1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
{\an8}Το πρόγραμμα βασίζεται σε γεγονότα,
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,793
{\an8}αλλά ορισμένοι χαρακτήρες,
ονόματα, περιστατικά, τοποθεσίες
3
00:00:11,793 --> 00:00:16,251
{\an8}και διάλογοι αποτελούν μυθοπλασία.
4
00:00:16,251 --> 00:00:19,543
{\an8}ΚΡΙΣΤΟΦΕΡ ΤΡΕΧΟ
5
00:00:19,543 --> 00:00:20,459
{\an8}Συγγνώμη.
6
00:00:23,043 --> 00:00:27,126
{\an8}Αυτό που δεν αποτελεί μυθοπλασία
είναι ότι του γιου μου,
7
00:00:27,126 --> 00:00:30,043
{\an8}στα 15 του χρόνια, του έγραψαν OxyContin.
8
00:00:30,043 --> 00:00:33,251
Για χρόνια ολόκληρα ζούσε
μέσα στον εθισμό.
9
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
Και στα 32 του χρόνια, πέθανε.
10
00:00:37,001 --> 00:00:40,501
Ολομόναχος, μέσα στην παγωνιά,
στο πάρκινγκ ενός βενζινάδικου.
11
00:00:42,876 --> 00:00:43,834
Και μας λείπει.
12
00:01:14,459 --> 00:01:15,543
Τι σκατά;
13
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
Κύριε! Μην το κάνετε αυτό, κύριε.
14
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- Μπορώ.
- Αφήστε εμένα, κύριε.
15
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Έχουμε 220 ανιχνευτές καπνού εδώ μέσα.
16
00:02:33,293 --> 00:02:35,459
- Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
- Κύριε!
17
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
- Πολύ σημαντική ημέρα.
- Παναγιά μου!
18
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
- Λυπάμαι πολύ, κύριε.
- Χρειάζομαι ξεκούραση.
19
00:02:39,501 --> 00:02:43,001
Συγγνώμη. Δεν αφήνετε εμένα, όμως;
20
00:02:43,001 --> 00:02:45,293
Ο δρ Ρίτσαρντ χρειάζεται ξεκούραση.
21
00:02:45,293 --> 00:02:48,668
Γιατί γίνεται συνέχεια αυτό;
Κάθε μήνα αλλάζω μπαταρίες.
22
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Μπράβο.
23
00:02:51,209 --> 00:02:55,084
- Θα βάλω καινούργιο.
- Μπράβο. Εντάξει είμαστε.
24
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
Μη σε απασχολεί.
Μόνο καθάρισε αυτό το χάλι.
25
00:02:57,834 --> 00:03:00,876
Μπορείς να τσεκάρεις και τους υπόλοιπους;
26
00:03:02,209 --> 00:03:03,209
Μάλιστα.
27
00:03:36,418 --> 00:03:38,209
ΟΧΗΜΑ ΥΠ. ΑΡ. 049
28
00:04:00,584 --> 00:04:03,793
Ευχαριστώ που ήρθατε, κα Φλάουερς,
το εκτιμούμε πολύ.
29
00:04:03,793 --> 00:04:04,834
Μπριάνα Ορτίζ.
30
00:04:04,834 --> 00:04:06,918
Ο συνεργάτης μου, Μπιλ Χέιβενς.
31
00:04:06,918 --> 00:04:08,793
- Τιμή μου.
- Χαίρω πολύ.
32
00:04:08,793 --> 00:04:11,168
- Να σας λέω Ίντι;
- Να μες λες κυρία Φλάουερς.
33
00:04:11,168 --> 00:04:13,876
Φυσικά. Ήταν καλή η πτήση σας;
34
00:04:13,876 --> 00:04:15,501
- Ναι.
- Όλα εντάξει...
35
00:04:15,501 --> 00:04:16,709
Δεν κόβουμε τα τυπικά;
36
00:04:16,709 --> 00:04:20,126
Σημειώνω την προσπάθειά σου
να είσαι ευγενική. Ευχαριστώ.
37
00:04:21,084 --> 00:04:25,209
- Επειδή φέρατε...
- Ναι, έκλεισα την πτήση των 7:15.
38
00:04:25,209 --> 00:04:26,543
Ανυπομονώ να γυρίσω σπίτι.
39
00:04:27,126 --> 00:04:29,584
Έχουμε πέντε ώρες, μην πάνε χαμένες.
40
00:04:29,584 --> 00:04:32,168
- Πού πάμε;
- Εδώ, πιο κάτω.
41
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Τι θέλετε να σας πω;
42
00:04:36,959 --> 00:04:39,834
Θα σας πούμε αμέσως. Δεξιά εδώ.
43
00:04:43,043 --> 00:04:44,376
- Καλωσορίσατε.
- Σπουδαία.
44
00:04:45,001 --> 00:04:46,668
Γεια σας. Μη σηκώνεστε.
45
00:04:48,584 --> 00:04:49,418
Εντάξει.
46
00:04:53,584 --> 00:04:55,959
Όπως γνωρίζετε ήδη,
47
00:04:55,959 --> 00:04:59,334
κάθε πολιτεία και δεκάδες δήμοι
ενάγουν την Purdue Pharma
48
00:04:59,334 --> 00:05:01,543
για την επιδημία εξάρτησης από οπιοειδή.
49
00:05:02,543 --> 00:05:05,543
Εκατοντάδες μηνύσεις. Θα πέρναγαν
δεκαετίες πριν τελεσιδικήσουν.
50
00:05:05,543 --> 00:05:09,084
Οπότε τις ενώσαμε σε μία υπόθεση.
51
00:05:09,084 --> 00:05:11,584
Για να αποδοθεί δικαιοσύνη μια για πάντα.
52
00:05:11,584 --> 00:05:13,084
Δικαιοσύνη. Μάλιστα.
53
00:05:13,084 --> 00:05:16,543
Δεν γίνεται να αναστήσουμε κανέναν,
αλλά τουλάχιστον να το πληρώσουν αυτοί.
54
00:05:16,543 --> 00:05:18,751
Άρα όχι δικαιοσύνη. Πληρωμή.
55
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
Κι εμένα τι με θέλετε;
56
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Απλώς υπολογίστε ένα νούμερο.
57
00:05:24,251 --> 00:05:29,126
Το πιο μεγάλο που σας έρχεται.
Θα το πληρώσουν και θα έχετε κερδίσει.
58
00:05:29,126 --> 00:05:31,334
Καταλαβαίνουμε τον εκνευρισμό σας.
59
00:05:31,334 --> 00:05:34,668
Έχετε περάσει πολλά.
Αλλά έχουν αλλάξει οι εποχές.
60
00:05:34,668 --> 00:05:37,668
Έχουμε λόγο που αισιοδοξούμε
για το αποτέλεσμα.
61
00:05:39,334 --> 00:05:40,751
Γιατί ήρθατε;
62
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- Δεν φαίνεστε να το θέλετε.
- Έδωσα μια υπόσχεση σε ένα άτομο.
63
00:05:43,834 --> 00:05:46,209
Έχετε πρόσβαση στα ίδια αρχεία
που είχα κι εγώ.
64
00:05:46,209 --> 00:05:47,834
Έχετε δει ό,τι έχω δει κι εγώ.
65
00:05:47,834 --> 00:05:50,876
Ναι. Αλλά θα θέλαμε να σας κάνουμε
ορισμένες ερωτήσεις.
66
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Ας ξεκινήσουμε με μία.
67
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Πώς λέτε ότι φτάσαμε ως εδώ;
68
00:05:57,501 --> 00:05:58,751
Θέλετε τη γνώμη μου;
69
00:06:01,251 --> 00:06:03,251
Νομίζω ότι χαραμίζετε τον χρόνο μου.
70
00:06:05,001 --> 00:06:06,043
Και τον δικό σας.
71
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Ξέρω πώς θα τελειώσει όλο αυτό.
Το έχω ξαναζήσει.
72
00:06:16,834 --> 00:06:18,626
Θα μας πείτε το όνομά σας;
73
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Κύριε.
74
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Ρίτσαρντ Σάκλερ.
75
00:06:29,668 --> 00:06:32,209
Έχετε έρθει για να καταθέσετε
στην αστική υπόθεση
76
00:06:32,209 --> 00:06:35,251
όπου κατηγορείται η Purdue Pharma,
δημιουργός του OxyContin.
77
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
Το γνωρίζετε αυτό, δρα Σάκλερ;
78
00:06:41,626 --> 00:06:43,293
Έτσι έχω καταλάβει.
79
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
Κατέθεσε ο Ρίτσαρντ Σάκλερ;
80
00:06:47,209 --> 00:06:50,376
Καθιστώ σαφές ότι ο δρ Σάκλερ
81
00:06:50,376 --> 00:06:51,668
μιλά οικειοθελώς.
82
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
Πώς το καταφέρατε αυτό;
83
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
Σωστά. Συνεχίστε.
84
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Σας είπα, έχουν αλλάξει τα πράγματα.
85
00:06:59,418 --> 00:07:02,751
Κυνηγάμε τα μεγάλα κεφάλια,
όχι τους λακέδες.
86
00:07:04,126 --> 00:07:05,959
Αλλά χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας.
87
00:07:17,043 --> 00:07:17,876
Και...
88
00:07:20,959 --> 00:07:22,501
Και καθόταν σ' αυτήν την καρέκλα;
89
00:07:25,959 --> 00:07:28,751
- Φέρτε μου άλλη καρέκλα.
- Ορίστε;
90
00:07:28,751 --> 00:07:30,376
Φέρτε μου άλλη καρέκλα.
91
00:07:42,418 --> 00:07:44,834
Βγάζεις αυτήν την καρέκλα έξω;
92
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
Ευχαριστώ.
93
00:08:11,459 --> 00:08:14,626
- Αν χρειάζεστε λίγο χρόνο...
- Όχι.
94
00:08:16,418 --> 00:08:17,584
Παρακάτω;
95
00:08:19,668 --> 00:08:22,043
Πότε πρωτομάθατε για το OxyContin;
96
00:08:22,751 --> 00:08:26,834
Το 1998, χάρη σε ακτινογραφικό
μηχάνημα στο Χίλσβιλ της Βιρτζίνια.
97
00:08:26,834 --> 00:08:27,751
ΧΙΛΣΒΙΛ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
98
00:08:32,959 --> 00:08:36,084
Συγγνώμη για την αναμονή, κυρία Φλάουερς.
99
00:08:36,084 --> 00:08:37,709
Τι πρόβλημα έχουμε;
100
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
Καλημέρα, γιατρέ. Θέλω να δω
το φορητό ακτινογραφικό σας GE 4225.
101
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- Ακτινογραφία χρειάζεστε;
- Όχι.
102
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Αφήστε το ντοσιέ, δεν είμαι ασθενής.
103
00:08:47,793 --> 00:08:48,626
Μάλιστα.
104
00:08:51,668 --> 00:08:54,418
Μόνο κλείνοντας ραντεβού
θα είχα την αμέριστη προσοχή σας.
105
00:08:54,418 --> 00:08:56,126
Και τώρα που την έχω,
106
00:08:56,126 --> 00:08:57,668
λέγομαι Ίντι Φλάουερς.
107
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
Ερευνήτρια της Εισαγγελίας του Ροανόκι.
108
00:09:00,876 --> 00:09:03,834
Συν τοις άλλοις εντοπίζω γιατρούς
109
00:09:03,834 --> 00:09:07,334
που χρεώνουν το δημόσιο
για επεμβάσεις που δεν έχουν κάνει.
110
00:09:07,334 --> 00:09:11,293
Έτσι δεν εξαπατάται μόνο το δημόσιο,
αλλά και οι φορολογούμενοι.
111
00:09:11,293 --> 00:09:13,293
Πριν με κοιτάξετε έτσι,
112
00:09:14,834 --> 00:09:18,376
πιστέψτε με όταν σας λέω ότι
αν θέλετε το καλό σας
113
00:09:18,376 --> 00:09:20,293
πρέπει να μου δείξετε το μηχάνημα.
114
00:09:21,376 --> 00:09:23,126
Παρακαλώ κι ευχαριστώ.
115
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Θεέ μου. Ναι, εντάξει.
116
00:09:26,668 --> 00:09:28,293
Ορίστε. Να το.
117
00:09:28,793 --> 00:09:30,793
Μα δεν έχω κάνει τίποτε κακό.
118
00:09:41,834 --> 00:09:45,376
Δηλώνατε 50 ακτινογραφίες τη μέρα
για 30 ημέρες σερί.
119
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Όχι 49, ούτε 51.
120
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
Με 107 δολάρια ανά ακτινογραφία,
121
00:09:49,959 --> 00:09:55,168
η κλινική αυτή, της οποίας είστε
ιδιοκτήτης, έβγαλε 160.500 δολάρια.
122
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Να πάρω τον δικηγόρο μου;
123
00:09:56,543 --> 00:09:59,251
Γιατί, αν δεν έχετε κάνει τίποτε κακό;
124
00:10:01,834 --> 00:10:04,459
- Θα τα δώσω πίσω.
- Σε εμένα;
125
00:10:04,459 --> 00:10:07,376
Σε οποιονδήποτε. Θα τα δώσω.
126
00:10:07,376 --> 00:10:11,126
Δεν θέλω να χάσω την άδειά μου
γι' αυτό. Σας παρακαλώ.
127
00:10:12,126 --> 00:10:14,918
- Κάποιος τρόπος θα υπάρχει να τα βρούμε.
- Αν συνεργαστείς.
128
00:10:14,918 --> 00:10:16,918
Εντάξει, έγινε.
129
00:10:16,918 --> 00:10:19,418
Θέλω όλα τα τιμολόγια
των τελευταίων δύο ετών.
130
00:10:19,418 --> 00:10:21,834
Και αντίγραφα των ηλεκτρονικών αρχείων.
131
00:10:21,834 --> 00:10:25,543
Κι αν υπάρχει κάτι άλλο
που θα έπρεπε να γνωρίζω, οτιδήποτε,
132
00:10:25,543 --> 00:10:28,376
καλύτερα να μου το πεις τώρα,
γιατί αν το βρω,
133
00:10:28,376 --> 00:10:31,001
η θέση σου θα χειροτερέψει κατά πολύ.
134
00:10:31,001 --> 00:10:33,418
Υπάρχει κάτι άλλο
που θα έπρεπε να γνωρίζω;
135
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- Όχι.
- Σίγουρα;
136
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
Ναι, τίποτα.
137
00:10:38,918 --> 00:10:40,584
Τίποτα, σ' το υπόσχομαι.
138
00:10:42,001 --> 00:10:43,834
Ας δούμε τους φακέλους, τότε.
139
00:10:43,834 --> 00:10:45,043
ΜΑΟΥΝΤ ΕΡΙ, Β. ΚΑΡΟΛΙΝΑ
140
00:10:45,043 --> 00:10:47,501
Αρχικά μάθαινες για το OxyContin
141
00:10:47,501 --> 00:10:50,543
μόνο αν η Purdue είχε στείλει
ιατρικό επισκέπτη στον γιατρό σου.
142
00:10:50,543 --> 00:10:52,876
Έτοιμη η Chevy, κατέβασέ τη.
143
00:10:52,876 --> 00:10:54,876
Κι αν είχες την ατυχία να έχεις τραύμα.
144
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Λίγο πιο σβέλτα.
145
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
Ναι!
146
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Καλημέρα.
147
00:11:12,001 --> 00:11:14,459
- Διάλειμμα για φαγητό.
- Έτσι σας τη βάρεσε;
148
00:11:14,459 --> 00:11:16,501
- Όπως το 'πες.
- Τι τρώτε;
149
00:11:16,501 --> 00:11:17,543
Σάντουιτς με σαλάμι.
150
00:11:17,543 --> 00:11:20,168
Έχουμε να αλλάξουμε ένα λάστιχο εδώ.
151
00:11:20,168 --> 00:11:23,251
Πρέπει να γίνει κι αυτό.
Και να κατέβει η Chevy.
152
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Φάτε και ξεκινήστε.
- Αμέσως.
153
00:11:28,001 --> 00:11:30,376
Μπράβο, παιδιά. Ωραία ξεκινήσατε σήμερα.
154
00:11:39,918 --> 00:11:41,251
Τι σκατά;
155
00:11:45,543 --> 00:11:48,376
Τάι!
156
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
Πιο γρήγορα!
157
00:11:54,459 --> 00:11:56,376
Μια ώρα και δεν έχεις κάνει τίποτα.
158
00:11:56,376 --> 00:12:00,918
Εμφανίστηκαν όλοι αυτοί οι κινητήρες
και δεν ξέρω τι να τους κάνω.
159
00:12:00,918 --> 00:12:03,001
Δεν είμαστε μάντρα με παλιοσίδερα.
160
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Πέτα τους στον κάδο.
Σε χρειάζομαι στο συνεργείο.
161
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
- Εντάξει.
- Συγκεντρώσου.
162
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
- Εντάξει!
- Πάμε.
163
00:12:09,709 --> 00:12:12,043
- Έχω πίστη σε σένα.
- Κι εγώ το ίδιο.
164
00:12:16,459 --> 00:12:18,793
Γεια, Μάικ. Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
165
00:12:19,501 --> 00:12:20,918
Πάμε να πληρώσεις.
166
00:12:21,418 --> 00:12:23,043
Ευχαριστώ που περίμενες.
167
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Πέρασε.
168
00:12:24,668 --> 00:12:27,543
- Αγάπη, να πληρώσει ο Μάικ;
- Γεια, Μάικ.
169
00:12:27,543 --> 00:12:29,209
- Γεια!
- Γεια!
170
00:12:29,209 --> 00:12:31,793
- Πάμε στα...
- Ποια έχουμε εδώ;
171
00:12:32,751 --> 00:12:35,793
Στα 167 σύνολο.
172
00:12:36,501 --> 00:12:38,334
Ναι. Περίμενε.
173
00:12:38,334 --> 00:12:42,376
Έχουμε αναδουλειές.
Ευχαριστώ για την έκπτωση.
174
00:12:43,168 --> 00:12:44,834
- Μην το συζητάς.
- Ποια έκπτωση;
175
00:12:47,001 --> 00:12:49,001
Ναι. Ξέρετε...
176
00:12:49,001 --> 00:12:50,584
Ξέρετε ότι με παράτησε η Μάγκι;
177
00:12:50,584 --> 00:12:51,668
Όχι!
178
00:12:51,668 --> 00:12:55,418
- Δεν το ήξερα.
- Μόνο το αμάξι μού άφησε.
179
00:12:56,084 --> 00:12:58,251
- Πήρε και το σπίτι.
- Ναι;
180
00:12:59,251 --> 00:13:03,001
Έβαλε τον σκύλο να μου επιτεθεί,
όταν πήγα να πάρω τα παπούτσια μου.
181
00:13:07,584 --> 00:13:10,209
Ξέρετε τη Ρόντα από την αντιπροσωπεία
της Chevrolet;
182
00:13:10,209 --> 00:13:12,043
- Την ξέρω.
- Όχι στη ρεσεψιόν.
183
00:13:12,793 --> 00:13:14,418
Γι' αυτή με παράτησε.
184
00:13:15,793 --> 00:13:16,751
Εντάξει.
185
00:13:23,751 --> 00:13:25,668
- Πώς τα πάμε;
- Χαμός.
186
00:13:25,668 --> 00:13:28,834
- Έκπτωση στον Μάικ;
- Μα ήταν τόσο λυπημένος.
187
00:13:28,834 --> 00:13:30,501
Κάνουμε συναισθηματικές εκπτώσεις;
188
00:13:30,501 --> 00:13:32,751
- Δεν ξέρω.
- Ελαστικά Κράιγκερ.
189
00:13:35,876 --> 00:13:38,709
Φανταστικά. Ευχαριστώ πολύ. Εντάξει.
190
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Τι;
191
00:13:40,584 --> 00:13:44,876
Ήρθε το μαραφέτι από Ιταλία.
Περνάει τελωνείο
192
00:13:44,876 --> 00:13:47,959
- και θα είναι εδώ ως τις πέντε σήμερα.
- Ωραία.
193
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
Πόσο μας κόστισε αυτό;
194
00:13:50,209 --> 00:13:52,168
Γύρω στα οχτώ χιλιάρικα;
195
00:13:52,168 --> 00:13:54,043
Οχτώ χιλιάδες δολάρια;
196
00:13:54,043 --> 00:13:56,793
Εσύ ήθελες το ιταλικό το φανταχτερό.
197
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Εγώ δεν ξέρω καν τι κάνει.
198
00:13:58,376 --> 00:14:01,251
Επειδή εγώ θέλω κάτι
που κάνει οχτώ χιλιάρικα,
199
00:14:01,251 --> 00:14:03,793
δεν σημαίνει ότι πρέπει
να το παίρνεις τοις μετρητοίς.
200
00:14:04,293 --> 00:14:06,334
Πες μου ότι κάνεις πλάκα.
201
00:14:06,334 --> 00:14:09,459
- Θα φας κλωτσιά!
- Εσύ διαχειρίζεσαι τα οικονομικά.
202
00:14:09,459 --> 00:14:10,876
Θα σε σκοτώσω!
203
00:14:10,876 --> 00:14:13,168
Δεν θέλουμε κολέγιο, έτσι;
204
00:14:13,168 --> 00:14:14,876
Πάει το κολέγιο.
205
00:14:14,876 --> 00:14:17,251
Πάνε τα λεφτά για τις σπουδές σου.
206
00:14:17,251 --> 00:14:19,251
Ο μπαμπάς λέει κακίες.
207
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
- Σ' αγαπώ.
- Κάνε δουλειά σου εσύ.
208
00:14:25,876 --> 00:14:28,834
Αυτό έπρεπε να ήταν έτοιμο χθες.
209
00:14:29,709 --> 00:14:31,084
Βγάλτε το, είναι έτοιμο.
210
00:14:35,251 --> 00:14:36,584
Γαμώτο.
211
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- Βγάλε τα!
- Γιατί;
212
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
- Έλα.
- Άκου με.
213
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Χαζολογάω.
- Ακριβώς.
214
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Χαζολογάς. Τέρμα αυτά.
- Γκλεν.
215
00:14:51,459 --> 00:14:53,668
Ξέρεις πώς χαιρετάνε οι τυραννόσαυροι;
216
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Κόψε τις μαλακίες. Σταμάτα!
217
00:15:01,876 --> 00:15:03,168
ΚΡΑΪΓΚΕΡ ΕΛΑΣΤΙΚΑ
218
00:15:03,168 --> 00:15:08,084
- Σταμάτα.
- Ξέρεις πώς τρώνε οι τυραννόσαυροι;
219
00:15:08,084 --> 00:15:10,459
- Κάνουν έτσι.
- Βγες έξω.
220
00:15:10,459 --> 00:15:12,043
Άντε. Σβήσ' το.
221
00:15:14,251 --> 00:15:15,209
Σβήσ' το γαμ...
222
00:15:15,918 --> 00:15:18,501
- Σβήσ' το.
- Δεν σε ακούω.
223
00:15:18,501 --> 00:15:21,251
Κλείσ' το! Τέρμα.
224
00:15:22,293 --> 00:15:24,334
- Βγες έξω.
- Έλα, τώρα.
225
00:15:24,334 --> 00:15:26,001
- Μια πλακίτσα κάναμε.
- Έξω.
226
00:15:26,001 --> 00:15:28,751
- Μπορώ. Έλα.
- Κόψε τις μαλακίες.
227
00:15:28,751 --> 00:15:31,626
- Σε προειδοποίησα, σωστά;
- Ναι.
228
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
Κι εσύ τι έκανες;
229
00:15:33,251 --> 00:15:35,209
Τίποτα. Μαλακίζεσαι.
230
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
- Σβήσε το και μπες στο συνεργείο.
- Την έκλεισα τη μουσική. Άκου...
231
00:15:43,501 --> 00:15:44,376
Γαμώτο.
232
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
- Γαμώτο.
- Είσαι καλά;
233
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
Τι έγινε;
234
00:15:48,668 --> 00:15:51,751
Έπεσε και μετά ο περιστροφέας...
Και μετά έπεσε.
235
00:15:51,751 --> 00:15:54,209
- Συγγνώμη, ρε φίλε...
- Γαμώτο.
236
00:15:55,543 --> 00:15:57,709
Μπορείς να σηκωθείς;
Βαστήξου απ' τον ώμο μου.
237
00:15:57,709 --> 00:16:00,668
- Κάτι μου έχει μπηχτεί στη μέση.
- Εντάξει.
238
00:16:00,668 --> 00:16:03,418
Έλα να σηκωθούμε.
239
00:16:03,418 --> 00:16:04,334
Συγγνώμη.
240
00:16:04,334 --> 00:16:06,834
- Μια πλάκα έκανα.
- Αργά.
241
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- Δεν σε έσπρωξα επίτηδες.
- Πάμε με το τρία.
242
00:16:09,959 --> 00:16:12,834
- Γαμώτο!
- Αφήστε τον!
243
00:16:12,834 --> 00:16:15,334
Καλέστε ασθενοφόρο.
244
00:16:15,834 --> 00:16:16,668
Χριστέ μου!
245
00:16:16,668 --> 00:16:19,251
Γαμώτο! Η μέση μου!
246
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
Διαστολέα.
247
00:16:32,668 --> 00:16:33,501
Το επόμενο.
248
00:16:36,001 --> 00:16:39,543
Αναρρόφηση. Έχουμε βλάβη στους τένοντες.
249
00:16:42,293 --> 00:16:45,918
Εντάξει, βγήκε. Να το θραύσμα του οστού.
250
00:16:47,001 --> 00:16:51,543
Μίλησα με τον χειρουργό σου.
Λέει ότι όλα πήγαν τέλεια.
251
00:16:51,543 --> 00:16:53,251
- Και τώρα...
- Φανταστικά.
252
00:16:54,251 --> 00:16:55,126
Δώσε βάση.
253
00:16:55,126 --> 00:16:59,751
Αφήνουμε τα κρεβατώματα
και πιάνουμε τα φάρμακα.
254
00:17:00,251 --> 00:17:04,001
Προσοχή. Έχουμε το μυοχαλαρωτικό.
255
00:17:04,001 --> 00:17:05,209
Σωστά.
256
00:17:05,209 --> 00:17:09,668
- Στεροειδή για τη φλεγμονή.
- Εντάξει.
257
00:17:09,668 --> 00:17:12,334
Και Vicodin για τον πόνο.
258
00:17:13,626 --> 00:17:14,584
Ευχαριστούμε.
259
00:17:16,251 --> 00:17:17,709
- Με το φαγητό;
- Με φαγητό.
260
00:17:18,501 --> 00:17:20,584
Σνίτσελ χοιρινό.
261
00:17:20,584 --> 00:17:21,584
Εντάξει.
262
00:17:22,334 --> 00:17:25,501
Τα λέμε από βδομάδα για εξέταση.
263
00:17:25,501 --> 00:17:27,293
Ναι, στις 25.
264
00:17:27,876 --> 00:17:30,709
Τα πήγες καλά, Γκλεν. Όλα θα πάνε καλά.
265
00:17:30,709 --> 00:17:33,043
- Ευχαριστώ, δρ Χάρτμαν.
- Αντίο, παιδιά.
266
00:17:33,043 --> 00:17:37,626
Ο Ρίτσαρντ βρήκε
μια ανεξάντλητη πηγή πελατών.
267
00:17:37,626 --> 00:17:38,959
Ανθρώπους που πονούσαν.
268
00:17:39,793 --> 00:17:43,251
Που δεν είχαν άλλη επιλογή
απ' το να γίνουν καλύτερα.
269
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Σήκωσε και τα δύο πόδια ψηλά.
270
00:17:46,543 --> 00:17:49,501
Είναι λίγο πιο δύσκολο. Κράτα τα εκεί.
271
00:17:49,501 --> 00:17:51,626
Ανάσα. Ξανά. Εισπνοή, εκπνοή.
272
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
- Χαμήλωσέ τα πέντε πόντους.
- Είναι χάλια αυτό.
273
00:17:54,626 --> 00:17:56,084
Γιατί πονάει τόσο;
274
00:17:56,084 --> 00:17:59,084
Επειδή τεντώνονται οι μύες.
275
00:17:59,084 --> 00:18:02,001
Χαλάρωσε. Τέλεια. Ας κάνουμε κάτι άλλο.
276
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
- Στις 90 μοίρες, μείνε εκεί.
- Με το μαλακό.
277
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
Κατέβασέ τα αργά λίγους πόντους.
278
00:18:07,209 --> 00:18:09,293
Πάρε ανάσα.
279
00:18:09,293 --> 00:18:11,834
- Επίπεδη η πλάτη.
- Είναι γάμα τα.
280
00:18:11,834 --> 00:18:13,626
- Σπρώξε κόντρα στα χέρια.
- Δεν μπορώ.
281
00:18:13,626 --> 00:18:16,834
Ξέρω πόσο δύσκολο είναι, αλλά μπορείς.
282
00:18:16,834 --> 00:18:20,459
Τα πας καλά, πολύ καλά. Θέλει πολύ χρόνο.
283
00:18:20,459 --> 00:18:21,376
Ναι.
284
00:18:21,918 --> 00:18:24,209
Έχω δει πολλές περιπτώσεις
σαν τη δική σου.
285
00:18:24,209 --> 00:18:28,543
Θα πρέπει να μάθεις να ζεις
μ' αυτό το πράγμα πια, εντάξει;
286
00:18:28,543 --> 00:18:29,459
Εντάξει.
287
00:18:29,459 --> 00:18:33,001
Είναι η νέα σου πραγματικότητα.
Πάνω τα γόνατα.
288
00:18:33,001 --> 00:18:34,709
Πέντε φορές ακόμη.
289
00:18:34,709 --> 00:18:36,751
- Τέρμα πάνω. Πέντε φορές ακόμη.
- Εντάξει.
290
00:18:37,668 --> 00:18:41,293
Δεν είναι μόνο ένα χάπι
που σκότωσε πολύ κόσμο.
291
00:18:41,959 --> 00:18:43,293
Είναι κάτι πολύ πιο μεγάλο.
292
00:18:44,209 --> 00:18:46,251
Αυτό το πράγμα, αυτή η μάστιγα,
293
00:18:47,584 --> 00:18:51,501
ξεκίνησε όταν κάποιος
από αυτήν την οικογένεια
294
00:18:51,501 --> 00:18:58,168
κατάλαβε ότι στα φάρμακα, τα λεφτά
τα βγάζουν οι πωλήσεις και το μάρκετινγκ.
295
00:19:01,084 --> 00:19:02,084
Και τα ψέματα.
296
00:19:03,084 --> 00:19:05,126
- Αναφέρεστε στον Άρθουρ Σάκλερ;
- Ναι.
297
00:19:06,626 --> 00:19:09,126
Ο Άρθουρ Σάκλερ τα ξεκίνησε όλα.
298
00:19:11,251 --> 00:19:15,084
Ήαν ψυχίατρος στην αυγή
της φαρμακευτικής επανάστασης.
299
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Τις μέρες εκείνες, οι λοβοτομές
ήταν ό,τι πιο κοινό στην ψυχική υγεία.
300
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Αλλά αυτές γίνονται μια κι έξω.
301
00:19:30,001 --> 00:19:31,668
Δεν ξανάρχεται ο πελάτης.
302
00:19:34,126 --> 00:19:38,959
Ο Άρθουρ κατάλαβε ότι το σωστό χάπι
θα του εξασφάλιζε τον πελάτη για μια ζωή.
303
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
Και το βάφτισε...
304
00:19:41,834 --> 00:19:43,334
Λοβοτομή σε μπουκαλάκι.
305
00:19:43,334 --> 00:19:45,376
THORAZINE
306
00:19:45,376 --> 00:19:47,834
Κατάλαβε ότι ήταν καλύτερος πωλητής,
παρά γιατρός.
307
00:19:47,834 --> 00:19:51,043
Οπότε πήγε κι αγόρασε δυο πράγματα.
308
00:19:51,043 --> 00:19:52,418
Μια φαρμακευτική εταιρεία
309
00:19:52,418 --> 00:19:55,584
{\an8}και το μεγαλύτερο διαφημιστικό πρακτορείο
της χώρας.
310
00:19:56,584 --> 00:19:59,584
Ήξερε ότι η διαφήμιση
ήταν το μέλλον των χαπιών.
311
00:19:59,584 --> 00:20:03,418
{\an8}Του έκατσε το λαχείο όταν υπέγραψαν
τη σύμβαση για το Valium,
312
00:20:03,418 --> 00:20:06,751
{\an8}το πρώτο φάρμακο
που έκανε τόση θραύση στο ευρύ κοινό.
313
00:20:06,751 --> 00:20:08,459
Το θέλαμε και δεν το ξέραμε.
314
00:20:09,793 --> 00:20:14,834
{\an8}Αφού πλούτισε, ήθελε να το διατυμπανίσει.
315
00:20:15,834 --> 00:20:17,959
Αγόρασε παλιά, ακριβά έργα τέχνης.
316
00:20:17,959 --> 00:20:22,459
{\an8}Το όνομά του μπήκε σε κάθε μουσείο,
σχολείο, νοσοκομείο που πήρε τα λεφτά του.
317
00:20:22,459 --> 00:20:23,668
{\an8}Δηλαδή σε όλα.
318
00:20:23,668 --> 00:20:26,418
Νομίζω ένιωθε αθάνατος έτσι.
319
00:20:27,959 --> 00:20:29,751
Για αυτόν, η υστεροφημία ήταν το παν.
320
00:20:31,334 --> 00:20:32,209
Σάκλερ!
321
00:20:32,543 --> 00:20:33,751
{\an8}ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ
ΟΙ ΣΑΚΛΕΡ
322
00:20:33,751 --> 00:20:35,918
{\an8}Με το κληροδότημα
διαφέντευε την οικογένεια.
323
00:20:35,918 --> 00:20:39,084
Κι όπως πολλοί συγγενείς
ζάπλουτων ανθρώπων,
324
00:20:39,084 --> 00:20:41,209
έτσι κι οι δικοί του
ανυπομονούσαν να πεθάνει.
325
00:20:41,959 --> 00:20:43,876
Δεν χρειάστηκε να περιμένουν πολύ.
326
00:20:43,876 --> 00:20:45,251
- Με συγχωρείτε.
- Ναι;
327
00:20:45,251 --> 00:20:46,626
Χρειάζομαι γιατρό.
328
00:20:46,626 --> 00:20:49,209
Περάστε από τη ρεσεψιόν πρώτα.
329
00:20:50,376 --> 00:20:53,876
Στις 26 Μαΐου 1987
πήγε μόνος του στα Επείγοντα
330
00:20:53,876 --> 00:20:56,168
του νοσοκομείου της Κολούμπια
και ανακοίνωσε:
331
00:20:56,168 --> 00:20:59,584
Λέγομαι δρ Άρθουρ Σάκλερ.
Παθαίνω καρδιακή προσβολή.
332
00:21:00,084 --> 00:21:04,001
Έχω απόφραξη στον πρόσθιο κατιόντα κλάδο.
333
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
Αν δεν μου γίνει αμέσως αγγειοπλαστική
επέμβαση, δεν θα επιβιώσω.
334
00:21:07,459 --> 00:21:11,209
Πάμε λίγο από την αρχή. Κύριε;
335
00:21:11,209 --> 00:21:14,543
- Είμαι ο δρ Άρθουρ Σάκλερ.
- Γυρίστε πίσω, κύριε.
336
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Παθαίνω έμφραγμα.
337
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
Έχω απόφραξη στον πρόσθιο κατιόντα κλάδο.
338
00:21:19,876 --> 00:21:23,376
Αν δεν μου γίνει αγγειοπλαστική
επέμβαση τώρα, δεν θα επιβιώσω.
339
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
Ηρεμήστε, παρακαλώ.
340
00:21:25,543 --> 00:21:28,293
Κύριε; Νοσοκόμα!
341
00:21:28,293 --> 00:21:29,501
Βοήθεια.
342
00:21:35,126 --> 00:21:36,834
Μη χασομεράτε.
343
00:21:36,834 --> 00:21:41,209
Έχω απόφραξη στον πρόσθιο κατιόντα κλάδο.
344
00:21:41,209 --> 00:21:43,918
- Χρειάζομαι...
- Να δούμε το ηλεκτροκαρδιογράφημα.
345
00:21:43,918 --> 00:21:45,959
Μη χάνετε χρόνο. Κάντε ό,τι σας λέω.
346
00:21:45,959 --> 00:21:47,168
Καλά τα πάτε.
347
00:21:47,918 --> 00:21:51,501
Κατά πώς φαίνεται... Είχατε δίκιο!
348
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Πάντα έχω δίκιο, γαμώτο.
349
00:21:54,543 --> 00:21:55,793
Να πάρει.
350
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Ώρα θανάτου, 7:58 μ.μ.
351
00:22:05,584 --> 00:22:08,501
Ο Άρθουρ θεμελίωσε
τη σύγχρονη φαρμακοβιομηχανία,
352
00:22:08,501 --> 00:22:12,793
και έκανε εκατομμυριούχους τους δικούς
του, αλλά ήταν ο ανιψιός του, ο Ρίτσαρντ,
353
00:22:12,793 --> 00:22:14,418
που εξαπόλυσε ένα τέρας...
354
00:22:15,459 --> 00:22:17,126
Από εδώ, δρ Σάκλερ.
355
00:22:17,126 --> 00:22:18,834
...κι έβγαλε δισεκατομμύρια.
356
00:22:43,959 --> 00:22:45,334
Πέρασαν 10 χρόνια έκτοτε,
357
00:22:45,334 --> 00:22:50,668
αλλά νομίζω ότι η παράδοση της σκυτάλης
από τον Άρθουρ στον Ρίτσαρντ
358
00:22:50,668 --> 00:22:52,709
ήταν η αρχή του OxyContin.
359
00:22:55,126 --> 00:22:57,709
Με τον Άρθουρ εκτός,
360
00:22:57,709 --> 00:22:59,418
ο Ρίτσαρντ κατάστρωσε το πλάνο του.
361
00:23:00,168 --> 00:23:02,751
Αλλά του έλειπε ένα βασικό συστατικό.
362
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
Και το μόνο του εμπόδιο ήταν
η μεγάλη, δυσλειτουργική του οικογένεια.
363
00:23:07,376 --> 00:23:09,043
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
364
00:23:09,043 --> 00:23:12,834
- Τι καθόμαστε και συζητάμε;
- Πόσο θα πάρει όλο αυτό;
365
00:23:13,376 --> 00:23:16,918
- Θέλουμε ενημέρωση, Στάνλεϊ.
- Αφήστε τον να μιλήσει!
366
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
Αυτό προσπαθούμε!
Τι θα πάρουμε, ρε γαμώτο;
367
00:23:21,251 --> 00:23:28,001
Ο Άρθουρ υποθήκευσε πολλά έργα τέχνης
και χρήματα όλα αυτά τα χρόνια.
368
00:23:28,001 --> 00:23:30,584
Τι πάει να πει "υποθήκευσε";
369
00:23:30,584 --> 00:23:34,084
Σημαίνει ότι χρωστάει λεφτά.
Αλλά και έργα τέχνης.
370
00:23:34,084 --> 00:23:39,668
Χρωστάει πολλά στο Χάρβαρντ,
στο Μετ, στο Σμιθσόνιαν, στο Κολούμπια...
371
00:23:39,668 --> 00:23:41,418
Και ποιος θα τα πληρώσει αυτά;
372
00:23:41,418 --> 00:23:45,918
Ο Άρθουρ είχε πολλές επιχειρήσεις
και σας είχε βάλει σε πολλές εξ αυτών.
373
00:23:45,918 --> 00:23:48,418
- Ποιες επιχειρήσεις;
- Εντάξει.
374
00:23:50,959 --> 00:23:54,751
Douglas McAdams,
Medical Tribune International,
375
00:23:54,751 --> 00:23:56,959
Napp Pharmaceuticals, MD εκδοτική...
376
00:23:56,959 --> 00:23:58,918
- Σου λέει κάτι;
- Τίποτα!
377
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
...Medimetriks, Purdue Frederick MRS,
IMS, MSCDC.
378
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
Δεν τις έχω καν ακουστά αυτές.
379
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
Έχετε μερίδια σε όλες.
380
00:24:06,626 --> 00:24:12,418
Προτείνω να ρευστοποιήσετε,
γιατί δεν είναι καθόλου ασήμαντα τα χρέη.
381
00:24:12,418 --> 00:24:15,876
- Δηλαδή ήταν ταπί ο μπαμπάς;
- Όχι. Δηλαδή, μπορεί.
382
00:24:23,626 --> 00:24:26,251
- Πάρε την Purdue.
- Πολύ κακή ιδέα.
383
00:24:26,251 --> 00:24:30,793
Θα τα χωρίσουν όλα και θα μείνουμε
με μικρά κομματάκια; Όχι.
384
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Δώσε τους τα πάντα
σε αντάλλαγμα για την Purdue.
385
00:24:33,793 --> 00:24:37,376
Το μόνο φάρμακο της Purdue
που βγάζει λεφτά είναι το MS Contin.
386
00:24:37,376 --> 00:24:40,459
Είναι εξειδικευμένο, το παίρνουν μόνο
όσοι πεθαίνουν από καρκίνο.
387
00:24:40,459 --> 00:24:42,876
Κι αφού λήξει η ευρεσιτεχνία,
θα μείνουμε ρέστοι.
388
00:24:42,876 --> 00:24:44,918
Γιατί, τώρα έχεις τίποτα;
389
00:24:44,918 --> 00:24:48,209
Η Purdue είναι αληθινή εταιρεία.
Την αγοράσατε με τον Άρθουρ.
390
00:24:48,793 --> 00:24:52,043
Παράγουν κάτι.
Αυτοί εκεί μέσα δεν το καταλαβαίνουν.
391
00:24:52,043 --> 00:24:55,918
Το μόνο που έχουν κάνει στη ζωή τους
είναι να χαζολογάνε.
392
00:24:55,918 --> 00:24:57,751
Όχι! Αποκλείεται!
393
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Ας τρώνε καναπεδάκια.
Εμείς θα κάνουμε κάτι.
394
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Εσύ δεν έχεις λανσάρει ποτέ φάρμακο.
395
00:25:06,918 --> 00:25:10,334
Παίρνει μια δεκαετία. Και δεν είναι
να πεις ότι ετοιμάζουμε και τίποτα.
396
00:25:10,334 --> 00:25:12,376
- Είναι αδιέξοδο.
- Ξέρουμε από πόνο.
397
00:25:12,376 --> 00:25:14,251
Αυτό, ξαναπές το.
398
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Φτιάξαμε το MS Contin.
Καταλαβαίνουμε τον πόνο.
399
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
Εγώ καταλαβαίνω τον πόνο.
400
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Η ανθρώπινη συμπεριφορά
καθορίζεται από δύο πράγματα:
401
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
τρέχουμε μακριά απ' τον πόνο
και προς την απόλαυση.
402
00:25:28,293 --> 00:25:29,709
Είναι κύκλος.
403
00:25:30,293 --> 00:25:33,293
Αποφεύγουμε τον πόνο,
κυνηγάμε την απόλαυση.
404
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Πόνος, απόλαυση, πόνος, απόλαυση.
405
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
Ξανά και ξανά.
406
00:25:39,043 --> 00:25:41,251
Ο κύκλος αυτός είναι όλη μας η ύπαρξη.
407
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
Είναι η ουσία του να είσαι άνθρωπος,
του να ζεις.
408
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Αν, όμως, πλασαριστούμε
ανάμεσα στον πόνο και στην απόλαυση...
409
00:25:53,293 --> 00:25:58,459
Αν βρούμε τα κλειδιά της πύλης
που βγάζει έξω από τον πόνο,
410
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
τότε θα έχουμε αλλάξει τον κόσμο.
411
00:26:02,084 --> 00:26:03,918
Θα ολοκληρώσουμε το έργο του Άρθουρ.
412
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
Και δεν θα σας λείψουν ποτέ ξανά τα λεφτά.
413
00:26:13,918 --> 00:26:16,043
- Γαμάτα.
- Ναι.
414
00:26:16,043 --> 00:26:19,043
Η Purdue ανέπτυξε ένα
από τα πιο ισχυρά παυσίπονα
415
00:26:19,043 --> 00:26:22,334
που κυκλοφόρησαν ποτέ.
Ισχυρίστηκαν ότι ήταν απολύτως ασφαλές.
416
00:26:22,334 --> 00:26:24,709
Ποιο άλλο κίνητρο μπορεί να είχε ο Σάκλερ;
417
00:26:24,709 --> 00:26:27,501
Ο Ναπολέων ήταν κοντός,
οπότε κατέκτησε την Ευρώπη.
418
00:26:28,293 --> 00:26:30,418
Του Μπάτμαν είχαν δολοφονηθεί οι γονείς.
419
00:26:30,418 --> 00:26:33,001
- Αυτό με ρωτάς;
- Ναι.
420
00:26:34,626 --> 00:26:38,751
Φοιτητής προσπάθησε να φτιάξει χάπι
που προκαλούσε οργασμό.
421
00:26:39,376 --> 00:26:41,709
Του άρεσε να κάνει διακοπές στην Ταϊλάνδη.
422
00:26:41,709 --> 00:26:45,043
Αγαπημένο του λαχανικό, το σπαράγγι.
Χέστηκα για το κίνητρό του.
423
00:26:45,043 --> 00:26:46,793
Σημασία έχει μόνο ότι το έκανε.
424
00:26:47,668 --> 00:26:51,126
Και να μάθαινες τον λόγο,
δεν θα ένιωθες καλύτερα.
425
00:26:52,543 --> 00:26:54,209
Κι εσείς, κυρία Φλάουερς;
426
00:26:54,918 --> 00:26:56,043
Εσείς τι κίνητρο είχατε;
427
00:26:56,043 --> 00:26:59,126
Το μόνο που είχα στη ζωή μου. Τη δουλειά.
428
00:26:59,793 --> 00:27:02,001
Αυτό μόνο; Τη δουλειά;
429
00:27:02,001 --> 00:27:03,418
Μόνο τη δουλειά.
430
00:27:05,751 --> 00:27:07,084
ΡΟΑΝΟΚΙ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
431
00:27:16,376 --> 00:27:18,876
{\an8}ΑΠΟ: ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ
432
00:27:26,793 --> 00:27:29,001
Ναι!
433
00:27:32,793 --> 00:27:34,293
ΤΣΑΚ ΜΠΡΑΟΥΝ
Ο ΝΟΝΟΣ ΤΗΣ GO GO
434
00:27:39,126 --> 00:27:40,126
ΠΤΥΧΙΟ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ
435
00:27:40,918 --> 00:27:43,084
Γαμώτο! Έλα!
436
00:27:45,084 --> 00:27:46,126
Γαμώτο.
437
00:27:46,918 --> 00:27:47,834
Γαμώτο.
438
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
Γαμώτο.
439
00:27:58,293 --> 00:28:02,001
Πήρατε τη γραμμή βοήθειας για το Tomb
Raider. Η χρέωση είναι...
440
00:28:02,709 --> 00:28:05,084
- Γεια, η Ίντι είμαι.
- Γεια σας, κα Ίντι. Πώς είστε;
441
00:28:05,084 --> 00:28:07,084
Είμαι στην πίστα 14.
442
00:28:07,084 --> 00:28:10,334
Στο δωμάτιο με την πισίνα.
Δεν ξέρω πώς να την περάσω.
443
00:28:10,334 --> 00:28:11,876
Έχω σκοτωθεί 16 φορές.
444
00:28:11,876 --> 00:28:12,959
Εμπρός;
445
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Πρέπει να πας δυο φορές απέναντι.
446
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
- Πρώτα ενεργοποιείς τις παγίδες.
- Περίμενε.
447
00:28:19,418 --> 00:28:21,918
- Μετά βγαίνεις έξω από...
- Εντάξει, το 'χω.
448
00:28:21,918 --> 00:28:25,418
Τώρα στρίψε αριστερά, σκαρφάλωσε
στον πιο ψηλό βράχο και πήδα...
449
00:28:26,584 --> 00:28:28,626
Στην τρίτη κολώνα θα δεις έναν δράκο.
450
00:28:30,834 --> 00:28:32,501
- Ευχαριστώ.
- Χαρά μου, κα Ίντι.
451
00:28:32,501 --> 00:28:34,459
- Αν μπορώ να βοηθήσω κι άλλο...
- Όχι.
452
00:28:35,043 --> 00:28:36,376
Το 'χω. Καληνύχτα.
453
00:28:36,376 --> 00:28:38,334
Ή καλημέρα, όπου κι αν είσαι.
454
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
Είμαι γραφειοκράτισσα.
455
00:28:45,001 --> 00:28:47,626
Η γραφειοκρατία είναι αυτό
που μας κρατά ενωμένους.
456
00:28:49,043 --> 00:28:51,834
Χάρη σ' αυτήν οργανώνεται,
λειτουργεί, προχωρά η κοινωνία.
457
00:28:54,084 --> 00:28:56,918
Δεν υπάρχει πολιτισμός
χωρίς γραφειοκρατία.
458
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
Χάρη στα λογιστικά φύλλα
δεν καταρρέει ο κόσμος.
459
00:29:02,668 --> 00:29:04,001
Ήμουν καλή στη δουλειά μου.
460
00:29:16,209 --> 00:29:18,584
Θέλω όλα τα τιμολόγια
των τελευταίων δύο ετών.
461
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
Πράσινο για νόμιμες χρεώσεις.
462
00:29:20,126 --> 00:29:22,126
Υπάρχει κάτι άλλο
που θα έπρεπε να γνωρίζω;
463
00:29:22,126 --> 00:29:25,293
Κίτρινο για παράνομες χρεώσεις
που γνώριζα ήδη
464
00:29:25,293 --> 00:29:27,751
και κόκκινο, αν μου έχουν πει ψέματα.
465
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
- Δεν υπάρχει τίποτα.
- Σίγουρα;
466
00:29:30,251 --> 00:29:31,334
Το υπόσχομαι.
467
00:29:32,751 --> 00:29:37,793
Όποτε επιβεβαιώνονταν τα κόκκινα,
τότε το διασκέδαζα.
468
00:29:42,543 --> 00:29:45,834
Το 1998 δεν ήξεραν πολλοί ακόμη
το OxyContin.
469
00:29:46,418 --> 00:29:49,418
Και να το ήξερες,
πιθανότατα δεν είχες ιδέα τι έκανε.
470
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
Αυτός ήταν κι ο σκοπός.
471
00:29:53,668 --> 00:29:55,793
Ήταν απαραίτητο για το πλάνο του Ρίτσαρντ.
472
00:29:58,418 --> 00:29:59,501
ΝΟΡΓΟΥΟΚ, ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ
473
00:29:59,501 --> 00:30:01,959
Αφού οι Σάκλερ πήραν την Purdue,
474
00:30:01,959 --> 00:30:04,543
έπρεπε να βρουν ένα φάρμακο
για να πουλήσουν.
475
00:30:06,668 --> 00:30:08,001
Να κάνει θραύση.
476
00:30:10,376 --> 00:30:12,834
Κι ο Ρίτσαρντ είχε ποντάρει χοντρά
στον πόνο.
477
00:30:16,709 --> 00:30:18,668
Μπράβο το αγόρι.
478
00:30:18,668 --> 00:30:20,376
Έλα, αγόρι μου.
479
00:30:20,376 --> 00:30:22,543
Τι καλό αγόρι!
480
00:30:22,543 --> 00:30:24,626
Τι καλός! Είσαι έτοιμος;
481
00:30:24,626 --> 00:30:28,501
Πάμε να βγάλουμε το ψωμί μας;
Πάμε να βγάλουμε λεφτά, Άντσι;
482
00:30:30,001 --> 00:30:31,418
Σε λατρεύω.
483
00:30:31,918 --> 00:30:35,751
Έτσι μπράβο, αγόρι μου. Έλα.
484
00:30:35,751 --> 00:30:37,126
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
485
00:30:37,126 --> 00:30:40,543
Έλα, αγόρι μου. Μπράβο το αγόρι.
486
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Τι καλό αγόρι. Έλα να σε σηκώσω.
487
00:30:42,834 --> 00:30:44,668
Αλλά δεν ξεκίνησε απ' το μηδέν.
488
00:30:45,376 --> 00:30:47,959
Για 15 χρόνια η Purdue παρασκεύαζε
και προωθούσε
489
00:30:47,959 --> 00:30:51,918
ένα παυσίπονο με βάση τη μορφίνη,
το MS Contin.
490
00:30:51,918 --> 00:30:56,376
Για το OxyContin αρκούσε
να πειραχτεί λίγο η συνταγή.
491
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
Το MS Contin έχει δύο στοιχεία.
492
00:31:01,209 --> 00:31:02,834
Φυσικά, το Contin,
493
00:31:02,834 --> 00:31:06,793
τη "ζαχαρένια" επικάλυψη
που διαλύεται αργά στο πεπτικό σύστημα
494
00:31:06,793 --> 00:31:12,376
ούτως ώστε να απελευθερώνεται
σταδιακά το φάρμακο.
495
00:31:13,126 --> 00:31:16,668
Και στο κέντρο έχουμε
τη "σοκολάτα γάλακτος".
496
00:31:16,668 --> 00:31:18,626
Τη θειϊκή μορφίνη, MS.
497
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
Αφού αναπτύξαμε το MS Contin,
498
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
υπήρξαν πλάνα για δεύτερη γενιά;
499
00:31:25,168 --> 00:31:27,043
- Όχι.
- Γιατί όχι;
500
00:31:27,584 --> 00:31:29,418
Γιατί η μορφίνη δουλεύει καλά.
501
00:31:29,418 --> 00:31:31,043
Το ξέρουν όλοι.
502
00:31:31,043 --> 00:31:34,209
Γι' αυτό και ήταν εύκολο
να το εγκρίνει η FDA.
503
00:31:34,209 --> 00:31:37,668
Η μορφίνη δεν είναι
το μόνο αποτελεσματικό οπιοειδές.
504
00:31:38,251 --> 00:31:41,459
Είναι το μόνο οπιοειδές
που σχετίζεται με τον θάνατο.
505
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
Θα...
506
00:31:42,543 --> 00:31:46,001
Θα ήθελα να φτιάξω ένα αναλγητικό
που να σχετίζει ο κόσμος
507
00:31:46,001 --> 00:31:49,126
με καλύτερη ποιότητα ζωής.
508
00:31:51,084 --> 00:31:52,959
Ας φτιάξουμε κάτι καινούργιο.
509
00:31:55,793 --> 00:31:57,001
Μπορείς;
510
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
Έτσι γεννήθηκε μια κακή ιδέα.
511
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
- Βεβαίως.
- Κάνε το, τότε.
512
00:32:07,959 --> 00:32:11,793
Πήραν ένα είδος ηρωίνης,
τυλιγμένο για να χορηγείται σταδιακά,
513
00:32:11,793 --> 00:32:14,209
και έβαλαν στη θέση του άλλο, πιο ισχυρό.
514
00:32:21,834 --> 00:32:22,709
Μου αρέσει.
515
00:32:23,709 --> 00:32:25,126
Είναι λίγο επικίνδυνο.
516
00:32:25,876 --> 00:32:26,751
Να προσέχεις.
517
00:32:29,209 --> 00:32:30,376
Αλλά μου αρέσει.
518
00:32:33,584 --> 00:32:34,626
Εντάξει...
519
00:32:34,626 --> 00:32:35,834
Εγώ θα λέω μια λέξη
520
00:32:35,834 --> 00:32:39,126
κι εσείς θα λέτε το πρώτο πράγμα
που θα σας έρχεται στον νου.
521
00:32:39,126 --> 00:32:41,334
Ξεκινάει όποιος θέλει. Εντάξει.
522
00:32:42,418 --> 00:32:43,418
Κωδεΐνη.
523
00:32:45,501 --> 00:32:46,543
Οδοντίατρος.
524
00:32:48,501 --> 00:32:49,459
Σιρόπι για τον βήχα.
525
00:32:50,626 --> 00:32:51,626
Φρονιμίτες.
526
00:32:53,251 --> 00:32:54,334
Υπνωτικό.
527
00:32:55,876 --> 00:32:58,084
- Πυρετός.
- Ευχαριστώ.
528
00:32:59,376 --> 00:33:02,418
Και τώρα, "μορφίνη".
529
00:33:03,084 --> 00:33:03,918
Θάνατος.
530
00:33:04,709 --> 00:33:05,793
Καρκίνος.
531
00:33:05,793 --> 00:33:06,876
Ναρκομανείς.
532
00:33:07,959 --> 00:33:09,376
Έντονος πόνος.
533
00:33:10,126 --> 00:33:16,334
Και τώρα πείτε μου ποιες λέξεις
συσχετίζετε με την "οξυκωδόνη".
534
00:33:17,084 --> 00:33:19,876
Δηλαδή Percocet;
535
00:33:19,876 --> 00:33:23,084
Για να έχει "οξυ", θα είναι πνευμονικό.
536
00:33:23,584 --> 00:33:25,543
Όπως λέμε "οξυγόνο".
537
00:33:28,043 --> 00:33:29,709
Τι στον διάολο;
538
00:33:30,418 --> 00:33:31,668
Τρέχει κάτι;
539
00:33:31,668 --> 00:33:35,751
Βλέπετε; Όλοι τους έχουν κάποια
προκατάληψη για τη μορφίνη,
540
00:33:35,751 --> 00:33:38,209
αλλά η οξυκοδώνη είναι λευκή σελίδα.
541
00:33:39,043 --> 00:33:42,918
Κανείς δεν τη συσχετίζει με κάτι.
Μπορούμε να την κάνουμε ό,τι θέλουμε.
542
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
Άρα θες να πάρεις φάρμακο
δυο φορές πιο δυνατό απ' τη μορφίνη
543
00:33:46,501 --> 00:33:48,709
και να το δώσεις στους πάντες;
544
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Ναι, αυτό θέλω.
545
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
Θα έχουμε θέμα με την κατάχρηση.
546
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
Όταν τον ασθενή τον επιβλέπει γιατρός,
547
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
τα φάρμακα αυτά είναι απόλυτα ασφαλή.
548
00:33:58,334 --> 00:34:00,751
Δεν ισχύει απολύτως αυτό.
549
00:34:00,751 --> 00:34:04,668
- Ακόμη και με το MS Contin είχαμε...
- Καλά, καλά, εντάξει.
550
00:34:04,668 --> 00:34:07,751
Δηλαδή θα πάρουμε
ένα πολύ ισχυρό ναρκωτικό
551
00:34:07,751 --> 00:34:13,126
και θα το προσφέρουμε
σε δυνητικά εκατομμύρια νέους πελάτες;
552
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Ναι, ακριβώς.
553
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Υπό την επίβλεψη γιατρού.
554
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
Και με την έγκριση της FDA.
555
00:34:22,001 --> 00:34:23,043
Ορίστε.
556
00:34:25,751 --> 00:34:26,584
Δες εδώ.
557
00:34:27,459 --> 00:34:31,168
Οι γιατροί γράφουν μορφίνη
σε αυτές τις καταστάσεις,
558
00:34:32,251 --> 00:34:34,459
γιατί μορφίνη ίσον θάνατος.
559
00:34:34,459 --> 00:34:40,293
Αλλά με την οξυκωδόνη,
οι νέοι μας ασθενείς βρίσκονται εδώ.
560
00:34:41,626 --> 00:34:42,834
Εκείνη τη στιγμή
561
00:34:42,834 --> 00:34:45,751
μπορούσε να σταματήσει η όλη υπόθεση.
562
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Αν ο Ρέιμοντ ή ο Μόρτιμερ
ή οποιοσδήποτε άλλος είχε πει όχι,
563
00:34:48,668 --> 00:34:50,126
τότε δεν θα βρισκόμασταν εδώ
564
00:34:50,126 --> 00:34:54,168
και πολλοί θα έτρωγαν αυτήν τη στιγμή
με τις οικογένειές τους.
565
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Ξέρω ότι φοβάστε. Ότι ανησυχείτε.
566
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Η ιστορία αυτή είναι σκέτη τραγωδία.
567
00:35:01,084 --> 00:35:03,668
Μα θα ξαναδώσουμε σε τόσους ανθρώπους
τις ζωές τους.
568
00:35:04,334 --> 00:35:06,626
Θα τους απαλλάξουμε από πολύ πόνο.
569
00:35:09,043 --> 00:35:10,209
Πώς θα το πούμε;
570
00:35:13,209 --> 00:35:14,418
OxyContin.
571
00:35:15,876 --> 00:35:17,501
Δεν ξέρατε ότι το χρειαζόσασταν.
572
00:35:18,126 --> 00:35:19,959
Αυτό που δεν ξέρατε ότι χρειαζόσασταν.
573
00:35:19,959 --> 00:35:22,293
Ο Ρίτσαρντ είχε το ντιζαϊνάτο του φάρμακο.
574
00:35:22,293 --> 00:35:23,459
Πώς σας ακούγεται;
575
00:35:24,501 --> 00:35:25,959
Έτσι γεννήθηκε το OxyContin.
576
00:35:26,959 --> 00:35:28,584
Ήταν η μεγάλη ιδέα του Ρίτσαρντ.
577
00:35:28,584 --> 00:35:31,251
Ένα φάρμακο που δεν μπορούσαν
να αρνηθούν, όσοι υπέφεραν.
578
00:35:31,959 --> 00:35:35,709
Κι αυτό ήταν μόνο το μισό πλάνο.
Κι ούτε καν το χειρότερο μισό.
579
00:35:36,876 --> 00:35:39,709
Εδώ φάνηκε η επιρροή του θείου Άρθουρ.
580
00:35:40,376 --> 00:35:41,793
{\an8}Ως πωλητής,
581
00:35:41,793 --> 00:35:45,876
{\an8}γνώριζε ότι το προϊόν αξίζει τόσο
όσο το μήνυμα που το συνοδεύει.
582
00:35:45,876 --> 00:35:48,459
Ο Ρίτσαρντ ήξερε ακριβώς
ποιο ήταν αυτό το μήνυμα
583
00:35:48,459 --> 00:35:51,709
και, κυρίως, πώς να το στείλει.
584
00:35:55,626 --> 00:35:57,918
Οργάνωσε ομάδα πωλητών
585
00:35:57,918 --> 00:36:00,168
για να διαδώσουν τα νέα για το OxyContin.
586
00:36:00,876 --> 00:36:03,418
Επιστράτευσαν ευπαρουσίαστους
απόφοιτους κολεγίων
587
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
που ήξεραν να μιλάνε
στη γλώσσα των γιατρών.
588
00:36:06,251 --> 00:36:09,918
Και μετά τους προγραμμάτισαν μέχρι αηδίας.
589
00:36:09,918 --> 00:36:14,001
Θερμοκρασία, σφυγμοί, αναπνοή, πίεση.
590
00:36:14,668 --> 00:36:19,293
Τα λεγόμενα ζωτικά σημεία.
Ξέρετε τι δεν είναι ζωτικό σημείο;
591
00:36:20,876 --> 00:36:22,043
Πόνος.
592
00:36:27,584 --> 00:36:31,543
Ο πόνος είναι το τελευταίο πράγμα
που αναλογίζεται ένας γιατρός,
593
00:36:31,543 --> 00:36:33,001
όταν κουράρει εσάς.
594
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
Ή τη γιαγιά σας.
595
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
Ή τον σύντροφό σας.
596
00:36:48,251 --> 00:36:50,459
- Γεια, Φρανκ.
- Σάνον.
597
00:36:52,293 --> 00:36:55,751
Ο πόνος πάντα θεωρούνταν
σύμπτωμα τραυματισμού ή νόσου.
598
00:36:57,584 --> 00:36:59,959
Όχι κάτι που χρήζει θεραπείας
από μόνο του.
599
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
Θα κάθεσαι όλη μέρα να τρως δημητριακά;
600
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Τέλειωνε με το αμάξι.
601
00:37:05,459 --> 00:37:07,501
- Αφού τελειώσω.
- Αφού τελειώσεις;
602
00:37:08,126 --> 00:37:10,168
Έχεις φάει τρία γαμημένα μπολ.
603
00:37:10,168 --> 00:37:11,459
Δεν θα φύγουν τα λάστιχα.
604
00:37:11,459 --> 00:37:12,751
Είσαι ανώμαλος.
605
00:37:12,751 --> 00:37:15,376
Θα μου βουλώσεις τη λεκάνη
με τόσα δημητριακά.
606
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- Σκέτη αηδία.
- Έπαιζα!
607
00:37:17,959 --> 00:37:21,084
Κι εγώ σου το 'κλεισα. Άντε, σήκω.
608
00:37:21,084 --> 00:37:23,584
Οι γιατροί δεν σέβονται τον πόνο.
609
00:37:23,584 --> 00:37:26,584
PURDUE - Μπριτ Χιούφορντ
Διευθύντρια Πωλήσεων
610
00:37:26,584 --> 00:37:28,626
Γιατί δεν τον καταλαβαίνουν.
611
00:37:28,626 --> 00:37:32,709
Οι ιατρικές σπουδές διαρκούν επτά χρόνια.
612
00:37:33,918 --> 00:37:37,543
Ξέρετε πόσο χρόνο επιμορφώνουν
τους φοιτητές για τον πόνο;
613
00:37:40,376 --> 00:37:41,626
Σαράντα οκτώ λεπτά.
614
00:37:47,501 --> 00:37:51,001
Δεν είναι ανάγκη να προσαρμόζουν
οι ασθενείς τη ζωή τους στον πόνο.
615
00:37:51,543 --> 00:37:54,501
Οι γιατροί είναι που πρέπει
να αλλάξουν θεραπείες.
616
00:37:57,293 --> 00:38:00,376
Δεν είμαστε υποχρεωμένοι
να υπομένουμε πια τον πόνο.
617
00:38:01,001 --> 00:38:02,626
Μπορούμε να τον νικήσουμε.
618
00:38:03,709 --> 00:38:05,084
- Γεια.
- Ορίστε.
619
00:38:05,584 --> 00:38:07,001
Με λένε Σάνον.
620
00:38:08,334 --> 00:38:09,168
Ευχαριστώ.
621
00:38:09,793 --> 00:38:11,626
Κι έχουμε τρόπο να τον νικήσουμε.
622
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
Έχουμε απάντηση.
623
00:38:15,876 --> 00:38:17,168
Το OxyContin.
624
00:38:19,209 --> 00:38:20,459
Να η απάντηση.
625
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Αν μας κάνετε,
626
00:38:27,543 --> 00:38:32,043
θα αλλάξουμε μαζί τον τρόπο που
αντιμετωπίζουν τον πόνο οι Αμερικάνοι.
627
00:38:32,043 --> 00:38:35,668
Αναπτύσσουμε το OxyContin
εδώ και χρόνια στην Purdue.
628
00:38:35,668 --> 00:38:38,876
Μια αποτελεσματική, διαρκής
και ασφαλής θεραπεία του πόνου
629
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
που μπορεί να εφαρμόζεται
σε ευρύ φάσμα ασθενών.
630
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Αλλά δεν αρκεί να πουλάτε
αυτήν τη θεραπεία.
631
00:38:46,709 --> 00:38:52,209
Θα πρέπει να πείθετε τους γιατρούς
να παίρνουν τον πόνο στα σοβαρά.
632
00:38:52,918 --> 00:38:54,126
Να είστε σίγουροι.
633
00:38:54,126 --> 00:38:59,251
Θα συμμετέχετε σε μια πανέμορφη, ένδοξη,
634
00:38:59,834 --> 00:39:05,126
θαυμάσια επανάσταση μεταμόρφωσης της ζωής.
635
00:39:07,126 --> 00:39:08,459
Ας το πούμε μαζί.
636
00:39:08,459 --> 00:39:10,626
- "Πανέμορφη".
- Πανέμορφη.
637
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
- "Θαυμάσια".
- Θαυμάσια.
638
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
- "Ένδοξη".
- Ένδοξη.
639
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
- "Επανάσταση".
- Επανάσταση.
640
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- "Μεταμόρφωση ζωής".
- Μεταμόρφωση ζωής.
641
00:39:20,126 --> 00:39:21,043
Πάμε ξανά!
642
00:39:21,043 --> 00:39:22,751
- "Πανέμορφη".
- Πανέμορφη.
643
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- "Θαυμάσια".
- Θαυμάσια.
644
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
- "Ένδοξη".
- Ένδοξη.
645
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
- "Επανάσταση".
- Επανάσταση.
646
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
- "Μεταμόρφωση ζωής".
- Μεταμόρφωση ζωής!
647
00:39:48,876 --> 00:39:52,001
Πήρες τη σωστή απόφαση. Το ξέρεις, έτσι;
648
00:39:52,001 --> 00:39:53,751
- Σίγουρα.
- Ενθουσιασμένη;
649
00:39:53,751 --> 00:39:54,876
Εντελώς.
650
00:39:55,709 --> 00:39:57,959
Τα είπες πολύ καλά.
651
00:39:57,959 --> 00:39:59,501
- Ευχαριστώ.
- Σοβαρά.
652
00:40:00,501 --> 00:40:02,293
Να σε ρωτήσω κάτι;
653
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
Ξέρεις πότε θα μπει ο πρώτος μισθός;
654
00:40:04,793 --> 00:40:05,959
Τι χρειάζεσαι;
655
00:40:05,959 --> 00:40:08,126
Απλώς αναρωτιέμαι πότε θα πληρωθώ.
656
00:40:08,126 --> 00:40:10,459
Είσαι αδέκαρη
και δεν έχεις πού να μείνεις.
657
00:40:13,293 --> 00:40:14,543
Μείνε σπίτι μου.
658
00:40:14,543 --> 00:40:17,959
Πολλές έκαναν το ίδιο
μέχρι να σταθούν στα πόδια τους.
659
00:40:17,959 --> 00:40:20,959
Να βγάλεις λίγα λεφτά
και μετά θα σου βρούμε σπίτι.
660
00:40:21,584 --> 00:40:23,084
Μου περισσεύει ένα δωμάτιο.
661
00:40:23,918 --> 00:40:25,126
- Αλήθεια;
- Αλήθεια.
662
00:40:26,251 --> 00:40:28,251
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
663
00:40:29,459 --> 00:40:31,584
- Να σε ρωτήσω κι εγώ κάτι;
- Ναι.
664
00:40:32,084 --> 00:40:34,501
Έχεις σκλήρυνση κατά πλάκας ή σκολίωση;
665
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- Όχι.
- Τότε να στέκεσαι πιο στητή.
666
00:40:37,918 --> 00:40:39,293
Μην περπατάς έτσι.
667
00:40:39,293 --> 00:40:40,751
Σου αξίζει που είσαι εδώ.
668
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
Ο Ντίον Ντάιερ δίνει το προβάδισμα
στους Ταρ Χιλς...
669
00:41:20,876 --> 00:41:21,751
Γαμώτο.
670
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Γαμώτο. Θεέ μου.
671
00:41:46,626 --> 00:41:48,168
Γαμώτο.
672
00:41:48,168 --> 00:41:52,543
Λιλ, σε χρειάζομαι.
Μπορείς να έρθεις μια στιγμή;
673
00:41:52,543 --> 00:41:55,001
Σου 'χω έκπληξη.
674
00:41:55,959 --> 00:41:57,876
Ναι, συνέβη κι αυτό.
675
00:41:58,834 --> 00:42:00,543
Τσίσα.
676
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
Τι έκανες;
677
00:42:02,543 --> 00:42:05,251
Έχυσα τα τσίσα πάνω μου.
678
00:42:05,251 --> 00:42:06,793
Θεέ μου. Εντάξει.
679
00:42:06,793 --> 00:42:08,501
- Είναι πολλά.
- Γέμισε ο κόσμος.
680
00:42:08,501 --> 00:42:10,084
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
681
00:42:11,001 --> 00:42:13,459
- Μπορώ να βοηθήσω κάπως;
- Μου φέρνεις...
682
00:42:13,459 --> 00:42:14,959
Τάι, έλα λίγο.
683
00:42:14,959 --> 00:42:17,084
- Έλα να δεις.
- Δεν χρειάζεται.
684
00:42:17,084 --> 00:42:20,418
Μου φέρνεις πετσέτες;
Σηκώνεις λίγο τον πισινό σου;
685
00:42:20,418 --> 00:42:22,751
Μόλις άλλαξα την Κέιλι. Βρήκες ώρα κι εσύ.
686
00:42:22,751 --> 00:42:24,543
- Καταντά γελοίο.
- Είσαι σκέτη αηδία.
687
00:42:25,584 --> 00:42:30,209
Ακούω φιλιά και κάτι είπατε
και για τσίσα, οπότε...
688
00:42:30,209 --> 00:42:32,084
Καλύτερα μείνε στην κρεβατοκάμαρα.
689
00:42:32,084 --> 00:42:34,209
Να σου κάνω ένα αισθησιακό λουτρό;
690
00:42:35,001 --> 00:42:36,126
Θεέ μου...
691
00:42:36,626 --> 00:42:37,793
Καλά είσαι.
692
00:42:38,959 --> 00:42:39,876
Εντάξει;
693
00:42:40,501 --> 00:42:42,918
- Κοίτα με.
- Δεν μπορώ να σταματήσω να γελάω.
694
00:42:42,918 --> 00:42:46,043
Το ξέρω. Θα γίνεις καλά.
695
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
Η καλύτερη θέα στο Οχάιο.
696
00:42:50,543 --> 00:42:52,251
Το δωμάτιό σου.
697
00:42:52,251 --> 00:42:53,668
Σαν στο σπίτι σου.
698
00:42:53,668 --> 00:42:56,376
Όλα αυτά τα συρτάρια είναι δικά σου.
699
00:42:56,376 --> 00:42:58,543
- Τέλεια.
- Ελπίζω να σου αρέσει το μοβ.
700
00:42:58,543 --> 00:42:59,834
Ναι, το λατρεύω.
701
00:43:01,584 --> 00:43:03,793
Το μπάνιο μας. Θα το μοιραζόμαστε.
702
00:43:04,584 --> 00:43:07,043
Τουαλέτα, ατμόλουτρο.
703
00:43:07,043 --> 00:43:09,626
Η μπανιέρα είναι απίθανη.
704
00:43:09,626 --> 00:43:12,918
Λάδι Ρόδο του Μαρόκου. Βάζε, αν θες.
705
00:43:12,918 --> 00:43:18,001
Το σαλόνι, προφανώς.
Και πάνω έχουμε πριβέ βεράντα
706
00:43:18,001 --> 00:43:19,959
με γαμάτο τζακούζι.
707
00:43:19,959 --> 00:43:20,876
Έχεις αμάξι;
708
00:43:22,376 --> 00:43:25,709
Ναι, της μάνας μου,
αλλά το οδηγώ εγώ για τώρα.
709
00:43:25,709 --> 00:43:28,293
Να σου βγάλω άδεια στάθμευσης.
710
00:43:28,293 --> 00:43:31,418
- Έχεις μετρητά;
- Όχι και πολλά.
711
00:43:31,418 --> 00:43:33,001
Θα σου βρούμε.
712
00:43:35,251 --> 00:43:36,834
Είναι σημαντική μέρα.
713
00:43:37,418 --> 00:43:38,251
Ναι.
714
00:43:39,334 --> 00:43:40,293
Ας το γιορτάσουμε.
715
00:43:43,001 --> 00:43:44,543
- Σου αρέσει η σαμπάνια;
- Ναι.
716
00:43:47,126 --> 00:43:48,209
Εβίβα.
717
00:43:48,959 --> 00:43:49,959
Ευχαριστώ.
718
00:43:50,668 --> 00:43:53,251
Στη νέα σου ζωή, Σάνον Σέιφερ.
719
00:43:57,293 --> 00:43:59,168
Δεν έχεις πιει ποτέ σαμπάνια, έτσι;
720
00:44:01,376 --> 00:44:02,251
Ορίστε.
721
00:44:05,168 --> 00:44:09,001
Θέλω να σε ευχαριστήσω για την ευκαιρία...
722
00:44:09,001 --> 00:44:12,084
Αυτό πρέπει να το διορθώσουμε.
Είσαι σαν άλογο επιδείξεων.
723
00:44:13,418 --> 00:44:15,459
Να σου αλλάξουμε γκαρνταρόμπα.
724
00:44:19,168 --> 00:44:20,043
Μύρισε αυτό.
725
00:44:21,876 --> 00:44:23,834
- Σοβαρά;
- Ναι, μύρισέ το.
726
00:44:23,834 --> 00:44:27,501
Εισαγόμενο δέρμα από Ιταλία.
Τι σου μυρίζει;
727
00:44:28,126 --> 00:44:30,793
- Εισαγόμενο δέρμα από Ιταλία;
- Όχι.
728
00:44:32,709 --> 00:44:33,959
Λεφτά μυρίζει.
729
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Μύρισέ το ξανά.
730
00:44:37,876 --> 00:44:38,834
Ωραίο.
731
00:44:47,626 --> 00:44:49,501
Έχεις απίθανα πόδια.
732
00:44:56,001 --> 00:44:57,543
Ωραίο κορμί.
733
00:44:57,543 --> 00:45:00,668
- Δεν ξέρω.
- Είσαι καύλα.
734
00:45:04,168 --> 00:45:06,543
ΙΑΤΡΕΙΟ ΔΡΟΣ ΧΑΡΤΜΑΝ
735
00:45:06,543 --> 00:45:10,793
- Περάστε. Λίλι, Γκλεν.
- Ευχαριστούμε για το ραντεβού.
736
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
Πάντα χαίρομαι να σας βλέπω.
737
00:45:13,251 --> 00:45:16,209
Πώς πάει, μεγάλε;
738
00:45:16,209 --> 00:45:17,543
Όχι και σπουδαία.
739
00:45:19,084 --> 00:45:20,501
Το βλέπω.
740
00:45:21,209 --> 00:45:23,709
- Περνάς δύσκολα;
- Το λες κι έτσι.
741
00:45:23,709 --> 00:45:26,376
Για να δούμε αυτόν τον πίνακα.
742
00:45:27,459 --> 00:45:30,834
Από το ένα ως το δέκα, πόσο πολύ πονάς;
743
00:45:31,334 --> 00:45:34,001
- Θα έλεγα πέντε ή...
- Όχι, εννιά.
744
00:45:34,001 --> 00:45:36,126
Νιώθει χάλια, δεν μπορεί να κοιμηθεί.
745
00:45:36,126 --> 00:45:37,751
Άρα ούτε κι εγώ μπορώ.
746
00:45:37,751 --> 00:45:38,876
- Οπότε...
- Δεν κοιμάμαι.
747
00:45:38,876 --> 00:45:42,001
Αυτά που μου είχες δώσει δεν πιάνουν πια.
748
00:45:42,001 --> 00:45:45,793
Αλήθεια; Vicodin σού έδωσα.
Είναι το πιο συνηθισμένο.
749
00:45:46,334 --> 00:45:49,126
Αλλά θέλω να δοκιμάσεις κάτι καινούργιο.
750
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
Το λένε OxyContin.
751
00:45:51,626 --> 00:45:53,751
Παρόμοιο με το Vicodin,
752
00:45:53,751 --> 00:45:57,209
αλλά κρατά 12 ώρες χωρίς να ξεθυμαίνει.
753
00:45:57,751 --> 00:45:59,959
- Καλό θα ήταν αυτό.
- Ωραία, λοιπόν.
754
00:46:00,751 --> 00:46:02,918
Θα παίρνεις ένα το πρωί.
755
00:46:03,918 --> 00:46:05,709
Κι ένα πριν πέσεις για ύπνο.
756
00:46:05,709 --> 00:46:09,334
Οπότε δεν θα ξυπνάς
μέσα στη νύχτα από τον πόνο.
757
00:46:10,251 --> 00:46:12,459
- Και θα κοιμάμαι;
- Καλύτερα από ποτέ.
758
00:46:12,459 --> 00:46:15,334
- Να κοιμηθούμε όλοι μας.
- Κι οι δυο θα κοιμάστε σαν πουλάκια.
759
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- Είναι ασφαλές;
- Όσο κάθε οπιοειδές.
760
00:46:18,168 --> 00:46:20,626
Δεν θα χρειάζεται
να το παίρνεις τόσο συχνά.
761
00:46:21,251 --> 00:46:22,459
- Εντάξει.
- Εντάξει;
762
00:46:23,084 --> 00:46:24,793
- Ας το δοκιμάσουμε.
- Σ' εμπιστεύομαι.
763
00:46:24,793 --> 00:46:27,626
Άντε, φύγε. Και καλόν ύπνο.
764
00:46:27,626 --> 00:46:28,543
Και, Γκλεν.
765
00:46:28,543 --> 00:46:31,834
Να ξέρεις ότι έχει μια πιθανή παρενέργεια.
766
00:46:31,834 --> 00:46:34,626
- Τι;
- Δυσκοιλιότητα.
767
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
Ναι;
768
00:46:37,334 --> 00:46:38,751
- Εντάξει.
- Τράβα κοιμήσου.
769
00:46:38,751 --> 00:46:40,626
Αυτό θα το αντέξουμε.
770
00:46:40,626 --> 00:46:43,418
Εντάξει. Δυσκοιλιότητα.
771
00:46:43,918 --> 00:46:47,376
ΠΡΟΣΟΧΗ, ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΠΟΡΤΑ
772
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Μπορώ να μιλήσω με τον δρα Κόιλ;
773
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- Λέγεστε...
- Ίντι Φλάουερς.
774
00:47:01,543 --> 00:47:03,793
Γάμησέ μας.
775
00:47:06,293 --> 00:47:07,709
Γαμημένη.
776
00:47:12,376 --> 00:47:18,043
Σε ρώτησα αν έπρεπε να γνωρίζω
κάτι άλλο και είπες όχι, σωστά;
777
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Ναι.
- Δεν είσαι ειλικρινής μαζί μου.
778
00:47:22,251 --> 00:47:23,793
Σου είπα τα πάντα.
779
00:47:23,793 --> 00:47:25,168
Έγραψες καινούργιο φάρμακο.
780
00:47:25,168 --> 00:47:31,334
Δεν το είχα καν ακουστά.
1.098 φορές σε έξι μήνες.
781
00:47:31,334 --> 00:47:37,084
Δεν υπάρχουν καν τόσοι ασθενείς.
Σχεδόν το 5% της κομητείας Κάρολ.
782
00:47:37,793 --> 00:47:40,334
Ξέρουμε κι οι δυο ότι
αυτοί οι ασθενείς δεν υπάρχουν
783
00:47:40,334 --> 00:47:45,251
και ότι πρόκειται
για μια κουτοπόνηρη απάτη σου.
784
00:47:45,251 --> 00:47:48,043
Σου έδωσα μια ευκαιρία.
785
00:47:49,793 --> 00:47:51,043
Τώρα θα σε πονέσω.
786
00:47:51,043 --> 00:47:53,209
Περίμενε μια στιγμή, εντάξει;
787
00:47:53,209 --> 00:47:57,543
Δρ Κόιλ, τι ξέρεις να μου πεις
για το OxyContin;
788
00:48:00,209 --> 00:48:03,334
Η Purdue κι ο Ρίτσαρντ Σάκλερ
789
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
καταχράστηκαν τη σχέση εμπιστοσύνης
ανάμεσα σε γιατρό και ασθενή.
790
00:48:10,876 --> 00:48:13,043
Πούλησαν ελπίδα στα πλέον ευάλωτα άτομα.
791
00:48:13,043 --> 00:48:15,334
Διαστροφή σε ανώτερο επίπεδο.
792
00:48:17,209 --> 00:48:21,418
Και μετά ο Ρίτσαρντ Σάκλερ συνδύασε
τις δύο πιο εθιστικές ουσίες:
793
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
την απληστία και το όπιο.
794
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
Κι όταν το καταλάβεις αυτό...
795
00:48:32,209 --> 00:48:33,459
Όταν το καταλάβεις,
796
00:48:34,834 --> 00:48:37,918
τότε ο εγκέφαλός σου
δεν θα μπορέσει να το διαχειριστεί.
797
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
Και δεν θα ξαναδείς τον κόσμο
με ίδια μάτια.
798
00:51:13,626 --> 00:51:16,126
Υποτιτλισμός: Κώστας Κωνσταντίνου