1 00:00:06,043 --> 00:00:08,793 {\an8}Questo programma si basa su eventi reali. 2 00:00:08,793 --> 00:00:12,793 {\an8}Tuttavia, alcuni personaggi, nomi, eventi, luoghi 3 00:00:12,793 --> 00:00:16,251 {\an8}e dialoghi sono stati romanzati per fini drammatici. 4 00:00:17,334 --> 00:00:18,209 {\an8}[espira] 5 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 {\an8}Scusate. 6 00:00:23,043 --> 00:00:25,126 {\an8}Quello che non è stato romanzato 7 00:00:25,668 --> 00:00:30,043 {\an8}è che a mio figlio, all'età di 15 anni, è stato prescritto l'OxyContin. 8 00:00:30,626 --> 00:00:33,251 Ha vissuto anni e anni nella dipendenza 9 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 e, a 32 anni, è morto. 10 00:00:36,418 --> 00:00:37,751 Da solo, al freddo, 11 00:00:37,751 --> 00:00:40,543 nel parcheggio di una stazione di servizio. 12 00:00:42,876 --> 00:00:43,834 E ci manca. 13 00:00:53,168 --> 00:00:55,709 - [bip del rilevatore di fumo] - [musica cupa] 14 00:00:58,126 --> 00:00:59,876 [cinguettio di uccelli] 15 00:01:00,626 --> 00:01:02,626 - [stridio di uccelli] - la musica sfuma] 16 00:01:03,168 --> 00:01:04,626 [bip del rilevatore di fumo] 17 00:01:05,459 --> 00:01:06,668 [cane geme] 18 00:01:08,793 --> 00:01:09,668 [bip] 19 00:01:09,668 --> 00:01:11,709 - [uomo sbuffa] - [cane geme] 20 00:01:14,459 --> 00:01:15,793 - [bip] - Ma che cazzo. 21 00:01:26,334 --> 00:01:27,876 [bip del rilevatore di fumo] 22 00:01:29,668 --> 00:01:31,126 [bip del rilevatore di fumo] 23 00:01:34,793 --> 00:01:37,668 [suona "The Sound of Silence" di Simon and Garfunkel] 24 00:01:41,584 --> 00:01:43,459 [bip continua a intervalli regolari] 25 00:02:14,293 --> 00:02:16,126 [la canzone continua a volume alto] 26 00:02:16,126 --> 00:02:17,334 [cane abbaia] 27 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 [custode] Signore! No, si fermi, scenda! 28 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - No, ci penso io. Lasciami fare. - Signore! 29 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Ci sono 220 rilevatori di fumo nella proprietà! 30 00:02:33,293 --> 00:02:35,668 - Non riesco a dormire. - Faccia attenzione. 31 00:02:35,668 --> 00:02:37,334 Lo so, lo so. 32 00:02:37,334 --> 00:02:40,126 - Mi dispiace tanto, signore. - Ho bisogno di riposare. 33 00:02:40,126 --> 00:02:41,084 Lasci fare a me. 34 00:02:41,084 --> 00:02:43,584 - Il mio grande giorno. - Ma perché continua a suonare? 35 00:02:43,584 --> 00:02:45,293 Il mio grande giorno. 36 00:02:45,293 --> 00:02:47,084 Il dottor Richard deve riposare. 37 00:02:47,084 --> 00:02:49,126 Cambiamo le batterie una volta al mese. 38 00:02:49,126 --> 00:02:51,793 - Ah, ecco fatto, signore. - Bravo, ce l'hai fatta. 39 00:02:51,793 --> 00:02:54,043 - Tutto a posto. - Ottimo lavoro. Perfetto. 40 00:02:54,043 --> 00:02:57,834 - Vado a prendere la scala... - Non preoccuparti, pulisci il casino. 41 00:02:57,834 --> 00:03:01,168 Anzi, ti dispiace... controllare tutti gli altri? 42 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Subito, signore. 43 00:03:08,043 --> 00:03:10,043 [la canzone sfuma] 44 00:03:14,043 --> 00:03:15,876 [musica rilassante] 45 00:03:28,001 --> 00:03:29,668 [la musica si fa inquietante] 46 00:03:57,126 --> 00:03:58,293 [trillo dell'ascensore] 47 00:04:00,376 --> 00:04:03,793 [donna] Grazie di essere qui, signora Flowers. Per noi è importante. 48 00:04:03,793 --> 00:04:04,834 Brianna Ortiz. 49 00:04:04,834 --> 00:04:06,918 Lui è il mio socio, Bill Havens. 50 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - Un onore conoscerla. - Piacere. 51 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - Posso chiamarla Edie? - No, signora Flowers. 52 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Certo. Tutto bene con il volo? 53 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Bene. - E l'hotel è di suo... 54 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Basta convenevoli. 55 00:04:16,709 --> 00:04:20,209 So che cercate di essere gentili. Ne ho preso atto. Grazie. 56 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Oh... Vedo che ha portato la valigia. - Sì. Ho spostato il volo alle 19:15. 57 00:04:25,209 --> 00:04:27,376 Ho fretta di tornare a casa. 58 00:04:27,376 --> 00:04:29,584 Ma abbiamo cinque ore, perciò sfruttiamole. 59 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - Dove ci accomodiamo? - In fondo al corridoio. 60 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Allora, cosa volete sapere? 61 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 - [Brianna] Ci arriviamo fra un attimo. - [Edie] Mh. 62 00:04:39,834 --> 00:04:40,834 A destra. 63 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Prego. - [Edie] Bene. 64 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 Salve. Resti seduto. 65 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 [Brianna] Allora. 66 00:04:50,084 --> 00:04:51,209 [bip] 67 00:04:52,459 --> 00:04:53,501 [la musica sfuma] 68 00:04:53,501 --> 00:04:55,959 Come probabilmente sa già, 69 00:04:55,959 --> 00:04:59,793 tutti gli Stati e decine di città e paesi hanno fatto causa a Purdue Pharma 70 00:04:59,793 --> 00:05:02,459 per il suo ruolo nell'epidemia di oppioidi. 71 00:05:02,459 --> 00:05:05,543 Centinaia di cause che ci vorrebbero decenni per risolvere, 72 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 quindi abbiamo deciso di accorparle tutte in un'unica azione legale 73 00:05:09,084 --> 00:05:11,668 che crediamo renderà giustizia una volta per tutte. 74 00:05:11,668 --> 00:05:13,084 Giustizia? Certo. 75 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 [Brianna] Non riporteremo in vita nessuno, ma gliela faremo pagare. 76 00:05:16,543 --> 00:05:18,959 Non giustizia, rimborsi. 77 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 Non riesco a capire perché avete bisogno di me. 78 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Potete ipotizzare dei numeri. 79 00:05:24,251 --> 00:05:26,626 Pensate alla cifra più alta possibile, 80 00:05:26,626 --> 00:05:29,126 loro la pagheranno e voi la chiamerete vittoria. 81 00:05:29,126 --> 00:05:31,418 Signora Flowers, forse lo troverà frustrante, 82 00:05:31,418 --> 00:05:34,668 so che lei ne ha passate tante, ma ora è diverso. 83 00:05:34,668 --> 00:05:37,084 Abbiamo buone ragioni per essere ottimisti. 84 00:05:37,084 --> 00:05:38,251 Ah-ah. 85 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 [Bill] Perché è qui? 86 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - Non la vedo molto collaborativa. - Ho fatto una promessa. 87 00:05:43,834 --> 00:05:47,834 Ma anche voi avete accesso ai fascicoli. Avete visto tutto ciò che ho visto io. 88 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Sì, ma ci sono ancora alcune questioni che vorrei chiarire. 89 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Iniziamo con la prima. 90 00:05:53,334 --> 00:05:54,709 Perché pensa che siamo qui? 91 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 Che cosa penso io? 92 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 Penso che sto sprecando il mio tempo. 93 00:06:05,001 --> 00:06:06,126 E voi, il vostro. 94 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Lo so come andrà a finire. Ci sono passata altre volte. 95 00:06:16,834 --> 00:06:19,251 [Brianna in TV] Dica il suo nome, per cortesia. 96 00:06:19,251 --> 00:06:20,959 - [ticchettio] - [musica tensiva] 97 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Signore? 98 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 99 00:06:29,543 --> 00:06:32,209 [Brianna] Oggi è qui per testimoniare nella causa civile 100 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 contro Purdue Pharma, produttrice dell'OxyContin. 101 00:06:35,251 --> 00:06:37,459 - [musica continua] - [ticchettio continua] 102 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Dottor Sackler, è consapevole di questo? 103 00:06:41,626 --> 00:06:43,459 Sì, ne sono consapevole. 104 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 Ha deposto Richard Sackler? 105 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 [avvocata] Vorrei chiarire che la presenza del dottor Sackler 106 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 è su base volontaria. 107 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 [piano] E come ci siete riusciti? 108 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 [avvocata] Prego, continui. 109 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Gliel'ho detto: ora è tutto diverso. 110 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 Noi vogliamo colpire i pezzi grossi, non gli intermediari. 111 00:07:04,209 --> 00:07:06,126 Ma per vincere ci serve il suo aiuto. 112 00:07:13,334 --> 00:07:15,126 [la musica incalza] 113 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 [scossa] Era... 114 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 Era seduto qui? 115 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Portatemi un'altra sedia. - Come dice? 116 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Datemi un'altra sedia. 117 00:07:30,376 --> 00:07:32,459 [la musica si fa più forte] 118 00:07:42,918 --> 00:07:44,918 [sussurra] La può portare fuori? 119 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 Grazie. 120 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - [Brianna] Ok... se le serve un momento. - [Edie] No. 121 00:08:16,418 --> 00:08:18,043 No. Prossima domanda? 122 00:08:18,043 --> 00:08:19,584 [la musica sfuma] 123 00:08:19,584 --> 00:08:22,043 Quand'è che ha sentito parlare dell'OxyContin? 124 00:08:22,751 --> 00:08:24,251 Nel 1998. 125 00:08:24,251 --> 00:08:27,751 Per via di un'attrezzatura radiologica, a Hillsville, in Virginia. 126 00:08:27,751 --> 00:08:29,126 [musica country] 127 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Beh, mi scusi se l'ho fatta aspettare, signora Flowers. 128 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Allora, qual è il problema? 129 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Buongiorno, dottore. Devo vedere la sua attrezzatura radiologica, GE4225. 130 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Oh, le serve una radiografia? - No, non è così. 131 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Metta giù il blocco. Non sono una paziente. 132 00:08:47,084 --> 00:08:48,626 [esita] Ok. 133 00:08:51,668 --> 00:08:54,626 Ho dovuto prendere appuntamento per avere la sua attenzione 134 00:08:54,626 --> 00:08:57,668 e ora che l'ho finalmente ottenuta... Sono Edie Flowers. 135 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Investigatore dell'ufficio del procuratore degli Stati Uniti 136 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 a Roanoke. Parte del mio lavoro è scovare i dottori 137 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 che addebitano a Medicaid procedure che in realtà non eseguono. 138 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Questa è frode, non solo verso Medicaid, ma verso i contribuenti americani. 139 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 E prima di guardarmi in quel modo... 140 00:09:14,834 --> 00:09:18,501 si fidi quando le dico che è davvero nel suo miglior interesse 141 00:09:18,501 --> 00:09:21,293 mostrarmi quell'attrezzatura radiologica. 142 00:09:21,293 --> 00:09:23,126 Per favore, e grazie. 143 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Oh, mamma... Sì. Sì, ok. 144 00:09:25,501 --> 00:09:26,584 [la musica finisce] 145 00:09:26,584 --> 00:09:28,293 Sì, ehm... eccola qui. 146 00:09:28,793 --> 00:09:30,834 Ma io non ho fatto niente di illecito. 147 00:09:30,834 --> 00:09:33,001 [squilli di telefono, vociare indistinto] 148 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Ha addebitato a Medicaid 50 radiografie al giorno per 30 giorni di fila. 149 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Non 49, non 51. 150 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 - E a 107 dollari a radiografia... - [sospira] 151 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 ...questo ambulatorio di cui è proprietario ha incassato 160.500 dollari. 152 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Devo chiamare l'avvocato? 153 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 Perché vuole un avvocato se non ha fatto niente? 154 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Ok, restituirò tutto. - Li restituirà a me? 155 00:10:04,459 --> 00:10:07,959 Beh, a chiunque, a chiunque. Restituirò tutti i soldi. 156 00:10:07,959 --> 00:10:12,043 Ok, senta, non voglio perdere la licenza per questo. La prego. 157 00:10:12,043 --> 00:10:14,876 - Deve pur esserci una via d'uscita. - Collaborare. 158 00:10:14,876 --> 00:10:16,918 Ok, ok, lo farò. Va bene. 159 00:10:16,918 --> 00:10:19,668 Voglio una copia di ogni fattura degli ultimi due anni 160 00:10:19,668 --> 00:10:21,834 e farò copie dei file che ha sul computer 161 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 e se c'è qualcos'altro che dovrei sapere, qualsiasi cosa, 162 00:10:25,543 --> 00:10:29,418 è meglio che me lo dica ora perché, se poi lo scopro, peggiorerà... 163 00:10:29,418 --> 00:10:31,334 molto le cose per lei. 164 00:10:31,334 --> 00:10:33,418 Quindi, c'è altro che dovrei sapere? 165 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - No. - Ne è sicuro? 166 00:10:35,293 --> 00:10:38,834 [con enfasi] No! No. Non c'è nient'altro. 167 00:10:38,834 --> 00:10:41,168 Non c'è nient'altro, glielo garantisco. 168 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 Allora vediamo questi file. 169 00:10:43,834 --> 00:10:44,876 [suona "Top Yourself"] 170 00:10:44,876 --> 00:10:47,501 [Edie] All'inizio, potevi conoscere l'OxyContin 171 00:10:47,501 --> 00:10:50,584 solo se Purdue aveva mandato un rappresentante dal tuo medico. 172 00:10:50,584 --> 00:10:53,043 La Chevrolet è pronta. Tiratela giù dal ponte. 173 00:10:53,043 --> 00:10:54,876 [Edie] E se ti facevi male. 174 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Sì, prenditela comoda, eh? 175 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 Sì! 176 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Ehi, buongiorno! 177 00:11:12,001 --> 00:11:13,209 Stiamo pranzando. 178 00:11:13,209 --> 00:11:15,209 - [Glen] Pranzo improvvisato? - Sì. 179 00:11:15,209 --> 00:11:17,543 - Che mangi? - [Colby] Panino col salame. 180 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 Sì... Bisogna cambiare la ruota di scorta qui. 181 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 E non è stato fatto. La Chevrolet va tirata giù. 182 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Finite di mangiare e muovetevi. - [James] Sì, arriviamo. 183 00:11:28,001 --> 00:11:30,501 Complimenti, ragazzi. Davvero un buon inizio oggi. 184 00:11:31,001 --> 00:11:33,001 [la canzone continua] 185 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 Ma che cazzo? 186 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 - Ty! Ty! - [grida] 187 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 Ehi! 188 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 Ehi, datti una mossa. 189 00:11:54,459 --> 00:11:56,876 Non hai fatto niente in un'ora. 190 00:11:56,876 --> 00:12:00,918 Tutti questi motori sono spuntati dal nulla, e io non so che ci devo fare. 191 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Questo non è uno sfasciacarrozze. 192 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Butta i motori nei cassonetti. Mi servi in officina. 193 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - [Tyler] Ok, arrivo! - Concentrati. 194 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - Ok. - Io ci conto. 195 00:12:09,709 --> 00:12:11,126 - Certo. - Io credo in te. 196 00:12:11,126 --> 00:12:12,626 Anch'io credo in me. 197 00:12:14,251 --> 00:12:15,876 [la canzone ora esce dalle cuffie] 198 00:12:16,459 --> 00:12:19,418 Ehi, Mike. Scusa se ti ho fatto aspettare. 199 00:12:19,418 --> 00:12:20,918 Ora facciamo i conti. 200 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 Grazie di avermi aspettato. 201 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Accomodati. 202 00:12:24,668 --> 00:12:27,293 Ehi, tesoro. Mike vuole pagare. 203 00:12:27,293 --> 00:12:29,209 - Ciao, Mike! Ehi! - [Glen] Ciao! 204 00:12:29,209 --> 00:12:32,668 - Ok, facciamo i conti... - [Glen] Oh, e questo chi è? 205 00:12:32,668 --> 00:12:35,959 Sono 167 in totale. 206 00:12:35,959 --> 00:12:38,334 - [Mike] Ah... - [Glen] Sì. Resti in linea. 207 00:12:38,334 --> 00:12:42,209 Gli affari vanno un po' a rilento, perciò grazie per lo sconto. 208 00:12:42,209 --> 00:12:44,834 - [Lily] Oh, non c'è problema. - Uno sconto, eh? 209 00:12:45,418 --> 00:12:46,918 [rumore della cassa] 210 00:12:46,918 --> 00:12:50,584 Sì, lo sai che... Lo sai che Maggie mi ha lasciato, vero? 211 00:12:50,584 --> 00:12:52,751 Oh, ma dai! No, non lo sapevo. 212 00:12:52,751 --> 00:12:55,418 Sì, mi ha portato via tutto tranne il pick-up. 213 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - Ah, sì? - Si è presa la casa... 214 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Si è presa il cane. Me l'ha aizzato contro quando sono andato a prendere le scarpe. 215 00:13:03,001 --> 00:13:05,043 [musica rock nelle cuffie] 216 00:13:07,584 --> 00:13:09,626 Sapete Rhonda, che lavora alla Chevrolet? 217 00:13:09,626 --> 00:13:12,043 - [Glen] Sì. - Non quella alla reception. 218 00:13:12,793 --> 00:13:14,543 Sì, mi ha lasciato per lei. 219 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Ok. 220 00:13:21,376 --> 00:13:23,668 - [Lily] Hai fame? Vuoi mangiare? - [bimba] No. 221 00:13:23,668 --> 00:13:25,709 - Adesso facciamo... - [ride] Al lavoro. 222 00:13:25,709 --> 00:13:28,834 - ...lo sconto a Mike? - Oh, avanti, è così triste. 223 00:13:28,834 --> 00:13:31,751 - [squillo del telefono] - [Glen] Sì, uno sconto emotivo. 224 00:13:32,251 --> 00:13:33,334 Officina Kryger. 225 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Oh, fantastico. La ringrazio molto. Ok. 226 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 - Ah... - Chi era? 227 00:13:40,584 --> 00:13:43,376 L'Accuturn per le gomme dall'Italia è appena arrivato 228 00:13:43,376 --> 00:13:45,251 e deve passare la dogana. 229 00:13:45,251 --> 00:13:48,209 - Lo consegnano domani alle cinque. - Dall'Italia. Bello. 230 00:13:48,709 --> 00:13:50,084 E quanto ci è costato? 231 00:13:50,084 --> 00:13:52,168 Quant'era... ottomila? 232 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 Ottomila dollari? 233 00:13:54,043 --> 00:13:57,084 Sei stato tu a volere un'attrezzatura sofisticata italiana. 234 00:13:57,084 --> 00:13:58,668 Io non so neanche a che serve. 235 00:13:58,668 --> 00:14:01,501 Tesoro, anche se voglio una cosa da ottomila dollari, 236 00:14:01,501 --> 00:14:03,793 non devi assecondarmi per forza. 237 00:14:04,293 --> 00:14:06,751 - Stai scherzando, vero? Scherzi. - È ridicolo. 238 00:14:06,751 --> 00:14:09,459 - Smettila o ti do un calcio. - Non tieni tu i conti? 239 00:14:09,459 --> 00:14:11,376 - Oddio. Giuro che ti uccido. - Sì? 240 00:14:11,376 --> 00:14:13,168 Non ci piace il college, eh? 241 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Niente college. 242 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Tanti saluti al tuo fondo per il college. 243 00:14:17,251 --> 00:14:19,459 - Papà è cattivo. Ci vai, al college. - Ok. 244 00:14:19,459 --> 00:14:22,251 - Ti amo da morire. - Va' di là a lavorare, è meglio. 245 00:14:22,251 --> 00:14:24,293 [musica rock nelle cuffie] 246 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Questa doveva essere pronta ieri, ragazzi. 247 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Tiratela fuori, è pronta. 248 00:14:31,084 --> 00:14:33,251 [musica rock continua nelle cuffie] 249 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 Ma che stronzo... 250 00:14:36,584 --> 00:14:38,501 [rumore metallico] 251 00:14:38,501 --> 00:14:39,959 [sospira] 252 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - Toglili di mezzo. Toglili! - Perché? 253 00:14:45,876 --> 00:14:47,293 - No, dai. - Ascoltami. 254 00:14:47,293 --> 00:14:49,126 - Sto solo cazzeggiando. - Esatto. 255 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Stai cazzeggiando. Ora basta. - Ehi, Glen. 256 00:14:51,459 --> 00:14:54,251 Lo sai come un T-Rex dice "ciao"? 257 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Smettila di cazzeggiare. Ehi, basta. Basta. 258 00:14:58,293 --> 00:14:59,334 [Tyler ruggisce] 259 00:15:00,959 --> 00:15:01,793 Basta. 260 00:15:02,834 --> 00:15:04,834 - [ruggisce] - Smettila. 261 00:15:04,834 --> 00:15:08,084 Lo sai come un T-Rex fa quando mangia? 262 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 - La smetti? Scendi, cazzo. - Fa... [ruggisce] 263 00:15:10,584 --> 00:15:12,043 Muoviti! Spegnilo. 264 00:15:14,251 --> 00:15:15,834 Spegni quel cazzo di... 265 00:15:15,834 --> 00:15:19,376 - Ehi. Abbassa la musica. - [Tyler] Non sento quello che dici. 266 00:15:19,376 --> 00:15:21,251 Abbassa la musica! Ora basta. 267 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Scendi. - Andiamo, dai. 268 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 - Sto solo cazzeggiando. - Scendi. 269 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - No, ora lavoro. Lasciami, dai. - Basta cazzeggiare. 270 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Ti ho dato un avvertimento? O no? - Sì. Me l'hai dato. 271 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Ok, e dopo che è successo? 272 00:15:33,251 --> 00:15:35,793 - Beh... - Non è successo niente. Ancora cazzeggi. 273 00:15:35,793 --> 00:15:38,959 - Spegni la macchina ed entra. - Ho spento la musica! Senti... 274 00:15:40,834 --> 00:15:42,126 [Glen urla] 275 00:15:42,126 --> 00:15:43,334 [lamenti] 276 00:15:43,334 --> 00:15:44,376 [Tyler] Oh, merda! 277 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - [urlando] Cazzo! - Stai bene? 278 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 - Stai bene? - Che succede? 279 00:15:48,668 --> 00:15:50,876 - Ha perso l'equilibrio... - Non sto bene. 280 00:15:50,876 --> 00:15:52,293 - Ed è caduto. - Stai bene? 281 00:15:52,293 --> 00:15:54,959 - [Tyler] Glen, mi dispiace... - [Glen] No. Oh, cazzo. 282 00:15:55,543 --> 00:15:58,293 - [Lily] Ce la fai ad alzarti? Aggrappati. - La schiena! 283 00:15:58,293 --> 00:16:00,668 - Ok, ti tengo io. - Ah, ho qualcosa nella schiena. 284 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 - [Tyler] Fa tanto male? - [Lily] Appoggia qua la mano. 285 00:16:03,418 --> 00:16:05,709 - L'altra la tiene Tyler. - [Tyler] Zio, scusa. 286 00:16:05,709 --> 00:16:07,334 - [urlando] Piano! - Scherzavo. 287 00:16:07,334 --> 00:16:09,959 - Non volevo farti cadere. - [Lily] Uno, due, tre. 288 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - [urlando] Oh, cazzo! - Mettilo giù, mettilo giù! 289 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 [Lily] Ok, corri a chiamare un'ambulanza! 290 00:16:15,834 --> 00:16:19,251 - [James] Oh, cazzo. - [Glen] La mia schiena. Oh, cazzo! 291 00:16:19,251 --> 00:16:21,334 [musica psichedelica] 292 00:16:22,126 --> 00:16:23,626 [bip del monitor] 293 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 [chirurgo] Divaricatore. 294 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Andiamo avanti. 295 00:16:34,126 --> 00:16:34,959 Ok. 296 00:16:36,668 --> 00:16:39,543 Aspira. C'è un danno dei legamenti. 297 00:16:43,084 --> 00:16:45,918 Guarda... Qui c'è un frammento osseo. 298 00:16:47,001 --> 00:16:50,126 Ho parlato con il tuo chirurgo. E mi ha detto: "Home run". 299 00:16:50,126 --> 00:16:51,543 L'intervento è andato bene. 300 00:16:51,543 --> 00:16:53,001 - Perciò, ora... - Perfetto. 301 00:16:53,001 --> 00:16:53,959 [la musica sfuma] 302 00:16:53,959 --> 00:16:57,043 [con accento tedesco] Attenzione! Scendi da letto di ospedale 303 00:16:57,043 --> 00:17:00,168 und fai tutto quello che dice medico. 304 00:17:00,168 --> 00:17:05,209 Giusto? Fa' attenzione. Abbiamo rilassatore muscolare. Esatto. 305 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 - Abbiamo die steroidi per infiammazione. - Ok. 306 00:17:09,668 --> 00:17:12,668 Und abbiamo Vicodin per dolore. 307 00:17:13,626 --> 00:17:16,168 [ridendo] Grazie. Ehm... 308 00:17:16,168 --> 00:17:18,418 - A stomaco pieno. - A stomaco pieno. Ja! 309 00:17:18,418 --> 00:17:20,584 Di Schnitzel di maiale! 310 00:17:20,584 --> 00:17:22,251 - [Lily ridendo] Ok. - Va bene. 311 00:17:22,251 --> 00:17:25,501 [con voce normale] Ci vediamo fra una settimana per il controllo. 312 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 [Lily] Ah, sì. Il 25. 313 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 Glen, sei stato bravo. Andrà tutto bene. 314 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Grazie, dottor Hartman. - Ciao, ragazzi. 315 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 Richard si era legato a una platea di clienti illimitata, 316 00:17:37,626 --> 00:17:39,168 persone che soffrivano 317 00:17:39,793 --> 00:17:43,251 e persone che non avevano alternative per stare meglio. 318 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Cerchi di sollevare i piedi contemporaneamente. 319 00:17:45,668 --> 00:17:46,751 [Glen geme] 320 00:17:46,751 --> 00:17:49,501 É un po' più difficile, più avanzato. Trattenga l'aria. 321 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 - [espira gemendo] - Respiri. E di nuovo. 322 00:17:51,626 --> 00:17:53,668 Inspiri, espiri. Abbassi le gambe, se può. 323 00:17:53,668 --> 00:17:56,084 [Glen] È un supplizio. Perché è così doloroso? 324 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 [donna] Perché i muscoli si allungano quando lo fa, ok? 325 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Ora si rilassi. Perfetto. Ora proviamo una cosa diversa. 326 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - [Glen] Per favore, piano. - A 90°, trattenga il respiro. 327 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 Abbassi le gambe, piano, di qualche centimetro. 328 00:18:07,209 --> 00:18:09,876 - E... [espira] Respiri, respiri. - Dio. 329 00:18:09,876 --> 00:18:12,543 - Giù la schiena. Mi spinga le mani. - Che strazio. 330 00:18:12,543 --> 00:18:16,334 - [dolorante] Non ci riesco. - [donna] Ok, lo so che è frustrante, ma... 331 00:18:16,334 --> 00:18:20,334 Lo sta facendo bene. Molto bene. Questo è un processo lungo. 332 00:18:20,334 --> 00:18:21,376 [Glen] Ah, sì. 333 00:18:21,918 --> 00:18:25,126 [donna] Ho visto tanti casi come il suo. Lei deve rendersi conto... 334 00:18:25,126 --> 00:18:27,959 che è qualcosa con cui dovrà convivere. 335 00:18:27,959 --> 00:18:29,459 - Ok? - [Glen] Ok. 336 00:18:29,459 --> 00:18:31,793 Questa è la sua nuova realtà. E... 337 00:18:31,793 --> 00:18:34,709 In alto le ginocchia. Facciamone altri cinque. Forza. 338 00:18:34,709 --> 00:18:37,043 [voce ovattata] Su le ginocchia. Altri cinque. 339 00:18:37,668 --> 00:18:41,876 Qui non si tratta solo di una pillola che ha ucciso un sacco di persone. 340 00:18:41,876 --> 00:18:43,459 È più di questo. 341 00:18:44,209 --> 00:18:46,709 No, questa cosa è una piaga. 342 00:18:47,584 --> 00:18:49,084 È iniziata quando... 343 00:18:49,876 --> 00:18:52,918 qualcuno in quella famiglia si è reso conto 344 00:18:53,418 --> 00:18:58,168 che i soldi veri, nella medicina, erano nelle vendite e nel marketing. 345 00:18:59,501 --> 00:19:00,501 [schiocca la lingua] 346 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 E nelle bugie. 347 00:19:03,084 --> 00:19:05,584 - Si riferisce ad Arthur Sackler? - [Edie] Sì. 348 00:19:06,626 --> 00:19:09,293 Fu Arthur Sackler a dare inizio a tutto questo. 349 00:19:09,293 --> 00:19:11,376 [musica angosciosa] 350 00:19:11,376 --> 00:19:15,084 Era uno psichiatra agli albori della rivoluzione farmacologica. 351 00:19:16,043 --> 00:19:20,293 A quei tempi, l'approccio principale alla salute mentale era la lobotomia. 352 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Ma la lobotomia si può fare una volta sola. 353 00:19:26,168 --> 00:19:29,918 [serie di colpi metallici] 354 00:19:29,918 --> 00:19:32,293 Non ci sono clienti fissi. 355 00:19:34,126 --> 00:19:36,751 Arthur si rese conto che, con la pillola giusta, 356 00:19:36,751 --> 00:19:38,959 avrebbe avuto clienti per tutta la vita. 357 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 E inventò la nuova pillola. 358 00:19:41,834 --> 00:19:43,459 La lobotomia in un flacone. 359 00:19:43,459 --> 00:19:45,376 [la musica incalza] 360 00:19:45,376 --> 00:19:47,959 [Edie] Capì di essere più bravo come venditore 361 00:19:47,959 --> 00:19:50,126 e così acquistò subito due cose: 362 00:19:50,126 --> 00:19:52,418 una casa farmaceutica 363 00:19:52,418 --> 00:19:55,834 {\an8}e la più grande agenzia di pubblicità di medicinali del paese. 364 00:19:56,501 --> 00:19:59,584 Sapeva che il marketing era il futuro delle pillole 365 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 e vinse il jackpot quando ottenne il contratto per il Valium, 366 00:20:03,418 --> 00:20:06,459 creando il primo farmaco iconico al mondo. 367 00:20:06,459 --> 00:20:09,168 [Arthur] Il farmaco di cui non potevi fare a meno. 368 00:20:09,751 --> 00:20:12,793 [Edie] E poi divenne ricco e... 369 00:20:12,793 --> 00:20:14,834 voleva che tutti lo sapessero. 370 00:20:15,834 --> 00:20:18,709 Acquistò un numero spropositato di opere d'arte. 371 00:20:18,709 --> 00:20:21,543 {\an8}Diede il suo nome a qualsiasi museo, scuola o ospedale 372 00:20:21,543 --> 00:20:23,668 {\an8}disposto ad accettare il suo denaro. 373 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 Forse questo lo faceva sentire immortale. 374 00:20:26,418 --> 00:20:27,876 [fotografo] Stringetevi. 375 00:20:27,876 --> 00:20:29,876 [Edie] Per lui, il retaggio era tutto. 376 00:20:31,334 --> 00:20:32,376 [tutti] Sackler! 377 00:20:33,834 --> 00:20:35,918 {\an8}[Edie] E lo impose a tutta la famiglia. 378 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 E loro, come in molte famiglie di gente ricca, 379 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 non vedevano l'ora che morisse. 380 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 Beh, non dovettero aspettare molto. 381 00:20:43,876 --> 00:20:45,168 - [Arthur] Mi scusi. - Sì? 382 00:20:45,168 --> 00:20:47,043 Dovrei parlare con un dottore. 383 00:20:47,043 --> 00:20:49,751 [con voce ovattata] Signore, prima firmi questi. 384 00:20:50,376 --> 00:20:52,709 [Edie] Il 26 maggio 1987, 385 00:20:52,709 --> 00:20:56,168 andò al pronto soccorso del Columbia Presbyterian Hospital e disse... 386 00:20:56,168 --> 00:20:58,126 [affannato] Sono il dottor Sackler. 387 00:20:58,126 --> 00:21:00,209 [rimbomba] Ho un infarto in corso. 388 00:21:00,209 --> 00:21:04,001 Ho il blocco dell'arteria discendente anteriore prossimale sinistra. 389 00:21:04,001 --> 00:21:07,834 Ho bisogno di una angioplastica immediata o non sopravvivrò. 390 00:21:07,834 --> 00:21:11,376 - Ok, iniziamo dal principio. Signore? - [la musica si fa frenetica] 391 00:21:11,376 --> 00:21:14,543 - Sono il dottor Sackler. - [infermiera] Deve tornare qui. 392 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Ho un infarto in corso. 393 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Ho il blocco dell'arteria discendente anteriore prossimale sinistra. 394 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Ho bisogno di una angioplastica immediata o non sopravvivrò. 395 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 [medico] Signore, cerchi di calmarsi. 396 00:21:25,543 --> 00:21:27,793 - Dove va? Signore? - [infermiera] Signore? 397 00:21:27,793 --> 00:21:29,501 - [medico] Infermiera! - Sì. 398 00:21:29,501 --> 00:21:32,251 - [bip del monitor] - La cravatta. Lo preparo per l'ECG. 399 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 La smetta di perdere tempo. 400 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 Ho il blocco dell'arteria discendente anteriore prossimale sinistra. 401 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Serve un'angioplastica. - [medico] Vediamo l'ECG. 402 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Non perda tempo. Faccia come ho detto. 403 00:21:45,959 --> 00:21:48,126 - [medico] Stia tranquillo. - [si lamenta] 404 00:21:48,126 --> 00:21:50,209 [medico] Beh, sembra che... 405 00:21:50,209 --> 00:21:51,501 Ehi, aveva ragione! 406 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Sì, io ho sempre ragione, cazzo. 407 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 Oh, mio Dio... 408 00:21:55,793 --> 00:21:57,751 [bip continuo ECG] 409 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 [infermiera] Ora della morte: 19:58. 410 00:22:02,293 --> 00:22:04,376 [la musica sfuma] 411 00:22:05,584 --> 00:22:09,168 [Edie] Arthur aveva creato il business dell'industria farmaceutica moderna 412 00:22:09,168 --> 00:22:11,668 che fruttò milioni alla sua famiglia. 413 00:22:11,668 --> 00:22:14,876 Ma era stato suo nipote Richard a liberare il mostro. 414 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Da questa parte, dottor Sackler. 415 00:22:17,126 --> 00:22:18,834 [Edie] Che fruttò miliardi. 416 00:22:20,584 --> 00:22:22,584 [bip dei macchinari] 417 00:22:38,043 --> 00:22:41,418 - [bip dei macchinari] - [brusio del personale] 418 00:22:43,959 --> 00:22:46,334 Ci sarebbero voluti 10 anni, ma... 419 00:22:47,459 --> 00:22:50,668 credo che il passaggio di testimone da Arthur a Richard 420 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 fu l'inizio dell'OxyContin. 421 00:22:52,709 --> 00:22:54,376 [musica techno] 422 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 E ora che Arthur era fuori dai giochi, 423 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 Richard aveva un piano. 424 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 Ma prima gli serviva un ingrediente chiave 425 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 e l'unico ostacolo sulla sua strada era una grande famiglia problematica. 426 00:23:09,126 --> 00:23:12,834 - A che serve parlare di tutto questo? - [donna] Qual è la situazione? 427 00:23:13,376 --> 00:23:15,084 Stanley, dicci cosa succede. 428 00:23:15,084 --> 00:23:16,918 - Adesso. - Calma, fatelo parlare! 429 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 Ci stiamo provando! Diamine, Stanley! Cosa ci spetta? 430 00:23:19,501 --> 00:23:20,418 [la musica finisce] 431 00:23:20,418 --> 00:23:22,709 [Stanley si schiarisce la gola] A quanto pare, 432 00:23:22,709 --> 00:23:28,001 Arthur aveva ipotecato un gran numero di opere d'arte e di fondi. 433 00:23:28,001 --> 00:23:30,751 Ipotecato. Che diavolo vuol dire ipotecato? 434 00:23:30,751 --> 00:23:34,084 Che deve dei soldi. E non solo soldi, arte. 435 00:23:34,084 --> 00:23:37,459 Ci sono debiti ingenti con Harvard, 436 00:23:37,459 --> 00:23:39,668 il Met, lo Smithsonian, la Columbia... 437 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 E, e... E chi pagherà tutto questo? 438 00:23:41,418 --> 00:23:43,251 [Stanley] Aveva diverse società 439 00:23:43,251 --> 00:23:45,918 ed ha aggiunto i vostri nomi a molte di queste. 440 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - Ok, ma quali società? - [Stanley] Allora. 441 00:23:48,418 --> 00:23:49,709 [si schiarisce la gola] 442 00:23:49,709 --> 00:23:54,668 Mh... Douglas McAdams, ehm, Medical Tribune International. 443 00:23:54,668 --> 00:23:57,459 - Napp Pharmaceuticals, MD Publications. - Le conosci? 444 00:23:57,459 --> 00:24:00,043 - Medimetriks. Purdue Frederick. - Mai sentite. 445 00:24:00,043 --> 00:24:03,293 MRS, IMS, MCDC. 446 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 Non ne ho mai sentito nessuna. 447 00:24:05,209 --> 00:24:08,334 Ma ci sono i vostri nomi, per cui vi suggerisco di liquidarle 448 00:24:08,334 --> 00:24:12,418 per pagare quei debiti perché, come vi ho detto, sono considerevoli. 449 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Stanley, papà era in bancarotta? - No, no, no. Beh, può darsi. 450 00:24:19,084 --> 00:24:21,293 [tutti urlano, discutendo] 451 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Tenete la Purdue. - Ah, è una pessima idea. 452 00:24:26,251 --> 00:24:29,209 Sicuramente la smembreranno e noi che cosa ne ricaveremo? 453 00:24:29,209 --> 00:24:31,001 Le briciole? No. 454 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Dategli tutto il resto in cambio di Purdue. 455 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 Purdue ha l'unico prodotto che valga qualcosa, l'MS Contin. 456 00:24:37,376 --> 00:24:40,168 Un farmaco di nicchia per i malati terminali di cancro. 457 00:24:40,168 --> 00:24:42,293 E a brevetto scaduto, saremo fottuti. 458 00:24:42,293 --> 00:24:44,918 Tu c'eri là dentro, sei già fottuto. 459 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 Purdue è una vera società, acquistata da voi e da Arthur. 460 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Producono davvero qualcosa. Alcune persone di là non capiscono. 461 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 Non hanno mai fatto niente nella vita a parte queste chiacchiere del cazzo. 462 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 [litigano urlando] 463 00:24:57,751 --> 00:24:59,918 [tutti urlano in modo confuso] 464 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Gli daremo un contentino. Ci inventeremo qualcosa. 465 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Sì, ma tu non hai mai commercializzato un medicinale. 466 00:25:06,918 --> 00:25:10,209 Ci vogliono una decina d'anni, e noi non abbiamo niente in cantiere. 467 00:25:10,209 --> 00:25:12,376 - È impossibile. - Conosciamo il dolore. 468 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 Sì, questo è sicuro, cazzo. 469 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Abbiamo sviluppato l'MS Contin, noi comprendiamo il dolore. 470 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 [perentorio] Io comprendo il dolore. 471 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Tutto il comportamento umano è costituito essenzialmente da due cose: 472 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 fuggire dal dolore e correre verso il piacere. 473 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 È un circolo vizioso. 474 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Fuggire dal dolore e correre verso il piacere. 475 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Dolore, piacere, dolore, piacere. 476 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 È così all'infinito. 477 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Beh, questo circolo è la nostra esistenza. 478 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 È la vera essenza di ciò che vuol dire essere umani, essere vivi. 479 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Ma se noi riusciamo a insinuarci lì, in mezzo, tra il dolore e il piacere... 480 00:25:49,876 --> 00:25:51,459 [musica inquietante] 481 00:25:51,459 --> 00:25:53,209 [rumori, risate, gemiti] 482 00:25:53,209 --> 00:25:56,918 Se noi diventiamo i guardiani di tutti coloro 483 00:25:56,918 --> 00:25:59,084 che vogliono fuggire dal dolore, 484 00:25:59,084 --> 00:26:01,543 allora avremo cambiato il mondo. 485 00:26:02,209 --> 00:26:04,126 Finiremo ciò che Arthur ha iniziato. 486 00:26:06,709 --> 00:26:08,584 [la musica si fa più intensa] 487 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 E voi due non dovrete mai più preoccuparvi dei soldi. 488 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - Cazzo, sì! - Sì. 489 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 [Bill] Purdue sviluppa uno dei più potenti antidolorifici 490 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 mai immessi sul mercato e ne garantisce la perfetta sicurezza. 491 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 A parte il denaro, cosa ha motivato Sackler? 492 00:26:24,709 --> 00:26:27,043 Napoleone era basso e ha conquistato l'Europa. 493 00:26:27,043 --> 00:26:28,209 [la musica sfuma] 494 00:26:28,209 --> 00:26:31,834 Batman è Batman perché i suoi sono stati uccisi. Questo vuole sapere? 495 00:26:31,834 --> 00:26:33,001 Sì. 496 00:26:33,001 --> 00:26:34,084 [fa una risatina] 497 00:26:34,626 --> 00:26:39,293 Al college, cercò di inventare una pillola che ti dava un orgasmo. 498 00:26:39,293 --> 00:26:41,709 Amava andare in vacanza in Thailandia. 499 00:26:41,709 --> 00:26:45,126 Adora gli asparagi e me ne fotto della motivazione. 500 00:26:45,126 --> 00:26:47,168 E non importa perché l'ha fatto. 501 00:26:47,668 --> 00:26:51,334 Sono sicura che, se lei sapesse il motivo, non si sentirebbe meglio. 502 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 E invece lei, signora Flowers? 503 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 Cosa la motivava? 504 00:26:56,043 --> 00:26:59,709 La sola cosa che avevo: il lavoro. 505 00:26:59,709 --> 00:27:02,001 Tutto qui? Solo il lavoro? 506 00:27:02,001 --> 00:27:04,126 [scandendo] Solo il lavoro. 507 00:27:07,168 --> 00:27:09,209 [risate, vocio di bambini] 508 00:27:09,209 --> 00:27:11,751 [suona "Blow Your Whistle" dei Soul Searchers] 509 00:27:15,501 --> 00:27:16,584 CONTIENE UN ASSEGNO 510 00:27:16,584 --> 00:27:18,876 SPEDITO DA UN PENITENZIARIO STATALE 511 00:27:20,959 --> 00:27:22,959 [la canzone continua, a volume più alto] 512 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 [Edie] Sì, sì, sì! 513 00:27:40,918 --> 00:27:42,084 Cazzo! 514 00:27:42,584 --> 00:27:43,418 Avanti. 515 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Cazzo. 516 00:27:46,918 --> 00:27:47,834 Merda. 517 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 Cazzo, cazzo, cazzo. 518 00:27:58,293 --> 00:28:00,918 [operatrice] Questa è la help line di Tomb Raider. 519 00:28:00,918 --> 00:28:02,626 Il costo è di due... 520 00:28:02,626 --> 00:28:05,084 - Ciao, sono Edie. - [uomo] Edie. Come sta? 521 00:28:05,084 --> 00:28:07,209 Sono bloccata da due minuti al livello 14. 522 00:28:07,209 --> 00:28:10,334 Sono ad Atlantis, stanza delle piscine. Non so superarla. 523 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 Sono morta 16 volte. 524 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 Pronto? 525 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Deve attraversare la stanza due volte. 526 00:28:15,793 --> 00:28:19,334 - La prima deve far scattare le trappole... - Ah, aspetta. Ah-ah. 527 00:28:19,334 --> 00:28:21,918 - E poi deve prendere... - Ah, ok. Ho capito. 528 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 Bene. Ora a sinistra, si arrampichi sulla colonna più alta e salti. 529 00:28:25,418 --> 00:28:26,501 Ah-ah. 530 00:28:26,501 --> 00:28:28,876 C'è un drago in cima alla terza colonna. 531 00:28:29,376 --> 00:28:30,751 Eh... 532 00:28:30,751 --> 00:28:32,918 - Grazie. - È un piacere, signora Edie. 533 00:28:32,918 --> 00:28:34,959 - Se posso fare qualcos'altro... - No. 534 00:28:34,959 --> 00:28:38,334 Buonanotte. O buongiorno, ovunque tu sia. 535 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Io sono una burocrate. 536 00:28:45,001 --> 00:28:47,376 La burocrazia è quello che ci tiene uniti. 537 00:28:47,376 --> 00:28:48,459 [la canzone finisce] 538 00:28:49,043 --> 00:28:52,293 Che permette una società organizzata, funzionante, in movimento. 539 00:28:53,084 --> 00:28:54,001 [sospira] 540 00:28:54,001 --> 00:28:56,918 Non c'è civiltà senza burocrazia. 541 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 I fogli di calcolo sono ciò che impedisce al mondo di crollare. E poi... 542 00:29:02,668 --> 00:29:04,376 - [bip] - Ero brava nel mio lavoro. 543 00:29:14,209 --> 00:29:16,126 - [canta "Chuck Baby"] - [musica tensiva] 544 00:29:16,126 --> 00:29:18,584 Voglio una copia di ogni fattura degli ultimi due anni. 545 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Verde, addebiti leciti. 546 00:29:20,126 --> 00:29:21,959 C'è altro che dovrei sapere? 547 00:29:21,959 --> 00:29:25,293 Giallo per gli addebiti fraudolenti di cui ero già a conoscenza 548 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 e rosso... Rosso per quelli che mi ha nascosto. 549 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - Non c'è niente. - Ne è sicuro? 550 00:29:30,251 --> 00:29:32,626 - Glielo garantisco. - [canta "Chuck Baby"] 551 00:29:32,626 --> 00:29:35,209 Quando veniva fuori il rosso 552 00:29:35,709 --> 00:29:37,876 diventava ancora più divertente per me. 553 00:29:38,459 --> 00:29:40,543 [la musica si fa più ritmata] 554 00:29:42,001 --> 00:29:45,834 Nel 1998, erano in pochi a conoscere l'OxyContin. 555 00:29:46,626 --> 00:29:49,418 E non se ne sarebbero potuti prevedere gli effetti. 556 00:29:49,418 --> 00:29:51,251 [squillo del telefono] 557 00:29:51,251 --> 00:29:53,043 Ed era questa l'idea. 558 00:29:53,668 --> 00:29:56,334 Era essenziale per il piano di Richard. 559 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Ora che i Sackler avevano Purdue, 560 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 dovevano trovare un farmaco facile da vendere. 561 00:30:06,834 --> 00:30:08,001 Commerciale. 562 00:30:10,126 --> 00:30:12,834 E Richard aveva scommesso forte sul dolore. 563 00:30:13,543 --> 00:30:14,543 [verso di sforzo] 564 00:30:16,709 --> 00:30:19,459 [Richard] Ok. Ok, bravo cucciolotto. 565 00:30:19,459 --> 00:30:22,543 Oh, sei un bravo cucciolo, vero? Sei proprio dolce. 566 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Bravo, bravissimo. Sei pronto? 567 00:30:24,626 --> 00:30:26,751 Sì? Vieni a guadagnarti la cena con me? 568 00:30:26,751 --> 00:30:28,751 Sei pronto a fare un po' di soldi, eh? 569 00:30:28,751 --> 00:30:29,918 [la musica continua] 570 00:30:29,918 --> 00:30:31,834 Ti voglio tanto tanto bene. 571 00:30:31,834 --> 00:30:33,751 - [cane guaisce] - Su, andiamo. 572 00:30:33,751 --> 00:30:35,751 - [portiera si chiude] - Vieni, bello. 573 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 Buongiorno. 574 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Vieni, bello, vieni. Ma quanto sei bravo. Sei bravissimo. 575 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Vieni in braccio. Ti aiuto io. 576 00:30:42,834 --> 00:30:45,293 - Ma non partiva da zero. - [la musica sfuma] 577 00:30:45,293 --> 00:30:48,626 Per più di 15 anni, Purdue aveva prodotto e venduto 578 00:30:48,626 --> 00:30:51,918 un antidolorifico a base morfina chiamato MS Contin. 579 00:30:51,918 --> 00:30:56,584 Perciò, OxyContin aveva solo bisogno di una... [esita] piccola modifica. 580 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 L'MS Contin ha due elementi. 581 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Naturalmente, c'è il Contin, 582 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 il rivestimento zuccherato che si dissolve lentamente nel tratto digestivo... 583 00:31:06,793 --> 00:31:09,876 - Mh-mh. - ...e che conferisce... 584 00:31:09,876 --> 00:31:12,543 proprietà di rilascio prolungato. 585 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 E poi, la parte centrale, al sapore di cioccolato al latte, 586 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 morfina solfato. 587 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 - MS... - E quando abbiamo sviluppato l'MS Contin... 588 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 c'era un progetto per una seconda generazione? 589 00:31:25,168 --> 00:31:27,501 - No. - Perché no? 590 00:31:27,501 --> 00:31:31,043 Perché la morfina funziona bene. Ed è ben conosciuta, 591 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 cosa che rende relativamente facile l'approvazione della FDA. 592 00:31:34,209 --> 00:31:38,168 Beh, la morfina non è il solo oppioide che funziona bene. 593 00:31:38,168 --> 00:31:41,459 È il solo oppioide che viene associato alla morte. 594 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Ah... [ride confuso] 595 00:31:42,543 --> 00:31:44,876 Io vorrei creare un antidolorifico 596 00:31:44,876 --> 00:31:48,043 che la gente possa associare a uno stato di benessere, 597 00:31:48,043 --> 00:31:49,751 una migliore qualità di vita. 598 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 Inventare qualcosa di nuovo. 599 00:31:52,959 --> 00:31:55,043 [musica tensiva] 600 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 Sei in grado di farlo? 601 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Quella fu la nascita di una pessima idea. 602 00:31:59,209 --> 00:32:02,876 - [fischio di allarme] - [vocio sinistro alla radio] 603 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Certo. - Allora fallo. 604 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 [Edie] Presero un tipo di eroina con un rivestimento a rilascio prolungato 605 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 e la sostituirono con una molto più forte. 606 00:32:17,543 --> 00:32:19,543 [porta che si chiude] 607 00:32:21,834 --> 00:32:22,959 [Arthur] Mi piace. 608 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 È un po' pericoloso. 609 00:32:25,876 --> 00:32:27,001 Fa' attenzione. 610 00:32:29,709 --> 00:32:30,793 Però mi piace. 611 00:32:33,584 --> 00:32:36,001 [donna 1] Ok. Ora dirò una parola 612 00:32:36,001 --> 00:32:39,126 e voi mi direte la prima cosa che vi viene in mente. 613 00:32:39,126 --> 00:32:41,584 Può iniziare chiunque di voi. Bene. 614 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Codeina. 615 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 [uomo 1] Dentista. 616 00:32:48,501 --> 00:32:50,084 [uomo 2] Sciroppo per la tosse. 617 00:32:50,626 --> 00:32:52,084 [uomo 3] Dente del giudizio. 618 00:32:53,418 --> 00:32:54,501 [donna 2] Sonnifero. 619 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - [uomo 4] Febbre. - [donna 1] Ah, grazie. 620 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 E se vi dico... morfina? 621 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 [uomo 1] Morte. 622 00:33:04,709 --> 00:33:06,876 - [uomo 3] Cancro. - [uomo 2] Tossicodipendenti. 623 00:33:07,959 --> 00:33:10,043 - [donna 2] Dolore intenso. - [donna 1] Mh. 624 00:33:10,043 --> 00:33:16,334 Allora, adesso ditemi quali parole associate ad ossicodone. 625 00:33:17,084 --> 00:33:19,709 [uomo 3] Ah, cioè, intende il Percocet? 626 00:33:19,709 --> 00:33:23,501 [uomo 2] Ossicodone mi fa pensare a qualcosa collegato ai polmoni. 627 00:33:23,501 --> 00:33:25,543 [uomo 1] Tipo, ossigeno? 628 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 Ehi! E che diavolo! 629 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 Ma che ti prende? 630 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Avete visto? Avete visto? Hanno tutti un'idea associata alla morfina, 631 00:33:35,751 --> 00:33:38,959 - ma l'ossicodone è terreno vergine. - [la musica incalza] 632 00:33:38,959 --> 00:33:42,918 Nessuno ha fatto associazioni. Possiamo farci tutto ciò che vogliamo. 633 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 Oh, quindi vuoi creare un farmaco due volte più forte della morfina 634 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 e darlo a tutti quanti? 635 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Sì. Sì, esatto. 636 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 L'abuso sarà un vero problema. 637 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 [insieme] Quando un paziente è sotto la supervisione del suo medico, 638 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 questi farmaci sono assolutamente sicuri. 639 00:33:58,334 --> 00:34:00,876 Se mi permette, non mi pare del tutto esatto. 640 00:34:00,876 --> 00:34:03,959 Anche con l'MS Contin abbiamo visto l'abuso e questo... 641 00:34:03,959 --> 00:34:07,751 Sì. Quindi dovremmo creare un farmaco molto potente 642 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 e... metterlo nelle mani di milioni di potenziali nuovi pazienti. 643 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Sì. Sì, esatto. 644 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Sotto il controllo del loro medico. 645 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 E con la piena approvazione della FDA. 646 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Ecco. 647 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 Guardate. 648 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 I medici attualmente prescrivono la morfina qui... 649 00:34:31,168 --> 00:34:32,168 SCALA DEL DOLORE 650 00:34:32,168 --> 00:34:34,459 ...perché la morfina è morte. 651 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Ma con l'ossicodone, i nostri nuovi pazienti... sono qui. 652 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 [Edie] Ed è allora 653 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 che tutta la vicenda poteva essere fermata. 654 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Se Raymond o Mortimer o chiunque altro avesse detto no, 655 00:34:48,668 --> 00:34:50,501 io e lei non saremmo qui a parlare 656 00:34:50,501 --> 00:34:54,168 e ora ci sarebbero molte più persone a cena con le loro famiglie. 657 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Lo so che avete paura. So che siete preoccupati. 658 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Questa storia è una tragedia. 659 00:34:59,084 --> 00:35:01,001 [la musica si fa drammatica] 660 00:35:01,001 --> 00:35:03,668 Ma ridaremo a tante persone la loro vita di prima. 661 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 Cancelleremo tutto quel dolore. 662 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 Come lo chiamiamo? 663 00:35:10,209 --> 00:35:12,293 [la musica si fa minacciosa] 664 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 OxyContin. 665 00:35:15,626 --> 00:35:18,043 Il farmaco di cui non potevi fare a meno. 666 00:35:18,043 --> 00:35:19,959 Di cui non potevi fare a meno. 667 00:35:19,959 --> 00:35:22,293 [Edie] Richard aveva la sua "designer drug". 668 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 Che ne dite? 669 00:35:24,501 --> 00:35:26,126 Era nato l'OxyContin. 670 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 Richard aveva la sua grande idea: 671 00:35:28,584 --> 00:35:30,959 un farmaco che, se soffrivi, non potevi rifiutare. 672 00:35:30,959 --> 00:35:31,876 [la musica sfuma] 673 00:35:31,876 --> 00:35:35,709 E questa era solo la metà del piano e neanche la metà peggiore. 674 00:35:35,709 --> 00:35:36,959 [musica incalzante] 675 00:35:36,959 --> 00:35:40,293 Ed è qui che entrò in gioco l'influenza di zio Arthur. 676 00:35:40,293 --> 00:35:43,251 {\an8}Lui era un venditore e sapeva che il prodotto è valido 677 00:35:43,251 --> 00:35:45,876 {\an8}tanto quanto il messaggio che lo accompagna. 678 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 Richard sapeva esattamente qual era il messaggio 679 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 e, cosa più importante, come mandarlo. 680 00:35:55,918 --> 00:35:59,584 Mise insieme una squadra di venditori per pubblicizzare l'OxyContin. 681 00:35:59,584 --> 00:36:00,793 [musica si fa inquietante] 682 00:36:00,793 --> 00:36:03,418 Reclutarono neolaureati di bella presenza 683 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 che sapevano parlare la lingua dei medici. 684 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 E poi... li programmarono come macchine. 685 00:36:09,918 --> 00:36:11,834 Temperatura, battito cardiaco, 686 00:36:11,834 --> 00:36:14,584 frequenza respiratoria e pressione sanguigna. 687 00:36:14,584 --> 00:36:17,418 Sono conosciuti come parametri vitali. 688 00:36:17,418 --> 00:36:19,709 Sapete cosa non è un parametro vitale? 689 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 Il dolore. 690 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 [oratrice] Il dolore è l'ultima cosa che un medico professionista considera 691 00:36:31,543 --> 00:36:33,334 quando si prende cura di voi. 692 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 O di vostra nonna. 693 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 O del vostro fidanzato. 694 00:36:44,709 --> 00:36:46,709 [la musica si fa cupa] 695 00:36:48,251 --> 00:36:50,751 - [Shannon] Ciao, Frank. - Shannon. 696 00:36:52,293 --> 00:36:54,626 Il dolore è sempre inteso come sintomo 697 00:36:54,626 --> 00:36:56,626 di infortunio o di una patologia. 698 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 Non qualcosa da trattare in sé. 699 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 [donna] Ehi, starai seduto lì a mangiare quei cazzo di cereali 700 00:37:04,126 --> 00:37:06,126 tutto il giorno? Va' a sistemare l'auto! 701 00:37:06,126 --> 00:37:08,043 - [Frank] Prima finisco. - E quando? 702 00:37:08,043 --> 00:37:10,168 Tre cazzo di ciotole piene di cereali. 703 00:37:10,168 --> 00:37:12,751 - [Frank] Le gomme non scappano. - Fallito del cazzo! 704 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Ora mi intaserai il cesso con tutti questi cereali. 705 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - Sei disgustoso! - Sai una cosa? Sto giocando! 706 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Questo lo prendo io e lo spengo. Vattene, levati dai piedi. 707 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 [oratrice] I medici non rispettano il dolore. 708 00:37:26,376 --> 00:37:29,209 - Perché non lo capiscono. - [suona "Sabotage" dei Beastie Boys] 709 00:37:29,334 --> 00:37:30,793 Gli studi di medicina durano... 710 00:37:30,793 --> 00:37:32,709 Quanto? Sette anni? 711 00:37:33,918 --> 00:37:36,418 Sapete per quanto tempo fanno lezioni frontali 712 00:37:36,418 --> 00:37:38,793 gli studenti di medicina sul dolore? 713 00:37:40,376 --> 00:37:41,626 Quarantotto minuti. 714 00:37:43,043 --> 00:37:44,918 [la canzone si fa fortissima] 715 00:37:47,501 --> 00:37:51,459 I pazienti non devono adattare la loro vita alla gestione del dolore. 716 00:37:51,459 --> 00:37:55,376 Sono i medici che devono adattare il trattamento e la cura al dolore. 717 00:37:56,001 --> 00:37:57,209 [ride] 718 00:37:57,209 --> 00:38:00,251 Il dolore non è più qualcosa che dobbiamo sopportare. 719 00:38:00,251 --> 00:38:02,626 È qualcosa che possiamo superare. 720 00:38:03,709 --> 00:38:05,501 - [Shannon] Salve. - Benvenuta. 721 00:38:06,168 --> 00:38:08,251 - Mi chiamo Shannon. - [uomo] Prenda un badge. 722 00:38:08,251 --> 00:38:09,709 - Grazie - [uomo] Prego. 723 00:38:09,709 --> 00:38:11,626 E abbiamo un modo per superarlo. 724 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Abbiamo una risposta. 725 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 OxyContin. 726 00:38:19,209 --> 00:38:20,834 È questa la risposta. 727 00:38:21,876 --> 00:38:23,876 [la canzone continua] 728 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Se avrete i requisiti giusti, 729 00:38:27,543 --> 00:38:29,001 vi unirete alla nostra crociata 730 00:38:29,001 --> 00:38:32,043 per aiutare a cambiare la gestione del dolore degli americani. 731 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 Alla Purdue, abbiamo passato anni a sviluppare l'OxyContin. 732 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Un trattamento efficace, durevole e sicuro per il dolore 733 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 con una vasta applicazione per una vasta gamma di pazienti. 734 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Ma... dovrete fare di più che vendere questo trattamento. 735 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 Tutti voi dovrete convincere i medici a prendere sul serio il dolore. 736 00:38:52,918 --> 00:38:55,793 E vi garantisco che voi farete parte... 737 00:38:55,793 --> 00:38:59,251 [con tono solenne] di una bellissima, gloriosa 738 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 meravigliosa rivoluzione e trasformazione della vita. 739 00:39:05,126 --> 00:39:07,043 [tutti applaudono] 740 00:39:07,043 --> 00:39:08,459 [Britt] Ripetete con me: 741 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - Bellissima... - [tutti] Bellissima! 742 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - ...meravigliosa... - [tutti] Meravigliosa! 743 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - ...gloriosa... - [tutti] Gloriosa! 744 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - ...rivoluzione... - [tutti] Rivoluzione! 745 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - ...e trasformazione della vita! - [tutti] E trasformazione della vita! 746 00:39:20,126 --> 00:39:22,751 - [Britt] Ancora! Bellissima... - [tutti] Bellissima! 747 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - ...meravigliosa... - Meravigliosa! 748 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - ...gloriosa... - [tutti] Gloriosa! 749 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - ...rivoluzione... - [tutti] Rivoluzione! 750 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - ...e trasformazione della vita! - [tutti] E trasformazione della vita! 751 00:39:32,043 --> 00:39:33,793 [tutti esultano] 752 00:39:46,793 --> 00:39:48,793 [la canzone finisce] 753 00:39:48,793 --> 00:39:51,418 Ottima decisione, quella di venire qui. Lo sai, vero? 754 00:39:52,084 --> 00:39:53,751 - Ma certo. - Sei emozionata? 755 00:39:53,751 --> 00:39:54,959 Tantissimo. 756 00:39:55,459 --> 00:39:57,959 - [ride] Bene. - Tu sei stata davvero perfetta. 757 00:39:57,959 --> 00:40:00,001 - Grazie. - Sul serio. 758 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 Ehi, posso chiederti una cosa? 759 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Mi domandavo quando arriverà il primo stipendio. 760 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 Che ti serve? 761 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 Voglio solo sapere quando mi pagheranno. 762 00:40:08,126 --> 00:40:10,751 Perché non hai più soldi o un posto dove vivere. 763 00:40:11,876 --> 00:40:13,209 [fa una risatina] 764 00:40:13,209 --> 00:40:14,834 Puoi stare a casa mia. 765 00:40:14,834 --> 00:40:17,959 Ho ospitato molte ragazze che cercavano di riprendersi. 766 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 Avrai un po' di soldi in tasca e un posto dove vivere. 767 00:40:21,584 --> 00:40:23,293 Sul serio. Ho una camera in più. 768 00:40:23,918 --> 00:40:25,459 - Davvero? - Sì, davvero. 769 00:40:26,251 --> 00:40:28,376 - [ridendo] Grazie. - Non ringraziarmi 770 00:40:28,959 --> 00:40:31,584 - Voglio farti una domanda. - Sì. 771 00:40:32,084 --> 00:40:34,918 Hai la sclerosi o la scoliosi o qualcos'altro? 772 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - No! - Bene. Allora, sta' dritta. 773 00:40:37,918 --> 00:40:39,293 Non camminare così. 774 00:40:39,293 --> 00:40:40,751 Meriti di stare qui. 775 00:40:41,584 --> 00:40:44,251 [telecronisti commentano in TV] 776 00:40:50,376 --> 00:40:51,376 [si lamenta] 777 00:41:00,709 --> 00:41:02,209 [continua a lamentarsi] 778 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 [telecronista] 779 00:41:16,001 --> 00:41:17,084 [Glen si lamenta] 780 00:41:17,751 --> 00:41:19,293 [musica drammatica] 781 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 Oh, cazzo. 782 00:41:30,251 --> 00:41:31,459 [urina] 783 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Oh, no. 784 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 Porca troia! 785 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 [dolorante] Lily! Ho bisogno di te. Puoi venire qui un attimo? 786 00:41:52,543 --> 00:41:55,418 Ho... Ho un regalino. 787 00:41:56,001 --> 00:41:57,876 Sì, purtroppo è successo. 788 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Sono in un lago di piscio. 789 00:42:00,543 --> 00:42:03,209 - Cavolo. - Come hai fatto? Ti si è rovesciata? 790 00:42:03,209 --> 00:42:06,793 - Ho rovesciato una bottiglia di piscio. - Oh, mio Dio. 791 00:42:06,793 --> 00:42:10,084 - È dappertutto. Che gioia. Ok. - Oh, grazie. 792 00:42:10,918 --> 00:42:13,459 - [Tyler] Posso aiutarvi? - Ah, puoi portarmi... 793 00:42:13,459 --> 00:42:14,918 [Glen] Vieni qui un attimo. 794 00:42:14,918 --> 00:42:17,084 - Vieni a vedere. - [Lily] No, tutto ok. 795 00:42:17,084 --> 00:42:18,793 Prendimi un paio di asciugamani. 796 00:42:18,793 --> 00:42:20,668 - Alzi un po' il culo? - [Glen ride] 797 00:42:20,668 --> 00:42:22,751 - Ho appena cambiato Kaylee. - È ridicolo. 798 00:42:22,751 --> 00:42:25,501 [ridendo] Potevi cronometrarti meglio. Che schifo. 799 00:42:25,501 --> 00:42:29,334 [Tyler] Sento dei versi erotici e state parlando di piscio, perciò... 800 00:42:29,334 --> 00:42:30,918 Beh, in fondo siete due adulti... 801 00:42:30,918 --> 00:42:34,376 - Ti conviene stare in camera, Ty. - Vuoi un bel bagno sexy con la spugna? 802 00:42:35,001 --> 00:42:36,834 Oh, Dio, è così... 803 00:42:36,834 --> 00:42:38,084 Stai bene. 804 00:42:39,209 --> 00:42:40,418 Ok? 805 00:42:40,418 --> 00:42:42,918 - Guardami. - È che mi viene da ridere, lo sai? 806 00:42:42,918 --> 00:42:45,584 [ridendo] Lo so. Andrà tutto bene. 807 00:42:45,584 --> 00:42:46,543 [la musica sfuma] 808 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 Il panorama più bello di tutto l'Ohio. 809 00:42:50,543 --> 00:42:53,668 La tua camera da letto. Fa' come se fossi a casa tua. 810 00:42:53,668 --> 00:42:56,293 E usa tutti i cassetti, sono tuoi. 811 00:42:56,293 --> 00:42:58,543 - È fantastica. - Spero ti piaccia il viola. 812 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 Sì, adoro il viola. 813 00:43:01,584 --> 00:43:04,501 [Lily] Questo è il nostro bagno. Lo condividiamo. 814 00:43:04,501 --> 00:43:07,043 Water, doccia di vapore. 815 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Quella vasca da bagno è pazzesca. 816 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 C'è un olio da bagno alla rosa del Marocco, lo puoi usare. 817 00:43:12,918 --> 00:43:15,876 Questo è il soggiorno, ovviamente... 818 00:43:15,876 --> 00:43:18,001 E lassù, c'è una terrazza privata 819 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 con una Jacuzzi spettacolare. 820 00:43:19,959 --> 00:43:21,126 Hai la macchina? 821 00:43:21,668 --> 00:43:25,709 Ehm, sì, è di mia madre, ma ora la sto usando io. 822 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 Ti farò avere il permesso per il parcheggio. 823 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - Hai soldi? - Non molti. 824 00:43:31,418 --> 00:43:33,126 Ti darò un po' di contante. 825 00:43:35,251 --> 00:43:38,251 - Questa è una giornata epocale per te. - Sì. 826 00:43:38,751 --> 00:43:40,293 Festeggiamo. 827 00:43:43,001 --> 00:43:45,043 - Ti piace lo champagne? - Sì. 828 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Salute. 829 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Grazie. 830 00:43:50,668 --> 00:43:53,626 Alla tua nuova vita, Shannon Shaeffer. 831 00:43:56,751 --> 00:43:59,168 Non hai mai bevuto champagne, vero? 832 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 Tieni. 833 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Ehi, io volevo solo... Volevo ringraziarti per questa opportunità... 834 00:44:09,001 --> 00:44:12,376 Per prima cosa, ti sistemeremo i capelli. Così sembri un pony. 835 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 E dobbiamo trovarti dei vestiti nuovi. 836 00:44:15,459 --> 00:44:17,543 [musica tensiva] 837 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 Annusa. 838 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - Dici sul serio? - Sì. Annusa. 839 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 É pelle importata dall'Italia. Che profumo ha? 840 00:44:28,126 --> 00:44:31,084 - Profuma di pelle importata dall'Italia. - No. 841 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 Ha il profumo dei soldi. 842 00:44:33,959 --> 00:44:35,418 Annusa di nuovo. 843 00:44:37,876 --> 00:44:39,376 [ridendo] Sì, hai ragione. 844 00:44:40,376 --> 00:44:42,376 [la musica incalza] 845 00:44:47,626 --> 00:44:49,709 Oh, hai delle gambe da urlo... 846 00:44:54,959 --> 00:44:57,543 Stupendo! Hai un gran bel fisico. 847 00:44:57,543 --> 00:45:01,126 - [ridendo] Beh, questo non lo so... - Sei molto sexy. 848 00:45:04,168 --> 00:45:05,334 STUDIO MEDICO 849 00:45:05,334 --> 00:45:06,543 [la musica sfuma] 850 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 - Accomodatevi. Lily, Glen. - Grazie di averci ricevuti subito. 851 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Io sono sempre felice di vedervi. 852 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 Allora, come andiamo, campione? 853 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 Non tanto bene. 854 00:45:17,543 --> 00:45:19,001 [si lamenta] 855 00:45:19,001 --> 00:45:20,751 [Hartman] Non l'avrei mai detto. 856 00:45:21,251 --> 00:45:23,709 - Ti fa molto male? - Lo può dire forte. 857 00:45:23,709 --> 00:45:26,626 Ok. Glen, guarda questa tabella. 858 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 Su una scala da uno a 10, dov'è il tuo dolore? 859 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - É un cinque o un sei... - No, è un nove. 860 00:45:34,001 --> 00:45:36,126 - [dottore] Mh. - Sta di merda e non dorme. 861 00:45:36,126 --> 00:45:38,168 Quindi non dormo nemmeno io, perciò... 862 00:45:38,168 --> 00:45:42,543 Non dormo. Sì. Tutto quello che mi ha dato non funziona più ormai. 863 00:45:42,543 --> 00:45:46,251 No? Ti ho dato il Vicodin, farmaco standard. 864 00:45:46,251 --> 00:45:49,126 Ma vorrei iniziare con qualcosa di nuovo. 865 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Si chiama OxyContin. 866 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 È simile al Vicodin, 867 00:45:53,751 --> 00:45:57,834 ma dura 12 ore intere senza che l'effetto svanisca. 868 00:45:57,834 --> 00:46:00,126 - Sarebbe fantastico. - Bene, allora... 869 00:46:00,751 --> 00:46:03,126 Ne prendi una la mattina. 870 00:46:03,918 --> 00:46:06,209 Ne prendi una prima di andare a letto. 871 00:46:06,209 --> 00:46:09,334 Così la notte non dovrai più svegliarti per il dolore. 872 00:46:10,251 --> 00:46:12,501 - E potrò dormire. - [Hartman] Dormirai meglio. 873 00:46:12,501 --> 00:46:14,376 - Dormiremo tutti. - Sì, entrambi. 874 00:46:14,376 --> 00:46:15,334 Come mai prima. 875 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - Ed è sicuro? - È sicuro come tutti gli altri oppioidi. 876 00:46:18,168 --> 00:46:21,168 La buona notizia è che non dovrai prenderlo spesso. 877 00:46:21,168 --> 00:46:22,459 - Ok. - [Hartman] Ok? 878 00:46:23,084 --> 00:46:24,918 - [Lily] Proviamolo. - Mi fido di lei. 879 00:46:24,918 --> 00:46:27,626 Ora vattene. Va' a dormire, va' a dormire meglio. 880 00:46:27,626 --> 00:46:30,001 Oh, oh, Glen. Devo avvisarti. 881 00:46:30,001 --> 00:46:31,834 È possibile un effetto collaterale. 882 00:46:31,834 --> 00:46:34,959 - Quale? - [con accento tedesco] Die costipazione. 883 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 Ja? 884 00:46:37,334 --> 00:46:39,084 - Ok. - [con voce normale] Va' pure. 885 00:46:39,084 --> 00:46:40,793 [Lily] Quella non ci spaventa. 886 00:46:40,793 --> 00:46:43,418 [ridendo] Ciao ciao. Costipazione. 887 00:46:43,918 --> 00:46:45,918 [musica ritmata] 888 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Devo parlare con il dottor Coyle, per cortesia. 889 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - [donna] Ehm, lei è? - Edie Flowers. 890 00:46:56,793 --> 00:46:58,584 [squillo del telefono] 891 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 Oh, cazzo, porca troia... 892 00:47:04,376 --> 00:47:05,293 Ciao. 893 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 Figlia di puttana... 894 00:47:08,584 --> 00:47:10,584 [la musica si fa tesa] 895 00:47:11,876 --> 00:47:16,376 Le avevo chiesto se ci fosse qualcos'altro che dovevo sapere e lei ha detto: 896 00:47:16,376 --> 00:47:18,043 "No", giusto? 897 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Sì, giusto. - Non è stato tanto onesto, dottor Coyle. 898 00:47:22,251 --> 00:47:25,168 - Le ho detto tutto. - Ha prescritto un nuovo farmaco. 899 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 Uno che non avevo mai sentito, 1908 volte in sei mesi. 900 00:47:31,334 --> 00:47:35,668 Sono più prescrizioni che pazienti, è quasi il 5%... 901 00:47:35,668 --> 00:47:37,209 della contea di Carrol. 902 00:47:37,793 --> 00:47:40,709 Ma sappiamo entrambi che quei pazienti non esistono 903 00:47:40,709 --> 00:47:45,501 e che lei ha messo in piedi una stupida, gigantesca truffa allo Stato. 904 00:47:45,501 --> 00:47:48,043 Allora... Le avevo dato una chance. 905 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Ma ora le farò male. 906 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 Ok. Aspetti un momento, ok? 907 00:47:53,209 --> 00:47:55,001 - Un momento... - Dottor Coyle. 908 00:47:55,001 --> 00:47:56,584 Cosa sa dirmi dell'OxyContin? 909 00:47:56,584 --> 00:47:57,543 [la musica sfuma] 910 00:47:57,543 --> 00:47:59,084 [suona "Candy" di Iggy Pop] 911 00:48:00,209 --> 00:48:03,501 Quello che Purdue ha fatto, quello che Richard Sackler ha fatto... 912 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 è abusare della fiducia tra un dottore e il suo paziente. 913 00:48:10,876 --> 00:48:13,084 Vendere speranza alle persone più vulnerabili 914 00:48:13,084 --> 00:48:15,334 è perversione a un livello estremo. 915 00:48:17,209 --> 00:48:19,168 E poi Richard Sackler mischiò due 916 00:48:19,168 --> 00:48:21,418 delle sostanze che danno maggior dipendenza: 917 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 avidità e oppio. 918 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 E quando capisci questo... 919 00:48:25,168 --> 00:48:27,251 [esultano, ridono] 920 00:48:30,626 --> 00:48:32,126 Salute! 921 00:48:32,126 --> 00:48:34,043 Quando capisci questo... 922 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 allora il tuo cervello non sarà più in grado di distinguerle. 923 00:48:37,918 --> 00:48:39,293 [cane guaisce] 924 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 E non vedrai più il mondo allo stesso modo. 925 00:48:43,293 --> 00:48:45,293 [la canzone si fa più forte] 926 00:48:57,459 --> 00:49:02,209 [la canzone continua] 927 00:50:46,668 --> 00:50:48,626 [la canzone sfuma]