1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
{\an8}Questa serie è basata su fatti reali,
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,793
{\an8}ma alcuni personaggi, nomi, eventi, luoghi
3
00:00:11,793 --> 00:00:16,251
{\an8}e dialoghi sono puramente casuali
e inventati per scopi cinematografici.
4
00:00:19,626 --> 00:00:20,459
{\an8}Scusate.
5
00:00:23,043 --> 00:00:27,126
{\an8}A non essere stata inventata
è la storia di mio figlio,
6
00:00:27,126 --> 00:00:30,043
{\an8}a cui hanno prescritto
l'OxyContin a 15 anni.
7
00:00:30,043 --> 00:00:33,251
Ha vissuto anni e anni
di tossicodipendenza.
8
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
E a 32 anni è venuto a mancare,
9
00:00:37,001 --> 00:00:40,501
da solo al freddo
di un parcheggio di un distributore.
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,834
Ci manca molto.
11
00:00:53,168 --> 00:00:55,043
UNA SERIE NETFLIX
12
00:01:14,459 --> 00:01:15,543
Ma che cazzo è?
13
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
Signore! Non lo faccia, signore.
14
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- No, ci penso io!
- No, faccio io, signore.
15
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Ci sono 220 allarmi antincendio
nella villa.
16
00:02:33,293 --> 00:02:35,459
- Non riesco a dormire.
- Signore.
17
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
- È una giornata importante.
- Dio.
18
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
- Mi dispiace.
- Devo riposare.
19
00:02:39,501 --> 00:02:43,001
Sono desolato. Ma lo faccia fare a me.
20
00:02:43,001 --> 00:02:45,293
È un giorno importante. Devo riposare.
21
00:02:45,293 --> 00:02:48,668
Perché fa così?
Cambio le pile una volta al mese.
22
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Ottimo lavoro.
23
00:02:51,209 --> 00:02:55,084
- Ce ne metto uno nuovo.
- Bravissimo. Tranquillo.
24
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
Non ci pensare ora. Pulisci questo casino.
25
00:02:57,834 --> 00:03:00,876
Anzi, ti spiace controllare
anche gli altri?
26
00:03:02,209 --> 00:03:03,209
Subito, signore.
27
00:04:00,584 --> 00:04:03,793
Grazie di essere venuta, sig.na Flowers.
Significa molto.
28
00:04:03,793 --> 00:04:06,918
Sono Brianna Ortiz
e lui è il mio socio Bill Havens.
29
00:04:06,918 --> 00:04:08,793
- Piacere.
- Altrettanto.
30
00:04:08,793 --> 00:04:11,168
- Posso chiamarti Edie?
- Va bene sig.na Flowers.
31
00:04:11,168 --> 00:04:13,876
Certo. Il suo volo è andato bene?
32
00:04:13,876 --> 00:04:15,501
- Sì.
- Come sta?
33
00:04:15,501 --> 00:04:16,709
Basta convenevoli.
34
00:04:16,709 --> 00:04:20,126
So che vuole essere gentile
e lo è stata. Grazie.
35
00:04:21,084 --> 00:04:25,209
- Ho solo visto la sua...
- Sì. Ho spostato il volo alle 19:15.
36
00:04:25,209 --> 00:04:26,543
Torno prima a casa.
37
00:04:27,126 --> 00:04:29,584
Abbiamo cinque ore,
sfruttiamole al meglio.
38
00:04:29,584 --> 00:04:32,168
- Dove andiamo? Perfetto.
- In fondo al corridoio.
39
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Cosa volete sapere?
40
00:04:36,959 --> 00:04:39,834
Iniziamo subito allora. A destra.
41
00:04:43,043 --> 00:04:44,376
- Benvenuta.
- Grazie.
42
00:04:45,001 --> 00:04:46,668
Buongiorno. Stia comodo.
43
00:04:48,584 --> 00:04:49,418
Va bene.
44
00:04:53,584 --> 00:04:55,959
Come già saprà,
45
00:04:55,959 --> 00:04:59,334
ogni stato e decine di città
hanno fatto causa alla Purdue Pharma
46
00:04:59,334 --> 00:05:01,543
per il contributo
all'epidemia di oppioidi.
47
00:05:02,543 --> 00:05:05,543
Ci vorrebbero anni
per risolvere centinaia di cause,
48
00:05:05,543 --> 00:05:09,084
perciò le abbiamo unite in un unico caso
49
00:05:09,084 --> 00:05:11,584
per cui crediamo di ottenere giustizia.
50
00:05:11,584 --> 00:05:13,084
Giustizia. Ok.
51
00:05:13,084 --> 00:05:16,543
Non possiamo salvare i morti,
ma possiamo far pagare i colpevoli.
52
00:05:16,543 --> 00:05:18,751
Non giustizia, ma risarcimenti.
53
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
Non so perché vi servo io.
54
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Pensate a una cifra.
55
00:05:24,251 --> 00:05:29,126
Scegliete quella più alta che vi viene
in mente e la pagheranno.
56
00:05:29,126 --> 00:05:31,334
Sig.na Flowers, lo troverà frustrante
57
00:05:31,334 --> 00:05:34,668
e so che ne ha passate tante,
ma il presente è questo.
58
00:05:34,668 --> 00:05:37,668
Siamo ottimisti riguardo all'esito.
59
00:05:39,334 --> 00:05:40,751
Perché è venuta qui?
60
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- Non sembra abbia voglia.
- Ho fatto una promessa.
61
00:05:43,834 --> 00:05:46,209
Ma avete accesso ai miei stessi fascicoli.
62
00:05:46,209 --> 00:05:47,834
Avete visto ciò che ho visto io.
63
00:05:47,834 --> 00:05:50,876
Sì, ma ho ancora qualche domanda.
64
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Iniziamo da una.
65
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Come siamo arrivati qui?
66
00:05:57,501 --> 00:05:58,751
Secondo me?
67
00:06:01,251 --> 00:06:03,251
Secondo me, sprecate il mio tempo.
68
00:06:05,001 --> 00:06:06,043
E il vostro.
69
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
So come va a finire. Ci sono già passata.
70
00:06:16,834 --> 00:06:18,626
Può dichiarare il suo nome?
71
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Signore.
72
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Richard Sackler.
73
00:06:29,668 --> 00:06:32,209
E oggi è qui per testimoniare
nella causa civile
74
00:06:32,209 --> 00:06:35,251
contro la Purdue Pharma,
produttrice dell'OxyContin.
75
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
Dott. Sackler, lo sa?
76
00:06:41,626 --> 00:06:43,293
Così ho compreso.
77
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
Avete fatto testimoniare Sackler?
78
00:06:47,209 --> 00:06:50,376
Chiarisco che la testimonianza
del dott. Sackler
79
00:06:50,376 --> 00:06:51,668
è volontaria.
80
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
Come avete fatto?
81
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
Prego. Può procedere.
82
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
La situazione è cambiata.
83
00:06:59,418 --> 00:07:02,751
Vogliamo il pesce grosso, non i tirapiedi.
84
00:07:04,126 --> 00:07:05,959
Ma ci serve il suo aiuto.
85
00:07:17,043 --> 00:07:17,876
Era...
86
00:07:20,959 --> 00:07:22,501
Era seduto qui?
87
00:07:25,959 --> 00:07:28,751
- Voglio un'altra sedia.
- Mi scusi?
88
00:07:28,751 --> 00:07:30,376
Voglio un'altra sedia.
89
00:07:42,418 --> 00:07:44,834
Può portarla fuori dalla stanza?
90
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
La ringrazio.
91
00:08:11,459 --> 00:08:14,626
- Ok, se le serve un attimo...
- No.
92
00:08:16,418 --> 00:08:17,584
Allora?
93
00:08:19,668 --> 00:08:22,043
Quando ha saputo dell'OxyContin?
94
00:08:22,751 --> 00:08:27,751
Nel 1998, grazie a una macchina a raggi X
a Hillsville, in Virginia.
95
00:08:32,959 --> 00:08:36,084
Scusi l'attesa, sig.na Flowers.
96
00:08:36,084 --> 00:08:37,709
Qual è il problema?
97
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
Salve. Vorrei vedere il suo sistema
radiologico portatile GE 4225.
98
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- Le serve una radiografia?
- No.
99
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Posi la cartellina. Non sono una paziente.
100
00:08:47,793 --> 00:08:48,626
Ok.
101
00:08:51,668 --> 00:08:54,418
Ho dovuto prendere un appuntamento
per parlarle.
102
00:08:54,418 --> 00:08:57,668
Ora che ho la sua attenzione,
sono Edie Flowers.
103
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
Sono un'agente dell'Ufficio
del Procuratore Federale di Roanoke.
104
00:09:00,876 --> 00:09:03,834
Il mio lavoro è scovare medici
105
00:09:03,834 --> 00:09:07,334
che richiedono il Medicaid
per interventi che non fanno.
106
00:09:07,334 --> 00:09:11,293
Si chiama frode, soprattutto
nei confronti dei contribuenti.
107
00:09:11,293 --> 00:09:13,293
Prima che mi guardi così,
108
00:09:14,834 --> 00:09:18,376
si fidi, è nel suo miglior interesse
109
00:09:18,376 --> 00:09:20,293
mostrarmi quella macchina.
110
00:09:21,376 --> 00:09:23,126
Per favore e grazie.
111
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Cielo. Sì. Sì, va bene.
112
00:09:26,668 --> 00:09:28,293
Ok, eccola qua.
113
00:09:28,793 --> 00:09:30,793
Ma non ho fatto niente di male.
114
00:09:41,834 --> 00:09:45,376
Ha richiesto il sussidio per 50 raggi
al giorno per 30 giorni di fila.
115
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Non 49 o 51.
116
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
E a 107 dollari a radiografia,
117
00:09:49,959 --> 00:09:55,168
questa clinica, che è sua,
ha guadagnato 160.500 dollari.
118
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Mi serve un avvocato?
119
00:09:56,543 --> 00:09:59,251
A che le serve se non ha fatto niente?
120
00:10:01,834 --> 00:10:04,459
- Glieli ridarò.
- A me?
121
00:10:04,459 --> 00:10:07,376
A chi di pertinenza, li restituirò.
122
00:10:07,376 --> 00:10:11,126
Ok, senta. Non voglio perdere
la licenza per questo. La prego.
123
00:10:12,126 --> 00:10:14,918
- Dev'esserci una soluzione.
- Collabori.
124
00:10:14,918 --> 00:10:16,918
Ok. Bene, lo farò.
125
00:10:16,918 --> 00:10:19,418
Mi servono le fatture
degli ultimi due anni.
126
00:10:19,418 --> 00:10:21,834
Farò delle copie dei file sul suo PC
127
00:10:21,834 --> 00:10:25,543
e, se devo sapere altro, qualsiasi cosa,
128
00:10:25,543 --> 00:10:28,376
le conviene dirmelo subito
perché, se lo scopro,
129
00:10:28,376 --> 00:10:31,001
finirà in guai seri.
130
00:10:31,001 --> 00:10:33,418
C'è altro che dovrei sapere?
131
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- No.
- Ne è sicuro?
132
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
No. Non c'è altro.
133
00:10:38,918 --> 00:10:40,584
Niente. Glielo giuro.
134
00:10:42,001 --> 00:10:43,834
Allora vediamo questi file.
135
00:10:43,834 --> 00:10:45,043
CAROLINA DEL NORD
136
00:10:45,043 --> 00:10:47,501
All'inizio, sentivi parlare dell'OxyContin
137
00:10:47,501 --> 00:10:50,543
se la Purdue mandava
un rappresentante dai medici locali...
138
00:10:50,543 --> 00:10:52,876
La Chevrolet funziona. Tiriamola giù.
139
00:10:52,876 --> 00:10:54,876
...e tu ti facevi male.
140
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Dai, veloce.
141
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
Sì!
142
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Ehi, buongiorno.
143
00:11:12,001 --> 00:11:14,459
- Pranzavo.
- A quest'ora?
144
00:11:14,459 --> 00:11:16,501
- Certo.
- Cosa mangiate?
145
00:11:16,501 --> 00:11:17,543
Un panino.
146
00:11:17,543 --> 00:11:20,168
Sì, va cambiata la ruota di scorta.
147
00:11:20,168 --> 00:11:23,251
Non è ancora stato fatto.
Quella va tirata giù.
148
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Finite il panino e muovetevi.
- Subito.
149
00:11:28,001 --> 00:11:30,376
Bravi. Oggi avete iniziato alla grande.
150
00:11:39,918 --> 00:11:41,251
Ma che cazzo fa?
151
00:11:45,543 --> 00:11:48,376
Ty!
152
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
Ehi!
153
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
Ehi! Datti una mossa!
154
00:11:54,459 --> 00:11:56,376
Non hai fatto niente in un'ora!
155
00:11:56,376 --> 00:12:00,918
Ci sono un sacco di motori
e non so cosa farci!
156
00:12:00,918 --> 00:12:03,001
Non siamo dal rigattiere.
157
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Buttali nel cassonetto
e vieni in officina.
158
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
- Ok.
- Sbrigati.
159
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
- Ok! Va bene!
- Andiamo.
160
00:12:09,709 --> 00:12:12,043
- Ce la puoi fare.
- Ce la posso fare.
161
00:12:16,459 --> 00:12:18,793
Ehi, Mike. Scusa l'attesa.
162
00:12:19,501 --> 00:12:20,918
Ti faccio pagare.
163
00:12:21,418 --> 00:12:23,043
Grazie ancora.
164
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Vieni.
165
00:12:24,668 --> 00:12:27,543
- Amore. Mike deve saldare.
- Ciao. Ciao, Mike.
166
00:12:27,543 --> 00:12:29,209
- Ehi!
- Ciao!
167
00:12:29,209 --> 00:12:31,793
- Allora, sono...
- Chi è?
168
00:12:32,751 --> 00:12:35,793
Sono 167 in tutto.
169
00:12:36,501 --> 00:12:38,334
Sì. Aspetta.
170
00:12:38,334 --> 00:12:42,376
Gli affari vanno male,
perciò grazie dello sconto.
171
00:12:43,168 --> 00:12:44,834
- Tranquillo.
- Sconto?
172
00:12:47,001 --> 00:12:49,001
Sì. Sai...
173
00:12:49,001 --> 00:12:50,584
Maggie mi ha lasciato.
174
00:12:50,584 --> 00:12:51,668
Cavolo.
175
00:12:51,668 --> 00:12:55,418
- Non lo sapevo.
- Sì, ha preso tutto tranne il furgone.
176
00:12:56,084 --> 00:12:58,251
- La casa.
- Sì?
177
00:12:59,251 --> 00:13:03,001
Il cane, che mi ha scagliato contro
mentre riprendevo le scarpe.
178
00:13:07,584 --> 00:13:10,209
Avete presente Rhonda
che lavora alla Chevrolet?
179
00:13:10,209 --> 00:13:12,043
- Sì.
- Non in ufficio.
180
00:13:12,793 --> 00:13:14,418
Mi ha lasciato per lei.
181
00:13:15,793 --> 00:13:16,751
Ok.
182
00:13:23,751 --> 00:13:25,668
- Come va?
- Che notizia.
183
00:13:25,668 --> 00:13:28,834
- E quello sconto?
- Dai, Mike è così triste.
184
00:13:28,834 --> 00:13:30,501
Sconti per compassione.
185
00:13:30,501 --> 00:13:32,751
- Non mi piacciono.
- Gomme Kryger.
186
00:13:35,876 --> 00:13:38,709
Fantastico. Grazie mille. Ok.
187
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Che succede?
188
00:13:40,584 --> 00:13:44,876
Le gomme Accu-Turn
dall'Italia sono arrivate
189
00:13:44,876 --> 00:13:47,959
- e ce le consegnano alle 17.
- Dall'Italia. Bene.
190
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
Quanto ci sono costate?
191
00:13:50,209 --> 00:13:52,168
Quanto era? Tipo 8.000?
192
00:13:52,168 --> 00:13:54,043
Ottomila dollari?
193
00:13:54,043 --> 00:13:56,793
Sei tu che le hai volute italiane.
194
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Per me sono tutte uguali.
195
00:13:58,376 --> 00:14:01,251
Solo perché voglio una cosa
da 8.000 dollari,
196
00:14:01,251 --> 00:14:03,793
non significa che tu debba comprarla.
197
00:14:04,293 --> 00:14:06,334
Scherzi, vero? Stai scherzando.
198
00:14:06,334 --> 00:14:09,459
- Ti sto per... Oddio.
- Sei tu l'amministratrice.
199
00:14:09,459 --> 00:14:10,876
- Sì?
- Ti ammazzo.
200
00:14:10,876 --> 00:14:13,168
Niente college per te, eh?
201
00:14:13,168 --> 00:14:14,876
Niente college.
202
00:14:14,876 --> 00:14:17,251
Addio fondo per il college!
203
00:14:17,251 --> 00:14:19,251
- Ok.
- Papà fa il cattivo.
204
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
- Vi amo.
- Vai a lavorare.
205
00:14:25,876 --> 00:14:28,834
Questa andava fatta ieri, ragazzi.
206
00:14:29,709 --> 00:14:31,084
Portatela fuori.
207
00:14:35,251 --> 00:14:36,584
Coglione.
208
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- Toglitele! Forza!
- Perché?
209
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
- E dai!
- Ascoltami.
210
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Sto cazzeggiando.
- Lo vedo.
211
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Ora basta cazzeggiare.
- Glen.
212
00:14:51,459 --> 00:14:53,668
Sai come dice ciao un T-Rex?
213
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Basta cazzeggiare. Ehi. Finiscila.
214
00:15:01,876 --> 00:15:03,168
GOMME KRYGER
215
00:15:03,168 --> 00:15:08,084
- Basta.
- Sai come mangia un T-Rex?
216
00:15:08,084 --> 00:15:10,459
- Così.
- Scendi.
217
00:15:10,459 --> 00:15:12,043
Forza. Spegnilo.
218
00:15:14,251 --> 00:15:15,209
Cazzo, spegni...
219
00:15:15,918 --> 00:15:18,501
- Ehi, finiscila.
- Non ti sento.
220
00:15:18,501 --> 00:15:21,251
Spegnilo! Basta!
221
00:15:22,293 --> 00:15:24,334
- Forza, scendi.
- E dai.
222
00:15:24,334 --> 00:15:26,001
- Scherzavo.
- Scendi.
223
00:15:26,001 --> 00:15:28,751
- No, ora lavoro.
- Basta cazzeggiare.
224
00:15:28,751 --> 00:15:31,626
- Ti avevo avvisato o no?
- Sì.
225
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
Ok, e tu che hai fatto?
226
00:15:33,251 --> 00:15:35,209
Niente! Hai cazzeggiato!
227
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
- Ora spegni il motore e vieni dentro.
- Ho tolto le cuffie.
228
00:15:43,501 --> 00:15:44,376
Porca puttana!
229
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
- Cazzo!
- Stai bene?
230
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
Cos'è successo?
231
00:15:48,668 --> 00:15:51,751
È caduto e il rotore...
232
00:15:51,751 --> 00:15:54,209
- Glen, mi dispiace tanto.
- Cazzo.
233
00:15:55,543 --> 00:15:57,709
Riesci ad alzarti? Appoggiati a me.
234
00:15:57,709 --> 00:16:00,668
- Ho qualcosa nella schiena.
- Ok.
235
00:16:00,668 --> 00:16:03,418
- Prova ad alzarti.
- Tiratemi su.
236
00:16:03,418 --> 00:16:04,334
Scusami tanto.
237
00:16:04,334 --> 00:16:06,834
- Stavo scherzando.
- Piano.
238
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- Non volevo spingerti.
- Uno, due, tre, su.
239
00:16:09,959 --> 00:16:12,834
- Cazzo!
- Mettiamolo giù!
240
00:16:12,834 --> 00:16:15,334
Ok, chiamiamo un'ambulanza!
241
00:16:15,834 --> 00:16:16,668
Cristo santo!
242
00:16:16,668 --> 00:16:19,251
La schiena, porca troia.
243
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
Divaricatore.
244
00:16:32,668 --> 00:16:33,501
Procediamo.
245
00:16:36,001 --> 00:16:39,543
Aspira. Vedo il legamento danneggiato.
246
00:16:42,293 --> 00:16:45,918
Bene, l'ho tolto. Il frammento osseo.
247
00:16:47,001 --> 00:16:51,543
Ho parlato col tuo chirurgo
e ha detto che è andato tutto bene.
248
00:16:51,543 --> 00:16:53,251
- Perciò ora...
- Ottimo.
249
00:16:54,251 --> 00:16:55,126
Attenzione.
250
00:16:55,126 --> 00:16:59,751
Ora devi scendere dal letto
und prendere le medicine.
251
00:17:00,251 --> 00:17:04,001
Va bene? Ascoltate. C'è un miorilassante.
252
00:17:04,001 --> 00:17:05,209
Esatto.
253
00:17:05,209 --> 00:17:09,668
- Gli steroidi per l'infiammazione.
- Ok.
254
00:17:09,668 --> 00:17:12,334
Und il Vicodin per il dolore.
255
00:17:13,626 --> 00:17:14,584
Grazie.
256
00:17:16,251 --> 00:17:17,709
- A stomaco pieno?
- Sì.
257
00:17:18,501 --> 00:17:20,584
Schnitzel di maiale!
258
00:17:20,584 --> 00:17:21,584
Ok.
259
00:17:22,334 --> 00:17:25,501
Ci rivediamo tra una settimana
per un controllo.
260
00:17:25,501 --> 00:17:27,293
Sì, il 25.
261
00:17:27,876 --> 00:17:30,709
Glen, sei stato bravo. Andrà bene.
262
00:17:30,709 --> 00:17:33,043
- Grazie, dott. Hartman.
- Ciao.
263
00:17:33,043 --> 00:17:37,626
Richard ha avuto un'infinità di clienti,
264
00:17:37,626 --> 00:17:43,251
persone in preda al dolore
e che desideravano stare meglio.
265
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Prova ad alzare entrambi i piedi. Su.
266
00:17:46,543 --> 00:17:49,501
È un po' più difficile. Ora tieni.
267
00:17:49,501 --> 00:17:51,626
Respira. Ancora. Inspira, espira.
268
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
- Abbassa le gambe.
- Fa male.
269
00:17:54,626 --> 00:17:56,084
Perché mi fa così male?
270
00:17:56,084 --> 00:17:59,084
Perché i muscoli si allungano
quando lo fai, ok?
271
00:17:59,084 --> 00:18:02,001
Rilassati. Bene.
Proviamo un altro esercizio.
272
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
- A 90 gradi, mantieni.
- Piano.
273
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
E ora abbassale di poco.
274
00:18:07,209 --> 00:18:09,293
E respira, respira, respira.
275
00:18:09,293 --> 00:18:11,834
- Appoggia bene la schiena.
- Dio, che palle.
276
00:18:11,834 --> 00:18:13,626
- Spingi su di me.
- Non ci riesco.
277
00:18:13,626 --> 00:18:16,834
Ok. Capisco che sia frustrante,
ma ce la farai.
278
00:18:16,834 --> 00:18:20,459
Stai andando benissimo.
Il processo è lungo.
279
00:18:20,459 --> 00:18:21,376
Sì.
280
00:18:21,918 --> 00:18:24,209
Ho visto molti casi come il tuo,
281
00:18:24,209 --> 00:18:28,543
devi capire che ormai devi conviverci, ok?
282
00:18:28,543 --> 00:18:29,459
Ok.
283
00:18:29,459 --> 00:18:33,001
È la tua nuova realtà. Alza le ginocchia.
284
00:18:33,001 --> 00:18:34,709
Altre cinque.
285
00:18:34,709 --> 00:18:36,751
- Tutto su. Altre cinque.
- Ok.
286
00:18:37,668 --> 00:18:41,293
Non è solo una pillola
che ha ucciso migliaia di persone.
287
00:18:41,959 --> 00:18:43,293
È molto di più.
288
00:18:44,209 --> 00:18:46,251
No, questa piaga
289
00:18:47,584 --> 00:18:51,501
è iniziata
quando qualcuno in quella famiglia
290
00:18:51,501 --> 00:18:58,168
ha capito che i veri soldi stavano
nella vendita delle medicine.
291
00:19:01,084 --> 00:19:02,084
E nelle bugie.
292
00:19:03,084 --> 00:19:05,126
- Parla di Arthur Sackler?
- Sì.
293
00:19:06,626 --> 00:19:09,126
Arthur Sackler ha dato inizio a tutto.
294
00:19:11,251 --> 00:19:15,084
Era uno psichiatra all'avvento
della rivoluzione farmaceutica.
295
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
A quei tempi, la lobotomia
era pratica comune.
296
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Ma le lobotomie sono irripetibili.
297
00:19:30,001 --> 00:19:31,668
Non ci sono clienti abituali.
298
00:19:34,126 --> 00:19:38,959
Arthur capì che con la pillola giusta
avrebbe avuto clienti a vita.
299
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
E così pubblicizzò la nuova pillola...
300
00:19:41,834 --> 00:19:43,334
Lobotomia in bottiglia.
301
00:19:43,334 --> 00:19:45,376
TORAZINA
302
00:19:45,376 --> 00:19:47,834
Era più bravo come venditore
che come medico,
303
00:19:47,834 --> 00:19:51,043
così si comprò due cose:
304
00:19:51,043 --> 00:19:52,418
una casa farmaceutica
305
00:19:52,418 --> 00:19:55,584
{\an8}e l'agenzia pubblicitaria di farmaci
più grande del Paese.
306
00:19:56,584 --> 00:19:59,584
Sapeva che il futuro dei farmaci
era nelle pubblicità
307
00:19:59,584 --> 00:20:03,418
{\an8}e fece tombola
quando firmò il contratto per il Valium,
308
00:20:03,418 --> 00:20:06,751
{\an8}dando vita a un farmaco
di successo mondiale.
309
00:20:06,751 --> 00:20:08,459
Il farmaco di cui hai bisogno.
310
00:20:09,793 --> 00:20:14,834
{\an8}Era ricco e voleva che tutti lo sapessero.
311
00:20:15,834 --> 00:20:17,959
Comprò diverse opere d'arte.
312
00:20:17,959 --> 00:20:22,459
{\an8}Dette il nome a musei, scuole e ospedali
previa donazione,
313
00:20:22,459 --> 00:20:23,668
{\an8}che tutti accettarono.
314
00:20:23,668 --> 00:20:26,418
Si sentiva immortale.
315
00:20:27,959 --> 00:20:29,751
Voleva essere ricordato.
316
00:20:31,334 --> 00:20:32,209
Sackler!
317
00:20:32,543 --> 00:20:33,751
{\an8}BUONE FESTE DAI SACKLER
318
00:20:33,751 --> 00:20:35,918
{\an8}La sua famiglia ne sentiva il peso
319
00:20:35,918 --> 00:20:39,084
e, come tutte le famiglie
delle persone benestanti,
320
00:20:39,084 --> 00:20:41,209
non vedeva l'ora che morisse.
321
00:20:41,959 --> 00:20:43,876
Avrebbero dovuto aspettare poco.
322
00:20:43,876 --> 00:20:45,251
- Scusi.
- Sì?
323
00:20:45,251 --> 00:20:46,626
Devo vedere un medico.
324
00:20:46,626 --> 00:20:49,209
Deve prima registrarsi là.
325
00:20:50,376 --> 00:20:53,876
Il 26 maggio 1987,
guidò fino al pronto soccorso
326
00:20:53,876 --> 00:20:56,168
del Columbia Presbyterian Hospital
e disse...
327
00:20:56,168 --> 00:20:59,584
Sono il dott. Arthur Sackler
e ho un infarto in corso.
328
00:21:00,084 --> 00:21:04,001
Ho l'arteria discendente
posteriore sinistra ostruita.
329
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
Mi serve subito un'angioplastica o morirò.
330
00:21:07,459 --> 00:21:11,209
Ok, ricominciamo da capo. Signore?
331
00:21:11,209 --> 00:21:14,543
- Sono il dott. Arthur Sackler.
- Torni qui.
332
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Ho un infarto in corso.
333
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
Ho l'arteria discendente
posteriore sinistra ostruita.
334
00:21:19,876 --> 00:21:23,376
Mi serve subito un'angioplastica o morirò.
335
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
Si calmi un attimo.
336
00:21:25,543 --> 00:21:28,293
Signore? Dove... Signore? Infermiera!
337
00:21:28,293 --> 00:21:29,501
Serve aiuto.
338
00:21:35,126 --> 00:21:36,834
Non perdete tempo.
339
00:21:36,834 --> 00:21:41,209
Ho l'arteria discendente
anteriore sinistra ostruita.
340
00:21:41,209 --> 00:21:43,918
- Mi serve l'angio...
- Vediamo l'ECG.
341
00:21:43,918 --> 00:21:45,959
Perdete tempo. Fate come dico.
342
00:21:45,959 --> 00:21:47,168
Va alla grande.
343
00:21:47,918 --> 00:21:51,501
Allora, sembra... Aveva ragione.
344
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Sì, ho sempre ragione, cazzo.
345
00:21:54,543 --> 00:21:55,793
Cielo.
346
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Ora del decesso: 19:58.
347
00:22:05,584 --> 00:22:08,501
Arthur aveva creato
l'industria farmaceutica moderna
348
00:22:08,501 --> 00:22:12,793
e aveva guadagnato milioni,
ma fu il nipote Richard
349
00:22:12,793 --> 00:22:14,418
a liberare il mostro...
350
00:22:15,459 --> 00:22:17,126
Di qua, dott. Sackler.
351
00:22:17,126 --> 00:22:18,834
...guadagnando miliardi.
352
00:22:43,959 --> 00:22:45,334
Ci sono voluti dieci anni,
353
00:22:45,334 --> 00:22:50,668
ma credo che il passaggio di testimone
da Arthur a Richard
354
00:22:50,668 --> 00:22:52,709
sia stato l'inizio dell'OxyContin.
355
00:22:55,126 --> 00:22:57,709
Senza Arthur tra i piedi,
356
00:22:57,709 --> 00:22:59,418
Richard aveva un suo piano.
357
00:23:00,168 --> 00:23:02,751
Ma prima gli serviva
un ingrediente fondamentale
358
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
e l'unica cosa che lo intralciava
era una grande famiglia disfunzionale.
359
00:23:09,126 --> 00:23:12,834
- Perché parlarne?
- Quanto ci vorrà?
360
00:23:13,376 --> 00:23:16,918
- Stanley, cosa succede?
- Fatelo parlare!
361
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
Ci stiamo provando!
Cazzo, cosa ereditiamo?
362
00:23:21,251 --> 00:23:28,001
Arthur aveva ipotecato
molte opere d'arte e denaro negli anni.
363
00:23:28,001 --> 00:23:30,584
Che significa "ipotecato"?
364
00:23:30,584 --> 00:23:34,084
Significa che è in debito.
Di denaro e opere d'arte.
365
00:23:34,084 --> 00:23:39,668
Ci sono debiti con Harvard,
il MET, lo Smithsonian, la Columbia...
366
00:23:39,668 --> 00:23:41,418
E chi dovrà pagarli?
367
00:23:41,418 --> 00:23:45,918
Arthur gestiva parecchie aziende
e ve ne aveva intestate molte.
368
00:23:45,918 --> 00:23:48,418
- Ok, quali?
- Ok.
369
00:23:50,959 --> 00:23:54,751
Douglas McAdams,
Medical Tribune International,
370
00:23:54,751 --> 00:23:56,959
Napp Pharmaceuticals, MD Publications...
371
00:23:56,959 --> 00:23:58,918
- Tu...
- Mai sentiti.
372
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
...Medimetriks, Purdue Frederick MRS,
IMS, MSCDC.
373
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
Non conosco queste aziende.
374
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
Ma sono intestate a voi.
375
00:24:06,626 --> 00:24:12,418
Vi consiglio di venderle per sanare
i debiti o ve le confischeranno.
376
00:24:12,418 --> 00:24:15,876
- Papà era al verde?
- No. Cioè, forse.
377
00:24:23,626 --> 00:24:26,251
- Prendi la Purdue.
- È una pessima idea.
378
00:24:26,251 --> 00:24:30,793
Vogliono dividersela
e lasciarci le briciole? No.
379
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Dagli tutto in cambio della Purdue.
380
00:24:33,793 --> 00:24:37,376
La Purdue ha un solo farmaco
che vale qualcosa, l'MS Contin.
381
00:24:37,376 --> 00:24:40,459
Ed è un farmaco di nicchia
per malati di cancro.
382
00:24:40,459 --> 00:24:42,876
Se scade il brevetto, siamo fregati.
383
00:24:42,876 --> 00:24:44,918
Siete già fregati.
384
00:24:44,918 --> 00:24:48,209
La Purdue è una vera azienda,
comprata da voi e Arthur.
385
00:24:48,793 --> 00:24:52,043
Produce qualcosa.
Quelli là dentro non ci capiscono niente.
386
00:24:52,043 --> 00:24:55,918
Non hanno mai fatto un cazzo nella vita.
387
00:24:55,918 --> 00:24:57,751
No! Fermi! Non lasceremo...
388
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Facciamo qualcosa,
mentre loro mangiano tartine.
389
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Sì, ma non hai mai rilasciato
un farmaco sul mercato.
390
00:25:06,918 --> 00:25:10,334
Servono dieci anni e non abbiamo niente.
391
00:25:10,334 --> 00:25:12,376
- È finita.
- Conosciamo il dolore.
392
00:25:12,376 --> 00:25:14,251
Questo è poco ma sicuro.
393
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Abbiamo sviluppato l'MS Contin,
sappiamo cos'è il dolore.
394
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
Io so cos'è il dolore.
395
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
L'essere umano segue solo due istinti:
396
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
scappa dal dolore e rincorre il piacere.
397
00:25:28,293 --> 00:25:29,709
È un ciclo.
398
00:25:30,293 --> 00:25:33,293
Scappiamo dal dolore,
rincorriamo il piacere.
399
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Dolore, piacere, dolore, piacere.
400
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
Sempre così.
401
00:25:39,043 --> 00:25:41,251
Questo ciclo è la nostra esistenza.
402
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
È l'essenza dell'essere umano,
dell'essere vivo.
403
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Ma, se ci posizioniamo
tra dolore e piacere...
404
00:25:53,293 --> 00:25:58,459
Se diventiamo i mediatori
di chi vuole scappare dal dolore,
405
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
allora abbiamo cambiato il mondo.
406
00:26:02,084 --> 00:26:03,918
Finiamo il lavoro di Arthur.
407
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
Non dovremo più preoccuparci dei soldi.
408
00:26:13,918 --> 00:26:16,043
- Cazzo, va bene.
- Sì.
409
00:26:16,043 --> 00:26:19,043
La Purdue sviluppa
uno dei più potenti antidolorifici
410
00:26:19,043 --> 00:26:22,334
del mercato,
dicendoci che è del tutto sicuro.
411
00:26:22,334 --> 00:26:24,709
A parte i soldi,
perché Sackler l'ha fatto?
412
00:26:24,709 --> 00:26:27,501
Napoleone era basso,
perciò ha conquistato l'Europa.
413
00:26:28,293 --> 00:26:30,418
Batman è Batman per via dei genitori.
414
00:26:30,418 --> 00:26:33,001
- Mi chiede questo?
- Sì.
415
00:26:34,626 --> 00:26:38,751
Al college, provò a creare
un farmaco in grado di darti un orgasmo.
416
00:26:39,376 --> 00:26:41,709
Amava andare in vacanza in Tailandia.
417
00:26:41,709 --> 00:26:45,043
Ama gli asparagi.
Che cazzo me ne frega della motivazione!
418
00:26:45,043 --> 00:26:46,793
Non importa, l'ha fatto.
419
00:26:47,668 --> 00:26:51,126
Se sapessimo il motivo,
non staremmo meglio.
420
00:26:52,543 --> 00:26:54,209
E lei, sig.na Flowers?
421
00:26:54,918 --> 00:26:56,043
Cosa l'ha motivata?
422
00:26:56,043 --> 00:26:59,126
L'unica cosa che avevo: il lavoro.
423
00:26:59,793 --> 00:27:02,001
Tutto qui? Il lavoro?
424
00:27:02,001 --> 00:27:03,418
Il lavoro.
425
00:27:16,376 --> 00:27:18,876
{\an8}INVIATA DA ISTITUTO PENITENZIARIO STATALE
426
00:27:26,793 --> 00:27:29,001
Sì!
427
00:27:32,793 --> 00:27:34,293
IL PADRINO DEL GO GO
428
00:27:39,126 --> 00:27:40,126
LAUREA IN ECONOMIA
429
00:27:40,918 --> 00:27:43,084
Cazzo! E dai.
430
00:27:45,084 --> 00:27:46,126
Merda.
431
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
E che cavolo!
432
00:27:58,293 --> 00:28:02,001
Assistenza di Tomb Raider. I costi...
433
00:28:02,709 --> 00:28:05,084
- Salve, sono Edie.
- Salve, sig.na Edie.
434
00:28:05,084 --> 00:28:07,084
Ho iniziato da due minuti il livello 14.
435
00:28:07,084 --> 00:28:10,334
Sono ad Atlantide nella piscina,
ma non so come uscirne.
436
00:28:10,334 --> 00:28:11,876
Sono morta 16 volte.
437
00:28:11,876 --> 00:28:12,959
Pronto?
438
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Deve spostarsi nello spazio due volte.
439
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
- Prima, attivi le trappole.
- Aspetti.
440
00:28:19,418 --> 00:28:21,918
- E poi deve uscire...
- Ok, ci sono.
441
00:28:21,918 --> 00:28:25,418
Bene. Ora giri a sinistra,
scali il sasso più alto e salti...
442
00:28:26,584 --> 00:28:28,626
C'è un drago davanti alla terza colonna.
443
00:28:30,834 --> 00:28:32,501
- Grazie.
- Prego, sig.na Edie.
444
00:28:32,501 --> 00:28:34,459
- Ha bisogno di altro?
- No.
445
00:28:35,043 --> 00:28:36,376
Sono a posto. Buonanotte.
446
00:28:36,376 --> 00:28:38,334
O buongiorno, non so dove sta.
447
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
Sono una burocrate.
448
00:28:45,001 --> 00:28:47,626
La burocrazia è ciò che ci tiene uniti.
449
00:28:49,043 --> 00:28:51,834
Tiene la società organizzata,
funzionante e in moto.
450
00:28:54,084 --> 00:28:56,918
Non c'è civiltà senza burocrazia.
451
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
I documenti evitano
che il mondo collassi e...
452
00:29:02,668 --> 00:29:04,001
ero brava nel mio lavoro.
453
00:29:14,209 --> 00:29:16,126
Chuck baby don't give a what...
454
00:29:16,126 --> 00:29:18,584
Mi servono le fatture
degli ultimi due anni.
455
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
Verde per le accuse legittime.
456
00:29:20,126 --> 00:29:22,126
C'è altro che dovrei sapere?
457
00:29:22,126 --> 00:29:25,293
Giallo per le accuse di frode
di cui ero a conoscenza
458
00:29:25,293 --> 00:29:27,751
e rosso per quando mi mentono.
459
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
- No.
- Ne è sicuro?
460
00:29:30,251 --> 00:29:31,334
Lo giuro.
461
00:29:31,334 --> 00:29:32,668
Chuck baby don't give a...
462
00:29:32,668 --> 00:29:37,793
Quando tiravo fuori il rosso,
iniziavo a divertirmi.
463
00:29:42,543 --> 00:29:45,834
Fino al 1998, in pochi
avevano sentito parlare dell'OxyContin.
464
00:29:46,418 --> 00:29:49,418
E, nel caso, non sapevano cosa facesse.
465
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
L'idea era proprio quella.
466
00:29:53,668 --> 00:29:55,793
Era fondamentale per il piano di Richard.
467
00:29:59,584 --> 00:30:01,959
Ora che i Sackler avevano la Purdue,
468
00:30:01,959 --> 00:30:04,543
dovevano trovare un farmaco da vendere.
469
00:30:06,668 --> 00:30:08,001
Un successo.
470
00:30:10,376 --> 00:30:12,834
Richard aveva scommesso grosso sul dolore.
471
00:30:16,709 --> 00:30:18,668
Ok. Ok, bravo.
472
00:30:18,668 --> 00:30:20,376
Vieni, bello.
473
00:30:20,376 --> 00:30:22,543
Chi è il più bravo?
474
00:30:22,543 --> 00:30:24,626
Sei tu, bravo. Pronto?
475
00:30:24,626 --> 00:30:28,501
Sei pronto a fare le ciambelle?
Sei pronto a fare soldi, Unchie?
476
00:30:30,001 --> 00:30:31,418
Ti amo.
477
00:30:31,918 --> 00:30:35,751
Eccoci qua, bello. Vieni, forza.
478
00:30:35,751 --> 00:30:37,126
- Buongiorno.
- Buongiorno.
479
00:30:37,126 --> 00:30:40,543
Forza, bello. Bravissimo.
480
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Sei il più bravo. Vieni in braccio.
481
00:30:42,834 --> 00:30:44,668
Ma non iniziava da zero.
482
00:30:45,376 --> 00:30:47,959
Per più di 15 anni,
la Purdue aveva pubblicizzato
483
00:30:47,959 --> 00:30:51,918
un antidolorifico a base di morfina,
l'MS Contin.
484
00:30:51,918 --> 00:30:56,376
Bastava solo modificare
la ricetta per l'OxyContin.
485
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
L'MS Contin ha due elementi.
486
00:31:01,209 --> 00:31:02,834
Il Contin, ovviamente,
487
00:31:02,834 --> 00:31:06,793
cioè il rivestimento che si dissolve
nell'apparato digerente,
488
00:31:06,793 --> 00:31:12,376
permette un rilascio graduale
del farmaco nel sistema.
489
00:31:13,126 --> 00:31:16,668
E poi c'è il centro,
490
00:31:16,668 --> 00:31:18,626
morfina solfato, cioè MS...
491
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
Quando abbiamo sviluppato l'MS Contin,
492
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
abbiamo valutato una seconda generazione?
493
00:31:25,168 --> 00:31:27,043
- No.
- Perché no?
494
00:31:27,584 --> 00:31:29,418
La morfina funziona bene.
495
00:31:29,418 --> 00:31:31,043
È studiata
496
00:31:31,043 --> 00:31:34,209
e quindi è più facile ottenere
l'approvazione dell'FDA.
497
00:31:34,209 --> 00:31:37,668
La morfina non è l'unico oppioide
che funziona bene.
498
00:31:38,251 --> 00:31:41,459
È l'unico oppioide associato alla morte.
499
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
Io...
500
00:31:42,543 --> 00:31:46,001
Vorrei creare un antidolorifico
che la gente associ
501
00:31:46,001 --> 00:31:49,126
a un miglioramento della qualità di vita.
502
00:31:51,084 --> 00:31:52,959
Facciamo un nuovo farmaco.
503
00:31:55,793 --> 00:31:57,001
Può farlo?
504
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
Fu la nascita di una pessima idea.
505
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
- Certo.
- Allora lo faccia.
506
00:32:07,959 --> 00:32:11,793
Hanno preso un tipo di eroina
con un rivestimento a rilascio graduale
507
00:32:11,793 --> 00:32:14,209
e l'hanno scambiato per uno più forte.
508
00:32:21,834 --> 00:32:22,709
Mi piace.
509
00:32:23,709 --> 00:32:25,126
È un po' pericoloso.
510
00:32:25,876 --> 00:32:26,751
Stai attento.
511
00:32:29,209 --> 00:32:30,376
Ma mi piace.
512
00:32:33,584 --> 00:32:34,626
Ok.
513
00:32:34,626 --> 00:32:35,834
Io dico una parola
514
00:32:35,834 --> 00:32:39,126
e voi dite la prima cosa
che vi viene in mente.
515
00:32:39,126 --> 00:32:41,334
Inizi chi vuole. Va bene.
516
00:32:42,418 --> 00:32:43,418
Codeina.
517
00:32:45,501 --> 00:32:46,543
Dentista.
518
00:32:48,501 --> 00:32:49,459
Sciroppo per tosse.
519
00:32:50,626 --> 00:32:51,626
Denti del giudizio.
520
00:32:53,251 --> 00:32:54,334
Sonnifero.
521
00:32:55,876 --> 00:32:58,084
- Febbre.
- Grazie.
522
00:32:59,376 --> 00:33:02,418
Ora, morfina.
523
00:33:03,084 --> 00:33:03,918
Morte.
524
00:33:04,709 --> 00:33:05,793
Cancro.
525
00:33:05,793 --> 00:33:06,876
Tossici.
526
00:33:07,959 --> 00:33:09,376
Dolore lancinante.
527
00:33:10,126 --> 00:33:16,334
Va bene, e quali parole
associate al termine "ossicodone"?
528
00:33:17,084 --> 00:33:19,876
È tipo il Percocet?
529
00:33:19,876 --> 00:33:23,084
Il prefisso "ossi" mi ricorda i polmoni.
530
00:33:23,584 --> 00:33:25,543
Tipo "ossigeno"?
531
00:33:28,043 --> 00:33:29,709
Ehi, che diamine!
532
00:33:30,418 --> 00:33:31,668
Che succede?
533
00:33:31,668 --> 00:33:35,751
Vedete? Hanno tutti
un'idea precisa sulla morfina,
534
00:33:35,751 --> 00:33:38,209
ma non sull'ossicodone.
535
00:33:39,043 --> 00:33:42,918
Non hanno pregiudizi.
Possiamo farlo essere ciò che vogliamo.
536
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
Perciò vuoi prendere un farmaco
con dose doppia di morfina
537
00:33:46,501 --> 00:33:48,709
e darla a chiunque?
538
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Sì. Sì, esatto.
539
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
Ci saranno problemi di abuso.
540
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
Se un paziente è seguito da un medico,
541
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
questo farmaco è del tutto sicuro.
542
00:33:58,334 --> 00:34:00,751
Non credo sia del tutto accurato.
543
00:34:00,751 --> 00:34:04,668
- Anche con l'MS Contin, l'abuso...
- Sì, va bene. Certo.
544
00:34:04,668 --> 00:34:07,751
Vogliamo prendere una droga potentissima
545
00:34:07,751 --> 00:34:13,126
e distribuirla potenzialmente
a milioni di persone?
546
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Sì. Sì, esatto.
547
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Sotto prescrizione medica.
548
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
E con l'approvazione dell'FDA.
549
00:34:22,001 --> 00:34:23,043
Ecco.
550
00:34:25,751 --> 00:34:26,584
Guardate.
551
00:34:27,459 --> 00:34:31,168
I medici ora prescrivono la morfina qui
552
00:34:32,251 --> 00:34:34,459
perché la morfina equivale alla morte.
553
00:34:34,459 --> 00:34:40,293
Ma con l'ossicodone,
i pazienti sarebbero qui.
554
00:34:41,626 --> 00:34:42,834
E fu questo il momento
555
00:34:42,834 --> 00:34:45,751
in cui potevano fermarlo.
556
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Se Raymond, Mortimer
o chi per loro avesse detto di no,
557
00:34:48,668 --> 00:34:50,126
non saremmo qui a parlarne
558
00:34:50,126 --> 00:34:54,168
e molte persone
farebbero ancora cena in famiglia.
559
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
So che siete preoccupati e spaventati.
560
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Questa storia è una tragedia.
561
00:35:01,084 --> 00:35:03,668
Restituiremo la vita a molte persone.
562
00:35:04,334 --> 00:35:06,626
Le libereremo dal dolore.
563
00:35:09,043 --> 00:35:10,209
Come lo chiamiamo?
564
00:35:13,209 --> 00:35:14,418
OxyContin.
565
00:35:15,876 --> 00:35:17,501
Il farmaco di cui hai bisogno.
566
00:35:18,126 --> 00:35:19,959
Il farmaco di cui hai bisogno.
567
00:35:19,959 --> 00:35:22,293
Richard aveva creato una droga sintetica.
568
00:35:22,293 --> 00:35:23,459
Cosa ne pensate?
569
00:35:24,501 --> 00:35:25,959
Nacque così l'OxyContin.
570
00:35:26,959 --> 00:35:28,584
L'idea era questa:
571
00:35:28,584 --> 00:35:31,251
un farmaco che i malati
non potevano rifiutare.
572
00:35:31,959 --> 00:35:35,709
E questa era solo una metà del piano,
e neanche la peggiore.
573
00:35:36,876 --> 00:35:39,709
Fu qui che entrò in gioco
l'influenza dello zio Arthur.
574
00:35:40,376 --> 00:35:41,793
{\an8}Ero un uomo d'affari
575
00:35:41,793 --> 00:35:45,876
{\an8}e sapeva che un prodotto vende
se associato a un bel messaggio.
576
00:35:45,876 --> 00:35:48,459
Richard sapeva benissimo
qual era quel messaggio
577
00:35:48,459 --> 00:35:51,709
e, soprattutto, come mandarlo.
578
00:35:55,626 --> 00:35:57,918
Mise insieme una forza vendita
579
00:35:57,918 --> 00:36:00,168
per pubblicizzare l'OxyContin.
580
00:36:00,876 --> 00:36:03,418
Assunsero dei neolaureati di bell'aspetto
581
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
che sapevano usare il linguaggio medico
582
00:36:06,251 --> 00:36:09,918
e poi li programmarono come robot.
583
00:36:09,918 --> 00:36:14,001
Temperatura, battito cardiaco,
frequenza respiratoria e pressione.
584
00:36:14,668 --> 00:36:19,293
Questi sono i parametri vitali.
Sapete cosa non lo è?
585
00:36:20,876 --> 00:36:22,043
Il dolore.
586
00:36:27,584 --> 00:36:31,543
Il dolore è l'ultima cosa
che un medico prende in considerazione
587
00:36:31,543 --> 00:36:33,001
mentre visita voi.
588
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
Vostra nonna.
589
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
O il vostro ragazzo.
590
00:36:48,251 --> 00:36:50,459
- Ciao, Frank.
- Shannon.
591
00:36:52,293 --> 00:36:55,751
Il dolore è sempre stato trattato
come un sintomo di una ferita o malattia,
592
00:36:57,584 --> 00:36:59,959
non come qualcosa da curare per conto suo.
593
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
Ehi! Vuoi rimanere lì seduto
tutto il giorno?
594
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Sistema l'auto.
595
00:37:05,459 --> 00:37:07,501
- Fammi finire.
- Finire?
596
00:37:08,126 --> 00:37:10,168
Sei alla terza tazza di cereali.
597
00:37:10,168 --> 00:37:12,751
- Le gomme non scappano.
- Sei un coglione.
598
00:37:12,751 --> 00:37:15,376
Mi intaserai il cesso a forza di cereali.
599
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- Che schifo! Dammelo!
- Stavo giocando.
600
00:37:17,959 --> 00:37:21,084
Ora te lo spengo. Forza, fuori.
601
00:37:21,084 --> 00:37:23,584
I medici non rispettano il dolore.
602
00:37:23,584 --> 00:37:26,584
PURDUE - BRITT HUFFORD
RESPONSABILE VENDITE
603
00:37:26,584 --> 00:37:28,626
Perché non lo capiscono.
604
00:37:28,626 --> 00:37:32,709
Una laurea in medicina dura sette anni?
605
00:37:33,918 --> 00:37:37,543
Sapete quanto tempo dedicano
allo studio del dolore?
606
00:37:40,376 --> 00:37:41,626
Quarantotto minuti.
607
00:37:47,501 --> 00:37:51,001
I pazienti non devono adeguarsi
per sopportare il dolore.
608
00:37:51,543 --> 00:37:54,501
Semmai sono i medici
a dover adeguare le cure.
609
00:37:57,293 --> 00:38:00,376
Il dolore non è più una cosa da tollerare.
610
00:38:01,001 --> 00:38:02,626
Possiamo superarlo.
611
00:38:03,709 --> 00:38:05,084
- Salve.
- Ecco qua.
612
00:38:05,584 --> 00:38:07,001
Sono Shannon.
613
00:38:08,334 --> 00:38:09,168
Grazie.
614
00:38:09,793 --> 00:38:11,626
C'è un modo per superarlo.
615
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
Abbiamo una risposta.
616
00:38:15,876 --> 00:38:17,168
L'OxyContin.
617
00:38:19,209 --> 00:38:20,459
Ecco la risposta.
618
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Se siete adatti al caso nostro,
619
00:38:27,543 --> 00:38:32,043
vi unirete alla nostra crociata
per cambiare il modo di gestire il dolore.
620
00:38:32,043 --> 00:38:35,668
Alla Purdue, abbiamo passato anni
a sviluppare l'OxyContin.
621
00:38:35,668 --> 00:38:38,876
Una cura per il dolore efficacie,
duratura e sicura
622
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
utilizzabile in moltissimi casi.
623
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Ma dovrete fare di più
che vendere questo farmaco.
624
00:38:46,709 --> 00:38:52,209
Dovrete convincere i medici
a prendere il dolore sul serio.
625
00:38:52,918 --> 00:38:54,126
Che sia chiaro.
626
00:38:54,126 --> 00:38:59,251
Farete parte di una bella,
fantastica e gloriosa rivoluzione
627
00:38:59,834 --> 00:39:05,126
e cambierete moltissime vite.
628
00:39:07,126 --> 00:39:08,459
Ditelo con me.
629
00:39:08,459 --> 00:39:10,626
- "Bella."
- "Bella."
630
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
- "Fantastica."
- "Fantastica."
631
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
- "Gloriosa."
- "Gloriosa."
632
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
- "Rivoluzione."
- "Rivoluzione."
633
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- E "cambierete molte vite".
- Cambieremo molte vite.
634
00:39:20,126 --> 00:39:21,043
Di nuovo!
635
00:39:21,043 --> 00:39:22,751
- "Bella."
- "Bella."
636
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- "Fantastica."
- "Fantastica."
637
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
- "Gloriosa."
- "Gloriosa."
638
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
- "Rivoluzione."
- "Rivoluzione."
639
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
- E "cambierete molte vite".
- Cambieremo molte vite.
640
00:39:48,876 --> 00:39:52,001
Hai preso la decisione giusta.
Lo sai, vero?
641
00:39:52,001 --> 00:39:53,751
- Certo.
- Sei emozionata?
642
00:39:53,751 --> 00:39:54,876
Moltissimo.
643
00:39:55,709 --> 00:39:57,959
Hai fatto una bella presentazione.
644
00:39:57,959 --> 00:39:59,501
- Grazie.
- Davvero.
645
00:40:00,501 --> 00:40:02,293
Posso farti una domanda?
646
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
Quando arriverà il primo stipendio?
647
00:40:04,793 --> 00:40:05,959
Come dici?
648
00:40:05,959 --> 00:40:08,126
Quando mi pagherete?
649
00:40:08,126 --> 00:40:10,459
Sei al verde e ti serve un tetto.
650
00:40:13,293 --> 00:40:14,543
Puoi venire da me.
651
00:40:14,543 --> 00:40:17,959
Molte altre ragazze l'hanno fatto
prima di rimettersi in piedi.
652
00:40:17,959 --> 00:40:20,959
Ti faremo guadagnare qualcosa
e ti troveremo un posto.
653
00:40:21,584 --> 00:40:23,084
Ho una camera in più.
654
00:40:23,918 --> 00:40:25,126
- Davvero?
- Davvero.
655
00:40:26,251 --> 00:40:28,251
- Grazie!
- Prego.
656
00:40:29,459 --> 00:40:31,584
- Una domanda.
- Sì?
657
00:40:32,084 --> 00:40:34,501
Hai la sclerosi multipla,
la scoliosi o altro?
658
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- No.
- Bene. Allora sta' dritta.
659
00:40:37,918 --> 00:40:39,293
Non camminare così.
660
00:40:39,293 --> 00:40:40,751
Meriti di essere qui.
661
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
Deon Dyer segna
e porta i Tar Heels in vantaggio...
662
00:41:20,876 --> 00:41:21,751
Oh, cazzo.
663
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Cazzo. Porca miseria.
664
00:41:46,626 --> 00:41:48,168
Che cazzo!
665
00:41:48,168 --> 00:41:52,543
Lil, puoi venire?
Puoi venire qui un attimo?
666
00:41:52,543 --> 00:41:55,001
Ho un regalo.
667
00:41:55,959 --> 00:41:57,876
Sì, mi è appena successo.
668
00:41:58,834 --> 00:42:00,543
Una pozza di piscio.
669
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
- È...
- Come hai fatto?
670
00:42:02,543 --> 00:42:05,251
Ho versato la bottiglia
con dentro il piscio.
671
00:42:05,251 --> 00:42:06,793
Oddio. Ok.
672
00:42:06,793 --> 00:42:08,501
- È tanto.
- Ovunque. Carino.
673
00:42:08,501 --> 00:42:10,084
- Ok.
- Grazie.
674
00:42:11,001 --> 00:42:13,459
- Posso aiutarvi?
- Puoi prendermi...
675
00:42:13,459 --> 00:42:14,959
Ty, vieni un attimo.
676
00:42:14,959 --> 00:42:17,084
- Vieni a vedere.
- No, tranquillo.
677
00:42:17,084 --> 00:42:20,418
Mi prendi solo degli asciugamani?
Puoi sollevare il sedere?
678
00:42:20,418 --> 00:42:22,751
Ho appena cambiato Kaylee. Che tempismo.
679
00:42:22,751 --> 00:42:24,543
- Che assurdità.
- Fai schifo.
680
00:42:25,584 --> 00:42:30,209
Vi sento pomiciare su del piscio,
tanto per dire...
681
00:42:30,209 --> 00:42:32,084
Resta in camera tua.
682
00:42:32,084 --> 00:42:34,209
Ti faccio un bagno sexy?
683
00:42:35,001 --> 00:42:36,126
Dio, è...
684
00:42:36,626 --> 00:42:37,793
Va tutto bene.
685
00:42:38,959 --> 00:42:39,876
Ok?
686
00:42:40,501 --> 00:42:42,918
- Guardami.
- Non riesco a smettere di ridere.
687
00:42:42,918 --> 00:42:46,043
Lo so. Ti rimetterai.
688
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
La miglior vista dell'Ohio.
689
00:42:50,543 --> 00:42:52,251
E questa è camera tua.
690
00:42:52,251 --> 00:42:53,668
Fa' come fossi a casa tua.
691
00:42:53,668 --> 00:42:56,376
I cassetti sono tutti tuoi.
692
00:42:56,376 --> 00:42:58,543
- Stupenda.
- Spero ti piaccia il viola.
693
00:42:58,543 --> 00:42:59,834
Sì, lo adoro.
694
00:43:01,584 --> 00:43:03,793
Questo è il bagno condiviso.
695
00:43:04,584 --> 00:43:07,043
Bagno, doccia.
696
00:43:07,043 --> 00:43:09,626
Vasca, che è stupenda.
697
00:43:09,626 --> 00:43:12,918
E questo è olio da bagno marocchino,
usalo pure.
698
00:43:12,918 --> 00:43:18,001
Questo è il salone, ovviamente,
e lassù c'è il terrazzo
699
00:43:18,001 --> 00:43:19,959
con una Jacuzzi meravigliosa.
700
00:43:19,959 --> 00:43:20,876
Hai un'auto?
701
00:43:22,376 --> 00:43:25,709
Sì, di mia madre, ma la uso io ora.
702
00:43:25,709 --> 00:43:28,293
Ok, ti procureremo
un permesso per il parcheggio.
703
00:43:28,293 --> 00:43:31,418
- Hai contanti?
- Non molti.
704
00:43:31,418 --> 00:43:33,001
Te li procureremo noi.
705
00:43:35,251 --> 00:43:36,834
Oggi è una giornata importante.
706
00:43:37,418 --> 00:43:38,251
Sì.
707
00:43:39,334 --> 00:43:40,293
Festeggiamo.
708
00:43:43,001 --> 00:43:44,543
- Ti piace lo champagne?
- Sì.
709
00:43:47,126 --> 00:43:48,209
Salute.
710
00:43:48,959 --> 00:43:49,959
Grazie.
711
00:43:50,668 --> 00:43:53,251
A una nuova vita, Shannon Shaeffer.
712
00:43:57,293 --> 00:43:59,168
Non l'avevi mai bevuto, vero?
713
00:44:01,376 --> 00:44:02,251
Tieni.
714
00:44:05,168 --> 00:44:09,001
Ehi, senti. Vorrei ringraziarti
per questa opportunità...
715
00:44:09,001 --> 00:44:12,084
Per prima cosa, dobbiamo sistemarti.
Sembri un pony.
716
00:44:13,418 --> 00:44:15,459
Devi rifarti il guardaroba.
717
00:44:19,168 --> 00:44:20,043
Annusa.
718
00:44:21,876 --> 00:44:23,834
- Seriamente?
- Sì, annusa.
719
00:44:23,834 --> 00:44:27,501
È pelle italiana. Di cosa sa?
720
00:44:28,126 --> 00:44:30,793
- Di pelle italiana.
- No.
721
00:44:32,709 --> 00:44:33,959
Sa di soldi.
722
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Annusa ancora.
723
00:44:37,876 --> 00:44:38,834
Sì, è buono.
724
00:44:47,626 --> 00:44:49,501
Hai delle bellissime gambe.
725
00:44:56,001 --> 00:44:57,543
E delle belle forme.
726
00:44:57,543 --> 00:45:00,668
- Non direi.
- Sei una strafiga.
727
00:45:04,168 --> 00:45:06,543
STUDI MEDICI - DOTT. HARTMAN
728
00:45:06,543 --> 00:45:10,793
- Prego. Lily, Glen.
- Grazie per la visita.
729
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
Mi fa piacere vedervi.
730
00:45:13,251 --> 00:45:16,209
Allora, come va, campione?
731
00:45:16,209 --> 00:45:17,543
Non benissimo.
732
00:45:19,084 --> 00:45:20,501
Non mi sembra.
733
00:45:21,209 --> 00:45:23,709
- Ti senti male?
- Puoi dirlo forte.
734
00:45:23,709 --> 00:45:26,376
Ok. Guarda questa scala.
735
00:45:27,459 --> 00:45:30,834
Da uno a dieci,
dove classificheresti il tuo dolore.
736
00:45:31,334 --> 00:45:34,001
- Direi cinque o s...
- No, nove.
737
00:45:34,001 --> 00:45:37,751
Sta di merda e non dorme,
e, di conseguenza, neanche io.
738
00:45:37,751 --> 00:45:38,876
- Perciò...
- Non dormi.
739
00:45:38,876 --> 00:45:42,001
Sì. I farmaci non funzionano più.
740
00:45:42,001 --> 00:45:45,793
No? Ti ho dato il Vicodin.
È un farmaco comune.
741
00:45:46,334 --> 00:45:49,126
Ma vorrei farti provare un nuovo farmaco.
742
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
Si chiama OxyContin.
743
00:45:51,626 --> 00:45:53,751
È simile al Vicodin,
744
00:45:53,751 --> 00:45:57,209
ma dura 12 ore
senza che l'effettuo diminuisca.
745
00:45:57,751 --> 00:45:59,959
- Ti farà bene.
- Bene.
746
00:46:00,751 --> 00:46:02,918
Una la mattina.
747
00:46:03,918 --> 00:46:05,709
E una prima di andare a letto.
748
00:46:05,709 --> 00:46:09,334
Così non ti sveglierai di notte
in preda ai dolori.
749
00:46:10,251 --> 00:46:12,459
- Così dormirò?
- Benissimo.
750
00:46:12,459 --> 00:46:15,334
- Dormiremo tutti.
- Farete sogni mai fatti.
751
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- È sicuro? Ok.
- Come tutti gli altri oppioidi.
752
00:46:18,168 --> 00:46:20,626
Ma non devi prenderlo altrettanto spesso.
753
00:46:21,251 --> 00:46:22,459
- Ok.
- Va bene?
754
00:46:23,084 --> 00:46:24,793
- Lo proviamo.
- Mi fido.
755
00:46:24,793 --> 00:46:27,626
Ora vattene. Vai a dormire.
756
00:46:27,626 --> 00:46:28,543
Ah, Glen.
757
00:46:28,543 --> 00:46:31,834
Ti avviso. Ha un effetto collaterale.
758
00:46:31,834 --> 00:46:34,626
- Quale?
- La costipazione.
759
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
Sì?
760
00:46:37,334 --> 00:46:38,751
- Ok.
- Ok, vai a dormire.
761
00:46:38,751 --> 00:46:40,626
Potrà sopportarla.
762
00:46:40,626 --> 00:46:43,418
Va bene. Costipazione.
763
00:46:43,918 --> 00:46:47,376
ATTENZIONE - PORTA AUTOMATIZZATA
764
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Devo parlare col dott. Coyle.
765
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- Lei è?
- Edie Flowers.
766
00:47:01,543 --> 00:47:03,793
Oh, cazzo.
767
00:47:06,293 --> 00:47:07,709
Testa di cazzo.
768
00:47:12,376 --> 00:47:18,043
Le ho chiesto se dovessi sapere altro
e lei mi ha detto di no, giusto?
769
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Sì. Giusto.
- Lei non è sincero con me.
770
00:47:22,251 --> 00:47:23,793
Le ho detto tutto.
771
00:47:23,793 --> 00:47:25,168
Ha prescritto un farmaco,
772
00:47:25,168 --> 00:47:31,334
di cui non ho mai sentito parlare,
1098 volte in sei mesi.
773
00:47:31,334 --> 00:47:37,084
Le prescrizioni superano i pazienti,
è quasi il 5% di Carroll County.
774
00:47:37,793 --> 00:47:40,334
Sappiamo entrambi
che questi pazienti non esistono
775
00:47:40,334 --> 00:47:45,251
e che sta gestendo
un affare losco, stupido e da idioti.
776
00:47:45,251 --> 00:47:48,043
Le ho dato una possibilità.
777
00:47:49,793 --> 00:47:51,043
Ma ora si farà del male.
778
00:47:51,043 --> 00:47:53,209
Ok. Aspetti un attimo.
779
00:47:53,209 --> 00:47:57,543
Dott. Coyle, cosa sa dirmi dell'OxyContin?
780
00:48:00,209 --> 00:48:03,334
Ciò che la Purdue ha fatto,
che Richard Sackler ha fatto,
781
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
ovvero abusare della fiducia
tra medico e paziente...
782
00:48:10,876 --> 00:48:13,043
vendere speranza a persone vulnerabili
783
00:48:13,043 --> 00:48:15,334
è una cosa folle e inaudita!
784
00:48:17,209 --> 00:48:21,418
Richard Sackler ha mescolato
le due sostanze che più creano dipendenza:
785
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
avidità e oppio.
786
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
Se riuscite a capirlo...
787
00:48:32,209 --> 00:48:33,459
Se riuscite a capirlo,
788
00:48:34,834 --> 00:48:37,918
non riuscirete più
a concepire una cosa simile.
789
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
Non vedrete più il mondo come prima.
790
00:51:22,209 --> 00:51:25,084
Sottotitoli: Irene Sacchi