1
00:00:06,043 --> 00:00:08,793
{\an8}Questo programma si basa su eventi reali.
2
00:00:08,793 --> 00:00:12,793
{\an8}Tuttavia, alcuni personaggi,
nomi, eventi, luoghi
3
00:00:12,793 --> 00:00:16,251
{\an8}e dialoghi sono stati romanzati
per fini drammatici.
4
00:00:17,334 --> 00:00:18,209
{\an8}[espira]
5
00:00:19,626 --> 00:00:20,459
{\an8}Scusate.
6
00:00:23,043 --> 00:00:25,126
{\an8}Quello che non è stato romanzato
7
00:00:25,668 --> 00:00:30,043
{\an8}è che a mio figlio, all'età di 15 anni,
è stato prescritto l'OxyContin.
8
00:00:30,626 --> 00:00:33,251
Ha vissuto anni e anni nella dipendenza
9
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
e, a 32 anni, è morto.
10
00:00:36,418 --> 00:00:37,751
Da solo, al freddo,
11
00:00:37,751 --> 00:00:40,543
nel parcheggio
di una stazione di servizio.
12
00:00:42,876 --> 00:00:43,834
E ci manca.
13
00:00:53,168 --> 00:00:55,709
- [bip del rilevatore di fumo]
- [musica cupa]
14
00:00:58,126 --> 00:00:59,876
[cinguettio di uccelli]
15
00:01:00,626 --> 00:01:02,626
- [stridio di uccelli]
- la musica sfuma]
16
00:01:03,168 --> 00:01:04,626
[bip del rilevatore di fumo]
17
00:01:05,459 --> 00:01:06,668
[cane geme]
18
00:01:08,793 --> 00:01:09,668
[bip]
19
00:01:09,668 --> 00:01:11,709
- [uomo sbuffa]
- [cane geme]
20
00:01:14,459 --> 00:01:15,793
- [bip]
- Ma che cazzo.
21
00:01:26,334 --> 00:01:27,876
[bip del rilevatore di fumo]
22
00:01:29,668 --> 00:01:31,126
[bip del rilevatore di fumo]
23
00:01:34,793 --> 00:01:37,668
[suona "The Sound of Silence"
di Simon and Garfunkel]
24
00:01:41,584 --> 00:01:43,459
[bip continua a intervalli regolari]
25
00:02:14,293 --> 00:02:16,126
[la canzone continua a volume alto]
26
00:02:16,126 --> 00:02:17,334
[cane abbaia]
27
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
[custode] Signore! No, si fermi, scenda!
28
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- No, ci penso io. Lasciami fare.
- Signore!
29
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Ci sono 220 rilevatori di fumo
nella proprietà!
30
00:02:33,293 --> 00:02:35,668
- Non riesco a dormire.
- Faccia attenzione.
31
00:02:35,668 --> 00:02:37,334
Lo so, lo so.
32
00:02:37,334 --> 00:02:40,126
- Mi dispiace tanto, signore.
- Ho bisogno di riposare.
33
00:02:40,126 --> 00:02:41,084
Lasci fare a me.
34
00:02:41,084 --> 00:02:43,584
- Il mio grande giorno.
- Ma perché continua a suonare?
35
00:02:43,584 --> 00:02:45,293
Il mio grande giorno.
36
00:02:45,293 --> 00:02:47,084
Il dottor Richard deve riposare.
37
00:02:47,084 --> 00:02:49,126
Cambiamo le batterie una volta al mese.
38
00:02:49,126 --> 00:02:51,793
- Ah, ecco fatto, signore.
- Bravo, ce l'hai fatta.
39
00:02:51,793 --> 00:02:54,043
- Tutto a posto.
- Ottimo lavoro. Perfetto.
40
00:02:54,043 --> 00:02:57,834
- Vado a prendere la scala...
- Non preoccuparti, pulisci il casino.
41
00:02:57,834 --> 00:03:01,168
Anzi, ti dispiace...
controllare tutti gli altri?
42
00:03:02,209 --> 00:03:03,209
Subito, signore.
43
00:03:08,043 --> 00:03:10,043
[la canzone sfuma]
44
00:03:14,043 --> 00:03:15,876
[musica rilassante]
45
00:03:28,001 --> 00:03:29,668
[la musica si fa inquietante]
46
00:03:57,126 --> 00:03:58,293
[trillo dell'ascensore]
47
00:04:00,376 --> 00:04:03,793
[donna] Grazie di essere qui,
signora Flowers. Per noi è importante.
48
00:04:03,793 --> 00:04:04,834
Brianna Ortiz.
49
00:04:04,834 --> 00:04:06,918
Lui è il mio socio, Bill Havens.
50
00:04:06,918 --> 00:04:08,793
- Un onore conoscerla.
- Piacere.
51
00:04:08,793 --> 00:04:11,168
- Posso chiamarla Edie?
- No, signora Flowers.
52
00:04:11,168 --> 00:04:13,876
Certo. Tutto bene con il volo?
53
00:04:13,876 --> 00:04:15,501
- Bene.
- E l'hotel è di suo...
54
00:04:15,501 --> 00:04:16,709
Basta convenevoli.
55
00:04:16,709 --> 00:04:20,209
So che cercate di essere gentili.
Ne ho preso atto. Grazie.
56
00:04:21,084 --> 00:04:25,209
- Oh... Vedo che ha portato la valigia.
- Sì. Ho spostato il volo alle 19:15.
57
00:04:25,209 --> 00:04:27,376
Ho fretta di tornare a casa.
58
00:04:27,376 --> 00:04:29,584
Ma abbiamo cinque ore,
perciò sfruttiamole.
59
00:04:29,584 --> 00:04:32,168
- Dove ci accomodiamo?
- In fondo al corridoio.
60
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Allora, cosa volete sapere?
61
00:04:36,959 --> 00:04:39,834
- [Brianna] Ci arriviamo fra un attimo.
- [Edie] Mh.
62
00:04:39,834 --> 00:04:40,834
A destra.
63
00:04:43,043 --> 00:04:44,376
- Prego.
- [Edie] Bene.
64
00:04:45,001 --> 00:04:46,668
Salve. Resti seduto.
65
00:04:48,584 --> 00:04:49,418
[Brianna] Allora.
66
00:04:50,084 --> 00:04:51,209
[bip]
67
00:04:52,459 --> 00:04:53,501
[la musica sfuma]
68
00:04:53,501 --> 00:04:55,959
Come probabilmente sa già,
69
00:04:55,959 --> 00:04:59,793
tutti gli Stati e decine di città e paesi
hanno fatto causa a Purdue Pharma
70
00:04:59,793 --> 00:05:02,459
per il suo ruolo
nell'epidemia di oppioidi.
71
00:05:02,459 --> 00:05:05,543
Centinaia di cause
che ci vorrebbero decenni per risolvere,
72
00:05:05,543 --> 00:05:09,084
quindi abbiamo deciso di accorparle tutte
in un'unica azione legale
73
00:05:09,084 --> 00:05:11,668
che crediamo renderà giustizia
una volta per tutte.
74
00:05:11,668 --> 00:05:13,084
Giustizia? Certo.
75
00:05:13,084 --> 00:05:16,543
[Brianna] Non riporteremo in vita nessuno,
ma gliela faremo pagare.
76
00:05:16,543 --> 00:05:18,959
Non giustizia, rimborsi.
77
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
Non riesco a capire
perché avete bisogno di me.
78
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Potete ipotizzare dei numeri.
79
00:05:24,251 --> 00:05:26,626
Pensate alla cifra più alta possibile,
80
00:05:26,626 --> 00:05:29,126
loro la pagheranno
e voi la chiamerete vittoria.
81
00:05:29,126 --> 00:05:31,418
Signora Flowers,
forse lo troverà frustrante,
82
00:05:31,418 --> 00:05:34,668
so che lei ne ha passate tante,
ma ora è diverso.
83
00:05:34,668 --> 00:05:37,084
Abbiamo buone ragioni
per essere ottimisti.
84
00:05:37,084 --> 00:05:38,251
Ah-ah.
85
00:05:39,334 --> 00:05:40,751
[Bill] Perché è qui?
86
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- Non la vedo molto collaborativa.
- Ho fatto una promessa.
87
00:05:43,834 --> 00:05:47,834
Ma anche voi avete accesso ai fascicoli.
Avete visto tutto ciò che ho visto io.
88
00:05:47,834 --> 00:05:50,876
Sì, ma ci sono ancora
alcune questioni che vorrei chiarire.
89
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Iniziamo con la prima.
90
00:05:53,334 --> 00:05:54,709
Perché pensa che siamo qui?
91
00:05:57,501 --> 00:05:58,751
Che cosa penso io?
92
00:06:01,251 --> 00:06:03,251
Penso che sto sprecando il mio tempo.
93
00:06:05,001 --> 00:06:06,126
E voi, il vostro.
94
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Lo so come andrà a finire.
Ci sono passata altre volte.
95
00:06:16,834 --> 00:06:19,251
[Brianna in TV] Dica il suo nome,
per cortesia.
96
00:06:19,251 --> 00:06:20,959
- [ticchettio]
- [musica tensiva]
97
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Signore?
98
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Richard Sackler.
99
00:06:29,543 --> 00:06:32,209
[Brianna] Oggi è qui
per testimoniare nella causa civile
100
00:06:32,209 --> 00:06:35,251
contro Purdue Pharma,
produttrice dell'OxyContin.
101
00:06:35,251 --> 00:06:37,459
- [musica continua]
- [ticchettio continua]
102
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
Dottor Sackler, è consapevole di questo?
103
00:06:41,626 --> 00:06:43,459
Sì, ne sono consapevole.
104
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
Ha deposto Richard Sackler?
105
00:06:47,209 --> 00:06:50,376
[avvocata] Vorrei chiarire
che la presenza del dottor Sackler
106
00:06:50,376 --> 00:06:51,668
è su base volontaria.
107
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
[piano] E come ci siete riusciti?
108
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
[avvocata] Prego, continui.
109
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Gliel'ho detto: ora è tutto diverso.
110
00:06:59,418 --> 00:07:02,751
Noi vogliamo colpire i pezzi grossi,
non gli intermediari.
111
00:07:04,209 --> 00:07:06,126
Ma per vincere ci serve il suo aiuto.
112
00:07:13,334 --> 00:07:15,126
[la musica incalza]
113
00:07:17,043 --> 00:07:17,876
[scossa] Era...
114
00:07:20,959 --> 00:07:22,501
Era seduto qui?
115
00:07:25,959 --> 00:07:28,751
- Portatemi un'altra sedia.
- Come dice?
116
00:07:28,751 --> 00:07:30,376
Datemi un'altra sedia.
117
00:07:30,376 --> 00:07:32,459
[la musica si fa più forte]
118
00:07:42,918 --> 00:07:44,918
[sussurra] La può portare fuori?
119
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
Grazie.
120
00:08:11,459 --> 00:08:14,626
- [Brianna] Ok... se le serve un momento.
- [Edie] No.
121
00:08:16,418 --> 00:08:18,043
No. Prossima domanda?
122
00:08:18,043 --> 00:08:19,584
[la musica sfuma]
123
00:08:19,584 --> 00:08:22,043
Quand'è che ha sentito parlare
dell'OxyContin?
124
00:08:22,751 --> 00:08:24,251
Nel 1998.
125
00:08:24,251 --> 00:08:27,751
Per via di un'attrezzatura radiologica,
a Hillsville, in Virginia.
126
00:08:27,751 --> 00:08:29,126
[musica country]
127
00:08:32,959 --> 00:08:36,084
Beh, mi scusi se l'ho fatta aspettare,
signora Flowers.
128
00:08:36,084 --> 00:08:37,709
Allora, qual è il problema?
129
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
Buongiorno, dottore. Devo vedere
la sua attrezzatura radiologica, GE4225.
130
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- Oh, le serve una radiografia?
- No, non è così.
131
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Metta giù il blocco.
Non sono una paziente.
132
00:08:47,084 --> 00:08:48,626
[esita] Ok.
133
00:08:51,668 --> 00:08:54,626
Ho dovuto prendere appuntamento
per avere la sua attenzione
134
00:08:54,626 --> 00:08:57,668
e ora che l'ho finalmente ottenuta...
Sono Edie Flowers.
135
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
Investigatore dell'ufficio
del procuratore degli Stati Uniti
136
00:09:00,876 --> 00:09:03,834
a Roanoke. Parte del mio lavoro
è scovare i dottori
137
00:09:03,834 --> 00:09:07,334
che addebitano a Medicaid
procedure che in realtà non eseguono.
138
00:09:07,334 --> 00:09:11,293
Questa è frode, non solo verso Medicaid,
ma verso i contribuenti americani.
139
00:09:11,293 --> 00:09:13,293
E prima di guardarmi in quel modo...
140
00:09:14,834 --> 00:09:18,501
si fidi quando le dico
che è davvero nel suo miglior interesse
141
00:09:18,501 --> 00:09:21,293
mostrarmi quell'attrezzatura radiologica.
142
00:09:21,293 --> 00:09:23,126
Per favore, e grazie.
143
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Oh, mamma... Sì. Sì, ok.
144
00:09:25,501 --> 00:09:26,584
[la musica finisce]
145
00:09:26,584 --> 00:09:28,293
Sì, ehm... eccola qui.
146
00:09:28,793 --> 00:09:30,834
Ma io non ho fatto niente di illecito.
147
00:09:30,834 --> 00:09:33,001
[squilli di telefono, vociare indistinto]
148
00:09:41,834 --> 00:09:45,376
Ha addebitato a Medicaid 50 radiografie
al giorno per 30 giorni di fila.
149
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Non 49, non 51.
150
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
- E a 107 dollari a radiografia...
- [sospira]
151
00:09:49,959 --> 00:09:55,168
...questo ambulatorio di cui è proprietario
ha incassato 160.500 dollari.
152
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Devo chiamare l'avvocato?
153
00:09:56,543 --> 00:09:59,251
Perché vuole un avvocato
se non ha fatto niente?
154
00:10:01,834 --> 00:10:04,459
- Ok, restituirò tutto.
- Li restituirà a me?
155
00:10:04,459 --> 00:10:07,959
Beh, a chiunque, a chiunque.
Restituirò tutti i soldi.
156
00:10:07,959 --> 00:10:12,043
Ok, senta, non voglio perdere
la licenza per questo. La prego.
157
00:10:12,043 --> 00:10:14,876
- Deve pur esserci una via d'uscita.
- Collaborare.
158
00:10:14,876 --> 00:10:16,918
Ok, ok, lo farò. Va bene.
159
00:10:16,918 --> 00:10:19,668
Voglio una copia
di ogni fattura degli ultimi due anni
160
00:10:19,668 --> 00:10:21,834
e farò copie dei file che ha sul computer
161
00:10:21,834 --> 00:10:25,543
e se c'è qualcos'altro che dovrei sapere,
qualsiasi cosa,
162
00:10:25,543 --> 00:10:29,418
è meglio che me lo dica ora
perché, se poi lo scopro, peggiorerà...
163
00:10:29,418 --> 00:10:31,334
molto le cose per lei.
164
00:10:31,334 --> 00:10:33,418
Quindi, c'è altro che dovrei sapere?
165
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- No.
- Ne è sicuro?
166
00:10:35,293 --> 00:10:38,834
[con enfasi] No! No. Non c'è nient'altro.
167
00:10:38,834 --> 00:10:41,168
Non c'è nient'altro, glielo garantisco.
168
00:10:42,001 --> 00:10:43,834
Allora vediamo questi file.
169
00:10:43,834 --> 00:10:44,876
[suona "Top Yourself"]
170
00:10:44,876 --> 00:10:47,501
[Edie] All'inizio,
potevi conoscere l'OxyContin
171
00:10:47,501 --> 00:10:50,584
solo se Purdue aveva mandato
un rappresentante dal tuo medico.
172
00:10:50,584 --> 00:10:53,043
La Chevrolet è pronta.
Tiratela giù dal ponte.
173
00:10:53,043 --> 00:10:54,876
[Edie] E se ti facevi male.
174
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Sì, prenditela comoda, eh?
175
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
Sì!
176
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Ehi, buongiorno!
177
00:11:12,001 --> 00:11:13,209
Stiamo pranzando.
178
00:11:13,209 --> 00:11:15,209
- [Glen] Pranzo improvvisato?
- Sì.
179
00:11:15,209 --> 00:11:17,543
- Che mangi?
- [Colby] Panino col salame.
180
00:11:17,543 --> 00:11:20,168
Sì... Bisogna cambiare
la ruota di scorta qui.
181
00:11:20,168 --> 00:11:23,251
E non è stato fatto.
La Chevrolet va tirata giù.
182
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Finite di mangiare e muovetevi.
- [James] Sì, arriviamo.
183
00:11:28,001 --> 00:11:30,501
Complimenti, ragazzi.
Davvero un buon inizio oggi.
184
00:11:31,001 --> 00:11:33,001
[la canzone continua]
185
00:11:39,918 --> 00:11:41,251
Ma che cazzo?
186
00:11:45,543 --> 00:11:48,376
- Ty! Ty!
- [grida]
187
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
Ehi!
188
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
Ehi, datti una mossa.
189
00:11:54,459 --> 00:11:56,876
Non hai fatto niente in un'ora.
190
00:11:56,876 --> 00:12:00,918
Tutti questi motori sono spuntati
dal nulla, e io non so che ci devo fare.
191
00:12:00,918 --> 00:12:03,001
Questo non è uno sfasciacarrozze.
192
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Butta i motori nei cassonetti.
Mi servi in officina.
193
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
- [Tyler] Ok, arrivo!
- Concentrati.
194
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
- Ok.
- Io ci conto.
195
00:12:09,709 --> 00:12:11,126
- Certo.
- Io credo in te.
196
00:12:11,126 --> 00:12:12,626
Anch'io credo in me.
197
00:12:14,251 --> 00:12:15,876
[la canzone ora esce dalle cuffie]
198
00:12:16,459 --> 00:12:19,418
Ehi, Mike. Scusa se ti ho fatto aspettare.
199
00:12:19,418 --> 00:12:20,918
Ora facciamo i conti.
200
00:12:21,418 --> 00:12:23,043
Grazie di avermi aspettato.
201
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Accomodati.
202
00:12:24,668 --> 00:12:27,293
Ehi, tesoro. Mike vuole pagare.
203
00:12:27,293 --> 00:12:29,209
- Ciao, Mike! Ehi!
- [Glen] Ciao!
204
00:12:29,209 --> 00:12:32,668
- Ok, facciamo i conti...
- [Glen] Oh, e questo chi è?
205
00:12:32,668 --> 00:12:35,959
Sono 167 in totale.
206
00:12:35,959 --> 00:12:38,334
- [Mike] Ah...
- [Glen] Sì. Resti in linea.
207
00:12:38,334 --> 00:12:42,209
Gli affari vanno un po' a rilento,
perciò grazie per lo sconto.
208
00:12:42,209 --> 00:12:44,834
- [Lily] Oh, non c'è problema.
- Uno sconto, eh?
209
00:12:45,418 --> 00:12:46,918
[rumore della cassa]
210
00:12:46,918 --> 00:12:50,584
Sì, lo sai che...
Lo sai che Maggie mi ha lasciato, vero?
211
00:12:50,584 --> 00:12:52,751
Oh, ma dai! No, non lo sapevo.
212
00:12:52,751 --> 00:12:55,418
Sì, mi ha portato via tutto
tranne il pick-up.
213
00:12:56,084 --> 00:12:58,251
- Ah, sì?
- Si è presa la casa...
214
00:12:59,251 --> 00:13:03,001
Si è presa il cane. Me l'ha aizzato contro
quando sono andato a prendere le scarpe.
215
00:13:03,001 --> 00:13:05,043
[musica rock nelle cuffie]
216
00:13:07,584 --> 00:13:09,626
Sapete Rhonda, che lavora alla Chevrolet?
217
00:13:09,626 --> 00:13:12,043
- [Glen] Sì.
- Non quella alla reception.
218
00:13:12,793 --> 00:13:14,543
Sì, mi ha lasciato per lei.
219
00:13:15,793 --> 00:13:16,751
Ok.
220
00:13:21,376 --> 00:13:23,668
- [Lily] Hai fame? Vuoi mangiare?
- [bimba] No.
221
00:13:23,668 --> 00:13:25,709
- Adesso facciamo...
- [ride] Al lavoro.
222
00:13:25,709 --> 00:13:28,834
- ...lo sconto a Mike?
- Oh, avanti, è così triste.
223
00:13:28,834 --> 00:13:31,751
- [squillo del telefono]
- [Glen] Sì, uno sconto emotivo.
224
00:13:32,251 --> 00:13:33,334
Officina Kryger.
225
00:13:35,876 --> 00:13:38,709
Oh, fantastico. La ringrazio molto. Ok.
226
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
- Ah...
- Chi era?
227
00:13:40,584 --> 00:13:43,376
L'Accuturn per le gomme
dall'Italia è appena arrivato
228
00:13:43,376 --> 00:13:45,251
e deve passare la dogana.
229
00:13:45,251 --> 00:13:48,209
- Lo consegnano domani alle cinque.
- Dall'Italia. Bello.
230
00:13:48,709 --> 00:13:50,084
E quanto ci è costato?
231
00:13:50,084 --> 00:13:52,168
Quant'era... ottomila?
232
00:13:52,168 --> 00:13:54,043
Ottomila dollari?
233
00:13:54,043 --> 00:13:57,084
Sei stato tu a volere
un'attrezzatura sofisticata italiana.
234
00:13:57,084 --> 00:13:58,668
Io non so neanche a che serve.
235
00:13:58,668 --> 00:14:01,501
Tesoro, anche se voglio
una cosa da ottomila dollari,
236
00:14:01,501 --> 00:14:03,793
non devi assecondarmi per forza.
237
00:14:04,293 --> 00:14:06,751
- Stai scherzando, vero? Scherzi.
- È ridicolo.
238
00:14:06,751 --> 00:14:09,459
- Smettila o ti do un calcio.
- Non tieni tu i conti?
239
00:14:09,459 --> 00:14:11,376
- Oddio. Giuro che ti uccido.
- Sì?
240
00:14:11,376 --> 00:14:13,168
Non ci piace il college, eh?
241
00:14:13,168 --> 00:14:14,876
Niente college.
242
00:14:14,876 --> 00:14:17,251
Tanti saluti al tuo fondo per il college.
243
00:14:17,251 --> 00:14:19,459
- Papà è cattivo. Ci vai, al college.
- Ok.
244
00:14:19,459 --> 00:14:22,251
- Ti amo da morire.
- Va' di là a lavorare, è meglio.
245
00:14:22,251 --> 00:14:24,293
[musica rock nelle cuffie]
246
00:14:25,876 --> 00:14:28,834
Questa doveva essere pronta ieri, ragazzi.
247
00:14:29,709 --> 00:14:31,084
Tiratela fuori, è pronta.
248
00:14:31,084 --> 00:14:33,251
[musica rock continua nelle cuffie]
249
00:14:35,251 --> 00:14:36,584
Ma che stronzo...
250
00:14:36,584 --> 00:14:38,501
[rumore metallico]
251
00:14:38,501 --> 00:14:39,959
[sospira]
252
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- Toglili di mezzo. Toglili!
- Perché?
253
00:14:45,876 --> 00:14:47,293
- No, dai.
- Ascoltami.
254
00:14:47,293 --> 00:14:49,126
- Sto solo cazzeggiando.
- Esatto.
255
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Stai cazzeggiando. Ora basta.
- Ehi, Glen.
256
00:14:51,459 --> 00:14:54,251
Lo sai come un T-Rex dice "ciao"?
257
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Smettila di cazzeggiare.
Ehi, basta. Basta.
258
00:14:58,293 --> 00:14:59,334
[Tyler ruggisce]
259
00:15:00,959 --> 00:15:01,793
Basta.
260
00:15:02,834 --> 00:15:04,834
- [ruggisce]
- Smettila.
261
00:15:04,834 --> 00:15:08,084
Lo sai come un T-Rex fa quando mangia?
262
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
- La smetti? Scendi, cazzo.
- Fa... [ruggisce]
263
00:15:10,584 --> 00:15:12,043
Muoviti! Spegnilo.
264
00:15:14,251 --> 00:15:15,834
Spegni quel cazzo di...
265
00:15:15,834 --> 00:15:19,376
- Ehi. Abbassa la musica.
- [Tyler] Non sento quello che dici.
266
00:15:19,376 --> 00:15:21,251
Abbassa la musica! Ora basta.
267
00:15:22,293 --> 00:15:24,334
- Scendi.
- Andiamo, dai.
268
00:15:24,334 --> 00:15:26,001
- Sto solo cazzeggiando.
- Scendi.
269
00:15:26,001 --> 00:15:28,751
- No, ora lavoro. Lasciami, dai.
- Basta cazzeggiare.
270
00:15:28,751 --> 00:15:31,626
- Ti ho dato un avvertimento? O no?
- Sì. Me l'hai dato.
271
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
Ok, e dopo che è successo?
272
00:15:33,251 --> 00:15:35,793
- Beh...
- Non è successo niente. Ancora cazzeggi.
273
00:15:35,793 --> 00:15:38,959
- Spegni la macchina ed entra.
- Ho spento la musica! Senti...
274
00:15:40,834 --> 00:15:42,126
[Glen urla]
275
00:15:42,126 --> 00:15:43,334
[lamenti]
276
00:15:43,334 --> 00:15:44,376
[Tyler] Oh, merda!
277
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
- [urlando] Cazzo!
- Stai bene?
278
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
- Stai bene?
- Che succede?
279
00:15:48,668 --> 00:15:50,876
- Ha perso l'equilibrio...
- Non sto bene.
280
00:15:50,876 --> 00:15:52,293
- Ed è caduto.
- Stai bene?
281
00:15:52,293 --> 00:15:54,959
- [Tyler] Glen, mi dispiace...
- [Glen] No. Oh, cazzo.
282
00:15:55,543 --> 00:15:58,293
- [Lily] Ce la fai ad alzarti? Aggrappati.
- La schiena!
283
00:15:58,293 --> 00:16:00,668
- Ok, ti tengo io.
- Ah, ho qualcosa nella schiena.
284
00:16:00,668 --> 00:16:03,418
- [Tyler] Fa tanto male?
- [Lily] Appoggia qua la mano.
285
00:16:03,418 --> 00:16:05,709
- L'altra la tiene Tyler.
- [Tyler] Zio, scusa.
286
00:16:05,709 --> 00:16:07,334
- [urlando] Piano!
- Scherzavo.
287
00:16:07,334 --> 00:16:09,959
- Non volevo farti cadere.
- [Lily] Uno, due, tre.
288
00:16:09,959 --> 00:16:12,834
- [urlando] Oh, cazzo!
- Mettilo giù, mettilo giù!
289
00:16:12,834 --> 00:16:15,334
[Lily] Ok, corri a chiamare un'ambulanza!
290
00:16:15,834 --> 00:16:19,251
- [James] Oh, cazzo.
- [Glen] La mia schiena. Oh, cazzo!
291
00:16:19,251 --> 00:16:21,334
[musica psichedelica]
292
00:16:22,126 --> 00:16:23,626
[bip del monitor]
293
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
[chirurgo] Divaricatore.
294
00:16:32,668 --> 00:16:33,501
Andiamo avanti.
295
00:16:34,126 --> 00:16:34,959
Ok.
296
00:16:36,668 --> 00:16:39,543
Aspira. C'è un danno dei legamenti.
297
00:16:43,084 --> 00:16:45,918
Guarda... Qui c'è un frammento osseo.
298
00:16:47,001 --> 00:16:50,126
Ho parlato con il tuo chirurgo.
E mi ha detto: "Home run".
299
00:16:50,126 --> 00:16:51,543
L'intervento è andato bene.
300
00:16:51,543 --> 00:16:53,001
- Perciò, ora...
- Perfetto.
301
00:16:53,001 --> 00:16:53,959
[la musica sfuma]
302
00:16:53,959 --> 00:16:57,043
[con accento tedesco] Attenzione!
Scendi da letto di ospedale
303
00:16:57,043 --> 00:17:00,168
und fai tutto quello che dice medico.
304
00:17:00,168 --> 00:17:05,209
Giusto? Fa' attenzione.
Abbiamo rilassatore muscolare. Esatto.
305
00:17:05,209 --> 00:17:09,668
- Abbiamo die steroidi per infiammazione.
- Ok.
306
00:17:09,668 --> 00:17:12,668
Und abbiamo Vicodin per dolore.
307
00:17:13,626 --> 00:17:16,168
[ridendo] Grazie. Ehm...
308
00:17:16,168 --> 00:17:18,418
- A stomaco pieno.
- A stomaco pieno. Ja!
309
00:17:18,418 --> 00:17:20,584
Di Schnitzel di maiale!
310
00:17:20,584 --> 00:17:22,251
- [Lily ridendo] Ok.
- Va bene.
311
00:17:22,251 --> 00:17:25,501
[con voce normale] Ci vediamo
fra una settimana per il controllo.
312
00:17:25,501 --> 00:17:27,293
[Lily] Ah, sì. Il 25.
313
00:17:27,876 --> 00:17:30,709
Glen, sei stato bravo. Andrà tutto bene.
314
00:17:30,709 --> 00:17:33,043
- Grazie, dottor Hartman.
- Ciao, ragazzi.
315
00:17:33,043 --> 00:17:37,626
Richard si era legato
a una platea di clienti illimitata,
316
00:17:37,626 --> 00:17:39,168
persone che soffrivano
317
00:17:39,793 --> 00:17:43,251
e persone che non avevano alternative
per stare meglio.
318
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Cerchi di sollevare i piedi contemporaneamente.
319
00:17:45,668 --> 00:17:46,751
[Glen geme]
320
00:17:46,751 --> 00:17:49,501
É un po' più difficile,
più avanzato. Trattenga l'aria.
321
00:17:49,501 --> 00:17:51,626
- [espira gemendo]
- Respiri. E di nuovo.
322
00:17:51,626 --> 00:17:53,668
Inspiri, espiri.
Abbassi le gambe, se può.
323
00:17:53,668 --> 00:17:56,084
[Glen] È un supplizio.
Perché è così doloroso?
324
00:17:56,084 --> 00:17:59,084
[donna] Perché i muscoli si allungano
quando lo fa, ok?
325
00:17:59,084 --> 00:18:02,001
Ora si rilassi. Perfetto.
Ora proviamo una cosa diversa.
326
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
- [Glen] Per favore, piano.
- A 90°, trattenga il respiro.
327
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
Abbassi le gambe,
piano, di qualche centimetro.
328
00:18:07,209 --> 00:18:09,876
- E... [espira] Respiri, respiri.
- Dio.
329
00:18:09,876 --> 00:18:12,543
- Giù la schiena. Mi spinga le mani.
- Che strazio.
330
00:18:12,543 --> 00:18:16,334
- [dolorante] Non ci riesco.
- [donna] Ok, lo so che è frustrante, ma...
331
00:18:16,334 --> 00:18:20,334
Lo sta facendo bene. Molto bene.
Questo è un processo lungo.
332
00:18:20,334 --> 00:18:21,376
[Glen] Ah, sì.
333
00:18:21,918 --> 00:18:25,126
[donna] Ho visto tanti casi come il suo.
Lei deve rendersi conto...
334
00:18:25,126 --> 00:18:27,959
che è qualcosa con cui dovrà convivere.
335
00:18:27,959 --> 00:18:29,459
- Ok?
- [Glen] Ok.
336
00:18:29,459 --> 00:18:31,793
Questa è la sua nuova realtà. E...
337
00:18:31,793 --> 00:18:34,709
In alto le ginocchia.
Facciamone altri cinque. Forza.
338
00:18:34,709 --> 00:18:37,043
[voce ovattata] Su le ginocchia.
Altri cinque.
339
00:18:37,668 --> 00:18:41,876
Qui non si tratta solo di una pillola
che ha ucciso un sacco di persone.
340
00:18:41,876 --> 00:18:43,459
È più di questo.
341
00:18:44,209 --> 00:18:46,709
No, questa cosa è una piaga.
342
00:18:47,584 --> 00:18:49,084
È iniziata quando...
343
00:18:49,876 --> 00:18:52,918
qualcuno in quella famiglia
si è reso conto
344
00:18:53,418 --> 00:18:58,168
che i soldi veri, nella medicina,
erano nelle vendite e nel marketing.
345
00:18:59,501 --> 00:19:00,501
[schiocca la lingua]
346
00:19:01,084 --> 00:19:02,084
E nelle bugie.
347
00:19:03,084 --> 00:19:05,584
- Si riferisce ad Arthur Sackler?
- [Edie] Sì.
348
00:19:06,626 --> 00:19:09,293
Fu Arthur Sackler
a dare inizio a tutto questo.
349
00:19:09,293 --> 00:19:11,376
[musica angosciosa]
350
00:19:11,376 --> 00:19:15,084
Era uno psichiatra agli albori
della rivoluzione farmacologica.
351
00:19:16,043 --> 00:19:20,293
A quei tempi, l'approccio principale
alla salute mentale era la lobotomia.
352
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Ma la lobotomia
si può fare una volta sola.
353
00:19:26,168 --> 00:19:29,918
[serie di colpi metallici]
354
00:19:29,918 --> 00:19:32,293
Non ci sono clienti fissi.
355
00:19:34,126 --> 00:19:36,751
Arthur si rese conto
che, con la pillola giusta,
356
00:19:36,751 --> 00:19:38,959
avrebbe avuto clienti per tutta la vita.
357
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
E inventò la nuova pillola.
358
00:19:41,834 --> 00:19:43,459
La lobotomia in un flacone.
359
00:19:43,459 --> 00:19:45,376
[la musica incalza]
360
00:19:45,376 --> 00:19:47,959
[Edie] Capì di essere più bravo
come venditore
361
00:19:47,959 --> 00:19:50,126
e così acquistò subito due cose:
362
00:19:50,126 --> 00:19:52,418
una casa farmaceutica
363
00:19:52,418 --> 00:19:55,834
{\an8}e la più grande agenzia
di pubblicità di medicinali del paese.
364
00:19:56,501 --> 00:19:59,584
Sapeva che il marketing
era il futuro delle pillole
365
00:19:59,584 --> 00:20:03,418
e vinse il jackpot quando ottenne
il contratto per il Valium,
366
00:20:03,418 --> 00:20:06,459
creando il primo farmaco iconico al mondo.
367
00:20:06,459 --> 00:20:09,168
[Arthur] Il farmaco
di cui non potevi fare a meno.
368
00:20:09,751 --> 00:20:12,793
[Edie] E poi divenne ricco e...
369
00:20:12,793 --> 00:20:14,834
voleva che tutti lo sapessero.
370
00:20:15,834 --> 00:20:18,709
Acquistò un numero spropositato
di opere d'arte.
371
00:20:18,709 --> 00:20:21,543
{\an8}Diede il suo nome
a qualsiasi museo, scuola o ospedale
372
00:20:21,543 --> 00:20:23,668
{\an8}disposto ad accettare il suo denaro.
373
00:20:23,668 --> 00:20:26,418
Forse questo lo faceva sentire immortale.
374
00:20:26,418 --> 00:20:27,876
[fotografo] Stringetevi.
375
00:20:27,876 --> 00:20:29,876
[Edie] Per lui, il retaggio era tutto.
376
00:20:31,334 --> 00:20:32,376
[tutti] Sackler!
377
00:20:33,834 --> 00:20:35,918
{\an8}[Edie] E lo impose a tutta la famiglia.
378
00:20:35,918 --> 00:20:39,084
E loro, come in molte famiglie
di gente ricca,
379
00:20:39,084 --> 00:20:41,209
non vedevano l'ora che morisse.
380
00:20:41,959 --> 00:20:43,876
Beh, non dovettero aspettare molto.
381
00:20:43,876 --> 00:20:45,168
- [Arthur] Mi scusi.
- Sì?
382
00:20:45,168 --> 00:20:47,043
Dovrei parlare con un dottore.
383
00:20:47,043 --> 00:20:49,751
[con voce ovattata]
Signore, prima firmi questi.
384
00:20:50,376 --> 00:20:52,709
[Edie] Il 26 maggio 1987,
385
00:20:52,709 --> 00:20:56,168
andò al pronto soccorso del Columbia
Presbyterian Hospital e disse...
386
00:20:56,168 --> 00:20:58,126
[affannato] Sono il dottor Sackler.
387
00:20:58,126 --> 00:21:00,209
[rimbomba] Ho un infarto in corso.
388
00:21:00,209 --> 00:21:04,001
Ho il blocco dell'arteria discendente
anteriore prossimale sinistra.
389
00:21:04,001 --> 00:21:07,834
Ho bisogno di una angioplastica immediata
o non sopravvivrò.
390
00:21:07,834 --> 00:21:11,376
- Ok, iniziamo dal principio. Signore?
- [la musica si fa frenetica]
391
00:21:11,376 --> 00:21:14,543
- Sono il dottor Sackler.
- [infermiera] Deve tornare qui.
392
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Ho un infarto in corso.
393
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
Ho il blocco dell'arteria discendente
anteriore prossimale sinistra.
394
00:21:19,876 --> 00:21:23,376
Ho bisogno di una angioplastica immediata
o non sopravvivrò.
395
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
[medico] Signore, cerchi di calmarsi.
396
00:21:25,543 --> 00:21:27,793
- Dove va? Signore?
- [infermiera] Signore?
397
00:21:27,793 --> 00:21:29,501
- [medico] Infermiera!
- Sì.
398
00:21:29,501 --> 00:21:32,251
- [bip del monitor]
- La cravatta. Lo preparo per l'ECG.
399
00:21:35,126 --> 00:21:36,834
La smetta di perdere tempo.
400
00:21:36,834 --> 00:21:41,209
Ho il blocco dell'arteria discendente
anteriore prossimale sinistra.
401
00:21:41,209 --> 00:21:43,918
- Serve un'angioplastica.
- [medico] Vediamo l'ECG.
402
00:21:43,918 --> 00:21:45,959
Non perda tempo. Faccia come ho detto.
403
00:21:45,959 --> 00:21:48,126
- [medico] Stia tranquillo.
- [si lamenta]
404
00:21:48,126 --> 00:21:50,209
[medico] Beh, sembra che...
405
00:21:50,209 --> 00:21:51,501
Ehi, aveva ragione!
406
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Sì, io ho sempre ragione, cazzo.
407
00:21:54,543 --> 00:21:55,793
Oh, mio Dio...
408
00:21:55,793 --> 00:21:57,751
[bip continuo ECG]
409
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
[infermiera] Ora della morte: 19:58.
410
00:22:02,293 --> 00:22:04,376
[la musica sfuma]
411
00:22:05,584 --> 00:22:09,168
[Edie] Arthur aveva creato il business
dell'industria farmaceutica moderna
412
00:22:09,168 --> 00:22:11,668
che fruttò milioni alla sua famiglia.
413
00:22:11,668 --> 00:22:14,876
Ma era stato suo nipote Richard
a liberare il mostro.
414
00:22:15,459 --> 00:22:17,126
Da questa parte, dottor Sackler.
415
00:22:17,126 --> 00:22:18,834
[Edie] Che fruttò miliardi.
416
00:22:20,584 --> 00:22:22,584
[bip dei macchinari]
417
00:22:38,043 --> 00:22:41,418
- [bip dei macchinari]
- [brusio del personale]
418
00:22:43,959 --> 00:22:46,334
Ci sarebbero voluti 10 anni, ma...
419
00:22:47,459 --> 00:22:50,668
credo che il passaggio di testimone
da Arthur a Richard
420
00:22:50,668 --> 00:22:52,709
fu l'inizio dell'OxyContin.
421
00:22:52,709 --> 00:22:54,376
[musica techno]
422
00:22:55,126 --> 00:22:57,709
E ora che Arthur era fuori dai giochi,
423
00:22:57,709 --> 00:22:59,418
Richard aveva un piano.
424
00:23:00,168 --> 00:23:02,751
Ma prima gli serviva un ingrediente chiave
425
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
e l'unico ostacolo sulla sua strada
era una grande famiglia problematica.
426
00:23:09,126 --> 00:23:12,834
- A che serve parlare di tutto questo?
- [donna] Qual è la situazione?
427
00:23:13,376 --> 00:23:15,084
Stanley, dicci cosa succede.
428
00:23:15,084 --> 00:23:16,918
- Adesso.
- Calma, fatelo parlare!
429
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
Ci stiamo provando!
Diamine, Stanley! Cosa ci spetta?
430
00:23:19,501 --> 00:23:20,418
[la musica finisce]
431
00:23:20,418 --> 00:23:22,709
[Stanley si schiarisce la gola]
A quanto pare,
432
00:23:22,709 --> 00:23:28,001
Arthur aveva ipotecato
un gran numero di opere d'arte e di fondi.
433
00:23:28,001 --> 00:23:30,751
Ipotecato.
Che diavolo vuol dire ipotecato?
434
00:23:30,751 --> 00:23:34,084
Che deve dei soldi.
E non solo soldi, arte.
435
00:23:34,084 --> 00:23:37,459
Ci sono debiti ingenti con Harvard,
436
00:23:37,459 --> 00:23:39,668
il Met, lo Smithsonian, la Columbia...
437
00:23:39,668 --> 00:23:41,418
E, e... E chi pagherà tutto questo?
438
00:23:41,418 --> 00:23:43,251
[Stanley] Aveva diverse società
439
00:23:43,251 --> 00:23:45,918
ed ha aggiunto i vostri nomi
a molte di queste.
440
00:23:45,918 --> 00:23:48,418
- Ok, ma quali società?
- [Stanley] Allora.
441
00:23:48,418 --> 00:23:49,709
[si schiarisce la gola]
442
00:23:49,709 --> 00:23:54,668
Mh... Douglas McAdams, ehm,
Medical Tribune International.
443
00:23:54,668 --> 00:23:57,459
- Napp Pharmaceuticals, MD Publications.
- Le conosci?
444
00:23:57,459 --> 00:24:00,043
- Medimetriks. Purdue Frederick.
- Mai sentite.
445
00:24:00,043 --> 00:24:03,293
MRS, IMS, MCDC.
446
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
Non ne ho mai sentito nessuna.
447
00:24:05,209 --> 00:24:08,334
Ma ci sono i vostri nomi,
per cui vi suggerisco di liquidarle
448
00:24:08,334 --> 00:24:12,418
per pagare quei debiti perché,
come vi ho detto, sono considerevoli.
449
00:24:12,418 --> 00:24:15,876
- Stanley, papà era in bancarotta?
- No, no, no. Beh, può darsi.
450
00:24:19,084 --> 00:24:21,293
[tutti urlano, discutendo]
451
00:24:23,626 --> 00:24:26,251
- Tenete la Purdue.
- Ah, è una pessima idea.
452
00:24:26,251 --> 00:24:29,209
Sicuramente la smembreranno
e noi che cosa ne ricaveremo?
453
00:24:29,209 --> 00:24:31,001
Le briciole? No.
454
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Dategli tutto il resto
in cambio di Purdue.
455
00:24:33,793 --> 00:24:37,376
Purdue ha l'unico prodotto
che valga qualcosa, l'MS Contin.
456
00:24:37,376 --> 00:24:40,168
Un farmaco di nicchia
per i malati terminali di cancro.
457
00:24:40,168 --> 00:24:42,293
E a brevetto scaduto, saremo fottuti.
458
00:24:42,293 --> 00:24:44,918
Tu c'eri là dentro, sei già fottuto.
459
00:24:44,918 --> 00:24:48,209
Purdue è una vera società,
acquistata da voi e da Arthur.
460
00:24:48,793 --> 00:24:52,043
Producono davvero qualcosa.
Alcune persone di là non capiscono.
461
00:24:52,043 --> 00:24:55,918
Non hanno mai fatto niente nella vita
a parte queste chiacchiere del cazzo.
462
00:24:55,918 --> 00:24:57,751
[litigano urlando]
463
00:24:57,751 --> 00:24:59,918
[tutti urlano in modo confuso]
464
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Gli daremo un contentino.
Ci inventeremo qualcosa.
465
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Sì, ma tu non hai mai
commercializzato un medicinale.
466
00:25:06,918 --> 00:25:10,209
Ci vogliono una decina d'anni,
e noi non abbiamo niente in cantiere.
467
00:25:10,209 --> 00:25:12,376
- È impossibile.
- Conosciamo il dolore.
468
00:25:12,376 --> 00:25:14,251
Sì, questo è sicuro, cazzo.
469
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Abbiamo sviluppato l'MS Contin,
noi comprendiamo il dolore.
470
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
[perentorio] Io comprendo il dolore.
471
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Tutto il comportamento umano
è costituito essenzialmente da due cose:
472
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
fuggire dal dolore
e correre verso il piacere.
473
00:25:28,293 --> 00:25:29,709
È un circolo vizioso.
474
00:25:30,293 --> 00:25:33,293
Fuggire dal dolore
e correre verso il piacere.
475
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Dolore, piacere, dolore, piacere.
476
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
È così all'infinito.
477
00:25:39,043 --> 00:25:41,251
Beh, questo circolo è la nostra esistenza.
478
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
È la vera essenza di ciò che vuol dire
essere umani, essere vivi.
479
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Ma se noi riusciamo a insinuarci lì,
in mezzo, tra il dolore e il piacere...
480
00:25:49,876 --> 00:25:51,459
[musica inquietante]
481
00:25:51,459 --> 00:25:53,209
[rumori, risate, gemiti]
482
00:25:53,209 --> 00:25:56,918
Se noi diventiamo i guardiani
di tutti coloro
483
00:25:56,918 --> 00:25:59,084
che vogliono fuggire dal dolore,
484
00:25:59,084 --> 00:26:01,543
allora avremo cambiato il mondo.
485
00:26:02,209 --> 00:26:04,126
Finiremo ciò che Arthur ha iniziato.
486
00:26:06,709 --> 00:26:08,584
[la musica si fa più intensa]
487
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
E voi due non dovrete mai più
preoccuparvi dei soldi.
488
00:26:13,918 --> 00:26:16,043
- Cazzo, sì!
- Sì.
489
00:26:16,043 --> 00:26:19,043
[Bill] Purdue sviluppa
uno dei più potenti antidolorifici
490
00:26:19,043 --> 00:26:22,334
mai immessi sul mercato
e ne garantisce la perfetta sicurezza.
491
00:26:22,334 --> 00:26:24,709
A parte il denaro,
cosa ha motivato Sackler?
492
00:26:24,709 --> 00:26:27,043
Napoleone era basso
e ha conquistato l'Europa.
493
00:26:27,043 --> 00:26:28,209
[la musica sfuma]
494
00:26:28,209 --> 00:26:31,834
Batman è Batman perché i suoi
sono stati uccisi. Questo vuole sapere?
495
00:26:31,834 --> 00:26:33,001
Sì.
496
00:26:33,001 --> 00:26:34,084
[fa una risatina]
497
00:26:34,626 --> 00:26:39,293
Al college, cercò di inventare una pillola
che ti dava un orgasmo.
498
00:26:39,293 --> 00:26:41,709
Amava andare in vacanza in Thailandia.
499
00:26:41,709 --> 00:26:45,126
Adora gli asparagi
e me ne fotto della motivazione.
500
00:26:45,126 --> 00:26:47,168
E non importa perché l'ha fatto.
501
00:26:47,668 --> 00:26:51,334
Sono sicura che, se lei sapesse il motivo,
non si sentirebbe meglio.
502
00:26:52,543 --> 00:26:54,209
E invece lei, signora Flowers?
503
00:26:54,918 --> 00:26:56,043
Cosa la motivava?
504
00:26:56,043 --> 00:26:59,709
La sola cosa che avevo: il lavoro.
505
00:26:59,709 --> 00:27:02,001
Tutto qui? Solo il lavoro?
506
00:27:02,001 --> 00:27:04,126
[scandendo] Solo il lavoro.
507
00:27:07,168 --> 00:27:09,209
[risate, vocio di bambini]
508
00:27:09,209 --> 00:27:11,751
[suona "Blow Your Whistle"
dei Soul Searchers]
509
00:27:15,501 --> 00:27:16,584
CONTIENE UN ASSEGNO
510
00:27:16,584 --> 00:27:18,876
SPEDITO DA UN PENITENZIARIO STATALE
511
00:27:20,959 --> 00:27:22,959
[la canzone continua, a volume più alto]
512
00:27:26,793 --> 00:27:29,001
[Edie] Sì, sì, sì!
513
00:27:40,918 --> 00:27:42,084
Cazzo!
514
00:27:42,584 --> 00:27:43,418
Avanti.
515
00:27:45,084 --> 00:27:46,126
Cazzo.
516
00:27:46,918 --> 00:27:47,834
Merda.
517
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
Cazzo, cazzo, cazzo.
518
00:27:58,293 --> 00:28:00,918
[operatrice] Questa
è la help line di Tomb Raider.
519
00:28:00,918 --> 00:28:02,626
Il costo è di due...
520
00:28:02,626 --> 00:28:05,084
- Ciao, sono Edie.
- [uomo] Edie. Come sta?
521
00:28:05,084 --> 00:28:07,209
Sono bloccata da due minuti al livello 14.
522
00:28:07,209 --> 00:28:10,334
Sono ad Atlantis, stanza delle piscine.
Non so superarla.
523
00:28:10,334 --> 00:28:11,876
Sono morta 16 volte.
524
00:28:11,876 --> 00:28:12,959
Pronto?
525
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Deve attraversare la stanza due volte.
526
00:28:15,793 --> 00:28:19,334
- La prima deve far scattare le trappole...
- Ah, aspetta. Ah-ah.
527
00:28:19,334 --> 00:28:21,918
- E poi deve prendere...
- Ah, ok. Ho capito.
528
00:28:21,918 --> 00:28:25,418
Bene. Ora a sinistra, si arrampichi
sulla colonna più alta e salti.
529
00:28:25,418 --> 00:28:26,501
Ah-ah.
530
00:28:26,501 --> 00:28:28,876
C'è un drago in cima alla terza colonna.
531
00:28:29,376 --> 00:28:30,751
Eh...
532
00:28:30,751 --> 00:28:32,918
- Grazie.
- È un piacere, signora Edie.
533
00:28:32,918 --> 00:28:34,959
- Se posso fare qualcos'altro...
- No.
534
00:28:34,959 --> 00:28:38,334
Buonanotte. O buongiorno, ovunque tu sia.
535
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
Io sono una burocrate.
536
00:28:45,001 --> 00:28:47,376
La burocrazia è quello che ci tiene uniti.
537
00:28:47,376 --> 00:28:48,459
[la canzone finisce]
538
00:28:49,043 --> 00:28:52,293
Che permette una società organizzata,
funzionante, in movimento.
539
00:28:53,084 --> 00:28:54,001
[sospira]
540
00:28:54,001 --> 00:28:56,918
Non c'è civiltà senza burocrazia.
541
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
I fogli di calcolo sono ciò che impedisce
al mondo di crollare. E poi...
542
00:29:02,668 --> 00:29:04,376
- [bip]
- Ero brava nel mio lavoro.
543
00:29:14,209 --> 00:29:16,126
- [canta "Chuck Baby"]
- [musica tensiva]
544
00:29:16,126 --> 00:29:18,584
Voglio una copia
di ogni fattura degli ultimi due anni.
545
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
Verde, addebiti leciti.
546
00:29:20,126 --> 00:29:21,959
C'è altro che dovrei sapere?
547
00:29:21,959 --> 00:29:25,293
Giallo per gli addebiti fraudolenti
di cui ero già a conoscenza
548
00:29:25,293 --> 00:29:27,751
e rosso...
Rosso per quelli che mi ha nascosto.
549
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
- Non c'è niente.
- Ne è sicuro?
550
00:29:30,251 --> 00:29:32,626
- Glielo garantisco.
- [canta "Chuck Baby"]
551
00:29:32,626 --> 00:29:35,209
Quando veniva fuori il rosso
552
00:29:35,709 --> 00:29:37,876
diventava ancora più divertente per me.
553
00:29:38,459 --> 00:29:40,543
[la musica si fa più ritmata]
554
00:29:42,001 --> 00:29:45,834
Nel 1998,
erano in pochi a conoscere l'OxyContin.
555
00:29:46,626 --> 00:29:49,418
E non se ne sarebbero potuti
prevedere gli effetti.
556
00:29:49,418 --> 00:29:51,251
[squillo del telefono]
557
00:29:51,251 --> 00:29:53,043
Ed era questa l'idea.
558
00:29:53,668 --> 00:29:56,334
Era essenziale per il piano di Richard.
559
00:29:59,584 --> 00:30:01,959
Ora che i Sackler avevano Purdue,
560
00:30:01,959 --> 00:30:04,543
dovevano trovare un farmaco
facile da vendere.
561
00:30:06,834 --> 00:30:08,001
Commerciale.
562
00:30:10,126 --> 00:30:12,834
E Richard
aveva scommesso forte sul dolore.
563
00:30:13,543 --> 00:30:14,543
[verso di sforzo]
564
00:30:16,709 --> 00:30:19,459
[Richard] Ok. Ok, bravo cucciolotto.
565
00:30:19,459 --> 00:30:22,543
Oh, sei un bravo cucciolo, vero?
Sei proprio dolce.
566
00:30:22,543 --> 00:30:24,626
Bravo, bravissimo. Sei pronto?
567
00:30:24,626 --> 00:30:26,751
Sì? Vieni a guadagnarti la cena con me?
568
00:30:26,751 --> 00:30:28,751
Sei pronto a fare un po' di soldi, eh?
569
00:30:28,751 --> 00:30:29,918
[la musica continua]
570
00:30:29,918 --> 00:30:31,834
Ti voglio tanto tanto bene.
571
00:30:31,834 --> 00:30:33,751
- [cane guaisce]
- Su, andiamo.
572
00:30:33,751 --> 00:30:35,751
- [portiera si chiude]
- Vieni, bello.
573
00:30:35,751 --> 00:30:37,126
Buongiorno.
574
00:30:37,126 --> 00:30:40,543
Vieni, bello, vieni.
Ma quanto sei bravo. Sei bravissimo.
575
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Vieni in braccio. Ti aiuto io.
576
00:30:42,834 --> 00:30:45,293
- Ma non partiva da zero.
- [la musica sfuma]
577
00:30:45,293 --> 00:30:48,626
Per più di 15 anni,
Purdue aveva prodotto e venduto
578
00:30:48,626 --> 00:30:51,918
un antidolorifico a base morfina
chiamato MS Contin.
579
00:30:51,918 --> 00:30:56,584
Perciò, OxyContin aveva solo bisogno
di una... [esita] piccola modifica.
580
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
L'MS Contin ha due elementi.
581
00:31:01,209 --> 00:31:02,834
Naturalmente, c'è il Contin,
582
00:31:02,834 --> 00:31:06,793
il rivestimento zuccherato che si dissolve
lentamente nel tratto digestivo...
583
00:31:06,793 --> 00:31:09,876
- Mh-mh.
- ...e che conferisce...
584
00:31:09,876 --> 00:31:12,543
proprietà di rilascio prolungato.
585
00:31:13,126 --> 00:31:16,668
E poi, la parte centrale,
al sapore di cioccolato al latte,
586
00:31:16,668 --> 00:31:18,626
morfina solfato.
587
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
- MS...
- E quando abbiamo sviluppato l'MS Contin...
588
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
c'era un progetto
per una seconda generazione?
589
00:31:25,168 --> 00:31:27,501
- No.
- Perché no?
590
00:31:27,501 --> 00:31:31,043
Perché la morfina funziona bene.
Ed è ben conosciuta,
591
00:31:31,043 --> 00:31:34,209
cosa che rende relativamente facile
l'approvazione della FDA.
592
00:31:34,209 --> 00:31:38,168
Beh, la morfina non è il solo oppioide
che funziona bene.
593
00:31:38,168 --> 00:31:41,459
È il solo oppioide
che viene associato alla morte.
594
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
Ah... [ride confuso]
595
00:31:42,543 --> 00:31:44,876
Io vorrei creare un antidolorifico
596
00:31:44,876 --> 00:31:48,043
che la gente possa associare
a uno stato di benessere,
597
00:31:48,043 --> 00:31:49,751
una migliore qualità di vita.
598
00:31:51,084 --> 00:31:52,959
Inventare qualcosa di nuovo.
599
00:31:52,959 --> 00:31:55,043
[musica tensiva]
600
00:31:55,793 --> 00:31:57,001
Sei in grado di farlo?
601
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
Quella fu la nascita di una pessima idea.
602
00:31:59,209 --> 00:32:02,876
- [fischio di allarme]
- [vocio sinistro alla radio]
603
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
- Certo.
- Allora fallo.
604
00:32:07,959 --> 00:32:11,793
[Edie] Presero un tipo di eroina
con un rivestimento a rilascio prolungato
605
00:32:11,793 --> 00:32:14,209
e la sostituirono con una molto più forte.
606
00:32:17,543 --> 00:32:19,543
[porta che si chiude]
607
00:32:21,834 --> 00:32:22,959
[Arthur] Mi piace.
608
00:32:23,709 --> 00:32:25,126
È un po' pericoloso.
609
00:32:25,876 --> 00:32:27,001
Fa' attenzione.
610
00:32:29,709 --> 00:32:30,793
Però mi piace.
611
00:32:33,584 --> 00:32:36,001
[donna 1] Ok. Ora dirò una parola
612
00:32:36,001 --> 00:32:39,126
e voi mi direte la prima cosa
che vi viene in mente.
613
00:32:39,126 --> 00:32:41,584
Può iniziare chiunque di voi. Bene.
614
00:32:42,418 --> 00:32:43,418
Codeina.
615
00:32:45,501 --> 00:32:46,543
[uomo 1] Dentista.
616
00:32:48,501 --> 00:32:50,084
[uomo 2] Sciroppo per la tosse.
617
00:32:50,626 --> 00:32:52,084
[uomo 3] Dente del giudizio.
618
00:32:53,418 --> 00:32:54,501
[donna 2] Sonnifero.
619
00:32:55,876 --> 00:32:58,084
- [uomo 4] Febbre.
- [donna 1] Ah, grazie.
620
00:32:59,376 --> 00:33:02,418
E se vi dico... morfina?
621
00:33:03,084 --> 00:33:03,918
[uomo 1] Morte.
622
00:33:04,709 --> 00:33:06,876
- [uomo 3] Cancro.
- [uomo 2] Tossicodipendenti.
623
00:33:07,959 --> 00:33:10,043
- [donna 2] Dolore intenso.
- [donna 1] Mh.
624
00:33:10,043 --> 00:33:16,334
Allora, adesso ditemi quali parole
associate ad ossicodone.
625
00:33:17,084 --> 00:33:19,709
[uomo 3] Ah, cioè, intende il Percocet?
626
00:33:19,709 --> 00:33:23,501
[uomo 2] Ossicodone mi fa pensare
a qualcosa collegato ai polmoni.
627
00:33:23,501 --> 00:33:25,543
[uomo 1] Tipo, ossigeno?
628
00:33:28,043 --> 00:33:29,709
Ehi! E che diavolo!
629
00:33:30,418 --> 00:33:31,668
Ma che ti prende?
630
00:33:31,668 --> 00:33:35,751
Avete visto? Avete visto? Hanno tutti
un'idea associata alla morfina,
631
00:33:35,751 --> 00:33:38,959
- ma l'ossicodone è terreno vergine.
- [la musica incalza]
632
00:33:38,959 --> 00:33:42,918
Nessuno ha fatto associazioni.
Possiamo farci tutto ciò che vogliamo.
633
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
Oh, quindi vuoi creare un farmaco
due volte più forte della morfina
634
00:33:46,501 --> 00:33:48,709
e darlo a tutti quanti?
635
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Sì. Sì, esatto.
636
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
L'abuso sarà un vero problema.
637
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
[insieme] Quando un paziente
è sotto la supervisione del suo medico,
638
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
questi farmaci sono assolutamente sicuri.
639
00:33:58,334 --> 00:34:00,876
Se mi permette,
non mi pare del tutto esatto.
640
00:34:00,876 --> 00:34:03,959
Anche con l'MS Contin
abbiamo visto l'abuso e questo...
641
00:34:03,959 --> 00:34:07,751
Sì. Quindi dovremmo creare
un farmaco molto potente
642
00:34:07,751 --> 00:34:13,126
e... metterlo nelle mani
di milioni di potenziali nuovi pazienti.
643
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Sì. Sì, esatto.
644
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Sotto il controllo del loro medico.
645
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
E con la piena approvazione della FDA.
646
00:34:22,001 --> 00:34:23,043
Ecco.
647
00:34:25,751 --> 00:34:26,584
Guardate.
648
00:34:27,459 --> 00:34:31,168
I medici attualmente
prescrivono la morfina qui...
649
00:34:31,168 --> 00:34:32,168
SCALA DEL DOLORE
650
00:34:32,168 --> 00:34:34,459
...perché la morfina è morte.
651
00:34:34,459 --> 00:34:40,293
Ma con l'ossicodone,
i nostri nuovi pazienti... sono qui.
652
00:34:41,626 --> 00:34:42,834
[Edie] Ed è allora
653
00:34:42,834 --> 00:34:45,751
che tutta la vicenda
poteva essere fermata.
654
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Se Raymond o Mortimer
o chiunque altro avesse detto no,
655
00:34:48,668 --> 00:34:50,501
io e lei non saremmo qui a parlare
656
00:34:50,501 --> 00:34:54,168
e ora ci sarebbero molte più persone
a cena con le loro famiglie.
657
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Lo so che avete paura.
So che siete preoccupati.
658
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Questa storia è una tragedia.
659
00:34:59,084 --> 00:35:01,001
[la musica si fa drammatica]
660
00:35:01,001 --> 00:35:03,668
Ma ridaremo a tante persone
la loro vita di prima.
661
00:35:04,334 --> 00:35:06,626
Cancelleremo tutto quel dolore.
662
00:35:09,043 --> 00:35:10,209
Come lo chiamiamo?
663
00:35:10,209 --> 00:35:12,293
[la musica si fa minacciosa]
664
00:35:13,209 --> 00:35:14,418
OxyContin.
665
00:35:15,626 --> 00:35:18,043
Il farmaco di cui non potevi fare a meno.
666
00:35:18,043 --> 00:35:19,959
Di cui non potevi fare a meno.
667
00:35:19,959 --> 00:35:22,293
[Edie] Richard aveva
la sua "designer drug".
668
00:35:22,293 --> 00:35:23,459
Che ne dite?
669
00:35:24,501 --> 00:35:26,126
Era nato l'OxyContin.
670
00:35:26,959 --> 00:35:28,584
Richard aveva la sua grande idea:
671
00:35:28,584 --> 00:35:30,959
un farmaco che, se soffrivi,
non potevi rifiutare.
672
00:35:30,959 --> 00:35:31,876
[la musica sfuma]
673
00:35:31,876 --> 00:35:35,709
E questa era solo la metà del piano
e neanche la metà peggiore.
674
00:35:35,709 --> 00:35:36,959
[musica incalzante]
675
00:35:36,959 --> 00:35:40,293
Ed è qui che entrò in gioco
l'influenza di zio Arthur.
676
00:35:40,293 --> 00:35:43,251
{\an8}Lui era un venditore
e sapeva che il prodotto è valido
677
00:35:43,251 --> 00:35:45,876
{\an8}tanto quanto il messaggio
che lo accompagna.
678
00:35:45,876 --> 00:35:48,459
Richard sapeva esattamente
qual era il messaggio
679
00:35:48,459 --> 00:35:51,709
e, cosa più importante, come mandarlo.
680
00:35:55,918 --> 00:35:59,584
Mise insieme una squadra di venditori
per pubblicizzare l'OxyContin.
681
00:35:59,584 --> 00:36:00,793
[musica si fa inquietante]
682
00:36:00,793 --> 00:36:03,418
Reclutarono neolaureati di bella presenza
683
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
che sapevano parlare la lingua dei medici.
684
00:36:06,251 --> 00:36:09,918
E poi... li programmarono come macchine.
685
00:36:09,918 --> 00:36:11,834
Temperatura, battito cardiaco,
686
00:36:11,834 --> 00:36:14,584
frequenza respiratoria
e pressione sanguigna.
687
00:36:14,584 --> 00:36:17,418
Sono conosciuti come parametri vitali.
688
00:36:17,418 --> 00:36:19,709
Sapete cosa non è un parametro vitale?
689
00:36:20,876 --> 00:36:22,043
Il dolore.
690
00:36:27,584 --> 00:36:31,543
[oratrice] Il dolore è l'ultima cosa
che un medico professionista considera
691
00:36:31,543 --> 00:36:33,334
quando si prende cura di voi.
692
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
O di vostra nonna.
693
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
O del vostro fidanzato.
694
00:36:44,709 --> 00:36:46,709
[la musica si fa cupa]
695
00:36:48,251 --> 00:36:50,751
- [Shannon] Ciao, Frank.
- Shannon.
696
00:36:52,293 --> 00:36:54,626
Il dolore è sempre inteso
come sintomo
697
00:36:54,626 --> 00:36:56,626
di infortunio o di una patologia.
698
00:36:57,584 --> 00:36:59,959
Non qualcosa da trattare in sé.
699
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
[donna] Ehi, starai seduto lì
a mangiare quei cazzo di cereali
700
00:37:04,126 --> 00:37:06,126
tutto il giorno? Va' a sistemare l'auto!
701
00:37:06,126 --> 00:37:08,043
- [Frank] Prima finisco.
- E quando?
702
00:37:08,043 --> 00:37:10,168
Tre cazzo di ciotole piene di cereali.
703
00:37:10,168 --> 00:37:12,751
- [Frank] Le gomme non scappano.
- Fallito del cazzo!
704
00:37:12,751 --> 00:37:15,376
Ora mi intaserai il cesso
con tutti questi cereali.
705
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- Sei disgustoso!
- Sai una cosa? Sto giocando!
706
00:37:17,959 --> 00:37:21,084
Questo lo prendo io e lo spengo.
Vattene, levati dai piedi.
707
00:37:21,084 --> 00:37:23,584
[oratrice] I medici
non rispettano il dolore.
708
00:37:26,376 --> 00:37:29,209
- Perché non lo capiscono.
- [suona "Sabotage" dei Beastie Boys]
709
00:37:29,334 --> 00:37:30,793
Gli studi di medicina durano...
710
00:37:30,793 --> 00:37:32,709
Quanto? Sette anni?
711
00:37:33,918 --> 00:37:36,418
Sapete per quanto tempo
fanno lezioni frontali
712
00:37:36,418 --> 00:37:38,793
gli studenti di medicina sul dolore?
713
00:37:40,376 --> 00:37:41,626
Quarantotto minuti.
714
00:37:43,043 --> 00:37:44,918
[la canzone si fa fortissima]
715
00:37:47,501 --> 00:37:51,459
I pazienti non devono adattare
la loro vita alla gestione del dolore.
716
00:37:51,459 --> 00:37:55,376
Sono i medici che devono adattare
il trattamento e la cura al dolore.
717
00:37:56,001 --> 00:37:57,209
[ride]
718
00:37:57,209 --> 00:38:00,251
Il dolore non è più qualcosa
che dobbiamo sopportare.
719
00:38:00,251 --> 00:38:02,626
È qualcosa che possiamo superare.
720
00:38:03,709 --> 00:38:05,501
- [Shannon] Salve.
- Benvenuta.
721
00:38:06,168 --> 00:38:08,251
- Mi chiamo Shannon.
- [uomo] Prenda un badge.
722
00:38:08,251 --> 00:38:09,709
- Grazie
- [uomo] Prego.
723
00:38:09,709 --> 00:38:11,626
E abbiamo un modo per superarlo.
724
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
Abbiamo una risposta.
725
00:38:15,876 --> 00:38:17,168
OxyContin.
726
00:38:19,209 --> 00:38:20,834
È questa la risposta.
727
00:38:21,876 --> 00:38:23,876
[la canzone continua]
728
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Se avrete i requisiti giusti,
729
00:38:27,543 --> 00:38:29,001
vi unirete alla nostra crociata
730
00:38:29,001 --> 00:38:32,043
per aiutare a cambiare la gestione
del dolore degli americani.
731
00:38:32,043 --> 00:38:35,668
Alla Purdue, abbiamo passato anni
a sviluppare l'OxyContin.
732
00:38:35,668 --> 00:38:38,876
Un trattamento efficace,
durevole e sicuro per il dolore
733
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
con una vasta applicazione
per una vasta gamma di pazienti.
734
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Ma... dovrete fare di più
che vendere questo trattamento.
735
00:38:46,709 --> 00:38:52,209
Tutti voi dovrete convincere i medici
a prendere sul serio il dolore.
736
00:38:52,918 --> 00:38:55,793
E vi garantisco che voi farete parte...
737
00:38:55,793 --> 00:38:59,251
[con tono solenne]
di una bellissima, gloriosa
738
00:38:59,834 --> 00:39:05,126
meravigliosa rivoluzione
e trasformazione della vita.
739
00:39:05,126 --> 00:39:07,043
[tutti applaudono]
740
00:39:07,043 --> 00:39:08,459
[Britt] Ripetete con me:
741
00:39:08,459 --> 00:39:10,626
- Bellissima...
- [tutti] Bellissima!
742
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
- ...meravigliosa...
- [tutti] Meravigliosa!
743
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
- ...gloriosa...
- [tutti] Gloriosa!
744
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
- ...rivoluzione...
- [tutti] Rivoluzione!
745
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- ...e trasformazione della vita!
- [tutti] E trasformazione della vita!
746
00:39:20,126 --> 00:39:22,751
- [Britt] Ancora! Bellissima...
- [tutti] Bellissima!
747
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- ...meravigliosa...
- Meravigliosa!
748
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
- ...gloriosa...
- [tutti] Gloriosa!
749
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
- ...rivoluzione...
- [tutti] Rivoluzione!
750
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
- ...e trasformazione della vita!
- [tutti] E trasformazione della vita!
751
00:39:32,043 --> 00:39:33,793
[tutti esultano]
752
00:39:46,793 --> 00:39:48,793
[la canzone finisce]
753
00:39:48,793 --> 00:39:51,418
Ottima decisione, quella di venire qui.
Lo sai, vero?
754
00:39:52,084 --> 00:39:53,751
- Ma certo.
- Sei emozionata?
755
00:39:53,751 --> 00:39:54,959
Tantissimo.
756
00:39:55,459 --> 00:39:57,959
- [ride] Bene.
- Tu sei stata davvero perfetta.
757
00:39:57,959 --> 00:40:00,001
- Grazie.
- Sul serio.
758
00:40:00,501 --> 00:40:02,293
Ehi, posso chiederti una cosa?
759
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
Mi domandavo
quando arriverà il primo stipendio.
760
00:40:04,793 --> 00:40:05,959
Che ti serve?
761
00:40:05,959 --> 00:40:08,126
Voglio solo sapere quando mi pagheranno.
762
00:40:08,126 --> 00:40:10,751
Perché non hai più soldi
o un posto dove vivere.
763
00:40:11,876 --> 00:40:13,209
[fa una risatina]
764
00:40:13,209 --> 00:40:14,834
Puoi stare a casa mia.
765
00:40:14,834 --> 00:40:17,959
Ho ospitato molte ragazze
che cercavano di riprendersi.
766
00:40:17,959 --> 00:40:20,959
Avrai un po' di soldi in tasca
e un posto dove vivere.
767
00:40:21,584 --> 00:40:23,293
Sul serio. Ho una camera in più.
768
00:40:23,918 --> 00:40:25,459
- Davvero?
- Sì, davvero.
769
00:40:26,251 --> 00:40:28,376
- [ridendo] Grazie.
- Non ringraziarmi
770
00:40:28,959 --> 00:40:31,584
- Voglio farti una domanda.
- Sì.
771
00:40:32,084 --> 00:40:34,918
Hai la sclerosi o la scoliosi
o qualcos'altro?
772
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- No!
- Bene. Allora, sta' dritta.
773
00:40:37,918 --> 00:40:39,293
Non camminare così.
774
00:40:39,293 --> 00:40:40,751
Meriti di stare qui.
775
00:40:41,584 --> 00:40:44,251
[telecronisti commentano in TV]
776
00:40:50,376 --> 00:40:51,376
[si lamenta]
777
00:41:00,709 --> 00:41:02,209
[continua a lamentarsi]
778
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
[telecronista]
779
00:41:16,001 --> 00:41:17,084
[Glen si lamenta]
780
00:41:17,751 --> 00:41:19,293
[musica drammatica]
781
00:41:20,876 --> 00:41:21,751
Oh, cazzo.
782
00:41:30,251 --> 00:41:31,459
[urina]
783
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Oh, no.
784
00:41:46,626 --> 00:41:48,168
Porca troia!
785
00:41:48,168 --> 00:41:52,543
[dolorante] Lily! Ho bisogno di te.
Puoi venire qui un attimo?
786
00:41:52,543 --> 00:41:55,418
Ho... Ho un regalino.
787
00:41:56,001 --> 00:41:57,876
Sì, purtroppo è successo.
788
00:41:58,834 --> 00:42:00,543
Sono in un lago di piscio.
789
00:42:00,543 --> 00:42:03,209
- Cavolo.
- Come hai fatto? Ti si è rovesciata?
790
00:42:03,209 --> 00:42:06,793
- Ho rovesciato una bottiglia di piscio.
- Oh, mio Dio.
791
00:42:06,793 --> 00:42:10,084
- È dappertutto. Che gioia. Ok.
- Oh, grazie.
792
00:42:10,918 --> 00:42:13,459
- [Tyler] Posso aiutarvi?
- Ah, puoi portarmi...
793
00:42:13,459 --> 00:42:14,918
[Glen] Vieni qui un attimo.
794
00:42:14,918 --> 00:42:17,084
- Vieni a vedere.
- [Lily] No, tutto ok.
795
00:42:17,084 --> 00:42:18,793
Prendimi un paio di asciugamani.
796
00:42:18,793 --> 00:42:20,668
- Alzi un po' il culo?
- [Glen ride]
797
00:42:20,668 --> 00:42:22,751
- Ho appena cambiato Kaylee.
- È ridicolo.
798
00:42:22,751 --> 00:42:25,501
[ridendo] Potevi cronometrarti meglio.
Che schifo.
799
00:42:25,501 --> 00:42:29,334
[Tyler] Sento dei versi erotici
e state parlando di piscio, perciò...
800
00:42:29,334 --> 00:42:30,918
Beh, in fondo siete due adulti...
801
00:42:30,918 --> 00:42:34,376
- Ti conviene stare in camera, Ty.
- Vuoi un bel bagno sexy con la spugna?
802
00:42:35,001 --> 00:42:36,834
Oh, Dio, è così...
803
00:42:36,834 --> 00:42:38,084
Stai bene.
804
00:42:39,209 --> 00:42:40,418
Ok?
805
00:42:40,418 --> 00:42:42,918
- Guardami.
- È che mi viene da ridere, lo sai?
806
00:42:42,918 --> 00:42:45,584
[ridendo] Lo so. Andrà tutto bene.
807
00:42:45,584 --> 00:42:46,543
[la musica sfuma]
808
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
Il panorama più bello di tutto l'Ohio.
809
00:42:50,543 --> 00:42:53,668
La tua camera da letto.
Fa' come se fossi a casa tua.
810
00:42:53,668 --> 00:42:56,293
E usa tutti i cassetti, sono tuoi.
811
00:42:56,293 --> 00:42:58,543
- È fantastica.
- Spero ti piaccia il viola.
812
00:42:58,543 --> 00:42:59,834
Sì, adoro il viola.
813
00:43:01,584 --> 00:43:04,501
[Lily] Questo è il nostro bagno.
Lo condividiamo.
814
00:43:04,501 --> 00:43:07,043
Water, doccia di vapore.
815
00:43:07,043 --> 00:43:09,626
Quella vasca da bagno è pazzesca.
816
00:43:09,626 --> 00:43:12,918
C'è un olio da bagno
alla rosa del Marocco, lo puoi usare.
817
00:43:12,918 --> 00:43:15,876
Questo è il soggiorno, ovviamente...
818
00:43:15,876 --> 00:43:18,001
E lassù, c'è una terrazza privata
819
00:43:18,001 --> 00:43:19,959
con una Jacuzzi spettacolare.
820
00:43:19,959 --> 00:43:21,126
Hai la macchina?
821
00:43:21,668 --> 00:43:25,709
Ehm, sì, è di mia madre,
ma ora la sto usando io.
822
00:43:25,709 --> 00:43:28,293
Ti farò avere il permesso
per il parcheggio.
823
00:43:28,293 --> 00:43:31,418
- Hai soldi?
- Non molti.
824
00:43:31,418 --> 00:43:33,126
Ti darò un po' di contante.
825
00:43:35,251 --> 00:43:38,251
- Questa è una giornata epocale per te.
- Sì.
826
00:43:38,751 --> 00:43:40,293
Festeggiamo.
827
00:43:43,001 --> 00:43:45,043
- Ti piace lo champagne?
- Sì.
828
00:43:47,126 --> 00:43:48,209
Salute.
829
00:43:48,959 --> 00:43:49,959
Grazie.
830
00:43:50,668 --> 00:43:53,626
Alla tua nuova vita, Shannon Shaeffer.
831
00:43:56,751 --> 00:43:59,168
Non hai mai bevuto champagne, vero?
832
00:44:01,376 --> 00:44:02,251
Tieni.
833
00:44:05,168 --> 00:44:09,001
Ehi, io volevo solo... Volevo ringraziarti
per questa opportunità...
834
00:44:09,001 --> 00:44:12,376
Per prima cosa, ti sistemeremo
i capelli. Così sembri un pony.
835
00:44:13,418 --> 00:44:15,459
E dobbiamo trovarti dei vestiti nuovi.
836
00:44:15,459 --> 00:44:17,543
[musica tensiva]
837
00:44:19,168 --> 00:44:20,043
Annusa.
838
00:44:21,876 --> 00:44:23,834
- Dici sul serio?
- Sì. Annusa.
839
00:44:23,834 --> 00:44:27,501
É pelle importata dall'Italia.
Che profumo ha?
840
00:44:28,126 --> 00:44:31,084
- Profuma di pelle importata dall'Italia.
- No.
841
00:44:32,709 --> 00:44:33,959
Ha il profumo dei soldi.
842
00:44:33,959 --> 00:44:35,418
Annusa di nuovo.
843
00:44:37,876 --> 00:44:39,376
[ridendo] Sì, hai ragione.
844
00:44:40,376 --> 00:44:42,376
[la musica incalza]
845
00:44:47,626 --> 00:44:49,709
Oh, hai delle gambe da urlo...
846
00:44:54,959 --> 00:44:57,543
Stupendo! Hai un gran bel fisico.
847
00:44:57,543 --> 00:45:01,126
- [ridendo] Beh, questo non lo so...
- Sei molto sexy.
848
00:45:04,168 --> 00:45:05,334
STUDIO MEDICO
849
00:45:05,334 --> 00:45:06,543
[la musica sfuma]
850
00:45:06,543 --> 00:45:10,793
- Accomodatevi. Lily, Glen.
- Grazie di averci ricevuti subito.
851
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
Io sono sempre felice di vedervi.
852
00:45:13,251 --> 00:45:16,209
Allora, come andiamo, campione?
853
00:45:16,209 --> 00:45:17,543
Non tanto bene.
854
00:45:17,543 --> 00:45:19,001
[si lamenta]
855
00:45:19,001 --> 00:45:20,751
[Hartman] Non l'avrei mai detto.
856
00:45:21,251 --> 00:45:23,709
- Ti fa molto male?
- Lo può dire forte.
857
00:45:23,709 --> 00:45:26,626
Ok. Glen, guarda questa tabella.
858
00:45:27,459 --> 00:45:30,834
Su una scala da uno a 10,
dov'è il tuo dolore?
859
00:45:31,334 --> 00:45:34,001
- É un cinque o un sei...
- No, è un nove.
860
00:45:34,001 --> 00:45:36,126
- [dottore] Mh.
- Sta di merda e non dorme.
861
00:45:36,126 --> 00:45:38,168
Quindi non dormo nemmeno io, perciò...
862
00:45:38,168 --> 00:45:42,543
Non dormo. Sì. Tutto quello che mi ha dato
non funziona più ormai.
863
00:45:42,543 --> 00:45:46,251
No? Ti ho dato il Vicodin,
farmaco standard.
864
00:45:46,251 --> 00:45:49,126
Ma vorrei iniziare con qualcosa di nuovo.
865
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
Si chiama OxyContin.
866
00:45:51,626 --> 00:45:53,751
È simile al Vicodin,
867
00:45:53,751 --> 00:45:57,834
ma dura 12 ore intere
senza che l'effetto svanisca.
868
00:45:57,834 --> 00:46:00,126
- Sarebbe fantastico.
- Bene, allora...
869
00:46:00,751 --> 00:46:03,126
Ne prendi una la mattina.
870
00:46:03,918 --> 00:46:06,209
Ne prendi una prima di andare a letto.
871
00:46:06,209 --> 00:46:09,334
Così la notte non dovrai più svegliarti
per il dolore.
872
00:46:10,251 --> 00:46:12,501
- E potrò dormire.
- [Hartman] Dormirai meglio.
873
00:46:12,501 --> 00:46:14,376
- Dormiremo tutti.
- Sì, entrambi.
874
00:46:14,376 --> 00:46:15,334
Come mai prima.
875
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- Ed è sicuro?
- È sicuro come tutti gli altri oppioidi.
876
00:46:18,168 --> 00:46:21,168
La buona notizia
è che non dovrai prenderlo spesso.
877
00:46:21,168 --> 00:46:22,459
- Ok.
- [Hartman] Ok?
878
00:46:23,084 --> 00:46:24,918
- [Lily] Proviamolo.
- Mi fido di lei.
879
00:46:24,918 --> 00:46:27,626
Ora vattene.
Va' a dormire, va' a dormire meglio.
880
00:46:27,626 --> 00:46:30,001
Oh, oh, Glen. Devo avvisarti.
881
00:46:30,001 --> 00:46:31,834
È possibile un effetto collaterale.
882
00:46:31,834 --> 00:46:34,959
- Quale?
- [con accento tedesco] Die costipazione.
883
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
Ja?
884
00:46:37,334 --> 00:46:39,084
- Ok.
- [con voce normale] Va' pure.
885
00:46:39,084 --> 00:46:40,793
[Lily] Quella non ci spaventa.
886
00:46:40,793 --> 00:46:43,418
[ridendo] Ciao ciao. Costipazione.
887
00:46:43,918 --> 00:46:45,918
[musica ritmata]
888
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Devo parlare con il dottor Coyle,
per cortesia.
889
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- [donna] Ehm, lei è?
- Edie Flowers.
890
00:46:56,793 --> 00:46:58,584
[squillo del telefono]
891
00:47:01,543 --> 00:47:03,793
Oh, cazzo, porca troia...
892
00:47:04,376 --> 00:47:05,293
Ciao.
893
00:47:06,293 --> 00:47:07,709
Figlia di puttana...
894
00:47:08,584 --> 00:47:10,584
[la musica si fa tesa]
895
00:47:11,876 --> 00:47:16,376
Le avevo chiesto se ci fosse qualcos'altro
che dovevo sapere e lei ha detto:
896
00:47:16,376 --> 00:47:18,043
"No", giusto?
897
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Sì, giusto.
- Non è stato tanto onesto, dottor Coyle.
898
00:47:22,251 --> 00:47:25,168
- Le ho detto tutto.
- Ha prescritto un nuovo farmaco.
899
00:47:25,168 --> 00:47:31,334
Uno che non avevo mai sentito,
1908 volte in sei mesi.
900
00:47:31,334 --> 00:47:35,668
Sono più prescrizioni che pazienti,
è quasi il 5%...
901
00:47:35,668 --> 00:47:37,209
della contea di Carrol.
902
00:47:37,793 --> 00:47:40,709
Ma sappiamo entrambi
che quei pazienti non esistono
903
00:47:40,709 --> 00:47:45,501
e che lei ha messo in piedi una stupida,
gigantesca truffa allo Stato.
904
00:47:45,501 --> 00:47:48,043
Allora... Le avevo dato una chance.
905
00:47:49,793 --> 00:47:51,043
Ma ora le farò male.
906
00:47:51,043 --> 00:47:53,209
Ok. Aspetti un momento, ok?
907
00:47:53,209 --> 00:47:55,001
- Un momento...
- Dottor Coyle.
908
00:47:55,001 --> 00:47:56,584
Cosa sa dirmi dell'OxyContin?
909
00:47:56,584 --> 00:47:57,543
[la musica sfuma]
910
00:47:57,543 --> 00:47:59,084
[suona "Candy" di Iggy Pop]
911
00:48:00,209 --> 00:48:03,501
Quello che Purdue ha fatto,
quello che Richard Sackler ha fatto...
912
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
è abusare della fiducia
tra un dottore e il suo paziente.
913
00:48:10,876 --> 00:48:13,084
Vendere speranza
alle persone più vulnerabili
914
00:48:13,084 --> 00:48:15,334
è perversione a un livello estremo.
915
00:48:17,209 --> 00:48:19,168
E poi Richard Sackler mischiò due
916
00:48:19,168 --> 00:48:21,418
delle sostanze
che danno maggior dipendenza:
917
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
avidità e oppio.
918
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
E quando capisci questo...
919
00:48:25,168 --> 00:48:27,251
[esultano, ridono]
920
00:48:30,626 --> 00:48:32,126
Salute!
921
00:48:32,126 --> 00:48:34,043
Quando capisci questo...
922
00:48:34,834 --> 00:48:37,918
allora il tuo cervello
non sarà più in grado di distinguerle.
923
00:48:37,918 --> 00:48:39,293
[cane guaisce]
924
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
E non vedrai più il mondo
allo stesso modo.
925
00:48:43,293 --> 00:48:45,293
[la canzone si fa più forte]
926
00:48:57,459 --> 00:49:02,209
[la canzone continua]
927
00:50:46,668 --> 00:50:48,626
[la canzone sfuma]