sackler? 418 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 Napoleão era baixo, então conquistou a Europa. 419 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 Batman é o Batman porque mataram seus pais. 420 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 - É isso que está perguntando? - Sim. 421 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 Na faculdade, ele tentou inventar um comprimido que levasse ao orgasmo. 422 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 Ele adorava passar férias na Tailândia. 423 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 A verdura favorita dele é aspargo. Não ligo para a motivação. 424 00:26:45,043 --> 00:26:46,793 Não importa, ele fez isso. 425 00:26:47,668 --> 00:26:51,126 Mesmo que soubesse a razão, não se sentiria melhor. 426 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 E você, Sra. Flowers? 427 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 O que a motivou? 428 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 A única coisa que eu tinha: trabalho. 429 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 Só isso? Só trabalho? 430 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 Só trabalho. 431 00:27:05,751 --> 00:27:07,084 VIRGÍNIA 432 00:27:16,668 --> 00:27:18,876 {\an8}ENVIADO DE UMA INSTITUIÇÃO CORRECIONAL DO ESTADO 433 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 Isso! 434 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 O PADRINHO DO GO GO 435 00:27:39,126 --> 00:27:40,126 MESTRADO CONTABILIDADE 436 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 Merda! Vamos. 437 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Merda. 438 00:27:46,918 --> 00:27:47,834 Merda. 439 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 Merda. 440 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Este é o Serviço de Ajuda de Tomb Raider. A carga é de dois... 441 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - Oi, é a Edie. - Olá, Sra. Edie. Como vai? 442 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Já estou há dois minutos no nível 14. 443 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 Em Atlantis, na piscina, e não sei como saio disso. 444 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 Já morri 16 vezes. 445 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 Alô? 446 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Tem que atravessar o espaço duas vezes. 447 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Primeiro, pule as armadilhas. - Espere. 448 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - Então, saia da... - Certo. Entendi. 449 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 Muito bem. Agora vire à esquerda, suba no bloco mais alto e pule. 450 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 Tem um dragão à frente, na terceira coluna. 451 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 - Obrigada. - Um prazer, Sra. Edie. 452 00:28:32,501 --> 00:28:34,459 - Se houver algo mais que eu possa... - Não. 453 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 Estou bem. Boa noite. 454 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 Ou bom dia, onde quer que esteja. 455 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Sou uma burocrata. 456 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 A burocracia nos une. 457 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 É o que mantém a sociedade organizada, em movimento. 458 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 Não há civilização sem burocracia. 459 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 Planilhas impedem que o mundo desmorone. 460 00:29:02,668 --> 00:29:04,001 E eu era boa no que fazia. 461 00:29:14,209 --> 00:29:16,126 Chuck não está nem aí... 462 00:29:16,126 --> 00:29:18,584 Preciso da cópia das faturas dos últimos dois anos. 463 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Verde para acusações legítimas. 464 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 Algo mais que eu deva saber? 465 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 Amarelo para acusações fraudulentas de que já sabia, 466 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 e vermelho para quando mentiram. 467 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - Não tem nada. - Certeza? 468 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Prometo. 469 00:29:31,334 --> 00:29:32,668 Chuck não liga... 470 00:29:32,668 --> 00:29:37,793 Quando o vermelho aparecia, tornava as coisas divertidas para mim. 471 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 Em 1998, poucos tinham ouvido falar em OxyContin. 472 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 Mesmo se tivesse, não sabia o que podia fazer. 473 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 Essa era a ideia. 474 00:29:53,668 --> 00:29:55,793 Era essencial ao plano de Richard. 475 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Agora que os Sackler tinham a Purdue, 476 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 precisavam de uma droga para vender. 477 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 Um grande sucesso. 478 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 E Richard apostou alto na dor. 479 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 Certo. Certo, bom garoto. 480 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 Pronto, bom garoto. 481 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 Não é um bom garoto? 482 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Bom garoto. Está pronto? 483 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 Vai faturar comigo? Está pronto pra ganhar dinheiro, Unchie? 484 00:30:30,001 --> 00:30:31,418 Eu te amo muito. 485 00:30:31,918 --> 00:30:35,751 Isso. Isso, garoto. Vamos, garoto. Vamos. 486 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 - Bom dia. - Bom dia. 487 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Venha, garoto. Bom garoto. Você é um bom garoto. 488 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Bom garoto. Vou carregá-lo agora. 489 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 Mas não começou do zero. 490 00:30:45,376 --> 00:30:47,959 Há mais de 15 anos, a Purdue produzia e vendia 491 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 um analgésico à base de morfina chamado MS Contin. 492 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 Então o OxyContin só precisava de um ajuste na receita. 493 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 MS Contin tem dois elementos. 494 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Claro, há o Contin. 495 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 nossa cobertura que dissolve lentamente no trato digestivo 496 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 o que dá ao sistema a propriedade de liberação gradual. 497 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 E tem o centro de chocolate ao leite, 498 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 sulfato de morfina, MS... 499 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 E quando desenvolvemos o MS Contin, 500 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 havia algum plano para uma segunda geração? 501 00:31:25,168 --> 00:31:27,043 - Não. - Por que não? 502 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 Porque a morfina funciona bem. 503 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 É compreendida, 504 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 o que tornou relativamente fácil obter aprovação da FDA. 505 00:31:34,209 --> 00:31:37,668 A morfina não é o único opiáceo que funciona bem. 506 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 É o único opiáceo associado à morte. 507 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Eu... 508 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 Gostaria de fazer um analgésico que as pessoas associam 509 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 com a melhoria do bem-estar na vida. 510 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 Vamos fazer algo novo. 511 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 Pode fazer isso? 512 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Foi o nascimento de uma má ideia. 513 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Claro. - Então faça. 514 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 Pegaram um tipo de heroína com revestimento de liberação lenta 515 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 e trocaram por uma bem mais forte. 516 00:32:21,834 --> 00:32:22,709 Gostei. 517 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 É um pouco perigosa. 518 00:32:25,876 --> 00:32:26,751 Cuidado. 519 00:32:29,209 --> 00:32:30,376 Mas eu gosto. 520 00:32:33,584 --> 00:32:34,626 Certo... 521 00:32:34,626 --> 00:32:39,126 Vou dizer uma palavra e vocês dizem a primeira coisa que pensam. 522 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 Qualquer um pode falar primeiro. Certo. 523 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Codeína. 524 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 Dentista. 525 00:32:48,501 --> 00:32:49,459 Xarope para tosse. 526 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 Dente do siso. 527 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 Sonífero. 528 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Febre. - Obrigada. 529 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 E "morfina"? 530 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 Morte. 531 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 Câncer. 532 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 Viciados. 533 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 Dor severa. 534 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 Certo, agora me digam que palavras vocês associam com "oxicodona". 535 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 Isso... É Percocet? 536 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 "Oxi" é coisa pulmonar. 537 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 Tipo oxigênio? 538 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 Ei. Que diabos? 539 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 Algum problema? 540 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Viu? Todos têm uma ideia sobre a morfina, 541 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 mas a oxicodona é um quadro em branco. 542 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Ninguém faz associações a ela. Podemos fazer o que quisermos. 543 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 Quer pegar uma droga com o dobro do efeito da morfina 544 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 e dar a todos? 545 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Sim. Sim, quero. 546 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 Abuso será um problema real. 547 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 Quando o paciente está sob a supervisão de um médico, 548 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 esses remédios são incrivelmente seguros. 549 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Acho que não é bem assim. 550 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Mesmo com a MS Contin, vimos abuso de... - Sim. Está bem. 551 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 Então, vamos pegar uma droga muito poderosa 552 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 e deixar nas mãos de potencialmente milhões de novas pessoas? 553 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Sim. Isso mesmo. 554 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Sob os cuidados do médico. 555 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 E com a aprovação da FDA. 556 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Aqui. 557 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 Veja isto. 558 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 Médicos atualmente prescrevem morfina aqui 559 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 porque morfina é morte. 560 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Mas com a oxicodona, nossos novos pacientes estão aqui. 561 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 Este é o momento 562 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 em que acho que tudo isso podia ter sido impedido. 563 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Se Raymond, Mortimer ou os outros tivessem dito não, 564 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 nós não estaríamos conversando 565 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 e haveria muitas pessoas jantando com suas famílias agora. 566 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Sei que estão com medo. Sei que estão preocupados. 567 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Esta história é uma tragédia. 568 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 Mas vamos devolver a vida a muita gente. 569 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 Vamos tirar muita dor. 570 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 Como vamos chamar? 571 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 OxyContin. 572 00:35:15,793 --> 00:35:17,626 A droga de que não sabia que precisava. 573 00:35:18,126 --> 00:35:19,959 A droga de que não sabia que precisava. 574 00:35:19,959 --> 00:35:22,293 Richard tinha sua droga sintética. 575 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 O que acham? 576 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 O OxyContin nasceu. 577 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 Richard teve sua grande ideia: 578 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 uma droga que os necessitados não podiam recusar. 579 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 E essa era só metade do plano e nem era a pior parte. 580 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 Foi aí que entrou a influência do tio Arthur. 581 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}Ele era um vendedor 582 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}e sabia que seu produto era tão bom quanto a mensagem que passava. 583 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 Richard sabia exatamente que mensagem era, 584 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 e mais importante, como enviá-la. 585 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 Ele começou a montar uma equipe de vendas 586 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 para divulgar o OxyContin. 587 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Recrutaram universitários bonitos, 588 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 que falavam a língua de um médico, 589 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 e os programaram direitinho. 590 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Temperatura, ritmo cardíaco e respiratório, e pressão arterial. 591 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 Esses são os sinais vitais. Sabem o que não é um sinal vital? 592 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 Dor. 593 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 Dor é a última coisa que um profissional considerará 594 00:36:31,543 --> 00:36:33,001 quando cuidar de você. 595 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Ou da sua avó. 596 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 Ou do seu namorado. 597 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Olá, Frank. - Shannon. 598 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 A dor é vista como sintoma de uma lesão ou doença, 599 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 não algo a ser tratado por si só. 600 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 Ei! Vai ficar aí sentado comendo besteira o dia todo? 601 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Termine o carro. 602 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 - Quando eu acabar. - Quando acabar? 603 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 Três tigelas cheias de cereal. 604 00:37:10,168 --> 00:37:11,459 Os pneus não vão embora. 605 00:37:11,459 --> 00:37:12,751 É um degenerado. 606 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Vai explodir meu banheiro com esse cereal. 607 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - É nojento! Vou levar. - Estou brincando. 608 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Vou pegar e desligar. Saia, vá. 609 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 Médicos não respeitam a dor. 610 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 PURDUE BRITT HUFFORD, GERENTE DE VENDAS REGIONAIS 611 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 Porque eles não entendem. 612 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 Um curso de medicina leva o que, sete anos? 613 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 Sabe quanta instrução direta estudantes de medicina recebem sobre dor? 614 00:37:40,376 --> 00:37:41,626 Quarenta e oito minutos. 615 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 Pacientes não precisam ajustar a vida para lidar com a dor. 616 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 Os médicos precisam ajustar o tratamento dela. 617 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 A dor não é mais algo que devemos tolerar. 618 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 É algo que podemos superar. 619 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 - Oi. - Aqui está. 620 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 Meu nome é Shannon. 621 00:38:08,334 --> 00:38:09,168 Obrigada. 622 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 Temos um jeito de superar isso. 623 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Temos uma resposta. 624 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 OxyContin. 625 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 Essa é a resposta. 626 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Se você for adequado para nós, 627 00:38:27,543 --> 00:38:32,043 se unirá a nós para ajudar a mudar a forma dos americanos de lidarem com a dor. 628 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 Na Purdue, passamos anos desenvolvendo o OxyContin. 629 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Um tratamento eficaz, duradouro e seguro para a dor 630 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 com vasto acesso a uma ampla gama de pacientes. 631 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Mas terão de fazer mais do que vender este tratamento. 632 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 Vocês vão convencer os médicos a levarem a dor a sério. 633 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 Não se enganem. 634 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 Vocês farão parte de uma linda, gloriosa, 635 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 maravilhosa revolução da transformação da vida. 636 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 Digam comigo: 637 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - "Linda." - Linda. 638 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - "Maravilhosa." - Maravilhosa. 639 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - "Gloriosa." - Gloriosa. 640 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - "Revolução." - Revolução. 641 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - E "transformação de vida". - Transformação de vida. 642 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 Mais uma vez! 643 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 - "Linda." - Linda. 644 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - "Maravilhosa." - Maravilhosa. 645 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - "Gloriosa." - Gloriosa. 646 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - "Revolução." - Revolução. 647 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - E "transformação de vida"! - Transformação de vida! 648 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Tomou a decisão certa. Sabe disso, não é? 649 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Claro. - Está animada? 650 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 Com certeza. 651 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 Você mandou muito bem. 652 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 - Obrigada. - De verdade. 653 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 Posso fazer uma pergunta? 654 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Queria saber quando meu primeiro pagamento chegaria. 655 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 Do que precisa? 656 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 Só saber quando eu seria paga. 657 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 Você está dura e precisa de um lugar para morar. 658 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 Pode ficar comigo. 659 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 Várias outras fizeram isso quando estavam tentando se reerguer. 660 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 Terá dinheiro no bolso e encontraremos um lugar para você morar. 661 00:40:21,584 --> 00:40:23,084 Sério, tenho um quarto sobrando. 662 00:40:23,918 --> 00:40:25,126 - Sério? - Sério. 663 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 - Obrigada. - De nada. 664 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 - Deixe-me fazer uma pergunta. - Sim? 665 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 Tem esclerose múltipla, escoliose ou algo do tipo? 666 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - Não. - Certo. Então fique reta. 667 00:40:37,918 --> 00:40:40,751 Não ande por aí assim. Você merece estar aqui. 668 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Deon Dyer desfazendo o empate e dando aos Tar Heels a liderança... 669 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 Porra. 670 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Merda. Meu Deus. 671 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 Droga, merda. 672 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Lil, preciso de você um segundo. Pode vir aqui? 673 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 Tenho um presente. 674 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 É, isso acabou de acontecer. 675 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Um monte de mijo. 676 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 - Isso é... - O que você fez? 677 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Derramei uma garrafa de xixi em mim. 678 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 Meu Deus. Certo. 679 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 - Bastante. - Por toda parte. Fofo. 680 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 - Certo. - Obrigado. 681 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 - Posso ajudar? Posso fazer algo? - Pode pegar... 682 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Ty, venha aqui um segundo. 683 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Venha dar uma olhada. - Não, tudo bem. 684 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Pode pegar umas toalhas para mim? Pode levantar a bunda para mim? 685 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 Troquei a Kaylee. Podia ter escolhido outra hora. 686 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 - É ridículo. - Você é tão nojento. 687 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 Ouço barulho de amassos e tem xixi envolvido, então, sabe... 688 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 É melhor você ficar no quarto. 689 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 Quer um banho de esponja sexy? 690 00:42:35,001 --> 00:42:36,126 Meu Deus, é... 691 00:42:36,626 --> 00:42:37,793 Está tudo bem. 692 00:42:38,959 --> 00:42:39,876 Certo? 693 00:42:40,501 --> 00:42:42,918 - Olhe para mim. - Não consigo parar de rir. 694 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Eu sei. Você vai ficar bem. 695 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 É a melhor vista de Ohio. 696 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 Aqui está o seu quarto. 697 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 Sinta-se em casa. 698 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 E use todas essas gavetas. São suas. 699 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - É ótimo. - Espero que goste de roxo. 700 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 Adoro roxo. 701 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 Vamos dividir este banheiro. 702 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Banheiro, chuveiro de vapor. 703 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Essa banheira é incrível. 704 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 E isto é um óleo de banho marroquino que pode usar. 705 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Esta é a sala, obviamente, e ali é a cobertura privada 706 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 com uma jacuzzi irada. 707 00:43:19,959 --> 00:43:20,876 Tem carro? 708 00:43:22,376 --> 00:43:25,709 Sim, é da minha mãe, mas estou usando no momento. 709 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 Pegaremos a autorização de estacionamento. 710 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - Tem dinheiro? - Não muito. 711 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 Arrumaremos dinheiro. 712 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 Hoje é um grande dia. 713 00:43:37,418 --> 00:43:38,251 É. 714 00:43:39,334 --> 00:43:40,293 Vamos comemorar. 715 00:43:43,001 --> 00:43:44,543 - Gosta de champanhe? - Sim. 716 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Saúde. 717 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Obrigada. 718 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 À sua nova vida, Shannon Shaeffer. 719 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Nunca tomou champanhe, né? 720 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 Aqui. 721 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Ei... Eu só queria agradecer pela oportunidade... 722 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 O primeiro a fazer é consertar isso. Você parece um pônei de show. 723 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 Temos que conseguir roupas novas. 724 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 Cheire. 725 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - Sério? - Sim. Cheire. 726 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 É couro importado da Itália. Tem cheiro de quê? 727 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - Couro importado da Itália. - Não. 728 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 Tem cheiro de dinheiro. 729 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Cheire de novo. 730 00:44:37,876 --> 00:44:38,834 Sim, é bom. 731 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Suas pernas são incríveis. 732 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 Tem um corpo lindo. 733 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 - Não sei. - Você é gostosa pra cacete. 734 00:45:04,168 --> 00:45:06,543 CONSULTÓRIO MÉDICO DR. HARTMAN 735 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 - Podem entrar. Lily. Glen. - Obrigada por nos receber tão rápido. 736 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 É sempre bom vê-los. 737 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 Então, como vai, campeão? 738 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 Não muito bem. 739 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 Não parece. 740 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 - Sente-se mal? - Pode-se dizer que sim. 741 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 Certo. Bem, dê uma olhada nesta tabela. 742 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 Em uma escala de um a 10, onde diria que está a sua dor? 743 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - Eu diria um cinco ou... - Não, é nove. 744 00:45:34,001 --> 00:45:36,126 Está se sentindo péssimo e não está dormindo, 745 00:45:36,126 --> 00:45:37,751 o que significa que eu não durmo. 746 00:45:37,751 --> 00:45:38,876 - Então... - Sem dormir. 747 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 É. O que você me deu não funciona mais. 748 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 Não? Dei Vicodin. É o padrão. 749 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 Mas gostaria que começasse com algo novo. 750 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Chama-se OxyContin. 751 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 É parecido com Vicodin, 752 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 mas dura 12 horas sem perder o efeito. 753 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 - Seria bom. - Certo, então... 754 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 tomará um de manhã. 755 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 Tomará um antes de dormir 756 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 para que não acorde com dor no meio da noite. 757 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 - E eu vou dormir? - Muito bem. 758 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 - Todos dormiremos. - Vocês dois dormirão bem. 759 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - É seguro? Certo. - Tanto quanto qualquer outro opioide. 760 00:46:18,168 --> 00:46:20,626 O bom é que não precisa tomar com tanta frequência. 761 00:46:21,251 --> 00:46:22,459 - Certo. - Tudo bem? 762 00:46:23,043 --> 00:46:24,793 - Vamos tentar. - Confio em você. 763 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Saia daqui. Vá dormir. Durma melhor. 764 00:46:27,626 --> 00:46:28,543 Ah, Glen. 765 00:46:28,543 --> 00:46:31,834 Devo avisá-lo de que há um possível efeito colateral. 766 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - Qual? - Constipação. 767 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 É? 768 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - Está bem. - Vá dormir. 769 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 Acho que a gente dá conta. 770 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 Está bem. Constipação. 771 00:46:43,918 --> 00:46:47,376 CUIDADO PORTA AUTOMÁTICA 772 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Preciso falar com o Dr. Coyle, por favor. 773 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - E você é? - Edie Flowers. 774 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 Puta merda. 775 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 Sua filha da puta. 776 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 Perguntei se havia algo mais que eu deveria saber, e disse que não, certo? 777 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Sim. Certo. - Não está sendo sincero comigo. 778 00:47:22,251 --> 00:47:23,793 Eu contei tudo. 779 00:47:23,793 --> 00:47:25,168 Prescreveu um remédio novo, 780 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 um de que nunca ouvi falar, 1.098 vezes em seis meses. 781 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 Mais receitas do que pacientes, e quase 5% do Condado de Carroll. 782 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 Sabemos que esses pacientes não existem 783 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 e que você está executando algum esquema idiota e cretino. 784 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Agora, eu te dei uma chance. 785 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Agora vai doer. 786 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 Certo. Espere um segundo, está bem? 787 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 Dr. Coyle, o que pode me dizer sobre o OxyContin? 788 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 O que a Purdue fez, o que Richard Sackler fez, 789 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 abusando da confiança entre um médico e seu paciente... 790 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 vendendo esperança às pessoas mais vulneráveis 791 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 é doentio demais. 792 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 E Richard Sackler combinou duas das substâncias mais viciantes: 793 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 ganância e ópio. 794 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 E quando se entende isso... 795 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 Quando se entende isso, 796 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 seu cérebro nunca conseguirá reconciliar. 797 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 E nunca mais verá o mundo da mesma forma. 798 00:51:13,626 --> 00:51:16,126 Legendas: Ana Giuliano