1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Esta série baseia-se em factos reais, 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}mas certas personagens, nomes, incidentes, locais 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}e diálogos são fictícios por razões de dramatismo. 4 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 {\an8}Desculpe. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}O que não é fictício é que o meu filho, 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}aos 15 anos, receitaram-lhe OxyContin. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Ele viveu anos e anos de dependência. 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 E aos 32 anos morreu, 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 sozinho no frio gélido de uma estação de serviço. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,834 E temos saudades. 11 00:01:14,459 --> 00:01:15,543 Mas que raio? 12 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Senhor! Não faça isso. Senhor... 13 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - Não, eu consigo. - Deixe-me fazer isso. 14 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Há 220 alarmes de fumo na propriedade. 15 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 - Sabes que não consigo dormir. - Senhor! 16 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 É um dia muito importante. 17 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Desculpe. - Preciso de descansar. 18 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 Peço desculpa. Por favor, deixe-me fazer isto. 19 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 O Dr. Richard precisa de descanso. 20 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 Porque é que acontece? Ponho pilhas uma vez por mês. 21 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Muito bem. 22 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Vou pôr uma nova lá em cima. - Bom trabalho. Está tudo bem. 23 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 Não te preocupes com isso. Limpa a porcaria. 24 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 Na verdade, importas-te de verificar o resto? 25 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Sim, senhor. 26 00:03:08,043 --> 00:03:13,959 PAINKILLER: ACABAR DE VEZ COM A DOR 27 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Obrigada por vir, Mna. Flowers. Significa muito para nós. 28 00:04:03,793 --> 00:04:04,834 Sou a Brianna Ortiz. 29 00:04:04,834 --> 00:04:06,918 Este é o meu sócio, Bill Havens. 30 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - É uma honra. - Como está? 31 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - Posso tratá-la por Edie? - Pode ser Mna. Flowers. 32 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Claro. Correu tudo bem com o voo? 33 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Correu. - E o hotel? 34 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Chega de conversa fiada. 35 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 Reconheço que quer ser educada. Registei isso. Obrigada. 36 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Vejo que trouxe a sua... - Sim. Alterei o meu voo para as 19h15. 37 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 Anseio por chegar a casa. 38 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 Temos estas cinco horas, aproveitemo-las ao máximo. 39 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - Onde vamos fazer isto? - Ao fundo. 40 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 O que querem saber? 41 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 Vamos diretos ao assunto. Para a direita. 42 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Bem-vinda. - Ótimo. 43 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 Olá. Deixe-se estar sentado. 44 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 Muito bem. 45 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Como já deve saber, 46 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 todos os estados e várias cidades e condados processam a Purdue Pharma 47 00:04:59,334 --> 00:05:01,543 por iniciar a epidemia de opioides. 48 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 Centenas de processos, levariam décadas a resolver, 49 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 por isso, consolidámos esses processos num único caso 50 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 que julgamos que trará justiça de uma vez por todas. 51 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 Justiça. Está bem. 52 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Não podemos ressuscitar os mortos, mas podemos fazê-los pagar. 53 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 Não é justiça, é pagamento. 54 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 Não sei porque precisam de mim. 55 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Podiam indicar um valor. 56 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 Escolham o maior número que vos ocorrer, eles pagam e vocês chamam-lhe vitória. 57 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 Pode achar isto frustrante, 58 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 e sei que passou por um mau bocado, mas isto não é o passado. 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 Temos bons motivos para estar otimistas. 60 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 Porque está aqui? 61 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - Não parece querer. - Fiz uma promessa a alguém. 62 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 Mas têm acesso aos mesmos ficheiros que eu. 63 00:05:46,209 --> 00:05:47,834 Viram tudo o que eu vi. 64 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Vimos. Mas tenho algumas perguntas que gostaria de esclarecer. 65 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Vamos começar com uma. 66 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Como acha que chegámos aqui? 67 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 O que acho? 68 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 Que desperdiçam o meu tempo. 69 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 E o vosso. 70 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Sei como isto acaba. Já estive aqui antes. 71 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Pode dizer o seu nome? 72 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Senhor. 73 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 74 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 Está aqui hoje para testemunhar num processo civil 75 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 pendente contra a Purdue Pharma, os fabricantes do OxyContin. 76 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Dr. Sackler, está ciente disso? 77 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 É o que eu sei. 78 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 Ouviram o Richard Sackler? 79 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 Quero deixar claro que a vinda do Dr. Sackler 80 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 é voluntária. 81 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 Como conseguiram isso? 82 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 É tudo. Prossiga. 83 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Eu disse-lhe, as coisas agora são diferentes. 84 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 É caça grossa, não são meros lacaios. 85 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 Mas precisamos da sua ajuda. 86 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 Ele... 87 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 Ele esteve aqui sentado? 88 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Vou precisar de outra cadeira. - Desculpe? 89 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Arranje-me outra cadeira. 90 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 Pode tirar a cadeira da sala? 91 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 Obrigada. 92 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - Se precisar de um momento... - Não. 93 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 O que se segue? 94 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 Quando ouviu falar do OxyContin pela primeira vez? 95 00:08:22,751 --> 00:08:26,834 Em 1998, por causa de uma máquina de raios X em Hillsville, Virgínia. 96 00:08:26,834 --> 00:08:27,793 HILLSVILLE VIRGÍNIA 97 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Lamento tê-la feito esperar, Mna. Flowers. 98 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Então, qual é o problema? 99 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Bom dia, doutor. Preciso de ver a sua máquina de raios x portátil GE 4225. 100 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Precisa de um raio-x? - Não preciso de um raio-x. 101 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Pouse a prancheta. Não sou uma paciente. 102 00:08:47,793 --> 00:08:48,626 Está bem. 103 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 Uma consulta é a única forma de ter toda a sua atenção. 104 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 Agora que tenho isso, 105 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 sou a Edie Flowers. 106 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Sou investigadora da Procuradoria-Geral de Roanoke. 107 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 Parte do meu trabalho é encontrar médicos 108 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 que faturam à Medicaid por intervenções que não fazem. 109 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Isso é fraude, não só para com a Medicaid, mas para com os contribuintes americanos. 110 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Antes de olhar para mim assim, 111 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 acredite quando lhe digo que é do seu interesse 112 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 mostrar-me a máquina de raios x. 113 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 Por favor e obrigada. 114 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Caramba. Sim. Sim, está bem. 115 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 Sim. Ali está. 116 00:09:28,793 --> 00:09:30,793 Mas não fiz nada de mal. 117 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Cobrou 50 raios-x por dia à Medicaid, 30 dias seguidos. 118 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Não 49, nem 51. 119 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 E a 107 dólares por raio-x, 120 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 esta clínica, da qual é dono, ganhou 160 500 dólares. 121 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Tenho de ligar ao advogado? 122 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 Para que precisa de um advogado se não fez nada de mal? 123 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Devolvo o dinheiro. - A mim? 124 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 Seja a quem for, devolvo o dinheiro. 125 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 Ouça, não quero perder o meu consultório por isto. Por favor. 126 00:10:12,126 --> 00:10:14,918 - Tem de haver uma saída para isto. - Colabore. 127 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 Certo, vou colaborar. Está bem. 128 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Preciso de uma cópia das faturas dos últimos dois anos 129 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 e farei cópias dos ficheiros nos computadores. 130 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 Se houver mais alguma coisa que eu deva saber, seja o que for, 131 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 é melhor dizer-me já, porque se eu descobrir, 132 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 vai piorar muito as coisas para si. 133 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 Há mais alguma coisa que eu deva saber? 134 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - Não. - Tem a certeza? 135 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 Não, não há nada. 136 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 Não há nada, prometo. 137 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 Vamos lá ver esses ficheiros. 138 00:10:43,834 --> 00:10:45,043 CAROLINA DO NORTE 139 00:10:45,043 --> 00:10:47,501 No início, só se ouvia falar do OxyContin 140 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 se a Purdue mandasse um representante visitar o médico local... 141 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 Um Chevy pronto. Tira-o do elevador. 142 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ... e alguém tivesse o azar de se magoar. 143 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Um pouco mais rápido, não? 144 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 Sim! 145 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Bom dia. 146 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - Estamos a almoçar. - Um almoço improvisado? 147 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - Claro. - O que estão a comer? 148 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 Sandes de salame. 149 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 O sobresselente tem de ser trocado aqui. 150 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 Isso não foi feito. O Chevy sai do elevador. 151 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Acabem de comer e vamos. - Vamos já tratar disso. 152 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 Bom trabalho. Começámos muito bem hoje. 153 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 Mas que porra? 154 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 Ty! Ty! Ty! 155 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 Então? 156 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 Ouve! Acelera! 157 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 Não fizeste nada numa hora. 158 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 Apareceram motores do nada e não sei o que fazer com eles. 159 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Isto não é um ferro-velho. 160 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Pomos os motores no contentor. Preciso de ti na oficina. 161 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - Já vou. - Concentra-te. 162 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - Está bem! Muito bem! - Aqui vamos nós. 163 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - Acredito em ti, meu. - Também acredito em mim. 164 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 Olá, Mike. Desculpa ter-te feito esperar. 165 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 Vamos lá fechar-te. 166 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 Obrigado por esperares. 167 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Entra. 168 00:12:24,668 --> 00:12:27,543 - Olá, querida. O Mike quer fechar. - Olá, Mike. 169 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 - Olá! - Olá! 170 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 - Muito bem, isso dá... - Quem é? 171 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 São 167 no total. 172 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 Sim. Espera. 173 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 As coisas têm estado paradas na loja, por isso, agradeço o desconto. 174 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 - Não há problema. - Desconto, amor? 175 00:12:47,001 --> 00:12:49,001 Sim. Sabes que... 176 00:12:49,001 --> 00:12:50,584 Sabes que a Maggie me deixou? 177 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 Bolas! 178 00:12:51,668 --> 00:12:55,418 - Não sabia disso. - Sim, levou tudo menos a carrinha. 179 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - Sim, levou a casa. - Sim? 180 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Levou o cão e mandou-o atacar-me quando fui buscar os sapatos. 181 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 Sabes a Rhonda que trabalha no stand da Chevrolet? 182 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 - Conheço a Rhonda. - Não na receção. 183 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 Foi por ela que me deixou. 184 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Está bem. 185 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - Como estamos? - Foi intenso. 186 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - O desconto ao Mike? - Vá lá, ele está tão triste. 187 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 Descontos emocionais. 188 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 - Não sei. - Pneus Kryger. 189 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Fantástico. Muito obrigada. Está bem. 190 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 O quê? 191 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 O teu pneu de Itália chegou, vai passar na Alfândega 192 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 - e será entregue hoje às 17 horas. - Itália. Boa. 193 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 Quanto é que custou? 194 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 Quanto foi? Oito mil? 195 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 Oito mil dólares? 196 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 Tu é que quiseste um italiano. 197 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Nem sei para que serve. 198 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 Lá porque quero algo por oito mil dólares, 199 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 não significa que devas premir o gatilho. 200 00:14:04,293 --> 00:14:06,334 Estás a brincar, certo? Estás mesmo a brincar. 201 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 - Dou-te um pontapé nos... Meu Deus. - Controlas a contabilidade. 202 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 - Sim? - Vou matar-te. 203 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 Não gostamos da faculdade? 204 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Nada de faculdade. 205 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Lá se vai a poupança para a faculdade. 206 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 - Está bem. - O papá está a ser mau. 207 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Adoro-te. - Vai lá fazer a tua cena. 208 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Isto era para estar pronto ontem. 209 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Tirem-no, está pronto. 210 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 Filho da mãe. 211 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - Tira-os! Tira-os! - Porquê? 212 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - Vá lá. - Ouve-me. 213 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Estou a brincar. - Sim, exatamente. 214 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Estás a brincar. Acabou-se. - Glen? 215 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 Sabes como um T-Rex diz olá? 216 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Para de brincar. Então? Para. Para. 217 00:15:01,876 --> 00:15:03,168 PNEUS KRYGER 218 00:15:03,168 --> 00:15:08,084 - Para. - Sabes como o T-Rex come? 219 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Faz... - Põe-te a andar. 220 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 Vamos. Desliga isso. 221 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Desliga isso... 222 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 - Para com isso. - Não te ouço. 223 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 Desliga isso! Já chega. 224 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Sai. - Vá lá, meu. 225 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 - Estou a brincar. - Sai. 226 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - Eu consigo. Vá lá. - Para de brincar. 227 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Eu avisei-te. Não avisei? - Sim, avisaste. 228 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Então, o que aconteceu? 229 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 Nada. Estás a brincar. 230 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 - Desliga a máquina, entra na oficina. - Desliguei a música! Ouve... 231 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 Merda. 232 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - Foda-se. - Estás bem? Estás bem? 233 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 Que se passa? 234 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 Ele caiu... E o rotor... Ele caiu. 235 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 - Glen, desculpa, eu... - Foda-se. 236 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 Consegues levantar-te? Agarra-te ao meu ombro. 237 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 As minhas costas. Tenho algo nas costas. 238 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 - Vamos tentar levantar-nos. - Vamos tentar. 239 00:16:03,418 --> 00:16:04,334 Desculpa. 240 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Estava só a brincar. - Devagar. 241 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - Não queria lançar-te. - Um, dois, três, vá lá. 242 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - Foda-se! - Põe-no no chão! 243 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 Chama uma ambulância. 244 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 Meu Deus. 245 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 As minhas costas. Foda-se. 246 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 Afastador. 247 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Próximo. 248 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Aspiração. Aqui está a lesão do ligamento. 249 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 Pronto, já saiu. Aqui está o fragmento de osso. 250 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 Falei com o seu cirurgião. Ele disse que estava tudo ótimo. 251 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 - Agora... - Fantástico. 252 00:16:54,251 --> 00:16:55,126 Ouça bem. 253 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 Temos de sair da cama unt até à hora do remédio. 254 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 Certo? Prestem atenção. Temos o relaxante muscular. 255 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Isso mesmo. 256 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 - Temos os esteroides para a inflamação. - Está bem. 257 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 Unt temos o Vicodin para as dores. 258 00:17:13,626 --> 00:17:14,584 Obrigada. 259 00:17:16,251 --> 00:17:17,709 - Com comida? - Sim. 260 00:17:18,501 --> 00:17:20,584 Schnitzel de porco! 261 00:17:20,584 --> 00:17:21,584 Está bem. 262 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 Vemo-nos para a semana para um exame geral. 263 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 Sim, no dia 25. 264 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 Glen, portou-se bem. Vai correr tudo bem. 265 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Obrigada, Dr. Hartman. - Adeus, pessoal. 266 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 O Richard ligou-se a um fornecimento interminável de clientes, 267 00:17:37,626 --> 00:17:38,959 pessoas com dores 268 00:17:39,793 --> 00:17:43,251 e pessoas que não têm outra opção senão melhorar. 269 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Tente erguer os pés, ambos. Para cima. 270 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 É um pouco mais difícil. Um pouco mais avançado. E aguente. 271 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Respirar. Outra vez. Inspirar, expirar. 272 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 - Baixar as pernas uns 5 cm. - Isto é uma treta. 273 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Porque é tão doloroso? 274 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 Os músculos esticam quando faz isso, está bem? 275 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Relaxe. Excelente. Vamos tentar algo diferente. 276 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - E 90 graus, manter. - Com calma, por favor. 277 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 Baixando-as suavemente uns centímetros. 278 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 E respire, respire, respire. 279 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - As costas em baixo, planas. - Meu Deus, que treta. 280 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 - Empurre-me as mãos. - Não consigo. 281 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 Está bem. Eu sei que é frustrante, mas consegue. 282 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 Está a sair-se bem. Muito bem. É um processo longo. 283 00:18:20,459 --> 00:18:21,376 Sim. 284 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 Vi muitos casos como o seu 285 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 e tem de saber que agora está a viver com isto, está bem? 286 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 Está bem. 287 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 Esta é a sua nova realidade. Levante os joelhos. 288 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 Vamos tentar mais cinco. 289 00:18:34,709 --> 00:18:36,751 Até cima. Mais cinco. 290 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 Não se trata apenas de um comprimido que matou muita gente. 291 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 É mais do que isso. 292 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 Esta coisa, esta praga, 293 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 começou quando alguém naquela família 294 00:18:51,501 --> 00:18:58,168 percebeu que o maior lucro na medicina estava em vendas e marketing. 295 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 E mentiras. 296 00:19:03,084 --> 00:19:05,168 - Refere-se a Arthur Sackler? - Sim. 297 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 O Arthur Sackler começou isto tudo. 298 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Era psiquiatra nas vésperas da revolução farmacêutica. 299 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Naquele tempo, o básico em saúde mental era uma lobotomia. 300 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Mas as lobotomias só acontecem uma vez. 301 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 Não se repetiam clientes. 302 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 O Arthur percebeu que, com o comprimido certo, teria um cliente para a vida. 303 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 E chamou ao novo comprimido... 304 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 Lobotomia engarrafada. 305 00:19:43,334 --> 00:19:45,376 CLORPROMAZINA 306 00:19:45,376 --> 00:19:47,834 Descobriu ser melhor vendedor que médico 307 00:19:47,834 --> 00:19:51,043 e, por isso, comprou duas coisas para si: 308 00:19:51,043 --> 00:19:52,418 uma farmacêutica 309 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}e a maior agência de publicidade médica do país. 310 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Sabia que o marketing era o futuro dos comprimidos 311 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}e saiu-lhe a sorte grande quando conseguiram o contrato do Valium, 312 00:20:03,418 --> 00:20:06,751 {\an8}criando o primeiro fármaco de sucesso do mundo. 313 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 Precisavam dele e não sabiam. 314 00:20:09,793 --> 00:20:14,834 {\an8}Depois ficou rico e queria que todos o soubessem. 315 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 Comprou um monte de arte antiga e chique. 316 00:20:17,959 --> 00:20:22,459 {\an8}Deu o nome a qualquer museu, escola ou hospital que aceitasse o seu dinheiro 317 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 {\an8}e todos aceitaram. 318 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 Isso fê-lo sentir-se imortal. 319 00:20:27,959 --> 00:20:29,751 Para ele, o legado era tudo. 320 00:20:31,334 --> 00:20:32,209 Sackler! 321 00:20:32,543 --> 00:20:33,751 {\an8}FESTAS FELIZES 322 00:20:33,751 --> 00:20:35,918 {\an8}Ele impunha esse legado sobre toda a família 323 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 e, como muitas famílias de pessoas muito ricas, 324 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 eles ansiavam pela sua morte. 325 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 Não teriam de esperar muito. 326 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - Desculpe. - Sim? 327 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 Preciso de um médico. 328 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Tem de assinar aqui primeiro. 329 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 A 26 de maio de 1987, conduziu até às urgências 330 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 do Hospital Presbyterian e anunciou... 331 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 Sou o Dr. Arthur Sackler. Estou a ter um ataque cardíaco. 332 00:21:00,084 --> 00:21:04,001 Tenho um bloqueio na artéria descendente anterior proximal esquerda. 333 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Preciso já de uma angioplastia de balão, ou não sobrevivo. 334 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Vamos começar do início. Vamos começar do início. Senhor? 335 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Sou o Dr. Arthur Sackler. - Senhor, preciso que volte. 336 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 É um ataque cardíaco. 337 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Tenho um bloqueio na artéria descendente anterior proximal esquerda. 338 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Preciso já de uma angioplastia de balão, ou não sobrevivo. 339 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 Preciso que se acalme um minuto. 340 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 Senhor? Onde está...? Senhor? Enfermeira! 341 00:21:28,293 --> 00:21:29,501 Preciso de ajuda. 342 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 Parem de perder tempo. 343 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 Tenho um bloqueio na artéria descendente anterior proximal esquerda. 344 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Preciso de angio... - Vejamos o que diz o ECG. 345 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Pare de perder tempo. Faça o que digo. 346 00:21:45,959 --> 00:21:47,168 Está a ir muito bem. 347 00:21:47,918 --> 00:21:51,501 Parece que... Tinha razão. 348 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Sim, tenho sempre razão. 349 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 Caramba! 350 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Hora da morte: 19h58. 351 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 O Arthur pode ter criado a indústria farmacêutica moderna 352 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 e dado milhões à família, mas foi o sobrinho, Richard, 353 00:22:12,793 --> 00:22:14,418 que soltou um monstro... 354 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Por aqui, Dr. Sackler. 355 00:22:17,126 --> 00:22:18,834 ... e lhes deu milhares de milhões. 356 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 Demorou dez anos, 357 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 mas acho que a passagem de testemunho do Arthur para o Richard 358 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 foi o início do OxyContin. 359 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 E agora que o Arthur estava fora de cena, 360 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 o Richard tinha um plano. 361 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 Mas antes precisava de um ingrediente-chave 362 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 e o único obstáculo era uma grande família disfuncional. 363 00:23:07,376 --> 00:23:09,043 NOVA IORQUE 364 00:23:09,043 --> 00:23:12,834 - De que adianta falar disto? - Quanto tempo vai demorar? 365 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Stanley, temos de saber o que se passa. - Deixa-o falar! 366 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 Estamos a tentar! Raios, Stanley, o que recebemos? 367 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 Parece que o Arthur hipotecou muita arte e dinheiro ao longo dos anos. 368 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 Que raio quer dizer "hipotecou"? 369 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Quer dizer que deve dinheiro. E não é só dinheiro, arte. 370 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 Há dívidas consideráveis com Harvard, o Met, Smithsonian, Columbia... 371 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 E quem vai pagar isso? 372 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 O Arthur tinha vários negócios e pôs os vossos nomes em muitos deles. 373 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - Muito bem, que negócios? - Está bem. 374 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International, 375 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Napp Pharmaceuticals, MD Publications... 376 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 - Alguma vez... - Nunca ouvi falar... 377 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ... de Medimetriks, Purdue Frederick MRS, MSCDC. 378 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 Nunca ouvi falar desses negócios. 379 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 Têm os nomes em todos. 380 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 Sugiro que liquidem para pagar as dívidas, porque, como disse, são consideráveis. 381 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Stanley, o pai estava falido? - Não. Bom, talvez. 382 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Fica com a Purdue. - É uma péssima ideia. 383 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 Vão dividir tudo para ficarmos com pedacinhos? Não. 384 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Dá-lhes tudo e troca pela Purdue. 385 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 A Purdue só tem um fármaco que vale alguma coisa, o MS Contin. 386 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 Neste momento, é só para pessoas a morrer de cancro. 387 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 Quando a patente expirar, não temos nada. 388 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 Estiveste lá, não tens nada agora. 389 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 A Purdue é uma empresa real, comprada por ti e pelo Arthur. 390 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Fazem de facto algo. Aquelas pessoas não entendem. 391 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 Nunca fizeram nada na vida a não ser conversar. 392 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 Não! Não! Não vamos... 393 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Deixamo-los petiscar e fazemos algo. 394 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Sim, mas nunca puseste um fármaco no mercado, filho. 395 00:25:06,918 --> 00:25:10,334 Demora uma década e não temos nada na calha. 396 00:25:10,334 --> 00:25:12,376 - É um beco sem saída. - Conhecemos a dor. 397 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 Sim, isso é certo. 398 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Desenvolvemos o MS Contin, entendemos a dor. 399 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Eu entendo a dor. 400 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Todo o comportamento humano é composto essencialmente por duas coisas: 401 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 fugir da dor e em direção ao prazer. 402 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 É um ciclo. 403 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Fugir da dor, correr em direção ao prazer. 404 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Dor, prazer, dor, prazer. 405 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Uma e outra vez. 406 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Este círculo representa a nossa existência. 407 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 É a essência do que significa ser humano, estar vivo. 408 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Mas se nos colocarmos ali, entre a dor e o prazer... 409 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 Se nos tornarmos guardiões de quem se quer afastar da dor, 410 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 então, mudámos o mundo. 411 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 Acabamos o que Arthur começou. 412 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 E nunca mais terão de se preocupar com dinheiro. 413 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 Foda-se, sim. Sim. 414 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 A Purdue desenvolve um dos analgésicos mais poderosos 415 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 que alguma vez chegou ao mercado, apesar de nos dizer que é seguro. 416 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 Além do dinheiro, o que motivou o Sackler? 417 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 O Napoleão era baixo, por isso conquistou a Europa. 418 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 O Batman é o Batman porque lhe mataram os pais. 419 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 - É isso que está a perguntar? - Sim. 420 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 Na faculdade, tentou inventar um comprimido que podia dar um orgasmo. 421 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 Adorava passar férias na Tailândia. 422 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 O vegetal preferido são os espargos. Não quero saber da motivação. 423 00:26:45,043 --> 00:26:46,793 Não importa, porque fê-lo. 424 00:26:47,668 --> 00:26:51,126 Mesmo que soubesse a razão, não se sentiria melhor. 425 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 E a Mna. Flowers? 426 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 O que a motivou? 427 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 A única coisa que eu tinha. O trabalho. 428 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 Só isso? Só o trabalho? 429 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 Só o trabalho. 430 00:27:05,751 --> 00:27:07,084 ROANOKE, VIRGÍNIA 431 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}ENVIADO POR CORREIO DE UMA INSTITUIÇÃO CORRECIONAL 432 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 Sim, sim, sim! 433 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 CHUCK BROWN, O PADRINHO DA GO GO 434 00:27:39,126 --> 00:27:40,126 MESTRADO CONTABILIDADE 435 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 Foda-se! Vá lá. 436 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Merda. 437 00:27:46,918 --> 00:27:47,834 Merda. 438 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 Merda, merda, merda. 439 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Ligou para a linha de apoio de Tomb Rider. A tarifa é dois... 440 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - Olá, é a Edie. - Olá, Mna. Edie. Como está? 441 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Sim, estou no Nível 14 há dois minutos. 442 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 Em Atlantis, na sala de lava. Não sei como passar isto. 443 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 Já morri 16 vezes. 444 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 Olá? 445 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Tem de atravessar o espaço duas vezes. 446 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Primeiro, aciona as armadilhas. - Espere. 447 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - Depois, sai da... - Está bem. Já percebi. 448 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 Muito bem. Vire-se para a esquerda, suba ao bloco mais alto e salte para... 449 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 Há um dragão à frente, na terceira coluna. 450 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 - Obrigada. - O prazer foi meu. 451 00:28:32,501 --> 00:28:34,459 - Se puder fazer algo mais... - Não. 452 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 Estou bem. Boa noite. 453 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 Ou bom dia, onde quer que esteja. 454 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Sou burocrata. 455 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 A burocracia é o que nos une. 456 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 O que mantém a sociedade organizada, funcional e em movimento. 457 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 Não há civilização sem burocracia. 458 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 As folhas de cálculo são o que impede o mundo de colapsar e... 459 00:29:02,668 --> 00:29:04,001 ... era boa no que fazia. 460 00:29:16,209 --> 00:29:18,584 Preciso de cópias das faturas dos últimos dois anos. 461 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Verde para cobranças legítimas. 462 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 Algo mais que deva saber? 463 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 Amarelo para cobranças fraudulentas que já sabia 464 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 e vermelho para quando me mentiam. 465 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - Não há nada. - Tem a certeza? 466 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Prometo. 467 00:29:32,751 --> 00:29:37,793 Quando o vermelho surge, torna as coisas divertidas para mim. 468 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 Em 1998, poucos tinham ouvido falar do OxyContin. 469 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 Mesmo que tivessem ouvido, não deviam saber o que podia fazer. 470 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 E a ideia era essa. 471 00:29:53,668 --> 00:29:55,793 Era essencial para o plano do Richard. 472 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Agora que os Sacklers tinham a Purdue, 473 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 tinham de encontrar um fármaco que pudessem vender. 474 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 Um sucesso de vendas. 475 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 E o Richard apostou na dor. 476 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 Muito bem. Lindo menino. 477 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 Vamos lá, lindo menino. 478 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 Não és um lindo menino? 479 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 És um lindo menino. Estás pronto? 480 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 Pronto para trabalhar comigo? Pronto para ganhar dinheiro, Unchie? 481 00:30:30,001 --> 00:30:31,418 Amo-te tanto! 482 00:30:31,918 --> 00:30:35,751 Isso mesmo. Isso mesmo, rapaz. Vá lá, rapaz. Vá lá. 483 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 - Bom dia. - Bom dia. 484 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Vá lá, rapaz. Lindo menino. És um lindo menino. 485 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Lindo menino. Eu levo-te ao colo. 486 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 Mas não estava a começar do zero. 487 00:30:45,376 --> 00:30:47,959 Há mais de 15 anos que a Purdue fazia e comercializava 488 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 um analgésico à base de morfina chamado MS Contin. 489 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 O OxyContin só precisava de melhorar um pouco a receita. 490 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 O MS Contin tem dois elementos. 491 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Há o Contin, claro, 492 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 a cobertura de açúcar que se dissolve lentamente no trato digestivo, 493 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 o que dá ao organismo a sua propriedade de libertação prolongada. 494 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 E há o centro de chocolate de leite, 495 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 sulfato de morfina, MS... 496 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 Quando desenvolvemos o MS Contin, 497 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 houve algum plano para a segunda geração? 498 00:31:25,168 --> 00:31:27,043 - Não. - Porque não? 499 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 Porque a morfina funciona bem. 500 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 É bem compreendida, 501 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 o que facilitou a obtenção da aprovação da FDA. 502 00:31:34,209 --> 00:31:37,668 A morfina não é o único opiáceo que funciona bem. 503 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 É o único opiáceo associado à morte. 504 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Eu... 505 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 Eu gostaria de fazer um analgésico que as pessoas associem 506 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 a um bem-estar melhorado na vida. 507 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 Vamos fazer algo novo. 508 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 Consegues fazê-lo? 509 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Foi o nascimento de uma má ideia. 510 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Claro. - Então, fá-lo. 511 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 Pegaram num tipo de heroína envolto num revestimento de ação retardada 512 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 e trocaram-no por um muito mais forte. 513 00:32:21,834 --> 00:32:22,709 Eu gosto. 514 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 É um pouco perigoso. 515 00:32:25,876 --> 00:32:26,751 Tem cuidado. 516 00:32:29,209 --> 00:32:30,376 Mas eu gosto. 517 00:32:33,584 --> 00:32:34,626 Está bem... 518 00:32:34,626 --> 00:32:35,834 Eu digo uma palavra 519 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 e vocês dizem a primeira coisa que vos vier à cabeça. 520 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 Qualquer um pode ser o primeiro. 521 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Codeína. 522 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 Dentista. 523 00:32:48,501 --> 00:32:49,459 Xarope para a tosse. 524 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 Dentes do siso. 525 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 Ajuda para dormir. 526 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Febre. - Obrigada. 527 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 E quanto a "morfina"? 528 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 Morte. 529 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 Cancro. 530 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 Viciados. 531 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 Dores fortes. 532 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 Muito bem. Digam-me que palavras associam a "oxicodona". 533 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 Isso é Percocet? 534 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 "Oxi" é uma coisa pulmonar. 535 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 Oxigénio? 536 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 Então? Mas que raio? 537 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 Passa-se algo? 538 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Veem? Todos eles têm uma ideia sobre morfina, 539 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 mas a oxicodona é uma tábua rasa. 540 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Ninguém a associa a nada. Podemos torná-la o que quisermos. 541 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 Queres pegar num fármaco com o dobro da potência da morfina 542 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 e dá-lo a toda a gente? 543 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Sim. Sim, quero. 544 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 O abuso vai ser um problema. 545 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 Quando um paciente está sob a supervisão do médico, 546 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 estes fármacos são incrivelmente seguros. 547 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Não acho que seja totalmente correto. 548 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Mesmo com o MS Contin, vimos abuso de... - Sim. Muito bem. 549 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 Então, vamos pegar num fármaco muito poderoso 550 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 e pô-lo nas mãos de potencialmente milhões de pessoas novas? 551 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Sim. Sim, isso mesmo. 552 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Sob os cuidados do médico delas. 553 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 E com aprovação total da FDA. 554 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Olhem. 555 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 Vejam isto. 556 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 Os médicos prescrevem morfina aqui, 557 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 porque morfina significa morte. 558 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Mas com oxicodona, os nossos novos pacientes estão aqui. 559 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 Este é o momento 560 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 em que acho que tudo isto podia ter sido impedido. 561 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Se o Raymond, o Mortimer ou qualquer outro tivesse recusado, 562 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 não estaríamos a falar 563 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 e haveria muitas pessoas a jantar com as suas famílias neste momento. 564 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Sei que estão assustados. Sei que estão preocupados. 565 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Esta história é uma tragédia. 566 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 Mas vamos devolver a vida a muita gente. 567 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 Vamos tirar muita dor. 568 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 O que lhe chamamos? 569 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 OxyContin. 570 00:35:15,876 --> 00:35:17,501 Precisavam dele e não sabiam. 571 00:35:18,126 --> 00:35:19,959 Precisavam dele e não sabiam. 572 00:35:19,959 --> 00:35:22,293 O Richard tinha o seu fármaco sinético. 573 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 O que acham? 574 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 Nasceu o OxyContin. 575 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 O Richard teve a sua grande ideia. 576 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 Um fármaco que os necessitados não podiam recusar. 577 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 E isso era apenas metade do plano e nem sequer a pior parte. 578 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 Foi aqui que entrou a influência do tio Arthur. 579 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}Ele era um vendedor 580 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}e sabia que um produto é tão bom quanto a mensagem que vem com ele. 581 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 O Richard sabia exatamente qual era a mensagem 582 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 e, mais importante ainda, como a enviar. 583 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 Criou uma equipa de vendas 584 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 para espalhar a palavra sobre o OxyContin. 585 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Recrutaram licenciados bem-parecidas 586 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 que falassem a língua de um médico 587 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 e depois programaram-nos a todos. 588 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Temperatura, ritmo cardíaco, ritmo respiratório e pressão arterial. 589 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 São os chamados sinais vitais. Sabem o que não é um sinal vital? 590 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 A dor. 591 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 A dor é a última coisa que um médico considerará 592 00:36:31,543 --> 00:36:33,001 quando cuidar de vocês. 593 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Ou da vossa avó. 594 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 Ou do vosso namorado. 595 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Olá, Frank. - Shannon. 596 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 A dor é há muito considerada um sintoma de lesão ou doença 597 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 e não algo para tratar por si só. 598 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 Ouve! Vais ficar aí a comer cereais o dia todo? 599 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Acaba o carro. 600 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 - Quando acabar. - Quando acabares? 601 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 Três tigelas cheias de cereais. 602 00:37:10,168 --> 00:37:11,459 Os pneus não saem dali. 603 00:37:11,459 --> 00:37:12,751 És um degenerado. 604 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Vais rebentar as minhas sanitas com esses cereais. 605 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - É nojento! Levo isso. - Estou a jogar. 606 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Vou levá-lo e desligá-lo. Sai, vá lá. 607 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 Os médicos não respeitam a dor. 608 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 GESTORA REGIONAL DE VENDAS 609 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 Porque não a compreendem. 610 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 Uma formação médica dura o quê, sete anos? 611 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 Sabem quanta instrução os estudantes de Medicina recebem sobre a dor? 612 00:37:40,376 --> 00:37:41,626 Quarenta e oito minutos. 613 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 Os pacientes não têm de adaptar a vida para lidar com a dor. 614 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 Os médicos têm de adaptar o tratamento. 615 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 A dor já não é algo que tenhamos de tolerar. 616 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 É algo que podemos ultrapassar. 617 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 - Olá. - Aqui tem. 618 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 Chamo-me Shannon. 619 00:38:08,334 --> 00:38:09,168 Obrigada. 620 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 Temos uma forma de a ultrapassar. 621 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Temos uma resposta. 622 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 OxyContin. 623 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 É essa a resposta. 624 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Se forem adequados para nós, 625 00:38:27,543 --> 00:38:32,043 juntar-se-ão à cruzada para ajudar a mudar o modo como os americanos lidam com a dor. 626 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 Na Purdue, passámos anos a desenvolver o OxyContin. 627 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Um tratamento eficaz, duradouro e seguro contra a dor 628 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 com uma ampla aplicação a uma vasta gama de pacientes. 629 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Mas terão de fazer mais do que vender este tratamento. 630 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 Estarão a convencer os médicos a levarem a dor a sério. 631 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 Não se iludam. 632 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 Farão parte de uma linda, gloriosa 633 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 e maravilhosa revolução de transformação de vida. 634 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 Repitam comigo. 635 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - "Linda." - Linda. 636 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - "Maravilhosa." - Maravilhosa. 637 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - "Gloriosa." - Gloriosa. 638 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - "Revolução." - Revolução. 639 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - E "transformação de vida". - Transformação de vida. 640 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 Mais uma vez! 641 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 - "Linda". - Linda. 642 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - "Maravilhosa". - Maravilhosa. 643 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - "Gloriosa". - Gloriosa. 644 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - "Revolução". - Revolução. 645 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - E "transformação de vida"! - Transformação de vida! 646 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Tomaste a decisão certa. Sabes disso, certo? 647 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Claro. - Entusiasmada? 648 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 Completamente. 649 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 Estiveste muito bem. 650 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 - Obrigada. - A sério. 651 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 Posso fazer-te uma pergunta? 652 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Estava a pensar quando teria o meu primeiro salário. 653 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 De que precisas? 654 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 Só preciso de saber quando me pagam. 655 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 Estás lisa e precisas de um sítio para viver. 656 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 Podes ficar comigo. 657 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 Muitas das outras raparigas ficaram, quando estavam a tentar orientar-se. 658 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 Vamos dar-te dinheiro e arranjar-te uma casa. 659 00:40:21,584 --> 00:40:23,084 A sério, tenho um quarto a mais. 660 00:40:23,918 --> 00:40:25,126 - A sério? - A sério. 661 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 - Obrigada. - De nada. 662 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 - Deixa-me fazer-te uma pergunta. - Sim? 663 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 Tens esclerose múltipla ou escoliose? 664 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - Não. - Está bem. Então, põe-te direita. 665 00:40:37,918 --> 00:40:39,293 Não andes por aí assim. 666 00:40:39,293 --> 00:40:40,751 Mereces estar aqui. 667 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Deon Dyer quebra o empate e dá a vantagem aos Tar Heels... 668 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 Merda. 669 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Merda. Meu Deus. 670 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 Merda. 671 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Lil, preciso de ti um segundo. Podes vir aqui um segundo? 672 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 Tenho um mimo para ti. 673 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 Sim, foi o que aconteceu. 674 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Um monte de mijo. 675 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 - Isto é... - O que fizeste? 676 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Entornei um frasco de mijo por cima de mim. 677 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 Meu Deus. Está bem. 678 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 - É muito. - Por todo o lado. Giro. 679 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 - Está bem. - Obrigado. 680 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 - Posso ajudar? Fazer algo? - Podes ir buscar...? 681 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Ty, chega aqui. 682 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Anda ver isto. - Não, está tudo bem. 683 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Podes trazer-me duas toalhas? Consegues levantar o rabo? 684 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 Mudei a fralda da Kaylee. Não havia altura melhor. 685 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 - Isto é ridículo. - És tão nojento. 686 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 Ouço sons de marmelada e há chichi envolvido, por isso... 687 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 É melhor ficares no quarto. 688 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 Queres que te dê um banho sensual? 689 00:42:35,001 --> 00:42:36,126 Meu Deus, é que... 690 00:42:36,626 --> 00:42:37,793 Estás bem. 691 00:42:38,959 --> 00:42:39,876 Está bem? 692 00:42:40,501 --> 00:42:42,918 - Olha para mim. - Não consigo parar de rir. 693 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Eu sei. Vais ficar bem. 694 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 É a melhor vista do Ohio. 695 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 Este é o teu quarto. 696 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 Fica à vontade. 697 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 E usa essas gavetas todas, são todas tuas. 698 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - É ótimo. - Espero que gostes de roxo. 699 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 Sim, adoro roxo. 700 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 Esta é a nossa casa de banho, vamos partilhá-la. 701 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Sanita, chuveiro. 702 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 A banheira é fantástica. 703 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 Isto é óleo de banho marroquino de rosas, podes usá-lo. 704 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Esta é a sala de estar, claro, ali em cima é a varanda privada no telhado 705 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 com um jacúzi do caraças. 706 00:43:19,959 --> 00:43:20,876 Tens carro? 707 00:43:22,376 --> 00:43:25,709 Sim, é da minha mãe, mas ando a usá-lo agora. 708 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 Arranjamos-te licença de estacionamento. 709 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - Tens dinheiro? - Nem por isso. 710 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 Arranjamos-te dinheiro. 711 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 É um grande dia. 712 00:43:37,418 --> 00:43:38,251 Sim. 713 00:43:39,334 --> 00:43:40,293 Vamos celebrar. 714 00:43:43,001 --> 00:43:44,543 - Gostas de champanhe? - Sim. 715 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Saúde. 716 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Obrigada. 717 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 À tua nova vida, Shannon Shaeffer. 718 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Nunca tinhas bebido champanhe, pois não? 719 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 Toma. 720 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Quero agradecer-te por esta oportunidade... 721 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 Primeiro, temos de resolver isto. Pareces um pónei de exposição. 722 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 Temos de te arranjar roupa nova. 723 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 Cheira isto. 724 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - Falas a sério? - Sim. Cheira. 725 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 É couro importado de Itália. Cheira a quê? 726 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - Couro importado de Itália. - Não. 727 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 Cheira a dinheiro. 728 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Cheira outra vez. 729 00:44:37,876 --> 00:44:38,834 Sim, é bom. 730 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Tens umas pernas fantásticas. 731 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 Tens um corpo ótimo. 732 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 - Quanto a isso, não sei. - És uma brasa. 733 00:45:04,168 --> 00:45:06,543 CONSULTÓRIO MÉDICO DR. HARTMAN 734 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 - Entrem. Lily, Glen. - Obrigada por nos receber tão depressa. 735 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Fico sempre feliz por vos ver. 736 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 Como está, campeão? 737 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 Não muito bem. 738 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 Não parece. 739 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 - Sente-se mal? - Pode dizer-se que sim. 740 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 Está bem. Olhe para esta tabela. 741 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 Numa escala de um a dez, onde diria que está a sua dor? 742 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - Diria um cinco ou... - Não, é um nove. 743 00:45:34,001 --> 00:45:36,126 Ele está em baixo e não dorme, 744 00:45:36,126 --> 00:45:37,751 o que significa que eu não durmo. 745 00:45:37,751 --> 00:45:38,876 - Então... - Não dorme. 746 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 Sim. O que me deu já não funciona. 747 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 Não? Dei-lhe Vicodin. É bastante normal. 748 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 Mas quero receitar-lhe algo novo. 749 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Chama-se OxyContin. 750 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 É semelhante ao Vicodin, 751 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 mas dura 12 horas sem passar o efeito. 752 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 - Seria bom. - Muito bem, então... 753 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 Vai tomar um de manhã. 754 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 E toma um antes de se deitar, 755 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 para não acordar a meio da noite com dores. 756 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 - E vou dormir? - Profundamente. 757 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 - Vamos todos dormir. - Vão ter o melhor sono de sempre. 758 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - É seguro? - Tão seguro como qualquer outro opioide. 759 00:46:18,168 --> 00:46:20,626 A boa notícia é que não tem de o tomar tantas vezes. 760 00:46:21,251 --> 00:46:22,459 - Certo. - Sim? 761 00:46:23,084 --> 00:46:24,793 - Experimentemos. - Confio em si. 762 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Saia daqui. Vá dormir, vá dormir melhor. 763 00:46:27,626 --> 00:46:28,543 Glen. 764 00:46:28,543 --> 00:46:31,834 Devo avisá-lo de que há um possível efeito secundário. 765 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - Qual? - A obstipação. 766 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 Sim? 767 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - Está bem. - Vá dormir. 768 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 Acho que aguentamos isso. Obrigada. 769 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 Muito bem. Obstipação. 770 00:46:43,918 --> 00:46:47,376 CUIDADO, PORTA AUTOMÁTICA 771 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Preciso de falar com o Dr. Coyle, por favor. 772 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - E a senhora é? - Edie Flowers. 773 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 Foda-se. 774 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 Seu filho da puta. 775 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 Perguntei se havia algo mais que eu tivesse de saber e disse que não, certo? 776 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Sim. Certo. - Não está a ser sincero comigo. 777 00:47:22,251 --> 00:47:23,793 Contei-lhe tudo. 778 00:47:23,793 --> 00:47:25,168 Receitou um fármaco novo, 779 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 um de que nunca ouvi falar, 1098 vezes em seis meses. 780 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 São mais receitas do que pacientes e quase 5 % do Condado de Carroll. 781 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 Ambos sabemos que os pacientes não existem 782 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 e que tem um esquema idiota e estúpido qualquer. 783 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Dei-lhe uma oportunidade. 784 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Agora vai doer. 785 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 Pronto. Espere um segundo, está bem? 786 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 Dr. Coyle, o que me pode dizer sobre o OxyContin? 787 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 O que a Purdue fez, o que o Richard Sackler fez, 788 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 abusar da confiança entre um médico e o seu paciente... 789 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 Vender esperança aos mais vulneráveis 790 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 é doentio a um nível totalmente diferente. 791 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 E depois o Richard Sackler combinou duas das substâncias mais viciantes. 792 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 Ganância e ópio. 793 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 E quando entendemos isso... 794 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 Quando entendemos isso, 795 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 o nosso cérebro nunca mais se resigna. 796 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 E nunca veremos o mundo do mesmo modo. 797 00:51:13,626 --> 00:51:16,126 Legendas: Luisa Lopes