1 00:00:07,251 --> 00:00:10,293 {\an8}Die Serie beruht auf wahren Begebenheiten. 2 00:00:10,293 --> 00:00:14,168 {\an8}Einiges wurde jedoch aus dramaturgischen Gründen frei erfunden. 3 00:00:17,334 --> 00:00:18,293 {\an8}[atmet zitternd] 4 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 {\an8}Sorry. 5 00:00:23,959 --> 00:00:25,543 {\an8}Nicht erfunden ist die Tatsache, 6 00:00:25,543 --> 00:00:30,043 {\an8}dass meinem Sohn im Alter von 15 OxyContin verschrieben wurde. 7 00:00:31,376 --> 00:00:33,251 Er lebte viele Jahre mit der Sucht 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 und starb schließlich mit 32 ganz allein, 9 00:00:36,418 --> 00:00:39,293 in Eiseskälte auf einem Tankstellenparkplatz. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,959 Wir vermissen ihn. 11 00:00:55,501 --> 00:00:58,043 [düstere Musik] 12 00:00:58,043 --> 00:01:00,418 [Vögel zwitschern] 13 00:01:03,168 --> 00:01:04,501 [Rauchmelder piept] 14 00:01:05,459 --> 00:01:06,793 [Hund knurrt leise] 15 00:01:08,918 --> 00:01:11,001 - [Piepen dauert an] - [Mann stöhnt] 16 00:01:14,459 --> 00:01:15,626 Was zum Teufel? 17 00:01:26,334 --> 00:01:27,501 [Rauchmelder piept] 18 00:01:29,668 --> 00:01:30,876 [Rauchmelder piept] 19 00:01:34,793 --> 00:01:37,668 [Musik: "The Sound of Silence" von Simon & Garfunkel] 20 00:01:41,793 --> 00:01:43,001 [Piepen dauert an] 21 00:02:16,209 --> 00:02:17,334 [Hund bellt] 22 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 [Wachmann] Sir! Sir, tun Sie das nicht, Sir. 23 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - Nein, geht schon. - Lassen Sie mich das machen, Sir. 24 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Wir haben 220 verschiedene Rauchmelder auf dem Anwesen. 25 00:02:33,293 --> 00:02:35,709 - Wie soll ich dabei schlafen? - Oh nein, Sir. Ok. 26 00:02:35,709 --> 00:02:37,334 Heute ist ein sehr wichtiger Tag. 27 00:02:37,334 --> 00:02:40,126 - Ja, Sir, ich weiß. Tut mir leid. - Da will ich ausgeruht sein. 28 00:02:40,126 --> 00:02:43,001 Wenn Sie mich mal... Lassen Sie mich das einfach machen, Sir. 29 00:02:43,001 --> 00:02:46,334 [Mann] Ein wichtiger Tag. Sehr wichtig. Da braucht Dr. Sackler seine Ruhe. 30 00:02:46,334 --> 00:02:49,793 Wieso passiert das immer wieder? Wir wechseln die Batterien monatlich. Ah! 31 00:02:50,334 --> 00:02:52,251 Gut gemacht, gut gemacht. Sehr gut. 32 00:02:52,251 --> 00:02:54,334 Jetzt haben wir's. Ich steig gleich wieder hoch und... 33 00:02:54,334 --> 00:02:57,834 [Mann] Ach, vergessen Sie das. Machen Sie hier einfach sauber. 34 00:02:57,834 --> 00:03:01,459 [seufzt] Und könnten Sie vielleicht auch die anderen alle prüfen? 35 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Ja, Sir. 36 00:03:14,043 --> 00:03:15,876 [nachdenkliche Musik] 37 00:03:28,001 --> 00:03:29,543 [Musik wird dramatisch] 38 00:03:57,126 --> 00:03:58,293 [Aufzugsignal ertönt] 39 00:04:00,293 --> 00:04:03,543 Danke, dass Sie gekommen sind, Ms. Flowers. Das bedeutet uns viel. 40 00:04:04,043 --> 00:04:06,918 Ich bin Brianna Ortiz. Das ist mein Kollege Bill Havens. 41 00:04:06,918 --> 00:04:08,918 - Ist mir wirklich eine Ehre. - Freut mich. 42 00:04:08,918 --> 00:04:11,168 - Darf ich Sie Edie nennen? - Ms. Flowers genügt. 43 00:04:11,751 --> 00:04:13,876 Natürlich. Hatten Sie einen angenehmen Flug? 44 00:04:13,876 --> 00:04:16,709 - Bestens. Wir können das Gerede lassen. - Sind Sie zufrieden mit... 45 00:04:16,709 --> 00:04:20,209 Ich sehe, Sie versuchen, höflich zu sein. Hab ich registriert. Danke. 46 00:04:21,001 --> 00:04:23,626 Oh, ähm, ich wollte nur... Sie haben Ihren... 47 00:04:23,626 --> 00:04:26,543 Ja. Ich will nach Hause. Ich hab auf 19:15 Uhr umgebucht. 48 00:04:27,126 --> 00:04:30,084 Wir haben noch fünf Stunden, also machen wir das Beste draus. 49 00:04:30,084 --> 00:04:31,251 - Wohin? - Den Flur entlang. 50 00:04:31,251 --> 00:04:32,168 Sehr gut. 51 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Also, was wollen Sie wissen? 52 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 [Brianna] Gut, äh... Dann fangen wir direkt an. Nach rechts. 53 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Willkommen. - [Edie] Danke. 54 00:04:45,209 --> 00:04:46,668 Hallo. Bleiben Sie sitzen. 55 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 [Brianna] Gut. 56 00:04:50,084 --> 00:04:51,209 [piept] 57 00:04:53,709 --> 00:04:55,376 Wie Sie vermutlich schon wissen, 58 00:04:55,376 --> 00:04:58,751 verklagen alle Bundesstaaten, sowie Dutzende Städte und Gemeinden, 59 00:04:58,751 --> 00:05:01,918 Purdue Pharma aufgrund seiner Rolle in der Opioid-Epidemie. 60 00:05:02,543 --> 00:05:04,126 Es sind Hunderte von Klagen, 61 00:05:04,126 --> 00:05:06,709 und es würde Jahrzehnte dauern, um sie beizulegen. 62 00:05:06,709 --> 00:05:08,543 Daher verbinden wir sie zu einer einzigen 63 00:05:08,543 --> 00:05:11,668 und denken, dass wir auf diese Weise für Gerechtigkeit sorgen können. 64 00:05:11,668 --> 00:05:13,168 Gerechtigkeit? Ok. 65 00:05:13,168 --> 00:05:14,918 [Brianna] Wir können Tote nicht auferwecken, 66 00:05:14,918 --> 00:05:16,709 aber dafür sorgen, dass diese Leute zahlen. 67 00:05:16,709 --> 00:05:19,084 Also keine Gerechtigkeit. Schmerzensgeld. 68 00:05:20,001 --> 00:05:22,501 Ich meine, ich weiß nicht, wozu Sie mich dann brauchen. 69 00:05:22,501 --> 00:05:24,334 Ähm... Legen Sie eine Summe fest. 70 00:05:24,334 --> 00:05:26,626 Am besten die höchste, die Ihnen in den Sinn kommt. 71 00:05:26,626 --> 00:05:29,043 Die werden zahlen, und Sie verzeichnen's als Erfolg. 72 00:05:29,043 --> 00:05:31,001 Ms. Flowers, Sie mögen es frustrierend finden, 73 00:05:31,001 --> 00:05:34,084 und Sie haben Schwieriges durchgemacht, aber die Situation ist anders. 74 00:05:34,668 --> 00:05:37,084 Wir können optimistisch sein, was den Ausgang betrifft. 75 00:05:37,084 --> 00:05:38,251 Aha. 76 00:05:39,334 --> 00:05:42,084 [Bill] Wieso sind Sie hier? Sie wirken nicht, als wollten Sie's. 77 00:05:42,084 --> 00:05:43,834 Ich hab ein Versprechen gegeben. 78 00:05:43,834 --> 00:05:48,001 Sie haben Zugang zu denselben Unterlagen. Sie haben also dasselbe gelesen wie ich. 79 00:05:48,001 --> 00:05:50,876 Haben wir. Dennoch habe ich Fragen, die ich durchgehen möchte. 80 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Fangen wir doch mit einer an. 81 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Was denken Sie, wieso wir hier sind? 82 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 Was ich denke? 83 00:05:58,751 --> 00:05:59,876 Mhm. 84 00:06:01,126 --> 00:06:03,293 Ich denke, Sie verschwenden meine Zeit. 85 00:06:05,001 --> 00:06:06,293 Und auch Ihre. 86 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Ich weiß, wie das hier ausgeht. Ich war schon an dem Punkt. 87 00:06:14,334 --> 00:06:16,043 [düstere Musik] 88 00:06:16,668 --> 00:06:18,709 [Brianna im TV] Nennen Sie bitte Ihren Namen? 89 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Sir. 90 00:06:26,793 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 91 00:06:29,876 --> 00:06:32,209 [Brianna] Sie sind hier, um in dem anhängigen Zivilverfahren 92 00:06:32,209 --> 00:06:35,626 gegen Purdue Pharma, dem Hersteller von OxyContin, auszusagen. 93 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Dr. Sackler, ist Ihnen das klar? 94 00:06:41,626 --> 00:06:43,501 So habe ich es verstanden. 95 00:06:45,584 --> 00:06:47,209 Sackler hat unter Eid ausgesagt? 96 00:06:47,209 --> 00:06:50,251 [Anwältin] Ich möchte betonen, dass Dr. Sacklers heutiges Erscheinen 97 00:06:50,251 --> 00:06:51,668 auf Freiwilligkeit beruht. 98 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 Wie haben Sie das angestellt? 99 00:06:53,418 --> 00:06:55,209 [Anwältin] Also gut. Fahren Sie f... 100 00:06:56,293 --> 00:06:58,793 Ich sagte es ja schon: Die Lage ist diesmal anders. 101 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 Es wird eine Großwildjagd. Keine halben Sachen mehr. 102 00:07:04,293 --> 00:07:06,084 Aber dafür brauchen wir Ihre Hilfe. 103 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 Hat... 104 00:07:21,126 --> 00:07:22,584 Hat er hier gesessen? 105 00:07:25,959 --> 00:07:28,209 - Ich brauch einen anderen Stuhl. - Wie bitte? 106 00:07:28,209 --> 00:07:30,043 Ich will einen anderen Stuhl. 107 00:07:35,001 --> 00:07:37,001 [düstere Musik dauert an] 108 00:07:42,918 --> 00:07:44,834 Und können Sie den hier bitte rausstellen? 109 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 Danke. 110 00:08:11,459 --> 00:08:14,126 Ok, ähm, wenn Sie eine Pause brauchen... 111 00:08:14,126 --> 00:08:15,043 [Edie] Nein. 112 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 Also, was jetzt? 113 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 Wann hörten Sie das erste Mal von OxyContin? 114 00:08:22,751 --> 00:08:24,251 1998. 115 00:08:24,251 --> 00:08:27,751 Es ging um ein Röntgengerät in Hillsville, Virginia. 116 00:08:27,751 --> 00:08:29,126 [Countrymusik spielt] 117 00:08:33,084 --> 00:08:36,376 So, tut mir leid, dass Sie warten mussten, Ms. Flowers. 118 00:08:36,376 --> 00:08:37,709 Wo drückt bei Ihnen der Schuh? 119 00:08:37,709 --> 00:08:38,751 Guten Morgen, Doktor. 120 00:08:38,751 --> 00:08:42,251 Ich möchte gern Ihr mobiles Röntgengerät GE 4225 sehen. 121 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Oh, Sie möchten geröntgt werden. - Nein, möchte ich nicht. 122 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Sie müssen nichts schreiben, ich bin keine Patientin. 123 00:08:47,793 --> 00:08:48,959 Ok. [lacht] 124 00:08:51,793 --> 00:08:54,584 Ein Termin war der einzige Weg, damit Sie mir Beachtung schenken. 125 00:08:54,584 --> 00:08:56,334 Und jetzt, da es so weit ist: 126 00:08:56,334 --> 00:08:57,668 Ich bin Edie Flowers. 127 00:08:57,668 --> 00:09:01,459 Ich bin Ermittlerin vom Büro des Staatsanwalts in Roanoke. 128 00:09:01,459 --> 00:09:03,834 Teil meines Jobs ist es, Ärzte zu ermitteln, 129 00:09:03,834 --> 00:09:06,001 die Medicaid-Leistungen in Rechnung stellen, 130 00:09:06,001 --> 00:09:07,543 die sie gar nicht erbringen. 131 00:09:07,543 --> 00:09:11,293 Das ist Betrug gegenüber Medicaid und auch dem Steuerzahler. 132 00:09:11,293 --> 00:09:13,376 Bevor Sie mich jetzt so ansehen... 133 00:09:15,001 --> 00:09:16,043 Vertrauen Sie mir, 134 00:09:16,043 --> 00:09:18,626 es ist in Ihrem eigenen Interesse, wenn ich sage: 135 00:09:18,626 --> 00:09:20,793 Zeigen Sie mir dieses Röntgengerät. 136 00:09:21,918 --> 00:09:23,126 Bitte und danke. 137 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Oh Mann. Ja, ok. 138 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 Ja. Da, äh... Da steht es. 139 00:09:28,793 --> 00:09:30,584 Aber ich hab nichts Falsches getan. 140 00:09:41,668 --> 00:09:45,334 Sie haben pro Tag 50 Röntgenbilder in Rechnung gestellt, 30 Tage lang. 141 00:09:45,334 --> 00:09:47,251 Nicht 49, nicht 51. 142 00:09:47,251 --> 00:09:51,168 Und bei 107 $ pro Bild hat diese Klinik, die Ihnen gehört, 143 00:09:52,293 --> 00:09:55,209 160.500 $ verdient. 144 00:09:55,209 --> 00:09:56,543 Brauch ich meinen Anwalt? 145 00:09:56,543 --> 00:09:58,668 Wieso, wenn Sie nichts Falsches gemacht haben? 146 00:10:02,001 --> 00:10:04,459 - Ich zahl alles zurück. - Sie wollen es mir zurückzahlen? 147 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 Egal, wem auch immer, egal. Völlig egal. Ich zahl's zurück. 148 00:10:07,376 --> 00:10:10,418 Hören Sie, ich will deswegen nicht meine Praxis verlieren. 149 00:10:10,418 --> 00:10:11,334 Bitte. 150 00:10:12,626 --> 00:10:14,876 - Es muss doch eine Lösung geben. - Kooperieren Sie. 151 00:10:14,876 --> 00:10:16,918 Ok. Ok, mach ich. Gut. 152 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Ich brauch Kopien jeder Rechnung der letzten zwei Jahre, 153 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 und ich mache Kopien aller Dateien Ihres Computers. 154 00:10:21,834 --> 00:10:24,168 Und falls es noch was gibt, das ich wissen sollte, 155 00:10:24,168 --> 00:10:26,918 egal, was es ist, dann sagen Sie es lieber jetzt. 156 00:10:26,918 --> 00:10:28,376 Denn wenn ich es finde, 157 00:10:28,376 --> 00:10:30,918 sieht die Sache noch schlimmer für Sie aus. 158 00:10:30,918 --> 00:10:33,418 Wollen Sie mir also noch irgendetwas sagen? 159 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - Nein. - Ganz sicher? 160 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 Nein! Nein, da ist nichts. 161 00:10:39,043 --> 00:10:41,168 Nichts. Versprochen. 162 00:10:42,126 --> 00:10:43,834 Dann auf zu den Dateien. 163 00:10:44,543 --> 00:10:46,668 [Edie] Anfangs hörte man nur von OxyContin, 164 00:10:46,668 --> 00:10:50,293 wenn Purdue einen ihrer Vertreter zum Hausarzt nebenan geschickt hatte... 165 00:10:50,793 --> 00:10:53,126 Der Chevy ist fällig! Der muss hier wieder runter. 166 00:10:53,126 --> 00:10:55,459 [Edie] ...und man das Pech hatte, sich verletzt zu haben. 167 00:10:55,459 --> 00:10:56,543 Sam, schneller. 168 00:10:56,543 --> 00:10:59,043 [Musik: "Top Yourself" von The Raconteurs] 169 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 Ja! 170 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Hey, guten Morgen. 171 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - Wir machen Mittag. - [Glen] Bisschen früh für Mittag. 172 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - [Jamie] Ja, stimmt. - Was isst du da? 173 00:11:16,501 --> 00:11:17,709 [Colby] Salami-Sandwich. 174 00:11:17,709 --> 00:11:20,334 Ja... Hier müssen Reifen gewechselt werden. 175 00:11:20,334 --> 00:11:23,501 Das habt ihr noch nicht gemacht. Der Chevy muss von der Bühne. 176 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Also iss die Scheiße auf und los. - [Jamie] Wir kommen gleich. 177 00:11:28,084 --> 00:11:30,376 Super, Jungs. Echt 'n super Start heute. 178 00:11:31,001 --> 00:11:33,001 ["Top Yourself" spielt weiter] 179 00:11:39,918 --> 00:11:41,668 Das darf doch wohl nicht wahr sein. 180 00:11:45,543 --> 00:11:47,418 - Ty. - [brüllt] 181 00:11:47,959 --> 00:11:49,126 [Glen] Ty! 182 00:11:49,876 --> 00:11:50,959 Hey! 183 00:11:51,543 --> 00:11:52,376 [Tyler] Was ist? 184 00:11:52,376 --> 00:11:54,459 [Glen] Hey! Leg 'nen Zahn zu! 185 00:11:54,459 --> 00:11:56,876 Du hast fast nichts geschafft, in einer Stunde. 186 00:11:56,876 --> 00:12:00,584 Aber wo kommen diese vielen Motoren her? Ich weiß gar nicht, wohin damit. 187 00:12:01,126 --> 00:12:03,043 Das hier ist kein Schrottplatz, Mann. 188 00:12:03,043 --> 00:12:05,876 Lad die Motoren in den Container. Ich brauch dich in der Werkstatt. 189 00:12:05,876 --> 00:12:07,876 - Alles klar, mach ich! - Gib mal Gas! 190 00:12:07,876 --> 00:12:09,209 - Ok. - Dann los. 191 00:12:09,209 --> 00:12:11,209 - Alles klar. - Ich glaub an dich, Mann. 192 00:12:11,209 --> 00:12:12,626 Ich glaub auch an mich. 193 00:12:16,543 --> 00:12:19,001 Hey, Mike. Tut mir leid, dass du warten musstest. 194 00:12:19,584 --> 00:12:22,584 Wir machen jetzt deine Rechnung fertig. Danke für die Geduld. 195 00:12:23,293 --> 00:12:24,293 Komm rein. 196 00:12:24,293 --> 00:12:27,543 - Hey, Schatz. Mike braucht seine Rechnung. - Hi. Hi, Mike. 197 00:12:27,543 --> 00:12:28,918 - Hi. - [Glen] Hi! 198 00:12:28,918 --> 00:12:31,751 - Ok, dann sind wir bei... - [Glen] Oh, wen haben wir denn da? 199 00:12:31,751 --> 00:12:32,668 [Kind kichert] 200 00:12:32,668 --> 00:12:35,793 ...bei insgesamt 167. Ja. 201 00:12:35,793 --> 00:12:38,334 [Glen] Baust du mir 'n Haus? Uh, und so ein schönes. 202 00:12:38,334 --> 00:12:42,334 Lief im Laden nicht so, daher kommt mir der Nachlass ganz recht. 203 00:12:42,334 --> 00:12:44,834 - [Lily] Oh... Kein Problem. - Nachlass, Schatz? 204 00:12:45,459 --> 00:12:46,584 [Kasse klingelt] 205 00:12:46,584 --> 00:12:47,501 Ja... 206 00:12:47,501 --> 00:12:50,584 Ja. Wusstet ihr... Wusstet ihr, dass Maggie mich verlassen hat? 207 00:12:50,584 --> 00:12:52,876 Oh nein. Echt? Das wusste ich gar nicht. 208 00:12:52,876 --> 00:12:55,709 [Mike] Ja, sie hat alles mitgenommen, bis auf den Truck. 209 00:12:56,293 --> 00:12:58,251 - Und sie hat das Haus behalten. - Ach ja? 210 00:12:58,751 --> 00:13:00,168 Und den Hund hat sie auch. 211 00:13:00,168 --> 00:13:03,001 Hat ihn sogar auf mich gehetzt, als ich meine Schuhe holen wollte. 212 00:13:03,001 --> 00:13:05,418 [Rockmusik spielt über Kopfhörer] 213 00:13:07,584 --> 00:13:10,418 Ihr kennt doch Rhonda. Sie arbeitet bei diesem Chevrolet-Händler. 214 00:13:10,418 --> 00:13:12,043 - [Glen] Ja. - Nicht die vorne im Büro. 215 00:13:12,793 --> 00:13:14,543 Ja, für die hat sie mich verlassen. 216 00:13:15,876 --> 00:13:16,751 Ok. 217 00:13:16,751 --> 00:13:19,126 [Rockmusik spielt weiter über Kopfhörer] 218 00:13:22,376 --> 00:13:23,793 [Kind] Ich will was anderes spielen. 219 00:13:23,793 --> 00:13:25,626 - Wer sind wir denn? - Das war heftig. 220 00:13:25,626 --> 00:13:28,834 - Wir geben Mike 'nen Rabatt? - Ach, komm schon. Er ist so traurig. 221 00:13:28,834 --> 00:13:31,084 - [Telefon klingelt] - [Glen] Preisnachlass wegen Mitleid? 222 00:13:32,334 --> 00:13:33,376 Kryger Tires. 223 00:13:36,126 --> 00:13:38,876 Oh, fantastisch. Vielen lieben Dank. Ok. 224 00:13:39,751 --> 00:13:40,751 - Ähm, dein... - Was? 225 00:13:40,751 --> 00:13:43,584 ...Accu-Turn-Reifen-Dingsda aus Italien ist eingetroffen. 226 00:13:43,584 --> 00:13:46,918 Es geht gleich durch den Zoll und wird heut noch gegen fünf geliefert. 227 00:13:46,918 --> 00:13:48,001 Schön. 228 00:13:48,709 --> 00:13:49,918 Was kostet der Spaß? 229 00:13:49,918 --> 00:13:52,293 [seufzt] Ich weiß nicht genau. 8.000? 230 00:13:52,293 --> 00:13:54,043 8.000 $? 231 00:13:54,626 --> 00:13:57,001 Du wolltest doch dieses schicke, italienische Modell. 232 00:13:57,001 --> 00:13:59,168 - Ich weiß nicht mal, wozu's gut ist. - Aber Schatz. 233 00:13:59,168 --> 00:14:01,251 Nur weil ich was für 8.000 $ haben will, 234 00:14:01,251 --> 00:14:03,709 heißt das nicht gleich, dass du's bestellen sollst. 235 00:14:04,418 --> 00:14:06,834 - Das ist jetzt nicht dein Ernst. - Das ist idiotisch. 236 00:14:06,834 --> 00:14:09,459 - Ich knall dir eine. Oh Gott. - Du kümmerst dich um die Finanzen. 237 00:14:09,459 --> 00:14:11,376 - Ich bring dich um. [lacht] - Oder? 238 00:14:11,376 --> 00:14:13,376 Das heißt dann wohl, College ist nicht drin. 239 00:14:13,376 --> 00:14:17,251 Nein, ist es nicht, Schatz. Das Geld war für dein College. 240 00:14:17,251 --> 00:14:18,668 - Ok. Ok. - Daddy ist gemein. 241 00:14:18,668 --> 00:14:20,501 - Du gehst aufs College. - Ich liebe dich. 242 00:14:20,501 --> 00:14:22,251 Ja, geh ruhig und mach draußen weiter. 243 00:14:22,251 --> 00:14:24,293 [Rockmusik spielt über Kopfhörer] 244 00:14:26,376 --> 00:14:28,834 Der sollte gestern schon weg sein, Jungs. 245 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Raus damit, der ist fertig. 246 00:14:31,084 --> 00:14:33,251 [Rockmusik spielt weiter über Kopfhörer] 247 00:14:35,751 --> 00:14:37,084 Was für 'n Penner. 248 00:14:38,459 --> 00:14:39,459 [seufzt] 249 00:14:43,376 --> 00:14:44,834 - Nimm sie ab! - Wieso? 250 00:14:44,834 --> 00:14:45,876 Setz sie ab! 251 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - Komm schon. - Hör mal zu. 252 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Ich mach doch nur Quatsch. - Ja, genau. 253 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Du machst nur Quatsch. Lass das. - Glen! 254 00:14:51,459 --> 00:14:54,251 Weißt du eigentlich, wie ein T-Rex Hallo sagt? 255 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Hör auf mit dem Scheiß, ok? Stopp. Stopp. 256 00:14:58,293 --> 00:14:59,334 [Tyler knurrt] 257 00:15:03,251 --> 00:15:04,459 Stopp. 258 00:15:05,251 --> 00:15:08,084 Und weißt du auch, wie der T-Rex frisst? 259 00:15:08,084 --> 00:15:09,959 - [Glen] Hör auf. - Richtig, er macht: "Ah!" 260 00:15:09,959 --> 00:15:12,043 Steig endlich aus. Los. Schalt ihn ab! 261 00:15:13,668 --> 00:15:15,834 - Ah! - [Glen] Schalt den verd... 262 00:15:15,834 --> 00:15:17,418 Hey, schalt ihn aus! 263 00:15:17,418 --> 00:15:19,376 [Tyler] Ich kann nicht hören, was du sagst. 264 00:15:20,168 --> 00:15:21,251 Mir reicht's jetzt. 265 00:15:21,793 --> 00:15:24,334 - Hey, steig aus. - [lacht] Komm schon, Mann. 266 00:15:24,334 --> 00:15:25,834 - Ist doch nur Spaß. - Raus da. 267 00:15:25,834 --> 00:15:29,043 - Nein, ich mach das. Ich krieg das hin. - Nein. Lass den Scheiß. 268 00:15:29,043 --> 00:15:31,626 - Ich hab dich gewarnt, oder nicht? - Doch, hast du. Aber... 269 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Ok, und was ist hier passiert? 270 00:15:33,251 --> 00:15:35,501 - Aber ich hab doch... - Nichts. Du baust Scheiße. 271 00:15:35,501 --> 00:15:38,543 - Motor aus, ab in die Werkstatt. - Ich hab die Musik ausgemacht. 272 00:15:39,043 --> 00:15:40,751 - Hey! - Du gehst jetzt sofort... 273 00:15:41,251 --> 00:15:42,293 [Glen stöhnt] 274 00:15:43,376 --> 00:15:44,376 [Tyler] Oh, Scheiße. 275 00:15:44,376 --> 00:15:45,709 Oh, fuck. 276 00:15:47,126 --> 00:15:48,668 - [Tyler] Alles ok? - Was ist passiert? 277 00:15:48,668 --> 00:15:50,626 Er stand hier und ist runtergefallen. 278 00:15:50,626 --> 00:15:52,834 Das Ding hat sich gedreht, und plötzlich lag er da. 279 00:15:52,834 --> 00:15:55,459 - Glen, es tut mir so leid, ich... - [Glen] Fuck. 280 00:15:55,459 --> 00:15:59,001 [Lily] Meinst du, du kannst aufstehen? Halt dich fest an meiner Schulter. 281 00:15:59,001 --> 00:16:00,668 - Geht das so? - Dein Rücken? So schlimm? 282 00:16:00,668 --> 00:16:03,126 - Da ist was mit meinem Rücken. - [Tyler] Echt, aufstehen? 283 00:16:03,126 --> 00:16:05,293 - Ich versuch's. - Onkel Glen, tut mir so leid. 284 00:16:05,293 --> 00:16:06,834 Vorsicht, Vorsicht, Vorsicht! 285 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - [Tyler] War doch nur Quatsch. - [Lily] Auf eins, zwei, drei... 286 00:16:09,959 --> 00:16:11,334 - [Knacken] - [schreit] Oh, fuck! 287 00:16:11,334 --> 00:16:13,584 Legt ihn ab. Legt ihn wieder hin. 288 00:16:13,584 --> 00:16:15,668 - [Jamie] Soll ich 'nen Arzt rufen? - Ja, den Notarzt. 289 00:16:15,668 --> 00:16:19,251 [Glen ächzt] Mein Rücken. Oh, fuck! 290 00:16:20,001 --> 00:16:22,043 [dramatische Musik] 291 00:16:22,043 --> 00:16:23,626 [Monitor piept] 292 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 [Chirurg] Wundspreizer. 293 00:16:32,001 --> 00:16:33,376 Noch einen, bitte. 294 00:16:36,126 --> 00:16:37,168 Absaugen. 295 00:16:37,918 --> 00:16:39,959 Eine Längsbandverletzung. 296 00:16:43,126 --> 00:16:45,918 Da ist es gerissen. Ein Knochenfragment. 297 00:16:46,501 --> 00:16:50,376 Ich hab mit Ihrem Chirurgen gesprochen. Er meinte, es lief super. 298 00:16:50,376 --> 00:16:51,543 Alles war bestens. 299 00:16:51,543 --> 00:16:53,459 - Gut, und jetzt... - Alles super. 300 00:16:54,043 --> 00:16:57,001 Aufgepasst, jetzt heißt es aber raus aus den Betten, 301 00:16:57,001 --> 00:16:59,751 es ist Zeit für schöne Tabletten. 302 00:17:00,251 --> 00:17:04,168 Alles klar? Dann hören Sie. Wir haben hier das Muskelrelaxans. 303 00:17:04,168 --> 00:17:05,293 So sieht's aus. 304 00:17:05,293 --> 00:17:07,751 Wir haben das Steroid. 305 00:17:08,251 --> 00:17:09,751 - Gegen die Entzündung. - Ok. 306 00:17:09,751 --> 00:17:12,834 Und wir haben das Vicodin gegen die Schmerzen. 307 00:17:13,834 --> 00:17:14,834 Danke. 308 00:17:14,834 --> 00:17:15,751 Ähm... 309 00:17:16,459 --> 00:17:18,418 - Zum Essen? - [Arzt] Zum Essen, ja. 310 00:17:18,418 --> 00:17:20,584 Zu 'nem ordentlichen Steak vom Rind. 311 00:17:20,584 --> 00:17:22,251 - [Lily] Ok. - [beide lachen] 312 00:17:22,251 --> 00:17:25,584 Dann sehen wir uns. Ich seh Sie nächste Woche zur Kontrolle. 313 00:17:25,584 --> 00:17:27,459 [Lily] Äh, ja. Am 25. 314 00:17:28,001 --> 00:17:30,709 Glen, nur keine Sorge. Das wird wieder. 315 00:17:31,293 --> 00:17:33,043 - Danke, Dr. Hartman. - Wir sehen uns. 316 00:17:33,043 --> 00:17:34,918 Richard hat sich auf diese Weise 317 00:17:34,918 --> 00:17:37,793 eine sprudelnde Quelle an Patienten verschafft. 318 00:17:37,793 --> 00:17:39,084 Menschen mit Schmerzen, 319 00:17:39,793 --> 00:17:42,084 und Menschen, die keine andere Wahl hatten, 320 00:17:42,084 --> 00:17:43,251 als gesund zu werden. 321 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Versuchen Sie, die Füße zu heben. Beide gleichzeitig. 322 00:17:45,668 --> 00:17:46,793 [Glen stöhnt] 323 00:17:46,793 --> 00:17:49,334 Das ist schwieriger, ein bisschen anspruchsvoller. Halten. 324 00:17:49,334 --> 00:17:50,959 Atmen. Ok? Noch mal. 325 00:17:50,959 --> 00:17:52,751 Einatmen, ausatmen. 326 00:17:52,751 --> 00:17:56,084 - Beine wieder senken. Ganz langsam. - [Glen] Das nervt. Warum tut das so weh? 327 00:17:56,084 --> 00:17:58,959 [Frau] Na ja, weil sich die Muskeln dabei dehnen, ok? 328 00:17:58,959 --> 00:18:02,001 Und entspannen. Sehr gut. Wir versuchen mal etwas anderes. 329 00:18:02,001 --> 00:18:04,168 - Bei 90 Grad halten. - [Glen ächzt] Vorsichtig. 330 00:18:04,168 --> 00:18:07,209 - [Frau] Jetzt ganz langsam wieder ablegen. - [stöhnt] 331 00:18:07,209 --> 00:18:10,418 Und... [pustet] ...atmen, atmen. Rücken bleibt fest am Boden. 332 00:18:10,418 --> 00:18:11,376 Gott, das nervt. 333 00:18:11,376 --> 00:18:14,043 - [Frau] Und Druck gegen meine Hände. - Ich kann nicht. 334 00:18:14,043 --> 00:18:16,834 [Frau] Ok. Ich weiß, es ist frustrierend, aber Sie schaffen das. 335 00:18:16,834 --> 00:18:20,584 Sie machen das gut. Sehr gut sogar. Es ist ein langer Prozess, ja? 336 00:18:20,584 --> 00:18:21,793 [Glen ächzt] Ja. 337 00:18:21,793 --> 00:18:25,126 Ich hab viele Fälle wie Ihren gesehen, und eins muss Ihnen klar sein: 338 00:18:25,834 --> 00:18:28,543 Das ist jetzt etwas, womit Sie leben müssen, ok? 339 00:18:28,543 --> 00:18:31,126 - [Glen] Ok. - [Frau] Das ist Ihre neue Realität. 340 00:18:31,126 --> 00:18:33,376 Und Knie hochziehen. 341 00:18:33,376 --> 00:18:35,293 Fünf Wiederholungen. Na los. 342 00:18:35,293 --> 00:18:37,459 Bis ganz nach oben. Noch fünf. 343 00:18:37,959 --> 00:18:41,668 Hier geht's nicht nur um eine Pille, die einen Haufen Leute umgebracht hat. 344 00:18:42,168 --> 00:18:43,501 Die Sache ist größer. 345 00:18:44,793 --> 00:18:46,251 Das hier ist eine Seuche. 346 00:18:47,584 --> 00:18:48,876 Sie fing an, als... 347 00:18:49,918 --> 00:18:52,376 Als einem in dieser Familie klar wurde, 348 00:18:52,918 --> 00:18:58,334 dass man das große Geld verdient durch den Verkauf und das Marketing. 349 00:18:59,501 --> 00:19:00,501 [schnaubt] 350 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 Und durch Lügen. 351 00:19:03,251 --> 00:19:05,418 - Sie meinen Arthur Sackler. - [Edie] Ja. 352 00:19:06,751 --> 00:19:09,126 Arthur Sackler brachte diesen Stein ins Rollen. 353 00:19:09,126 --> 00:19:11,418 [unheilvolle Musik] 354 00:19:11,418 --> 00:19:15,084 Er war Psychiater zu Beginn der Arzneimittel-Revolution. 355 00:19:16,043 --> 00:19:18,459 Damals entschied man sich in Sachen geistiger Gesundheit 356 00:19:18,459 --> 00:19:20,084 meist für eine Lobotomie. 357 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Aber eine Lobotomie führt man nur einmal durch. 358 00:19:30,001 --> 00:19:32,293 So generierte man keine Patienten. 359 00:19:34,293 --> 00:19:36,668 Arthur erkannte, dass er mit der richtigen Pille 360 00:19:36,668 --> 00:19:38,459 lebenslang Kunden hätte, 361 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 und vermarktete die neue Pille als... 362 00:19:41,834 --> 00:19:43,543 Die Lobotomie in der Flasche. 363 00:19:44,959 --> 00:19:48,168 [Edie] Er stellte fest, er war ein besserer Verkäufer als ein Arzt, 364 00:19:48,168 --> 00:19:50,376 also ging er los und kaufte zwei Dinge: 365 00:19:50,376 --> 00:19:52,418 einen Arzneimittelhersteller 366 00:19:52,418 --> 00:19:55,459 {\an8}und die größte Werbeagentur für Medizin-Produkte. 367 00:19:56,501 --> 00:19:59,584 Er wusste, die Zukunft der Pillen lag in der Vermarktung. 368 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 Und er knackte den Jackpot, als er den Vertrag für Valium bekam, 369 00:20:03,418 --> 00:20:06,751 denn damit landete er den weltweit ersten Verkaufsschlager. 370 00:20:06,751 --> 00:20:09,709 [Arthur] Das Medikament, von dem Sie nie wussten, dass Sie es brauchen. 371 00:20:09,709 --> 00:20:14,834 [Edie] Und dann war er reich, und er wollte, dass es alle Welt weiß. 372 00:20:15,459 --> 00:20:18,709 Er kaufte einen Haufen alter, ausgefallener Kunstwerke, 373 00:20:18,709 --> 00:20:21,209 {\an8}setzte seinen Namen auf Museen, Schulen und Krankenhäuser, 374 00:20:21,209 --> 00:20:23,668 {\an8}denen er Geld anbot, und alle griffen zu. 375 00:20:23,668 --> 00:20:27,126 Es gab ihm vermutlich das Gefühl von Unsterblichkeit. 376 00:20:27,959 --> 00:20:30,501 Sein Vermächtnis bedeutete ihm alles. 377 00:20:31,334 --> 00:20:32,209 [alle] Sackler! 378 00:20:32,709 --> 00:20:33,918 {\an8}FROHES FEST VON DEN SACKLERS 379 00:20:33,918 --> 00:20:36,709 {\an8}[Edie] Mit diesem Anspruch herrschte er über seine Familie. 380 00:20:36,709 --> 00:20:38,584 Und wie so oft bei reichen Leuten 381 00:20:38,584 --> 00:20:41,209 konnten sie's kaum erwarten, dass er starb. 382 00:20:42,168 --> 00:20:44,501 Tja, lange mussten sie nicht warten. 383 00:20:44,501 --> 00:20:47,126 Entschuldigen Sie, ich muss bitte einen Arzt sprechen. 384 00:20:47,126 --> 00:20:49,918 [Schwester] Sir, dann müssen Sie sich bitte erst anmelden. 385 00:20:50,501 --> 00:20:52,793 [Edie] Am 26. Mai 1987 386 00:20:52,793 --> 00:20:56,168 fuhr er sich selbst zur Notaufnahme des Columbia Presbyterian Hospitals. 387 00:20:56,168 --> 00:20:59,793 Mein Name ist Dr. Arthur Sackler. Ich habe einen Herzinfarkt. 388 00:21:00,293 --> 00:21:04,001 Es handelt sich um einen Verschluss meiner Vorderwandarterie, der LAD. 389 00:21:04,001 --> 00:21:06,543 Ich benötige sofort eine Ballon-Angioplastie. 390 00:21:06,543 --> 00:21:09,834 - Sonst werde ich nicht überleben. - [Schwester] Ok, fangen wir von vorn an. 391 00:21:10,376 --> 00:21:11,209 Äh, Sir? 392 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Sir, kommen Sie bitte wieder zurück. - Ich bin... Ich bin Dr. Arthur Sackler. 393 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Ich habe einen Herzinfarkt. 394 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Es handelt sich um einen Verschluss meiner Vorderwandarterie, der LAD. 395 00:21:19,876 --> 00:21:22,168 Ich benötige sofort eine Ballon-Angioplastie, 396 00:21:22,168 --> 00:21:24,001 sonst werde ich nicht überleben. 397 00:21:24,001 --> 00:21:25,543 [verzerrtes Stimmengewirr] 398 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 [Mann] Sir? Wo wollen Sie hin? Schwester! 399 00:21:28,293 --> 00:21:30,418 - [Schwester] Wir brauchen Hilfe! - [Monitor piept] 400 00:21:30,418 --> 00:21:32,834 [Schwester] Schnell aufschneiden. Genau. 401 00:21:35,126 --> 00:21:36,918 Hören Sie auf, Zeit zu verschwenden. 402 00:21:36,918 --> 00:21:40,876 Ich hab einen Verschluss meiner Vorderwandarterie, der LAD. 403 00:21:40,876 --> 00:21:43,918 - Ich brauch sofort eine Angio... - [Arzt] Mal sehen, was das EKG sagt. 404 00:21:43,918 --> 00:21:46,209 Verschwenden Sie keine Zeit. Tun Sie, was ich sage. 405 00:21:46,209 --> 00:21:47,834 - [Arzt] Das wird schon, Sir. - [ächzt] 406 00:21:47,834 --> 00:21:49,668 [Arzt] Tja, es sieht aus, als... 407 00:21:50,293 --> 00:21:51,501 Hey, Sie hatten recht. 408 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Ja. Ja, ich hab immer recht. 409 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 Oh Mann. 410 00:21:55,793 --> 00:21:57,751 [EKG piept durchgängig] 411 00:21:59,668 --> 00:22:02,293 [Schwester] Zeitpunkt des Todes: 19:58 Uhr. 412 00:22:05,709 --> 00:22:08,793 [Edie] Arthur war möglicherweise Begründer der modernen Pharmabranche 413 00:22:08,793 --> 00:22:11,043 und hatte seiner Familie Millionen beschert. 414 00:22:11,626 --> 00:22:14,793 Aber es war sein Neffe Richard, der das Tor zur Hölle öffnete. 415 00:22:15,584 --> 00:22:17,126 Hier entlang, Dr. Sackler. 416 00:22:17,126 --> 00:22:19,168 [Edie] Er verschaffte ihnen Milliarden. 417 00:22:24,668 --> 00:22:26,668 [düstere Musik] 418 00:22:31,043 --> 00:22:34,418 - [Maschinen piepen] - [Personal unterhält sich] 419 00:22:43,959 --> 00:22:46,168 Es dauerte noch zehn Jahre, aber... 420 00:22:47,418 --> 00:22:50,043 Ich denke, die Machtübergabe in der Firma an Richard 421 00:22:50,043 --> 00:22:52,709 bedeutete auch den Beginn von OxyContin. 422 00:22:52,709 --> 00:22:54,376 [dramatische Musik] 423 00:22:55,126 --> 00:22:57,293 Und da Arthur nun weg vom Fenster war, 424 00:22:57,793 --> 00:22:59,418 hatte Richard einen Plan. 425 00:23:00,001 --> 00:23:02,668 Zunächst brauchte er eine entscheidende Zutat, 426 00:23:02,668 --> 00:23:07,376 und das Einzige, was ihm im Weg stand, war eine große, gestörte Familie. 427 00:23:09,126 --> 00:23:10,834 [Stimmengewirr] 428 00:23:10,834 --> 00:23:12,834 Wie lang soll denn das hier noch dauern? 429 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Stanley, wir wollen wissen, was los ist. - Lasst... Lasst ihn doch ausreden. 430 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 Wir versuchen es. Verdammt, Stanley, was kriegen wir nun? 431 00:23:19,501 --> 00:23:20,584 [räuspert sich] 432 00:23:21,418 --> 00:23:22,459 Es scheint, 433 00:23:22,459 --> 00:23:26,459 als hätte Arthur einen beträchtlichen Teil der Kunstwerke und des Geldes 434 00:23:26,459 --> 00:23:28,209 über die Jahre lombardiert. 435 00:23:28,209 --> 00:23:30,751 Lombardiert? Was zur Hölle heißt bitte "lombardiert"? 436 00:23:30,751 --> 00:23:34,084 Das heißt, er hatte Schulden. Nicht nur Geld, auch Kunst. 437 00:23:34,084 --> 00:23:36,209 Es sind Schulden in beträchtlicher Höhe, 438 00:23:36,209 --> 00:23:39,959 bei der Harvard, der Met, der Columbia, dem Smithsonian... 439 00:23:39,959 --> 00:23:41,543 Und wer soll die bezahlen? 440 00:23:41,543 --> 00:23:43,251 [Stanley] Arthur hatte mehrere Unternehmen, 441 00:23:43,251 --> 00:23:45,834 und er hat eure Namen bei vielen davon eingetragen. 442 00:23:45,834 --> 00:23:48,418 - Verstehe. Was für Unternehmen? - Was? Wieso? 443 00:23:48,418 --> 00:23:49,709 [Stanley räuspert sich] 444 00:23:49,709 --> 00:23:54,209 Äh, Douglas McAdams, Medical Tribune International, 445 00:23:54,209 --> 00:23:56,501 Napp Pharmaceuticals, MD... 446 00:23:56,501 --> 00:23:58,918 - Hast du schon mal von... - Nein, also ich auch nicht. 447 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ...Medimetriks, Purdue Frederick, MRS, IMS, MSCDC. 448 00:24:03,293 --> 00:24:06,626 - Ich kenne keins der Unternehmen. - [Stanley] Eure Namen stehen da überall. 449 00:24:06,626 --> 00:24:09,584 Ich schlage vor, dass ihr sie auflöst, um die Schulden zu bezahlen. 450 00:24:09,584 --> 00:24:12,418 Denn wie gesagt: Sie sind beträchtlich. 451 00:24:12,418 --> 00:24:14,876 - Stanley, war Dad pleite? - [Stanley] Nein, nein, nein. 452 00:24:14,876 --> 00:24:15,876 Ja, möglicherweise. 453 00:24:19,084 --> 00:24:21,293 [alle schreien und streiten] 454 00:24:23,626 --> 00:24:26,501 - Nehmen wir Purdue. - Eine ganz miserable Idee. 455 00:24:26,501 --> 00:24:28,709 Sie teilen am Ende alles auf, und wir? 456 00:24:28,709 --> 00:24:31,501 Wir werden dann mit Resten abgespeist. Nein. 457 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Gebt ihnen alles und behaltet im Gegenzug Purdue. 458 00:24:33,793 --> 00:24:37,584 Purdue hat nur ein Medikament, das etwas wert ist: MS Contin. 459 00:24:37,584 --> 00:24:40,376 Das ist ein Nischenmedikament für Leute, die an Krebs sterben. 460 00:24:40,376 --> 00:24:42,293 Läuft das Patent aus, haben wir gar nichts. 461 00:24:42,293 --> 00:24:45,126 Ihr habt es gehört, wir kriegen jetzt schon nichts. 462 00:24:45,126 --> 00:24:48,209 Purdue ist eine richtige Firma, von dir und Arthur erworben. 463 00:24:48,793 --> 00:24:52,334 Sie produziert wenigstens etwas. Die Leute da drin verstehen das nicht. 464 00:24:52,334 --> 00:24:55,918 Die haben in ihrem Leben nie was anderes gemacht, als zu quatschen. 465 00:24:55,918 --> 00:24:58,793 [alle schreien durcheinander] 466 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Sollen sie ihre Canapés essen. Wir sind die Macher. 467 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Aber du hast noch nie ein Medikament auf den Markt gebracht. 468 00:25:06,918 --> 00:25:10,376 Das dauert zehn Jahre, und wir haben noch nichts Neues in der Pipeline. 469 00:25:10,376 --> 00:25:12,751 - Das ist eine Sackgasse. - Wir kennen uns mit Schmerz aus. 470 00:25:12,751 --> 00:25:14,251 Das tun wir allerdings. 471 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Wir haben MS Contin entwickelt. Wir verstehen Schmerz. 472 00:25:17,834 --> 00:25:20,334 Ich verstehe Schmerz. 473 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Das gesamte menschliche Verhalten basiert im Grunde auf zwei Dingen: 474 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 der Flucht vor dem Schmerz, hin zur Freude. 475 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 Es ist ein Kreislauf. 476 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Weg vom Schmerz, hin zur Freude. 477 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Schmerz, Freude, Schmerz, Freude. 478 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Es ist ein Zyklus. 479 00:25:39,043 --> 00:25:41,918 Und dieser Zyklus, das ist unsere Existenz. 480 00:25:41,918 --> 00:25:45,293 Es ist die Essenz dessen, was es bedeutet, Mensch zu sein, und am Leben. 481 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Aber wenn wir uns da platzieren, genau dort, zwischen Schmerz und Freude... 482 00:25:53,293 --> 00:25:56,251 ...wenn wir die Weichensteller werden für die Menschen, 483 00:25:56,251 --> 00:25:58,584 die dem Schmerz entfliehen wollen, 484 00:25:59,168 --> 00:26:01,459 dann haben wir die Welt verändert. 485 00:26:02,293 --> 00:26:04,668 Was Arthur begonnen hat, führen wir zu Ende. 486 00:26:04,668 --> 00:26:06,751 [dramatische Musik] 487 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 Und ihr werdet keine Geldsorgen mehr haben, nie wieder. 488 00:26:13,918 --> 00:26:15,043 Verdammt, ja. 489 00:26:15,043 --> 00:26:16,126 - Ja. - Gut. 490 00:26:16,126 --> 00:26:18,751 [Bill] Purdue entwickelte eines der wirkungsvollsten Schmerzmittel, 491 00:26:18,751 --> 00:26:22,251 die je auf den Markt kamen, und erklärte, wie unbedenklich es sei. 492 00:26:22,251 --> 00:26:24,709 Abgesehen vom Geld, was denken Sie, hat Sackler motiviert? 493 00:26:24,709 --> 00:26:27,793 Napoleon war klein, also wollte er ganz Europa. 494 00:26:28,293 --> 00:26:30,793 Batman ist Batman, weil seine Eltern getötet wurden. 495 00:26:30,793 --> 00:26:33,001 - Wollen Sie darauf hinaus? - Ja. 496 00:26:33,001 --> 00:26:34,084 [schnaubt] 497 00:26:34,834 --> 00:26:37,293 Als Student hat er versucht, eine Pille zu entwickeln, 498 00:26:37,293 --> 00:26:39,001 durch die man 'nen Orgasmus kriegt. 499 00:26:39,543 --> 00:26:41,709 Er verreiste gern nach Thailand. 500 00:26:41,709 --> 00:26:45,126 Sein Lieblingsgemüse ist Spargel, und seine Motivation ist mir scheißegal. 501 00:26:45,126 --> 00:26:47,376 Sie spielt keine Rolle, denn er hat's getan. 502 00:26:47,959 --> 00:26:51,626 Selbst wenn Sie den Grund kennen würden, würden Sie sich kein Stück besser fühlen. 503 00:26:52,459 --> 00:26:54,209 Was ist mit Ihnen, Ms. Flowers? 504 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 Was hat Sie motiviert? 505 00:26:56,043 --> 00:26:57,751 Das Einzige, was ich hatte: 506 00:26:58,543 --> 00:26:59,793 die Arbeit. 507 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 Das ist alles? Nur die Arbeit? 508 00:27:02,001 --> 00:27:04,126 Nur die Arbeit. 509 00:27:05,751 --> 00:27:07,084 {\an8}[Kinder lachen, reden] 510 00:27:07,084 --> 00:27:09,918 {\an8}[Musik: "Blow Your Whistle" von Chuck Brown] 511 00:27:16,959 --> 00:27:18,876 {\an8}VERSCHICKT AUS EINER JUSTIZVOLLZUGSANSTALT 512 00:27:27,043 --> 00:27:29,001 [Edie] Ja! Ja! Ja! 513 00:27:34,376 --> 00:27:36,293 ["Blow Your Whistle" spielt weiter] 514 00:27:39,126 --> 00:27:40,084 MASTER IN RECHNUNGSWESEN 515 00:27:40,918 --> 00:27:42,501 Fuck. Scheiße! 516 00:27:42,501 --> 00:27:43,834 Komm schon. Komm schon. 517 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Scheiße. 518 00:27:46,918 --> 00:27:48,043 Scheiße. 519 00:27:48,751 --> 00:27:51,459 Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße. 520 00:27:58,293 --> 00:28:00,501 [Ansage] Dies ist die Tomb-Raider-Hotline. 521 00:28:00,501 --> 00:28:02,626 - Ihr Anruf wird berechnet mit... - [Tasten klicken] 522 00:28:02,626 --> 00:28:05,084 - Hi, hier ist Edie. - [Mann] Hallo, Ms. Edie. Wie geht's? 523 00:28:05,084 --> 00:28:07,418 Ich bin bei Spielminute 2 in Level 14, 524 00:28:07,418 --> 00:28:10,334 in Atlantis im Billardraum, und weiß nicht, wie's wieder rausgeht. 525 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 Ich bin 16-mal gestorben. 526 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 Hallo? 527 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Dann müssen Sie jetzt zweimal quer durch den Raum. 528 00:28:15,793 --> 00:28:17,793 - Beim ersten Mal müssen Sie... - Halt, Sekunde. 529 00:28:18,501 --> 00:28:19,334 Aha. 530 00:28:19,334 --> 00:28:22,126 - Und so kommen Sie dann da raus. - Ah! Ok, ich hab's. 531 00:28:22,126 --> 00:28:25,543 Sehr gut. Und jetzt nach links, auf den höchsten Felsen und springen. 532 00:28:25,543 --> 00:28:26,501 Ah. 533 00:28:26,501 --> 00:28:28,793 An der dritten Säule kommt jetzt ein Drachen. 534 00:28:29,376 --> 00:28:30,751 [atmet scharf ein] 535 00:28:30,751 --> 00:28:32,501 - Danke. - Gerne, Ms. Edie. 536 00:28:32,501 --> 00:28:34,668 - Wenn ich sonst noch was für Sie tun kann? - Nein. 537 00:28:35,168 --> 00:28:36,376 Vielen Dank. Gute Nacht. 538 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 Oder "Guten Morgen", je nachdem, wo Sie sind. 539 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 [schnaubt] Ich bin Bürokratin. 540 00:28:45,001 --> 00:28:47,668 Bürokratie ist das, was uns zusammenhält. 541 00:28:49,043 --> 00:28:52,293 Sie bringt Ordnung in die Gesellschaft. Nur so funktioniert sie. 542 00:28:53,084 --> 00:28:54,209 [atmet tief durch] 543 00:28:54,209 --> 00:28:56,918 Es gibt keine Zivilisation ohne Bürokratie. 544 00:28:56,918 --> 00:28:59,876 Es sind Tabellen, die die Welt vor dem Kollaps bewahren. 545 00:29:00,459 --> 00:29:01,626 Und... 546 00:29:02,668 --> 00:29:04,251 Ich war gut in meinem Job. 547 00:29:14,209 --> 00:29:16,168 ♪ Chuck baby, don't give a what... ♪ 548 00:29:16,168 --> 00:29:18,584 Ich brauche Kopien jeder Rechnung der letzten zwei Jahre. 549 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Grün für berechtigte Gebühren. 550 00:29:20,126 --> 00:29:21,959 Wollen Sie mir also noch irgendetwas sagen? 551 00:29:21,959 --> 00:29:25,293 Gelb für betrügerische Gebühren, die mir bereits bekannt waren. 552 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 Und Rot... Rot dort, wo ich belogen wurde. 553 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - Da ist nichts. - Ganz sicher? 554 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Versprochen. 555 00:29:31,334 --> 00:29:32,626 ♪ Baby, don't give a... ♪ 556 00:29:32,626 --> 00:29:37,959 Wenn ich den Roten gezückt habe, fing der Spaß erst richtig für mich an. 557 00:29:37,959 --> 00:29:39,668 [spannungsvolle Musik] 558 00:29:39,668 --> 00:29:40,793 [schnaubt] 559 00:29:42,584 --> 00:29:45,834 1998 hatten noch nicht viele von OxyContin gehört. 560 00:29:46,584 --> 00:29:50,043 Selbst wenn, hatte man sicher keine Ahnung, was es anrichten konnte. 561 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 Und so war es ja auch gedacht. 562 00:29:53,043 --> 00:29:56,001 Es war ein entscheidender Teil von Richards Plan. 563 00:29:59,709 --> 00:30:01,459 Jetzt, wo die Sacklers Purdue hatten, 564 00:30:01,459 --> 00:30:04,376 brauchten sie ein Medikament, das sie verkaufen konnten. 565 00:30:06,793 --> 00:30:08,001 Einen Verkaufsschlager. 566 00:30:10,543 --> 00:30:12,834 Und Richard setzte alles auf Schmerz. 567 00:30:13,543 --> 00:30:14,543 [ächzt] 568 00:30:14,543 --> 00:30:16,126 [weiter spannungsvolle Musik] 569 00:30:16,751 --> 00:30:18,418 Ok. Ok, braver Junge. 570 00:30:18,418 --> 00:30:20,959 Ja, du bist ein ganz Braver. Oh, so ein Braver. 571 00:30:20,959 --> 00:30:22,543 Du bist ein ganz Braver. 572 00:30:22,543 --> 00:30:24,459 So ein braver Hund. Bist du so weit? 573 00:30:24,959 --> 00:30:28,668 Machst du kleine Donuts mit mir? Bereit? Wollen wir ein bisschen Geld verdienen? 574 00:30:28,668 --> 00:30:29,918 [küsst] 575 00:30:30,459 --> 00:30:32,251 - Ich hab dich so lieb. - [Hund fiept] 576 00:30:32,251 --> 00:30:35,209 Na, komm. Komm, mein Süßer. Komm. 577 00:30:35,834 --> 00:30:37,126 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 578 00:30:37,126 --> 00:30:39,043 Na, komm, Süßer. So ein braver Hund. 579 00:30:39,043 --> 00:30:42,209 Du bist ein ganz Braver. So ein Braver. Ja, ich trag dich. 580 00:30:42,918 --> 00:30:44,834 Aber er fing ja nicht bei Null an. 581 00:30:45,501 --> 00:30:46,959 Mehr als 15 Jahre hat Purdue 582 00:30:46,959 --> 00:30:50,959 einen Schmerzstiller auf Morphinbasis hergestellt und vertrieben: 583 00:30:50,959 --> 00:30:52,126 MS Contin. 584 00:30:52,126 --> 00:30:57,001 Notwendig war für OxyContin also nur eine Überarbeitung der Rezeptur. 585 00:30:57,668 --> 00:31:00,168 [Mann] MS Contin besteht aus zwei Elementen. 586 00:31:01,251 --> 00:31:02,834 Zum einen natürlich das Contin, 587 00:31:02,834 --> 00:31:04,501 unsere süße Glasur, 588 00:31:04,501 --> 00:31:07,001 die sich nach und nach im Verdauungstrakt auflöst 589 00:31:07,001 --> 00:31:12,834 und dem Ganzen seine Depotwirkung verleiht. 590 00:31:13,418 --> 00:31:16,126 Und dann hätten wir da noch den schokoladigen Kern, 591 00:31:16,126 --> 00:31:19,209 das Morphinsulfat, das MS. 592 00:31:19,209 --> 00:31:21,626 Und bei unserer Entwicklung von MS Contin, 593 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 gab es da schon Pläne für eine zweite Generation? 594 00:31:25,168 --> 00:31:27,501 - Nein. - Warum nicht? 595 00:31:28,084 --> 00:31:29,418 Weil Morphin gut wirkt. 596 00:31:29,418 --> 00:31:31,001 Es gilt als gut erforscht, 597 00:31:31,001 --> 00:31:34,209 sodass die Zulassung durch die FDA keine große Hürde darstellte. 598 00:31:34,209 --> 00:31:36,751 Na ja, Morphin ist nicht das einzige Opiat, 599 00:31:36,751 --> 00:31:37,793 dass so gut wirkt. 600 00:31:38,418 --> 00:31:41,459 Nur das einzige Opiat, das mit dem Tod assoziiert wird. 601 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 [Mann] Äh... 602 00:31:42,543 --> 00:31:44,918 Ich möchte ein Schmerzmittel entwickeln, 603 00:31:44,918 --> 00:31:49,209 mit dem die Leute eine verbesserte Lebensqualität verbinden. 604 00:31:51,251 --> 00:31:53,168 Erarbeiten wir also was Neues. 605 00:31:55,918 --> 00:31:57,001 Kriegen Sie das hin? 606 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Das war die Geburt einer miesen Idee. 607 00:31:59,209 --> 00:32:00,709 [Alarm ertönt] 608 00:32:01,334 --> 00:32:05,001 [Stimme über Funk] Ich bin der Tod. Der Zerstörer der Welten. 609 00:32:06,334 --> 00:32:08,043 - Ja, klar. - Dann los. 610 00:32:08,043 --> 00:32:11,293 [Edie] Sie wählten einen Typ Heroin, fügten die Depotwirkung hinzu 611 00:32:11,293 --> 00:32:14,293 und wechselten dann zu einer deutlich stärkeren Substanz. 612 00:32:21,959 --> 00:32:23,043 [Arthur] Gefällt mir. 613 00:32:23,543 --> 00:32:25,126 Ist ein wenig gefährlich. 614 00:32:25,876 --> 00:32:27,126 Sei vorsichtig. 615 00:32:29,709 --> 00:32:30,793 Aber es ist gut. 616 00:32:33,626 --> 00:32:34,459 [Frau 1] Ok... 617 00:32:34,459 --> 00:32:35,834 Ich nenne einen Begriff, 618 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 und Sie sagen mir das Erste, was Ihnen dazu in den Sinn kommt. 619 00:32:39,126 --> 00:32:41,418 Jeder kann anfangen. Gut. 620 00:32:42,543 --> 00:32:43,543 Codein. 621 00:32:45,626 --> 00:32:46,709 [Mann 1] Zahnarzt. 622 00:32:48,584 --> 00:32:49,584 [Mann 2] Hustensaft. 623 00:32:50,834 --> 00:32:52,043 [Mann 3] Weisheitszähne. 624 00:32:53,459 --> 00:32:54,626 [Frau 2] Schlafmittel. 625 00:32:56,043 --> 00:32:58,084 - [Mann 4] Fieber. - [Frau 1] Ah. Vielen Dank. 626 00:32:59,709 --> 00:33:02,418 Wie steht es mit "Morphin"? 627 00:33:03,209 --> 00:33:04,084 [Mann 1] Tod. 628 00:33:04,709 --> 00:33:06,876 - [Mann 3] Krebs. - [Mann 2] Suchtkranke. 629 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 - [Frau 2] Starke Schmerzen. - Mh. 630 00:33:10,501 --> 00:33:13,334 Na schön, gut. Und jetzt sagen Sie mir bitte: 631 00:33:13,334 --> 00:33:16,334 Welche Begriffe assoziieren Sie mit Oxycodon? 632 00:33:17,251 --> 00:33:19,876 [Mann 3] Ist das, äh... Ist das Percocet? 633 00:33:19,876 --> 00:33:23,793 [Mann 2] Oxy, das ist doch so eine... eine Pulmonar-Geschichte. 634 00:33:23,793 --> 00:33:25,751 [Mann 1] Geht das in Richtung Oxygen? 635 00:33:28,043 --> 00:33:29,751 Hey. Was soll denn das? 636 00:33:30,376 --> 00:33:31,668 Hast du ein Problem? 637 00:33:31,668 --> 00:33:32,626 Hört ihr? 638 00:33:33,209 --> 00:33:35,751 Sie haben alle eine Vorstellung von Morphin, 639 00:33:35,751 --> 00:33:38,293 aber Oxycodon ist völlig unbefleckt. 640 00:33:39,043 --> 00:33:41,001 Keiner von ihnen hat eine Assoziation damit. 641 00:33:41,001 --> 00:33:42,918 Wir können daraus machen, was wir wollen. 642 00:33:42,918 --> 00:33:46,834 Du willst also einen Stoff nehmen, der doppelt so stark wirkt wie Morphin, 643 00:33:46,834 --> 00:33:48,709 und ihn an jedermann weitergeben? 644 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Ja. Ja, will ich. 645 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 Missbrauch wird da ein echtes Thema. 646 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 [beide] Solange die Einnahme unter ärztlicher Aufsicht erfolgt, 647 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 sind diese Medikamente unbedenklich. 648 00:33:58,334 --> 00:34:01,001 Mit Verlaub, ich glaube nicht, dass das uneingeschränkt richtig ist. 649 00:34:01,001 --> 00:34:03,251 Selbst bei MS Contin haben wir Missbrauch erlebt... 650 00:34:03,251 --> 00:34:05,126 [Raymond] Ja. Ja, ja. Das ist richtig. 651 00:34:05,126 --> 00:34:07,751 Wir nehmen ein sehr starkes Medikament 652 00:34:08,584 --> 00:34:10,084 und geben es in die Hände 653 00:34:10,084 --> 00:34:13,126 von möglicherweise Millionen unerfahrener Menschen. 654 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Ja. Ja. So ist es. 655 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Unter Aufsicht ihres Arztes. 656 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 Und mit uneingeschränkter Zulassung der FDA. 657 00:34:22,084 --> 00:34:23,043 Hier. 658 00:34:25,751 --> 00:34:26,751 Da, seht her. 659 00:34:27,459 --> 00:34:30,584 Ärzte verschreiben Morphin momentan 660 00:34:30,584 --> 00:34:31,501 hier. 661 00:34:32,168 --> 00:34:34,459 Und Morphin bedeutet Tod. 662 00:34:34,459 --> 00:34:40,376 Aber mit Oxycodon sind unsere neuen Patienten hier. 663 00:34:41,543 --> 00:34:43,418 [Edie] Und genau das war der Augenblick. 664 00:34:43,418 --> 00:34:45,751 Ich denke, da hätten sie das Ganze noch aufhalten können. 665 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Wenn Raymond oder Mortimer, oder wer auch immer, Nein gesagt hätte, 666 00:34:48,668 --> 00:34:50,418 würden wir hier nicht miteinander reden, 667 00:34:50,418 --> 00:34:54,168 und viele Menschen würden mit ihren Familien beim Abendbrot sitzen. 668 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Ich weiß, ihr habt Angst. Ihr macht euch Sorgen. 669 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Diese Geschichte ist eine Tragödie. 670 00:35:01,168 --> 00:35:03,918 Aber wir geben vielen Menschen ihr Leben wieder zurück. 671 00:35:04,459 --> 00:35:06,626 Wir stillen sehr viel Schmerz. 672 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 Wie nennen wir es? 673 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 OxyContin. 674 00:35:15,876 --> 00:35:20,084 Wovon keiner wusste, dass er's braucht. 675 00:35:20,084 --> 00:35:22,293 [Edie] Richard hatte seine Designer-Droge. 676 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 Was denkt ihr? 677 00:35:24,501 --> 00:35:26,126 OxyContin war geboren. 678 00:35:27,126 --> 00:35:28,709 Richard hatte eine Vorstellung, 679 00:35:28,709 --> 00:35:31,459 von etwas, was Menschen in Not nicht ablehnen konnten. 680 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 Und das war nur eine Hälfte seines Plans und längst nicht die schlimmste. 681 00:35:35,709 --> 00:35:37,084 [beschwingte Musik] 682 00:35:37,084 --> 00:35:39,626 Hier kam Onkel Arthurs Einfluss ins Spiel. 683 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}Er war Geschäftsmann und wusste, 684 00:35:41,793 --> 00:35:45,418 {\an8}ein Produkt war nur so gut wie die Botschaft, die damit einherging. 685 00:35:46,084 --> 00:35:48,668 Richard wusste auch, wie diese Botschaft lautete. 686 00:35:48,668 --> 00:35:51,709 Und noch wichtiger: Er wusste, wie man sie sendet. 687 00:35:55,793 --> 00:35:58,501 Er stellte einen Stab von Vertriebskräften zusammen, 688 00:35:58,501 --> 00:36:00,209 um OxyContin bekannt zu machen. 689 00:36:00,876 --> 00:36:04,084 Sie rekrutierten gut aussehende College-Absolventinnen, 690 00:36:04,084 --> 00:36:06,543 die mit einem Arzt auf Augenhöhe reden konnten. 691 00:36:06,543 --> 00:36:09,918 Und dann wurden sie bis zum Gehtnichtmehr gedrillt. 692 00:36:09,918 --> 00:36:14,084 [Britt] Körpertemperatur, Pulsfrequenz, Blutdruck und Atemfrequenz 693 00:36:14,668 --> 00:36:16,918 sind allgemein bekannt als Vitalzeichen. 694 00:36:17,626 --> 00:36:19,709 Wissen Sie, was kein Vitalzeichen ist? 695 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 Schmerz. 696 00:36:27,876 --> 00:36:29,543 Wenn ein Arzt Sie behandelt, 697 00:36:29,543 --> 00:36:32,959 ist Schmerz in der Regel das Letzte, woran er sich orientiert. 698 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Genau wie bei Ihrer Großmutter. 699 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 Oder Ihrem Freund. 700 00:36:43,876 --> 00:36:45,918 [Videospielmusik ertönt] 701 00:36:48,459 --> 00:36:50,709 - [Shannon] Hallo, Frank. - Shannon. 702 00:36:52,334 --> 00:36:55,751 Schmerz wurde lange nur als Symptom bei Verletzungen oder Krankheiten verstanden. 703 00:36:57,709 --> 00:37:00,334 Nichts, was an und für sich therapiert werden müsste. 704 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 [Frau] Hey, willst du nur rumhocken und den ganzen Tag Cornflakes fressen? 705 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Mach endlich die Reifen. 706 00:37:05,459 --> 00:37:08,043 - [Frank] Wenn ich fertig bin. - [Frau] Wenn du fertig bist? 707 00:37:08,043 --> 00:37:10,459 Drei volle Schüsseln von diesen verdammten Cornflakes? 708 00:37:10,459 --> 00:37:12,751 - [Frank] Die Reifen laufen nicht weg. - [Frau] Abartig. 709 00:37:12,751 --> 00:37:15,584 Du sprengst noch mein Scheißklo mit diesem süßen Scheißmist. 710 00:37:15,584 --> 00:37:16,834 - Weißt du was? - Ekelhaft. 711 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 - Ich spiele. - [Frau] Ja, und ich nehm's dir weg. 712 00:37:19,168 --> 00:37:21,084 Los, raus, verschwinde. Mach die Reifen. 713 00:37:21,084 --> 00:37:23,668 [Britt] Ärzte haben keinen Respekt vor Schmerz. 714 00:37:26,876 --> 00:37:28,626 Weil sie ihn überhaupt nicht verstehen. 715 00:37:28,626 --> 00:37:31,793 Eine medizinische Ausbildung dauert wie lange? 716 00:37:31,793 --> 00:37:32,709 Sieben Jahre? 717 00:37:34,084 --> 00:37:36,126 Wissen Sie, wie lange Medizinstudenten 718 00:37:36,126 --> 00:37:38,501 konkret zum Thema Schmerz unterrichtet werden? 719 00:37:40,376 --> 00:37:42,084 48 Minuten. 720 00:37:42,084 --> 00:37:44,334 [Musik: "Sabotage" von den Beastie Boys] 721 00:37:47,709 --> 00:37:50,793 [Britt] Patienten müssen nicht ihr Leben dem Schmerz anpassen. 722 00:37:51,543 --> 00:37:54,293 Ärzte müssen ihre Behandlung dem Schmerz anpassen. 723 00:37:55,834 --> 00:37:57,209 [Britt schnaubt] 724 00:37:57,209 --> 00:38:00,001 Schmerz ist längst nichts mehr, was wir hinnehmen müssen. 725 00:38:00,501 --> 00:38:02,626 Wir können ihn heutzutage bewältigen. 726 00:38:03,793 --> 00:38:05,168 - Hi. - Willkommen. 727 00:38:05,751 --> 00:38:07,668 - Ich bin Shannon. - [Mann] Hi, Shannon. 728 00:38:08,334 --> 00:38:09,709 - Ja, danke. - [Mann] Gerne. 729 00:38:09,709 --> 00:38:11,626 Und wir kennen einen Weg, ihn zu bewältigen. 730 00:38:13,251 --> 00:38:14,334 Wir haben eine Antwort. 731 00:38:16,084 --> 00:38:17,418 OxyContin. 732 00:38:19,334 --> 00:38:20,793 Das ist die Antwort. 733 00:38:22,501 --> 00:38:23,834 [Aufzugsignal ertönt] 734 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Wenn Sie gut zu uns passen, 735 00:38:26,834 --> 00:38:29,168 können Sie Teil unseres Kreuzzuges werden 736 00:38:29,168 --> 00:38:32,043 und helfen, den Umgang mit dem Schmerz zu verändern. 737 00:38:32,043 --> 00:38:33,793 Bei Purdue haben wir Jahre 738 00:38:33,793 --> 00:38:36,043 mit der Entwicklung von OxyContin verbracht. 739 00:38:36,543 --> 00:38:39,376 Der effektiven, dauerhaften und sicheren Behandlung von Schmerz 740 00:38:39,376 --> 00:38:42,376 und dem Einsatz bei einer Vielzahl von Patienten. 741 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Aber Sie müssen mehr tun, als nur diese Therapie zu verkaufen. 742 00:38:46,709 --> 00:38:50,709 Sie überzeugen die Ärzte davon, 743 00:38:50,709 --> 00:38:52,918 die Schmerzen ernst zu nehmen. 744 00:38:52,918 --> 00:38:54,293 Ich versichere Ihnen, 745 00:38:54,293 --> 00:38:55,793 Sie werden Teil 746 00:38:55,793 --> 00:38:59,251 einer wunderbaren, glorreichen 747 00:38:59,251 --> 00:39:05,709 und grandiosen Revolution, die absolut lebensverändernd ist. 748 00:39:05,709 --> 00:39:07,251 [Mann johlt] 749 00:39:07,251 --> 00:39:08,668 [Britt] Sprechen Sie mir nach: 750 00:39:08,668 --> 00:39:10,793 - "Eine wunderbare..." - [Menge] Wunderbare. 751 00:39:10,793 --> 00:39:12,709 - "...grandiose..." - [Menge] Grandiose. 752 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - "...glorreiche..." - [Menge] Glorreiche. 753 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - [Britt] "...Revolution..." - [Menge] Revolution. 754 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - [Britt] "...und Lebensveränderung." - [Menge] Und Lebensveränderung. 755 00:39:20,126 --> 00:39:21,084 [Britt] Und noch mal! 756 00:39:21,084 --> 00:39:22,751 - "Wunderbare." - [Menge] Wunderbare. 757 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - [Britt] "Grandiose." - [Menge] Grandiose. 758 00:39:24,668 --> 00:39:26,459 - [Britt] "Glorreiche." - [Menge] Glorreiche. 759 00:39:26,459 --> 00:39:28,334 - [Britt] "Revolution..." - [Menge] Revolution. 760 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - [Britt] "...und Lebensveränderung." - [Menge] Und Lebensveränderung! 761 00:39:32,043 --> 00:39:33,251 [Menge jubelt] 762 00:39:33,876 --> 00:39:35,918 ["Sabotage" spielt weiter] 763 00:39:47,001 --> 00:39:48,793 [Song verklingt] 764 00:39:48,793 --> 00:39:50,709 Du hast die richtige Entscheidung getroffen. 765 00:39:50,709 --> 00:39:52,959 - Das ist dir klar, oder? - Natürlich. 766 00:39:52,959 --> 00:39:54,959 - Bist du aufgeregt? - Sogar sehr. 767 00:39:55,501 --> 00:39:57,626 - Gut. - Sie waren wirklich toll da vorn. 768 00:39:58,126 --> 00:39:59,543 - Danke. - Ehrlich. 769 00:40:01,001 --> 00:40:02,418 Hey, kann ich Sie was fragen? 770 00:40:02,418 --> 00:40:04,793 Ich wüsste gern, wann das erste Gehalt überwiesen wird. 771 00:40:05,376 --> 00:40:06,209 Was brauchst du? 772 00:40:06,209 --> 00:40:08,334 Ich will nur wissen, wann ich bezahlt werde. 773 00:40:08,334 --> 00:40:11,251 Weil du pleite bist und nicht weißt, wo du wohnen sollst. 774 00:40:11,876 --> 00:40:12,834 [lacht] 775 00:40:13,376 --> 00:40:14,793 Du kannst bei mir wohnen. 776 00:40:14,793 --> 00:40:17,959 Das haben schon andere Mädchen gemacht, bis alles wieder lief. 777 00:40:17,959 --> 00:40:21,126 Wir sorgen dafür, dass du wieder flüssig bist, und suchen dir eine Wohnung. 778 00:40:21,626 --> 00:40:23,293 Im Ernst, ich hab 'n Gästezimmer. 779 00:40:23,918 --> 00:40:25,334 - Ehrlich? - Ehrlich. 780 00:40:26,459 --> 00:40:28,459 - Danke. - Gern geschehen. 781 00:40:29,459 --> 00:40:31,834 - Eine Frage hab ich noch. - Ja? 782 00:40:32,543 --> 00:40:34,834 Hast du MS oder Skoliose oder so was? 783 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - Nein. - Sehr gut. Dann steh grade. 784 00:40:37,918 --> 00:40:41,084 Lauf nicht so durch die Gegend. Du verdienst es, hier zu sein. 785 00:40:41,584 --> 00:40:44,251 [Sportkommentar läuft im Fernsehen] 786 00:40:50,376 --> 00:40:51,376 [stöhnt leise] 787 00:40:52,126 --> 00:40:53,668 [Jubel im Fernsehen] 788 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 [Sportkommentar läuft weiter] 789 00:41:16,459 --> 00:41:18,876 [Glen ächzt] 790 00:41:20,876 --> 00:41:22,584 Oh, verflucht. 791 00:41:30,251 --> 00:41:31,459 [uriniert] 792 00:41:37,584 --> 00:41:38,543 [wimmert] 793 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Oh Gott. 794 00:41:46,876 --> 00:41:48,376 Was 'ne Scheiße. 795 00:41:48,376 --> 00:41:50,084 Lily, ich brauch dich hier kurz. 796 00:41:50,084 --> 00:41:52,751 - [Lily] Was gibt's? - Kannst du mal herkommen, bitte? 797 00:41:52,751 --> 00:41:55,418 Ich hab hier was Schönes. 798 00:41:56,043 --> 00:41:57,876 Ja, ist gerade eben passiert. 799 00:41:59,209 --> 00:42:00,543 Jede Menge Pisse. 800 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 - Oh Mann, Scheiße. - Ist sie umgekippt? 801 00:42:02,543 --> 00:42:05,709 Ist mir einfach... Ich hab mir die volle Flasche Pisse drübergekippt. 802 00:42:05,709 --> 00:42:08,668 Oh mein Gott. Ok. Ist ja wirklich überall. Sehr schön. 803 00:42:08,668 --> 00:42:10,293 [Glen] Oh, danke. [ächzt] 804 00:42:11,001 --> 00:42:12,876 [Tyler] Kann ich helfen, irgendwas machen? 805 00:42:12,876 --> 00:42:14,918 - [Lily] Kannst du... - [Glen] Ty, komm mal kurz. 806 00:42:14,918 --> 00:42:16,834 - Sieh's dir genau an. - [Lily] Nein, ist ok. 807 00:42:16,834 --> 00:42:20,334 Holst du mir 'n paar Handtücher? Kannst du deinen Hintern etwas heben? 808 00:42:20,334 --> 00:42:23,376 Ich hab grad Kaylees Windeln gewechselt. Kein gutes Timing. 809 00:42:23,376 --> 00:42:25,209 Du bist so eklig. [lacht] 810 00:42:25,876 --> 00:42:29,334 [Tyler] Klingt, als würdet ihr rummachen. Aber da ist Pipi im Spiel. 811 00:42:29,334 --> 00:42:32,084 - Ihr seid erwachsen, aber... - Bleib lieber in deinem Zimmer. 812 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 Soll ich dich ganz sexy mit 'nem Schwamm waschen? 813 00:42:34,209 --> 00:42:36,209 [keucht] Gott, das ist alles so... 814 00:42:36,751 --> 00:42:38,168 Es ist alles gut. 815 00:42:39,168 --> 00:42:40,001 Ok? 816 00:42:40,751 --> 00:42:43,084 - Sieh mich an. - Ich kann grad nicht aufhören zu lachen. 817 00:42:43,084 --> 00:42:44,251 Ich weiß. 818 00:42:45,084 --> 00:42:46,543 Das wird schon wieder. 819 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 Das hier ist der beste Ausblick in ganz Ohio. 820 00:42:51,168 --> 00:42:53,876 Und hier ist dein Zimmer. Mach's dir gemütlich. 821 00:42:53,876 --> 00:42:56,459 Und benutz gern alle Schubladen. Sie gehören dir. 822 00:42:56,459 --> 00:42:58,543 - Es ist toll. - Ich hoffe, du magst lila. 823 00:42:58,543 --> 00:43:00,043 Ja, ich liebe lila. 824 00:43:01,709 --> 00:43:04,168 Das ist unser Bad. Das teilen wir uns. 825 00:43:04,668 --> 00:43:06,543 Toilette, Dampfdusche. 826 00:43:07,376 --> 00:43:09,459 Die Badewanne ist ein Traum. 827 00:43:09,459 --> 00:43:12,126 Und da steht ein marokkanisches Rosen-Badeöl. 828 00:43:12,126 --> 00:43:13,334 Kannst du nehmen. 829 00:43:13,334 --> 00:43:15,334 Wie man sieht, das ist das Wohnzimmer. 830 00:43:15,959 --> 00:43:19,959 Und da oben ist eine private Dachterrasse mit einem Wahnsinns-Jacuzzi. 831 00:43:19,959 --> 00:43:21,084 Hast du ein Auto? 832 00:43:21,709 --> 00:43:23,126 Äh, ja. 833 00:43:23,126 --> 00:43:25,793 Es gehört meiner Mom, aber jetzt fahr ich es gerade. 834 00:43:25,793 --> 00:43:27,876 Wir besorgen dir einen Parkausweis. 835 00:43:28,376 --> 00:43:29,334 Hast du Geld? 836 00:43:30,251 --> 00:43:31,584 Nicht sehr viel. 837 00:43:31,584 --> 00:43:33,293 Ok, wir besorgen dir welches. 838 00:43:35,209 --> 00:43:38,168 - Das ist heute 'n verdammt großer Tag. - Ja. 839 00:43:39,334 --> 00:43:40,501 Lass uns anstoßen. 840 00:43:43,084 --> 00:43:44,876 - Na, Champagner? - Ja. 841 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Cheers. 842 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Danke. 843 00:43:50,793 --> 00:43:53,376 Auf dein neues Leben, Shannon Shaeffer. 844 00:43:57,376 --> 00:43:59,168 Du hast noch nie Champagner getrunken. 845 00:44:01,376 --> 00:44:02,668 Hier. 846 00:44:05,459 --> 00:44:09,168 Hey, ganz ehrlich, ähm... Ich möchte mich bei dir für diese Chance bedanken. 847 00:44:09,168 --> 00:44:12,751 Als Erstes werden wir das da regeln. Du siehst aus wie ein Zirkuspferd. 848 00:44:13,626 --> 00:44:15,459 Und wir besorgen dir neue Klamotten. 849 00:44:19,209 --> 00:44:20,043 Riech mal. 850 00:44:21,876 --> 00:44:23,668 - Dein Ernst? - Ja. Riech dran. 851 00:44:24,168 --> 00:44:25,709 Leder, importiert aus Italien. 852 00:44:26,668 --> 00:44:27,626 Wonach riecht es? 853 00:44:28,126 --> 00:44:31,209 - Oh, nach importiertem Leder aus Italien? - Nein, das... 854 00:44:31,209 --> 00:44:32,459 [riecht] 855 00:44:32,959 --> 00:44:35,084 Das riecht nach viel Geld. Riech noch mal. 856 00:44:35,084 --> 00:44:36,376 [riecht] 857 00:44:37,876 --> 00:44:38,918 Ja, riecht gut. 858 00:44:42,543 --> 00:44:43,543 [Britt] Hier. 859 00:44:47,834 --> 00:44:49,668 Oh, du hast super Beine. 860 00:44:54,793 --> 00:44:57,543 Ja, wirk... Du hast 'ne tolle Figur. 861 00:44:57,543 --> 00:45:01,209 - Na ja, ich weiß nicht recht. - Du bist 'n heißes Gerät. 862 00:45:04,168 --> 00:45:06,751 ARZTPRAXEN DR. HARTMAN 863 00:45:06,751 --> 00:45:08,918 Kommen Sie rein. Lily, Glen. 864 00:45:08,918 --> 00:45:10,793 Danke, dass wir so schnell kommen durften. 865 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Ich freu mich, Sie zu sehen. Wie immer. 866 00:45:13,251 --> 00:45:14,459 Und? 867 00:45:14,959 --> 00:45:17,543 - Wie geht's meinem Champion? - Nicht so besonders. 868 00:45:18,168 --> 00:45:19,001 [stöhnt] 869 00:45:19,001 --> 00:45:20,918 [Hartman] Sie sehen auch nicht gut aus. 870 00:45:21,418 --> 00:45:23,709 - Sie fühlen sich mies? - Kann man so sagen. 871 00:45:23,709 --> 00:45:26,626 Ok, gut. Dann sehen Sie sich das Bild hier an. 872 00:45:27,376 --> 00:45:30,834 Auf einer Skala von 1 bis 10, wo ordnen Sie Ihren Schmerz ein? 873 00:45:31,334 --> 00:45:34,084 - So bei fünf oder se... - Nein, eher neun. 874 00:45:34,084 --> 00:45:36,626 Es geht ihm beschissen, er kann nicht schlafen. 875 00:45:36,626 --> 00:45:39,251 - Dadurch schlaf ich auch nicht mehr. - Ja, ich schlaf nicht. 876 00:45:39,251 --> 00:45:42,293 Und das, was Sie mir verschrieben haben... Nein, es wirkt nicht mehr. 877 00:45:42,293 --> 00:45:44,876 Nein? Das war Vicodin. 878 00:45:44,876 --> 00:45:46,418 Ist eben Standard. 879 00:45:46,418 --> 00:45:49,126 Aber ich würde Ihnen gern was Neues geben. 880 00:45:49,126 --> 00:45:50,834 Nennt sich OxyContin. 881 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 Ist ähnlich wie Vicodin, 882 00:45:53,751 --> 00:45:57,376 aber es wirkt 12 Stunden, ohne dass die Wirkung nachlässt. 883 00:45:57,876 --> 00:46:00,084 - Das wär doch gut. - [Hartman] Gut, also... 884 00:46:00,751 --> 00:46:03,084 Sie nehmen eine jeden Morgen 885 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 und eine, bevor Sie ins Bett gehen, 886 00:46:06,293 --> 00:46:09,168 damit Sie nachts nicht mehr wegen der Schmerzen aufwachen. 887 00:46:10,459 --> 00:46:12,334 - Dann werd ich schlafen? - [Hartman] Und ob. 888 00:46:12,334 --> 00:46:15,334 - Dann schlafen wir alle endlich. - Sie werden beide wunderbar schlafen. 889 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - Und es ist sicher? - Genauso sicher wie alle anderen Opioide. 890 00:46:18,168 --> 00:46:20,751 Das Gute ist, Sie müssen es nicht so häufig nehmen. 891 00:46:21,418 --> 00:46:22,834 - Ok. - [Hartman] Alles klar? 892 00:46:22,834 --> 00:46:24,793 - [Lily] Versuchen wir's. - Ich vertraue Ihnen. 893 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Dann raus mit Ihnen. Schlafen Sie gut. Nein, schlafen Sie besser. 894 00:46:27,626 --> 00:46:28,668 Oh, äh, Glen. 895 00:46:28,668 --> 00:46:31,834 Ich muss Sie warnen. Es gibt eine mögliche Nebenwirkung. 896 00:46:31,834 --> 00:46:35,043 - Welche? - Es gibt vielleicht Verstopfung! 897 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 Ja? 898 00:46:37,418 --> 00:46:38,751 - Alles klar. - Schlafen Sie gut. 899 00:46:38,751 --> 00:46:42,084 - Ich denke, das kriegen wir hin. Danke. - [Hartman] In Ordnung. 900 00:46:42,084 --> 00:46:43,418 [lacht] Verstopfung. 901 00:46:43,918 --> 00:46:45,918 [entschlossene Musik] 902 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Ich muss bitte Dr. Coyle sprechen. 903 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - Und Sie sind? - Edie Flowers. 904 00:46:59,459 --> 00:47:00,959 [dramatische Musik] 905 00:47:01,668 --> 00:47:03,793 Oh, verdammt noch mal. 906 00:47:05,126 --> 00:47:06,209 Ich Idiot. 907 00:47:06,209 --> 00:47:07,709 Du miese Ratte. 908 00:47:12,376 --> 00:47:15,168 Ich hatte Sie gefragt, ob ich noch irgendetwas wissen sollte. 909 00:47:15,168 --> 00:47:17,543 Und Sie sagten: "Nein." 910 00:47:17,543 --> 00:47:19,459 - Richtig? - Ja, genau. 911 00:47:19,459 --> 00:47:21,501 Sie sind nicht ehrlich zu mir, Dr. Coyle. 912 00:47:22,334 --> 00:47:23,751 Ich hab Ihnen alles gesagt. 913 00:47:23,751 --> 00:47:27,376 Sie haben ein Medikament verschrieben, von dem ich noch nie gehört hab. 914 00:47:27,876 --> 00:47:31,251 1.098-mal in sechs Monaten. 915 00:47:31,251 --> 00:47:33,168 Das sind mehr Rezepte als Sie Patienten haben, 916 00:47:33,168 --> 00:47:37,168 und annähernd 5 % von Caroll County? 917 00:47:37,793 --> 00:47:40,876 Aber wir beide wissen, dass diese Patienten nicht existieren. 918 00:47:40,876 --> 00:47:44,959 Und was Sie hier machen, ist irgendeine dämliche, richtig kranke Idiotennummer. 919 00:47:45,459 --> 00:47:48,126 Also, Sie hatten eine Chance. 920 00:47:49,876 --> 00:47:51,043 Aber jetzt tut's weh. 921 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 Ok. Warten Sie ganz kurz. Ich... 922 00:47:53,209 --> 00:47:54,584 Dr. Coyle... 923 00:47:55,084 --> 00:47:57,543 Was wissen Sie über OxyContin? 924 00:47:57,543 --> 00:48:00,126 [Musik: "Candy" von Iggy Pop] 925 00:48:00,126 --> 00:48:04,084 Was Purdue getan hat, was Richard Sackler getan hat, 926 00:48:04,084 --> 00:48:05,418 war ein Missbrauch 927 00:48:05,418 --> 00:48:08,334 des Vertrauensverhältnisses zwischen Arzt und Patient. 928 00:48:10,876 --> 00:48:13,543 Hoffnung zu verkaufen an die, die am meisten gefährdet sind, 929 00:48:13,543 --> 00:48:15,959 das ist krank, jenseits von Gut und Böse. 930 00:48:17,209 --> 00:48:20,626 Ja, und dann noch hat Richard Sackler zwei Dinge kombiniert, 931 00:48:20,626 --> 00:48:23,668 die am meisten süchtig machen: Gier und Opium. 932 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 Und wenn man das begriffen hat... 933 00:48:25,168 --> 00:48:27,251 [alle jubeln und lachen] 934 00:48:30,126 --> 00:48:32,126 - Cheers! - Ja! 935 00:48:32,126 --> 00:48:33,459 Wenn Ihnen das erst klar ist, 936 00:48:34,918 --> 00:48:37,918 werden Sie's gar nicht mehr mit sich vereinbaren können. 937 00:48:37,918 --> 00:48:39,084 [Hund jault] 938 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 Die Welt ist nie wieder dieselbe. 939 00:48:43,334 --> 00:48:45,876 ["Candy" spielt weiter] 940 00:49:05,001 --> 00:49:07,418 [alle jubeln und lachen] 941 00:50:43,709 --> 00:50:46,626 [Musik verklingt]