1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
{\an8}Este programa é baseado
em acontecimentos reais
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,793
{\an8}mas alguns personagens,
nomes, incidentes, locais
3
00:00:11,793 --> 00:00:16,251
{\an8}e diálogos foram ficcionalizados
para fins dramáticos.
4
00:00:19,626 --> 00:00:20,459
{\an8}Desculpe.
5
00:00:23,043 --> 00:00:27,126
{\an8}O que não é ficção é que meu filho,
6
00:00:27,126 --> 00:00:30,043
{\an8}aos 15 anos, recebeu uma receita
para OxyContin.
7
00:00:30,043 --> 00:00:33,251
Ele viveu anos e anos de vício.
8
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
E, aos 32 anos, ele morreu,
9
00:00:37,001 --> 00:00:40,501
sozinho, no frio,
em um estacionamento de posto de gasolina.
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,876
E sentimos falta dele.
11
00:01:14,459 --> 00:01:15,543
Que porra é essa?
12
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
Senhor! Não faça isso, senhor. Senhor...
13
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- Deixe comigo.
- Deixe-me fazer isso, senhor.
14
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Há 220 alarmes de fumaça na propriedade.
15
00:02:33,293 --> 00:02:35,459
- Sabe que não consigo dormir.
- Ah, senhor!
16
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
- Um dia bem importante.
- Minha nossa!
17
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
- Sinto muito, senhor.
- Preciso descansar.
18
00:02:39,501 --> 00:02:43,001
Sinto muito. Deixe-me fazer isso, senhor.
19
00:02:43,001 --> 00:02:45,293
Dia importante.
O Dr. Richard precisa descansar.
20
00:02:45,293 --> 00:02:48,668
Por que isso acontece?
Eu coloco pilhas uma vez por mês.
21
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Muito bem.
22
00:02:51,209 --> 00:02:55,084
- Vou colocar um novo aí.
- Muito bem. Está tudo bem.
23
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
Não se preocupe com isso agora.
Limpe a bagunça.
24
00:02:57,834 --> 00:03:00,876
Você se importaria de dar
uma olhada no resto?
25
00:03:02,209 --> 00:03:03,209
Sim, senhor.
26
00:03:08,043 --> 00:03:13,959
IMPÉRIO DA DOR
27
00:03:36,418 --> 00:03:38,209
CARRO NÚMERO 049
28
00:04:00,584 --> 00:04:03,793
Obrigada por vir, Sra. Flowers.
Significa muito.
29
00:04:03,793 --> 00:04:04,834
Sou Brianna Ortiz.
30
00:04:04,834 --> 00:04:06,918
Este é meu sócio, Bill Havens.
31
00:04:06,918 --> 00:04:08,793
- É uma honra conhecê-la.
- Como vai?
32
00:04:08,793 --> 00:04:11,168
- Posso chamá-la de Edie?
- Sra. Flowers está bem.
33
00:04:11,168 --> 00:04:13,876
Claro. Tudo certo com o seu voo?
34
00:04:13,876 --> 00:04:15,501
- Tudo bem.
- Está tudo bem...
35
00:04:15,501 --> 00:04:16,751
Pode pular o papo-furado.
36
00:04:16,751 --> 00:04:20,126
Reconheço que está tentando ser educada.
Tomei nota disso. Obrigada.
37
00:04:21,084 --> 00:04:25,209
- Vi que trouxe a sua...
- Sim. Mudei meu voo para 7h15.
38
00:04:25,209 --> 00:04:26,543
Estou ansiosa para voltar.
39
00:04:27,126 --> 00:04:29,584
Temos cinco horas.
Vamos aproveitar ao máximo.
40
00:04:29,584 --> 00:04:32,168
- Onde vai ser? Ótimo.
- No fim do corredor.
41
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
O que quer saber?
42
00:04:36,959 --> 00:04:39,834
Vamos ao que interessa. À direita.
43
00:04:43,043 --> 00:04:44,376
- Bem-vinda.
- Ótimo.
44
00:04:45,001 --> 00:04:46,668
Olá. Fique sentados.
45
00:04:48,584 --> 00:04:49,418
Certo.
46
00:04:53,584 --> 00:04:55,959
Como já devem saber,
47
00:04:55,959 --> 00:04:59,334
todos os estados e várias cidades
estão processando a Purdue Pharma
48
00:04:59,334 --> 00:05:01,584
por seu papel no início
da epidemia de opioides.
49
00:05:02,543 --> 00:05:05,543
São centenas de processos
que levariam décadas para resolver,
50
00:05:05,543 --> 00:05:09,084
então consolidamos
esses processos em um único caso
51
00:05:09,084 --> 00:05:11,584
que acreditamos
que fará justiça de uma vez por todas.
52
00:05:11,584 --> 00:05:13,084
Justiça. Certo.
53
00:05:13,084 --> 00:05:16,543
Não podemos ressuscitar os mortos,
mas podemos fazê-los pagar.
54
00:05:16,543 --> 00:05:18,751
Justiça não, pagamento.
55
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
Não sei por que precisam de mim.
56
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Poderiam pensar em uma quantia.
57
00:05:24,251 --> 00:05:29,126
Escolha o maior número em que conseguir
pensar, eles vão pagar, é uma vitória.
58
00:05:29,126 --> 00:05:31,334
Sra. Flowers, deve achar isso frustrante,
59
00:05:31,334 --> 00:05:34,668
sei que já passou por muita coisa,
mas agora é diferente.
60
00:05:34,668 --> 00:05:37,668
Temos bons motivos para sermos otimistas
quanto ao resultado.
61
00:05:39,334 --> 00:05:40,751
Por que está aqui?
62
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- Não parece que quer estar.
- Fiz uma promessa a uma pessoa.
63
00:05:43,834 --> 00:05:46,209
Mas vocês têm acesso
aos mesmos arquivos que eu.
64
00:05:46,209 --> 00:05:47,834
Vocês viram tudo que vi.
65
00:05:47,834 --> 00:05:50,876
Vimos. Mas tenho algumas perguntas
que gostaria de fazer.
66
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Vamos começar com uma.
67
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Como acha que chegamos aqui?
68
00:05:57,501 --> 00:05:58,751
O que eu acho?
69
00:06:01,251 --> 00:06:03,251
Acho que estão desperdiçando o meu tempo.
70
00:06:05,001 --> 00:06:06,043
E o de vocês.
71
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Sei como termina. Já estive aqui antes.
72
00:06:16,834 --> 00:06:18,626
Pode dizer seu nome?
73
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Senhor.
74
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Richard Sackler.
75
00:06:29,668 --> 00:06:32,209
E está aqui hoje
para testemunhar no caso civil
76
00:06:32,209 --> 00:06:35,251
pendente contra a Purdue Pharma,
fabricantes de OxyContin.
77
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
Dr. Sackler, está ciente disso?
78
00:06:41,626 --> 00:06:43,293
Foi o que entendi.
79
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
Richard Sackler depôs?
80
00:06:47,209 --> 00:06:50,376
Quero deixar claro que a presença
do Dr. Sackler
81
00:06:50,376 --> 00:06:51,668
é voluntária.
82
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
Como conseguiu isso?
83
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
É isso. Vá em frente.
84
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Falei que as coisas são diferentes agora.
85
00:06:59,418 --> 00:07:02,751
Estamos atrás dos grandes,
não dos lacaios de nível médio.
86
00:07:04,126 --> 00:07:05,959
Mas precisamos da sua ajuda.
87
00:07:17,043 --> 00:07:17,876
Ele...
88
00:07:20,959 --> 00:07:22,501
Ele estava sentado aqui?
89
00:07:25,959 --> 00:07:28,751
- Preciso de uma cadeira diferente.
- Como é?
90
00:07:28,751 --> 00:07:30,376
Pegue outra para mim.
91
00:07:42,418 --> 00:07:44,834
Pode tirar aquela cadeira da sala?
92
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
Obrigada.
93
00:08:11,459 --> 00:08:14,626
- Certo, se precisar de um momento...
- Não.
94
00:08:16,418 --> 00:08:17,584
Bem, e agora?
95
00:08:19,668 --> 00:08:22,043
Quando ouviu falar
em OxyContin pela primeira vez?
96
00:08:22,751 --> 00:08:26,834
Em 1998, por causa de uma máquina
de raio X em Hillsville, Virgínia.
97
00:08:26,834 --> 00:08:27,751
VIRGÍNIA
98
00:08:32,959 --> 00:08:36,084
Bem, desculpe fazê-la esperar,
Sra. Flowers.
99
00:08:36,084 --> 00:08:37,709
Então, qual é o problema?
100
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
Bom dia, doutor.
Preciso ver o seu raio X portátil GE 4225.
101
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- Precisa de um raio X?
- Não preciso de um raio X.
102
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Largue a prancheta. Não sou paciente.
103
00:08:47,793 --> 00:08:48,626
Certo.
104
00:08:51,668 --> 00:08:54,418
Um horário é o único jeito
de ter sua atenção total.
105
00:08:54,418 --> 00:08:56,126
E agora que tenho isso,
106
00:08:56,126 --> 00:08:57,668
eu sou a Edie Flowers.
107
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
Sou investigadora
da Procuradoria dos EUA em Roanoke.
108
00:09:00,876 --> 00:09:03,834
Parte do meu trabalho é localizar médicos
109
00:09:03,834 --> 00:09:07,334
que cobram o Medicaid
por procedimentos que não fazem.
110
00:09:07,334 --> 00:09:11,293
Isso é fraude, não só para o Medicaid,
mas para o contribuinte americano.
111
00:09:11,293 --> 00:09:13,293
Antes de me olhar assim,
112
00:09:14,834 --> 00:09:18,376
acredite quando digo
que é melhor para você
113
00:09:18,376 --> 00:09:20,293
me mostrar a máquina de raio X.
114
00:09:21,376 --> 00:09:23,126
Por favor e obrigada.
115
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Caramba. Sim. Está bem.
116
00:09:26,668 --> 00:09:28,293
Sim. Aí está.
117
00:09:28,793 --> 00:09:30,793
Mas não fiz nada de errado.
118
00:09:41,834 --> 00:09:45,376
Cobrou 50 raios X do Medicaid
por dia, por 30 dias seguidos.
119
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Nem 49, nem 51.
120
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
E com US$ 107 por raio X,
121
00:09:49,959 --> 00:09:55,168
essa clínica, que é sua,
ganhou US$ 160.500.
122
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Preciso chamar meu advogado?
123
00:09:56,543 --> 00:09:59,251
Por que precisaria de um advogado
se não fez nada errado?
124
00:10:01,834 --> 00:10:04,459
- Eu vou pagar de volta.
- Você vai me pagar?
125
00:10:04,459 --> 00:10:07,376
Bem, quem quer que seja, eu vou pagar.
126
00:10:07,376 --> 00:10:11,126
Olhe, não quero perder a clínica por isso.
Por favor.
127
00:10:12,126 --> 00:10:14,918
- Deve haver alguma saída.
- Coopere.
128
00:10:14,918 --> 00:10:16,918
Certo. Vou cooperar. Tudo bem.
129
00:10:16,918 --> 00:10:19,418
Preciso da cópia de cada fatura
dos últimos dois anos
130
00:10:19,418 --> 00:10:21,834
e farei cópias dos arquivos
no computador de vocês.
131
00:10:21,834 --> 00:10:25,543
Se houver algo mais que eu deva saber,
qualquer coisa
132
00:10:25,543 --> 00:10:28,376
é melhor me dizer agora,
porque se eu achar,
133
00:10:28,376 --> 00:10:31,001
vai piorar as coisas para você.
134
00:10:31,001 --> 00:10:33,418
Há algo mais que eu deva saber?
135
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- Não.
- Tem certeza?
136
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
Não, não tem nada.
137
00:10:38,918 --> 00:10:40,584
Não há nada, prometo.
138
00:10:42,001 --> 00:10:43,834
Então vamos ver os arquivos.
139
00:10:43,834 --> 00:10:45,043
CAROLINA DO NORTE
140
00:10:45,043 --> 00:10:47,501
No começo, a única forma
de ouvir sobre o OxyContin
141
00:10:47,501 --> 00:10:50,543
era se a Purdue mandasse
um representante visitar o médico local.
142
00:10:50,543 --> 00:10:52,876
Chevy esquentando. Tire do elevador.
143
00:10:52,876 --> 00:10:54,876
E você teve o azar de se machucar.
144
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Droga, mais rápido, hein?
145
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
É!
146
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Oi, bom dia.
147
00:11:12,001 --> 00:11:14,459
- Estamos almoçando.
- Almoço improvisado, é?
148
00:11:14,459 --> 00:11:16,501
- Com certeza.
- O que está comendo?
149
00:11:16,501 --> 00:11:17,543
Sanduíche de salame.
150
00:11:17,543 --> 00:11:20,168
Então, o estepe precisa ser trocado.
151
00:11:20,168 --> 00:11:23,251
Isso não foi feito.
Chevy, tirar do elevador.
152
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Termine sua comida e vamos.
- Pode deixar.
153
00:11:28,001 --> 00:11:30,376
Bom trabalho. O dia começou muito bem.
154
00:11:39,918 --> 00:11:41,251
Que porra é essa?
155
00:11:45,543 --> 00:11:48,376
Ty!
156
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
Ei!
157
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
Ei! Mais rápido!
158
00:11:54,459 --> 00:11:56,376
Não fez nada em uma hora.
159
00:11:56,376 --> 00:12:00,918
Todos esses motores apareceram do nada
e não sei o que fazer com eles.
160
00:12:00,918 --> 00:12:03,001
Isto não é um ferro-velho.
161
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Vamos colocar os motores no lixo.
Preciso de você na oficina.
162
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
- Já vou.
- Foco.
163
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
- Certo! Tudo bem!
- Vamos lá.
164
00:12:09,709 --> 00:12:12,043
- Creio em você, cara.
- Também acredito em mim.
165
00:12:16,459 --> 00:12:18,793
Oi, Mike. Desculpe a demora.
166
00:12:19,501 --> 00:12:20,918
Vamos fechar.
167
00:12:21,418 --> 00:12:23,043
Obrigado por esperar.
168
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Entre.
169
00:12:24,668 --> 00:12:27,543
- Oi, querida. Mike quer fechar.
- Oi. Oi, Mike.
170
00:12:27,543 --> 00:12:29,209
- Ei!
- Oi!
171
00:12:29,209 --> 00:12:31,793
- Certo, vai ficar...
- Ah, quem é?
172
00:12:32,751 --> 00:12:35,793
São 167 no total.
173
00:12:36,501 --> 00:12:38,334
Sim. Espere.
174
00:12:38,334 --> 00:12:42,376
As coisas estão devagar na loja,
então agradeço o desconto.
175
00:12:43,168 --> 00:12:44,834
- Sem problema.
- Desconto, querida?
176
00:12:47,001 --> 00:12:49,001
É. Você sabe que...
177
00:12:49,001 --> 00:12:50,584
Sabe que Maggie me deixou?
178
00:12:50,584 --> 00:12:51,668
Ah, droga.
179
00:12:51,668 --> 00:12:55,418
- Eu não sabia disso.
- Ela levou tudo, menos a caminhonete.
180
00:12:56,084 --> 00:12:58,251
- Sim, ela ficou com a casa.
- Ah, é?
181
00:12:59,251 --> 00:13:03,001
Ela ficou com o cachorro, ela o fez
me atacar quando fui pegar meus sapatos.
182
00:13:07,584 --> 00:13:10,293
Conhece Rhonda, que trabalha
na concessionária da Chevrolet?
183
00:13:10,293 --> 00:13:12,043
- Conheço Rhonda.
- Não da recepção.
184
00:13:12,793 --> 00:13:14,418
É por quem ela me trocou.
185
00:13:15,793 --> 00:13:16,751
Certo.
186
00:13:23,751 --> 00:13:25,668
- Como estamos?
- Isso foi intenso.
187
00:13:25,668 --> 00:13:28,834
- O desconto com Mike?
- Vamos, ele está tão triste.
188
00:13:28,834 --> 00:13:30,501
Desconto emocional.
189
00:13:30,501 --> 00:13:32,751
- Não sei.
- Pneus Kryger.
190
00:13:35,876 --> 00:13:38,709
Fantástico. Muito obrigada. Certo.
191
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
O quê?
192
00:13:40,584 --> 00:13:44,876
Seu equipamento Accu-turn da Itália
chegou, vai passar pela alfândega
193
00:13:44,876 --> 00:13:47,959
- e será entregue hoje às 17h.
- Itália. Legal.
194
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
Quanto deu?
195
00:13:50,209 --> 00:13:52,168
Foi quanto? Oito mil?
196
00:13:52,168 --> 00:13:54,043
Oito mil dólares?
197
00:13:54,043 --> 00:13:56,793
Foi você que pediu um italiano chique.
198
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Nem sei para que serve.
199
00:13:58,376 --> 00:14:01,251
Amor, só porque quero
algo de oito mil dólares
200
00:14:01,251 --> 00:14:03,793
não significa que deve puxar o gatilho.
201
00:14:04,293 --> 00:14:06,334
Está brincando, não é?
Você está brincando.
202
00:14:06,334 --> 00:14:09,459
- Vou te chutar no... Meu Deus.
- Você cuida da contabilidade.
203
00:14:09,459 --> 00:14:10,876
- É?
- Vou te matar.
204
00:14:10,876 --> 00:14:13,168
Não gostamos de faculdade, hein?
205
00:14:13,168 --> 00:14:14,876
Nada de faculdade.
206
00:14:14,876 --> 00:14:17,251
Lá se vai sua poupança para a faculdade.
207
00:14:17,251 --> 00:14:19,251
- Certo.
- Papai está sendo mau.
208
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
- Eu te amo.
- Vá fazer as suas coisas.
209
00:14:25,876 --> 00:14:28,834
Isto deveria ter sido feito ontem, pessoal.
210
00:14:29,709 --> 00:14:31,084
Tirem, está pronto.
211
00:14:35,251 --> 00:14:36,584
Filho da puta.
212
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- Tire!
- Por quê?
213
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
- Vamos.
- Escute.
214
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Estou brincando.
- Sim, exatamente.
215
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Está brincando. Chega.
- Glen.
216
00:14:51,459 --> 00:14:53,668
Sabe como um T-Rex cumprimenta?
217
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Pare com essa merda. Ei. Pare.
218
00:15:01,876 --> 00:15:03,168
PNEUS KRYGER
219
00:15:03,168 --> 00:15:08,084
- Pare.
- Sabe como o T-Rex come?
220
00:15:08,084 --> 00:15:10,459
- Ele faz...
- Dê o fora.
221
00:15:10,459 --> 00:15:12,043
Vamos. Desligue.
222
00:15:14,251 --> 00:15:15,209
Desligue o...
223
00:15:15,918 --> 00:15:18,501
- Ei, desligue.
- Não estou ouvindo.
224
00:15:18,501 --> 00:15:21,251
Desligue! Chega.
225
00:15:22,293 --> 00:15:24,334
- Ei, saia.
- Vamos, cara.
226
00:15:24,334 --> 00:15:26,001
- Estou brincando.
- Saia.
227
00:15:26,001 --> 00:15:28,751
- Eu consigo. Vamos.
- Pare de brincar.
228
00:15:28,751 --> 00:15:31,626
- Eu te dei uma advertência. Não dei?
- Sim, deu.
229
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
Certo, o que aconteceu?
230
00:15:33,251 --> 00:15:35,209
Nada. Você está de sacanagem.
231
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
- Desligue a máquina, entre na oficina.
- Tirei a música! Ouça...
232
00:15:43,501 --> 00:15:44,376
Merda.
233
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
- Porra.
- Você está bem?
234
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
O que está havendo?
235
00:15:48,668 --> 00:15:51,751
Ele caiu... E depois o rotador...
Então ele caiu.
236
00:15:51,751 --> 00:15:54,209
- Glen, sinto muito, cara. Eu...
- Merda.
237
00:15:55,543 --> 00:15:57,709
Consegue se levantar? Segure meu ombro.
238
00:15:57,709 --> 00:16:00,668
- Minhas costas. Tem algo nas costas.
- Certo.
239
00:16:00,668 --> 00:16:03,418
- Vamos tentar levantar.
- Tentemos levantar.
240
00:16:03,418 --> 00:16:04,334
Desculpe.
241
00:16:04,334 --> 00:16:06,834
- Eu só estava zoando.
- Devagar.
242
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- Não quis te assustar.
- Um, dois, três, vamos.
243
00:16:09,959 --> 00:16:12,834
- Ah, merda!
- Ponha-o no chão!
244
00:16:12,834 --> 00:16:15,334
Certo, chame uma ambulância.
245
00:16:15,834 --> 00:16:16,668
Jesus Cristo.
246
00:16:16,668 --> 00:16:19,251
Minhas costas. Merda.
247
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
Retrator.
248
00:16:32,668 --> 00:16:33,501
Próximo.
249
00:16:36,001 --> 00:16:39,543
Sucção. Aí está a lesão no ligamento.
250
00:16:42,293 --> 00:16:45,918
Certo, saiu. Aí está o fragmento de osso.
251
00:16:47,001 --> 00:16:51,543
Falei com seu cirurgião.
Ele disse que foi um sucesso. Tudo ótimo.
252
00:16:51,543 --> 00:16:53,251
- Então agora...
- Incrível.
253
00:16:54,251 --> 00:16:55,126
Prestem atenção.
254
00:16:55,126 --> 00:16:59,751
Temos que sair da cama
und começar a hora do remédio.
255
00:17:00,251 --> 00:17:04,001
Certo? Prestem atenção.
Temos o relaxante muscular.
256
00:17:04,001 --> 00:17:05,209
Isso mesmo.
257
00:17:05,209 --> 00:17:09,668
- Temos esteroides para a inflamação.
- Certo.
258
00:17:09,668 --> 00:17:12,334
Und Vicodin para a dor.
259
00:17:13,626 --> 00:17:14,584
Obrigada.
260
00:17:16,251 --> 00:17:17,709
- Com comida?
- Com comida.
261
00:17:18,501 --> 00:17:20,584
Schnitzel de porco!
262
00:17:20,584 --> 00:17:21,584
Certo.
263
00:17:22,334 --> 00:17:25,501
Então eu o verei na semana que vem
para um check-up.
264
00:17:25,501 --> 00:17:27,293
Sim, dia 25.
265
00:17:27,876 --> 00:17:30,709
Glen, você foi bem. Vai dar tudo certo.
266
00:17:30,709 --> 00:17:33,043
- Obrigada, Dr. Hartman.
- Até mais, pessoal.
267
00:17:33,043 --> 00:17:37,626
Richard se apegou a um suprimento
interminável de clientes,
268
00:17:37,626 --> 00:17:38,959
pessoas com dor,
269
00:17:39,793 --> 00:17:43,251
e as pessoas que não têm opção
a não ser melhorar.
270
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Tente levantar os pés ao mesmo tempo.
Para cima.
271
00:17:46,543 --> 00:17:49,501
É um pouco mais difícil.
Um pouco mais avançado. Segurando.
272
00:17:49,501 --> 00:17:51,626
Respirando. De novo. Inspire, expire.
273
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
- Abaixe as pernas uns 5cm.
- Que droga.
274
00:17:54,626 --> 00:17:56,084
Por que dói tanto?
275
00:17:56,084 --> 00:17:59,084
Os músculos esticam quando faz isso, certo?
276
00:17:59,084 --> 00:18:02,001
Relaxe. Excelente.
Vamos tentar algo diferente.
277
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
- E 90 graus, segurando.
- Devagar, por favor.
278
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
Abaixando suavemente, alguns centímetros.
279
00:18:07,209 --> 00:18:09,293
E respire.
280
00:18:09,293 --> 00:18:11,834
- Mantenha as costas no chão, retas.
- Nossa, que saco.
281
00:18:11,834 --> 00:18:13,626
- Empurre as minhas mãos.
- Não posso.
282
00:18:13,626 --> 00:18:16,834
Tudo bem. Sei que é frustrante,
mas você consegue.
283
00:18:16,834 --> 00:18:20,459
Você está indo bem.
Muito bem. É um processo longo.
284
00:18:20,459 --> 00:18:21,376
Sim.
285
00:18:21,918 --> 00:18:24,209
Eu já vi muitos casos como o seu,
286
00:18:24,209 --> 00:18:28,543
e você precisa saber que está vivendo
com isso agora, tudo bem?
287
00:18:28,543 --> 00:18:29,459
Tudo bem.
288
00:18:29,459 --> 00:18:33,001
Esta é sua nova realidade.
E levante os joelhos.
289
00:18:33,001 --> 00:18:34,709
Vamos tentar mais cinco.
290
00:18:34,709 --> 00:18:36,751
- Para cima. Mais cinco.
- Certo.
291
00:18:37,668 --> 00:18:41,293
Não se trata só de um comprimido
que matou muita gente.
292
00:18:41,959 --> 00:18:43,293
É maior que isso.
293
00:18:44,209 --> 00:18:46,251
Não, essa coisa, essa praga,
294
00:18:47,584 --> 00:18:51,501
começou quando alguém daquela família
295
00:18:51,501 --> 00:18:58,168
percebeu que o maior dinheiro
em medicina estava em vendas e marketing.
296
00:19:01,084 --> 00:19:02,084
E mentiras.
297
00:19:03,084 --> 00:19:05,126
- Está se referindo a Arthur Sackler?
- Sim.
298
00:19:06,626 --> 00:19:09,126
Arthur Sackler começou tudo isso.
299
00:19:11,251 --> 00:19:15,084
Ele era um psiquiatra às vésperas
da revolução farmacêutica.
300
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Naquela época, o tratamento
para saúde mental era uma lobotomia.
301
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Mas lobotomias só aconteciam uma vez.
302
00:19:30,001 --> 00:19:31,668
Sem clientes regulares.
303
00:19:34,126 --> 00:19:38,959
Arthur percebeu que, com a pílula certa,
teria um cliente para a vida toda.
304
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
E chamou a nova pílula de...
305
00:19:41,834 --> 00:19:43,334
Uma lobotomia em um frasco.
306
00:19:43,334 --> 00:19:45,376
CLORPROMAZINA
307
00:19:45,376 --> 00:19:47,834
Descobriu que era melhor
vendedor que médico,
308
00:19:47,834 --> 00:19:51,043
então foi e comprou duas coisas:
309
00:19:51,043 --> 00:19:52,418
uma empresa de medicamentos
310
00:19:52,418 --> 00:19:55,584
{\an8}e a maior agência
de publicidade médica do país.
311
00:19:56,584 --> 00:19:59,584
Ele sabia que o marketing
era o futuro das pílulas
312
00:19:59,584 --> 00:20:03,418
{\an8}e tirou a sorte grande
quando conseguiram o contrato do Valium,
313
00:20:03,418 --> 00:20:06,709
{\an8}criando a primeira droga
mundialmente famosa.
314
00:20:06,709 --> 00:20:08,584
A droga de que não sabia que precisava.
315
00:20:09,793 --> 00:20:14,834
{\an8}Então ele ficou rico
e queria que todos soubessem.
316
00:20:15,834 --> 00:20:17,959
Ele comprou um monte
de arte antiga e chique.
317
00:20:17,959 --> 00:20:22,459
{\an8}Ele pôs seu nome em qualquer museu,
escola ou hospital que aceitasse dinheiro,
318
00:20:22,459 --> 00:20:23,751
{\an8}e todos aceitaram.
319
00:20:23,751 --> 00:20:26,418
Acho que o fez se sentir imortal.
320
00:20:27,959 --> 00:20:29,751
Para ele, o legado era tudo.
321
00:20:31,334 --> 00:20:32,209
Sackler.
322
00:20:32,543 --> 00:20:33,751
{\an8}BOAS FESTAS
DOS SACKLER
323
00:20:33,751 --> 00:20:35,918
{\an8}Apropriou-se do legado sozinho na família,
324
00:20:35,918 --> 00:20:39,084
e como em muitas famílias
de pessoas muito ricas,
325
00:20:39,084 --> 00:20:41,209
eles mal podiam esperar para ele morrer.
326
00:20:41,959 --> 00:20:43,876
Não teriam que esperar muito.
327
00:20:43,876 --> 00:20:45,251
- Com licença.
- Sim?
328
00:20:45,251 --> 00:20:46,626
Preciso falar com um médico.
329
00:20:46,626 --> 00:20:49,209
Senhor, precisa se registrar primeiro.
330
00:20:50,376 --> 00:20:53,876
No dia 26 de maio de 1987,
ele foi sozinho ao pronto-socorro
331
00:20:53,876 --> 00:20:56,168
do Columbia Presbyterian Hospital e disse:
332
00:20:56,168 --> 00:20:59,584
Meu nome é Dr. Arthur Sackler.
Estou tendo um infarto.
333
00:21:00,084 --> 00:21:04,001
Tenho um bloqueio na artéria
descendente anterior esquerda.
334
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
Preciso de uma angioplastia com balão
agora ou não vou sobreviver.
335
00:21:07,459 --> 00:21:11,209
Certo, vamos começar do início.
Do início. Senhor?
336
00:21:11,209 --> 00:21:14,543
- Sou o Dr. Arthur Sackler.
- Senhor, preciso que volte.
337
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Estou tendo um infarto.
338
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
Tenho bloqueio na artéria descendente
anterior esquerda proximal.
339
00:21:19,876 --> 00:21:23,376
Preciso de uma angioplastia agora
ou não vou sobreviver.
340
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
Preciso que se acalme um minuto.
341
00:21:25,543 --> 00:21:28,293
Senhor? Aonde você... Senhor? Enfermeira!
342
00:21:28,293 --> 00:21:29,501
Alguém me ajude.
343
00:21:35,126 --> 00:21:36,834
Pare de perder tempo.
344
00:21:36,834 --> 00:21:41,209
Tenho bloqueio na artéria
descendente anterior esquerda proximal.
345
00:21:41,209 --> 00:21:43,918
- Preciso da angio...
- Veremos o que o ECG diz.
346
00:21:43,918 --> 00:21:45,959
Pare de perder tempo. Faça o que eu digo.
347
00:21:45,959 --> 00:21:47,168
Está indo bem.
348
00:21:47,918 --> 00:21:51,501
Bem, parece que... Você tinha razão.
349
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Sim, sempre tenho razão.
350
00:21:54,543 --> 00:21:55,793
Minha nossa.
351
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Hora da morte: 19h58.
352
00:22:05,584 --> 00:22:08,501
Arthur pode ter criado
a indústria farmacêutica moderna
353
00:22:08,501 --> 00:22:12,793
e deixou milhões à família,
mas foi o sobrinho dele, Richard,
354
00:22:12,793 --> 00:22:14,418
que libertou um monstro...
355
00:22:15,459 --> 00:22:17,126
Por aqui, Dr. Sackler.
356
00:22:17,126 --> 00:22:18,834
...e ganhou bilhões.
357
00:22:43,959 --> 00:22:45,334
Levaria dez anos,
358
00:22:45,334 --> 00:22:50,668
mas... Acho que a passagem
de um manto de Arthur para Richard
359
00:22:50,668 --> 00:22:52,709
foi o começo do OxyContin.
360
00:22:55,126 --> 00:22:57,709
Com Arthur fora de cena,
361
00:22:57,709 --> 00:22:59,418
Richard tinha um plano.
362
00:23:00,168 --> 00:23:02,751
Mas antes precisava de um ingrediente.
363
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
E a única coisa que o atrapalhava
era uma grande família disfuncional.
364
00:23:07,376 --> 00:23:09,043
NOVA YORK
365
00:23:09,043 --> 00:23:12,834
- Para que discutir isso?
- Quanto tempo vai levar?
366
00:23:13,376 --> 00:23:16,918
- Stanley, precisamos saber o que houve.
- Deixem-no falar!
367
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
Estamos tentando!
Droga, Stanley, o que ganhamos?
368
00:23:21,251 --> 00:23:28,001
Parece que Arthur hipotecou muita arte
e dinheiro ao longo dos anos.
369
00:23:28,001 --> 00:23:30,584
Que diabos significa "hipotecou"?
370
00:23:30,584 --> 00:23:34,084
Significa que ele deve dinheiro.
E não só dinheiro, arte.
371
00:23:34,084 --> 00:23:39,668
Há algumas dívidas grandes em Harvard,
no Met, no Smithsonian, Columbia.
372
00:23:39,668 --> 00:23:41,418
E quem vai pagar isso?
373
00:23:41,418 --> 00:23:45,918
O Arthur tinha vários negócios
e colocou seus nomes em vários.
374
00:23:45,918 --> 00:23:48,418
- Que negócios?
- Certo.
375
00:23:50,959 --> 00:23:54,751
Douglas McAdams,
Medical Tribune International,
376
00:23:54,751 --> 00:23:56,959
Napp Pharmaceuticals, MD Publications...
377
00:23:56,959 --> 00:23:58,918
- Você...
- Nunca ouvi falar...
378
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
...Medimetriks, Purdue Frederick MRS,
IMS, MSCDC.
379
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
Nunca ouvi falar desses negócios.
380
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
Seus nomes estão neles.
381
00:24:06,626 --> 00:24:12,418
Sugiro que paguem essas dívidas porque,
como eu disse, são consideráveis.
382
00:24:12,418 --> 00:24:15,876
- Stanley, o papai estava falido?
- Não. Bem, talvez.
383
00:24:23,626 --> 00:24:26,251
- Pegue a Purdue.
- É uma péssima ideia.
384
00:24:26,251 --> 00:24:30,793
Vão dividir tudo para termos
os pedacinhos? Não.
385
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Dê tudo a eles e troque pela Purdue.
386
00:24:33,793 --> 00:24:37,376
A Purdue só tem uma droga
que vale algo, MS Contin.
387
00:24:37,376 --> 00:24:40,459
No momento, é um nicho para pessoas
que estão morrendo de câncer.
388
00:24:40,459 --> 00:24:42,876
Quando a patente acabar, não teremos nada.
389
00:24:42,876 --> 00:24:44,918
Você estava lá dentro
e não tem nada agora.
390
00:24:44,918 --> 00:24:48,209
A Purdue é uma empresa de verdade,
comprada por você e Arthur.
391
00:24:48,793 --> 00:24:52,043
Eles fabricam algo.
Aquelas pessoas não entendem.
392
00:24:52,043 --> 00:24:55,918
Elas nunca fizeram nada na vida,
a não ser falar besteira.
393
00:24:55,918 --> 00:24:57,751
Não! Não vamos...
394
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Vamos deixá-los comer canapés,
faremos algo.
395
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Mas você nunca trouxe
uma droga ao mercado.
396
00:25:06,918 --> 00:25:10,334
Leva uma década
e não temos nada em andamento.
397
00:25:10,334 --> 00:25:12,376
- É um beco sem saída.
- Entendemos de dor.
398
00:25:12,376 --> 00:25:14,251
Com certeza.
399
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Desenvolvemos MS Contin,
entendemos de dor.
400
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
Eu entendo de dor.
401
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Todo comportamento humano
é composto por duas coisas:
402
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
fugir da dor e ir em direção ao prazer.
403
00:25:28,293 --> 00:25:29,709
É um ciclo.
404
00:25:30,209 --> 00:25:33,293
Fugir da dor, em direção ao prazer.
405
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Dor, prazer, dor, prazer.
406
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
De novo e de novo.
407
00:25:39,043 --> 00:25:41,251
Bom, este círculo é a nossa existência.
408
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
É a essência do que significa ser humano,
estar vivo.
409
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Mas, se nos colocarmos ali,
entre a dor e o prazer...
410
00:25:53,293 --> 00:25:58,459
Se nos tornarmos os guardiões de todos
que querem se livrar da dor,
411
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
então mudamos o mundo.
412
00:26:02,084 --> 00:26:03,918
Terminamos o que o Arthur começou.
413
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
E nunca mais terão
que se preocupar com dinheiro.
414
00:26:13,918 --> 00:26:16,043
- É isso aí.
- É.
415
00:26:16,043 --> 00:26:19,043
A Purdue desenvolve
um dos mais poderosos analgésicos
416
00:26:19,043 --> 00:26:22,334
a chegar ao mercado,
nos dizendo que é seguro.
417
00:26:22,334 --> 00:26:24,709
Além de dinheiro,
o que acha que motivou Sackler?
418
00:26:24,709 --> 00:26:27,501
Napoleão era baixo,
então conquistou a Europa.
419
00:26:28,293 --> 00:26:30,418
Batman é o Batman
porque mataram seus pais.
420
00:26:30,418 --> 00:26:33,001
- É isso que está perguntando?
- Sim.
421
00:26:34,626 --> 00:26:38,751
Na faculdade, ele tentou inventar
um comprimido que levasse ao orgasmo.
422
00:26:39,376 --> 00:26:41,709
Ele adorava passar férias na Tailândia.
423
00:26:41,709 --> 00:26:45,043
A verdura favorita dele é aspargo.
Não ligo para a motivação.
424
00:26:45,043 --> 00:26:46,793
Não importa, ele fez isso.
425
00:26:47,668 --> 00:26:51,126
Mesmo que soubesse a razão,
não se sentiria melhor.
426
00:26:52,543 --> 00:26:54,209
E você, Sra. Flowers?
427
00:26:54,918 --> 00:26:56,043
O que a motivou?
428
00:26:56,043 --> 00:26:59,126
A única coisa que eu tinha: trabalho.
429
00:26:59,793 --> 00:27:02,001
Só isso? Só trabalho?
430
00:27:02,001 --> 00:27:03,418
Só trabalho.
431
00:27:05,751 --> 00:27:07,084
VIRGÍNIA
432
00:27:16,668 --> 00:27:18,876
{\an8}ENVIADO DE UMA INSTITUIÇÃO
CORRECIONAL DO ESTADO
433
00:27:26,793 --> 00:27:29,001
Isso!
434
00:27:32,793 --> 00:27:34,293
O PADRINHO DO GO GO
435
00:27:39,126 --> 00:27:40,126
MESTRADO
CONTABILIDADE
436
00:27:40,918 --> 00:27:43,084
Merda! Vamos.
437
00:27:45,084 --> 00:27:46,126
Merda.
438
00:27:46,918 --> 00:27:47,834
Merda.
439
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
Merda.
440
00:27:58,293 --> 00:28:02,001
Este é o Serviço de Ajuda
de Tomb Raider. A carga é de dois...
441
00:28:02,709 --> 00:28:05,084
- Oi, é a Edie.
- Olá, Sra. Edie. Como vai?
442
00:28:05,084 --> 00:28:07,084
Já estou há dois minutos no nível 14.
443
00:28:07,084 --> 00:28:10,334
Em Atlantis, na piscina,
e não sei como saio disso.
444
00:28:10,334 --> 00:28:11,876
Já morri 16 vezes.
445
00:28:11,876 --> 00:28:12,959
Alô?
446
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Tem que atravessar o espaço duas vezes.
447
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
- Primeiro, pule as armadilhas.
- Espere.
448
00:28:19,418 --> 00:28:21,918
- Então, saia da...
- Certo. Entendi.
449
00:28:21,918 --> 00:28:25,418
Muito bem. Agora vire à esquerda,
suba no bloco mais alto e pule.
450
00:28:26,584 --> 00:28:28,626
Tem um dragão à frente,
na terceira coluna.
451
00:28:30,834 --> 00:28:32,501
- Obrigada.
- Um prazer, Sra. Edie.
452
00:28:32,501 --> 00:28:34,459
- Se houver algo mais que eu possa...
- Não.
453
00:28:35,043 --> 00:28:36,376
Estou bem. Boa noite.
454
00:28:36,376 --> 00:28:38,334
Ou bom dia, onde quer que esteja.
455
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
Sou uma burocrata.
456
00:28:45,001 --> 00:28:47,626
A burocracia nos une.
457
00:28:49,043 --> 00:28:51,834
É o que mantém a sociedade organizada,
em movimento.
458
00:28:54,084 --> 00:28:56,918
Não há civilização sem burocracia.
459
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
Planilhas impedem que o mundo desmorone.
460
00:29:02,668 --> 00:29:04,001
E eu era boa no que fazia.
461
00:29:14,209 --> 00:29:16,126
Chuck não está nem aí...
462
00:29:16,126 --> 00:29:18,584
Preciso da cópia das faturas
dos últimos dois anos.
463
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
Verde para acusações legítimas.
464
00:29:20,126 --> 00:29:22,126
Algo mais que eu deva saber?
465
00:29:22,126 --> 00:29:25,293
Amarelo para acusações fraudulentas
de que já sabia,
466
00:29:25,293 --> 00:29:27,751
e vermelho para quando mentiram.
467
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
- Não tem nada.
- Certeza?
468
00:29:30,251 --> 00:29:31,334
Prometo.
469
00:29:31,334 --> 00:29:32,668
Chuck não liga...
470
00:29:32,668 --> 00:29:37,793
Quando o vermelho aparecia,
tornava as coisas divertidas para mim.
471
00:29:42,543 --> 00:29:45,834
Em 1998,
poucos tinham ouvido falar em OxyContin.
472
00:29:46,418 --> 00:29:49,418
Mesmo se tivesse,
não sabia o que podia fazer.
473
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
Essa era a ideia.
474
00:29:53,668 --> 00:29:55,793
Era essencial ao plano de Richard.
475
00:29:59,584 --> 00:30:01,959
Agora que os Sackler tinham a Purdue,
476
00:30:01,959 --> 00:30:04,543
precisavam de uma droga para vender.
477
00:30:06,668 --> 00:30:08,001
Um grande sucesso.
478
00:30:10,376 --> 00:30:12,834
E Richard apostou alto na dor.
479
00:30:16,709 --> 00:30:18,668
Certo. Certo, bom garoto.
480
00:30:18,668 --> 00:30:20,376
Pronto, bom garoto.
481
00:30:20,376 --> 00:30:22,543
Não é um bom garoto?
482
00:30:22,543 --> 00:30:24,626
Bom garoto. Está pronto?
483
00:30:24,626 --> 00:30:28,501
Vai faturar comigo?
Está pronto pra ganhar dinheiro, Unchie?
484
00:30:30,001 --> 00:30:31,418
Eu te amo muito.
485
00:30:31,918 --> 00:30:35,751
Isso. Isso, garoto. Vamos, garoto. Vamos.
486
00:30:35,751 --> 00:30:37,126
- Bom dia.
- Bom dia.
487
00:30:37,126 --> 00:30:40,543
Venha, garoto. Bom garoto.
Você é um bom garoto.
488
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Bom garoto. Vou carregá-lo agora.
489
00:30:42,834 --> 00:30:44,668
Mas não começou do zero.
490
00:30:45,376 --> 00:30:47,959
Há mais de 15 anos,
a Purdue produzia e vendia
491
00:30:47,959 --> 00:30:51,918
um analgésico à base de morfina
chamado MS Contin.
492
00:30:51,918 --> 00:30:56,376
Então o OxyContin só precisava
de um ajuste na receita.
493
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
MS Contin tem dois elementos.
494
00:31:01,209 --> 00:31:02,834
Claro, há o Contin.
495
00:31:02,834 --> 00:31:06,793
nossa cobertura que dissolve
lentamente no trato digestivo
496
00:31:06,793 --> 00:31:12,376
o que dá ao sistema a propriedade
de liberação gradual.
497
00:31:13,126 --> 00:31:16,668
E tem o centro de chocolate ao leite,
498
00:31:16,668 --> 00:31:18,626
sulfato de morfina, MS...
499
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
E quando desenvolvemos o MS Contin,
500
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
havia algum plano
para uma segunda geração?
501
00:31:25,168 --> 00:31:27,043
- Não.
- Por que não?
502
00:31:27,584 --> 00:31:29,418
Porque a morfina funciona bem.
503
00:31:29,418 --> 00:31:31,043
É compreendida,
504
00:31:31,043 --> 00:31:34,209
o que tornou relativamente fácil
obter aprovação da FDA.
505
00:31:34,209 --> 00:31:37,668
A morfina não é o único opiáceo
que funciona bem.
506
00:31:38,251 --> 00:31:41,459
É o único opiáceo associado à morte.
507
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
Eu...
508
00:31:42,543 --> 00:31:46,001
Gostaria de fazer um analgésico
que as pessoas associam
509
00:31:46,001 --> 00:31:49,126
com a melhoria do bem-estar na vida.
510
00:31:51,084 --> 00:31:52,959
Vamos fazer algo novo.
511
00:31:55,793 --> 00:31:57,001
Pode fazer isso?
512
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
Foi o nascimento de uma má ideia.
513
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
- Claro.
- Então faça.
514
00:32:07,959 --> 00:32:11,793
Pegaram um tipo de heroína
com revestimento de liberação lenta
515
00:32:11,793 --> 00:32:14,209
e trocaram por uma bem mais forte.
516
00:32:21,834 --> 00:32:22,709
Gostei.
517
00:32:23,709 --> 00:32:25,126
É um pouco perigosa.
518
00:32:25,876 --> 00:32:26,751
Cuidado.
519
00:32:29,209 --> 00:32:30,376
Mas eu gosto.
520
00:32:33,584 --> 00:32:34,626
Certo...
521
00:32:34,626 --> 00:32:39,126
Vou dizer uma palavra
e vocês dizem a primeira coisa que pensam.
522
00:32:39,126 --> 00:32:41,334
Qualquer um pode falar primeiro. Certo.
523
00:32:42,418 --> 00:32:43,418
Codeína.
524
00:32:45,501 --> 00:32:46,543
Dentista.
525
00:32:48,501 --> 00:32:49,459
Xarope para tosse.
526
00:32:50,626 --> 00:32:51,626
Dente do siso.
527
00:32:53,251 --> 00:32:54,334
Sonífero.
528
00:32:55,876 --> 00:32:58,084
- Febre.
- Obrigada.
529
00:32:59,376 --> 00:33:02,418
E "morfina"?
530
00:33:03,084 --> 00:33:03,918
Morte.
531
00:33:04,709 --> 00:33:05,793
Câncer.
532
00:33:05,793 --> 00:33:06,876
Viciados.
533
00:33:07,959 --> 00:33:09,376
Dor severa.
534
00:33:10,126 --> 00:33:16,334
Certo, agora me digam que palavras
vocês associam com "oxicodona".
535
00:33:17,084 --> 00:33:19,876
Isso... É Percocet?
536
00:33:19,876 --> 00:33:23,084
"Oxi" é coisa pulmonar.
537
00:33:23,584 --> 00:33:25,543
Tipo oxigênio?
538
00:33:28,043 --> 00:33:29,709
Ei. Que diabos?
539
00:33:30,418 --> 00:33:31,668
Algum problema?
540
00:33:31,668 --> 00:33:35,751
Viu? Todos têm uma ideia sobre a morfina,
541
00:33:35,751 --> 00:33:38,209
mas a oxicodona é um quadro em branco.
542
00:33:39,043 --> 00:33:42,918
Ninguém faz associações a ela.
Podemos fazer o que quisermos.
543
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
Quer pegar uma droga
com o dobro do efeito da morfina
544
00:33:46,501 --> 00:33:48,709
e dar a todos?
545
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Sim. Sim, quero.
546
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
Abuso será um problema real.
547
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
Quando o paciente está
sob a supervisão de um médico,
548
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
esses remédios são incrivelmente seguros.
549
00:33:58,334 --> 00:34:00,751
Acho que não é bem assim.
550
00:34:00,751 --> 00:34:04,668
- Mesmo com a MS Contin, vimos abuso de...
- Sim. Está bem.
551
00:34:04,668 --> 00:34:07,751
Então, vamos pegar
uma droga muito poderosa
552
00:34:07,751 --> 00:34:13,126
e deixar nas mãos de potencialmente
milhões de novas pessoas?
553
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Sim. Isso mesmo.
554
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Sob os cuidados do médico.
555
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
E com a aprovação da FDA.
556
00:34:22,001 --> 00:34:23,043
Aqui.
557
00:34:25,751 --> 00:34:26,584
Veja isto.
558
00:34:27,459 --> 00:34:31,168
Médicos atualmente prescrevem morfina aqui
559
00:34:32,251 --> 00:34:34,459
porque morfina é morte.
560
00:34:34,459 --> 00:34:40,293
Mas com a oxicodona,
nossos novos pacientes estão aqui.
561
00:34:41,626 --> 00:34:42,834
Este é o momento
562
00:34:42,834 --> 00:34:45,751
em que acho que tudo isso
podia ter sido impedido.
563
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Se Raymond, Mortimer
ou os outros tivessem dito não,
564
00:34:48,668 --> 00:34:50,126
nós não estaríamos conversando
565
00:34:50,126 --> 00:34:54,168
e haveria muitas pessoas jantando
com suas famílias agora.
566
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Sei que estão com medo.
Sei que estão preocupados.
567
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Esta história é uma tragédia.
568
00:35:01,084 --> 00:35:03,668
Mas vamos devolver a vida a muita gente.
569
00:35:04,334 --> 00:35:06,626
Vamos tirar muita dor.
570
00:35:09,043 --> 00:35:10,209
Como vamos chamar?
571
00:35:13,209 --> 00:35:14,418
OxyContin.
572
00:35:15,793 --> 00:35:17,626
A droga de que não sabia que precisava.
573
00:35:18,126 --> 00:35:19,959
A droga de que não sabia que precisava.
574
00:35:19,959 --> 00:35:22,293
Richard tinha sua droga sintética.
575
00:35:22,293 --> 00:35:23,459
O que acham?
576
00:35:24,501 --> 00:35:25,959
O OxyContin nasceu.
577
00:35:26,959 --> 00:35:28,584
Richard teve sua grande ideia:
578
00:35:28,584 --> 00:35:31,251
uma droga que os necessitados
não podiam recusar.
579
00:35:31,959 --> 00:35:35,709
E essa era só metade do plano
e nem era a pior parte.
580
00:35:36,876 --> 00:35:39,709
Foi aí que entrou
a influência do tio Arthur.
581
00:35:40,376 --> 00:35:41,793
{\an8}Ele era um vendedor
582
00:35:41,793 --> 00:35:45,876
{\an8}e sabia que seu produto era tão bom
quanto a mensagem que passava.
583
00:35:45,876 --> 00:35:48,459
Richard sabia exatamente que mensagem era,
584
00:35:48,459 --> 00:35:51,709
e mais importante, como enviá-la.
585
00:35:55,626 --> 00:35:57,918
Ele começou a montar uma equipe de vendas
586
00:35:57,918 --> 00:36:00,168
para divulgar o OxyContin.
587
00:36:00,876 --> 00:36:03,418
Recrutaram universitários bonitos,
588
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
que falavam a língua de um médico,
589
00:36:06,251 --> 00:36:09,918
e os programaram direitinho.
590
00:36:09,918 --> 00:36:14,001
Temperatura, ritmo cardíaco
e respiratório, e pressão arterial.
591
00:36:14,668 --> 00:36:19,293
Esses são os sinais vitais.
Sabem o que não é um sinal vital?
592
00:36:20,876 --> 00:36:22,043
Dor.
593
00:36:27,584 --> 00:36:31,543
Dor é a última coisa
que um profissional considerará
594
00:36:31,543 --> 00:36:33,001
quando cuidar de você.
595
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
Ou da sua avó.
596
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
Ou do seu namorado.
597
00:36:48,251 --> 00:36:50,459
- Olá, Frank.
- Shannon.
598
00:36:52,293 --> 00:36:55,751
A dor é vista como sintoma
de uma lesão ou doença,
599
00:36:57,584 --> 00:36:59,959
não algo a ser tratado por si só.
600
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
Ei! Vai ficar aí sentado
comendo besteira o dia todo?
601
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Termine o carro.
602
00:37:05,459 --> 00:37:07,501
- Quando eu acabar.
- Quando acabar?
603
00:37:08,126 --> 00:37:10,168
Três tigelas cheias de cereal.
604
00:37:10,168 --> 00:37:11,459
Os pneus não vão embora.
605
00:37:11,459 --> 00:37:12,751
É um degenerado.
606
00:37:12,751 --> 00:37:15,376
Vai explodir meu banheiro com esse cereal.
607
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- É nojento! Vou levar.
- Estou brincando.
608
00:37:17,959 --> 00:37:21,084
Vou pegar e desligar. Saia, vá.
609
00:37:21,084 --> 00:37:23,584
Médicos não respeitam a dor.
610
00:37:23,584 --> 00:37:26,584
PURDUE BRITT HUFFORD,
GERENTE DE VENDAS REGIONAIS
611
00:37:26,584 --> 00:37:28,626
Porque eles não entendem.
612
00:37:28,626 --> 00:37:32,709
Um curso de medicina leva o que,
sete anos?
613
00:37:33,918 --> 00:37:37,543
Sabe quanta instrução direta
estudantes de medicina recebem sobre dor?
614
00:37:40,376 --> 00:37:41,626
Quarenta e oito minutos.
615
00:37:47,501 --> 00:37:51,001
Pacientes não precisam ajustar
a vida para lidar com a dor.
616
00:37:51,543 --> 00:37:54,501
Os médicos precisam
ajustar o tratamento dela.
617
00:37:57,293 --> 00:38:00,376
A dor não é mais algo que devemos tolerar.
618
00:38:01,001 --> 00:38:02,626
É algo que podemos superar.
619
00:38:03,709 --> 00:38:05,084
- Oi.
- Aqui está.
620
00:38:05,584 --> 00:38:07,001
Meu nome é Shannon.
621
00:38:08,334 --> 00:38:09,168
Obrigada.
622
00:38:09,793 --> 00:38:11,626
Temos um jeito de superar isso.
623
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
Temos uma resposta.
624
00:38:15,876 --> 00:38:17,168
OxyContin.
625
00:38:19,209 --> 00:38:20,459
Essa é a resposta.
626
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Se você for adequado para nós,
627
00:38:27,543 --> 00:38:32,043
se unirá a nós para ajudar a mudar a forma
dos americanos de lidarem com a dor.
628
00:38:32,043 --> 00:38:35,668
Na Purdue,
passamos anos desenvolvendo o OxyContin.
629
00:38:35,668 --> 00:38:38,876
Um tratamento eficaz,
duradouro e seguro para a dor
630
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
com vasto acesso
a uma ampla gama de pacientes.
631
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Mas terão de fazer mais
do que vender este tratamento.
632
00:38:46,709 --> 00:38:52,209
Vocês vão convencer os médicos
a levarem a dor a sério.
633
00:38:52,918 --> 00:38:54,126
Não se enganem.
634
00:38:54,126 --> 00:38:59,251
Vocês farão parte de uma linda, gloriosa,
635
00:38:59,834 --> 00:39:05,126
maravilhosa revolução
da transformação da vida.
636
00:39:07,126 --> 00:39:08,459
Digam comigo:
637
00:39:08,459 --> 00:39:10,626
- "Linda."
- Linda.
638
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
- "Maravilhosa."
- Maravilhosa.
639
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
- "Gloriosa."
- Gloriosa.
640
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
- "Revolução."
- Revolução.
641
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- E "transformação de vida".
- Transformação de vida.
642
00:39:20,126 --> 00:39:21,043
Mais uma vez!
643
00:39:21,043 --> 00:39:22,751
- "Linda."
- Linda.
644
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- "Maravilhosa."
- Maravilhosa.
645
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
- "Gloriosa."
- Gloriosa.
646
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
- "Revolução."
- Revolução.
647
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
- E "transformação de vida"!
- Transformação de vida!
648
00:39:48,876 --> 00:39:52,001
Tomou a decisão certa. Sabe disso, não é?
649
00:39:52,001 --> 00:39:53,751
- Claro.
- Está animada?
650
00:39:53,751 --> 00:39:54,876
Com certeza.
651
00:39:55,709 --> 00:39:57,959
Você mandou muito bem.
652
00:39:57,959 --> 00:39:59,501
- Obrigada.
- De verdade.
653
00:40:00,501 --> 00:40:02,293
Posso fazer uma pergunta?
654
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
Queria saber quando meu primeiro
pagamento chegaria.
655
00:40:04,793 --> 00:40:05,959
Do que precisa?
656
00:40:05,959 --> 00:40:08,126
Só saber quando eu seria paga.
657
00:40:08,126 --> 00:40:10,459
Você está dura
e precisa de um lugar para morar.
658
00:40:13,293 --> 00:40:14,543
Pode ficar comigo.
659
00:40:14,543 --> 00:40:17,959
Várias outras fizeram isso
quando estavam tentando se reerguer.
660
00:40:17,959 --> 00:40:20,959
Terá dinheiro no bolso
e encontraremos um lugar para você morar.
661
00:40:21,584 --> 00:40:23,084
Sério, tenho um quarto sobrando.
662
00:40:23,918 --> 00:40:25,126
- Sério?
- Sério.
663
00:40:26,251 --> 00:40:28,251
- Obrigada.
- De nada.
664
00:40:29,459 --> 00:40:31,584
- Deixe-me fazer uma pergunta.
- Sim?
665
00:40:32,084 --> 00:40:34,501
Tem esclerose múltipla, escoliose
ou algo do tipo?
666
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- Não.
- Certo. Então fique reta.
667
00:40:37,918 --> 00:40:40,751
Não ande por aí assim.
Você merece estar aqui.
668
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
Deon Dyer desfazendo o empate
e dando aos Tar Heels a liderança...
669
00:41:20,876 --> 00:41:21,751
Porra.
670
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Merda. Meu Deus.
671
00:41:46,626 --> 00:41:48,168
Droga, merda.
672
00:41:48,168 --> 00:41:52,543
Lil, preciso de você um segundo.
Pode vir aqui?
673
00:41:52,543 --> 00:41:55,001
Tenho um presente.
674
00:41:55,959 --> 00:41:57,876
É, isso acabou de acontecer.
675
00:41:58,834 --> 00:42:00,543
Um monte de mijo.
676
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
- Isso é...
- O que você fez?
677
00:42:02,543 --> 00:42:05,251
Derramei uma garrafa de xixi em mim.
678
00:42:05,251 --> 00:42:06,793
Meu Deus. Certo.
679
00:42:06,793 --> 00:42:08,501
- Bastante.
- Por toda parte. Fofo.
680
00:42:08,501 --> 00:42:10,084
- Certo.
- Obrigado.
681
00:42:11,001 --> 00:42:13,459
- Posso ajudar? Posso fazer algo?
- Pode pegar...
682
00:42:13,459 --> 00:42:14,959
Ty, venha aqui um segundo.
683
00:42:14,959 --> 00:42:17,084
- Venha dar uma olhada.
- Não, tudo bem.
684
00:42:17,084 --> 00:42:20,418
Pode pegar umas toalhas para mim?
Pode levantar a bunda para mim?
685
00:42:20,418 --> 00:42:22,751
Troquei a Kaylee.
Podia ter escolhido outra hora.
686
00:42:22,751 --> 00:42:24,543
- É ridículo.
- Você é tão nojento.
687
00:42:25,584 --> 00:42:30,209
Ouço barulho de amassos
e tem xixi envolvido, então, sabe...
688
00:42:30,209 --> 00:42:32,084
É melhor você ficar no quarto.
689
00:42:32,084 --> 00:42:34,209
Quer um banho de esponja sexy?
690
00:42:35,001 --> 00:42:36,126
Meu Deus, é...
691
00:42:36,626 --> 00:42:37,793
Está tudo bem.
692
00:42:38,959 --> 00:42:39,876
Certo?
693
00:42:40,501 --> 00:42:42,918
- Olhe para mim.
- Não consigo parar de rir.
694
00:42:42,918 --> 00:42:46,043
Eu sei. Você vai ficar bem.
695
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
É a melhor vista de Ohio.
696
00:42:50,543 --> 00:42:52,251
Aqui está o seu quarto.
697
00:42:52,251 --> 00:42:53,668
Sinta-se em casa.
698
00:42:53,668 --> 00:42:56,376
E use todas essas gavetas. São suas.
699
00:42:56,376 --> 00:42:58,543
- É ótimo.
- Espero que goste de roxo.
700
00:42:58,543 --> 00:42:59,834
Adoro roxo.
701
00:43:01,584 --> 00:43:03,793
Vamos dividir este banheiro.
702
00:43:04,584 --> 00:43:07,043
Banheiro, chuveiro de vapor.
703
00:43:07,043 --> 00:43:09,626
Essa banheira é incrível.
704
00:43:09,626 --> 00:43:12,918
E isto é um óleo de banho marroquino
que pode usar.
705
00:43:12,918 --> 00:43:18,001
Esta é a sala, obviamente,
e ali é a cobertura privada
706
00:43:18,001 --> 00:43:19,959
com uma jacuzzi irada.
707
00:43:19,959 --> 00:43:20,876
Tem carro?
708
00:43:22,376 --> 00:43:25,709
Sim, é da minha mãe,
mas estou usando no momento.
709
00:43:25,709 --> 00:43:28,293
Pegaremos a autorização de estacionamento.
710
00:43:28,293 --> 00:43:31,418
- Tem dinheiro?
- Não muito.
711
00:43:31,418 --> 00:43:33,001
Arrumaremos dinheiro.
712
00:43:35,251 --> 00:43:36,834
Hoje é um grande dia.
713
00:43:37,418 --> 00:43:38,251
É.
714
00:43:39,334 --> 00:43:40,293
Vamos comemorar.
715
00:43:43,001 --> 00:43:44,543
- Gosta de champanhe?
- Sim.
716
00:43:47,126 --> 00:43:48,209
Saúde.
717
00:43:48,959 --> 00:43:49,959
Obrigada.
718
00:43:50,668 --> 00:43:53,251
À sua nova vida, Shannon Shaeffer.
719
00:43:57,293 --> 00:43:59,168
Nunca tomou champanhe, né?
720
00:44:01,376 --> 00:44:02,251
Aqui.
721
00:44:05,168 --> 00:44:09,001
Ei... Eu só queria agradecer
pela oportunidade...
722
00:44:09,001 --> 00:44:12,084
O primeiro a fazer é consertar isso.
Você parece um pônei de show.
723
00:44:13,418 --> 00:44:15,459
Temos que conseguir roupas novas.
724
00:44:19,168 --> 00:44:20,043
Cheire.
725
00:44:21,876 --> 00:44:23,834
- Sério?
- Sim. Cheire.
726
00:44:23,834 --> 00:44:27,501
É couro importado da Itália.
Tem cheiro de quê?
727
00:44:28,126 --> 00:44:30,793
- Couro importado da Itália.
- Não.
728
00:44:32,709 --> 00:44:33,959
Tem cheiro de dinheiro.
729
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Cheire de novo.
730
00:44:37,876 --> 00:44:38,834
Sim, é bom.
731
00:44:47,626 --> 00:44:49,501
Suas pernas são incríveis.
732
00:44:56,001 --> 00:44:57,543
Tem um corpo lindo.
733
00:44:57,543 --> 00:45:00,668
- Não sei.
- Você é gostosa pra cacete.
734
00:45:04,168 --> 00:45:06,543
CONSULTÓRIO MÉDICO
DR. HARTMAN
735
00:45:06,543 --> 00:45:10,793
- Podem entrar. Lily. Glen.
- Obrigada por nos receber tão rápido.
736
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
É sempre bom vê-los.
737
00:45:13,251 --> 00:45:16,209
Então, como vai, campeão?
738
00:45:16,209 --> 00:45:17,543
Não muito bem.
739
00:45:19,084 --> 00:45:20,501
Não parece.
740
00:45:21,209 --> 00:45:23,709
- Sente-se mal?
- Pode-se dizer que sim.
741
00:45:23,709 --> 00:45:26,376
Certo. Bem, dê uma olhada nesta tabela.
742
00:45:27,459 --> 00:45:30,834
Em uma escala de um a 10,
onde diria que está a sua dor?
743
00:45:31,334 --> 00:45:34,001
- Eu diria um cinco ou...
- Não, é nove.
744
00:45:34,001 --> 00:45:36,126
Está se sentindo péssimo
e não está dormindo,
745
00:45:36,126 --> 00:45:37,751
o que significa que eu não durmo.
746
00:45:37,751 --> 00:45:38,876
- Então...
- Sem dormir.
747
00:45:38,876 --> 00:45:42,001
É. O que você me deu não funciona mais.
748
00:45:42,001 --> 00:45:45,793
Não? Dei Vicodin. É o padrão.
749
00:45:46,334 --> 00:45:49,126
Mas gostaria que começasse com algo novo.
750
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
Chama-se OxyContin.
751
00:45:51,626 --> 00:45:53,751
É parecido com Vicodin,
752
00:45:53,751 --> 00:45:57,209
mas dura 12 horas sem perder o efeito.
753
00:45:57,751 --> 00:45:59,959
- Seria bom.
- Certo, então...
754
00:46:00,751 --> 00:46:02,918
tomará um de manhã.
755
00:46:03,918 --> 00:46:05,709
Tomará um antes de dormir
756
00:46:05,709 --> 00:46:09,334
para que não acorde com dor
no meio da noite.
757
00:46:10,251 --> 00:46:12,459
- E eu vou dormir?
- Muito bem.
758
00:46:12,459 --> 00:46:15,334
- Todos dormiremos.
- Vocês dois dormirão bem.
759
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- É seguro? Certo.
- Tanto quanto qualquer outro opioide.
760
00:46:18,168 --> 00:46:20,626
O bom é que não precisa tomar
com tanta frequência.
761
00:46:21,251 --> 00:46:22,459
- Certo.
- Tudo bem?
762
00:46:23,043 --> 00:46:24,793
- Vamos tentar.
- Confio em você.
763
00:46:24,793 --> 00:46:27,626
Saia daqui. Vá dormir. Durma melhor.
764
00:46:27,626 --> 00:46:28,543
Ah, Glen.
765
00:46:28,543 --> 00:46:31,834
Devo avisá-lo de que há
um possível efeito colateral.
766
00:46:31,834 --> 00:46:34,626
- Qual?
- Constipação.
767
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
É?
768
00:46:37,334 --> 00:46:38,751
- Está bem.
- Vá dormir.
769
00:46:38,751 --> 00:46:40,626
Acho que a gente dá conta.
770
00:46:40,626 --> 00:46:43,418
Está bem. Constipação.
771
00:46:43,918 --> 00:46:47,376
CUIDADO
PORTA AUTOMÁTICA
772
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Preciso falar com o Dr. Coyle, por favor.
773
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- E você é?
- Edie Flowers.
774
00:47:01,543 --> 00:47:03,793
Puta merda.
775
00:47:06,293 --> 00:47:07,709
Sua filha da puta.
776
00:47:12,376 --> 00:47:18,043
Perguntei se havia algo mais que
eu deveria saber, e disse que não, certo?
777
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Sim. Certo.
- Não está sendo sincero comigo.
778
00:47:22,251 --> 00:47:23,793
Eu contei tudo.
779
00:47:23,793 --> 00:47:25,168
Prescreveu um remédio novo,
780
00:47:25,168 --> 00:47:31,334
um de que nunca ouvi falar,
1.098 vezes em seis meses.
781
00:47:31,334 --> 00:47:37,084
Mais receitas do que pacientes,
e quase 5% do Condado de Carroll.
782
00:47:37,793 --> 00:47:40,334
Sabemos que esses pacientes não existem
783
00:47:40,334 --> 00:47:45,251
e que você está executando
algum esquema idiota e cretino.
784
00:47:45,251 --> 00:47:48,043
Agora, eu te dei uma chance.
785
00:47:49,793 --> 00:47:51,043
Agora vai doer.
786
00:47:51,043 --> 00:47:53,209
Certo. Espere um segundo, está bem?
787
00:47:53,209 --> 00:47:57,543
Dr. Coyle,
o que pode me dizer sobre o OxyContin?
788
00:48:00,209 --> 00:48:03,334
O que a Purdue fez,
o que Richard Sackler fez,
789
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
abusando da confiança
entre um médico e seu paciente...
790
00:48:10,876 --> 00:48:13,043
vendendo esperança
às pessoas mais vulneráveis
791
00:48:13,043 --> 00:48:15,334
é doentio demais.
792
00:48:17,209 --> 00:48:21,418
E Richard Sackler combinou
duas das substâncias mais viciantes:
793
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
ganância e ópio.
794
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
E quando se entende isso...
795
00:48:32,209 --> 00:48:33,459
Quando se entende isso,
796
00:48:34,834 --> 00:48:37,918
seu cérebro nunca conseguirá reconciliar.
797
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
E nunca mais verá o mundo da mesma forma.
798
00:51:13,626 --> 00:51:16,126
Legendas: Ana Giuliano