1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Program ini berdasarkan kejadian nyata, 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}namun karakter, nama, peristiwa, lokasi, 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}dan dialog diubah menjadi fiksi untuk tujuan dramatis. 4 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 {\an8}Maaf. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}Yang bukan fiksi adalah putraku, 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}diberikan Oksikontin saat usia 15 tahun. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Dia hidup dalam kecanduan selama bertahun-tahun. 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 Pada usia 32 tahun, dia meninggal, 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 sendirian di tempat parkir SPBU yang dingin. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,834 Kami merindukannya. 11 00:00:53,209 --> 00:00:55,043 SERIAL NETFLIX 12 00:01:14,459 --> 00:01:15,543 Apa-apaan itu? 13 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Jangan lakukan itu, Pak... 14 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - Aku bisa. - Biar aku saja, Pak. 15 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Ada 220 alarm asap di properti ini. 16 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 - Aku tak bisa tidur. - Pak! 17 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 - Ini hari besar. - Astaga. 18 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Maaf, Pak. - Aku butuh istirahat. 19 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 Maaf. Biarkan aku melakukannya, Pak. 20 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Ini hari besar, dr. Richard butuh istirahat. 21 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 Kenapa ini terjadi? Aku memasang baterai sebulan sekali. 22 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Bagus sekali. 23 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Akan kupasang yang baru. - Bagus sekali. Tak usah. 24 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 Jangan cemaskan itu. Bereskan kekacauan ini. 25 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 Maukah kau memeriksa yang lain? 26 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Baik, Pak. 27 00:03:36,418 --> 00:03:38,209 MOBIL NOMOR 049 28 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Terima kasih sudah datang, Bu Flowers. Ini sangat berarti. 29 00:04:03,793 --> 00:04:06,918 Aku Brianna Ortiz. Ini rekanku, Bill Havens. 30 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - Suatu kehormatan. - Apa kabar? 31 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - Boleh kupanggil Edie? - Bu Flowers. 32 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Tentu. Penerbanganmu lancar? 33 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Ya. - Semua baik dengan... 34 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Langsung saja. 35 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 Kau bersikap sopan. Aku melihatnya. Terima kasih. 36 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Kau membawa... - Penerbanganku kuubah pukul 07.15. 37 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 Aku ingin pulang. 38 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 Kita punya lima jam ke depan, manfaatkan. 39 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - Di mana? Bagus. - Di ujung lorong. 40 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Apa yang ingin kau ketahui? 41 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 Kita langsung saja. Ke kanan. 42 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Selamat datang. - Bagus. 43 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 Halo. Tetap duduk. 44 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 Baiklah. 45 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Seperti yang kau tahu, 46 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 negara bagian, kota, dan wilayah menuntut Purdue Pharma 47 00:04:59,334 --> 00:05:01,543 atas tuduhan memulai wabah opioid. 48 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 Akan ada tuntutan puluhan tahun, 49 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 jadi, kami kerucutkan menjadi satu kasus 50 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 yang berkeadilan bagi semua. 51 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 Keadilan. Baiklah. 52 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Yang mati tak bisa dihidupkan, tapi kita bisa minta ganti rugi. 53 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 Jadi, bukan keadilan, tapi bayaran. 54 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 Kalian tak butuh aku untuk ini. 55 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Kalian bisa menyebutkan angka. 56 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 Pilih angka terbesar, mereka akan membayarnya, semua menang. 57 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 Ini mungkin membuat frustrasi, 58 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 dan kau telah melalui masa sulit, tapi ini masa kini. 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 Kami optimis tentang hasilnya. 60 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 Kenapa kau di sini? 61 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - Sepertinya kau tak mau. - Aku berjanji. 62 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 Kalian mengakses berkas yang kulihat. 63 00:05:46,209 --> 00:05:47,834 Melihat yang kulihat. 64 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Benar. Tapi aku punya beberapa pertanyaan. 65 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Mulai dengan satu saja. 66 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Menurutmu kenapa begini? 67 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 Bagaimana menurutku? 68 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 Kurasa kalian membuang waktuku. 69 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 Waktu kalian. 70 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Aku tahu bagaimana akhirnya. Aku pernah mengalami ini. 71 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Bisa sebutkan namamu? 72 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Pak. 73 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 74 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 Kau akan bersaksi dalam kasus perdata 75 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 melawan Purdue Pharma, pembuat OxyContin. 76 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Dokter Sackler, kau tahu itu? 77 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 Setahuku begitu. 78 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 Richard Sackler bersaksi? 79 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 Harap dipahami kehadiran dr. Sackler 80 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 adalah sukarela. 81 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 Bagaimana bisa? 82 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 Cukup. Teruskan. 83 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Sudah kubilang, kini keadaan berbeda. 84 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 Kami berburu ikan besar, bukan ikan teri. 85 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 Tapi kami butuh bantuanmu. 86 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 Apa... 87 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 Apa dia duduk di sini? 88 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Aku butuh kursi lain. - Apa? 89 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Ambilkan kursi lain. 90 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 Bisa keluarkan kursi itu dari sini? 91 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 Terima kasih. 92 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - Baiklah, jika kau butuh waktu... - Tidak. 93 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 Apa selanjutnya? 94 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 Kapan kali pertama kau mendengar tentang OxyContin? 95 00:08:22,751 --> 00:08:27,751 Pada 1998, karena mesin rontgen di Hillsville, Virginia. 96 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Maaf membuatmu menunggu, Bu Flowers. 97 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Jadi, apa keluhanmu? 98 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Selamat pagi, Dokter. Aku harus melihat rontgen portabel GE 4225-mu. 99 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Kau butuh rontgen? - Tidak. 100 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Letakkan itu. Aku bukan pasien. 101 00:08:47,793 --> 00:08:48,626 Baiklah. 102 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 Hanya dengan begini kudapat perhatian penuhmu. 103 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 Selanjutnya, 104 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 aku Edie Flowers. 105 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Aku penyelidik Kejaksaan AS di Roanoke. 106 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 Tugasku melacak para dokter 107 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 yang menagih Medicaid untuk prosedur yang tak dilakukan. 108 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Itu penipuan terhadap Medicaid, dan pembayar pajak Amerika. 109 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Sebelum tatapanmu seperti itu, 110 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 percayalah saat kubilang demi kebaikanmu 111 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 tunjukkan mesin rontgen itu. 112 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 Kumohon dan terima kasih. 113 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Astaga. Ya, baiklah. 114 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 Itu dia. 115 00:09:28,793 --> 00:09:30,793 Tapi aku tak melakukan kesalahan. 116 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Kau menagih 50 rontgen sehari 30 hari berturut-turut. 117 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Bukan 49, bukan 51. 118 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 Dengan harga 107 dolar per rontgen, 119 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 klinik milikmu ini, menghasilkan 160.500 dolar. 120 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Apa butuh pengacara? 121 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 Untuk apa jika kau tak melakukan kesalahan? 122 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Akan kukembalikan. - Kepadaku? 123 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 Siapa pun, akan kubayar. 124 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 Aku tak mau kehilangan praktikku karena ini. Kumohon. 125 00:10:12,126 --> 00:10:14,918 - Pasti ada jalan keluar. - Bekerjasamalah. 126 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 Baiklah. 127 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Aku butuh faktur dua tahun terakhir 128 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 dan akan menyalin fail di komputermu, 129 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 dan jika ada hal lain yang harus kuketahui, apa pun itu, 130 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 sebaiknya beri tahu aku kini, jika tidak, 131 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 itu akan memperburuk keadaanmu. 132 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 Ada hal lain yang harus kuketahui? 133 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - Tidak. - Kau yakin? 134 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 Tak ada yang lain. 135 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 Aku janji. 136 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 Mari kita lihat berkas itu. 137 00:10:43,834 --> 00:10:45,043 GUNUNG AIRY 138 00:10:45,043 --> 00:10:47,501 Awalnya, kami mengetahui OxyContin 139 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 saat Purdue mengirim perwakilan ke dokter setempat... 140 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 Chevy ini panas. Turunkan. 141 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ...dan saat orang terluka. 142 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Bisa lebih cepat? 143 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 Ya! 144 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Hei, selamat pagi. 145 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - Makan siang. - Makan siang dadakan? 146 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - Ya. - Kau makan apa? 147 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 Roti salami. 148 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 Cadangan harus diganti. 149 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 Itu belum dilakukan. Chevy, turunkan dari lift. 150 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Habiskan makanan dan bekerja. - Segera. 151 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 Kerja bagus. Awal yang bagus hari ini. 152 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 Apa-apaan ini? 153 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 Ty! 154 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 Hei! 155 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 Hei! Percepat! 156 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 Sudah sejam tak ada hasil. 157 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 Mesin ini tiba-tiba muncul dan aku tak tahu harus bagaimana. 158 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Ini bukan tempat rongsokan. 159 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Masukkan ke tempat sampah. Lalu kau ke bengkel. 160 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - Akan kulakukan. - Fokus. 161 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - Baiklah! - Ayo. 162 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - Kau bisa. - Aku tahu. 163 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 Hei, Mike. Maaf membuatmu menunggu. 164 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 Mari kita selesaikan. 165 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 Terima kasih sudah menunggu. 166 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Masuklah. 167 00:12:24,668 --> 00:12:27,543 - Sayang. Mike ingin membayar. - Hai. 168 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 - Hei! - Hai! 169 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 - Baiklah, jumlahnya... - Siapa itu? 170 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 Totalnya 167. 171 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 Ya. Tunggu. 172 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 Toko sedang sepi, jadi, aku menghargai diskonnya. 173 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 - Tak masalah. - Diskon? 174 00:12:47,001 --> 00:12:49,001 Ya. Kau tahu... 175 00:12:49,001 --> 00:12:50,584 Maggie meninggalkanku. 176 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 Astaga. 177 00:12:51,668 --> 00:12:55,418 - Aku tak tahu. - Dia membawa semuanya kecuali truk. 178 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - Dia membawa rumah. - Benarkah? 179 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Anjing, yang pernah dia suruh menyerangku. 180 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 Tahu Rhonda yang bekerja di dealer Chevrolet? 181 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 - Ya. - Bukan resepsionis. 182 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 Dia kabur bersamanya. 183 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Baiklah. 184 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - Bagaimana? - Itu menegangkan. 185 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - Diskon untuk Mike? - Ayolah, dia sangat sedih. 186 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 Diskon emosional, Sayang. 187 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 - Entahlah. - Ban Kryger. 188 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Luar biasa. Terima kasih banyak. Baiklah. 189 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Apa? 190 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 Alat banmu dari Italia tiba dan akan dirilis bea cukai 191 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 - dan diantar hari ini pukul 17.00. - Italia. Bagus. 192 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 Berapa biayanya? 193 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 Sekitar 8.000 dolar? 194 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 Delapan ribu dolar? 195 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 Kau yang menginginkan versi mewah Italia. 196 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Aku tak tahu untuk apa. 197 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 Sayang, aku ingin barang seharga 8.000 dolar, 198 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 jangan langsung setuju. 199 00:14:04,293 --> 00:14:06,334 Kau bercanda? Benar. 200 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 - Dasar kau... Astaga. - Kau mengelola pembukuan. 201 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 Aku akan membunuhmu. 202 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 Kita tak suka kuliah, ya? 203 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Tak ada kuliah. 204 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Habis sudah dana kuliahmu. 205 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 - Baiklah. - Ayah bersikap kejam. 206 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Aku mencintaimu. - Lakukan saja tugasmu. 207 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Ini seharusnya dilakukan kemarin. 208 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Keluarkan, sudah siap. 209 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 Sialan. 210 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - Lepaskan! - Kenapa? 211 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - Ayolah. - Dengar. 212 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Aku bercanda. - Benar. 213 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Kau bercanda. Tidak lagi. - Glen. 214 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 Kau tahu cara T-Rex menyapa? 215 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Berhentilah bermain-main. Berhenti. 216 00:15:01,876 --> 00:15:03,168 BAN KRYGER 217 00:15:03,168 --> 00:15:08,084 - Berhenti. - Kau tahu cara T-Rex makan? 218 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Ini... - Keluar dari sana. 219 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 Ayo. Matikan. 220 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Matikan... 221 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 - Hei, matikan. - Aku tak bisa mendengarmu. 222 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 Matikan! Cukup. 223 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Hei, keluar. - Ayolah, Bung. 224 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 - Aku bercanda. - Keluar. 225 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - Aku bisa. Ayolah. - Berhenti bermain-main. 226 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Aku sudah memperingatkanmu, 'kan? - Ya. 227 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Apa yang terjadi? 228 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 Tak ada. Kau main-main. 229 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 - Matikan mesin, masuk ke bengkel. - Sudah! Dengar... 230 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 Sial. 231 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - Sial. - Kau baik-baik saja? 232 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 Apa yang terjadi? 233 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 Dia jatuh, lalu rotatornya... 234 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 - Glen, maafkan aku... - Sial. 235 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 Kau bisa bangun? Pegang bahuku. 236 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 - Ada sesuatu di punggungku. - Baiklah. 237 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 - Coba berdiri. - Mari kita coba bangun. 238 00:16:03,418 --> 00:16:04,334 Maafkan aku. 239 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Aku hanya bercanda. - Pelan-pelan. 240 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - Aku tak bermaksud. - Satu, dua, tiga, ayo. 241 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - Sial! - Turunkan dia! 242 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 Panggil ambulans. 243 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 Astaga. 244 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 Punggungku. Sial. 245 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 Retraktor. 246 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Berikutnya. 247 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Pengisap. Ada kerusakan ligamen. 248 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 Baiklah, sudah keluar. Itu pecahan tulangnya. 249 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 Aku bicara dengan dokter bedahmu. Dia bilang berhasil, semuanya bagus. 250 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 - Jadi... - Luar biasa. 251 00:16:54,251 --> 00:16:55,126 Perhatikan. 252 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 Kita harus keluar dari ranjang unt masuk ke masa pengobatan. 253 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 Benar? Perhatikan. Kita punya pelemas otot. 254 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Benar. 255 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 - Kita punya steroid untuk peradangan. - Baiklah. 256 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 Unt kita punya Vicodin untuk rasa sakit. 257 00:17:13,626 --> 00:17:14,584 Terima kasih. 258 00:17:16,251 --> 00:17:17,709 - Dengan makanan? - Ya. 259 00:17:18,501 --> 00:17:20,584 Schnitzel dari babi! 260 00:17:20,584 --> 00:17:21,584 Baiklah. 261 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 Sampai jumpa pekan depan untuk pemeriksaan. 262 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 Ya, tanggal 25. 263 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 Glen, kau hebat. Semua akan baik-baik saja. 264 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Terima kasih, dr. Hartman. - Sampai jumpa. 265 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 Richard melekatkan diri pada persediaan pelanggan yang tak ada habisnya, 266 00:17:37,626 --> 00:17:38,959 orang yang kesakitan, 267 00:17:39,793 --> 00:17:43,251 dan orang yang tak punya pilihan selain sembuh. 268 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Coba angkat kaki, keduanya sekaligus. 269 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 Ini sedikit lebih sulit. Sedikit lebih maju. Tahan. 270 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Lagi. Tarik napas, buang napas. 271 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 - Turunkan lima sentimeter. - Ini menyebalkan. 272 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Kenapa menyakitkan? 273 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 Otot-otot meregang saat kau melakukan itu, paham? 274 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Rileks. Bagus. Mari kita coba yang berbeda. 275 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - Lalu 90 derajat, tahan. - Pelan-pelan. 276 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 Perlahan turunkan beberapa sentimeter. 277 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 Tarik napas. 278 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - Punggung datar. - Ini menyebalkan. 279 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 - Dorong tanganku. - Tak bisa. 280 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 Baiklah. Aku tahu ini menyebalkan, tapi kau bisa. 281 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 Kau melakukannya dengan amat baik. Ini proses yang panjang. 282 00:18:20,459 --> 00:18:21,376 Ya. 283 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 Kasus sepertimu sering, 284 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 dan kau harus tahu kini kau hidup dengan ini, ya? 285 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 Baiklah. 286 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 Ini kenyataan barumu. Lalu tarik lutut ke atas. 287 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 Mari kita coba lima lagi. 288 00:18:34,709 --> 00:18:36,751 - Sampai ke atas. - Baiklah. 289 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 Ini bukan hanya soal obat yang membunuh banyak orang. 290 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 Lebih besar dari itu. 291 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 Tidak, hal ini, wabah ini, 292 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 dimulai saat seseorang di keluarga itu 293 00:18:51,501 --> 00:18:58,168 menyadari uang besar dalam kedokteran ada dalam penjualan dan pemasaran. 294 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 Serta kebohongan. 295 00:19:03,084 --> 00:19:05,126 - Maksudmu Arthur Sackler? - Ya. 296 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 Arthur Sackler yang memulai semua ini. 297 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Dia psikiater pada saat revolusi farmasi. 298 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Saat itu, tindakan utama kesehatan mental adalah lobotomi. 299 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Tapi lobotomi dilakukan sekali saja. 300 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 Tak ada pelanggan tetap. 301 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 Arthur menyadari dengan obat yang tepat, dia akan punya pelanggan seumur hidup. 302 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 Dia menamai obat baru itu... 303 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 Lobotomi dalam botol. 304 00:19:45,459 --> 00:19:47,834 Dia penjual yang lebih baik 305 00:19:47,834 --> 00:19:51,043 daripada dokter, jadi, dia membeli dua hal, 306 00:19:51,043 --> 00:19:52,418 perusahaan obat 307 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}dan biro iklan medis terbesar di negara ini. 308 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Dia tahu pemasaran adalah masa depan obat 309 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}dan dia beruntung saat mereka mendapat kontrak untuk Valium, 310 00:20:03,418 --> 00:20:06,751 {\an8}menciptakan obat laris pertama di dunia. 311 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 Obat yang ternyata dibutuhkan. 312 00:20:09,793 --> 00:20:14,834 {\an8}Lalu dia kaya dan ingin semua orang mengetahuinya. 313 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 Dia membeli banyak karya seni tua. 314 00:20:17,959 --> 00:20:22,459 {\an8}Dia menaruh namanya di museum, sekolah, rumah sakit yang mau menerima uangnya, 315 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 {\an8}dan mereka mau. 316 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 Kurasa itu membuatnya merasa abadi. 317 00:20:27,959 --> 00:20:29,751 Baginya, warisan adalah segalanya. 318 00:20:31,334 --> 00:20:32,209 Sackler! 319 00:20:32,543 --> 00:20:33,751 {\an8}SELAMAT HARI RAYA 320 00:20:33,751 --> 00:20:35,918 {\an8}Dia memuliakan warisan itu, 321 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 dan seperti banyak keluarga orang kaya, 322 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 mereka tak sabar menunggunya mati. 323 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 Mereka tak perlu menunggu lama. 324 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - Permisi. - Ya? 325 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 Aku perlu dokter. 326 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Kau harus mendaftar dahulu di sana. 327 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 Pada 26 Mei 1987, dia mengemudi sendiri ke UGD 328 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 Presbyterian Columbia dan berkata... 329 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 Namaku dr. Arthur Sackler. Aku kena serangan jantung. 330 00:21:00,084 --> 00:21:04,001 Ada penyumbatan di arteri turun anterior kiri proksimalku. 331 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Aku butuh angioplasti balon sekarang atau takkan selamat. 332 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Baik, mari mulai dari awal. Pak? 333 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Aku dr. Arthur Sackler. - Pak, kemarilah. 334 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Aku kena serangan jantung. 335 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Ada penyumbatan di arteri turun anterior kiri proksimalku. 336 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Aku butuh angioplasti balon sekarang atau takkan selamat. 337 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 Aku ingin kau tenang sebentar. 338 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 Di mana... Pak? Suster! 339 00:21:28,293 --> 00:21:29,501 Bantu aku. 340 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 Jangan buang waktu. 341 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 Ada penyumbatan di arteri turun anterior kiri proksimalku. 342 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Aku butuh angio... - Mari lihat hasil EKG. 343 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Jangan buang waktu. Lakukan saja. 344 00:21:45,959 --> 00:21:47,168 Kau hebat. 345 00:21:47,918 --> 00:21:51,501 Sepertinya... Hei, kau benar. 346 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Ya, aku selalu benar. 347 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 Astaga. 348 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Waktu kematian pukul 19.58. 349 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 Arthur mungkin menciptakan bisnis farmasi modern 350 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 dan menghasilkan jutaan dolar, tapi keponakannya, Richard, 351 00:22:12,793 --> 00:22:14,418 yang melepaskan monster. 352 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Lewat sini, dr. Sackler. 353 00:22:17,126 --> 00:22:18,834 dan menghasilkan miliaran. 354 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 Butuh sepuluh tahun, 355 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 tapi penyerahan jabatan dari Arthur kepada Richard 356 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 adalah awal dari OxyContin. 357 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 Setelah Arthur tak ada, 358 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 Richard punya rencana. 359 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 Tapi pertama, dia butuh satu bahan kunci, 360 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 dan satu-satunya yang menghalanginya adalah keluarga yang kacau. 361 00:23:09,126 --> 00:23:12,834 - Apa gunanya membicarakan ini? - Ini akan berapa lama? 362 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Kami perlu tahu apa yang terjadi. - Biarkan dia bicara! 363 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 Kita berusaha! Apa yang kami dapat? 364 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 Arthur punya hipotek besar dalam seni dan uang selama bertahun-tahun. 365 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 Apa artinya "hipotek"? 366 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Artinya dia berutang uang. Bukan hanya uang, seni. 367 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 Ada utang besar ke Harvard, Met, Smithsonian, Columbia... 368 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 Siapa yang akan membayar? 369 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 Arthur punya bisnis dan menambahkan nama kalian ke banyak bisnisnya. 370 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - Bisnis yang mana? - Baiklah. 371 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International, 372 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Napp Pharmaceuticals, MD Publications... 373 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 - Kau pernah... - Tidak. 374 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ...Medimetriks, Purdue Frederick MRS, IMS, MSCDC. 375 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 Aku belum pernah mendengarnya. 376 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 Nama kalian ada di sana. 377 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 Lakukan likuidasi untuk membayar utang ini karena jumlahnya besar. 378 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Stanley, apa Ayah bangkrut? - Tidak. Mungkin. 379 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Ambil Purdue. - Itu ide yang buruk. 380 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 Mereka akan membagi semuanya agar kita dapat potongan kecil? Tidak. 381 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Berikan semua dan tukar dengan Purdue. 382 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 Purdue hanya punya satu obat yang berharga, MS Contin. 383 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 Obat khusus untuk orang yang sekarat karena kanker. 384 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 Saat patennya habis, kita tak punya apa-apa. 385 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 Kau tak dapat apa-apa kini. 386 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 Purdue perusahaan sungguhan, dibeli olehmu dan Arthur. 387 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Itu berproduksi. Orang-orang di sana tak mengerti. 388 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 Mereka tak pernah membuat apa pun seumur hidup kecuali mengobrol. 389 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 Tidak! Kita takkan... 390 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Biarkan mereka, kita buat sesuatu. 391 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Tapi kau tak pernah memasarkan obat, Nak. 392 00:25:06,918 --> 00:25:10,334 Butuh satu dekade dan kita tak punya apa-apa. 393 00:25:10,334 --> 00:25:12,376 - Ini jalan buntu. - Kita tahu rasa sakit. 394 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 Ya, itu sudah pasti. 395 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Kita mengembangkan MS Contin, kita mengerti rasa sakit. 396 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Aku mengerti rasa sakit. 397 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Semua perilaku manusia pada dasarnya terdiri dari dua hal. 398 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 Lari dari rasa sakit dan menuju kesenangan. 399 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 Itu siklus. 400 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Lari dari rasa sakit, lari menuju kesenangan. 401 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Rasa sakit, kesenangan. 402 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Lagi dan lagi. 403 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Siklus ini adalah keberadaan kita. 404 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 Itu adalah esensi dari apa artinya menjadi manusia, untuk hidup. 405 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Tapi jika kita menempatkan diri di antara rasa sakit dan kesenangan... 406 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 Jika kita penjaga gerbang bagi semua yang ingin lari dari rasa sakit, 407 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 maka kita telah mengubah dunia. 408 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 Kita selesaikan yang Arthur mulai. 409 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 Kalian tak perlu khawatir soal uang lagi. 410 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - Ya. - Ya. 411 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 Purdue mengembangkan satu pereda nyeri terkuat 412 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 di pasar, dan mengatakan itu sangat aman. 413 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 Selain uang, apa motivasi Sackler? 414 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 Napoleon pendek, jadi, dia menaklukkan Eropa. 415 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 Batman karena orang tuanya dibunuh. 416 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 - Itukah yang kau tanyakan? - Ya. 417 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 Saat kuliah, dia mencoba menciptakan obat yang bisa memberi orgasme. 418 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 Dia suka berlibur di Thailand. 419 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 Sayuran favoritnya asparagus. Aku tak peduli motivasinya. 420 00:26:45,043 --> 00:26:46,793 Yang jelas dia melakukannya. 421 00:26:47,668 --> 00:26:51,126 Meski kau tahu, kau takkan merasa lebih baik. 422 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 Bagaimana denganmu? 423 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 Apa motivasimu? 424 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 Satu-satunya yang kupunya, pekerjaan. 425 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 Itu saja? Hanya pekerjaan? 426 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 Hanya pekerjaan. 427 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}DIKIRIM DARI LEMBAGA PEMASYARAKATAN 428 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 Ya! 429 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 CHUCK BROWN, DEWA GO GO 430 00:27:39,126 --> 00:27:40,126 MASTER AKUNTANSI 431 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 Sial! Ayo. 432 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Sial. 433 00:27:46,918 --> 00:27:47,834 Sial. 434 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 Sial. 435 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Ini saluran bantuan Tomb Raider. Biayanya dua... 436 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - Hai, ini Edie. - Halo. Apa kabar? 437 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Aku dua menit di Level 14. 438 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 Di Atlantis, dan tak tahu cara melewatinya. 439 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 Aku sudah mati 16 kali. 440 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 Halo? 441 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Kau harus bergerak melintasi ruang dua kali. 442 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Pertama, lepaskan perangkap. - Tunggu. 443 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - Lalu keluar dari... - Baiklah. Sudah. 444 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 Bagus. Belok kiri, panjat balok tertinggi dan lompat... 445 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 Ada naga di depan di kolom ketiga. 446 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 - Terima kasih. - Sama-sama. 447 00:28:32,501 --> 00:28:34,459 - Jika ada hal lain... - Tidak. 448 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 Selamat malam. 449 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 Atau selamat pagi, di tempatmu. 450 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Aku seorang birokrat. 451 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 Birokrasi yang menyatukan kita. 452 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 Menjaga masyarakat teratur, berfungsi, bergerak. 453 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 Tak ada peradaban tanpa birokrasi. 454 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 Lembar kerja mencegah dunia agar tak runtuh, 455 00:29:02,668 --> 00:29:04,001 aku hebat dalam pekerjaanku. 456 00:29:14,209 --> 00:29:16,126 Bayi Chuck tidak... 457 00:29:16,126 --> 00:29:18,584 Aku butuh faktur dua tahun terakhir. 458 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Hijau untuk tuduhan sah. 459 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 Ada lagi yang perlu kuketahui? 460 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 Kuning untuk tuduhan penipuan yang sudah kuketahui, 461 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 dan merah, saat aku dibohongi. 462 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - Tak ada. - Kau yakin? 463 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Aku berjanji. 464 00:29:31,334 --> 00:29:32,668 Bayi Chuck tak... 465 00:29:32,668 --> 00:29:37,793 Saat warna merah muncul, itu cenderung membuatku senang. 466 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 Pada 1998, tak banyak orang tahu tentang OxyContin. 467 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 Meski tahu, mereka tak tahu kemampuannya. 468 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 Itulah tujuannya. 469 00:29:53,668 --> 00:29:55,793 Itu penting bagi rencana Richard. 470 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Setelah keluarga Sackler memiliki Purdue, 471 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 mereka butuh obat yang bisa dijual. 472 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 Yang laku keras. 473 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 Richard mengandalkan rasa sakit. 474 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 Baiklah, anjing pintar. 475 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 Ayo, anjing pintar. 476 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 Kau anjing pintar, ya? 477 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Anjing pintar. Kau siap? 478 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 Kau siap bekerja denganku? Menghasilkan uang, Unchie? 479 00:30:30,001 --> 00:30:31,418 Aku sangat menyayangimu. 480 00:30:31,918 --> 00:30:35,751 Bagus. Ayo. 481 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 Selamat pagi. 482 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Ayo. Anjing pintar. Kau pintar. 483 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Kau pintar. Biar kuangkat. 484 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 Tapi dia tak mulai dari awal. 485 00:30:45,376 --> 00:30:47,959 Selama lebih dari 15 tahun, Purdue membuat 486 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 pereda nyeri berbasis morfin bernama MS Contin. 487 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 Jadi, OxyContin hanya butuh sedikit perbaikan resep. 488 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 MS Contin memiliki dua elemen. 489 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Tentu saja, ada Contin, 490 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 lapisan permen yang larut perlahan di saluran pencernaan 491 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 yang memberi sistem properti pelepasan waktu. 492 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 Lalu ada susu cokelat di tengah, 493 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 morfin sulfat, MS... 494 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 Saat kita mengembangkan MS Contin, 495 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 apa ada rencana untuk generasi kedua? 496 00:31:25,168 --> 00:31:27,043 - Tidak. - Kenapa tidak? 497 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 Karena morfin manjur. 498 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 Morfin sangat dimengerti 499 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 sehingga mudah mendapatkan persetujuan dari BPOM. 500 00:31:34,209 --> 00:31:37,668 Bukan hanya morfin yang manjur. 501 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 Itu satu-satunya opioid yang terkait dengan kematian. 502 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Aku... 503 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 Aku ingin membuat pereda nyeri yang dianggap 504 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 meningkatkan kesejahteraan dalam hidup. 505 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 Mari membuat sesuatu yang baru. 506 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 Kau bisa? 507 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Ini kelahiran ide buruk. 508 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Tentu. - Lakukanlah. 509 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 Mereka mengambil satu jenis heroin yang dibungkus pelapis 510 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 dan menukarnya dengan yang lebih kuat. 511 00:32:21,834 --> 00:32:22,709 Aku suka. 512 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 Itu agak berbahaya. 513 00:32:25,876 --> 00:32:26,751 Hati-hati. 514 00:32:29,209 --> 00:32:30,376 Tapi aku suka. 515 00:32:33,584 --> 00:32:34,626 Baiklah. 516 00:32:34,626 --> 00:32:35,834 Kuucapkan kata 517 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 dan katakan hal pertama yang kalian bayangkan. 518 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 Siapa pun bisa bicara. Baiklah. 519 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Kodein. 520 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 Dokter gigi. 521 00:32:48,501 --> 00:32:49,459 Sirop batuk. 522 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 Gigi bungsu. 523 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 Obat tidur. 524 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Demam. - Terima kasih. 525 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 Bagaimana dengan "morfin"? 526 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 Kematian. 527 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 Kanker. 528 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 Pecandu. 529 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 Rasa sakit parah. 530 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 Baiklah, kini katakan kata apa yang kalian kaitkan dengan "Oxycodone". 531 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 Apa itu Percocet? 532 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 "Oxy", itu masalah paru-paru. 533 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 Seperti oksigen? 534 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 Hei. Apa-apaan? 535 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 Ada masalah? 536 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Kalian lihat? Mereka punya asumsi tentang morfin, 537 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 tapi oxycodone adalah awal yang baru. 538 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Tak punya kaitan. Bisa kita jadikan apa pun yang kita mau. 539 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 Kau ingin obat dengan dosis morfin dua kali lipat 540 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 dan memberikannya kepada semua? 541 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Ya, aku mau. 542 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 Penyalahgunaan akan menjadi masalah. 543 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 Saat pasien berada di bawah pengawasan dokter, 544 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 obat-obatan ini sangat aman. 545 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Kurasa itu tak sepenuhnya akurat. 546 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Bahkan MS Contin, ada penyalahgunaan... - Ya. Baiklah. 547 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 Kita akan mengambil obat yang sangat kuat 548 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 dan memberikannya kepada jutaan orang baru? 549 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Ya. 550 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Di bawah perawatan dokter mereka. 551 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 Dengan persetujuan penuh BPOM. 552 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Ini. 553 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 Lihat ini. 554 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 Saat ini, para dokter meresepkan morfin di sini 555 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 karena morfin adalah kematian. 556 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Tapi dengan oxycodone pasien baru kita ada di sini. 557 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 Ini momen 558 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 kupikir semua ini bisa dihentikan. 559 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Jika Raymond, Mortimer, atau orang lain menolak, 560 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 kita takkan bicara 561 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 dan kini akan ada banyak orang makan malam dengan keluarga mereka. 562 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Aku tahu kalian takut dan khawatir. 563 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Kisah ini adalah tragedi. 564 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 Kita akan mengembalikan hidup banyak orang. 565 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 Kita akan menghapus banyak rasa sakit. 566 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 Apa namanya? 567 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 OxyContin. 568 00:35:15,876 --> 00:35:17,501 Obat yang ternyata dibutuhkan. 569 00:35:18,126 --> 00:35:19,959 Obat yang ternyata dibutuhkan. 570 00:35:19,959 --> 00:35:22,293 Richard punya obat rancangannya. 571 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 Bagaimana? 572 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 OxyContin lahir. 573 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 Richard punya ide besar. 574 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 Obat yang tak bisa ditolak orang yang membutuhkan. 575 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 Itu baru setengah rencana, dan bahkan bukan yang terburuk. 576 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 Di sinilah pengaruh Paman Arthur muncul. 577 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}Dia penjual 578 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}dan tahu produk bagus butuh pesan bagus. 579 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 Richard tahu persis apa pesan itu, 580 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 dan yang lebih penting, cara menyampaikannya. 581 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 Dia membentuk pasukan penjual 582 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 untuk mempromosikan OxyContin. 583 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Mereka merekrut sarjana menawan 584 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 yang bisa bahasa dokter, 585 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 lalu mereka diprogram. 586 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Suhu, detak jantung, pernapasan, dan tekanan darah. 587 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 Ini tanda-tanda vital. Kalian tahu yang bukan tanda-tanda vital? 588 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 Rasa sakit. 589 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 Rasa sakit adalah hal terakhir yang dipertimbangkan dokter 590 00:36:31,543 --> 00:36:33,001 saat merawat kalian. 591 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Atau nenek kalian. 592 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 Atau kekasih kalian. 593 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Halo, Frank. - Shannon. 594 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 Rasa sakit sudah lama dianggap sebagai gejala cedera atau penyakit, 595 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 bukan untuk diobati. 596 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 Kau hanya akan duduk dan makan Cap'n Crunch seharian? 597 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Selesaikan mobil itu. 598 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 - Nanti. - Nanti? 599 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 Tiga mangkuk penuh Cap'n Crunch. 600 00:37:10,168 --> 00:37:11,459 Bannya takkan jalan. 601 00:37:11,459 --> 00:37:12,751 Kau memalukan. 602 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Toiletku akan pampat karena Cap'n Crunch. 603 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - Menjijikkan! Kuambil. - Aku sedang main. 604 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Kumatikan. Keluar, ayo. 605 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 Dokter tak menghargai rasa sakit. 606 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 PURDUE, Britt Hufford Manajer Penjualan Regional 607 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 Karena mereka tak memahaminya. 608 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 Pendidikan kedokteran berlangsung tujuh tahun? 609 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 Berapa lama instruksi soal rasa sakit diterima mahasiswa kedokteran? 610 00:37:40,376 --> 00:37:41,626 Empat puluh delapan menit. 611 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 Pasien tak perlu menyesuaikan diri untuk menghadapi rasa sakit. 612 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 Dokter perlu menyesuaikan perawatan mereka. 613 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 Rasa sakit tak perlu lagi kita terima. 614 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 Itu bisa kita atasi. 615 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 - Hai. - Ini. 616 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 Namaku Shannon. 617 00:38:08,334 --> 00:38:09,168 Terima kasih. 618 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 Kita punya cara mengatasinya. 619 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Kita punya jawabannya. 620 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 OxyContin. 621 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 Itu jawabannya. 622 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Jika kalian tepat untuk kami, 623 00:38:27,543 --> 00:38:32,043 kita akan berjuang mengubah cara orang Amerika mengatasi rasa sakit. 624 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 Di Purdue, kami bertahun-tahun mengembangkan OxyContin. 625 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Obat efektif, tahan lama, dan aman untuk rasa sakit 626 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 dengan aplikasi yang luas untuk berbagai pasien. 627 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Tapi kalian harus melakukan lebih dari menjual obat ini. 628 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 Kalian akan meyakinkan dokter untuk menganggap serius rasa sakit. 629 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 Jangan salah. 630 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 Kalian akan menjadi bagian dari revolusi indah, megah, 631 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 luar biasa dari transformasi kehidupan. 632 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 Katakan bersamaku. 633 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - "Indah". - Indah. 634 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - "Luar biasa". - Luar biasa. 635 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - "Megah". - Megah. 636 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - "Revolusi". - Revolusi. 637 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - "Transformasi hidup". - Transformasi hidup. 638 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 Sekali lagi! 639 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 - "Indah". - Indah. 640 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - "Luar biasa". - Luar biasa. 641 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - "Megah". - Megah. 642 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - "Revolusi". - Revolusi. 643 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - "Transformasi hidup!" - Transformasi hidup! 644 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Kau membuat keputusan yang tepat. Kau tahu itu, bukan? 645 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Tentu. - Kau bersemangat? 646 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 Sangat. 647 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 Tadi kau sangat hebat. 648 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 - Terima kasih. - Sungguh. 649 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 Hei, boleh aku bertanya? 650 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Aku ingin tahu kapan gaji pertamaku. 651 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 Apa yang kau butuhkan? 652 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 Kapan aku akan dibayar. 653 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 Kau tak punya uang dan butuh tempat tinggal. 654 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 Tinggallah denganku. 655 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 Banyak yang melakukannya saat mereka berusaha mandiri. 656 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 Kita akan mendapatkan uang dan mencarikanmu rumah. 657 00:40:21,584 --> 00:40:23,084 Aku punya kamar ekstra. 658 00:40:23,918 --> 00:40:25,126 - Sungguh? - Sungguh. 659 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 - Terima kasih. - Sama-sama. 660 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 - Aku ingin bertanya. - Ya? 661 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 Kau mengidap MS atau skoliosis? 662 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - Tidak. - Kalau begitu, berdiri tegak. 663 00:40:37,918 --> 00:40:39,293 Jangan seperti ini. 664 00:40:39,293 --> 00:40:40,751 Kau pantas berada di sini. 665 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Deon Dyer menghapus seri dan memberi Tar Heels keunggulan. 666 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 Sial. 667 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Sial. Astaga. 668 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 Sial. 669 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Lil, aku membutuhkanmu. Bisa kemari sebentar? 670 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 Aku punya hal menarik. 671 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 Ya, itu baru saja terjadi. 672 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Hanya urine. 673 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 - Ini... - Apa yang kau lakukan? 674 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Urine tumpah ke seluruh tubuhku. 675 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 Astaga. Baiklah. 676 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 - Banyak. - Basah. Lucu. 677 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 - Baiklah. - Terima kasih. 678 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 - Mau kubantu? - Bisa ambilkan... 679 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Ty, kemarilah sebentar. 680 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Lihat ini baik-baik. - Tidak. 681 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Bisa ambilkan handuk? Bisa angkat bokongmu? 682 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 Aku baru mengganti Kaylee. Lalu ini. 683 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 - Ini konyol. - Kau ini. 684 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 Aku mendengar suara ciuman dan ada urine, jadi, itu... 685 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 Tetaplah di kamar tidur. 686 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 Mau mandi spons seksi? 687 00:42:35,001 --> 00:42:36,126 Astaga, ini... 688 00:42:36,626 --> 00:42:37,793 Kau baik-baik saja. 689 00:42:38,959 --> 00:42:39,876 Mengerti? 690 00:42:40,501 --> 00:42:42,918 - Lihat aku. - Aku tak bisa berhenti tertawa. 691 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Aku tahu. Kau akan baik-baik saja. 692 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 Itu pemandangan terbaik di Ohio. 693 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 Ini kamar tidurmu. 694 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 Anggap rumah sendiri. 695 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 Gunakan semua laci itu, semuanya milikmu. 696 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - Bagus. - Kuharap kau suka ungu. 697 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 Ya, aku suka ungu. 698 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 Ini kamar mandi, kita akan berbagi. 699 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Toilet, pancuran uap. 700 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Bak mandi itu menakjubkan. 701 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 Itu minyak mandi mawar Maroko, kau bisa menggunakannya. 702 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Ini ruang tamu, jelas, dan di atas sana ada dek atap pribadi 703 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 dengan Jacuzzi keren. 704 00:43:19,959 --> 00:43:20,876 Kau punya mobil? 705 00:43:22,376 --> 00:43:25,709 Ya, milik ibuku, tapi kini aku menggunakannya. 706 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 Baiklah, kau akan diberi izin parkir. 707 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - Kau punya uang tunai? - Tak terlalu banyak. 708 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 Kau akan diberi uang. 709 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 Ini hari penting. 710 00:43:37,418 --> 00:43:38,251 Ya. 711 00:43:39,334 --> 00:43:40,293 Mari rayakan. 712 00:43:43,001 --> 00:43:44,543 - Kau suka sampanye? - Ya. 713 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Bersulang. 714 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Terima kasih. 715 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 Untuk kehidupan barumu, Shannon Shaeffer. 716 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Belum pernah minum sampanye? 717 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 Ini. 718 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Aku mau berterima kasih atas kesempatan... 719 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 Pertama, ubah ini. Kau seperti kuda poni. 720 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 Kita harus beli baju baru. 721 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 Cium ini. 722 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - Kau serius? - Ya. Ciumlah. 723 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 Ini kulit impor dari Italia. Seperti apa aromanya? 724 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - Kulit impor dari Italia. - Bukan. 725 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 Baunya seperti uang. 726 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Cium lagi. 727 00:44:37,876 --> 00:44:38,834 Ya, harum. 728 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Kakimu indah. 729 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 Tubuhmu bagus. 730 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 - Aku tak yakin. - Kau seksi sekali. 731 00:45:04,168 --> 00:45:06,543 KANTOR MEDIS DOKTER HARTMAN 732 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 - Silakan masuk. Lily, Glen. - Terima kasih mau menemui kami. 733 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Aku selalu senang melihat kalian. 734 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 Jadi, bagaimana kabarmu, Jagoan? 735 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 Tak terlalu baik. 736 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 Sepertinya tidak. 737 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 - Merasa buruk? - Bisa dibilang begitu. 738 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 Baiklah. Lihat grafik ini. 739 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 Dalam skala satu sampai sepuluh, di mana rasa sakitmu? 740 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - Menurutku lima atau... - Tidak, sembilan. 741 00:45:34,001 --> 00:45:36,126 Dia kesakitan dan tak tidur, 742 00:45:36,126 --> 00:45:37,751 dan aku juga tak tidur. 743 00:45:37,751 --> 00:45:38,876 Tak tidur. 744 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 Obat yang kau berikan tak berfungsi lagi. 745 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 Tidak? Aku memberimu Vicodin. Itu standar. 746 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 Tapi aku ingin memberimu sesuatu yang baru. 747 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Namanya OxyContin. 748 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 Itu mirip dengan Vicodin, 749 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 tapi bertahan 12 jam penuh tanpa efeknya berkurang. 750 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 - Itu akan bagus. - Baiklah. 751 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 Kau akan minum satu pada pagi hari. 752 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 Satu sebelum tidur, 753 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 jadi, kau takkan bangun tengah malam dengan kesakitan. 754 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 - Aku akan bisa tidur? - Yang terbaik. 755 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 - Kita semua. - Kalian akan mendapatkan tidur terbaik. 756 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - Amankah? Baiklah. - Seaman opioid lainnya. 757 00:46:18,168 --> 00:46:20,626 Kabar baiknya, tak perlu sering diminum. 758 00:46:21,251 --> 00:46:22,459 - Baiklah. - Ya? 759 00:46:23,084 --> 00:46:24,793 - Kita coba. - Aku memercayaimu, Dok. 760 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Pulanglah. Tidur lebih nyenyak. 761 00:46:27,626 --> 00:46:28,543 Glen. 762 00:46:28,543 --> 00:46:31,834 Kuperingatkan ada satu kemungkinan efek samping. 763 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - Apa? - Sembelit. 764 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 Ya? 765 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - Baiklah. - Tidurlah. 766 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 Kami bisa mengatasi itu. 767 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 Baiklah. Sembelit. 768 00:46:43,918 --> 00:46:47,376 AWAS PINTU OTOMATIS 769 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Aku perlu bicara dengan dr. Coyle. 770 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - Siapa kau? - Edie Flowers. 771 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 Sial. 772 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 Sialan. 773 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 Aku bertanya apa ada hal lain yang perlu kuketahui, dan kau bilang tidak, bukan? 774 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Ya. - Kau tak jujur kepadaku. 775 00:47:22,251 --> 00:47:23,793 Sudah kukatakan semua. 776 00:47:23,793 --> 00:47:25,168 Kau meresepkan obat baru, 777 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 yang belum pernah kudengar, 1.098 kali dalam enam bulan. 778 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 Lebih banyak resep daripada pasien, hampir lima persen warga Carroll County. 779 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 Kita berdua tahu pasien-pasien ini tak ada 780 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 dan kau menjalankan rencana yang bodoh. 781 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Aku sudah memberimu kesempatan. 782 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Kini akan menyakitkan. 783 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 Baiklah. Tunggu sebentar, ya? 784 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 Dokter Coyle, apa yang bisa kau ceritakan tentang OxyContin? 785 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 Apa yang Purdue dan Richard Sackler lakukan, 786 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 menyalahgunakan kepercayaan antara dokter dan pasien, 787 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 memberi harapan orang paling rentan, 788 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 itu sangat gila. 789 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 Lalu Richard Sackler menggabungkan dua zat paling adiktif, 790 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 keserakahan dan opium. 791 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 Saat kau memahami itu, 792 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 Saat kau memahami itu, 793 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 otakmu takkan pernah bisa memahaminya. 794 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 Dunia takkan pernah tampak sama lagi. 795 00:51:13,626 --> 00:51:16,126 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni