1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
{\an8}Program ini berdasarkan kejadian nyata,
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,793
{\an8}namun karakter, nama, peristiwa, lokasi,
3
00:00:11,793 --> 00:00:16,251
{\an8}dan dialog diubah menjadi fiksi
untuk tujuan dramatis.
4
00:00:19,626 --> 00:00:20,459
{\an8}Maaf.
5
00:00:23,043 --> 00:00:27,126
{\an8}Yang bukan fiksi adalah putraku,
6
00:00:27,126 --> 00:00:30,043
{\an8}diberikan Oksikontin saat usia 15 tahun.
7
00:00:30,043 --> 00:00:33,251
Dia hidup dalam kecanduan
selama bertahun-tahun.
8
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
Pada usia 32 tahun, dia meninggal,
9
00:00:37,001 --> 00:00:40,501
sendirian di tempat parkir
SPBU yang dingin.
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,834
Kami merindukannya.
11
00:00:53,209 --> 00:00:55,043
SERIAL NETFLIX
12
00:01:14,459 --> 00:01:15,543
Apa-apaan itu?
13
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
Jangan lakukan itu, Pak...
14
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- Aku bisa.
- Biar aku saja, Pak.
15
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Ada 220 alarm asap di properti ini.
16
00:02:33,293 --> 00:02:35,459
- Aku tak bisa tidur.
- Pak!
17
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
- Ini hari besar.
- Astaga.
18
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
- Maaf, Pak.
- Aku butuh istirahat.
19
00:02:39,501 --> 00:02:43,001
Maaf. Biarkan aku melakukannya, Pak.
20
00:02:43,001 --> 00:02:45,293
Ini hari besar,
dr. Richard butuh istirahat.
21
00:02:45,293 --> 00:02:48,668
Kenapa ini terjadi?
Aku memasang baterai sebulan sekali.
22
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Bagus sekali.
23
00:02:51,209 --> 00:02:55,084
- Akan kupasang yang baru.
- Bagus sekali. Tak usah.
24
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
Jangan cemaskan itu.
Bereskan kekacauan ini.
25
00:02:57,834 --> 00:03:00,876
Maukah kau memeriksa yang lain?
26
00:03:02,209 --> 00:03:03,209
Baik, Pak.
27
00:03:36,418 --> 00:03:38,209
MOBIL NOMOR 049
28
00:04:00,584 --> 00:04:03,793
Terima kasih sudah datang,
Bu Flowers. Ini sangat berarti.
29
00:04:03,793 --> 00:04:06,918
Aku Brianna Ortiz.
Ini rekanku, Bill Havens.
30
00:04:06,918 --> 00:04:08,793
- Suatu kehormatan.
- Apa kabar?
31
00:04:08,793 --> 00:04:11,168
- Boleh kupanggil Edie?
- Bu Flowers.
32
00:04:11,168 --> 00:04:13,876
Tentu. Penerbanganmu lancar?
33
00:04:13,876 --> 00:04:15,501
- Ya.
- Semua baik dengan...
34
00:04:15,501 --> 00:04:16,709
Langsung saja.
35
00:04:16,709 --> 00:04:20,126
Kau bersikap sopan.
Aku melihatnya. Terima kasih.
36
00:04:21,084 --> 00:04:25,209
- Kau membawa...
- Penerbanganku kuubah pukul 07.15.
37
00:04:25,209 --> 00:04:26,543
Aku ingin pulang.
38
00:04:27,126 --> 00:04:29,584
Kita punya lima jam ke depan, manfaatkan.
39
00:04:29,584 --> 00:04:32,168
- Di mana? Bagus.
- Di ujung lorong.
40
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Apa yang ingin kau ketahui?
41
00:04:36,959 --> 00:04:39,834
Kita langsung saja. Ke kanan.
42
00:04:43,043 --> 00:04:44,376
- Selamat datang.
- Bagus.
43
00:04:45,001 --> 00:04:46,668
Halo. Tetap duduk.
44
00:04:48,584 --> 00:04:49,418
Baiklah.
45
00:04:53,584 --> 00:04:55,959
Seperti yang kau tahu,
46
00:04:55,959 --> 00:04:59,334
negara bagian, kota, dan wilayah
menuntut Purdue Pharma
47
00:04:59,334 --> 00:05:01,543
atas tuduhan memulai wabah opioid.
48
00:05:02,543 --> 00:05:05,543
Akan ada tuntutan puluhan tahun,
49
00:05:05,543 --> 00:05:09,084
jadi, kami kerucutkan menjadi satu kasus
50
00:05:09,084 --> 00:05:11,584
yang berkeadilan bagi semua.
51
00:05:11,584 --> 00:05:13,084
Keadilan. Baiklah.
52
00:05:13,084 --> 00:05:16,543
Yang mati tak bisa dihidupkan,
tapi kita bisa minta ganti rugi.
53
00:05:16,543 --> 00:05:18,751
Jadi, bukan keadilan, tapi bayaran.
54
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
Kalian tak butuh aku untuk ini.
55
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Kalian bisa menyebutkan angka.
56
00:05:24,251 --> 00:05:29,126
Pilih angka terbesar,
mereka akan membayarnya, semua menang.
57
00:05:29,126 --> 00:05:31,334
Ini mungkin membuat frustrasi,
58
00:05:31,334 --> 00:05:34,668
dan kau telah melalui masa sulit,
tapi ini masa kini.
59
00:05:34,668 --> 00:05:37,668
Kami optimis tentang hasilnya.
60
00:05:39,334 --> 00:05:40,751
Kenapa kau di sini?
61
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- Sepertinya kau tak mau.
- Aku berjanji.
62
00:05:43,834 --> 00:05:46,209
Kalian mengakses berkas yang kulihat.
63
00:05:46,209 --> 00:05:47,834
Melihat yang kulihat.
64
00:05:47,834 --> 00:05:50,876
Benar. Tapi aku punya beberapa pertanyaan.
65
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Mulai dengan satu saja.
66
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Menurutmu kenapa begini?
67
00:05:57,501 --> 00:05:58,751
Bagaimana menurutku?
68
00:06:01,251 --> 00:06:03,251
Kurasa kalian membuang waktuku.
69
00:06:05,001 --> 00:06:06,043
Waktu kalian.
70
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Aku tahu bagaimana akhirnya.
Aku pernah mengalami ini.
71
00:06:16,834 --> 00:06:18,626
Bisa sebutkan namamu?
72
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Pak.
73
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Richard Sackler.
74
00:06:29,668 --> 00:06:32,209
Kau akan bersaksi dalam kasus perdata
75
00:06:32,209 --> 00:06:35,251
melawan Purdue Pharma, pembuat OxyContin.
76
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
Dokter Sackler, kau tahu itu?
77
00:06:41,626 --> 00:06:43,293
Setahuku begitu.
78
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
Richard Sackler bersaksi?
79
00:06:47,209 --> 00:06:50,376
Harap dipahami kehadiran dr. Sackler
80
00:06:50,376 --> 00:06:51,668
adalah sukarela.
81
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
Bagaimana bisa?
82
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
Cukup. Teruskan.
83
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Sudah kubilang, kini keadaan berbeda.
84
00:06:59,418 --> 00:07:02,751
Kami berburu ikan besar, bukan ikan teri.
85
00:07:04,126 --> 00:07:05,959
Tapi kami butuh bantuanmu.
86
00:07:17,043 --> 00:07:17,876
Apa...
87
00:07:20,959 --> 00:07:22,501
Apa dia duduk di sini?
88
00:07:25,959 --> 00:07:28,751
- Aku butuh kursi lain.
- Apa?
89
00:07:28,751 --> 00:07:30,376
Ambilkan kursi lain.
90
00:07:42,418 --> 00:07:44,834
Bisa keluarkan kursi itu dari sini?
91
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
Terima kasih.
92
00:08:11,459 --> 00:08:14,626
- Baiklah, jika kau butuh waktu...
- Tidak.
93
00:08:16,418 --> 00:08:17,584
Apa selanjutnya?
94
00:08:19,668 --> 00:08:22,043
Kapan kali pertama kau
mendengar tentang OxyContin?
95
00:08:22,751 --> 00:08:27,751
Pada 1998, karena mesin rontgen
di Hillsville, Virginia.
96
00:08:32,959 --> 00:08:36,084
Maaf membuatmu menunggu, Bu Flowers.
97
00:08:36,084 --> 00:08:37,709
Jadi, apa keluhanmu?
98
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
Selamat pagi, Dokter. Aku harus melihat
rontgen portabel GE 4225-mu.
99
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- Kau butuh rontgen?
- Tidak.
100
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Letakkan itu. Aku bukan pasien.
101
00:08:47,793 --> 00:08:48,626
Baiklah.
102
00:08:51,668 --> 00:08:54,418
Hanya dengan begini
kudapat perhatian penuhmu.
103
00:08:54,418 --> 00:08:56,126
Selanjutnya,
104
00:08:56,126 --> 00:08:57,668
aku Edie Flowers.
105
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
Aku penyelidik Kejaksaan AS di Roanoke.
106
00:09:00,876 --> 00:09:03,834
Tugasku melacak para dokter
107
00:09:03,834 --> 00:09:07,334
yang menagih Medicaid
untuk prosedur yang tak dilakukan.
108
00:09:07,334 --> 00:09:11,293
Itu penipuan terhadap Medicaid,
dan pembayar pajak Amerika.
109
00:09:11,293 --> 00:09:13,293
Sebelum tatapanmu seperti itu,
110
00:09:14,834 --> 00:09:18,376
percayalah saat kubilang demi kebaikanmu
111
00:09:18,376 --> 00:09:20,293
tunjukkan mesin rontgen itu.
112
00:09:21,376 --> 00:09:23,126
Kumohon dan terima kasih.
113
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Astaga. Ya, baiklah.
114
00:09:26,668 --> 00:09:28,293
Itu dia.
115
00:09:28,793 --> 00:09:30,793
Tapi aku tak melakukan kesalahan.
116
00:09:41,834 --> 00:09:45,376
Kau menagih 50 rontgen sehari
30 hari berturut-turut.
117
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Bukan 49, bukan 51.
118
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
Dengan harga 107 dolar per rontgen,
119
00:09:49,959 --> 00:09:55,168
klinik milikmu ini,
menghasilkan 160.500 dolar.
120
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Apa butuh pengacara?
121
00:09:56,543 --> 00:09:59,251
Untuk apa jika kau
tak melakukan kesalahan?
122
00:10:01,834 --> 00:10:04,459
- Akan kukembalikan.
- Kepadaku?
123
00:10:04,459 --> 00:10:07,376
Siapa pun, akan kubayar.
124
00:10:07,376 --> 00:10:11,126
Aku tak mau kehilangan praktikku
karena ini. Kumohon.
125
00:10:12,126 --> 00:10:14,918
- Pasti ada jalan keluar.
- Bekerjasamalah.
126
00:10:14,918 --> 00:10:16,918
Baiklah.
127
00:10:16,918 --> 00:10:19,418
Aku butuh faktur dua tahun terakhir
128
00:10:19,418 --> 00:10:21,834
dan akan menyalin fail di komputermu,
129
00:10:21,834 --> 00:10:25,543
dan jika ada hal lain
yang harus kuketahui, apa pun itu,
130
00:10:25,543 --> 00:10:28,376
sebaiknya beri tahu aku kini, jika tidak,
131
00:10:28,376 --> 00:10:31,001
itu akan memperburuk keadaanmu.
132
00:10:31,001 --> 00:10:33,418
Ada hal lain yang harus kuketahui?
133
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- Tidak.
- Kau yakin?
134
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
Tak ada yang lain.
135
00:10:38,918 --> 00:10:40,584
Aku janji.
136
00:10:42,001 --> 00:10:43,834
Mari kita lihat berkas itu.
137
00:10:43,834 --> 00:10:45,043
GUNUNG AIRY
138
00:10:45,043 --> 00:10:47,501
Awalnya, kami mengetahui OxyContin
139
00:10:47,501 --> 00:10:50,543
saat Purdue mengirim perwakilan
ke dokter setempat...
140
00:10:50,543 --> 00:10:52,876
Chevy ini panas. Turunkan.
141
00:10:52,876 --> 00:10:54,876
...dan saat orang terluka.
142
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Bisa lebih cepat?
143
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
Ya!
144
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Hei, selamat pagi.
145
00:11:12,001 --> 00:11:14,459
- Makan siang.
- Makan siang dadakan?
146
00:11:14,459 --> 00:11:16,501
- Ya.
- Kau makan apa?
147
00:11:16,501 --> 00:11:17,543
Roti salami.
148
00:11:17,543 --> 00:11:20,168
Cadangan harus diganti.
149
00:11:20,168 --> 00:11:23,251
Itu belum dilakukan.
Chevy, turunkan dari lift.
150
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Habiskan makanan dan bekerja.
- Segera.
151
00:11:28,001 --> 00:11:30,376
Kerja bagus. Awal yang bagus hari ini.
152
00:11:39,918 --> 00:11:41,251
Apa-apaan ini?
153
00:11:45,543 --> 00:11:48,376
Ty!
154
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
Hei!
155
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
Hei! Percepat!
156
00:11:54,459 --> 00:11:56,376
Sudah sejam tak ada hasil.
157
00:11:56,376 --> 00:12:00,918
Mesin ini tiba-tiba muncul
dan aku tak tahu harus bagaimana.
158
00:12:00,918 --> 00:12:03,001
Ini bukan tempat rongsokan.
159
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Masukkan ke tempat sampah.
Lalu kau ke bengkel.
160
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
- Akan kulakukan.
- Fokus.
161
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
- Baiklah!
- Ayo.
162
00:12:09,709 --> 00:12:12,043
- Kau bisa.
- Aku tahu.
163
00:12:16,459 --> 00:12:18,793
Hei, Mike. Maaf membuatmu menunggu.
164
00:12:19,501 --> 00:12:20,918
Mari kita selesaikan.
165
00:12:21,418 --> 00:12:23,043
Terima kasih sudah menunggu.
166
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Masuklah.
167
00:12:24,668 --> 00:12:27,543
- Sayang. Mike ingin membayar.
- Hai.
168
00:12:27,543 --> 00:12:29,209
- Hei!
- Hai!
169
00:12:29,209 --> 00:12:31,793
- Baiklah, jumlahnya...
- Siapa itu?
170
00:12:32,751 --> 00:12:35,793
Totalnya 167.
171
00:12:36,501 --> 00:12:38,334
Ya. Tunggu.
172
00:12:38,334 --> 00:12:42,376
Toko sedang sepi,
jadi, aku menghargai diskonnya.
173
00:12:43,168 --> 00:12:44,834
- Tak masalah.
- Diskon?
174
00:12:47,001 --> 00:12:49,001
Ya. Kau tahu...
175
00:12:49,001 --> 00:12:50,584
Maggie meninggalkanku.
176
00:12:50,584 --> 00:12:51,668
Astaga.
177
00:12:51,668 --> 00:12:55,418
- Aku tak tahu.
- Dia membawa semuanya kecuali truk.
178
00:12:56,084 --> 00:12:58,251
- Dia membawa rumah.
- Benarkah?
179
00:12:59,251 --> 00:13:03,001
Anjing, yang pernah dia suruh menyerangku.
180
00:13:07,584 --> 00:13:10,209
Tahu Rhonda
yang bekerja di dealer Chevrolet?
181
00:13:10,209 --> 00:13:12,043
- Ya.
- Bukan resepsionis.
182
00:13:12,793 --> 00:13:14,418
Dia kabur bersamanya.
183
00:13:15,793 --> 00:13:16,751
Baiklah.
184
00:13:23,751 --> 00:13:25,668
- Bagaimana?
- Itu menegangkan.
185
00:13:25,668 --> 00:13:28,834
- Diskon untuk Mike?
- Ayolah, dia sangat sedih.
186
00:13:28,834 --> 00:13:30,501
Diskon emosional, Sayang.
187
00:13:30,501 --> 00:13:32,751
- Entahlah.
- Ban Kryger.
188
00:13:35,876 --> 00:13:38,709
Luar biasa. Terima kasih banyak. Baiklah.
189
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Apa?
190
00:13:40,584 --> 00:13:44,876
Alat banmu dari Italia tiba
dan akan dirilis bea cukai
191
00:13:44,876 --> 00:13:47,959
- dan diantar hari ini pukul 17.00.
- Italia. Bagus.
192
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
Berapa biayanya?
193
00:13:50,209 --> 00:13:52,168
Sekitar 8.000 dolar?
194
00:13:52,168 --> 00:13:54,043
Delapan ribu dolar?
195
00:13:54,043 --> 00:13:56,793
Kau yang menginginkan versi mewah Italia.
196
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Aku tak tahu untuk apa.
197
00:13:58,376 --> 00:14:01,251
Sayang, aku ingin barang
seharga 8.000 dolar,
198
00:14:01,251 --> 00:14:03,793
jangan langsung setuju.
199
00:14:04,293 --> 00:14:06,334
Kau bercanda? Benar.
200
00:14:06,334 --> 00:14:09,459
- Dasar kau... Astaga.
- Kau mengelola pembukuan.
201
00:14:09,459 --> 00:14:10,876
Aku akan membunuhmu.
202
00:14:10,876 --> 00:14:13,168
Kita tak suka kuliah, ya?
203
00:14:13,168 --> 00:14:14,876
Tak ada kuliah.
204
00:14:14,876 --> 00:14:17,251
Habis sudah dana kuliahmu.
205
00:14:17,251 --> 00:14:19,251
- Baiklah.
- Ayah bersikap kejam.
206
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
- Aku mencintaimu.
- Lakukan saja tugasmu.
207
00:14:25,876 --> 00:14:28,834
Ini seharusnya dilakukan kemarin.
208
00:14:29,709 --> 00:14:31,084
Keluarkan, sudah siap.
209
00:14:35,251 --> 00:14:36,584
Sialan.
210
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- Lepaskan!
- Kenapa?
211
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
- Ayolah.
- Dengar.
212
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Aku bercanda.
- Benar.
213
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Kau bercanda. Tidak lagi.
- Glen.
214
00:14:51,459 --> 00:14:53,668
Kau tahu cara T-Rex menyapa?
215
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Berhentilah bermain-main. Berhenti.
216
00:15:01,876 --> 00:15:03,168
BAN KRYGER
217
00:15:03,168 --> 00:15:08,084
- Berhenti.
- Kau tahu cara T-Rex makan?
218
00:15:08,084 --> 00:15:10,459
- Ini...
- Keluar dari sana.
219
00:15:10,459 --> 00:15:12,043
Ayo. Matikan.
220
00:15:14,251 --> 00:15:15,209
Matikan...
221
00:15:15,918 --> 00:15:18,501
- Hei, matikan.
- Aku tak bisa mendengarmu.
222
00:15:18,501 --> 00:15:21,251
Matikan! Cukup.
223
00:15:22,293 --> 00:15:24,334
- Hei, keluar.
- Ayolah, Bung.
224
00:15:24,334 --> 00:15:26,001
- Aku bercanda.
- Keluar.
225
00:15:26,001 --> 00:15:28,751
- Aku bisa. Ayolah.
- Berhenti bermain-main.
226
00:15:28,751 --> 00:15:31,626
- Aku sudah memperingatkanmu, 'kan?
- Ya.
227
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
Apa yang terjadi?
228
00:15:33,251 --> 00:15:35,209
Tak ada. Kau main-main.
229
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
- Matikan mesin, masuk ke bengkel.
- Sudah! Dengar...
230
00:15:43,501 --> 00:15:44,376
Sial.
231
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
- Sial.
- Kau baik-baik saja?
232
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
Apa yang terjadi?
233
00:15:48,668 --> 00:15:51,751
Dia jatuh, lalu rotatornya...
234
00:15:51,751 --> 00:15:54,209
- Glen, maafkan aku...
- Sial.
235
00:15:55,543 --> 00:15:57,709
Kau bisa bangun? Pegang bahuku.
236
00:15:57,709 --> 00:16:00,668
- Ada sesuatu di punggungku.
- Baiklah.
237
00:16:00,668 --> 00:16:03,418
- Coba berdiri.
- Mari kita coba bangun.
238
00:16:03,418 --> 00:16:04,334
Maafkan aku.
239
00:16:04,334 --> 00:16:06,834
- Aku hanya bercanda.
- Pelan-pelan.
240
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- Aku tak bermaksud.
- Satu, dua, tiga, ayo.
241
00:16:09,959 --> 00:16:12,834
- Sial!
- Turunkan dia!
242
00:16:12,834 --> 00:16:15,334
Panggil ambulans.
243
00:16:15,834 --> 00:16:16,668
Astaga.
244
00:16:16,668 --> 00:16:19,251
Punggungku. Sial.
245
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
Retraktor.
246
00:16:32,668 --> 00:16:33,501
Berikutnya.
247
00:16:36,001 --> 00:16:39,543
Pengisap. Ada kerusakan ligamen.
248
00:16:42,293 --> 00:16:45,918
Baiklah, sudah keluar.
Itu pecahan tulangnya.
249
00:16:47,001 --> 00:16:51,543
Aku bicara dengan dokter bedahmu.
Dia bilang berhasil, semuanya bagus.
250
00:16:51,543 --> 00:16:53,251
- Jadi...
- Luar biasa.
251
00:16:54,251 --> 00:16:55,126
Perhatikan.
252
00:16:55,126 --> 00:16:59,751
Kita harus keluar dari ranjang
unt masuk ke masa pengobatan.
253
00:17:00,251 --> 00:17:04,001
Benar? Perhatikan.
Kita punya pelemas otot.
254
00:17:04,001 --> 00:17:05,209
Benar.
255
00:17:05,209 --> 00:17:09,668
- Kita punya steroid untuk peradangan.
- Baiklah.
256
00:17:09,668 --> 00:17:12,334
Unt kita punya Vicodin untuk rasa sakit.
257
00:17:13,626 --> 00:17:14,584
Terima kasih.
258
00:17:16,251 --> 00:17:17,709
- Dengan makanan?
- Ya.
259
00:17:18,501 --> 00:17:20,584
Schnitzel dari babi!
260
00:17:20,584 --> 00:17:21,584
Baiklah.
261
00:17:22,334 --> 00:17:25,501
Sampai jumpa pekan depan
untuk pemeriksaan.
262
00:17:25,501 --> 00:17:27,293
Ya, tanggal 25.
263
00:17:27,876 --> 00:17:30,709
Glen, kau hebat.
Semua akan baik-baik saja.
264
00:17:30,709 --> 00:17:33,043
- Terima kasih, dr. Hartman.
- Sampai jumpa.
265
00:17:33,043 --> 00:17:37,626
Richard melekatkan diri pada persediaan
pelanggan yang tak ada habisnya,
266
00:17:37,626 --> 00:17:38,959
orang yang kesakitan,
267
00:17:39,793 --> 00:17:43,251
dan orang yang tak punya pilihan
selain sembuh.
268
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Coba angkat kaki, keduanya sekaligus.
269
00:17:46,543 --> 00:17:49,501
Ini sedikit lebih sulit.
Sedikit lebih maju. Tahan.
270
00:17:49,501 --> 00:17:51,626
Lagi. Tarik napas, buang napas.
271
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
- Turunkan lima sentimeter.
- Ini menyebalkan.
272
00:17:54,626 --> 00:17:56,084
Kenapa menyakitkan?
273
00:17:56,084 --> 00:17:59,084
Otot-otot meregang saat kau
melakukan itu, paham?
274
00:17:59,084 --> 00:18:02,001
Rileks. Bagus.
Mari kita coba yang berbeda.
275
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
- Lalu 90 derajat, tahan.
- Pelan-pelan.
276
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
Perlahan turunkan beberapa sentimeter.
277
00:18:07,209 --> 00:18:09,293
Tarik napas.
278
00:18:09,293 --> 00:18:11,834
- Punggung datar.
- Ini menyebalkan.
279
00:18:11,834 --> 00:18:13,626
- Dorong tanganku.
- Tak bisa.
280
00:18:13,626 --> 00:18:16,834
Baiklah. Aku tahu ini menyebalkan,
tapi kau bisa.
281
00:18:16,834 --> 00:18:20,459
Kau melakukannya dengan amat baik.
Ini proses yang panjang.
282
00:18:20,459 --> 00:18:21,376
Ya.
283
00:18:21,918 --> 00:18:24,209
Kasus sepertimu sering,
284
00:18:24,209 --> 00:18:28,543
dan kau harus tahu
kini kau hidup dengan ini, ya?
285
00:18:28,543 --> 00:18:29,459
Baiklah.
286
00:18:29,459 --> 00:18:33,001
Ini kenyataan barumu.
Lalu tarik lutut ke atas.
287
00:18:33,001 --> 00:18:34,709
Mari kita coba lima lagi.
288
00:18:34,709 --> 00:18:36,751
- Sampai ke atas.
- Baiklah.
289
00:18:37,668 --> 00:18:41,293
Ini bukan hanya soal obat
yang membunuh banyak orang.
290
00:18:41,959 --> 00:18:43,293
Lebih besar dari itu.
291
00:18:44,209 --> 00:18:46,251
Tidak, hal ini, wabah ini,
292
00:18:47,584 --> 00:18:51,501
dimulai saat seseorang di keluarga itu
293
00:18:51,501 --> 00:18:58,168
menyadari uang besar dalam kedokteran
ada dalam penjualan dan pemasaran.
294
00:19:01,084 --> 00:19:02,084
Serta kebohongan.
295
00:19:03,084 --> 00:19:05,126
- Maksudmu Arthur Sackler?
- Ya.
296
00:19:06,626 --> 00:19:09,126
Arthur Sackler yang memulai semua ini.
297
00:19:11,251 --> 00:19:15,084
Dia psikiater pada saat revolusi farmasi.
298
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Saat itu, tindakan utama
kesehatan mental adalah lobotomi.
299
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Tapi lobotomi dilakukan sekali saja.
300
00:19:30,001 --> 00:19:31,668
Tak ada pelanggan tetap.
301
00:19:34,126 --> 00:19:38,959
Arthur menyadari dengan obat yang tepat,
dia akan punya pelanggan seumur hidup.
302
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
Dia menamai obat baru itu...
303
00:19:41,834 --> 00:19:43,334
Lobotomi dalam botol.
304
00:19:45,459 --> 00:19:47,834
Dia penjual yang lebih baik
305
00:19:47,834 --> 00:19:51,043
daripada dokter,
jadi, dia membeli dua hal,
306
00:19:51,043 --> 00:19:52,418
perusahaan obat
307
00:19:52,418 --> 00:19:55,584
{\an8}dan biro iklan medis terbesar
di negara ini.
308
00:19:56,584 --> 00:19:59,584
Dia tahu pemasaran adalah masa depan obat
309
00:19:59,584 --> 00:20:03,418
{\an8}dan dia beruntung saat mereka
mendapat kontrak untuk Valium,
310
00:20:03,418 --> 00:20:06,751
{\an8}menciptakan obat laris pertama di dunia.
311
00:20:06,751 --> 00:20:08,459
Obat yang ternyata dibutuhkan.
312
00:20:09,793 --> 00:20:14,834
{\an8}Lalu dia kaya dan ingin
semua orang mengetahuinya.
313
00:20:15,834 --> 00:20:17,959
Dia membeli banyak karya seni tua.
314
00:20:17,959 --> 00:20:22,459
{\an8}Dia menaruh namanya di museum, sekolah,
rumah sakit yang mau menerima uangnya,
315
00:20:22,459 --> 00:20:23,668
{\an8}dan mereka mau.
316
00:20:23,668 --> 00:20:26,418
Kurasa itu membuatnya merasa abadi.
317
00:20:27,959 --> 00:20:29,751
Baginya, warisan adalah segalanya.
318
00:20:31,334 --> 00:20:32,209
Sackler!
319
00:20:32,543 --> 00:20:33,751
{\an8}SELAMAT HARI RAYA
320
00:20:33,751 --> 00:20:35,918
{\an8}Dia memuliakan warisan itu,
321
00:20:35,918 --> 00:20:39,084
dan seperti banyak keluarga orang kaya,
322
00:20:39,084 --> 00:20:41,209
mereka tak sabar menunggunya mati.
323
00:20:41,959 --> 00:20:43,876
Mereka tak perlu menunggu lama.
324
00:20:43,876 --> 00:20:45,251
- Permisi.
- Ya?
325
00:20:45,251 --> 00:20:46,626
Aku perlu dokter.
326
00:20:46,626 --> 00:20:49,209
Kau harus mendaftar dahulu di sana.
327
00:20:50,376 --> 00:20:53,876
Pada 26 Mei 1987,
dia mengemudi sendiri ke UGD
328
00:20:53,876 --> 00:20:56,168
Presbyterian Columbia dan berkata...
329
00:20:56,168 --> 00:20:59,584
Namaku dr. Arthur Sackler.
Aku kena serangan jantung.
330
00:21:00,084 --> 00:21:04,001
Ada penyumbatan di arteri turun
anterior kiri proksimalku.
331
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
Aku butuh angioplasti balon sekarang
atau takkan selamat.
332
00:21:07,459 --> 00:21:11,209
Baik, mari mulai dari awal. Pak?
333
00:21:11,209 --> 00:21:14,543
- Aku dr. Arthur Sackler.
- Pak, kemarilah.
334
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Aku kena serangan jantung.
335
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
Ada penyumbatan di arteri turun
anterior kiri proksimalku.
336
00:21:19,876 --> 00:21:23,376
Aku butuh angioplasti balon sekarang
atau takkan selamat.
337
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
Aku ingin kau tenang sebentar.
338
00:21:25,543 --> 00:21:28,293
Di mana... Pak? Suster!
339
00:21:28,293 --> 00:21:29,501
Bantu aku.
340
00:21:35,126 --> 00:21:36,834
Jangan buang waktu.
341
00:21:36,834 --> 00:21:41,209
Ada penyumbatan di arteri turun
anterior kiri proksimalku.
342
00:21:41,209 --> 00:21:43,918
- Aku butuh angio...
- Mari lihat hasil EKG.
343
00:21:43,918 --> 00:21:45,959
Jangan buang waktu. Lakukan saja.
344
00:21:45,959 --> 00:21:47,168
Kau hebat.
345
00:21:47,918 --> 00:21:51,501
Sepertinya... Hei, kau benar.
346
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Ya, aku selalu benar.
347
00:21:54,543 --> 00:21:55,793
Astaga.
348
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Waktu kematian pukul 19.58.
349
00:22:05,584 --> 00:22:08,501
Arthur mungkin menciptakan
bisnis farmasi modern
350
00:22:08,501 --> 00:22:12,793
dan menghasilkan jutaan dolar,
tapi keponakannya, Richard,
351
00:22:12,793 --> 00:22:14,418
yang melepaskan monster.
352
00:22:15,459 --> 00:22:17,126
Lewat sini, dr. Sackler.
353
00:22:17,126 --> 00:22:18,834
dan menghasilkan miliaran.
354
00:22:43,959 --> 00:22:45,334
Butuh sepuluh tahun,
355
00:22:45,334 --> 00:22:50,668
tapi penyerahan jabatan
dari Arthur kepada Richard
356
00:22:50,668 --> 00:22:52,709
adalah awal dari OxyContin.
357
00:22:55,126 --> 00:22:57,709
Setelah Arthur tak ada,
358
00:22:57,709 --> 00:22:59,418
Richard punya rencana.
359
00:23:00,168 --> 00:23:02,751
Tapi pertama, dia butuh satu bahan kunci,
360
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
dan satu-satunya yang menghalanginya
adalah keluarga yang kacau.
361
00:23:09,126 --> 00:23:12,834
- Apa gunanya membicarakan ini?
- Ini akan berapa lama?
362
00:23:13,376 --> 00:23:16,918
- Kami perlu tahu apa yang terjadi.
- Biarkan dia bicara!
363
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
Kita berusaha! Apa yang kami dapat?
364
00:23:21,251 --> 00:23:28,001
Arthur punya hipotek besar dalam seni
dan uang selama bertahun-tahun.
365
00:23:28,001 --> 00:23:30,584
Apa artinya "hipotek"?
366
00:23:30,584 --> 00:23:34,084
Artinya dia berutang uang.
Bukan hanya uang, seni.
367
00:23:34,084 --> 00:23:39,668
Ada utang besar ke Harvard,
Met, Smithsonian, Columbia...
368
00:23:39,668 --> 00:23:41,418
Siapa yang akan membayar?
369
00:23:41,418 --> 00:23:45,918
Arthur punya bisnis dan menambahkan
nama kalian ke banyak bisnisnya.
370
00:23:45,918 --> 00:23:48,418
- Bisnis yang mana?
- Baiklah.
371
00:23:50,959 --> 00:23:54,751
Douglas McAdams,
Medical Tribune International,
372
00:23:54,751 --> 00:23:56,959
Napp Pharmaceuticals, MD Publications...
373
00:23:56,959 --> 00:23:58,918
- Kau pernah...
- Tidak.
374
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
...Medimetriks, Purdue Frederick MRS,
IMS, MSCDC.
375
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
Aku belum pernah mendengarnya.
376
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
Nama kalian ada di sana.
377
00:24:06,626 --> 00:24:12,418
Lakukan likuidasi untuk membayar
utang ini karena jumlahnya besar.
378
00:24:12,418 --> 00:24:15,876
- Stanley, apa Ayah bangkrut?
- Tidak. Mungkin.
379
00:24:23,626 --> 00:24:26,251
- Ambil Purdue.
- Itu ide yang buruk.
380
00:24:26,251 --> 00:24:30,793
Mereka akan membagi semuanya
agar kita dapat potongan kecil? Tidak.
381
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Berikan semua dan tukar dengan Purdue.
382
00:24:33,793 --> 00:24:37,376
Purdue hanya punya satu obat
yang berharga, MS Contin.
383
00:24:37,376 --> 00:24:40,459
Obat khusus untuk orang
yang sekarat karena kanker.
384
00:24:40,459 --> 00:24:42,876
Saat patennya habis,
kita tak punya apa-apa.
385
00:24:42,876 --> 00:24:44,918
Kau tak dapat apa-apa kini.
386
00:24:44,918 --> 00:24:48,209
Purdue perusahaan sungguhan,
dibeli olehmu dan Arthur.
387
00:24:48,793 --> 00:24:52,043
Itu berproduksi.
Orang-orang di sana tak mengerti.
388
00:24:52,043 --> 00:24:55,918
Mereka tak pernah membuat apa pun
seumur hidup kecuali mengobrol.
389
00:24:55,918 --> 00:24:57,751
Tidak! Kita takkan...
390
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Biarkan mereka, kita buat sesuatu.
391
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Tapi kau tak pernah memasarkan obat, Nak.
392
00:25:06,918 --> 00:25:10,334
Butuh satu dekade
dan kita tak punya apa-apa.
393
00:25:10,334 --> 00:25:12,376
- Ini jalan buntu.
- Kita tahu rasa sakit.
394
00:25:12,376 --> 00:25:14,251
Ya, itu sudah pasti.
395
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Kita mengembangkan MS Contin,
kita mengerti rasa sakit.
396
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
Aku mengerti rasa sakit.
397
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Semua perilaku manusia
pada dasarnya terdiri dari dua hal.
398
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
Lari dari rasa sakit
dan menuju kesenangan.
399
00:25:28,293 --> 00:25:29,709
Itu siklus.
400
00:25:30,293 --> 00:25:33,293
Lari dari rasa sakit,
lari menuju kesenangan.
401
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Rasa sakit, kesenangan.
402
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
Lagi dan lagi.
403
00:25:39,043 --> 00:25:41,251
Siklus ini adalah keberadaan kita.
404
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
Itu adalah esensi dari apa artinya
menjadi manusia, untuk hidup.
405
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Tapi jika kita menempatkan diri
di antara rasa sakit dan kesenangan...
406
00:25:53,293 --> 00:25:58,459
Jika kita penjaga gerbang bagi semua
yang ingin lari dari rasa sakit,
407
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
maka kita telah mengubah dunia.
408
00:26:02,084 --> 00:26:03,918
Kita selesaikan yang Arthur mulai.
409
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
Kalian tak perlu khawatir soal uang lagi.
410
00:26:13,918 --> 00:26:16,043
- Ya.
- Ya.
411
00:26:16,043 --> 00:26:19,043
Purdue mengembangkan
satu pereda nyeri terkuat
412
00:26:19,043 --> 00:26:22,334
di pasar, dan mengatakan itu sangat aman.
413
00:26:22,334 --> 00:26:24,709
Selain uang, apa motivasi Sackler?
414
00:26:24,709 --> 00:26:27,501
Napoleon pendek,
jadi, dia menaklukkan Eropa.
415
00:26:28,293 --> 00:26:30,418
Batman karena orang tuanya dibunuh.
416
00:26:30,418 --> 00:26:33,001
- Itukah yang kau tanyakan?
- Ya.
417
00:26:34,626 --> 00:26:38,751
Saat kuliah, dia mencoba menciptakan
obat yang bisa memberi orgasme.
418
00:26:39,376 --> 00:26:41,709
Dia suka berlibur di Thailand.
419
00:26:41,709 --> 00:26:45,043
Sayuran favoritnya asparagus.
Aku tak peduli motivasinya.
420
00:26:45,043 --> 00:26:46,793
Yang jelas dia melakukannya.
421
00:26:47,668 --> 00:26:51,126
Meski kau tahu,
kau takkan merasa lebih baik.
422
00:26:52,543 --> 00:26:54,209
Bagaimana denganmu?
423
00:26:54,918 --> 00:26:56,043
Apa motivasimu?
424
00:26:56,043 --> 00:26:59,126
Satu-satunya yang kupunya, pekerjaan.
425
00:26:59,793 --> 00:27:02,001
Itu saja? Hanya pekerjaan?
426
00:27:02,001 --> 00:27:03,418
Hanya pekerjaan.
427
00:27:16,376 --> 00:27:18,876
{\an8}DIKIRIM DARI LEMBAGA PEMASYARAKATAN
428
00:27:26,793 --> 00:27:29,001
Ya!
429
00:27:32,793 --> 00:27:34,293
CHUCK BROWN, DEWA GO GO
430
00:27:39,126 --> 00:27:40,126
MASTER AKUNTANSI
431
00:27:40,918 --> 00:27:43,084
Sial! Ayo.
432
00:27:45,084 --> 00:27:46,126
Sial.
433
00:27:46,918 --> 00:27:47,834
Sial.
434
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
Sial.
435
00:27:58,293 --> 00:28:02,001
Ini saluran bantuan Tomb Raider.
Biayanya dua...
436
00:28:02,709 --> 00:28:05,084
- Hai, ini Edie.
- Halo. Apa kabar?
437
00:28:05,084 --> 00:28:07,084
Aku dua menit di Level 14.
438
00:28:07,084 --> 00:28:10,334
Di Atlantis,
dan tak tahu cara melewatinya.
439
00:28:10,334 --> 00:28:11,876
Aku sudah mati 16 kali.
440
00:28:11,876 --> 00:28:12,959
Halo?
441
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Kau harus bergerak
melintasi ruang dua kali.
442
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
- Pertama, lepaskan perangkap.
- Tunggu.
443
00:28:19,418 --> 00:28:21,918
- Lalu keluar dari...
- Baiklah. Sudah.
444
00:28:21,918 --> 00:28:25,418
Bagus. Belok kiri,
panjat balok tertinggi dan lompat...
445
00:28:26,584 --> 00:28:28,626
Ada naga di depan di kolom ketiga.
446
00:28:30,834 --> 00:28:32,501
- Terima kasih.
- Sama-sama.
447
00:28:32,501 --> 00:28:34,459
- Jika ada hal lain...
- Tidak.
448
00:28:35,043 --> 00:28:36,376
Selamat malam.
449
00:28:36,376 --> 00:28:38,334
Atau selamat pagi, di tempatmu.
450
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
Aku seorang birokrat.
451
00:28:45,001 --> 00:28:47,626
Birokrasi yang menyatukan kita.
452
00:28:49,043 --> 00:28:51,834
Menjaga masyarakat teratur,
berfungsi, bergerak.
453
00:28:54,084 --> 00:28:56,918
Tak ada peradaban tanpa birokrasi.
454
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
Lembar kerja mencegah dunia
agar tak runtuh,
455
00:29:02,668 --> 00:29:04,001
aku hebat dalam pekerjaanku.
456
00:29:14,209 --> 00:29:16,126
Bayi Chuck tidak...
457
00:29:16,126 --> 00:29:18,584
Aku butuh faktur dua tahun terakhir.
458
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
Hijau untuk tuduhan sah.
459
00:29:20,126 --> 00:29:22,126
Ada lagi yang perlu kuketahui?
460
00:29:22,126 --> 00:29:25,293
Kuning untuk tuduhan penipuan
yang sudah kuketahui,
461
00:29:25,293 --> 00:29:27,751
dan merah, saat aku dibohongi.
462
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
- Tak ada.
- Kau yakin?
463
00:29:30,251 --> 00:29:31,334
Aku berjanji.
464
00:29:31,334 --> 00:29:32,668
Bayi Chuck tak...
465
00:29:32,668 --> 00:29:37,793
Saat warna merah muncul,
itu cenderung membuatku senang.
466
00:29:42,543 --> 00:29:45,834
Pada 1998,
tak banyak orang tahu tentang OxyContin.
467
00:29:46,418 --> 00:29:49,418
Meski tahu, mereka tak tahu kemampuannya.
468
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
Itulah tujuannya.
469
00:29:53,668 --> 00:29:55,793
Itu penting bagi rencana Richard.
470
00:29:59,584 --> 00:30:01,959
Setelah keluarga Sackler memiliki Purdue,
471
00:30:01,959 --> 00:30:04,543
mereka butuh obat yang bisa dijual.
472
00:30:06,668 --> 00:30:08,001
Yang laku keras.
473
00:30:10,376 --> 00:30:12,834
Richard mengandalkan rasa sakit.
474
00:30:16,709 --> 00:30:18,668
Baiklah, anjing pintar.
475
00:30:18,668 --> 00:30:20,376
Ayo, anjing pintar.
476
00:30:20,376 --> 00:30:22,543
Kau anjing pintar, ya?
477
00:30:22,543 --> 00:30:24,626
Anjing pintar. Kau siap?
478
00:30:24,626 --> 00:30:28,501
Kau siap bekerja denganku?
Menghasilkan uang, Unchie?
479
00:30:30,001 --> 00:30:31,418
Aku sangat menyayangimu.
480
00:30:31,918 --> 00:30:35,751
Bagus. Ayo.
481
00:30:35,751 --> 00:30:37,126
Selamat pagi.
482
00:30:37,126 --> 00:30:40,543
Ayo. Anjing pintar. Kau pintar.
483
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Kau pintar. Biar kuangkat.
484
00:30:42,834 --> 00:30:44,668
Tapi dia tak mulai dari awal.
485
00:30:45,376 --> 00:30:47,959
Selama lebih dari 15 tahun, Purdue membuat
486
00:30:47,959 --> 00:30:51,918
pereda nyeri berbasis morfin
bernama MS Contin.
487
00:30:51,918 --> 00:30:56,376
Jadi, OxyContin hanya butuh
sedikit perbaikan resep.
488
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
MS Contin memiliki dua elemen.
489
00:31:01,209 --> 00:31:02,834
Tentu saja, ada Contin,
490
00:31:02,834 --> 00:31:06,793
lapisan permen yang larut perlahan
di saluran pencernaan
491
00:31:06,793 --> 00:31:12,376
yang memberi sistem
properti pelepasan waktu.
492
00:31:13,126 --> 00:31:16,668
Lalu ada susu cokelat di tengah,
493
00:31:16,668 --> 00:31:18,626
morfin sulfat, MS...
494
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
Saat kita mengembangkan MS Contin,
495
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
apa ada rencana untuk generasi kedua?
496
00:31:25,168 --> 00:31:27,043
- Tidak.
- Kenapa tidak?
497
00:31:27,584 --> 00:31:29,418
Karena morfin manjur.
498
00:31:29,418 --> 00:31:31,043
Morfin sangat dimengerti
499
00:31:31,043 --> 00:31:34,209
sehingga mudah
mendapatkan persetujuan dari BPOM.
500
00:31:34,209 --> 00:31:37,668
Bukan hanya morfin yang manjur.
501
00:31:38,251 --> 00:31:41,459
Itu satu-satunya opioid
yang terkait dengan kematian.
502
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
Aku...
503
00:31:42,543 --> 00:31:46,001
Aku ingin membuat pereda nyeri
yang dianggap
504
00:31:46,001 --> 00:31:49,126
meningkatkan kesejahteraan dalam hidup.
505
00:31:51,084 --> 00:31:52,959
Mari membuat sesuatu yang baru.
506
00:31:55,793 --> 00:31:57,001
Kau bisa?
507
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
Ini kelahiran ide buruk.
508
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
- Tentu.
- Lakukanlah.
509
00:32:07,959 --> 00:32:11,793
Mereka mengambil satu jenis heroin
yang dibungkus pelapis
510
00:32:11,793 --> 00:32:14,209
dan menukarnya dengan yang lebih kuat.
511
00:32:21,834 --> 00:32:22,709
Aku suka.
512
00:32:23,709 --> 00:32:25,126
Itu agak berbahaya.
513
00:32:25,876 --> 00:32:26,751
Hati-hati.
514
00:32:29,209 --> 00:32:30,376
Tapi aku suka.
515
00:32:33,584 --> 00:32:34,626
Baiklah.
516
00:32:34,626 --> 00:32:35,834
Kuucapkan kata
517
00:32:35,834 --> 00:32:39,126
dan katakan hal pertama
yang kalian bayangkan.
518
00:32:39,126 --> 00:32:41,334
Siapa pun bisa bicara. Baiklah.
519
00:32:42,418 --> 00:32:43,418
Kodein.
520
00:32:45,501 --> 00:32:46,543
Dokter gigi.
521
00:32:48,501 --> 00:32:49,459
Sirop batuk.
522
00:32:50,626 --> 00:32:51,626
Gigi bungsu.
523
00:32:53,251 --> 00:32:54,334
Obat tidur.
524
00:32:55,876 --> 00:32:58,084
- Demam.
- Terima kasih.
525
00:32:59,376 --> 00:33:02,418
Bagaimana dengan "morfin"?
526
00:33:03,084 --> 00:33:03,918
Kematian.
527
00:33:04,709 --> 00:33:05,793
Kanker.
528
00:33:05,793 --> 00:33:06,876
Pecandu.
529
00:33:07,959 --> 00:33:09,376
Rasa sakit parah.
530
00:33:10,126 --> 00:33:16,334
Baiklah, kini katakan kata apa
yang kalian kaitkan dengan "Oxycodone".
531
00:33:17,084 --> 00:33:19,876
Apa itu Percocet?
532
00:33:19,876 --> 00:33:23,084
"Oxy", itu masalah paru-paru.
533
00:33:23,584 --> 00:33:25,543
Seperti oksigen?
534
00:33:28,043 --> 00:33:29,709
Hei. Apa-apaan?
535
00:33:30,418 --> 00:33:31,668
Ada masalah?
536
00:33:31,668 --> 00:33:35,751
Kalian lihat?
Mereka punya asumsi tentang morfin,
537
00:33:35,751 --> 00:33:38,209
tapi oxycodone adalah awal yang baru.
538
00:33:39,043 --> 00:33:42,918
Tak punya kaitan.
Bisa kita jadikan apa pun yang kita mau.
539
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
Kau ingin obat
dengan dosis morfin dua kali lipat
540
00:33:46,501 --> 00:33:48,709
dan memberikannya kepada semua?
541
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Ya, aku mau.
542
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
Penyalahgunaan akan menjadi masalah.
543
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
Saat pasien berada
di bawah pengawasan dokter,
544
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
obat-obatan ini sangat aman.
545
00:33:58,334 --> 00:34:00,751
Kurasa itu tak sepenuhnya akurat.
546
00:34:00,751 --> 00:34:04,668
- Bahkan MS Contin, ada penyalahgunaan...
- Ya. Baiklah.
547
00:34:04,668 --> 00:34:07,751
Kita akan mengambil obat yang sangat kuat
548
00:34:07,751 --> 00:34:13,126
dan memberikannya
kepada jutaan orang baru?
549
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Ya.
550
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Di bawah perawatan dokter mereka.
551
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
Dengan persetujuan penuh BPOM.
552
00:34:22,001 --> 00:34:23,043
Ini.
553
00:34:25,751 --> 00:34:26,584
Lihat ini.
554
00:34:27,459 --> 00:34:31,168
Saat ini, para dokter
meresepkan morfin di sini
555
00:34:32,251 --> 00:34:34,459
karena morfin adalah kematian.
556
00:34:34,459 --> 00:34:40,293
Tapi dengan oxycodone
pasien baru kita ada di sini.
557
00:34:41,626 --> 00:34:42,834
Ini momen
558
00:34:42,834 --> 00:34:45,751
kupikir semua ini bisa dihentikan.
559
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Jika Raymond, Mortimer,
atau orang lain menolak,
560
00:34:48,668 --> 00:34:50,126
kita takkan bicara
561
00:34:50,126 --> 00:34:54,168
dan kini akan ada banyak orang
makan malam dengan keluarga mereka.
562
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Aku tahu kalian takut dan khawatir.
563
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Kisah ini adalah tragedi.
564
00:35:01,084 --> 00:35:03,668
Kita akan mengembalikan
hidup banyak orang.
565
00:35:04,334 --> 00:35:06,626
Kita akan menghapus banyak rasa sakit.
566
00:35:09,043 --> 00:35:10,209
Apa namanya?
567
00:35:13,209 --> 00:35:14,418
OxyContin.
568
00:35:15,876 --> 00:35:17,501
Obat yang ternyata dibutuhkan.
569
00:35:18,126 --> 00:35:19,959
Obat yang ternyata dibutuhkan.
570
00:35:19,959 --> 00:35:22,293
Richard punya obat rancangannya.
571
00:35:22,293 --> 00:35:23,459
Bagaimana?
572
00:35:24,501 --> 00:35:25,959
OxyContin lahir.
573
00:35:26,959 --> 00:35:28,584
Richard punya ide besar.
574
00:35:28,584 --> 00:35:31,251
Obat yang tak bisa ditolak
orang yang membutuhkan.
575
00:35:31,959 --> 00:35:35,709
Itu baru setengah rencana,
dan bahkan bukan yang terburuk.
576
00:35:36,876 --> 00:35:39,709
Di sinilah pengaruh Paman Arthur muncul.
577
00:35:40,376 --> 00:35:41,793
{\an8}Dia penjual
578
00:35:41,793 --> 00:35:45,876
{\an8}dan tahu produk bagus butuh pesan bagus.
579
00:35:45,876 --> 00:35:48,459
Richard tahu persis apa pesan itu,
580
00:35:48,459 --> 00:35:51,709
dan yang lebih penting,
cara menyampaikannya.
581
00:35:55,626 --> 00:35:57,918
Dia membentuk pasukan penjual
582
00:35:57,918 --> 00:36:00,168
untuk mempromosikan OxyContin.
583
00:36:00,876 --> 00:36:03,418
Mereka merekrut sarjana menawan
584
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
yang bisa bahasa dokter,
585
00:36:06,251 --> 00:36:09,918
lalu mereka diprogram.
586
00:36:09,918 --> 00:36:14,001
Suhu, detak jantung,
pernapasan, dan tekanan darah.
587
00:36:14,668 --> 00:36:19,293
Ini tanda-tanda vital.
Kalian tahu yang bukan tanda-tanda vital?
588
00:36:20,876 --> 00:36:22,043
Rasa sakit.
589
00:36:27,584 --> 00:36:31,543
Rasa sakit adalah hal terakhir
yang dipertimbangkan dokter
590
00:36:31,543 --> 00:36:33,001
saat merawat kalian.
591
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
Atau nenek kalian.
592
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
Atau kekasih kalian.
593
00:36:48,251 --> 00:36:50,459
- Halo, Frank.
- Shannon.
594
00:36:52,293 --> 00:36:55,751
Rasa sakit sudah lama dianggap
sebagai gejala cedera atau penyakit,
595
00:36:57,584 --> 00:36:59,959
bukan untuk diobati.
596
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
Kau hanya akan duduk
dan makan Cap'n Crunch seharian?
597
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Selesaikan mobil itu.
598
00:37:05,459 --> 00:37:07,501
- Nanti.
- Nanti?
599
00:37:08,126 --> 00:37:10,168
Tiga mangkuk penuh Cap'n Crunch.
600
00:37:10,168 --> 00:37:11,459
Bannya takkan jalan.
601
00:37:11,459 --> 00:37:12,751
Kau memalukan.
602
00:37:12,751 --> 00:37:15,376
Toiletku akan pampat karena Cap'n Crunch.
603
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- Menjijikkan! Kuambil.
- Aku sedang main.
604
00:37:17,959 --> 00:37:21,084
Kumatikan. Keluar, ayo.
605
00:37:21,084 --> 00:37:23,584
Dokter tak menghargai rasa sakit.
606
00:37:23,584 --> 00:37:26,584
PURDUE, Britt Hufford
Manajer Penjualan Regional
607
00:37:26,584 --> 00:37:28,626
Karena mereka tak memahaminya.
608
00:37:28,626 --> 00:37:32,709
Pendidikan kedokteran
berlangsung tujuh tahun?
609
00:37:33,918 --> 00:37:37,543
Berapa lama instruksi soal rasa sakit
diterima mahasiswa kedokteran?
610
00:37:40,376 --> 00:37:41,626
Empat puluh delapan menit.
611
00:37:47,501 --> 00:37:51,001
Pasien tak perlu menyesuaikan diri
untuk menghadapi rasa sakit.
612
00:37:51,543 --> 00:37:54,501
Dokter perlu menyesuaikan
perawatan mereka.
613
00:37:57,293 --> 00:38:00,376
Rasa sakit tak perlu lagi kita terima.
614
00:38:01,001 --> 00:38:02,626
Itu bisa kita atasi.
615
00:38:03,709 --> 00:38:05,084
- Hai.
- Ini.
616
00:38:05,584 --> 00:38:07,001
Namaku Shannon.
617
00:38:08,334 --> 00:38:09,168
Terima kasih.
618
00:38:09,793 --> 00:38:11,626
Kita punya cara mengatasinya.
619
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
Kita punya jawabannya.
620
00:38:15,876 --> 00:38:17,168
OxyContin.
621
00:38:19,209 --> 00:38:20,459
Itu jawabannya.
622
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Jika kalian tepat untuk kami,
623
00:38:27,543 --> 00:38:32,043
kita akan berjuang mengubah cara
orang Amerika mengatasi rasa sakit.
624
00:38:32,043 --> 00:38:35,668
Di Purdue, kami bertahun-tahun
mengembangkan OxyContin.
625
00:38:35,668 --> 00:38:38,876
Obat efektif, tahan lama,
dan aman untuk rasa sakit
626
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
dengan aplikasi yang luas
untuk berbagai pasien.
627
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Tapi kalian harus melakukan lebih
dari menjual obat ini.
628
00:38:46,709 --> 00:38:52,209
Kalian akan meyakinkan dokter
untuk menganggap serius rasa sakit.
629
00:38:52,918 --> 00:38:54,126
Jangan salah.
630
00:38:54,126 --> 00:38:59,251
Kalian akan menjadi bagian
dari revolusi indah, megah,
631
00:38:59,834 --> 00:39:05,126
luar biasa dari transformasi kehidupan.
632
00:39:07,126 --> 00:39:08,459
Katakan bersamaku.
633
00:39:08,459 --> 00:39:10,626
- "Indah".
- Indah.
634
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
- "Luar biasa".
- Luar biasa.
635
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
- "Megah".
- Megah.
636
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
- "Revolusi".
- Revolusi.
637
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- "Transformasi hidup".
- Transformasi hidup.
638
00:39:20,126 --> 00:39:21,043
Sekali lagi!
639
00:39:21,043 --> 00:39:22,751
- "Indah".
- Indah.
640
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- "Luar biasa".
- Luar biasa.
641
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
- "Megah".
- Megah.
642
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
- "Revolusi".
- Revolusi.
643
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
- "Transformasi hidup!"
- Transformasi hidup!
644
00:39:48,876 --> 00:39:52,001
Kau membuat keputusan yang tepat.
Kau tahu itu, bukan?
645
00:39:52,001 --> 00:39:53,751
- Tentu.
- Kau bersemangat?
646
00:39:53,751 --> 00:39:54,876
Sangat.
647
00:39:55,709 --> 00:39:57,959
Tadi kau sangat hebat.
648
00:39:57,959 --> 00:39:59,501
- Terima kasih.
- Sungguh.
649
00:40:00,501 --> 00:40:02,293
Hei, boleh aku bertanya?
650
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
Aku ingin tahu kapan gaji pertamaku.
651
00:40:04,793 --> 00:40:05,959
Apa yang kau butuhkan?
652
00:40:05,959 --> 00:40:08,126
Kapan aku akan dibayar.
653
00:40:08,126 --> 00:40:10,459
Kau tak punya uang
dan butuh tempat tinggal.
654
00:40:13,293 --> 00:40:14,543
Tinggallah denganku.
655
00:40:14,543 --> 00:40:17,959
Banyak yang melakukannya
saat mereka berusaha mandiri.
656
00:40:17,959 --> 00:40:20,959
Kita akan mendapatkan uang
dan mencarikanmu rumah.
657
00:40:21,584 --> 00:40:23,084
Aku punya kamar ekstra.
658
00:40:23,918 --> 00:40:25,126
- Sungguh?
- Sungguh.
659
00:40:26,251 --> 00:40:28,251
- Terima kasih.
- Sama-sama.
660
00:40:29,459 --> 00:40:31,584
- Aku ingin bertanya.
- Ya?
661
00:40:32,084 --> 00:40:34,501
Kau mengidap MS atau skoliosis?
662
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- Tidak.
- Kalau begitu, berdiri tegak.
663
00:40:37,918 --> 00:40:39,293
Jangan seperti ini.
664
00:40:39,293 --> 00:40:40,751
Kau pantas berada di sini.
665
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
Deon Dyer menghapus seri
dan memberi Tar Heels keunggulan.
666
00:41:20,876 --> 00:41:21,751
Sial.
667
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Sial. Astaga.
668
00:41:46,626 --> 00:41:48,168
Sial.
669
00:41:48,168 --> 00:41:52,543
Lil, aku membutuhkanmu.
Bisa kemari sebentar?
670
00:41:52,543 --> 00:41:55,001
Aku punya hal menarik.
671
00:41:55,959 --> 00:41:57,876
Ya, itu baru saja terjadi.
672
00:41:58,834 --> 00:42:00,543
Hanya urine.
673
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
- Ini...
- Apa yang kau lakukan?
674
00:42:02,543 --> 00:42:05,251
Urine tumpah ke seluruh tubuhku.
675
00:42:05,251 --> 00:42:06,793
Astaga. Baiklah.
676
00:42:06,793 --> 00:42:08,501
- Banyak.
- Basah. Lucu.
677
00:42:08,501 --> 00:42:10,084
- Baiklah.
- Terima kasih.
678
00:42:11,001 --> 00:42:13,459
- Mau kubantu?
- Bisa ambilkan...
679
00:42:13,459 --> 00:42:14,959
Ty, kemarilah sebentar.
680
00:42:14,959 --> 00:42:17,084
- Lihat ini baik-baik.
- Tidak.
681
00:42:17,084 --> 00:42:20,418
Bisa ambilkan handuk?
Bisa angkat bokongmu?
682
00:42:20,418 --> 00:42:22,751
Aku baru mengganti Kaylee. Lalu ini.
683
00:42:22,751 --> 00:42:24,543
- Ini konyol.
- Kau ini.
684
00:42:25,584 --> 00:42:30,209
Aku mendengar suara ciuman
dan ada urine, jadi, itu...
685
00:42:30,209 --> 00:42:32,084
Tetaplah di kamar tidur.
686
00:42:32,084 --> 00:42:34,209
Mau mandi spons seksi?
687
00:42:35,001 --> 00:42:36,126
Astaga, ini...
688
00:42:36,626 --> 00:42:37,793
Kau baik-baik saja.
689
00:42:38,959 --> 00:42:39,876
Mengerti?
690
00:42:40,501 --> 00:42:42,918
- Lihat aku.
- Aku tak bisa berhenti tertawa.
691
00:42:42,918 --> 00:42:46,043
Aku tahu. Kau akan baik-baik saja.
692
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
Itu pemandangan terbaik di Ohio.
693
00:42:50,543 --> 00:42:52,251
Ini kamar tidurmu.
694
00:42:52,251 --> 00:42:53,668
Anggap rumah sendiri.
695
00:42:53,668 --> 00:42:56,376
Gunakan semua laci itu, semuanya milikmu.
696
00:42:56,376 --> 00:42:58,543
- Bagus.
- Kuharap kau suka ungu.
697
00:42:58,543 --> 00:42:59,834
Ya, aku suka ungu.
698
00:43:01,584 --> 00:43:03,793
Ini kamar mandi, kita akan berbagi.
699
00:43:04,584 --> 00:43:07,043
Toilet, pancuran uap.
700
00:43:07,043 --> 00:43:09,626
Bak mandi itu menakjubkan.
701
00:43:09,626 --> 00:43:12,918
Itu minyak mandi mawar Maroko,
kau bisa menggunakannya.
702
00:43:12,918 --> 00:43:18,001
Ini ruang tamu, jelas, dan di atas sana
ada dek atap pribadi
703
00:43:18,001 --> 00:43:19,959
dengan Jacuzzi keren.
704
00:43:19,959 --> 00:43:20,876
Kau punya mobil?
705
00:43:22,376 --> 00:43:25,709
Ya, milik ibuku,
tapi kini aku menggunakannya.
706
00:43:25,709 --> 00:43:28,293
Baiklah, kau akan diberi izin parkir.
707
00:43:28,293 --> 00:43:31,418
- Kau punya uang tunai?
- Tak terlalu banyak.
708
00:43:31,418 --> 00:43:33,001
Kau akan diberi uang.
709
00:43:35,251 --> 00:43:36,834
Ini hari penting.
710
00:43:37,418 --> 00:43:38,251
Ya.
711
00:43:39,334 --> 00:43:40,293
Mari rayakan.
712
00:43:43,001 --> 00:43:44,543
- Kau suka sampanye?
- Ya.
713
00:43:47,126 --> 00:43:48,209
Bersulang.
714
00:43:48,959 --> 00:43:49,959
Terima kasih.
715
00:43:50,668 --> 00:43:53,251
Untuk kehidupan barumu, Shannon Shaeffer.
716
00:43:57,293 --> 00:43:59,168
Belum pernah minum sampanye?
717
00:44:01,376 --> 00:44:02,251
Ini.
718
00:44:05,168 --> 00:44:09,001
Aku mau berterima kasih atas kesempatan...
719
00:44:09,001 --> 00:44:12,084
Pertama, ubah ini. Kau seperti kuda poni.
720
00:44:13,418 --> 00:44:15,459
Kita harus beli baju baru.
721
00:44:19,168 --> 00:44:20,043
Cium ini.
722
00:44:21,876 --> 00:44:23,834
- Kau serius?
- Ya. Ciumlah.
723
00:44:23,834 --> 00:44:27,501
Ini kulit impor dari Italia.
Seperti apa aromanya?
724
00:44:28,126 --> 00:44:30,793
- Kulit impor dari Italia.
- Bukan.
725
00:44:32,709 --> 00:44:33,959
Baunya seperti uang.
726
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Cium lagi.
727
00:44:37,876 --> 00:44:38,834
Ya, harum.
728
00:44:47,626 --> 00:44:49,501
Kakimu indah.
729
00:44:56,001 --> 00:44:57,543
Tubuhmu bagus.
730
00:44:57,543 --> 00:45:00,668
- Aku tak yakin.
- Kau seksi sekali.
731
00:45:04,168 --> 00:45:06,543
KANTOR MEDIS DOKTER HARTMAN
732
00:45:06,543 --> 00:45:10,793
- Silakan masuk. Lily, Glen.
- Terima kasih mau menemui kami.
733
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
Aku selalu senang melihat kalian.
734
00:45:13,251 --> 00:45:16,209
Jadi, bagaimana kabarmu, Jagoan?
735
00:45:16,209 --> 00:45:17,543
Tak terlalu baik.
736
00:45:19,084 --> 00:45:20,501
Sepertinya tidak.
737
00:45:21,209 --> 00:45:23,709
- Merasa buruk?
- Bisa dibilang begitu.
738
00:45:23,709 --> 00:45:26,376
Baiklah. Lihat grafik ini.
739
00:45:27,459 --> 00:45:30,834
Dalam skala satu sampai sepuluh,
di mana rasa sakitmu?
740
00:45:31,334 --> 00:45:34,001
- Menurutku lima atau...
- Tidak, sembilan.
741
00:45:34,001 --> 00:45:36,126
Dia kesakitan dan tak tidur,
742
00:45:36,126 --> 00:45:37,751
dan aku juga tak tidur.
743
00:45:37,751 --> 00:45:38,876
Tak tidur.
744
00:45:38,876 --> 00:45:42,001
Obat yang kau berikan tak berfungsi lagi.
745
00:45:42,001 --> 00:45:45,793
Tidak? Aku memberimu Vicodin. Itu standar.
746
00:45:46,334 --> 00:45:49,126
Tapi aku ingin memberimu
sesuatu yang baru.
747
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
Namanya OxyContin.
748
00:45:51,626 --> 00:45:53,751
Itu mirip dengan Vicodin,
749
00:45:53,751 --> 00:45:57,209
tapi bertahan 12 jam penuh
tanpa efeknya berkurang.
750
00:45:57,751 --> 00:45:59,959
- Itu akan bagus.
- Baiklah.
751
00:46:00,751 --> 00:46:02,918
Kau akan minum satu pada pagi hari.
752
00:46:03,918 --> 00:46:05,709
Satu sebelum tidur,
753
00:46:05,709 --> 00:46:09,334
jadi, kau takkan bangun tengah malam
dengan kesakitan.
754
00:46:10,251 --> 00:46:12,459
- Aku akan bisa tidur?
- Yang terbaik.
755
00:46:12,459 --> 00:46:15,334
- Kita semua.
- Kalian akan mendapatkan tidur terbaik.
756
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- Amankah? Baiklah.
- Seaman opioid lainnya.
757
00:46:18,168 --> 00:46:20,626
Kabar baiknya, tak perlu sering diminum.
758
00:46:21,251 --> 00:46:22,459
- Baiklah.
- Ya?
759
00:46:23,084 --> 00:46:24,793
- Kita coba.
- Aku memercayaimu, Dok.
760
00:46:24,793 --> 00:46:27,626
Pulanglah. Tidur lebih nyenyak.
761
00:46:27,626 --> 00:46:28,543
Glen.
762
00:46:28,543 --> 00:46:31,834
Kuperingatkan
ada satu kemungkinan efek samping.
763
00:46:31,834 --> 00:46:34,626
- Apa?
- Sembelit.
764
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
Ya?
765
00:46:37,334 --> 00:46:38,751
- Baiklah.
- Tidurlah.
766
00:46:38,751 --> 00:46:40,626
Kami bisa mengatasi itu.
767
00:46:40,626 --> 00:46:43,418
Baiklah. Sembelit.
768
00:46:43,918 --> 00:46:47,376
AWAS PINTU OTOMATIS
769
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Aku perlu bicara dengan dr. Coyle.
770
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- Siapa kau?
- Edie Flowers.
771
00:47:01,543 --> 00:47:03,793
Sial.
772
00:47:06,293 --> 00:47:07,709
Sialan.
773
00:47:12,376 --> 00:47:18,043
Aku bertanya apa ada hal lain yang perlu
kuketahui, dan kau bilang tidak, bukan?
774
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Ya.
- Kau tak jujur kepadaku.
775
00:47:22,251 --> 00:47:23,793
Sudah kukatakan semua.
776
00:47:23,793 --> 00:47:25,168
Kau meresepkan obat baru,
777
00:47:25,168 --> 00:47:31,334
yang belum pernah kudengar,
1.098 kali dalam enam bulan.
778
00:47:31,334 --> 00:47:37,084
Lebih banyak resep daripada pasien,
hampir lima persen warga Carroll County.
779
00:47:37,793 --> 00:47:40,334
Kita berdua tahu pasien-pasien ini tak ada
780
00:47:40,334 --> 00:47:45,251
dan kau menjalankan rencana yang bodoh.
781
00:47:45,251 --> 00:47:48,043
Aku sudah memberimu kesempatan.
782
00:47:49,793 --> 00:47:51,043
Kini akan menyakitkan.
783
00:47:51,043 --> 00:47:53,209
Baiklah. Tunggu sebentar, ya?
784
00:47:53,209 --> 00:47:57,543
Dokter Coyle, apa yang bisa kau
ceritakan tentang OxyContin?
785
00:48:00,209 --> 00:48:03,334
Apa yang Purdue
dan Richard Sackler lakukan,
786
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
menyalahgunakan kepercayaan
antara dokter dan pasien,
787
00:48:10,876 --> 00:48:13,043
memberi harapan orang paling rentan,
788
00:48:13,043 --> 00:48:15,334
itu sangat gila.
789
00:48:17,209 --> 00:48:21,418
Lalu Richard Sackler menggabungkan
dua zat paling adiktif,
790
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
keserakahan dan opium.
791
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
Saat kau memahami itu,
792
00:48:32,209 --> 00:48:33,459
Saat kau memahami itu,
793
00:48:34,834 --> 00:48:37,918
otakmu takkan pernah bisa memahaminya.
794
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
Dunia takkan pernah tampak sama lagi.
795
00:51:13,626 --> 00:51:16,126
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni