1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Το πρόγραμμα βασίζεται σε γεγονότα, 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}αλλά ορισμένοι χαρακτήρες, ονόματα, περιστατικά, τοποθεσίες 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}και διάλογοι αποτελούν μυθοπλασία. 4 00:00:16,251 --> 00:00:19,543 {\an8}ΚΡΙΣΤΟΦΕΡ ΤΡΕΧΟ 5 00:00:19,543 --> 00:00:20,459 {\an8}Συγγνώμη. 6 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}Αυτό που δεν αποτελεί μυθοπλασία είναι ότι του γιου μου, 7 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}στα 15 του χρόνια, του έγραψαν OxyContin. 8 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Για χρόνια ολόκληρα ζούσε μέσα στον εθισμό. 9 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 Και στα 32 του χρόνια, πέθανε. 10 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 Ολομόναχος, μέσα στην παγωνιά, στο πάρκινγκ ενός βενζινάδικου. 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,834 Και μας λείπει. 12 00:01:14,459 --> 00:01:15,543 Τι σκατά; 13 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Κύριε! Μην το κάνετε αυτό, κύριε. 14 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - Μπορώ. - Αφήστε εμένα, κύριε. 15 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Έχουμε 220 ανιχνευτές καπνού εδώ μέσα. 16 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 - Δεν μπορώ να κοιμηθώ. - Κύριε! 17 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 - Πολύ σημαντική ημέρα. - Παναγιά μου! 18 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Λυπάμαι πολύ, κύριε. - Χρειάζομαι ξεκούραση. 19 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 Συγγνώμη. Δεν αφήνετε εμένα, όμως; 20 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Ο δρ Ρίτσαρντ χρειάζεται ξεκούραση. 21 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 Γιατί γίνεται συνέχεια αυτό; Κάθε μήνα αλλάζω μπαταρίες. 22 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Μπράβο. 23 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Θα βάλω καινούργιο. - Μπράβο. Εντάξει είμαστε. 24 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 Μη σε απασχολεί. Μόνο καθάρισε αυτό το χάλι. 25 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 Μπορείς να τσεκάρεις και τους υπόλοιπους; 26 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Μάλιστα. 27 00:03:36,418 --> 00:03:38,209 ΟΧΗΜΑ ΥΠ. ΑΡ. 049 28 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Ευχαριστώ που ήρθατε, κα Φλάουερς, το εκτιμούμε πολύ. 29 00:04:03,793 --> 00:04:04,834 Μπριάνα Ορτίζ. 30 00:04:04,834 --> 00:04:06,918 Ο συνεργάτης μου, Μπιλ Χέιβενς. 31 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - Τιμή μου. - Χαίρω πολύ. 32 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - Να σας λέω Ίντι; - Να μες λες κυρία Φλάουερς. 33 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Φυσικά. Ήταν καλή η πτήση σας; 34 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Ναι. - Όλα εντάξει... 35 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Δεν κόβουμε τα τυπικά; 36 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 Σημειώνω την προσπάθειά σου να είσαι ευγενική. Ευχαριστώ. 37 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Επειδή φέρατε... - Ναι, έκλεισα την πτήση των 7:15. 38 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 Ανυπομονώ να γυρίσω σπίτι. 39 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 Έχουμε πέντε ώρες, μην πάνε χαμένες. 40 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - Πού πάμε; - Εδώ, πιο κάτω. 41 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Τι θέλετε να σας πω; 42 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 Θα σας πούμε αμέσως. Δεξιά εδώ. 43 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Καλωσορίσατε. - Σπουδαία. 44 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 Γεια σας. Μη σηκώνεστε. 45 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 Εντάξει. 46 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Όπως γνωρίζετε ήδη, 47 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 κάθε πολιτεία και δεκάδες δήμοι ενάγουν την Purdue Pharma 48 00:04:59,334 --> 00:05:01,543 για την επιδημία εξάρτησης από οπιοειδή. 49 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 Εκατοντάδες μηνύσεις. Θα πέρναγαν δεκαετίες πριν τελεσιδικήσουν. 50 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 Οπότε τις ενώσαμε σε μία υπόθεση. 51 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 Για να αποδοθεί δικαιοσύνη μια για πάντα. 52 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 Δικαιοσύνη. Μάλιστα. 53 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Δεν γίνεται να αναστήσουμε κανέναν, αλλά τουλάχιστον να το πληρώσουν αυτοί. 54 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 Άρα όχι δικαιοσύνη. Πληρωμή. 55 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 Κι εμένα τι με θέλετε; 56 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Απλώς υπολογίστε ένα νούμερο. 57 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 Το πιο μεγάλο που σας έρχεται. Θα το πληρώσουν και θα έχετε κερδίσει. 58 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 Καταλαβαίνουμε τον εκνευρισμό σας. 59 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 Έχετε περάσει πολλά. Αλλά έχουν αλλάξει οι εποχές. 60 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 Έχουμε λόγο που αισιοδοξούμε για το αποτέλεσμα. 61 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 Γιατί ήρθατε; 62 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - Δεν φαίνεστε να το θέλετε. - Έδωσα μια υπόσχεση σε ένα άτομο. 63 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 Έχετε πρόσβαση στα ίδια αρχεία που είχα κι εγώ. 64 00:05:46,209 --> 00:05:47,834 Έχετε δει ό,τι έχω δει κι εγώ. 65 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Ναι. Αλλά θα θέλαμε να σας κάνουμε ορισμένες ερωτήσεις. 66 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Ας ξεκινήσουμε με μία. 67 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Πώς λέτε ότι φτάσαμε ως εδώ; 68 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 Θέλετε τη γνώμη μου; 69 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 Νομίζω ότι χαραμίζετε τον χρόνο μου. 70 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 Και τον δικό σας. 71 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Ξέρω πώς θα τελειώσει όλο αυτό. Το έχω ξαναζήσει. 72 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Θα μας πείτε το όνομά σας; 73 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Κύριε. 74 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Ρίτσαρντ Σάκλερ. 75 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 Έχετε έρθει για να καταθέσετε στην αστική υπόθεση 76 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 όπου κατηγορείται η Purdue Pharma, δημιουργός του OxyContin. 77 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Το γνωρίζετε αυτό, δρα Σάκλερ; 78 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 Έτσι έχω καταλάβει. 79 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 Κατέθεσε ο Ρίτσαρντ Σάκλερ; 80 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 Καθιστώ σαφές ότι ο δρ Σάκλερ 81 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 μιλά οικειοθελώς. 82 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 Πώς το καταφέρατε αυτό; 83 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 Σωστά. Συνεχίστε. 84 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Σας είπα, έχουν αλλάξει τα πράγματα. 85 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 Κυνηγάμε τα μεγάλα κεφάλια, όχι τους λακέδες. 86 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 Αλλά χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας. 87 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 Και... 88 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 Και καθόταν σ' αυτήν την καρέκλα; 89 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Φέρτε μου άλλη καρέκλα. - Ορίστε; 90 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Φέρτε μου άλλη καρέκλα. 91 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 Βγάζεις αυτήν την καρέκλα έξω; 92 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 Ευχαριστώ. 93 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - Αν χρειάζεστε λίγο χρόνο... - Όχι. 94 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 Παρακάτω; 95 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 Πότε πρωτομάθατε για το OxyContin; 96 00:08:22,751 --> 00:08:26,834 Το 1998, χάρη σε ακτινογραφικό μηχάνημα στο Χίλσβιλ της Βιρτζίνια. 97 00:08:26,834 --> 00:08:27,751 ΧΙΛΣΒΙΛ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 98 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Συγγνώμη για την αναμονή, κυρία Φλάουερς. 99 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Τι πρόβλημα έχουμε; 100 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Καλημέρα, γιατρέ. Θέλω να δω το φορητό ακτινογραφικό σας GE 4225. 101 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Ακτινογραφία χρειάζεστε; - Όχι. 102 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Αφήστε το ντοσιέ, δεν είμαι ασθενής. 103 00:08:47,793 --> 00:08:48,626 Μάλιστα. 104 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 Μόνο κλείνοντας ραντεβού θα είχα την αμέριστη προσοχή σας. 105 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 Και τώρα που την έχω, 106 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 λέγομαι Ίντι Φλάουερς. 107 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Ερευνήτρια της Εισαγγελίας του Ροανόκι. 108 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 Συν τοις άλλοις εντοπίζω γιατρούς 109 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 που χρεώνουν το δημόσιο για επεμβάσεις που δεν έχουν κάνει. 110 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Έτσι δεν εξαπατάται μόνο το δημόσιο, αλλά και οι φορολογούμενοι. 111 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Πριν με κοιτάξετε έτσι, 112 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 πιστέψτε με όταν σας λέω ότι αν θέλετε το καλό σας 113 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 πρέπει να μου δείξετε το μηχάνημα. 114 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 Παρακαλώ κι ευχαριστώ. 115 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Θεέ μου. Ναι, εντάξει. 116 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 Ορίστε. Να το. 117 00:09:28,793 --> 00:09:30,793 Μα δεν έχω κάνει τίποτε κακό. 118 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Δηλώνατε 50 ακτινογραφίες τη μέρα για 30 ημέρες σερί. 119 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Όχι 49, ούτε 51. 120 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 Με 107 δολάρια ανά ακτινογραφία, 121 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 η κλινική αυτή, της οποίας είστε ιδιοκτήτης, έβγαλε 160.500 δολάρια. 122 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Να πάρω τον δικηγόρο μου; 123 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 Γιατί, αν δεν έχετε κάνει τίποτε κακό; 124 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Θα τα δώσω πίσω. - Σε εμένα; 125 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 Σε οποιονδήποτε. Θα τα δώσω. 126 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 Δεν θέλω να χάσω την άδειά μου γι' αυτό. Σας παρακαλώ. 127 00:10:12,126 --> 00:10:14,918 - Κάποιος τρόπος θα υπάρχει να τα βρούμε. - Αν συνεργαστείς. 128 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 Εντάξει, έγινε. 129 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Θέλω όλα τα τιμολόγια των τελευταίων δύο ετών. 130 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 Και αντίγραφα των ηλεκτρονικών αρχείων. 131 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 Κι αν υπάρχει κάτι άλλο που θα έπρεπε να γνωρίζω, οτιδήποτε, 132 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 καλύτερα να μου το πεις τώρα, γιατί αν το βρω, 133 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 η θέση σου θα χειροτερέψει κατά πολύ. 134 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 Υπάρχει κάτι άλλο που θα έπρεπε να γνωρίζω; 135 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - Όχι. - Σίγουρα; 136 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 Ναι, τίποτα. 137 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 Τίποτα, σ' το υπόσχομαι. 138 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 Ας δούμε τους φακέλους, τότε. 139 00:10:43,834 --> 00:10:45,043 ΜΑΟΥΝΤ ΕΡΙ, Β. ΚΑΡΟΛΙΝΑ 140 00:10:45,043 --> 00:10:47,501 Αρχικά μάθαινες για το OxyContin 141 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 μόνο αν η Purdue είχε στείλει ιατρικό επισκέπτη στον γιατρό σου. 142 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 Έτοιμη η Chevy, κατέβασέ τη. 143 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 Κι αν είχες την ατυχία να έχεις τραύμα. 144 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Λίγο πιο σβέλτα. 145 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 Ναι! 146 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Καλημέρα. 147 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - Διάλειμμα για φαγητό. - Έτσι σας τη βάρεσε; 148 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - Όπως το 'πες. - Τι τρώτε; 149 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 Σάντουιτς με σαλάμι. 150 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 Έχουμε να αλλάξουμε ένα λάστιχο εδώ. 151 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 Πρέπει να γίνει κι αυτό. Και να κατέβει η Chevy. 152 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Φάτε και ξεκινήστε. - Αμέσως. 153 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 Μπράβο, παιδιά. Ωραία ξεκινήσατε σήμερα. 154 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 Τι σκατά; 155 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 Τάι! 156 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 Πιο γρήγορα! 157 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 Μια ώρα και δεν έχεις κάνει τίποτα. 158 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 Εμφανίστηκαν όλοι αυτοί οι κινητήρες και δεν ξέρω τι να τους κάνω. 159 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Δεν είμαστε μάντρα με παλιοσίδερα. 160 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Πέτα τους στον κάδο. Σε χρειάζομαι στο συνεργείο. 161 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - Εντάξει. - Συγκεντρώσου. 162 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - Εντάξει! - Πάμε. 163 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - Έχω πίστη σε σένα. - Κι εγώ το ίδιο. 164 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 Γεια, Μάικ. Συγγνώμη για την καθυστέρηση. 165 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 Πάμε να πληρώσεις. 166 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 Ευχαριστώ που περίμενες. 167 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Πέρασε. 168 00:12:24,668 --> 00:12:27,543 - Αγάπη, να πληρώσει ο Μάικ; - Γεια, Μάικ. 169 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 - Γεια! - Γεια! 170 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 - Πάμε στα... - Ποια έχουμε εδώ; 171 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 Στα 167 σύνολο. 172 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 Ναι. Περίμενε. 173 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 Έχουμε αναδουλειές. Ευχαριστώ για την έκπτωση. 174 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 - Μην το συζητάς. - Ποια έκπτωση; 175 00:12:47,001 --> 00:12:49,001 Ναι. Ξέρετε... 176 00:12:49,001 --> 00:12:50,584 Ξέρετε ότι με παράτησε η Μάγκι; 177 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 Όχι! 178 00:12:51,668 --> 00:12:55,418 - Δεν το ήξερα. - Μόνο το αμάξι μού άφησε. 179 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - Πήρε και το σπίτι. - Ναι; 180 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Έβαλε τον σκύλο να μου επιτεθεί, όταν πήγα να πάρω τα παπούτσια μου. 181 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 Ξέρετε τη Ρόντα από την αντιπροσωπεία της Chevrolet; 182 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 - Την ξέρω. - Όχι στη ρεσεψιόν. 183 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 Γι' αυτή με παράτησε. 184 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Εντάξει. 185 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - Πώς τα πάμε; - Χαμός. 186 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - Έκπτωση στον Μάικ; - Μα ήταν τόσο λυπημένος. 187 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 Κάνουμε συναισθηματικές εκπτώσεις; 188 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 - Δεν ξέρω. - Ελαστικά Κράιγκερ. 189 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Φανταστικά. Ευχαριστώ πολύ. Εντάξει. 190 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Τι; 191 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 Ήρθε το μαραφέτι από Ιταλία. Περνάει τελωνείο 192 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 - και θα είναι εδώ ως τις πέντε σήμερα. - Ωραία. 193 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 Πόσο μας κόστισε αυτό; 194 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 Γύρω στα οχτώ χιλιάρικα; 195 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 Οχτώ χιλιάδες δολάρια; 196 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 Εσύ ήθελες το ιταλικό το φανταχτερό. 197 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Εγώ δεν ξέρω καν τι κάνει. 198 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 Επειδή εγώ θέλω κάτι που κάνει οχτώ χιλιάρικα, 199 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 δεν σημαίνει ότι πρέπει να το παίρνεις τοις μετρητοίς. 200 00:14:04,293 --> 00:14:06,334 Πες μου ότι κάνεις πλάκα. 201 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 - Θα φας κλωτσιά! - Εσύ διαχειρίζεσαι τα οικονομικά. 202 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 Θα σε σκοτώσω! 203 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 Δεν θέλουμε κολέγιο, έτσι; 204 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Πάει το κολέγιο. 205 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Πάνε τα λεφτά για τις σπουδές σου. 206 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 Ο μπαμπάς λέει κακίες. 207 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Σ' αγαπώ. - Κάνε δουλειά σου εσύ. 208 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Αυτό έπρεπε να ήταν έτοιμο χθες. 209 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Βγάλτε το, είναι έτοιμο. 210 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 Γαμώτο. 211 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - Βγάλε τα! - Γιατί; 212 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - Έλα. - Άκου με. 213 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Χαζολογάω. - Ακριβώς. 214 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Χαζολογάς. Τέρμα αυτά. - Γκλεν. 215 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 Ξέρεις πώς χαιρετάνε οι τυραννόσαυροι; 216 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Κόψε τις μαλακίες. Σταμάτα! 217 00:15:01,876 --> 00:15:03,168 ΚΡΑΪΓΚΕΡ ΕΛΑΣΤΙΚΑ 218 00:15:03,168 --> 00:15:08,084 - Σταμάτα. - Ξέρεις πώς τρώνε οι τυραννόσαυροι; 219 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Κάνουν έτσι. - Βγες έξω. 220 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 Άντε. Σβήσ' το. 221 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Σβήσ' το γαμ... 222 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 - Σβήσ' το. - Δεν σε ακούω. 223 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 Κλείσ' το! Τέρμα. 224 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Βγες έξω. - Έλα, τώρα. 225 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 - Μια πλακίτσα κάναμε. - Έξω. 226 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - Μπορώ. Έλα. - Κόψε τις μαλακίες. 227 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Σε προειδοποίησα, σωστά; - Ναι. 228 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Κι εσύ τι έκανες; 229 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 Τίποτα. Μαλακίζεσαι. 230 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 - Σβήσε το και μπες στο συνεργείο. - Την έκλεισα τη μουσική. Άκου... 231 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 Γαμώτο. 232 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - Γαμώτο. - Είσαι καλά; 233 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 Τι έγινε; 234 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 Έπεσε και μετά ο περιστροφέας... Και μετά έπεσε. 235 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 - Συγγνώμη, ρε φίλε... - Γαμώτο. 236 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 Μπορείς να σηκωθείς; Βαστήξου απ' τον ώμο μου. 237 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 - Κάτι μου έχει μπηχτεί στη μέση. - Εντάξει. 238 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 Έλα να σηκωθούμε. 239 00:16:03,418 --> 00:16:04,334 Συγγνώμη. 240 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Μια πλάκα έκανα. - Αργά. 241 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - Δεν σε έσπρωξα επίτηδες. - Πάμε με το τρία. 242 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - Γαμώτο! - Αφήστε τον! 243 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 Καλέστε ασθενοφόρο. 244 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 Χριστέ μου! 245 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 Γαμώτο! Η μέση μου! 246 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 Διαστολέα. 247 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Το επόμενο. 248 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Αναρρόφηση. Έχουμε βλάβη στους τένοντες. 249 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 Εντάξει, βγήκε. Να το θραύσμα του οστού. 250 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 Μίλησα με τον χειρουργό σου. Λέει ότι όλα πήγαν τέλεια. 251 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 - Και τώρα... - Φανταστικά. 252 00:16:54,251 --> 00:16:55,126 Δώσε βάση. 253 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 Αφήνουμε τα κρεβατώματα και πιάνουμε τα φάρμακα. 254 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 Προσοχή. Έχουμε το μυοχαλαρωτικό. 255 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Σωστά. 256 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 - Στεροειδή για τη φλεγμονή. - Εντάξει. 257 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 Και Vicodin για τον πόνο. 258 00:17:13,626 --> 00:17:14,584 Ευχαριστούμε. 259 00:17:16,251 --> 00:17:17,709 - Με το φαγητό; - Με φαγητό. 260 00:17:18,501 --> 00:17:20,584 Σνίτσελ χοιρινό. 261 00:17:20,584 --> 00:17:21,584 Εντάξει. 262 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 Τα λέμε από βδομάδα για εξέταση. 263 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 Ναι, στις 25. 264 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 Τα πήγες καλά, Γκλεν. Όλα θα πάνε καλά. 265 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Ευχαριστώ, δρ Χάρτμαν. - Αντίο, παιδιά. 266 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 Ο Ρίτσαρντ βρήκε μια ανεξάντλητη πηγή πελατών. 267 00:17:37,626 --> 00:17:38,959 Ανθρώπους που πονούσαν. 268 00:17:39,793 --> 00:17:43,251 Που δεν είχαν άλλη επιλογή απ' το να γίνουν καλύτερα. 269 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Σήκωσε και τα δύο πόδια ψηλά. 270 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 Είναι λίγο πιο δύσκολο. Κράτα τα εκεί. 271 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Ανάσα. Ξανά. Εισπνοή, εκπνοή. 272 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 - Χαμήλωσέ τα πέντε πόντους. - Είναι χάλια αυτό. 273 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Γιατί πονάει τόσο; 274 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 Επειδή τεντώνονται οι μύες. 275 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Χαλάρωσε. Τέλεια. Ας κάνουμε κάτι άλλο. 276 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - Στις 90 μοίρες, μείνε εκεί. - Με το μαλακό. 277 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 Κατέβασέ τα αργά λίγους πόντους. 278 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 Πάρε ανάσα. 279 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - Επίπεδη η πλάτη. - Είναι γάμα τα. 280 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 - Σπρώξε κόντρα στα χέρια. - Δεν μπορώ. 281 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι, αλλά μπορείς. 282 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 Τα πας καλά, πολύ καλά. Θέλει πολύ χρόνο. 283 00:18:20,459 --> 00:18:21,376 Ναι. 284 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 Έχω δει πολλές περιπτώσεις σαν τη δική σου. 285 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 Θα πρέπει να μάθεις να ζεις μ' αυτό το πράγμα πια, εντάξει; 286 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 Εντάξει. 287 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 Είναι η νέα σου πραγματικότητα. Πάνω τα γόνατα. 288 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 Πέντε φορές ακόμη. 289 00:18:34,709 --> 00:18:36,751 - Τέρμα πάνω. Πέντε φορές ακόμη. - Εντάξει. 290 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 Δεν είναι μόνο ένα χάπι που σκότωσε πολύ κόσμο. 291 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 Είναι κάτι πολύ πιο μεγάλο. 292 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 Αυτό το πράγμα, αυτή η μάστιγα, 293 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 ξεκίνησε όταν κάποιος από αυτήν την οικογένεια 294 00:18:51,501 --> 00:18:58,168 κατάλαβε ότι στα φάρμακα, τα λεφτά τα βγάζουν οι πωλήσεις και το μάρκετινγκ. 295 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 Και τα ψέματα. 296 00:19:03,084 --> 00:19:05,126 - Αναφέρεστε στον Άρθουρ Σάκλερ; - Ναι. 297 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 Ο Άρθουρ Σάκλερ τα ξεκίνησε όλα. 298 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Ήαν ψυχίατρος στην αυγή της φαρμακευτικής επανάστασης. 299 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Τις μέρες εκείνες, οι λοβοτομές ήταν ό,τι πιο κοινό στην ψυχική υγεία. 300 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Αλλά αυτές γίνονται μια κι έξω. 301 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 Δεν ξανάρχεται ο πελάτης. 302 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 Ο Άρθουρ κατάλαβε ότι το σωστό χάπι θα του εξασφάλιζε τον πελάτη για μια ζωή. 303 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 Και το βάφτισε... 304 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 Λοβοτομή σε μπουκαλάκι. 305 00:19:43,334 --> 00:19:45,376 THORAZINE 306 00:19:45,376 --> 00:19:47,834 Κατάλαβε ότι ήταν καλύτερος πωλητής, παρά γιατρός. 307 00:19:47,834 --> 00:19:51,043 Οπότε πήγε κι αγόρασε δυο πράγματα. 308 00:19:51,043 --> 00:19:52,418 Μια φαρμακευτική εταιρεία 309 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}και το μεγαλύτερο διαφημιστικό πρακτορείο της χώρας. 310 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Ήξερε ότι η διαφήμιση ήταν το μέλλον των χαπιών. 311 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}Του έκατσε το λαχείο όταν υπέγραψαν τη σύμβαση για το Valium, 312 00:20:03,418 --> 00:20:06,751 {\an8}το πρώτο φάρμακο που έκανε τόση θραύση στο ευρύ κοινό. 313 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 Το θέλαμε και δεν το ξέραμε. 314 00:20:09,793 --> 00:20:14,834 {\an8}Αφού πλούτισε, ήθελε να το διατυμπανίσει. 315 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 Αγόρασε παλιά, ακριβά έργα τέχνης. 316 00:20:17,959 --> 00:20:22,459 {\an8}Το όνομά του μπήκε σε κάθε μουσείο, σχολείο, νοσοκομείο που πήρε τα λεφτά του. 317 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 {\an8}Δηλαδή σε όλα. 318 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 Νομίζω ένιωθε αθάνατος έτσι. 319 00:20:27,959 --> 00:20:29,751 Για αυτόν, η υστεροφημία ήταν το παν. 320 00:20:31,334 --> 00:20:32,209 Σάκλερ! 321 00:20:32,543 --> 00:20:33,751 {\an8}ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΟΙ ΣΑΚΛΕΡ 322 00:20:33,751 --> 00:20:35,918 {\an8}Με το κληροδότημα διαφέντευε την οικογένεια. 323 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 Κι όπως πολλοί συγγενείς ζάπλουτων ανθρώπων, 324 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 έτσι κι οι δικοί του ανυπομονούσαν να πεθάνει. 325 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 Δεν χρειάστηκε να περιμένουν πολύ. 326 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - Με συγχωρείτε. - Ναι; 327 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 Χρειάζομαι γιατρό. 328 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Περάστε από τη ρεσεψιόν πρώτα. 329 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 Στις 26 Μαΐου 1987 πήγε μόνος του στα Επείγοντα 330 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 του νοσοκομείου της Κολούμπια και ανακοίνωσε: 331 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 Λέγομαι δρ Άρθουρ Σάκλερ. Παθαίνω καρδιακή προσβολή. 332 00:21:00,084 --> 00:21:04,001 Έχω απόφραξη στον πρόσθιο κατιόντα κλάδο. 333 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Αν δεν μου γίνει αμέσως αγγειοπλαστική επέμβαση, δεν θα επιβιώσω. 334 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Πάμε λίγο από την αρχή. Κύριε; 335 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Είμαι ο δρ Άρθουρ Σάκλερ. - Γυρίστε πίσω, κύριε. 336 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Παθαίνω έμφραγμα. 337 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Έχω απόφραξη στον πρόσθιο κατιόντα κλάδο. 338 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Αν δεν μου γίνει αγγειοπλαστική επέμβαση τώρα, δεν θα επιβιώσω. 339 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 Ηρεμήστε, παρακαλώ. 340 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 Κύριε; Νοσοκόμα! 341 00:21:28,293 --> 00:21:29,501 Βοήθεια. 342 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 Μη χασομεράτε. 343 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 Έχω απόφραξη στον πρόσθιο κατιόντα κλάδο. 344 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Χρειάζομαι... - Να δούμε το ηλεκτροκαρδιογράφημα. 345 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Μη χάνετε χρόνο. Κάντε ό,τι σας λέω. 346 00:21:45,959 --> 00:21:47,168 Καλά τα πάτε. 347 00:21:47,918 --> 00:21:51,501 Κατά πώς φαίνεται... Είχατε δίκιο! 348 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Πάντα έχω δίκιο, γαμώτο. 349 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 Να πάρει. 350 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Ώρα θανάτου, 7:58 μ.μ. 351 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 Ο Άρθουρ θεμελίωσε τη σύγχρονη φαρμακοβιομηχανία, 352 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 και έκανε εκατομμυριούχους τους δικούς του, αλλά ήταν ο ανιψιός του, ο Ρίτσαρντ, 353 00:22:12,793 --> 00:22:14,418 που εξαπόλυσε ένα τέρας... 354 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Από εδώ, δρ Σάκλερ. 355 00:22:17,126 --> 00:22:18,834 ...κι έβγαλε δισεκατομμύρια. 356 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 Πέρασαν 10 χρόνια έκτοτε, 357 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 αλλά νομίζω ότι η παράδοση της σκυτάλης από τον Άρθουρ στον Ρίτσαρντ 358 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 ήταν η αρχή του OxyContin. 359 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 Με τον Άρθουρ εκτός, 360 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 ο Ρίτσαρντ κατάστρωσε το πλάνο του. 361 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 Αλλά του έλειπε ένα βασικό συστατικό. 362 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 Και το μόνο του εμπόδιο ήταν η μεγάλη, δυσλειτουργική του οικογένεια. 363 00:23:07,376 --> 00:23:09,043 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 364 00:23:09,043 --> 00:23:12,834 - Τι καθόμαστε και συζητάμε; - Πόσο θα πάρει όλο αυτό; 365 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Θέλουμε ενημέρωση, Στάνλεϊ. - Αφήστε τον να μιλήσει! 366 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 Αυτό προσπαθούμε! Τι θα πάρουμε, ρε γαμώτο; 367 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 Ο Άρθουρ υποθήκευσε πολλά έργα τέχνης και χρήματα όλα αυτά τα χρόνια. 368 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 Τι πάει να πει "υποθήκευσε"; 369 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Σημαίνει ότι χρωστάει λεφτά. Αλλά και έργα τέχνης. 370 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 Χρωστάει πολλά στο Χάρβαρντ, στο Μετ, στο Σμιθσόνιαν, στο Κολούμπια... 371 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 Και ποιος θα τα πληρώσει αυτά; 372 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 Ο Άρθουρ είχε πολλές επιχειρήσεις και σας είχε βάλει σε πολλές εξ αυτών. 373 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - Ποιες επιχειρήσεις; - Εντάξει. 374 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International, 375 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Napp Pharmaceuticals, MD εκδοτική... 376 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 - Σου λέει κάτι; - Τίποτα! 377 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ...Medimetriks, Purdue Frederick MRS, IMS, MSCDC. 378 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 Δεν τις έχω καν ακουστά αυτές. 379 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 Έχετε μερίδια σε όλες. 380 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 Προτείνω να ρευστοποιήσετε, γιατί δεν είναι καθόλου ασήμαντα τα χρέη. 381 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Δηλαδή ήταν ταπί ο μπαμπάς; - Όχι. Δηλαδή, μπορεί. 382 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Πάρε την Purdue. - Πολύ κακή ιδέα. 383 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 Θα τα χωρίσουν όλα και θα μείνουμε με μικρά κομματάκια; Όχι. 384 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Δώσε τους τα πάντα σε αντάλλαγμα για την Purdue. 385 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 Το μόνο φάρμακο της Purdue που βγάζει λεφτά είναι το MS Contin. 386 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 Είναι εξειδικευμένο, το παίρνουν μόνο όσοι πεθαίνουν από καρκίνο. 387 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 Κι αφού λήξει η ευρεσιτεχνία, θα μείνουμε ρέστοι. 388 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 Γιατί, τώρα έχεις τίποτα; 389 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 Η Purdue είναι αληθινή εταιρεία. Την αγοράσατε με τον Άρθουρ. 390 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Παράγουν κάτι. Αυτοί εκεί μέσα δεν το καταλαβαίνουν. 391 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 Το μόνο που έχουν κάνει στη ζωή τους είναι να χαζολογάνε. 392 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 Όχι! Αποκλείεται! 393 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Ας τρώνε καναπεδάκια. Εμείς θα κάνουμε κάτι. 394 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Εσύ δεν έχεις λανσάρει ποτέ φάρμακο. 395 00:25:06,918 --> 00:25:10,334 Παίρνει μια δεκαετία. Και δεν είναι να πεις ότι ετοιμάζουμε και τίποτα. 396 00:25:10,334 --> 00:25:12,376 - Είναι αδιέξοδο. - Ξέρουμε από πόνο. 397 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 Αυτό, ξαναπές το. 398 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Φτιάξαμε το MS Contin. Καταλαβαίνουμε τον πόνο. 399 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Εγώ καταλαβαίνω τον πόνο. 400 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Η ανθρώπινη συμπεριφορά καθορίζεται από δύο πράγματα: 401 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 τρέχουμε μακριά απ' τον πόνο και προς την απόλαυση. 402 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 Είναι κύκλος. 403 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Αποφεύγουμε τον πόνο, κυνηγάμε την απόλαυση. 404 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Πόνος, απόλαυση, πόνος, απόλαυση. 405 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Ξανά και ξανά. 406 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Ο κύκλος αυτός είναι όλη μας η ύπαρξη. 407 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 Είναι η ουσία του να είσαι άνθρωπος, του να ζεις. 408 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Αν, όμως, πλασαριστούμε ανάμεσα στον πόνο και στην απόλαυση... 409 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 Αν βρούμε τα κλειδιά της πύλης που βγάζει έξω από τον πόνο, 410 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 τότε θα έχουμε αλλάξει τον κόσμο. 411 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 Θα ολοκληρώσουμε το έργο του Άρθουρ. 412 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 Και δεν θα σας λείψουν ποτέ ξανά τα λεφτά. 413 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - Γαμάτα. - Ναι. 414 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 Η Purdue ανέπτυξε ένα από τα πιο ισχυρά παυσίπονα 415 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 που κυκλοφόρησαν ποτέ. Ισχυρίστηκαν ότι ήταν απολύτως ασφαλές. 416 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 Ποιο άλλο κίνητρο μπορεί να είχε ο Σάκλερ; 417 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 Ο Ναπολέων ήταν κοντός, οπότε κατέκτησε την Ευρώπη. 418 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 Του Μπάτμαν είχαν δολοφονηθεί οι γονείς. 419 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 - Αυτό με ρωτάς; - Ναι. 420 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 Φοιτητής προσπάθησε να φτιάξει χάπι που προκαλούσε οργασμό. 421 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 Του άρεσε να κάνει διακοπές στην Ταϊλάνδη. 422 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 Αγαπημένο του λαχανικό, το σπαράγγι. Χέστηκα για το κίνητρό του. 423 00:26:45,043 --> 00:26:46,793 Σημασία έχει μόνο ότι το έκανε. 424 00:26:47,668 --> 00:26:51,126 Και να μάθαινες τον λόγο, δεν θα ένιωθες καλύτερα. 425 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 Κι εσείς, κυρία Φλάουερς; 426 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 Εσείς τι κίνητρο είχατε; 427 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 Το μόνο που είχα στη ζωή μου. Τη δουλειά. 428 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 Αυτό μόνο; Τη δουλειά; 429 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 Μόνο τη δουλειά. 430 00:27:05,751 --> 00:27:07,084 ΡΟΑΝΟΚΙ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 431 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}ΑΠΟ: ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ 432 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 Ναι! 433 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 ΤΣΑΚ ΜΠΡΑΟΥΝ Ο ΝΟΝΟΣ ΤΗΣ GO GO 434 00:27:39,126 --> 00:27:40,126 ΠΤΥΧΙΟ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ 435 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 Γαμώτο! Έλα! 436 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Γαμώτο. 437 00:27:46,918 --> 00:27:47,834 Γαμώτο. 438 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 Γαμώτο. 439 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Πήρατε τη γραμμή βοήθειας για το Tomb Raider. Η χρέωση είναι... 440 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - Γεια, η Ίντι είμαι. - Γεια σας, κα Ίντι. Πώς είστε; 441 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Είμαι στην πίστα 14. 442 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 Στο δωμάτιο με την πισίνα. Δεν ξέρω πώς να την περάσω. 443 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 Έχω σκοτωθεί 16 φορές. 444 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 Εμπρός; 445 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Πρέπει να πας δυο φορές απέναντι. 446 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Πρώτα ενεργοποιείς τις παγίδες. - Περίμενε. 447 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - Μετά βγαίνεις έξω από... - Εντάξει, το 'χω. 448 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 Τώρα στρίψε αριστερά, σκαρφάλωσε στον πιο ψηλό βράχο και πήδα... 449 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 Στην τρίτη κολώνα θα δεις έναν δράκο. 450 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 - Ευχαριστώ. - Χαρά μου, κα Ίντι. 451 00:28:32,501 --> 00:28:34,459 - Αν μπορώ να βοηθήσω κι άλλο... - Όχι. 452 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 Το 'χω. Καληνύχτα. 453 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 Ή καλημέρα, όπου κι αν είσαι. 454 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Είμαι γραφειοκράτισσα. 455 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 Η γραφειοκρατία είναι αυτό που μας κρατά ενωμένους. 456 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 Χάρη σ' αυτήν οργανώνεται, λειτουργεί, προχωρά η κοινωνία. 457 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 Δεν υπάρχει πολιτισμός χωρίς γραφειοκρατία. 458 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 Χάρη στα λογιστικά φύλλα δεν καταρρέει ο κόσμος. 459 00:29:02,668 --> 00:29:04,001 Ήμουν καλή στη δουλειά μου. 460 00:29:16,209 --> 00:29:18,584 Θέλω όλα τα τιμολόγια των τελευταίων δύο ετών. 461 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Πράσινο για νόμιμες χρεώσεις. 462 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 Υπάρχει κάτι άλλο που θα έπρεπε να γνωρίζω; 463 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 Κίτρινο για παράνομες χρεώσεις που γνώριζα ήδη 464 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 και κόκκινο, αν μου έχουν πει ψέματα. 465 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - Δεν υπάρχει τίποτα. - Σίγουρα; 466 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Το υπόσχομαι. 467 00:29:32,751 --> 00:29:37,793 Όποτε επιβεβαιώνονταν τα κόκκινα, τότε το διασκέδαζα. 468 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 Το 1998 δεν ήξεραν πολλοί ακόμη το OxyContin. 469 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 Και να το ήξερες, πιθανότατα δεν είχες ιδέα τι έκανε. 470 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 Αυτός ήταν κι ο σκοπός. 471 00:29:53,668 --> 00:29:55,793 Ήταν απαραίτητο για το πλάνο του Ρίτσαρντ. 472 00:29:58,418 --> 00:29:59,501 ΝΟΡΓΟΥΟΚ, ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ 473 00:29:59,501 --> 00:30:01,959 Αφού οι Σάκλερ πήραν την Purdue, 474 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 έπρεπε να βρουν ένα φάρμακο για να πουλήσουν. 475 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 Να κάνει θραύση. 476 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 Κι ο Ρίτσαρντ είχε ποντάρει χοντρά στον πόνο. 477 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 Μπράβο το αγόρι. 478 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 Έλα, αγόρι μου. 479 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 Τι καλό αγόρι! 480 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Τι καλός! Είσαι έτοιμος; 481 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 Πάμε να βγάλουμε το ψωμί μας; Πάμε να βγάλουμε λεφτά, Άντσι; 482 00:30:30,001 --> 00:30:31,418 Σε λατρεύω. 483 00:30:31,918 --> 00:30:35,751 Έτσι μπράβο, αγόρι μου. Έλα. 484 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 485 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Έλα, αγόρι μου. Μπράβο το αγόρι. 486 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Τι καλό αγόρι. Έλα να σε σηκώσω. 487 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 Αλλά δεν ξεκίνησε απ' το μηδέν. 488 00:30:45,376 --> 00:30:47,959 Για 15 χρόνια η Purdue παρασκεύαζε και προωθούσε 489 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 ένα παυσίπονο με βάση τη μορφίνη, το MS Contin. 490 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 Για το OxyContin αρκούσε να πειραχτεί λίγο η συνταγή. 491 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 Το MS Contin έχει δύο στοιχεία. 492 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Φυσικά, το Contin, 493 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 τη "ζαχαρένια" επικάλυψη που διαλύεται αργά στο πεπτικό σύστημα 494 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 ούτως ώστε να απελευθερώνεται σταδιακά το φάρμακο. 495 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 Και στο κέντρο έχουμε τη "σοκολάτα γάλακτος". 496 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 Τη θειϊκή μορφίνη, MS. 497 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 Αφού αναπτύξαμε το MS Contin, 498 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 υπήρξαν πλάνα για δεύτερη γενιά; 499 00:31:25,168 --> 00:31:27,043 - Όχι. - Γιατί όχι; 500 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 Γιατί η μορφίνη δουλεύει καλά. 501 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 Το ξέρουν όλοι. 502 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 Γι' αυτό και ήταν εύκολο να το εγκρίνει η FDA. 503 00:31:34,209 --> 00:31:37,668 Η μορφίνη δεν είναι το μόνο αποτελεσματικό οπιοειδές. 504 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 Είναι το μόνο οπιοειδές που σχετίζεται με τον θάνατο. 505 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Θα... 506 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 Θα ήθελα να φτιάξω ένα αναλγητικό που να σχετίζει ο κόσμος 507 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 με καλύτερη ποιότητα ζωής. 508 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 Ας φτιάξουμε κάτι καινούργιο. 509 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 Μπορείς; 510 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Έτσι γεννήθηκε μια κακή ιδέα. 511 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Βεβαίως. - Κάνε το, τότε. 512 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 Πήραν ένα είδος ηρωίνης, τυλιγμένο για να χορηγείται σταδιακά, 513 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 και έβαλαν στη θέση του άλλο, πιο ισχυρό. 514 00:32:21,834 --> 00:32:22,709 Μου αρέσει. 515 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 Είναι λίγο επικίνδυνο. 516 00:32:25,876 --> 00:32:26,751 Να προσέχεις. 517 00:32:29,209 --> 00:32:30,376 Αλλά μου αρέσει. 518 00:32:33,584 --> 00:32:34,626 Εντάξει... 519 00:32:34,626 --> 00:32:35,834 Εγώ θα λέω μια λέξη 520 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 κι εσείς θα λέτε το πρώτο πράγμα που θα σας έρχεται στον νου. 521 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 Ξεκινάει όποιος θέλει. Εντάξει. 522 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Κωδεΐνη. 523 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 Οδοντίατρος. 524 00:32:48,501 --> 00:32:49,459 Σιρόπι για τον βήχα. 525 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 Φρονιμίτες. 526 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 Υπνωτικό. 527 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Πυρετός. - Ευχαριστώ. 528 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 Και τώρα, "μορφίνη". 529 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 Θάνατος. 530 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 Καρκίνος. 531 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 Ναρκομανείς. 532 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 Έντονος πόνος. 533 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 Και τώρα πείτε μου ποιες λέξεις συσχετίζετε με την "οξυκωδόνη". 534 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 Δηλαδή Percocet; 535 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 Για να έχει "οξυ", θα είναι πνευμονικό. 536 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 Όπως λέμε "οξυγόνο". 537 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 Τι στον διάολο; 538 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 Τρέχει κάτι; 539 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Βλέπετε; Όλοι τους έχουν κάποια προκατάληψη για τη μορφίνη, 540 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 αλλά η οξυκοδώνη είναι λευκή σελίδα. 541 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Κανείς δεν τη συσχετίζει με κάτι. Μπορούμε να την κάνουμε ό,τι θέλουμε. 542 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 Άρα θες να πάρεις φάρμακο δυο φορές πιο δυνατό απ' τη μορφίνη 543 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 και να το δώσεις στους πάντες; 544 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Ναι, αυτό θέλω. 545 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 Θα έχουμε θέμα με την κατάχρηση. 546 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 Όταν τον ασθενή τον επιβλέπει γιατρός, 547 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 τα φάρμακα αυτά είναι απόλυτα ασφαλή. 548 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Δεν ισχύει απολύτως αυτό. 549 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Ακόμη και με το MS Contin είχαμε... - Καλά, καλά, εντάξει. 550 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 Δηλαδή θα πάρουμε ένα πολύ ισχυρό ναρκωτικό 551 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 και θα το προσφέρουμε σε δυνητικά εκατομμύρια νέους πελάτες; 552 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Ναι, ακριβώς. 553 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Υπό την επίβλεψη γιατρού. 554 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 Και με την έγκριση της FDA. 555 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Ορίστε. 556 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 Δες εδώ. 557 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 Οι γιατροί γράφουν μορφίνη σε αυτές τις καταστάσεις, 558 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 γιατί μορφίνη ίσον θάνατος. 559 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Αλλά με την οξυκωδόνη, οι νέοι μας ασθενείς βρίσκονται εδώ. 560 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 Εκείνη τη στιγμή 561 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 μπορούσε να σταματήσει η όλη υπόθεση. 562 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Αν ο Ρέιμοντ ή ο Μόρτιμερ ή οποιοσδήποτε άλλος είχε πει όχι, 563 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 τότε δεν θα βρισκόμασταν εδώ 564 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 και πολλοί θα έτρωγαν αυτήν τη στιγμή με τις οικογένειές τους. 565 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Ξέρω ότι φοβάστε. Ότι ανησυχείτε. 566 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Η ιστορία αυτή είναι σκέτη τραγωδία. 567 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 Μα θα ξαναδώσουμε σε τόσους ανθρώπους τις ζωές τους. 568 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 Θα τους απαλλάξουμε από πολύ πόνο. 569 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 Πώς θα το πούμε; 570 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 OxyContin. 571 00:35:15,876 --> 00:35:17,501 Δεν ξέρατε ότι το χρειαζόσασταν. 572 00:35:18,126 --> 00:35:19,959 Αυτό που δεν ξέρατε ότι χρειαζόσασταν. 573 00:35:19,959 --> 00:35:22,293 Ο Ρίτσαρντ είχε το ντιζαϊνάτο του φάρμακο. 574 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 Πώς σας ακούγεται; 575 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 Έτσι γεννήθηκε το OxyContin. 576 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 Ήταν η μεγάλη ιδέα του Ρίτσαρντ. 577 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 Ένα φάρμακο που δεν μπορούσαν να αρνηθούν, όσοι υπέφεραν. 578 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 Κι αυτό ήταν μόνο το μισό πλάνο. Κι ούτε καν το χειρότερο μισό. 579 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 Εδώ φάνηκε η επιρροή του θείου Άρθουρ. 580 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}Ως πωλητής, 581 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}γνώριζε ότι το προϊόν αξίζει τόσο όσο το μήνυμα που το συνοδεύει. 582 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 Ο Ρίτσαρντ ήξερε ακριβώς ποιο ήταν αυτό το μήνυμα 583 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 και, κυρίως, πώς να το στείλει. 584 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 Οργάνωσε ομάδα πωλητών 585 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 για να διαδώσουν τα νέα για το OxyContin. 586 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Επιστράτευσαν ευπαρουσίαστους απόφοιτους κολεγίων 587 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 που ήξεραν να μιλάνε στη γλώσσα των γιατρών. 588 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 Και μετά τους προγραμμάτισαν μέχρι αηδίας. 589 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Θερμοκρασία, σφυγμοί, αναπνοή, πίεση. 590 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 Τα λεγόμενα ζωτικά σημεία. Ξέρετε τι δεν είναι ζωτικό σημείο; 591 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 Πόνος. 592 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 Ο πόνος είναι το τελευταίο πράγμα που αναλογίζεται ένας γιατρός, 593 00:36:31,543 --> 00:36:33,001 όταν κουράρει εσάς. 594 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Ή τη γιαγιά σας. 595 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 Ή τον σύντροφό σας. 596 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Γεια, Φρανκ. - Σάνον. 597 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 Ο πόνος πάντα θεωρούνταν σύμπτωμα τραυματισμού ή νόσου. 598 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 Όχι κάτι που χρήζει θεραπείας από μόνο του. 599 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 Θα κάθεσαι όλη μέρα να τρως δημητριακά; 600 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Τέλειωνε με το αμάξι. 601 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 - Αφού τελειώσω. - Αφού τελειώσεις; 602 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 Έχεις φάει τρία γαμημένα μπολ. 603 00:37:10,168 --> 00:37:11,459 Δεν θα φύγουν τα λάστιχα. 604 00:37:11,459 --> 00:37:12,751 Είσαι ανώμαλος. 605 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Θα μου βουλώσεις τη λεκάνη με τόσα δημητριακά. 606 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - Σκέτη αηδία. - Έπαιζα! 607 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Κι εγώ σου το 'κλεισα. Άντε, σήκω. 608 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 Οι γιατροί δεν σέβονται τον πόνο. 609 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 PURDUE - Μπριτ Χιούφορντ Διευθύντρια Πωλήσεων 610 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 Γιατί δεν τον καταλαβαίνουν. 611 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 Οι ιατρικές σπουδές διαρκούν επτά χρόνια. 612 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 Ξέρετε πόσο χρόνο επιμορφώνουν τους φοιτητές για τον πόνο; 613 00:37:40,376 --> 00:37:41,626 Σαράντα οκτώ λεπτά. 614 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 Δεν είναι ανάγκη να προσαρμόζουν οι ασθενείς τη ζωή τους στον πόνο. 615 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 Οι γιατροί είναι που πρέπει να αλλάξουν θεραπείες. 616 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 Δεν είμαστε υποχρεωμένοι να υπομένουμε πια τον πόνο. 617 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 Μπορούμε να τον νικήσουμε. 618 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 - Γεια. - Ορίστε. 619 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 Με λένε Σάνον. 620 00:38:08,334 --> 00:38:09,168 Ευχαριστώ. 621 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 Κι έχουμε τρόπο να τον νικήσουμε. 622 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Έχουμε απάντηση. 623 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 Το OxyContin. 624 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 Να η απάντηση. 625 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Αν μας κάνετε, 626 00:38:27,543 --> 00:38:32,043 θα αλλάξουμε μαζί τον τρόπο που αντιμετωπίζουν τον πόνο οι Αμερικάνοι. 627 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 Αναπτύσσουμε το OxyContin εδώ και χρόνια στην Purdue. 628 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Μια αποτελεσματική, διαρκής και ασφαλής θεραπεία του πόνου 629 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 που μπορεί να εφαρμόζεται σε ευρύ φάσμα ασθενών. 630 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Αλλά δεν αρκεί να πουλάτε αυτήν τη θεραπεία. 631 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 Θα πρέπει να πείθετε τους γιατρούς να παίρνουν τον πόνο στα σοβαρά. 632 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 Να είστε σίγουροι. 633 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 Θα συμμετέχετε σε μια πανέμορφη, ένδοξη, 634 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 θαυμάσια επανάσταση μεταμόρφωσης της ζωής. 635 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 Ας το πούμε μαζί. 636 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - "Πανέμορφη". - Πανέμορφη. 637 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - "Θαυμάσια". - Θαυμάσια. 638 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - "Ένδοξη". - Ένδοξη. 639 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - "Επανάσταση". - Επανάσταση. 640 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - "Μεταμόρφωση ζωής". - Μεταμόρφωση ζωής. 641 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 Πάμε ξανά! 642 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 - "Πανέμορφη". - Πανέμορφη. 643 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - "Θαυμάσια". - Θαυμάσια. 644 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - "Ένδοξη". - Ένδοξη. 645 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - "Επανάσταση". - Επανάσταση. 646 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - "Μεταμόρφωση ζωής". - Μεταμόρφωση ζωής! 647 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Πήρες τη σωστή απόφαση. Το ξέρεις, έτσι; 648 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Σίγουρα. - Ενθουσιασμένη; 649 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 Εντελώς. 650 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 Τα είπες πολύ καλά. 651 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 - Ευχαριστώ. - Σοβαρά. 652 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 Να σε ρωτήσω κάτι; 653 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Ξέρεις πότε θα μπει ο πρώτος μισθός; 654 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 Τι χρειάζεσαι; 655 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 Απλώς αναρωτιέμαι πότε θα πληρωθώ. 656 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 Είσαι αδέκαρη και δεν έχεις πού να μείνεις. 657 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 Μείνε σπίτι μου. 658 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 Πολλές έκαναν το ίδιο μέχρι να σταθούν στα πόδια τους. 659 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 Να βγάλεις λίγα λεφτά και μετά θα σου βρούμε σπίτι. 660 00:40:21,584 --> 00:40:23,084 Μου περισσεύει ένα δωμάτιο. 661 00:40:23,918 --> 00:40:25,126 - Αλήθεια; - Αλήθεια. 662 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 663 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 - Να σε ρωτήσω κι εγώ κάτι; - Ναι. 664 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 Έχεις σκλήρυνση κατά πλάκας ή σκολίωση; 665 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - Όχι. - Τότε να στέκεσαι πιο στητή. 666 00:40:37,918 --> 00:40:39,293 Μην περπατάς έτσι. 667 00:40:39,293 --> 00:40:40,751 Σου αξίζει που είσαι εδώ. 668 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Ο Ντίον Ντάιερ δίνει το προβάδισμα στους Ταρ Χιλς... 669 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 Γαμώτο. 670 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Γαμώτο. Θεέ μου. 671 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 Γαμώτο. 672 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Λιλ, σε χρειάζομαι. Μπορείς να έρθεις μια στιγμή; 673 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 Σου 'χω έκπληξη. 674 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 Ναι, συνέβη κι αυτό. 675 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Τσίσα. 676 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 Τι έκανες; 677 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Έχυσα τα τσίσα πάνω μου. 678 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 Θεέ μου. Εντάξει. 679 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 - Είναι πολλά. - Γέμισε ο κόσμος. 680 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 681 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 - Μπορώ να βοηθήσω κάπως; - Μου φέρνεις... 682 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Τάι, έλα λίγο. 683 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Έλα να δεις. - Δεν χρειάζεται. 684 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Μου φέρνεις πετσέτες; Σηκώνεις λίγο τον πισινό σου; 685 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 Μόλις άλλαξα την Κέιλι. Βρήκες ώρα κι εσύ. 686 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 - Καταντά γελοίο. - Είσαι σκέτη αηδία. 687 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 Ακούω φιλιά και κάτι είπατε και για τσίσα, οπότε... 688 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 Καλύτερα μείνε στην κρεβατοκάμαρα. 689 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 Να σου κάνω ένα αισθησιακό λουτρό; 690 00:42:35,001 --> 00:42:36,126 Θεέ μου... 691 00:42:36,626 --> 00:42:37,793 Καλά είσαι. 692 00:42:38,959 --> 00:42:39,876 Εντάξει; 693 00:42:40,501 --> 00:42:42,918 - Κοίτα με. - Δεν μπορώ να σταματήσω να γελάω. 694 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Το ξέρω. Θα γίνεις καλά. 695 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 Η καλύτερη θέα στο Οχάιο. 696 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 Το δωμάτιό σου. 697 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 Σαν στο σπίτι σου. 698 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 Όλα αυτά τα συρτάρια είναι δικά σου. 699 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - Τέλεια. - Ελπίζω να σου αρέσει το μοβ. 700 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 Ναι, το λατρεύω. 701 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 Το μπάνιο μας. Θα το μοιραζόμαστε. 702 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Τουαλέτα, ατμόλουτρο. 703 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Η μπανιέρα είναι απίθανη. 704 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 Λάδι Ρόδο του Μαρόκου. Βάζε, αν θες. 705 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Το σαλόνι, προφανώς. Και πάνω έχουμε πριβέ βεράντα 706 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 με γαμάτο τζακούζι. 707 00:43:19,959 --> 00:43:20,876 Έχεις αμάξι; 708 00:43:22,376 --> 00:43:25,709 Ναι, της μάνας μου, αλλά το οδηγώ εγώ για τώρα. 709 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 Να σου βγάλω άδεια στάθμευσης. 710 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - Έχεις μετρητά; - Όχι και πολλά. 711 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 Θα σου βρούμε. 712 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 Είναι σημαντική μέρα. 713 00:43:37,418 --> 00:43:38,251 Ναι. 714 00:43:39,334 --> 00:43:40,293 Ας το γιορτάσουμε. 715 00:43:43,001 --> 00:43:44,543 - Σου αρέσει η σαμπάνια; - Ναι. 716 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Εβίβα. 717 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Ευχαριστώ. 718 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 Στη νέα σου ζωή, Σάνον Σέιφερ. 719 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Δεν έχεις πιει ποτέ σαμπάνια, έτσι; 720 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 Ορίστε. 721 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Θέλω να σε ευχαριστήσω για την ευκαιρία... 722 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 Αυτό πρέπει να το διορθώσουμε. Είσαι σαν άλογο επιδείξεων. 723 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 Να σου αλλάξουμε γκαρνταρόμπα. 724 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 Μύρισε αυτό. 725 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - Σοβαρά; - Ναι, μύρισέ το. 726 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 Εισαγόμενο δέρμα από Ιταλία. Τι σου μυρίζει; 727 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - Εισαγόμενο δέρμα από Ιταλία; - Όχι. 728 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 Λεφτά μυρίζει. 729 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Μύρισέ το ξανά. 730 00:44:37,876 --> 00:44:38,834 Ωραίο. 731 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Έχεις απίθανα πόδια. 732 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 Ωραίο κορμί. 733 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 - Δεν ξέρω. - Είσαι καύλα. 734 00:45:04,168 --> 00:45:06,543 ΙΑΤΡΕΙΟ ΔΡΟΣ ΧΑΡΤΜΑΝ 735 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 - Περάστε. Λίλι, Γκλεν. - Ευχαριστούμε για το ραντεβού. 736 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Πάντα χαίρομαι να σας βλέπω. 737 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 Πώς πάει, μεγάλε; 738 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 Όχι και σπουδαία. 739 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 Το βλέπω. 740 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 - Περνάς δύσκολα; - Το λες κι έτσι. 741 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 Για να δούμε αυτόν τον πίνακα. 742 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 Από το ένα ως το δέκα, πόσο πολύ πονάς; 743 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - Θα έλεγα πέντε ή... - Όχι, εννιά. 744 00:45:34,001 --> 00:45:36,126 Νιώθει χάλια, δεν μπορεί να κοιμηθεί. 745 00:45:36,126 --> 00:45:37,751 Άρα ούτε κι εγώ μπορώ. 746 00:45:37,751 --> 00:45:38,876 - Οπότε... - Δεν κοιμάμαι. 747 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 Αυτά που μου είχες δώσει δεν πιάνουν πια. 748 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 Αλήθεια; Vicodin σού έδωσα. Είναι το πιο συνηθισμένο. 749 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 Αλλά θέλω να δοκιμάσεις κάτι καινούργιο. 750 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Το λένε OxyContin. 751 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 Παρόμοιο με το Vicodin, 752 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 αλλά κρατά 12 ώρες χωρίς να ξεθυμαίνει. 753 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 - Καλό θα ήταν αυτό. - Ωραία, λοιπόν. 754 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 Θα παίρνεις ένα το πρωί. 755 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 Κι ένα πριν πέσεις για ύπνο. 756 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 Οπότε δεν θα ξυπνάς μέσα στη νύχτα από τον πόνο. 757 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 - Και θα κοιμάμαι; - Καλύτερα από ποτέ. 758 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 - Να κοιμηθούμε όλοι μας. - Κι οι δυο θα κοιμάστε σαν πουλάκια. 759 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - Είναι ασφαλές; - Όσο κάθε οπιοειδές. 760 00:46:18,168 --> 00:46:20,626 Δεν θα χρειάζεται να το παίρνεις τόσο συχνά. 761 00:46:21,251 --> 00:46:22,459 - Εντάξει. - Εντάξει; 762 00:46:23,084 --> 00:46:24,793 - Ας το δοκιμάσουμε. - Σ' εμπιστεύομαι. 763 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Άντε, φύγε. Και καλόν ύπνο. 764 00:46:27,626 --> 00:46:28,543 Και, Γκλεν. 765 00:46:28,543 --> 00:46:31,834 Να ξέρεις ότι έχει μια πιθανή παρενέργεια. 766 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - Τι; - Δυσκοιλιότητα. 767 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 Ναι; 768 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - Εντάξει. - Τράβα κοιμήσου. 769 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 Αυτό θα το αντέξουμε. 770 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 Εντάξει. Δυσκοιλιότητα. 771 00:46:43,918 --> 00:46:47,376 ΠΡΟΣΟΧΗ, ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΠΟΡΤΑ 772 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Μπορώ να μιλήσω με τον δρα Κόιλ; 773 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - Λέγεστε... - Ίντι Φλάουερς. 774 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 Γάμησέ μας. 775 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 Γαμημένη. 776 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 Σε ρώτησα αν έπρεπε να γνωρίζω κάτι άλλο και είπες όχι, σωστά; 777 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Ναι. - Δεν είσαι ειλικρινής μαζί μου. 778 00:47:22,251 --> 00:47:23,793 Σου είπα τα πάντα. 779 00:47:23,793 --> 00:47:25,168 Έγραψες καινούργιο φάρμακο. 780 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 Δεν το είχα καν ακουστά. 1.098 φορές σε έξι μήνες. 781 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 Δεν υπάρχουν καν τόσοι ασθενείς. Σχεδόν το 5% της κομητείας Κάρολ. 782 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 Ξέρουμε κι οι δυο ότι αυτοί οι ασθενείς δεν υπάρχουν 783 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 και ότι πρόκειται για μια κουτοπόνηρη απάτη σου. 784 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Σου έδωσα μια ευκαιρία. 785 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Τώρα θα σε πονέσω. 786 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 Περίμενε μια στιγμή, εντάξει; 787 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 Δρ Κόιλ, τι ξέρεις να μου πεις για το OxyContin; 788 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 Η Purdue κι ο Ρίτσαρντ Σάκλερ 789 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 καταχράστηκαν τη σχέση εμπιστοσύνης ανάμεσα σε γιατρό και ασθενή. 790 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 Πούλησαν ελπίδα στα πλέον ευάλωτα άτομα. 791 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 Διαστροφή σε ανώτερο επίπεδο. 792 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 Και μετά ο Ρίτσαρντ Σάκλερ συνδύασε τις δύο πιο εθιστικές ουσίες: 793 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 την απληστία και το όπιο. 794 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 Κι όταν το καταλάβεις αυτό... 795 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 Όταν το καταλάβεις, 796 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 τότε ο εγκέφαλός σου δεν θα μπορέσει να το διαχειριστεί. 797 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 Και δεν θα ξαναδείς τον κόσμο με ίδια μάτια. 798 00:51:13,626 --> 00:51:16,126 Υποτιτλισμός: Κώστας Κωνσταντίνου