1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Questa serie è basata su fatti reali, 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}ma alcuni personaggi, nomi, eventi, luoghi 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}e dialoghi sono puramente casuali e inventati per scopi cinematografici. 4 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 {\an8}Scusate. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}A non essere stata inventata è la storia di mio figlio, 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}a cui hanno prescritto l'OxyContin a 15 anni. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Ha vissuto anni e anni di tossicodipendenza. 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 E a 32 anni è venuto a mancare, 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 da solo al freddo di un parcheggio di un distributore. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,834 Ci manca molto. 11 00:00:53,168 --> 00:00:55,043 UNA SERIE NETFLIX 12 00:01:14,459 --> 00:01:15,543 Ma che cazzo è? 13 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Signore! Non lo faccia, signore. 14 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - No, ci penso io! - No, faccio io, signore. 15 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Ci sono 220 allarmi antincendio nella villa. 16 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 - Non riesco a dormire. - Signore. 17 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 - È una giornata importante. - Dio. 18 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Mi dispiace. - Devo riposare. 19 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 Sono desolato. Ma lo faccia fare a me. 20 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 È un giorno importante. Devo riposare. 21 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 Perché fa così? Cambio le pile una volta al mese. 22 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Ottimo lavoro. 23 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Ce ne metto uno nuovo. - Bravissimo. Tranquillo. 24 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 Non ci pensare ora. Pulisci questo casino. 25 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 Anzi, ti spiace controllare anche gli altri? 26 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Subito, signore. 27 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Grazie di essere venuta, sig.na Flowers. Significa molto. 28 00:04:03,793 --> 00:04:06,918 Sono Brianna Ortiz e lui è il mio socio Bill Havens. 29 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - Piacere. - Altrettanto. 30 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - Posso chiamarti Edie? - Va bene sig.na Flowers. 31 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Certo. Il suo volo è andato bene? 32 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Sì. - Come sta? 33 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Basta convenevoli. 34 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 So che vuole essere gentile e lo è stata. Grazie. 35 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Ho solo visto la sua... - Sì. Ho spostato il volo alle 19:15. 36 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 Torno prima a casa. 37 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 Abbiamo cinque ore, sfruttiamole al meglio. 38 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - Dove andiamo? Perfetto. - In fondo al corridoio. 39 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Cosa volete sapere? 40 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 Iniziamo subito allora. A destra. 41 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Benvenuta. - Grazie. 42 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 Buongiorno. Stia comodo. 43 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 Va bene. 44 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Come già saprà, 45 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 ogni stato e decine di città hanno fatto causa alla Purdue Pharma 46 00:04:59,334 --> 00:05:01,543 per il contributo all'epidemia di oppioidi. 47 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 Ci vorrebbero anni per risolvere centinaia di cause, 48 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 perciò le abbiamo unite in un unico caso 49 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 per cui crediamo di ottenere giustizia. 50 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 Giustizia. Ok. 51 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Non possiamo salvare i morti, ma possiamo far pagare i colpevoli. 52 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 Non giustizia, ma risarcimenti. 53 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 Non so perché vi servo io. 54 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Pensate a una cifra. 55 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 Scegliete quella più alta che vi viene in mente e la pagheranno. 56 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 Sig.na Flowers, lo troverà frustrante 57 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 e so che ne ha passate tante, ma il presente è questo. 58 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 Siamo ottimisti riguardo all'esito. 59 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 Perché è venuta qui? 60 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - Non sembra abbia voglia. - Ho fatto una promessa. 61 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 Ma avete accesso ai miei stessi fascicoli. 62 00:05:46,209 --> 00:05:47,834 Avete visto ciò che ho visto io. 63 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Sì, ma ho ancora qualche domanda. 64 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Iniziamo da una. 65 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Come siamo arrivati qui? 66 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 Secondo me? 67 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 Secondo me, sprecate il mio tempo. 68 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 E il vostro. 69 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 So come va a finire. Ci sono già passata. 70 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Può dichiarare il suo nome? 71 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Signore. 72 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 73 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 E oggi è qui per testimoniare nella causa civile 74 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 contro la Purdue Pharma, produttrice dell'OxyContin. 75 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Dott. Sackler, lo sa? 76 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 Così ho compreso. 77 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 Avete fatto testimoniare Sackler? 78 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 Chiarisco che la testimonianza del dott. Sackler 79 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 è volontaria. 80 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 Come avete fatto? 81 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 Prego. Può procedere. 82 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 La situazione è cambiata. 83 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 Vogliamo il pesce grosso, non i tirapiedi. 84 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 Ma ci serve il suo aiuto. 85 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 Era... 86 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 Era seduto qui? 87 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Voglio un'altra sedia. - Mi scusi? 88 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Voglio un'altra sedia. 89 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 Può portarla fuori dalla stanza? 90 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 La ringrazio. 91 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - Ok, se le serve un attimo... - No. 92 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 Allora? 93 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 Quando ha saputo dell'OxyContin? 94 00:08:22,751 --> 00:08:27,751 Nel 1998, grazie a una macchina a raggi X a Hillsville, in Virginia. 95 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Scusi l'attesa, sig.na Flowers. 96 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Qual è il problema? 97 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Salve. Vorrei vedere il suo sistema radiologico portatile GE 4225. 98 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Le serve una radiografia? - No. 99 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Posi la cartellina. Non sono una paziente. 100 00:08:47,793 --> 00:08:48,626 Ok. 101 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 Ho dovuto prendere un appuntamento per parlarle. 102 00:08:54,418 --> 00:08:57,668 Ora che ho la sua attenzione, sono Edie Flowers. 103 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Sono un'agente dell'Ufficio del Procuratore Federale di Roanoke. 104 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 Il mio lavoro è scovare medici 105 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 che richiedono il Medicaid per interventi che non fanno. 106 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Si chiama frode, soprattutto nei confronti dei contribuenti. 107 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Prima che mi guardi così, 108 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 si fidi, è nel suo miglior interesse 109 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 mostrarmi quella macchina. 110 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 Per favore e grazie. 111 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Cielo. Sì. Sì, va bene. 112 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 Ok, eccola qua. 113 00:09:28,793 --> 00:09:30,793 Ma non ho fatto niente di male. 114 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Ha richiesto il sussidio per 50 raggi al giorno per 30 giorni di fila. 115 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Non 49 o 51. 116 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 E a 107 dollari a radiografia, 117 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 questa clinica, che è sua, ha guadagnato 160.500 dollari. 118 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Mi serve un avvocato? 119 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 A che le serve se non ha fatto niente? 120 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Glieli ridarò. - A me? 121 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 A chi di pertinenza, li restituirò. 122 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 Ok, senta. Non voglio perdere la licenza per questo. La prego. 123 00:10:12,126 --> 00:10:14,918 - Dev'esserci una soluzione. - Collabori. 124 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 Ok. Bene, lo farò. 125 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Mi servono le fatture degli ultimi due anni. 126 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 Farò delle copie dei file sul suo PC 127 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 e, se devo sapere altro, qualsiasi cosa, 128 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 le conviene dirmelo subito perché, se lo scopro, 129 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 finirà in guai seri. 130 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 C'è altro che dovrei sapere? 131 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - No. - Ne è sicuro? 132 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 No. Non c'è altro. 133 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 Niente. Glielo giuro. 134 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 Allora vediamo questi file. 135 00:10:43,834 --> 00:10:45,043 CAROLINA DEL NORD 136 00:10:45,043 --> 00:10:47,501 All'inizio, sentivi parlare dell'OxyContin 137 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 se la Purdue mandava un rappresentante dai medici locali... 138 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 La Chevrolet funziona. Tiriamola giù. 139 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ...e tu ti facevi male. 140 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Dai, veloce. 141 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 Sì! 142 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Ehi, buongiorno. 143 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - Pranzavo. - A quest'ora? 144 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - Certo. - Cosa mangiate? 145 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 Un panino. 146 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 Sì, va cambiata la ruota di scorta. 147 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 Non è ancora stato fatto. Quella va tirata giù. 148 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Finite il panino e muovetevi. - Subito. 149 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 Bravi. Oggi avete iniziato alla grande. 150 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 Ma che cazzo fa? 151 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 Ty! 152 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 Ehi! 153 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 Ehi! Datti una mossa! 154 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 Non hai fatto niente in un'ora! 155 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 Ci sono un sacco di motori e non so cosa farci! 156 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Non siamo dal rigattiere. 157 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Buttali nel cassonetto e vieni in officina. 158 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - Ok. - Sbrigati. 159 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - Ok! Va bene! - Andiamo. 160 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - Ce la puoi fare. - Ce la posso fare. 161 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 Ehi, Mike. Scusa l'attesa. 162 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 Ti faccio pagare. 163 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 Grazie ancora. 164 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Vieni. 165 00:12:24,668 --> 00:12:27,543 - Amore. Mike deve saldare. - Ciao. Ciao, Mike. 166 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 - Ehi! - Ciao! 167 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 - Allora, sono... - Chi è? 168 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 Sono 167 in tutto. 169 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 Sì. Aspetta. 170 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 Gli affari vanno male, perciò grazie dello sconto. 171 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 - Tranquillo. - Sconto? 172 00:12:47,001 --> 00:12:49,001 Sì. Sai... 173 00:12:49,001 --> 00:12:50,584 Maggie mi ha lasciato. 174 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 Cavolo. 175 00:12:51,668 --> 00:12:55,418 - Non lo sapevo. - Sì, ha preso tutto tranne il furgone. 176 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - La casa. - Sì? 177 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Il cane, che mi ha scagliato contro mentre riprendevo le scarpe. 178 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 Avete presente Rhonda che lavora alla Chevrolet? 179 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 - Sì. - Non in ufficio. 180 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 Mi ha lasciato per lei. 181 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Ok. 182 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - Come va? - Che notizia. 183 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - E quello sconto? - Dai, Mike è così triste. 184 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 Sconti per compassione. 185 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 - Non mi piacciono. - Gomme Kryger. 186 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Fantastico. Grazie mille. Ok. 187 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Che succede? 188 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 Le gomme Accu-Turn dall'Italia sono arrivate 189 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 - e ce le consegnano alle 17. - Dall'Italia. Bene. 190 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 Quanto ci sono costate? 191 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 Quanto era? Tipo 8.000? 192 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 Ottomila dollari? 193 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 Sei tu che le hai volute italiane. 194 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Per me sono tutte uguali. 195 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 Solo perché voglio una cosa da 8.000 dollari, 196 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 non significa che tu debba comprarla. 197 00:14:04,293 --> 00:14:06,334 Scherzi, vero? Stai scherzando. 198 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 - Ti sto per... Oddio. - Sei tu l'amministratrice. 199 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 - Sì? - Ti ammazzo. 200 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 Niente college per te, eh? 201 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Niente college. 202 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Addio fondo per il college! 203 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 - Ok. - Papà fa il cattivo. 204 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Vi amo. - Vai a lavorare. 205 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Questa andava fatta ieri, ragazzi. 206 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Portatela fuori. 207 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 Coglione. 208 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - Toglitele! Forza! - Perché? 209 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - E dai! - Ascoltami. 210 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Sto cazzeggiando. - Lo vedo. 211 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Ora basta cazzeggiare. - Glen. 212 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 Sai come dice ciao un T-Rex? 213 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Basta cazzeggiare. Ehi. Finiscila. 214 00:15:01,876 --> 00:15:03,168 GOMME KRYGER 215 00:15:03,168 --> 00:15:08,084 - Basta. - Sai come mangia un T-Rex? 216 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Così. - Scendi. 217 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 Forza. Spegnilo. 218 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Cazzo, spegni... 219 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 - Ehi, finiscila. - Non ti sento. 220 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 Spegnilo! Basta! 221 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Forza, scendi. - E dai. 222 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 - Scherzavo. - Scendi. 223 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - No, ora lavoro. - Basta cazzeggiare. 224 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Ti avevo avvisato o no? - Sì. 225 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Ok, e tu che hai fatto? 226 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 Niente! Hai cazzeggiato! 227 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 - Ora spegni il motore e vieni dentro. - Ho tolto le cuffie. 228 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 Porca puttana! 229 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - Cazzo! - Stai bene? 230 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 Cos'è successo? 231 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 È caduto e il rotore... 232 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 - Glen, mi dispiace tanto. - Cazzo. 233 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 Riesci ad alzarti? Appoggiati a me. 234 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 - Ho qualcosa nella schiena. - Ok. 235 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 - Prova ad alzarti. - Tiratemi su. 236 00:16:03,418 --> 00:16:04,334 Scusami tanto. 237 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Stavo scherzando. - Piano. 238 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - Non volevo spingerti. - Uno, due, tre, su. 239 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - Cazzo! - Mettiamolo giù! 240 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 Ok, chiamiamo un'ambulanza! 241 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 Cristo santo! 242 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 La schiena, porca troia. 243 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 Divaricatore. 244 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Procediamo. 245 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Aspira. Vedo il legamento danneggiato. 246 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 Bene, l'ho tolto. Il frammento osseo. 247 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 Ho parlato col tuo chirurgo e ha detto che è andato tutto bene. 248 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 - Perciò ora... - Ottimo. 249 00:16:54,251 --> 00:16:55,126 Attenzione. 250 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 Ora devi scendere dal letto und prendere le medicine. 251 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 Va bene? Ascoltate. C'è un miorilassante. 252 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Esatto. 253 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 - Gli steroidi per l'infiammazione. - Ok. 254 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 Und il Vicodin per il dolore. 255 00:17:13,626 --> 00:17:14,584 Grazie. 256 00:17:16,251 --> 00:17:17,709 - A stomaco pieno? - Sì. 257 00:17:18,501 --> 00:17:20,584 Schnitzel di maiale! 258 00:17:20,584 --> 00:17:21,584 Ok. 259 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 Ci rivediamo tra una settimana per un controllo. 260 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 Sì, il 25. 261 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 Glen, sei stato bravo. Andrà bene. 262 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Grazie, dott. Hartman. - Ciao. 263 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 Richard ha avuto un'infinità di clienti, 264 00:17:37,626 --> 00:17:43,251 persone in preda al dolore e che desideravano stare meglio. 265 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Prova ad alzare entrambi i piedi. Su. 266 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 È un po' più difficile. Ora tieni. 267 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Respira. Ancora. Inspira, espira. 268 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 - Abbassa le gambe. - Fa male. 269 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Perché mi fa così male? 270 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 Perché i muscoli si allungano quando lo fai, ok? 271 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Rilassati. Bene. Proviamo un altro esercizio. 272 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - A 90 gradi, mantieni. - Piano. 273 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 E ora abbassale di poco. 274 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 E respira, respira, respira. 275 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - Appoggia bene la schiena. - Dio, che palle. 276 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 - Spingi su di me. - Non ci riesco. 277 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 Ok. Capisco che sia frustrante, ma ce la farai. 278 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 Stai andando benissimo. Il processo è lungo. 279 00:18:20,459 --> 00:18:21,376 Sì. 280 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 Ho visto molti casi come il tuo, 281 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 devi capire che ormai devi conviverci, ok? 282 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 Ok. 283 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 È la tua nuova realtà. Alza le ginocchia. 284 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 Altre cinque. 285 00:18:34,709 --> 00:18:36,751 - Tutto su. Altre cinque. - Ok. 286 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 Non è solo una pillola che ha ucciso migliaia di persone. 287 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 È molto di più. 288 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 No, questa piaga 289 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 è iniziata quando qualcuno in quella famiglia 290 00:18:51,501 --> 00:18:58,168 ha capito che i veri soldi stavano nella vendita delle medicine. 291 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 E nelle bugie. 292 00:19:03,084 --> 00:19:05,126 - Parla di Arthur Sackler? - Sì. 293 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 Arthur Sackler ha dato inizio a tutto. 294 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Era uno psichiatra all'avvento della rivoluzione farmaceutica. 295 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 A quei tempi, la lobotomia era pratica comune. 296 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Ma le lobotomie sono irripetibili. 297 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 Non ci sono clienti abituali. 298 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 Arthur capì che con la pillola giusta avrebbe avuto clienti a vita. 299 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 E così pubblicizzò la nuova pillola... 300 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 Lobotomia in bottiglia. 301 00:19:43,334 --> 00:19:45,376 TORAZINA 302 00:19:45,376 --> 00:19:47,834 Era più bravo come venditore che come medico, 303 00:19:47,834 --> 00:19:51,043 così si comprò due cose: 304 00:19:51,043 --> 00:19:52,418 una casa farmaceutica 305 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}e l'agenzia pubblicitaria di farmaci più grande del Paese. 306 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Sapeva che il futuro dei farmaci era nelle pubblicità 307 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}e fece tombola quando firmò il contratto per il Valium, 308 00:20:03,418 --> 00:20:06,751 {\an8}dando vita a un farmaco di successo mondiale. 309 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 Il farmaco di cui hai bisogno. 310 00:20:09,793 --> 00:20:14,834 {\an8}Era ricco e voleva che tutti lo sapessero. 311 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 Comprò diverse opere d'arte. 312 00:20:17,959 --> 00:20:22,459 {\an8}Dette il nome a musei, scuole e ospedali previa donazione, 313 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 {\an8}che tutti accettarono. 314 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 Si sentiva immortale. 315 00:20:27,959 --> 00:20:29,751 Voleva essere ricordato. 316 00:20:31,334 --> 00:20:32,209 Sackler! 317 00:20:32,543 --> 00:20:33,751 {\an8}BUONE FESTE DAI SACKLER 318 00:20:33,751 --> 00:20:35,918 {\an8}La sua famiglia ne sentiva il peso 319 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 e, come tutte le famiglie delle persone benestanti, 320 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 non vedeva l'ora che morisse. 321 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 Avrebbero dovuto aspettare poco. 322 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - Scusi. - Sì? 323 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 Devo vedere un medico. 324 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Deve prima registrarsi là. 325 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 Il 26 maggio 1987, guidò fino al pronto soccorso 326 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 del Columbia Presbyterian Hospital e disse... 327 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 Sono il dott. Arthur Sackler e ho un infarto in corso. 328 00:21:00,084 --> 00:21:04,001 Ho l'arteria discendente posteriore sinistra ostruita. 329 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Mi serve subito un'angioplastica o morirò. 330 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Ok, ricominciamo da capo. Signore? 331 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Sono il dott. Arthur Sackler. - Torni qui. 332 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Ho un infarto in corso. 333 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Ho l'arteria discendente posteriore sinistra ostruita. 334 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Mi serve subito un'angioplastica o morirò. 335 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 Si calmi un attimo. 336 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 Signore? Dove... Signore? Infermiera! 337 00:21:28,293 --> 00:21:29,501 Serve aiuto. 338 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 Non perdete tempo. 339 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 Ho l'arteria discendente anteriore sinistra ostruita. 340 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Mi serve l'angio... - Vediamo l'ECG. 341 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Perdete tempo. Fate come dico. 342 00:21:45,959 --> 00:21:47,168 Va alla grande. 343 00:21:47,918 --> 00:21:51,501 Allora, sembra... Aveva ragione. 344 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Sì, ho sempre ragione, cazzo. 345 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 Cielo. 346 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Ora del decesso: 19:58. 347 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 Arthur aveva creato l'industria farmaceutica moderna 348 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 e aveva guadagnato milioni, ma fu il nipote Richard 349 00:22:12,793 --> 00:22:14,418 a liberare il mostro... 350 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Di qua, dott. Sackler. 351 00:22:17,126 --> 00:22:18,834 ...guadagnando miliardi. 352 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 Ci sono voluti dieci anni, 353 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 ma credo che il passaggio di testimone da Arthur a Richard 354 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 sia stato l'inizio dell'OxyContin. 355 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 Senza Arthur tra i piedi, 356 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 Richard aveva un suo piano. 357 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 Ma prima gli serviva un ingrediente fondamentale 358 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 e l'unica cosa che lo intralciava era una grande famiglia disfunzionale. 359 00:23:09,126 --> 00:23:12,834 - Perché parlarne? - Quanto ci vorrà? 360 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Stanley, cosa succede? - Fatelo parlare! 361 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 Ci stiamo provando! Cazzo, cosa ereditiamo? 362 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 Arthur aveva ipotecato molte opere d'arte e denaro negli anni. 363 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 Che significa "ipotecato"? 364 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Significa che è in debito. Di denaro e opere d'arte. 365 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 Ci sono debiti con Harvard, il MET, lo Smithsonian, la Columbia... 366 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 E chi dovrà pagarli? 367 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 Arthur gestiva parecchie aziende e ve ne aveva intestate molte. 368 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - Ok, quali? - Ok. 369 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International, 370 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Napp Pharmaceuticals, MD Publications... 371 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 - Tu... - Mai sentiti. 372 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ...Medimetriks, Purdue Frederick MRS, IMS, MSCDC. 373 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 Non conosco queste aziende. 374 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 Ma sono intestate a voi. 375 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 Vi consiglio di venderle per sanare i debiti o ve le confischeranno. 376 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Papà era al verde? - No. Cioè, forse. 377 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Prendi la Purdue. - È una pessima idea. 378 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 Vogliono dividersela e lasciarci le briciole? No. 379 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Dagli tutto in cambio della Purdue. 380 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 La Purdue ha un solo farmaco che vale qualcosa, l'MS Contin. 381 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 Ed è un farmaco di nicchia per malati di cancro. 382 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 Se scade il brevetto, siamo fregati. 383 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 Siete già fregati. 384 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 La Purdue è una vera azienda, comprata da voi e Arthur. 385 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Produce qualcosa. Quelli là dentro non ci capiscono niente. 386 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 Non hanno mai fatto un cazzo nella vita. 387 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 No! Fermi! Non lasceremo... 388 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Facciamo qualcosa, mentre loro mangiano tartine. 389 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Sì, ma non hai mai rilasciato un farmaco sul mercato. 390 00:25:06,918 --> 00:25:10,334 Servono dieci anni e non abbiamo niente. 391 00:25:10,334 --> 00:25:12,376 - È finita. - Conosciamo il dolore. 392 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 Questo è poco ma sicuro. 393 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Abbiamo sviluppato l'MS Contin, sappiamo cos'è il dolore. 394 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Io so cos'è il dolore. 395 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 L'essere umano segue solo due istinti: 396 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 scappa dal dolore e rincorre il piacere. 397 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 È un ciclo. 398 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Scappiamo dal dolore, rincorriamo il piacere. 399 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Dolore, piacere, dolore, piacere. 400 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Sempre così. 401 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Questo ciclo è la nostra esistenza. 402 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 È l'essenza dell'essere umano, dell'essere vivo. 403 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Ma, se ci posizioniamo tra dolore e piacere... 404 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 Se diventiamo i mediatori di chi vuole scappare dal dolore, 405 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 allora abbiamo cambiato il mondo. 406 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 Finiamo il lavoro di Arthur. 407 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 Non dovremo più preoccuparci dei soldi. 408 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - Cazzo, va bene. - Sì. 409 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 La Purdue sviluppa uno dei più potenti antidolorifici 410 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 del mercato, dicendoci che è del tutto sicuro. 411 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 A parte i soldi, perché Sackler l'ha fatto? 412 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 Napoleone era basso, perciò ha conquistato l'Europa. 413 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 Batman è Batman per via dei genitori. 414 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 - Mi chiede questo? - Sì. 415 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 Al college, provò a creare un farmaco in grado di darti un orgasmo. 416 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 Amava andare in vacanza in Tailandia. 417 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 Ama gli asparagi. Che cazzo me ne frega della motivazione! 418 00:26:45,043 --> 00:26:46,793 Non importa, l'ha fatto. 419 00:26:47,668 --> 00:26:51,126 Se sapessimo il motivo, non staremmo meglio. 420 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 E lei, sig.na Flowers? 421 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 Cosa l'ha motivata? 422 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 L'unica cosa che avevo: il lavoro. 423 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 Tutto qui? Il lavoro? 424 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 Il lavoro. 425 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}INVIATA DA ISTITUTO PENITENZIARIO STATALE 426 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 Sì! 427 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 IL PADRINO DEL GO GO 428 00:27:39,126 --> 00:27:40,126 LAUREA IN ECONOMIA 429 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 Cazzo! E dai. 430 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Merda. 431 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 E che cavolo! 432 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Assistenza di Tomb Raider. I costi... 433 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - Salve, sono Edie. - Salve, sig.na Edie. 434 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Ho iniziato da due minuti il livello 14. 435 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 Sono ad Atlantide nella piscina, ma non so come uscirne. 436 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 Sono morta 16 volte. 437 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 Pronto? 438 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Deve spostarsi nello spazio due volte. 439 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Prima, attivi le trappole. - Aspetti. 440 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - E poi deve uscire... - Ok, ci sono. 441 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 Bene. Ora giri a sinistra, scali il sasso più alto e salti... 442 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 C'è un drago davanti alla terza colonna. 443 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 - Grazie. - Prego, sig.na Edie. 444 00:28:32,501 --> 00:28:34,459 - Ha bisogno di altro? - No. 445 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 Sono a posto. Buonanotte. 446 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 O buongiorno, non so dove sta. 447 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Sono una burocrate. 448 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 La burocrazia è ciò che ci tiene uniti. 449 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 Tiene la società organizzata, funzionante e in moto. 450 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 Non c'è civiltà senza burocrazia. 451 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 I documenti evitano che il mondo collassi e... 452 00:29:02,668 --> 00:29:04,001 ero brava nel mio lavoro. 453 00:29:14,209 --> 00:29:16,126 Chuck baby don't give a what... 454 00:29:16,126 --> 00:29:18,584 Mi servono le fatture degli ultimi due anni. 455 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Verde per le accuse legittime. 456 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 C'è altro che dovrei sapere? 457 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 Giallo per le accuse di frode di cui ero a conoscenza 458 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 e rosso per quando mi mentono. 459 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - No. - Ne è sicuro? 460 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Lo giuro. 461 00:29:31,334 --> 00:29:32,668 Chuck baby don't give a... 462 00:29:32,668 --> 00:29:37,793 Quando tiravo fuori il rosso, iniziavo a divertirmi. 463 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 Fino al 1998, in pochi avevano sentito parlare dell'OxyContin. 464 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 E, nel caso, non sapevano cosa facesse. 465 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 L'idea era proprio quella. 466 00:29:53,668 --> 00:29:55,793 Era fondamentale per il piano di Richard. 467 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Ora che i Sackler avevano la Purdue, 468 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 dovevano trovare un farmaco da vendere. 469 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 Un successo. 470 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 Richard aveva scommesso grosso sul dolore. 471 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 Ok. Ok, bravo. 472 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 Vieni, bello. 473 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 Chi è il più bravo? 474 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Sei tu, bravo. Pronto? 475 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 Sei pronto a fare le ciambelle? Sei pronto a fare soldi, Unchie? 476 00:30:30,001 --> 00:30:31,418 Ti amo. 477 00:30:31,918 --> 00:30:35,751 Eccoci qua, bello. Vieni, forza. 478 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 - Buongiorno. - Buongiorno. 479 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Forza, bello. Bravissimo. 480 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Sei il più bravo. Vieni in braccio. 481 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 Ma non iniziava da zero. 482 00:30:45,376 --> 00:30:47,959 Per più di 15 anni, la Purdue aveva pubblicizzato 483 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 un antidolorifico a base di morfina, l'MS Contin. 484 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 Bastava solo modificare la ricetta per l'OxyContin. 485 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 L'MS Contin ha due elementi. 486 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Il Contin, ovviamente, 487 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 cioè il rivestimento che si dissolve nell'apparato digerente, 488 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 permette un rilascio graduale del farmaco nel sistema. 489 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 E poi c'è il centro, 490 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 morfina solfato, cioè MS... 491 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 Quando abbiamo sviluppato l'MS Contin, 492 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 abbiamo valutato una seconda generazione? 493 00:31:25,168 --> 00:31:27,043 - No. - Perché no? 494 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 La morfina funziona bene. 495 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 È studiata 496 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 e quindi è più facile ottenere l'approvazione dell'FDA. 497 00:31:34,209 --> 00:31:37,668 La morfina non è l'unico oppioide che funziona bene. 498 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 È l'unico oppioide associato alla morte. 499 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Io... 500 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 Vorrei creare un antidolorifico che la gente associ 501 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 a un miglioramento della qualità di vita. 502 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 Facciamo un nuovo farmaco. 503 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 Può farlo? 504 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Fu la nascita di una pessima idea. 505 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Certo. - Allora lo faccia. 506 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 Hanno preso un tipo di eroina con un rivestimento a rilascio graduale 507 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 e l'hanno scambiato per uno più forte. 508 00:32:21,834 --> 00:32:22,709 Mi piace. 509 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 È un po' pericoloso. 510 00:32:25,876 --> 00:32:26,751 Stai attento. 511 00:32:29,209 --> 00:32:30,376 Ma mi piace. 512 00:32:33,584 --> 00:32:34,626 Ok. 513 00:32:34,626 --> 00:32:35,834 Io dico una parola 514 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 e voi dite la prima cosa che vi viene in mente. 515 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 Inizi chi vuole. Va bene. 516 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Codeina. 517 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 Dentista. 518 00:32:48,501 --> 00:32:49,459 Sciroppo per tosse. 519 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 Denti del giudizio. 520 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 Sonnifero. 521 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Febbre. - Grazie. 522 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 Ora, morfina. 523 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 Morte. 524 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 Cancro. 525 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 Tossici. 526 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 Dolore lancinante. 527 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 Va bene, e quali parole associate al termine "ossicodone"? 528 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 È tipo il Percocet? 529 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 Il prefisso "ossi" mi ricorda i polmoni. 530 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 Tipo "ossigeno"? 531 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 Ehi, che diamine! 532 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 Che succede? 533 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Vedete? Hanno tutti un'idea precisa sulla morfina, 534 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 ma non sull'ossicodone. 535 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Non hanno pregiudizi. Possiamo farlo essere ciò che vogliamo. 536 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 Perciò vuoi prendere un farmaco con dose doppia di morfina 537 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 e darla a chiunque? 538 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Sì. Sì, esatto. 539 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 Ci saranno problemi di abuso. 540 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 Se un paziente è seguito da un medico, 541 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 questo farmaco è del tutto sicuro. 542 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Non credo sia del tutto accurato. 543 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Anche con l'MS Contin, l'abuso... - Sì, va bene. Certo. 544 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 Vogliamo prendere una droga potentissima 545 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 e distribuirla potenzialmente a milioni di persone? 546 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Sì. Sì, esatto. 547 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Sotto prescrizione medica. 548 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 E con l'approvazione dell'FDA. 549 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Ecco. 550 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 Guardate. 551 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 I medici ora prescrivono la morfina qui 552 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 perché la morfina equivale alla morte. 553 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Ma con l'ossicodone, i pazienti sarebbero qui. 554 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 E fu questo il momento 555 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 in cui potevano fermarlo. 556 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Se Raymond, Mortimer o chi per loro avesse detto di no, 557 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 non saremmo qui a parlarne 558 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 e molte persone farebbero ancora cena in famiglia. 559 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 So che siete preoccupati e spaventati. 560 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Questa storia è una tragedia. 561 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 Restituiremo la vita a molte persone. 562 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 Le libereremo dal dolore. 563 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 Come lo chiamiamo? 564 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 OxyContin. 565 00:35:15,876 --> 00:35:17,501 Il farmaco di cui hai bisogno. 566 00:35:18,126 --> 00:35:19,959 Il farmaco di cui hai bisogno. 567 00:35:19,959 --> 00:35:22,293 Richard aveva creato una droga sintetica. 568 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 Cosa ne pensate? 569 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 Nacque così l'OxyContin. 570 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 L'idea era questa: 571 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 un farmaco che i malati non potevano rifiutare. 572 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 E questa era solo una metà del piano, e neanche la peggiore. 573 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 Fu qui che entrò in gioco l'influenza dello zio Arthur. 574 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}Ero un uomo d'affari 575 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}e sapeva che un prodotto vende se associato a un bel messaggio. 576 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 Richard sapeva benissimo qual era quel messaggio 577 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 e, soprattutto, come mandarlo. 578 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 Mise insieme una forza vendita 579 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 per pubblicizzare l'OxyContin. 580 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Assunsero dei neolaureati di bell'aspetto 581 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 che sapevano usare il linguaggio medico 582 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 e poi li programmarono come robot. 583 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Temperatura, battito cardiaco, frequenza respiratoria e pressione. 584 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 Questi sono i parametri vitali. Sapete cosa non lo è? 585 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 Il dolore. 586 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 Il dolore è l'ultima cosa che un medico prende in considerazione 587 00:36:31,543 --> 00:36:33,001 mentre visita voi. 588 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Vostra nonna. 589 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 O il vostro ragazzo. 590 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Ciao, Frank. - Shannon. 591 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 Il dolore è sempre stato trattato come un sintomo di una ferita o malattia, 592 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 non come qualcosa da curare per conto suo. 593 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 Ehi! Vuoi rimanere lì seduto tutto il giorno? 594 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Sistema l'auto. 595 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 - Fammi finire. - Finire? 596 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 Sei alla terza tazza di cereali. 597 00:37:10,168 --> 00:37:12,751 - Le gomme non scappano. - Sei un coglione. 598 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Mi intaserai il cesso a forza di cereali. 599 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - Che schifo! Dammelo! - Stavo giocando. 600 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Ora te lo spengo. Forza, fuori. 601 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 I medici non rispettano il dolore. 602 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 PURDUE - BRITT HUFFORD RESPONSABILE VENDITE 603 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 Perché non lo capiscono. 604 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 Una laurea in medicina dura sette anni? 605 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 Sapete quanto tempo dedicano allo studio del dolore? 606 00:37:40,376 --> 00:37:41,626 Quarantotto minuti. 607 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 I pazienti non devono adeguarsi per sopportare il dolore. 608 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 Semmai sono i medici a dover adeguare le cure. 609 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 Il dolore non è più una cosa da tollerare. 610 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 Possiamo superarlo. 611 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 - Salve. - Ecco qua. 612 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 Sono Shannon. 613 00:38:08,334 --> 00:38:09,168 Grazie. 614 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 C'è un modo per superarlo. 615 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Abbiamo una risposta. 616 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 L'OxyContin. 617 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 Ecco la risposta. 618 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Se siete adatti al caso nostro, 619 00:38:27,543 --> 00:38:32,043 vi unirete alla nostra crociata per cambiare il modo di gestire il dolore. 620 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 Alla Purdue, abbiamo passato anni a sviluppare l'OxyContin. 621 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Una cura per il dolore efficacie, duratura e sicura 622 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 utilizzabile in moltissimi casi. 623 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Ma dovrete fare di più che vendere questo farmaco. 624 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 Dovrete convincere i medici a prendere il dolore sul serio. 625 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 Che sia chiaro. 626 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 Farete parte di una bella, fantastica e gloriosa rivoluzione 627 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 e cambierete moltissime vite. 628 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 Ditelo con me. 629 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - "Bella." - "Bella." 630 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - "Fantastica." - "Fantastica." 631 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - "Gloriosa." - "Gloriosa." 632 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - "Rivoluzione." - "Rivoluzione." 633 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - E "cambierete molte vite". - Cambieremo molte vite. 634 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 Di nuovo! 635 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 - "Bella." - "Bella." 636 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - "Fantastica." - "Fantastica." 637 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - "Gloriosa." - "Gloriosa." 638 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - "Rivoluzione." - "Rivoluzione." 639 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - E "cambierete molte vite". - Cambieremo molte vite. 640 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Hai preso la decisione giusta. Lo sai, vero? 641 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Certo. - Sei emozionata? 642 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 Moltissimo. 643 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 Hai fatto una bella presentazione. 644 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 - Grazie. - Davvero. 645 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 Posso farti una domanda? 646 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Quando arriverà il primo stipendio? 647 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 Come dici? 648 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 Quando mi pagherete? 649 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 Sei al verde e ti serve un tetto. 650 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 Puoi venire da me. 651 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 Molte altre ragazze l'hanno fatto prima di rimettersi in piedi. 652 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 Ti faremo guadagnare qualcosa e ti troveremo un posto. 653 00:40:21,584 --> 00:40:23,084 Ho una camera in più. 654 00:40:23,918 --> 00:40:25,126 - Davvero? - Davvero. 655 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 - Grazie! - Prego. 656 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 - Una domanda. - Sì? 657 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 Hai la sclerosi multipla, la scoliosi o altro? 658 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - No. - Bene. Allora sta' dritta. 659 00:40:37,918 --> 00:40:39,293 Non camminare così. 660 00:40:39,293 --> 00:40:40,751 Meriti di essere qui. 661 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Deon Dyer segna e porta i Tar Heels in vantaggio... 662 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 Oh, cazzo. 663 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Cazzo. Porca miseria. 664 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 Che cazzo! 665 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Lil, puoi venire? Puoi venire qui un attimo? 666 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 Ho un regalo. 667 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 Sì, mi è appena successo. 668 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Una pozza di piscio. 669 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 - È... - Come hai fatto? 670 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Ho versato la bottiglia con dentro il piscio. 671 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 Oddio. Ok. 672 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 - È tanto. - Ovunque. Carino. 673 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 - Ok. - Grazie. 674 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 - Posso aiutarvi? - Puoi prendermi... 675 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Ty, vieni un attimo. 676 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Vieni a vedere. - No, tranquillo. 677 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Mi prendi solo degli asciugamani? Puoi sollevare il sedere? 678 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 Ho appena cambiato Kaylee. Che tempismo. 679 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 - Che assurdità. - Fai schifo. 680 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 Vi sento pomiciare su del piscio, tanto per dire... 681 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 Resta in camera tua. 682 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 Ti faccio un bagno sexy? 683 00:42:35,001 --> 00:42:36,126 Dio, è... 684 00:42:36,626 --> 00:42:37,793 Va tutto bene. 685 00:42:38,959 --> 00:42:39,876 Ok? 686 00:42:40,501 --> 00:42:42,918 - Guardami. - Non riesco a smettere di ridere. 687 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Lo so. Ti rimetterai. 688 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 La miglior vista dell'Ohio. 689 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 E questa è camera tua. 690 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 Fa' come fossi a casa tua. 691 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 I cassetti sono tutti tuoi. 692 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - Stupenda. - Spero ti piaccia il viola. 693 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 Sì, lo adoro. 694 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 Questo è il bagno condiviso. 695 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Bagno, doccia. 696 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Vasca, che è stupenda. 697 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 E questo è olio da bagno marocchino, usalo pure. 698 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Questo è il salone, ovviamente, e lassù c'è il terrazzo 699 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 con una Jacuzzi meravigliosa. 700 00:43:19,959 --> 00:43:20,876 Hai un'auto? 701 00:43:22,376 --> 00:43:25,709 Sì, di mia madre, ma la uso io ora. 702 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 Ok, ti procureremo un permesso per il parcheggio. 703 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - Hai contanti? - Non molti. 704 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 Te li procureremo noi. 705 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 Oggi è una giornata importante. 706 00:43:37,418 --> 00:43:38,251 Sì. 707 00:43:39,334 --> 00:43:40,293 Festeggiamo. 708 00:43:43,001 --> 00:43:44,543 - Ti piace lo champagne? - Sì. 709 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Salute. 710 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Grazie. 711 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 A una nuova vita, Shannon Shaeffer. 712 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Non l'avevi mai bevuto, vero? 713 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 Tieni. 714 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Ehi, senti. Vorrei ringraziarti per questa opportunità... 715 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 Per prima cosa, dobbiamo sistemarti. Sembri un pony. 716 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 Devi rifarti il guardaroba. 717 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 Annusa. 718 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - Seriamente? - Sì, annusa. 719 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 È pelle italiana. Di cosa sa? 720 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - Di pelle italiana. - No. 721 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 Sa di soldi. 722 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Annusa ancora. 723 00:44:37,876 --> 00:44:38,834 Sì, è buono. 724 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Hai delle bellissime gambe. 725 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 E delle belle forme. 726 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 - Non direi. - Sei una strafiga. 727 00:45:04,168 --> 00:45:06,543 STUDI MEDICI - DOTT. HARTMAN 728 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 - Prego. Lily, Glen. - Grazie per la visita. 729 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Mi fa piacere vedervi. 730 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 Allora, come va, campione? 731 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 Non benissimo. 732 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 Non mi sembra. 733 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 - Ti senti male? - Puoi dirlo forte. 734 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 Ok. Guarda questa scala. 735 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 Da uno a dieci, dove classificheresti il tuo dolore. 736 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - Direi cinque o s... - No, nove. 737 00:45:34,001 --> 00:45:37,751 Sta di merda e non dorme, e, di conseguenza, neanche io. 738 00:45:37,751 --> 00:45:38,876 - Perciò... - Non dormi. 739 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 Sì. I farmaci non funzionano più. 740 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 No? Ti ho dato il Vicodin. È un farmaco comune. 741 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 Ma vorrei farti provare un nuovo farmaco. 742 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Si chiama OxyContin. 743 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 È simile al Vicodin, 744 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 ma dura 12 ore senza che l'effettuo diminuisca. 745 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 - Ti farà bene. - Bene. 746 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 Una la mattina. 747 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 E una prima di andare a letto. 748 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 Così non ti sveglierai di notte in preda ai dolori. 749 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 - Così dormirò? - Benissimo. 750 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 - Dormiremo tutti. - Farete sogni mai fatti. 751 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - È sicuro? Ok. - Come tutti gli altri oppioidi. 752 00:46:18,168 --> 00:46:20,626 Ma non devi prenderlo altrettanto spesso. 753 00:46:21,251 --> 00:46:22,459 - Ok. - Va bene? 754 00:46:23,084 --> 00:46:24,793 - Lo proviamo. - Mi fido. 755 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Ora vattene. Vai a dormire. 756 00:46:27,626 --> 00:46:28,543 Ah, Glen. 757 00:46:28,543 --> 00:46:31,834 Ti avviso. Ha un effetto collaterale. 758 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - Quale? - La costipazione. 759 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 Sì? 760 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - Ok. - Ok, vai a dormire. 761 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 Potrà sopportarla. 762 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 Va bene. Costipazione. 763 00:46:43,918 --> 00:46:47,376 ATTENZIONE - PORTA AUTOMATIZZATA 764 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Devo parlare col dott. Coyle. 765 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - Lei è? - Edie Flowers. 766 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 Oh, cazzo. 767 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 Testa di cazzo. 768 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 Le ho chiesto se dovessi sapere altro e lei mi ha detto di no, giusto? 769 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Sì. Giusto. - Lei non è sincero con me. 770 00:47:22,251 --> 00:47:23,793 Le ho detto tutto. 771 00:47:23,793 --> 00:47:25,168 Ha prescritto un farmaco, 772 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 di cui non ho mai sentito parlare, 1098 volte in sei mesi. 773 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 Le prescrizioni superano i pazienti, è quasi il 5% di Carroll County. 774 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 Sappiamo entrambi che questi pazienti non esistono 775 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 e che sta gestendo un affare losco, stupido e da idioti. 776 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Le ho dato una possibilità. 777 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Ma ora si farà del male. 778 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 Ok. Aspetti un attimo. 779 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 Dott. Coyle, cosa sa dirmi dell'OxyContin? 780 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 Ciò che la Purdue ha fatto, che Richard Sackler ha fatto, 781 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 ovvero abusare della fiducia tra medico e paziente... 782 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 vendere speranza a persone vulnerabili 783 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 è una cosa folle e inaudita! 784 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 Richard Sackler ha mescolato le due sostanze che più creano dipendenza: 785 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 avidità e oppio. 786 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 Se riuscite a capirlo... 787 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 Se riuscite a capirlo, 788 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 non riuscirete più a concepire una cosa simile. 789 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 Non vedrete più il mondo come prima. 790 00:51:22,209 --> 00:51:25,084 Sottotitoli: Irene Sacchi