1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
{\an8}Esta série baseia-se em factos reais,
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,793
{\an8}mas certas personagens,
nomes, incidentes, locais
3
00:00:11,793 --> 00:00:16,251
{\an8}e diálogos são fictícios por razões
de dramatismo.
4
00:00:19,626 --> 00:00:20,459
{\an8}Desculpe.
5
00:00:23,043 --> 00:00:27,126
{\an8}O que não é fictício é que o meu filho,
6
00:00:27,126 --> 00:00:30,043
{\an8}aos 15 anos, receitaram-lhe OxyContin.
7
00:00:30,043 --> 00:00:33,251
Ele viveu anos e anos de dependência.
8
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
E aos 32 anos morreu,
9
00:00:37,001 --> 00:00:40,501
sozinho no frio gélido
de uma estação de serviço.
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,834
E temos saudades.
11
00:01:14,459 --> 00:01:15,543
Mas que raio?
12
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
Senhor! Não faça isso. Senhor...
13
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- Não, eu consigo.
- Deixe-me fazer isso.
14
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Há 220 alarmes de fumo na propriedade.
15
00:02:33,293 --> 00:02:35,459
- Sabes que não consigo dormir.
- Senhor!
16
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
É um dia muito importante.
17
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
- Desculpe.
- Preciso de descansar.
18
00:02:39,501 --> 00:02:43,001
Peço desculpa.
Por favor, deixe-me fazer isto.
19
00:02:43,001 --> 00:02:45,293
O Dr. Richard precisa de descanso.
20
00:02:45,293 --> 00:02:48,668
Porque é que acontece?
Ponho pilhas uma vez por mês.
21
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Muito bem.
22
00:02:51,209 --> 00:02:55,084
- Vou pôr uma nova lá em cima.
- Bom trabalho. Está tudo bem.
23
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
Não te preocupes com isso.
Limpa a porcaria.
24
00:02:57,834 --> 00:03:00,876
Na verdade,
importas-te de verificar o resto?
25
00:03:02,209 --> 00:03:03,209
Sim, senhor.
26
00:03:08,043 --> 00:03:13,959
PAINKILLER: ACABAR DE VEZ COM A DOR
27
00:04:00,584 --> 00:04:03,793
Obrigada por vir, Mna. Flowers.
Significa muito para nós.
28
00:04:03,793 --> 00:04:04,834
Sou a Brianna Ortiz.
29
00:04:04,834 --> 00:04:06,918
Este é o meu sócio, Bill Havens.
30
00:04:06,918 --> 00:04:08,793
- É uma honra.
- Como está?
31
00:04:08,793 --> 00:04:11,168
- Posso tratá-la por Edie?
- Pode ser Mna. Flowers.
32
00:04:11,168 --> 00:04:13,876
Claro. Correu tudo bem com o voo?
33
00:04:13,876 --> 00:04:15,501
- Correu.
- E o hotel?
34
00:04:15,501 --> 00:04:16,709
Chega de conversa fiada.
35
00:04:16,709 --> 00:04:20,126
Reconheço que quer ser educada.
Registei isso. Obrigada.
36
00:04:21,084 --> 00:04:25,209
- Vejo que trouxe a sua...
- Sim. Alterei o meu voo para as 19h15.
37
00:04:25,209 --> 00:04:26,543
Anseio por chegar a casa.
38
00:04:27,126 --> 00:04:29,584
Temos estas cinco horas,
aproveitemo-las ao máximo.
39
00:04:29,584 --> 00:04:32,168
- Onde vamos fazer isto?
- Ao fundo.
40
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
O que querem saber?
41
00:04:36,959 --> 00:04:39,834
Vamos diretos ao assunto. Para a direita.
42
00:04:43,043 --> 00:04:44,376
- Bem-vinda.
- Ótimo.
43
00:04:45,001 --> 00:04:46,668
Olá. Deixe-se estar sentado.
44
00:04:48,584 --> 00:04:49,418
Muito bem.
45
00:04:53,584 --> 00:04:55,959
Como já deve saber,
46
00:04:55,959 --> 00:04:59,334
todos os estados e várias cidades
e condados processam a Purdue Pharma
47
00:04:59,334 --> 00:05:01,543
por iniciar a epidemia de opioides.
48
00:05:02,543 --> 00:05:05,543
Centenas de processos,
levariam décadas a resolver,
49
00:05:05,543 --> 00:05:09,084
por isso, consolidámos esses processos
num único caso
50
00:05:09,084 --> 00:05:11,584
que julgamos que trará justiça
de uma vez por todas.
51
00:05:11,584 --> 00:05:13,084
Justiça. Está bem.
52
00:05:13,084 --> 00:05:16,543
Não podemos ressuscitar os mortos,
mas podemos fazê-los pagar.
53
00:05:16,543 --> 00:05:18,751
Não é justiça, é pagamento.
54
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
Não sei porque precisam de mim.
55
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Podiam indicar um valor.
56
00:05:24,251 --> 00:05:29,126
Escolham o maior número que vos ocorrer,
eles pagam e vocês chamam-lhe vitória.
57
00:05:29,126 --> 00:05:31,334
Pode achar isto frustrante,
58
00:05:31,334 --> 00:05:34,668
e sei que passou por um mau bocado,
mas isto não é o passado.
59
00:05:34,668 --> 00:05:37,668
Temos bons motivos para estar otimistas.
60
00:05:39,334 --> 00:05:40,751
Porque está aqui?
61
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- Não parece querer.
- Fiz uma promessa a alguém.
62
00:05:43,834 --> 00:05:46,209
Mas têm acesso
aos mesmos ficheiros que eu.
63
00:05:46,209 --> 00:05:47,834
Viram tudo o que eu vi.
64
00:05:47,834 --> 00:05:50,876
Vimos. Mas tenho algumas perguntas
que gostaria de esclarecer.
65
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Vamos começar com uma.
66
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Como acha que chegámos aqui?
67
00:05:57,501 --> 00:05:58,751
O que acho?
68
00:06:01,251 --> 00:06:03,251
Que desperdiçam o meu tempo.
69
00:06:05,001 --> 00:06:06,043
E o vosso.
70
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Sei como isto acaba. Já estive aqui antes.
71
00:06:16,834 --> 00:06:18,626
Pode dizer o seu nome?
72
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Senhor.
73
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Richard Sackler.
74
00:06:29,668 --> 00:06:32,209
Está aqui hoje para testemunhar
num processo civil
75
00:06:32,209 --> 00:06:35,251
pendente contra a Purdue Pharma,
os fabricantes do OxyContin.
76
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
Dr. Sackler, está ciente disso?
77
00:06:41,626 --> 00:06:43,293
É o que eu sei.
78
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
Ouviram o Richard Sackler?
79
00:06:47,209 --> 00:06:50,376
Quero deixar claro
que a vinda do Dr. Sackler
80
00:06:50,376 --> 00:06:51,668
é voluntária.
81
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
Como conseguiram isso?
82
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
É tudo. Prossiga.
83
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Eu disse-lhe,
as coisas agora são diferentes.
84
00:06:59,418 --> 00:07:02,751
É caça grossa, não são meros lacaios.
85
00:07:04,126 --> 00:07:05,959
Mas precisamos da sua ajuda.
86
00:07:17,043 --> 00:07:17,876
Ele...
87
00:07:20,959 --> 00:07:22,501
Ele esteve aqui sentado?
88
00:07:25,959 --> 00:07:28,751
- Vou precisar de outra cadeira.
- Desculpe?
89
00:07:28,751 --> 00:07:30,376
Arranje-me outra cadeira.
90
00:07:42,418 --> 00:07:44,834
Pode tirar a cadeira da sala?
91
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
Obrigada.
92
00:08:11,459 --> 00:08:14,626
- Se precisar de um momento...
- Não.
93
00:08:16,418 --> 00:08:17,584
O que se segue?
94
00:08:19,668 --> 00:08:22,043
Quando ouviu falar
do OxyContin pela primeira vez?
95
00:08:22,751 --> 00:08:26,834
Em 1998, por causa de uma máquina
de raios X em Hillsville, Virgínia.
96
00:08:26,834 --> 00:08:27,793
HILLSVILLE VIRGÍNIA
97
00:08:32,959 --> 00:08:36,084
Lamento tê-la feito esperar, Mna. Flowers.
98
00:08:36,084 --> 00:08:37,709
Então, qual é o problema?
99
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
Bom dia, doutor. Preciso de ver a sua
máquina de raios x portátil GE 4225.
100
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- Precisa de um raio-x?
- Não preciso de um raio-x.
101
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Pouse a prancheta. Não sou uma paciente.
102
00:08:47,793 --> 00:08:48,626
Está bem.
103
00:08:51,668 --> 00:08:54,418
Uma consulta é a única forma
de ter toda a sua atenção.
104
00:08:54,418 --> 00:08:56,126
Agora que tenho isso,
105
00:08:56,126 --> 00:08:57,668
sou a Edie Flowers.
106
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
Sou investigadora
da Procuradoria-Geral de Roanoke.
107
00:09:00,876 --> 00:09:03,834
Parte do meu trabalho é encontrar médicos
108
00:09:03,834 --> 00:09:07,334
que faturam à Medicaid
por intervenções que não fazem.
109
00:09:07,334 --> 00:09:11,293
Isso é fraude, não só para com a Medicaid,
mas para com os contribuintes americanos.
110
00:09:11,293 --> 00:09:13,293
Antes de olhar para mim assim,
111
00:09:14,834 --> 00:09:18,376
acredite quando lhe digo
que é do seu interesse
112
00:09:18,376 --> 00:09:20,293
mostrar-me a máquina de raios x.
113
00:09:21,376 --> 00:09:23,126
Por favor e obrigada.
114
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Caramba. Sim. Sim, está bem.
115
00:09:26,668 --> 00:09:28,293
Sim. Ali está.
116
00:09:28,793 --> 00:09:30,793
Mas não fiz nada de mal.
117
00:09:41,834 --> 00:09:45,376
Cobrou 50 raios-x por dia à Medicaid,
30 dias seguidos.
118
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Não 49, nem 51.
119
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
E a 107 dólares por raio-x,
120
00:09:49,959 --> 00:09:55,168
esta clínica, da qual é dono,
ganhou 160 500 dólares.
121
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Tenho de ligar ao advogado?
122
00:09:56,543 --> 00:09:59,251
Para que precisa de um advogado
se não fez nada de mal?
123
00:10:01,834 --> 00:10:04,459
- Devolvo o dinheiro.
- A mim?
124
00:10:04,459 --> 00:10:07,376
Seja a quem for, devolvo o dinheiro.
125
00:10:07,376 --> 00:10:11,126
Ouça, não quero perder
o meu consultório por isto. Por favor.
126
00:10:12,126 --> 00:10:14,918
- Tem de haver uma saída para isto.
- Colabore.
127
00:10:14,918 --> 00:10:16,918
Certo, vou colaborar. Está bem.
128
00:10:16,918 --> 00:10:19,418
Preciso de uma cópia das faturas
dos últimos dois anos
129
00:10:19,418 --> 00:10:21,834
e farei cópias dos ficheiros
nos computadores.
130
00:10:21,834 --> 00:10:25,543
Se houver mais alguma coisa
que eu deva saber, seja o que for,
131
00:10:25,543 --> 00:10:28,376
é melhor dizer-me já,
porque se eu descobrir,
132
00:10:28,376 --> 00:10:31,001
vai piorar muito as coisas para si.
133
00:10:31,001 --> 00:10:33,418
Há mais alguma coisa que eu deva saber?
134
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- Não.
- Tem a certeza?
135
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
Não, não há nada.
136
00:10:38,918 --> 00:10:40,584
Não há nada, prometo.
137
00:10:42,001 --> 00:10:43,834
Vamos lá ver esses ficheiros.
138
00:10:43,834 --> 00:10:45,043
CAROLINA DO NORTE
139
00:10:45,043 --> 00:10:47,501
No início, só se ouvia falar do OxyContin
140
00:10:47,501 --> 00:10:50,543
se a Purdue mandasse um representante
visitar o médico local...
141
00:10:50,543 --> 00:10:52,876
Um Chevy pronto. Tira-o do elevador.
142
00:10:52,876 --> 00:10:54,876
... e alguém tivesse o azar de se magoar.
143
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Um pouco mais rápido, não?
144
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
Sim!
145
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Bom dia.
146
00:11:12,001 --> 00:11:14,459
- Estamos a almoçar.
- Um almoço improvisado?
147
00:11:14,459 --> 00:11:16,501
- Claro.
- O que estão a comer?
148
00:11:16,501 --> 00:11:17,543
Sandes de salame.
149
00:11:17,543 --> 00:11:20,168
O sobresselente tem de ser trocado aqui.
150
00:11:20,168 --> 00:11:23,251
Isso não foi feito.
O Chevy sai do elevador.
151
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Acabem de comer e vamos.
- Vamos já tratar disso.
152
00:11:28,001 --> 00:11:30,376
Bom trabalho. Começámos muito bem hoje.
153
00:11:39,918 --> 00:11:41,251
Mas que porra?
154
00:11:45,543 --> 00:11:48,376
Ty! Ty! Ty!
155
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
Então?
156
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
Ouve! Acelera!
157
00:11:54,459 --> 00:11:56,376
Não fizeste nada numa hora.
158
00:11:56,376 --> 00:12:00,918
Apareceram motores do nada
e não sei o que fazer com eles.
159
00:12:00,918 --> 00:12:03,001
Isto não é um ferro-velho.
160
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Pomos os motores no contentor.
Preciso de ti na oficina.
161
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
- Já vou.
- Concentra-te.
162
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
- Está bem! Muito bem!
- Aqui vamos nós.
163
00:12:09,709 --> 00:12:12,043
- Acredito em ti, meu.
- Também acredito em mim.
164
00:12:16,459 --> 00:12:18,793
Olá, Mike. Desculpa ter-te feito esperar.
165
00:12:19,501 --> 00:12:20,918
Vamos lá fechar-te.
166
00:12:21,418 --> 00:12:23,043
Obrigado por esperares.
167
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Entra.
168
00:12:24,668 --> 00:12:27,543
- Olá, querida. O Mike quer fechar.
- Olá, Mike.
169
00:12:27,543 --> 00:12:29,209
- Olá!
- Olá!
170
00:12:29,209 --> 00:12:31,793
- Muito bem, isso dá...
- Quem é?
171
00:12:32,751 --> 00:12:35,793
São 167 no total.
172
00:12:36,501 --> 00:12:38,334
Sim. Espera.
173
00:12:38,334 --> 00:12:42,376
As coisas têm estado paradas na loja,
por isso, agradeço o desconto.
174
00:12:43,168 --> 00:12:44,834
- Não há problema.
- Desconto, amor?
175
00:12:47,001 --> 00:12:49,001
Sim. Sabes que...
176
00:12:49,001 --> 00:12:50,584
Sabes que a Maggie me deixou?
177
00:12:50,584 --> 00:12:51,668
Bolas!
178
00:12:51,668 --> 00:12:55,418
- Não sabia disso.
- Sim, levou tudo menos a carrinha.
179
00:12:56,084 --> 00:12:58,251
- Sim, levou a casa.
- Sim?
180
00:12:59,251 --> 00:13:03,001
Levou o cão e mandou-o atacar-me
quando fui buscar os sapatos.
181
00:13:07,584 --> 00:13:10,209
Sabes a Rhonda
que trabalha no stand da Chevrolet?
182
00:13:10,209 --> 00:13:12,043
- Conheço a Rhonda.
- Não na receção.
183
00:13:12,793 --> 00:13:14,418
Foi por ela que me deixou.
184
00:13:15,793 --> 00:13:16,751
Está bem.
185
00:13:23,751 --> 00:13:25,668
- Como estamos?
- Foi intenso.
186
00:13:25,668 --> 00:13:28,834
- O desconto ao Mike?
- Vá lá, ele está tão triste.
187
00:13:28,834 --> 00:13:30,501
Descontos emocionais.
188
00:13:30,501 --> 00:13:32,751
- Não sei.
- Pneus Kryger.
189
00:13:35,876 --> 00:13:38,709
Fantástico. Muito obrigada. Está bem.
190
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
O quê?
191
00:13:40,584 --> 00:13:44,876
O teu pneu de Itália chegou,
vai passar na Alfândega
192
00:13:44,876 --> 00:13:47,959
- e será entregue hoje às 17 horas.
- Itália. Boa.
193
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
Quanto é que custou?
194
00:13:50,209 --> 00:13:52,168
Quanto foi? Oito mil?
195
00:13:52,168 --> 00:13:54,043
Oito mil dólares?
196
00:13:54,043 --> 00:13:56,793
Tu é que quiseste um italiano.
197
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Nem sei para que serve.
198
00:13:58,376 --> 00:14:01,251
Lá porque quero algo por oito mil dólares,
199
00:14:01,251 --> 00:14:03,793
não significa que devas premir o gatilho.
200
00:14:04,293 --> 00:14:06,334
Estás a brincar, certo?
Estás mesmo a brincar.
201
00:14:06,334 --> 00:14:09,459
- Dou-te um pontapé nos... Meu Deus.
- Controlas a contabilidade.
202
00:14:09,459 --> 00:14:10,876
- Sim?
- Vou matar-te.
203
00:14:10,876 --> 00:14:13,168
Não gostamos da faculdade?
204
00:14:13,168 --> 00:14:14,876
Nada de faculdade.
205
00:14:14,876 --> 00:14:17,251
Lá se vai a poupança para a faculdade.
206
00:14:17,251 --> 00:14:19,251
- Está bem.
- O papá está a ser mau.
207
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
- Adoro-te.
- Vai lá fazer a tua cena.
208
00:14:25,876 --> 00:14:28,834
Isto era para estar pronto ontem.
209
00:14:29,709 --> 00:14:31,084
Tirem-no, está pronto.
210
00:14:35,251 --> 00:14:36,584
Filho da mãe.
211
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- Tira-os! Tira-os!
- Porquê?
212
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
- Vá lá.
- Ouve-me.
213
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Estou a brincar.
- Sim, exatamente.
214
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Estás a brincar. Acabou-se.
- Glen?
215
00:14:51,459 --> 00:14:53,668
Sabes como um T-Rex diz olá?
216
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Para de brincar. Então? Para. Para.
217
00:15:01,876 --> 00:15:03,168
PNEUS KRYGER
218
00:15:03,168 --> 00:15:08,084
- Para.
- Sabes como o T-Rex come?
219
00:15:08,084 --> 00:15:10,459
- Faz...
- Põe-te a andar.
220
00:15:10,459 --> 00:15:12,043
Vamos. Desliga isso.
221
00:15:14,251 --> 00:15:15,209
Desliga isso...
222
00:15:15,918 --> 00:15:18,501
- Para com isso.
- Não te ouço.
223
00:15:18,501 --> 00:15:21,251
Desliga isso! Já chega.
224
00:15:22,293 --> 00:15:24,334
- Sai.
- Vá lá, meu.
225
00:15:24,334 --> 00:15:26,001
- Estou a brincar.
- Sai.
226
00:15:26,001 --> 00:15:28,751
- Eu consigo. Vá lá.
- Para de brincar.
227
00:15:28,751 --> 00:15:31,626
- Eu avisei-te. Não avisei?
- Sim, avisaste.
228
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
Então, o que aconteceu?
229
00:15:33,251 --> 00:15:35,209
Nada. Estás a brincar.
230
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
- Desliga a máquina, entra na oficina.
- Desliguei a música! Ouve...
231
00:15:43,501 --> 00:15:44,376
Merda.
232
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
- Foda-se.
- Estás bem? Estás bem?
233
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
Que se passa?
234
00:15:48,668 --> 00:15:51,751
Ele caiu... E o rotor... Ele caiu.
235
00:15:51,751 --> 00:15:54,209
- Glen, desculpa, eu...
- Foda-se.
236
00:15:55,543 --> 00:15:57,709
Consegues levantar-te?
Agarra-te ao meu ombro.
237
00:15:57,709 --> 00:16:00,668
As minhas costas. Tenho algo nas costas.
238
00:16:00,668 --> 00:16:03,418
- Vamos tentar levantar-nos.
- Vamos tentar.
239
00:16:03,418 --> 00:16:04,334
Desculpa.
240
00:16:04,334 --> 00:16:06,834
- Estava só a brincar.
- Devagar.
241
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- Não queria lançar-te.
- Um, dois, três, vá lá.
242
00:16:09,959 --> 00:16:12,834
- Foda-se!
- Põe-no no chão!
243
00:16:12,834 --> 00:16:15,334
Chama uma ambulância.
244
00:16:15,834 --> 00:16:16,668
Meu Deus.
245
00:16:16,668 --> 00:16:19,251
As minhas costas. Foda-se.
246
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
Afastador.
247
00:16:32,668 --> 00:16:33,501
Próximo.
248
00:16:36,001 --> 00:16:39,543
Aspiração. Aqui está a lesão do ligamento.
249
00:16:42,293 --> 00:16:45,918
Pronto, já saiu.
Aqui está o fragmento de osso.
250
00:16:47,001 --> 00:16:51,543
Falei com o seu cirurgião.
Ele disse que estava tudo ótimo.
251
00:16:51,543 --> 00:16:53,251
- Agora...
- Fantástico.
252
00:16:54,251 --> 00:16:55,126
Ouça bem.
253
00:16:55,126 --> 00:16:59,751
Temos de sair da cama
unt até à hora do remédio.
254
00:17:00,251 --> 00:17:04,001
Certo? Prestem atenção.
Temos o relaxante muscular.
255
00:17:04,001 --> 00:17:05,209
Isso mesmo.
256
00:17:05,209 --> 00:17:09,668
- Temos os esteroides para a inflamação.
- Está bem.
257
00:17:09,668 --> 00:17:12,334
Unt temos o Vicodin para as dores.
258
00:17:13,626 --> 00:17:14,584
Obrigada.
259
00:17:16,251 --> 00:17:17,709
- Com comida?
- Sim.
260
00:17:18,501 --> 00:17:20,584
Schnitzel de porco!
261
00:17:20,584 --> 00:17:21,584
Está bem.
262
00:17:22,334 --> 00:17:25,501
Vemo-nos para a semana
para um exame geral.
263
00:17:25,501 --> 00:17:27,293
Sim, no dia 25.
264
00:17:27,876 --> 00:17:30,709
Glen, portou-se bem. Vai correr tudo bem.
265
00:17:30,709 --> 00:17:33,043
- Obrigada, Dr. Hartman.
- Adeus, pessoal.
266
00:17:33,043 --> 00:17:37,626
O Richard ligou-se a um fornecimento
interminável de clientes,
267
00:17:37,626 --> 00:17:38,959
pessoas com dores
268
00:17:39,793 --> 00:17:43,251
e pessoas que não têm
outra opção senão melhorar.
269
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Tente erguer os pés, ambos. Para cima.
270
00:17:46,543 --> 00:17:49,501
É um pouco mais difícil.
Um pouco mais avançado. E aguente.
271
00:17:49,501 --> 00:17:51,626
Respirar. Outra vez. Inspirar, expirar.
272
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
- Baixar as pernas uns 5 cm.
- Isto é uma treta.
273
00:17:54,626 --> 00:17:56,084
Porque é tão doloroso?
274
00:17:56,084 --> 00:17:59,084
Os músculos esticam quando faz isso,
está bem?
275
00:17:59,084 --> 00:18:02,001
Relaxe. Excelente.
Vamos tentar algo diferente.
276
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
- E 90 graus, manter.
- Com calma, por favor.
277
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
Baixando-as suavemente uns centímetros.
278
00:18:07,209 --> 00:18:09,293
E respire, respire, respire.
279
00:18:09,293 --> 00:18:11,834
- As costas em baixo, planas.
- Meu Deus, que treta.
280
00:18:11,834 --> 00:18:13,626
- Empurre-me as mãos.
- Não consigo.
281
00:18:13,626 --> 00:18:16,834
Está bem. Eu sei que é frustrante,
mas consegue.
282
00:18:16,834 --> 00:18:20,459
Está a sair-se bem.
Muito bem. É um processo longo.
283
00:18:20,459 --> 00:18:21,376
Sim.
284
00:18:21,918 --> 00:18:24,209
Vi muitos casos como o seu
285
00:18:24,209 --> 00:18:28,543
e tem de saber que agora
está a viver com isto, está bem?
286
00:18:28,543 --> 00:18:29,459
Está bem.
287
00:18:29,459 --> 00:18:33,001
Esta é a sua nova realidade.
Levante os joelhos.
288
00:18:33,001 --> 00:18:34,709
Vamos tentar mais cinco.
289
00:18:34,709 --> 00:18:36,751
Até cima. Mais cinco.
290
00:18:37,668 --> 00:18:41,293
Não se trata apenas de um comprimido
que matou muita gente.
291
00:18:41,959 --> 00:18:43,293
É mais do que isso.
292
00:18:44,209 --> 00:18:46,251
Esta coisa, esta praga,
293
00:18:47,584 --> 00:18:51,501
começou quando alguém naquela família
294
00:18:51,501 --> 00:18:58,168
percebeu que o maior lucro na medicina
estava em vendas e marketing.
295
00:19:01,084 --> 00:19:02,084
E mentiras.
296
00:19:03,084 --> 00:19:05,168
- Refere-se a Arthur Sackler?
- Sim.
297
00:19:06,626 --> 00:19:09,126
O Arthur Sackler começou isto tudo.
298
00:19:11,251 --> 00:19:15,084
Era psiquiatra nas vésperas
da revolução farmacêutica.
299
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Naquele tempo, o básico em saúde mental
era uma lobotomia.
300
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Mas as lobotomias só acontecem uma vez.
301
00:19:30,001 --> 00:19:31,668
Não se repetiam clientes.
302
00:19:34,126 --> 00:19:38,959
O Arthur percebeu que, com o comprimido
certo, teria um cliente para a vida.
303
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
E chamou ao novo comprimido...
304
00:19:41,834 --> 00:19:43,334
Lobotomia engarrafada.
305
00:19:43,334 --> 00:19:45,376
CLORPROMAZINA
306
00:19:45,376 --> 00:19:47,834
Descobriu ser melhor vendedor que médico
307
00:19:47,834 --> 00:19:51,043
e, por isso, comprou duas coisas para si:
308
00:19:51,043 --> 00:19:52,418
uma farmacêutica
309
00:19:52,418 --> 00:19:55,584
{\an8}e a maior agência de publicidade médica
do país.
310
00:19:56,584 --> 00:19:59,584
Sabia que o marketing
era o futuro dos comprimidos
311
00:19:59,584 --> 00:20:03,418
{\an8}e saiu-lhe a sorte grande
quando conseguiram o contrato do Valium,
312
00:20:03,418 --> 00:20:06,751
{\an8}criando o primeiro fármaco
de sucesso do mundo.
313
00:20:06,751 --> 00:20:08,459
Precisavam dele e não sabiam.
314
00:20:09,793 --> 00:20:14,834
{\an8}Depois ficou rico e queria
que todos o soubessem.
315
00:20:15,834 --> 00:20:17,959
Comprou um monte de arte antiga e chique.
316
00:20:17,959 --> 00:20:22,459
{\an8}Deu o nome a qualquer museu, escola
ou hospital que aceitasse o seu dinheiro
317
00:20:22,459 --> 00:20:23,668
{\an8}e todos aceitaram.
318
00:20:23,668 --> 00:20:26,418
Isso fê-lo sentir-se imortal.
319
00:20:27,959 --> 00:20:29,751
Para ele, o legado era tudo.
320
00:20:31,334 --> 00:20:32,209
Sackler!
321
00:20:32,543 --> 00:20:33,751
{\an8}FESTAS FELIZES
322
00:20:33,751 --> 00:20:35,918
{\an8}Ele impunha esse legado
sobre toda a família
323
00:20:35,918 --> 00:20:39,084
e, como muitas famílias
de pessoas muito ricas,
324
00:20:39,084 --> 00:20:41,209
eles ansiavam pela sua morte.
325
00:20:41,959 --> 00:20:43,876
Não teriam de esperar muito.
326
00:20:43,876 --> 00:20:45,251
- Desculpe.
- Sim?
327
00:20:45,251 --> 00:20:46,626
Preciso de um médico.
328
00:20:46,626 --> 00:20:49,209
Tem de assinar aqui primeiro.
329
00:20:50,376 --> 00:20:53,876
A 26 de maio de 1987,
conduziu até às urgências
330
00:20:53,876 --> 00:20:56,168
do Hospital Presbyterian e anunciou...
331
00:20:56,168 --> 00:20:59,584
Sou o Dr. Arthur Sackler.
Estou a ter um ataque cardíaco.
332
00:21:00,084 --> 00:21:04,001
Tenho um bloqueio na artéria descendente
anterior proximal esquerda.
333
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
Preciso já de uma angioplastia de balão,
ou não sobrevivo.
334
00:21:07,459 --> 00:21:11,209
Vamos começar do início.
Vamos começar do início. Senhor?
335
00:21:11,209 --> 00:21:14,543
- Sou o Dr. Arthur Sackler.
- Senhor, preciso que volte.
336
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
É um ataque cardíaco.
337
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
Tenho um bloqueio na artéria descendente
anterior proximal esquerda.
338
00:21:19,876 --> 00:21:23,376
Preciso já de uma angioplastia de balão,
ou não sobrevivo.
339
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
Preciso que se acalme um minuto.
340
00:21:25,543 --> 00:21:28,293
Senhor? Onde está...? Senhor? Enfermeira!
341
00:21:28,293 --> 00:21:29,501
Preciso de ajuda.
342
00:21:35,126 --> 00:21:36,834
Parem de perder tempo.
343
00:21:36,834 --> 00:21:41,209
Tenho um bloqueio na artéria descendente
anterior proximal esquerda.
344
00:21:41,209 --> 00:21:43,918
- Preciso de angio...
- Vejamos o que diz o ECG.
345
00:21:43,918 --> 00:21:45,959
Pare de perder tempo. Faça o que digo.
346
00:21:45,959 --> 00:21:47,168
Está a ir muito bem.
347
00:21:47,918 --> 00:21:51,501
Parece que... Tinha razão.
348
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Sim, tenho sempre razão.
349
00:21:54,543 --> 00:21:55,793
Caramba!
350
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Hora da morte: 19h58.
351
00:22:05,584 --> 00:22:08,501
O Arthur pode ter criado
a indústria farmacêutica moderna
352
00:22:08,501 --> 00:22:12,793
e dado milhões à família,
mas foi o sobrinho, Richard,
353
00:22:12,793 --> 00:22:14,418
que soltou um monstro...
354
00:22:15,459 --> 00:22:17,126
Por aqui, Dr. Sackler.
355
00:22:17,126 --> 00:22:18,834
... e lhes deu milhares de milhões.
356
00:22:43,959 --> 00:22:45,334
Demorou dez anos,
357
00:22:45,334 --> 00:22:50,668
mas acho que a passagem de testemunho
do Arthur para o Richard
358
00:22:50,668 --> 00:22:52,709
foi o início do OxyContin.
359
00:22:55,126 --> 00:22:57,709
E agora que o Arthur estava fora de cena,
360
00:22:57,709 --> 00:22:59,418
o Richard tinha um plano.
361
00:23:00,168 --> 00:23:02,751
Mas antes precisava
de um ingrediente-chave
362
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
e o único obstáculo era
uma grande família disfuncional.
363
00:23:07,376 --> 00:23:09,043
NOVA IORQUE
364
00:23:09,043 --> 00:23:12,834
- De que adianta falar disto?
- Quanto tempo vai demorar?
365
00:23:13,376 --> 00:23:16,918
- Stanley, temos de saber o que se passa.
- Deixa-o falar!
366
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
Estamos a tentar!
Raios, Stanley, o que recebemos?
367
00:23:21,251 --> 00:23:28,001
Parece que o Arthur hipotecou muita arte
e dinheiro ao longo dos anos.
368
00:23:28,001 --> 00:23:30,584
Que raio quer dizer "hipotecou"?
369
00:23:30,584 --> 00:23:34,084
Quer dizer que deve dinheiro.
E não é só dinheiro, arte.
370
00:23:34,084 --> 00:23:39,668
Há dívidas consideráveis com Harvard,
o Met, Smithsonian, Columbia...
371
00:23:39,668 --> 00:23:41,418
E quem vai pagar isso?
372
00:23:41,418 --> 00:23:45,918
O Arthur tinha vários negócios e pôs
os vossos nomes em muitos deles.
373
00:23:45,918 --> 00:23:48,418
- Muito bem, que negócios?
- Está bem.
374
00:23:50,959 --> 00:23:54,751
Douglas McAdams,
Medical Tribune International,
375
00:23:54,751 --> 00:23:56,959
Napp Pharmaceuticals, MD Publications...
376
00:23:56,959 --> 00:23:58,918
- Alguma vez...
- Nunca ouvi falar...
377
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
... de Medimetriks,
Purdue Frederick MRS, MSCDC.
378
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
Nunca ouvi falar desses negócios.
379
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
Têm os nomes em todos.
380
00:24:06,626 --> 00:24:12,418
Sugiro que liquidem para pagar as dívidas,
porque, como disse, são consideráveis.
381
00:24:12,418 --> 00:24:15,876
- Stanley, o pai estava falido?
- Não. Bom, talvez.
382
00:24:23,626 --> 00:24:26,251
- Fica com a Purdue.
- É uma péssima ideia.
383
00:24:26,251 --> 00:24:30,793
Vão dividir tudo para ficarmos
com pedacinhos? Não.
384
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Dá-lhes tudo e troca pela Purdue.
385
00:24:33,793 --> 00:24:37,376
A Purdue só tem um fármaco
que vale alguma coisa, o MS Contin.
386
00:24:37,376 --> 00:24:40,459
Neste momento, é só para pessoas
a morrer de cancro.
387
00:24:40,459 --> 00:24:42,876
Quando a patente expirar, não temos nada.
388
00:24:42,876 --> 00:24:44,918
Estiveste lá, não tens nada agora.
389
00:24:44,918 --> 00:24:48,209
A Purdue é uma empresa real,
comprada por ti e pelo Arthur.
390
00:24:48,793 --> 00:24:52,043
Fazem de facto algo.
Aquelas pessoas não entendem.
391
00:24:52,043 --> 00:24:55,918
Nunca fizeram nada na vida
a não ser conversar.
392
00:24:55,918 --> 00:24:57,751
Não! Não! Não vamos...
393
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Deixamo-los petiscar e fazemos algo.
394
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Sim, mas nunca puseste um fármaco
no mercado, filho.
395
00:25:06,918 --> 00:25:10,334
Demora uma década
e não temos nada na calha.
396
00:25:10,334 --> 00:25:12,376
- É um beco sem saída.
- Conhecemos a dor.
397
00:25:12,376 --> 00:25:14,251
Sim, isso é certo.
398
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Desenvolvemos o MS Contin,
entendemos a dor.
399
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
Eu entendo a dor.
400
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Todo o comportamento humano é composto
essencialmente por duas coisas:
401
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
fugir da dor e em direção ao prazer.
402
00:25:28,293 --> 00:25:29,709
É um ciclo.
403
00:25:30,293 --> 00:25:33,293
Fugir da dor, correr em direção ao prazer.
404
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Dor, prazer, dor, prazer.
405
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
Uma e outra vez.
406
00:25:39,043 --> 00:25:41,251
Este círculo representa
a nossa existência.
407
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
É a essência do que significa ser humano,
estar vivo.
408
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Mas se nos colocarmos ali,
entre a dor e o prazer...
409
00:25:53,293 --> 00:25:58,459
Se nos tornarmos guardiões
de quem se quer afastar da dor,
410
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
então, mudámos o mundo.
411
00:26:02,084 --> 00:26:03,918
Acabamos o que Arthur começou.
412
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
E nunca mais terão
de se preocupar com dinheiro.
413
00:26:13,918 --> 00:26:16,043
Foda-se, sim. Sim.
414
00:26:16,043 --> 00:26:19,043
A Purdue desenvolve
um dos analgésicos mais poderosos
415
00:26:19,043 --> 00:26:22,334
que alguma vez chegou ao mercado,
apesar de nos dizer que é seguro.
416
00:26:22,334 --> 00:26:24,709
Além do dinheiro, o que motivou o Sackler?
417
00:26:24,709 --> 00:26:27,501
O Napoleão era baixo,
por isso conquistou a Europa.
418
00:26:28,293 --> 00:26:30,418
O Batman é o Batman
porque lhe mataram os pais.
419
00:26:30,418 --> 00:26:33,001
- É isso que está a perguntar?
- Sim.
420
00:26:34,626 --> 00:26:38,751
Na faculdade, tentou inventar
um comprimido que podia dar um orgasmo.
421
00:26:39,376 --> 00:26:41,709
Adorava passar férias na Tailândia.
422
00:26:41,709 --> 00:26:45,043
O vegetal preferido são os espargos.
Não quero saber da motivação.
423
00:26:45,043 --> 00:26:46,793
Não importa, porque fê-lo.
424
00:26:47,668 --> 00:26:51,126
Mesmo que soubesse a razão,
não se sentiria melhor.
425
00:26:52,543 --> 00:26:54,209
E a Mna. Flowers?
426
00:26:54,918 --> 00:26:56,043
O que a motivou?
427
00:26:56,043 --> 00:26:59,126
A única coisa que eu tinha. O trabalho.
428
00:26:59,793 --> 00:27:02,001
Só isso? Só o trabalho?
429
00:27:02,001 --> 00:27:03,418
Só o trabalho.
430
00:27:05,751 --> 00:27:07,084
ROANOKE, VIRGÍNIA
431
00:27:16,376 --> 00:27:18,876
{\an8}ENVIADO POR CORREIO
DE UMA INSTITUIÇÃO CORRECIONAL
432
00:27:26,793 --> 00:27:29,001
Sim, sim, sim!
433
00:27:32,793 --> 00:27:34,293
CHUCK BROWN, O PADRINHO DA GO GO
434
00:27:39,126 --> 00:27:40,126
MESTRADO CONTABILIDADE
435
00:27:40,918 --> 00:27:43,084
Foda-se! Vá lá.
436
00:27:45,084 --> 00:27:46,126
Merda.
437
00:27:46,918 --> 00:27:47,834
Merda.
438
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
Merda, merda, merda.
439
00:27:58,293 --> 00:28:02,001
Ligou para a linha de apoio
de Tomb Rider. A tarifa é dois...
440
00:28:02,709 --> 00:28:05,084
- Olá, é a Edie.
- Olá, Mna. Edie. Como está?
441
00:28:05,084 --> 00:28:07,084
Sim, estou no Nível 14 há dois minutos.
442
00:28:07,084 --> 00:28:10,334
Em Atlantis, na sala de lava.
Não sei como passar isto.
443
00:28:10,334 --> 00:28:11,876
Já morri 16 vezes.
444
00:28:11,876 --> 00:28:12,959
Olá?
445
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Tem de atravessar o espaço duas vezes.
446
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
- Primeiro, aciona as armadilhas.
- Espere.
447
00:28:19,418 --> 00:28:21,918
- Depois, sai da...
- Está bem. Já percebi.
448
00:28:21,918 --> 00:28:25,418
Muito bem. Vire-se para a esquerda,
suba ao bloco mais alto e salte para...
449
00:28:26,584 --> 00:28:28,626
Há um dragão à frente, na terceira coluna.
450
00:28:30,834 --> 00:28:32,501
- Obrigada.
- O prazer foi meu.
451
00:28:32,501 --> 00:28:34,459
- Se puder fazer algo mais...
- Não.
452
00:28:35,043 --> 00:28:36,376
Estou bem. Boa noite.
453
00:28:36,376 --> 00:28:38,334
Ou bom dia, onde quer que esteja.
454
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
Sou burocrata.
455
00:28:45,001 --> 00:28:47,626
A burocracia é o que nos une.
456
00:28:49,043 --> 00:28:51,834
O que mantém a sociedade organizada,
funcional e em movimento.
457
00:28:54,084 --> 00:28:56,918
Não há civilização sem burocracia.
458
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
As folhas de cálculo são o que impede
o mundo de colapsar e...
459
00:29:02,668 --> 00:29:04,001
... era boa no que fazia.
460
00:29:16,209 --> 00:29:18,584
Preciso de cópias das faturas
dos últimos dois anos.
461
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
Verde para cobranças legítimas.
462
00:29:20,126 --> 00:29:22,126
Algo mais que deva saber?
463
00:29:22,126 --> 00:29:25,293
Amarelo para cobranças fraudulentas
que já sabia
464
00:29:25,293 --> 00:29:27,751
e vermelho para quando me mentiam.
465
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
- Não há nada.
- Tem a certeza?
466
00:29:30,251 --> 00:29:31,334
Prometo.
467
00:29:32,751 --> 00:29:37,793
Quando o vermelho surge,
torna as coisas divertidas para mim.
468
00:29:42,543 --> 00:29:45,834
Em 1998, poucos tinham ouvido falar
do OxyContin.
469
00:29:46,418 --> 00:29:49,418
Mesmo que tivessem ouvido,
não deviam saber o que podia fazer.
470
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
E a ideia era essa.
471
00:29:53,668 --> 00:29:55,793
Era essencial para o plano do Richard.
472
00:29:59,584 --> 00:30:01,959
Agora que os Sacklers tinham a Purdue,
473
00:30:01,959 --> 00:30:04,543
tinham de encontrar um fármaco
que pudessem vender.
474
00:30:06,668 --> 00:30:08,001
Um sucesso de vendas.
475
00:30:10,376 --> 00:30:12,834
E o Richard apostou na dor.
476
00:30:16,709 --> 00:30:18,668
Muito bem. Lindo menino.
477
00:30:18,668 --> 00:30:20,376
Vamos lá, lindo menino.
478
00:30:20,376 --> 00:30:22,543
Não és um lindo menino?
479
00:30:22,543 --> 00:30:24,626
És um lindo menino. Estás pronto?
480
00:30:24,626 --> 00:30:28,501
Pronto para trabalhar comigo?
Pronto para ganhar dinheiro, Unchie?
481
00:30:30,001 --> 00:30:31,418
Amo-te tanto!
482
00:30:31,918 --> 00:30:35,751
Isso mesmo. Isso mesmo, rapaz.
Vá lá, rapaz. Vá lá.
483
00:30:35,751 --> 00:30:37,126
- Bom dia.
- Bom dia.
484
00:30:37,126 --> 00:30:40,543
Vá lá, rapaz. Lindo menino.
És um lindo menino.
485
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Lindo menino. Eu levo-te ao colo.
486
00:30:42,834 --> 00:30:44,668
Mas não estava a começar do zero.
487
00:30:45,376 --> 00:30:47,959
Há mais de 15 anos
que a Purdue fazia e comercializava
488
00:30:47,959 --> 00:30:51,918
um analgésico à base de morfina
chamado MS Contin.
489
00:30:51,918 --> 00:30:56,376
O OxyContin só precisava
de melhorar um pouco a receita.
490
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
O MS Contin tem dois elementos.
491
00:31:01,209 --> 00:31:02,834
Há o Contin, claro,
492
00:31:02,834 --> 00:31:06,793
a cobertura de açúcar que se dissolve
lentamente no trato digestivo,
493
00:31:06,793 --> 00:31:12,376
o que dá ao organismo a sua propriedade
de libertação prolongada.
494
00:31:13,126 --> 00:31:16,668
E há o centro de chocolate de leite,
495
00:31:16,668 --> 00:31:18,626
sulfato de morfina, MS...
496
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
Quando desenvolvemos o MS Contin,
497
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
houve algum plano para a segunda geração?
498
00:31:25,168 --> 00:31:27,043
- Não.
- Porque não?
499
00:31:27,584 --> 00:31:29,418
Porque a morfina funciona bem.
500
00:31:29,418 --> 00:31:31,043
É bem compreendida,
501
00:31:31,043 --> 00:31:34,209
o que facilitou a obtenção
da aprovação da FDA.
502
00:31:34,209 --> 00:31:37,668
A morfina não é o único opiáceo
que funciona bem.
503
00:31:38,251 --> 00:31:41,459
É o único opiáceo associado à morte.
504
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
Eu...
505
00:31:42,543 --> 00:31:46,001
Eu gostaria de fazer um analgésico
que as pessoas associem
506
00:31:46,001 --> 00:31:49,126
a um bem-estar melhorado na vida.
507
00:31:51,084 --> 00:31:52,959
Vamos fazer algo novo.
508
00:31:55,793 --> 00:31:57,001
Consegues fazê-lo?
509
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
Foi o nascimento de uma má ideia.
510
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
- Claro.
- Então, fá-lo.
511
00:32:07,959 --> 00:32:11,793
Pegaram num tipo de heroína envolto
num revestimento de ação retardada
512
00:32:11,793 --> 00:32:14,209
e trocaram-no por um muito mais forte.
513
00:32:21,834 --> 00:32:22,709
Eu gosto.
514
00:32:23,709 --> 00:32:25,126
É um pouco perigoso.
515
00:32:25,876 --> 00:32:26,751
Tem cuidado.
516
00:32:29,209 --> 00:32:30,376
Mas eu gosto.
517
00:32:33,584 --> 00:32:34,626
Está bem...
518
00:32:34,626 --> 00:32:35,834
Eu digo uma palavra
519
00:32:35,834 --> 00:32:39,126
e vocês dizem a primeira coisa
que vos vier à cabeça.
520
00:32:39,126 --> 00:32:41,334
Qualquer um pode ser o primeiro.
521
00:32:42,418 --> 00:32:43,418
Codeína.
522
00:32:45,501 --> 00:32:46,543
Dentista.
523
00:32:48,501 --> 00:32:49,459
Xarope para a tosse.
524
00:32:50,626 --> 00:32:51,626
Dentes do siso.
525
00:32:53,251 --> 00:32:54,334
Ajuda para dormir.
526
00:32:55,876 --> 00:32:58,084
- Febre.
- Obrigada.
527
00:32:59,376 --> 00:33:02,418
E quanto a "morfina"?
528
00:33:03,084 --> 00:33:03,918
Morte.
529
00:33:04,709 --> 00:33:05,793
Cancro.
530
00:33:05,793 --> 00:33:06,876
Viciados.
531
00:33:07,959 --> 00:33:09,376
Dores fortes.
532
00:33:10,126 --> 00:33:16,334
Muito bem. Digam-me que palavras
associam a "oxicodona".
533
00:33:17,084 --> 00:33:19,876
Isso é Percocet?
534
00:33:19,876 --> 00:33:23,084
"Oxi" é uma coisa pulmonar.
535
00:33:23,584 --> 00:33:25,543
Oxigénio?
536
00:33:28,043 --> 00:33:29,709
Então? Mas que raio?
537
00:33:30,418 --> 00:33:31,668
Passa-se algo?
538
00:33:31,668 --> 00:33:35,751
Veem? Todos eles têm
uma ideia sobre morfina,
539
00:33:35,751 --> 00:33:38,209
mas a oxicodona é uma tábua rasa.
540
00:33:39,043 --> 00:33:42,918
Ninguém a associa a nada.
Podemos torná-la o que quisermos.
541
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
Queres pegar num fármaco
com o dobro da potência da morfina
542
00:33:46,501 --> 00:33:48,709
e dá-lo a toda a gente?
543
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Sim. Sim, quero.
544
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
O abuso vai ser um problema.
545
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
Quando um paciente está
sob a supervisão do médico,
546
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
estes fármacos são incrivelmente seguros.
547
00:33:58,334 --> 00:34:00,751
Não acho que seja totalmente correto.
548
00:34:00,751 --> 00:34:04,668
- Mesmo com o MS Contin, vimos abuso de...
- Sim. Muito bem.
549
00:34:04,668 --> 00:34:07,751
Então, vamos pegar num fármaco
muito poderoso
550
00:34:07,751 --> 00:34:13,126
e pô-lo nas mãos de potencialmente
milhões de pessoas novas?
551
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Sim. Sim, isso mesmo.
552
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Sob os cuidados do médico delas.
553
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
E com aprovação total da FDA.
554
00:34:22,001 --> 00:34:23,043
Olhem.
555
00:34:25,751 --> 00:34:26,584
Vejam isto.
556
00:34:27,459 --> 00:34:31,168
Os médicos prescrevem morfina aqui,
557
00:34:32,251 --> 00:34:34,459
porque morfina significa morte.
558
00:34:34,459 --> 00:34:40,293
Mas com oxicodona,
os nossos novos pacientes estão aqui.
559
00:34:41,626 --> 00:34:42,834
Este é o momento
560
00:34:42,834 --> 00:34:45,751
em que acho que tudo isto
podia ter sido impedido.
561
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Se o Raymond, o Mortimer
ou qualquer outro tivesse recusado,
562
00:34:48,668 --> 00:34:50,126
não estaríamos a falar
563
00:34:50,126 --> 00:34:54,168
e haveria muitas pessoas a jantar
com as suas famílias neste momento.
564
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Sei que estão assustados.
Sei que estão preocupados.
565
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Esta história é uma tragédia.
566
00:35:01,084 --> 00:35:03,668
Mas vamos devolver a vida a muita gente.
567
00:35:04,334 --> 00:35:06,626
Vamos tirar muita dor.
568
00:35:09,043 --> 00:35:10,209
O que lhe chamamos?
569
00:35:13,209 --> 00:35:14,418
OxyContin.
570
00:35:15,876 --> 00:35:17,501
Precisavam dele e não sabiam.
571
00:35:18,126 --> 00:35:19,959
Precisavam dele e não sabiam.
572
00:35:19,959 --> 00:35:22,293
O Richard tinha o seu fármaco sinético.
573
00:35:22,293 --> 00:35:23,459
O que acham?
574
00:35:24,501 --> 00:35:25,959
Nasceu o OxyContin.
575
00:35:26,959 --> 00:35:28,584
O Richard teve a sua grande ideia.
576
00:35:28,584 --> 00:35:31,251
Um fármaco que os necessitados
não podiam recusar.
577
00:35:31,959 --> 00:35:35,709
E isso era apenas metade do plano
e nem sequer a pior parte.
578
00:35:36,876 --> 00:35:39,709
Foi aqui que entrou
a influência do tio Arthur.
579
00:35:40,376 --> 00:35:41,793
{\an8}Ele era um vendedor
580
00:35:41,793 --> 00:35:45,876
{\an8}e sabia que um produto é tão bom
quanto a mensagem que vem com ele.
581
00:35:45,876 --> 00:35:48,459
O Richard sabia exatamente
qual era a mensagem
582
00:35:48,459 --> 00:35:51,709
e, mais importante ainda, como a enviar.
583
00:35:55,626 --> 00:35:57,918
Criou uma equipa de vendas
584
00:35:57,918 --> 00:36:00,168
para espalhar a palavra sobre o OxyContin.
585
00:36:00,876 --> 00:36:03,418
Recrutaram licenciados bem-parecidas
586
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
que falassem a língua de um médico
587
00:36:06,251 --> 00:36:09,918
e depois programaram-nos a todos.
588
00:36:09,918 --> 00:36:14,001
Temperatura, ritmo cardíaco,
ritmo respiratório e pressão arterial.
589
00:36:14,668 --> 00:36:19,293
São os chamados sinais vitais.
Sabem o que não é um sinal vital?
590
00:36:20,876 --> 00:36:22,043
A dor.
591
00:36:27,584 --> 00:36:31,543
A dor é a última coisa
que um médico considerará
592
00:36:31,543 --> 00:36:33,001
quando cuidar de vocês.
593
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
Ou da vossa avó.
594
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
Ou do vosso namorado.
595
00:36:48,251 --> 00:36:50,459
- Olá, Frank.
- Shannon.
596
00:36:52,293 --> 00:36:55,751
A dor é há muito considerada
um sintoma de lesão ou doença
597
00:36:57,584 --> 00:36:59,959
e não algo para tratar por si só.
598
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
Ouve! Vais ficar aí a comer
cereais o dia todo?
599
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Acaba o carro.
600
00:37:05,459 --> 00:37:07,501
- Quando acabar.
- Quando acabares?
601
00:37:08,126 --> 00:37:10,168
Três tigelas cheias de cereais.
602
00:37:10,168 --> 00:37:11,459
Os pneus não saem dali.
603
00:37:11,459 --> 00:37:12,751
És um degenerado.
604
00:37:12,751 --> 00:37:15,376
Vais rebentar as minhas sanitas
com esses cereais.
605
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- É nojento! Levo isso.
- Estou a jogar.
606
00:37:17,959 --> 00:37:21,084
Vou levá-lo e desligá-lo. Sai, vá lá.
607
00:37:21,084 --> 00:37:23,584
Os médicos não respeitam a dor.
608
00:37:23,584 --> 00:37:26,584
GESTORA REGIONAL DE VENDAS
609
00:37:26,584 --> 00:37:28,626
Porque não a compreendem.
610
00:37:28,626 --> 00:37:32,709
Uma formação médica dura o quê, sete anos?
611
00:37:33,918 --> 00:37:37,543
Sabem quanta instrução os estudantes
de Medicina recebem sobre a dor?
612
00:37:40,376 --> 00:37:41,626
Quarenta e oito minutos.
613
00:37:47,501 --> 00:37:51,001
Os pacientes não têm de adaptar
a vida para lidar com a dor.
614
00:37:51,543 --> 00:37:54,501
Os médicos têm de adaptar o tratamento.
615
00:37:57,293 --> 00:38:00,376
A dor já não é algo
que tenhamos de tolerar.
616
00:38:01,001 --> 00:38:02,626
É algo que podemos ultrapassar.
617
00:38:03,709 --> 00:38:05,084
- Olá.
- Aqui tem.
618
00:38:05,584 --> 00:38:07,001
Chamo-me Shannon.
619
00:38:08,334 --> 00:38:09,168
Obrigada.
620
00:38:09,793 --> 00:38:11,626
Temos uma forma de a ultrapassar.
621
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
Temos uma resposta.
622
00:38:15,876 --> 00:38:17,168
OxyContin.
623
00:38:19,209 --> 00:38:20,459
É essa a resposta.
624
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Se forem adequados para nós,
625
00:38:27,543 --> 00:38:32,043
juntar-se-ão à cruzada para ajudar a mudar
o modo como os americanos lidam com a dor.
626
00:38:32,043 --> 00:38:35,668
Na Purdue,
passámos anos a desenvolver o OxyContin.
627
00:38:35,668 --> 00:38:38,876
Um tratamento eficaz,
duradouro e seguro contra a dor
628
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
com uma ampla aplicação
a uma vasta gama de pacientes.
629
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Mas terão de fazer mais
do que vender este tratamento.
630
00:38:46,709 --> 00:38:52,209
Estarão a convencer os médicos
a levarem a dor a sério.
631
00:38:52,918 --> 00:38:54,126
Não se iludam.
632
00:38:54,126 --> 00:38:59,251
Farão parte de uma linda, gloriosa
633
00:38:59,834 --> 00:39:05,126
e maravilhosa revolução
de transformação de vida.
634
00:39:07,126 --> 00:39:08,459
Repitam comigo.
635
00:39:08,459 --> 00:39:10,626
- "Linda."
- Linda.
636
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
- "Maravilhosa."
- Maravilhosa.
637
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
- "Gloriosa."
- Gloriosa.
638
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
- "Revolução."
- Revolução.
639
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- E "transformação de vida".
- Transformação de vida.
640
00:39:20,126 --> 00:39:21,043
Mais uma vez!
641
00:39:21,043 --> 00:39:22,751
- "Linda".
- Linda.
642
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- "Maravilhosa".
- Maravilhosa.
643
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
- "Gloriosa".
- Gloriosa.
644
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
- "Revolução".
- Revolução.
645
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
- E "transformação de vida"!
- Transformação de vida!
646
00:39:48,876 --> 00:39:52,001
Tomaste a decisão certa.
Sabes disso, certo?
647
00:39:52,001 --> 00:39:53,751
- Claro.
- Entusiasmada?
648
00:39:53,751 --> 00:39:54,876
Completamente.
649
00:39:55,709 --> 00:39:57,959
Estiveste muito bem.
650
00:39:57,959 --> 00:39:59,501
- Obrigada.
- A sério.
651
00:40:00,501 --> 00:40:02,293
Posso fazer-te uma pergunta?
652
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
Estava a pensar quando teria
o meu primeiro salário.
653
00:40:04,793 --> 00:40:05,959
De que precisas?
654
00:40:05,959 --> 00:40:08,126
Só preciso de saber quando me pagam.
655
00:40:08,126 --> 00:40:10,459
Estás lisa
e precisas de um sítio para viver.
656
00:40:13,293 --> 00:40:14,543
Podes ficar comigo.
657
00:40:14,543 --> 00:40:17,959
Muitas das outras raparigas ficaram,
quando estavam a tentar orientar-se.
658
00:40:17,959 --> 00:40:20,959
Vamos dar-te dinheiro
e arranjar-te uma casa.
659
00:40:21,584 --> 00:40:23,084
A sério, tenho um quarto a mais.
660
00:40:23,918 --> 00:40:25,126
- A sério?
- A sério.
661
00:40:26,251 --> 00:40:28,251
- Obrigada.
- De nada.
662
00:40:29,459 --> 00:40:31,584
- Deixa-me fazer-te uma pergunta.
- Sim?
663
00:40:32,084 --> 00:40:34,501
Tens esclerose múltipla ou escoliose?
664
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- Não.
- Está bem. Então, põe-te direita.
665
00:40:37,918 --> 00:40:39,293
Não andes por aí assim.
666
00:40:39,293 --> 00:40:40,751
Mereces estar aqui.
667
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
Deon Dyer quebra o empate
e dá a vantagem aos Tar Heels...
668
00:41:20,876 --> 00:41:21,751
Merda.
669
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Merda. Meu Deus.
670
00:41:46,626 --> 00:41:48,168
Merda.
671
00:41:48,168 --> 00:41:52,543
Lil, preciso de ti um segundo.
Podes vir aqui um segundo?
672
00:41:52,543 --> 00:41:55,001
Tenho um mimo para ti.
673
00:41:55,959 --> 00:41:57,876
Sim, foi o que aconteceu.
674
00:41:58,834 --> 00:42:00,543
Um monte de mijo.
675
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
- Isto é...
- O que fizeste?
676
00:42:02,543 --> 00:42:05,251
Entornei um frasco
de mijo por cima de mim.
677
00:42:05,251 --> 00:42:06,793
Meu Deus. Está bem.
678
00:42:06,793 --> 00:42:08,501
- É muito.
- Por todo o lado. Giro.
679
00:42:08,501 --> 00:42:10,084
- Está bem.
- Obrigado.
680
00:42:11,001 --> 00:42:13,459
- Posso ajudar? Fazer algo?
- Podes ir buscar...?
681
00:42:13,459 --> 00:42:14,959
Ty, chega aqui.
682
00:42:14,959 --> 00:42:17,084
- Anda ver isto.
- Não, está tudo bem.
683
00:42:17,084 --> 00:42:20,418
Podes trazer-me duas toalhas?
Consegues levantar o rabo?
684
00:42:20,418 --> 00:42:22,751
Mudei a fralda da Kaylee.
Não havia altura melhor.
685
00:42:22,751 --> 00:42:24,543
- Isto é ridículo.
- És tão nojento.
686
00:42:25,584 --> 00:42:30,209
Ouço sons de marmelada
e há chichi envolvido, por isso...
687
00:42:30,209 --> 00:42:32,084
É melhor ficares no quarto.
688
00:42:32,084 --> 00:42:34,209
Queres que te dê um banho sensual?
689
00:42:35,001 --> 00:42:36,126
Meu Deus, é que...
690
00:42:36,626 --> 00:42:37,793
Estás bem.
691
00:42:38,959 --> 00:42:39,876
Está bem?
692
00:42:40,501 --> 00:42:42,918
- Olha para mim.
- Não consigo parar de rir.
693
00:42:42,918 --> 00:42:46,043
Eu sei. Vais ficar bem.
694
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
É a melhor vista do Ohio.
695
00:42:50,543 --> 00:42:52,251
Este é o teu quarto.
696
00:42:52,251 --> 00:42:53,668
Fica à vontade.
697
00:42:53,668 --> 00:42:56,376
E usa essas gavetas todas, são todas tuas.
698
00:42:56,376 --> 00:42:58,543
- É ótimo.
- Espero que gostes de roxo.
699
00:42:58,543 --> 00:42:59,834
Sim, adoro roxo.
700
00:43:01,584 --> 00:43:03,793
Esta é a nossa casa de banho,
vamos partilhá-la.
701
00:43:04,584 --> 00:43:07,043
Sanita, chuveiro.
702
00:43:07,043 --> 00:43:09,626
A banheira é fantástica.
703
00:43:09,626 --> 00:43:12,918
Isto é óleo de banho marroquino de rosas,
podes usá-lo.
704
00:43:12,918 --> 00:43:18,001
Esta é a sala de estar, claro, ali em cima
é a varanda privada no telhado
705
00:43:18,001 --> 00:43:19,959
com um jacúzi do caraças.
706
00:43:19,959 --> 00:43:20,876
Tens carro?
707
00:43:22,376 --> 00:43:25,709
Sim, é da minha mãe,
mas ando a usá-lo agora.
708
00:43:25,709 --> 00:43:28,293
Arranjamos-te licença de estacionamento.
709
00:43:28,293 --> 00:43:31,418
- Tens dinheiro?
- Nem por isso.
710
00:43:31,418 --> 00:43:33,001
Arranjamos-te dinheiro.
711
00:43:35,251 --> 00:43:36,834
É um grande dia.
712
00:43:37,418 --> 00:43:38,251
Sim.
713
00:43:39,334 --> 00:43:40,293
Vamos celebrar.
714
00:43:43,001 --> 00:43:44,543
- Gostas de champanhe?
- Sim.
715
00:43:47,126 --> 00:43:48,209
Saúde.
716
00:43:48,959 --> 00:43:49,959
Obrigada.
717
00:43:50,668 --> 00:43:53,251
À tua nova vida, Shannon Shaeffer.
718
00:43:57,293 --> 00:43:59,168
Nunca tinhas bebido champanhe, pois não?
719
00:44:01,376 --> 00:44:02,251
Toma.
720
00:44:05,168 --> 00:44:09,001
Quero agradecer-te por esta oportunidade...
721
00:44:09,001 --> 00:44:12,084
Primeiro, temos de resolver isto.
Pareces um pónei de exposição.
722
00:44:13,418 --> 00:44:15,459
Temos de te arranjar roupa nova.
723
00:44:19,168 --> 00:44:20,043
Cheira isto.
724
00:44:21,876 --> 00:44:23,834
- Falas a sério?
- Sim. Cheira.
725
00:44:23,834 --> 00:44:27,501
É couro importado de Itália. Cheira a quê?
726
00:44:28,126 --> 00:44:30,793
- Couro importado de Itália.
- Não.
727
00:44:32,709 --> 00:44:33,959
Cheira a dinheiro.
728
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Cheira outra vez.
729
00:44:37,876 --> 00:44:38,834
Sim, é bom.
730
00:44:47,626 --> 00:44:49,501
Tens umas pernas fantásticas.
731
00:44:56,001 --> 00:44:57,543
Tens um corpo ótimo.
732
00:44:57,543 --> 00:45:00,668
- Quanto a isso, não sei.
- És uma brasa.
733
00:45:04,168 --> 00:45:06,543
CONSULTÓRIO MÉDICO DR. HARTMAN
734
00:45:06,543 --> 00:45:10,793
- Entrem. Lily, Glen.
- Obrigada por nos receber tão depressa.
735
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
Fico sempre feliz por vos ver.
736
00:45:13,251 --> 00:45:16,209
Como está, campeão?
737
00:45:16,209 --> 00:45:17,543
Não muito bem.
738
00:45:19,084 --> 00:45:20,501
Não parece.
739
00:45:21,209 --> 00:45:23,709
- Sente-se mal?
- Pode dizer-se que sim.
740
00:45:23,709 --> 00:45:26,376
Está bem. Olhe para esta tabela.
741
00:45:27,459 --> 00:45:30,834
Numa escala de um a dez,
onde diria que está a sua dor?
742
00:45:31,334 --> 00:45:34,001
- Diria um cinco ou...
- Não, é um nove.
743
00:45:34,001 --> 00:45:36,126
Ele está em baixo e não dorme,
744
00:45:36,126 --> 00:45:37,751
o que significa que eu não durmo.
745
00:45:37,751 --> 00:45:38,876
- Então...
- Não dorme.
746
00:45:38,876 --> 00:45:42,001
Sim. O que me deu já não funciona.
747
00:45:42,001 --> 00:45:45,793
Não? Dei-lhe Vicodin. É bastante normal.
748
00:45:46,334 --> 00:45:49,126
Mas quero receitar-lhe algo novo.
749
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
Chama-se OxyContin.
750
00:45:51,626 --> 00:45:53,751
É semelhante ao Vicodin,
751
00:45:53,751 --> 00:45:57,209
mas dura 12 horas sem passar o efeito.
752
00:45:57,751 --> 00:45:59,959
- Seria bom.
- Muito bem, então...
753
00:46:00,751 --> 00:46:02,918
Vai tomar um de manhã.
754
00:46:03,918 --> 00:46:05,709
E toma um antes de se deitar,
755
00:46:05,709 --> 00:46:09,334
para não acordar a meio da noite
com dores.
756
00:46:10,251 --> 00:46:12,459
- E vou dormir?
- Profundamente.
757
00:46:12,459 --> 00:46:15,334
- Vamos todos dormir.
- Vão ter o melhor sono de sempre.
758
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- É seguro?
- Tão seguro como qualquer outro opioide.
759
00:46:18,168 --> 00:46:20,626
A boa notícia é
que não tem de o tomar tantas vezes.
760
00:46:21,251 --> 00:46:22,459
- Certo.
- Sim?
761
00:46:23,084 --> 00:46:24,793
- Experimentemos.
- Confio em si.
762
00:46:24,793 --> 00:46:27,626
Saia daqui. Vá dormir, vá dormir melhor.
763
00:46:27,626 --> 00:46:28,543
Glen.
764
00:46:28,543 --> 00:46:31,834
Devo avisá-lo de que há
um possível efeito secundário.
765
00:46:31,834 --> 00:46:34,626
- Qual?
- A obstipação.
766
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
Sim?
767
00:46:37,334 --> 00:46:38,751
- Está bem.
- Vá dormir.
768
00:46:38,751 --> 00:46:40,626
Acho que aguentamos isso. Obrigada.
769
00:46:40,626 --> 00:46:43,418
Muito bem. Obstipação.
770
00:46:43,918 --> 00:46:47,376
CUIDADO, PORTA AUTOMÁTICA
771
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Preciso de falar com o Dr. Coyle,
por favor.
772
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- E a senhora é?
- Edie Flowers.
773
00:47:01,543 --> 00:47:03,793
Foda-se.
774
00:47:06,293 --> 00:47:07,709
Seu filho da puta.
775
00:47:12,376 --> 00:47:18,043
Perguntei se havia algo mais que eu
tivesse de saber e disse que não, certo?
776
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Sim. Certo.
- Não está a ser sincero comigo.
777
00:47:22,251 --> 00:47:23,793
Contei-lhe tudo.
778
00:47:23,793 --> 00:47:25,168
Receitou um fármaco novo,
779
00:47:25,168 --> 00:47:31,334
um de que nunca ouvi falar,
1098 vezes em seis meses.
780
00:47:31,334 --> 00:47:37,084
São mais receitas do que pacientes
e quase 5 % do Condado de Carroll.
781
00:47:37,793 --> 00:47:40,334
Ambos sabemos que os pacientes não existem
782
00:47:40,334 --> 00:47:45,251
e que tem um esquema idiota
e estúpido qualquer.
783
00:47:45,251 --> 00:47:48,043
Dei-lhe uma oportunidade.
784
00:47:49,793 --> 00:47:51,043
Agora vai doer.
785
00:47:51,043 --> 00:47:53,209
Pronto. Espere um segundo, está bem?
786
00:47:53,209 --> 00:47:57,543
Dr. Coyle,
o que me pode dizer sobre o OxyContin?
787
00:48:00,209 --> 00:48:03,334
O que a Purdue fez,
o que o Richard Sackler fez,
788
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
abusar da confiança entre um médico
e o seu paciente...
789
00:48:10,876 --> 00:48:13,043
Vender esperança aos mais vulneráveis
790
00:48:13,043 --> 00:48:15,334
é doentio a um nível totalmente diferente.
791
00:48:17,209 --> 00:48:21,418
E depois o Richard Sackler combinou
duas das substâncias mais viciantes.
792
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
Ganância e ópio.
793
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
E quando entendemos isso...
794
00:48:32,209 --> 00:48:33,459
Quando entendemos isso,
795
00:48:34,834 --> 00:48:37,918
o nosso cérebro nunca mais se resigna.
796
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
E nunca veremos o mundo do mesmo modo.
797
00:51:13,626 --> 00:51:16,126
Legendas: Luisa Lopes