1
00:00:07,251 --> 00:00:10,293
{\an8}Die Serie beruht auf wahren Begebenheiten.
2
00:00:10,293 --> 00:00:14,168
{\an8}Einiges wurde jedoch
aus dramaturgischen Gründen frei erfunden.
3
00:00:17,334 --> 00:00:18,293
{\an8}[atmet zitternd]
4
00:00:19,626 --> 00:00:20,459
{\an8}Sorry.
5
00:00:23,959 --> 00:00:25,543
{\an8}Nicht erfunden ist die Tatsache,
6
00:00:25,543 --> 00:00:30,043
{\an8}dass meinem Sohn im Alter von 15
OxyContin verschrieben wurde.
7
00:00:31,376 --> 00:00:33,251
Er lebte viele Jahre mit der Sucht
8
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
und starb schließlich mit 32 ganz allein,
9
00:00:36,418 --> 00:00:39,293
in Eiseskälte
auf einem Tankstellenparkplatz.
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,959
Wir vermissen ihn.
11
00:00:55,501 --> 00:00:58,043
[düstere Musik]
12
00:00:58,043 --> 00:01:00,418
[Vögel zwitschern]
13
00:01:03,168 --> 00:01:04,501
[Rauchmelder piept]
14
00:01:05,459 --> 00:01:06,793
[Hund knurrt leise]
15
00:01:08,918 --> 00:01:11,001
- [Piepen dauert an]
- [Mann stöhnt]
16
00:01:14,459 --> 00:01:15,626
Was zum Teufel?
17
00:01:26,334 --> 00:01:27,501
[Rauchmelder piept]
18
00:01:29,668 --> 00:01:30,876
[Rauchmelder piept]
19
00:01:34,793 --> 00:01:37,668
[Musik: "The Sound of Silence"
von Simon & Garfunkel]
20
00:01:41,793 --> 00:01:43,001
[Piepen dauert an]
21
00:02:16,209 --> 00:02:17,334
[Hund bellt]
22
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
[Wachmann]
Sir! Sir, tun Sie das nicht, Sir.
23
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- Nein, geht schon.
- Lassen Sie mich das machen, Sir.
24
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Wir haben 220 verschiedene Rauchmelder
auf dem Anwesen.
25
00:02:33,293 --> 00:02:35,709
- Wie soll ich dabei schlafen?
- Oh nein, Sir. Ok.
26
00:02:35,709 --> 00:02:37,334
Heute ist ein sehr wichtiger Tag.
27
00:02:37,334 --> 00:02:40,126
- Ja, Sir, ich weiß. Tut mir leid.
- Da will ich ausgeruht sein.
28
00:02:40,126 --> 00:02:43,001
Wenn Sie mich mal...
Lassen Sie mich das einfach machen, Sir.
29
00:02:43,001 --> 00:02:46,334
[Mann] Ein wichtiger Tag. Sehr wichtig.
Da braucht Dr. Sackler seine Ruhe.
30
00:02:46,334 --> 00:02:49,793
Wieso passiert das immer wieder?
Wir wechseln die Batterien monatlich. Ah!
31
00:02:50,334 --> 00:02:52,251
Gut gemacht, gut gemacht. Sehr gut.
32
00:02:52,251 --> 00:02:54,334
Jetzt haben wir's.
Ich steig gleich wieder hoch und...
33
00:02:54,334 --> 00:02:57,834
[Mann] Ach, vergessen Sie das.
Machen Sie hier einfach sauber.
34
00:02:57,834 --> 00:03:01,459
[seufzt] Und könnten Sie
vielleicht auch die anderen alle prüfen?
35
00:03:02,209 --> 00:03:03,209
Ja, Sir.
36
00:03:14,043 --> 00:03:15,876
[nachdenkliche Musik]
37
00:03:28,001 --> 00:03:29,543
[Musik wird dramatisch]
38
00:03:57,126 --> 00:03:58,293
[Aufzugsignal ertönt]
39
00:04:00,293 --> 00:04:03,543
Danke, dass Sie gekommen sind,
Ms. Flowers. Das bedeutet uns viel.
40
00:04:04,043 --> 00:04:06,918
Ich bin Brianna Ortiz.
Das ist mein Kollege Bill Havens.
41
00:04:06,918 --> 00:04:08,918
- Ist mir wirklich eine Ehre.
- Freut mich.
42
00:04:08,918 --> 00:04:11,168
- Darf ich Sie Edie nennen?
- Ms. Flowers genügt.
43
00:04:11,751 --> 00:04:13,876
Natürlich.
Hatten Sie einen angenehmen Flug?
44
00:04:13,876 --> 00:04:16,709
- Bestens. Wir können das Gerede lassen.
- Sind Sie zufrieden mit...
45
00:04:16,709 --> 00:04:20,209
Ich sehe, Sie versuchen, höflich zu sein.
Hab ich registriert. Danke.
46
00:04:21,001 --> 00:04:23,626
Oh, ähm, ich wollte nur... Sie haben Ihren...
47
00:04:23,626 --> 00:04:26,543
Ja. Ich will nach Hause.
Ich hab auf 19:15 Uhr umgebucht.
48
00:04:27,126 --> 00:04:30,084
Wir haben noch fünf Stunden,
also machen wir das Beste draus.
49
00:04:30,084 --> 00:04:31,251
- Wohin?
- Den Flur entlang.
50
00:04:31,251 --> 00:04:32,168
Sehr gut.
51
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Also, was wollen Sie wissen?
52
00:04:36,959 --> 00:04:39,834
[Brianna] Gut, äh...
Dann fangen wir direkt an. Nach rechts.
53
00:04:43,043 --> 00:04:44,376
- Willkommen.
- [Edie] Danke.
54
00:04:45,209 --> 00:04:46,668
Hallo. Bleiben Sie sitzen.
55
00:04:48,584 --> 00:04:49,418
[Brianna] Gut.
56
00:04:50,084 --> 00:04:51,209
[piept]
57
00:04:53,709 --> 00:04:55,376
Wie Sie vermutlich schon wissen,
58
00:04:55,376 --> 00:04:58,751
verklagen alle Bundesstaaten,
sowie Dutzende Städte und Gemeinden,
59
00:04:58,751 --> 00:05:01,918
Purdue Pharma aufgrund seiner Rolle
in der Opioid-Epidemie.
60
00:05:02,543 --> 00:05:04,126
Es sind Hunderte von Klagen,
61
00:05:04,126 --> 00:05:06,709
und es würde Jahrzehnte dauern,
um sie beizulegen.
62
00:05:06,709 --> 00:05:08,543
Daher verbinden wir sie zu einer einzigen
63
00:05:08,543 --> 00:05:11,668
und denken, dass wir auf diese Weise
für Gerechtigkeit sorgen können.
64
00:05:11,668 --> 00:05:13,168
Gerechtigkeit? Ok.
65
00:05:13,168 --> 00:05:14,918
[Brianna]
Wir können Tote nicht auferwecken,
66
00:05:14,918 --> 00:05:16,709
aber dafür sorgen,
dass diese Leute zahlen.
67
00:05:16,709 --> 00:05:19,084
Also keine Gerechtigkeit. Schmerzensgeld.
68
00:05:20,001 --> 00:05:22,501
Ich meine, ich weiß nicht,
wozu Sie mich dann brauchen.
69
00:05:22,501 --> 00:05:24,334
Ähm... Legen Sie eine Summe fest.
70
00:05:24,334 --> 00:05:26,626
Am besten die höchste,
die Ihnen in den Sinn kommt.
71
00:05:26,626 --> 00:05:29,043
Die werden zahlen,
und Sie verzeichnen's als Erfolg.
72
00:05:29,043 --> 00:05:31,001
Ms. Flowers,
Sie mögen es frustrierend finden,
73
00:05:31,001 --> 00:05:34,084
und Sie haben Schwieriges durchgemacht,
aber die Situation ist anders.
74
00:05:34,668 --> 00:05:37,084
Wir können optimistisch sein,
was den Ausgang betrifft.
75
00:05:37,084 --> 00:05:38,251
Aha.
76
00:05:39,334 --> 00:05:42,084
[Bill] Wieso sind Sie hier?
Sie wirken nicht, als wollten Sie's.
77
00:05:42,084 --> 00:05:43,834
Ich hab ein Versprechen gegeben.
78
00:05:43,834 --> 00:05:48,001
Sie haben Zugang zu denselben Unterlagen.
Sie haben also dasselbe gelesen wie ich.
79
00:05:48,001 --> 00:05:50,876
Haben wir. Dennoch habe ich Fragen,
die ich durchgehen möchte.
80
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Fangen wir doch mit einer an.
81
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Was denken Sie, wieso wir hier sind?
82
00:05:57,501 --> 00:05:58,751
Was ich denke?
83
00:05:58,751 --> 00:05:59,876
Mhm.
84
00:06:01,126 --> 00:06:03,293
Ich denke, Sie verschwenden meine Zeit.
85
00:06:05,001 --> 00:06:06,293
Und auch Ihre.
86
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Ich weiß, wie das hier ausgeht.
Ich war schon an dem Punkt.
87
00:06:14,334 --> 00:06:16,043
[düstere Musik]
88
00:06:16,668 --> 00:06:18,709
[Brianna im TV]
Nennen Sie bitte Ihren Namen?
89
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Sir.
90
00:06:26,793 --> 00:06:27,876
Richard Sackler.
91
00:06:29,876 --> 00:06:32,209
[Brianna] Sie sind hier,
um in dem anhängigen Zivilverfahren
92
00:06:32,209 --> 00:06:35,626
gegen Purdue Pharma,
dem Hersteller von OxyContin, auszusagen.
93
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
Dr. Sackler, ist Ihnen das klar?
94
00:06:41,626 --> 00:06:43,501
So habe ich es verstanden.
95
00:06:45,584 --> 00:06:47,209
Sackler hat unter Eid ausgesagt?
96
00:06:47,209 --> 00:06:50,251
[Anwältin] Ich möchte betonen,
dass Dr. Sacklers heutiges Erscheinen
97
00:06:50,251 --> 00:06:51,668
auf Freiwilligkeit beruht.
98
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
Wie haben Sie das angestellt?
99
00:06:53,418 --> 00:06:55,209
[Anwältin] Also gut. Fahren Sie f...
100
00:06:56,293 --> 00:06:58,793
Ich sagte es ja schon:
Die Lage ist diesmal anders.
101
00:06:59,418 --> 00:07:02,751
Es wird eine Großwildjagd.
Keine halben Sachen mehr.
102
00:07:04,293 --> 00:07:06,084
Aber dafür brauchen wir Ihre Hilfe.
103
00:07:17,043 --> 00:07:17,876
Hat...
104
00:07:21,126 --> 00:07:22,584
Hat er hier gesessen?
105
00:07:25,959 --> 00:07:28,209
- Ich brauch einen anderen Stuhl.
- Wie bitte?
106
00:07:28,209 --> 00:07:30,043
Ich will einen anderen Stuhl.
107
00:07:35,001 --> 00:07:37,001
[düstere Musik dauert an]
108
00:07:42,918 --> 00:07:44,834
Und können Sie den hier bitte rausstellen?
109
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
Danke.
110
00:08:11,459 --> 00:08:14,126
Ok, ähm, wenn Sie eine Pause brauchen...
111
00:08:14,126 --> 00:08:15,043
[Edie] Nein.
112
00:08:16,418 --> 00:08:17,584
Also, was jetzt?
113
00:08:19,668 --> 00:08:22,043
Wann hörten Sie
das erste Mal von OxyContin?
114
00:08:22,751 --> 00:08:24,251
1998.
115
00:08:24,251 --> 00:08:27,751
Es ging um ein Röntgengerät
in Hillsville, Virginia.
116
00:08:27,751 --> 00:08:29,126
[Countrymusik spielt]
117
00:08:33,084 --> 00:08:36,376
So, tut mir leid, dass Sie warten mussten,
Ms. Flowers.
118
00:08:36,376 --> 00:08:37,709
Wo drückt bei Ihnen der Schuh?
119
00:08:37,709 --> 00:08:38,751
Guten Morgen, Doktor.
120
00:08:38,751 --> 00:08:42,251
Ich möchte gern
Ihr mobiles Röntgengerät GE 4225 sehen.
121
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- Oh, Sie möchten geröntgt werden.
- Nein, möchte ich nicht.
122
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Sie müssen nichts schreiben,
ich bin keine Patientin.
123
00:08:47,793 --> 00:08:48,959
Ok. [lacht]
124
00:08:51,793 --> 00:08:54,584
Ein Termin war der einzige Weg,
damit Sie mir Beachtung schenken.
125
00:08:54,584 --> 00:08:56,334
Und jetzt, da es so weit ist:
126
00:08:56,334 --> 00:08:57,668
Ich bin Edie Flowers.
127
00:08:57,668 --> 00:09:01,459
Ich bin Ermittlerin
vom Büro des Staatsanwalts in Roanoke.
128
00:09:01,459 --> 00:09:03,834
Teil meines Jobs ist es,
Ärzte zu ermitteln,
129
00:09:03,834 --> 00:09:06,001
die Medicaid-Leistungen
in Rechnung stellen,
130
00:09:06,001 --> 00:09:07,543
die sie gar nicht erbringen.
131
00:09:07,543 --> 00:09:11,293
Das ist Betrug gegenüber Medicaid
und auch dem Steuerzahler.
132
00:09:11,293 --> 00:09:13,376
Bevor Sie mich jetzt so ansehen...
133
00:09:15,001 --> 00:09:16,043
Vertrauen Sie mir,
134
00:09:16,043 --> 00:09:18,626
es ist in Ihrem eigenen Interesse,
wenn ich sage:
135
00:09:18,626 --> 00:09:20,793
Zeigen Sie mir dieses Röntgengerät.
136
00:09:21,918 --> 00:09:23,126
Bitte und danke.
137
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Oh Mann. Ja, ok.
138
00:09:26,668 --> 00:09:28,293
Ja. Da, äh... Da steht es.
139
00:09:28,793 --> 00:09:30,584
Aber ich hab nichts Falsches getan.
140
00:09:41,668 --> 00:09:45,334
Sie haben pro Tag 50 Röntgenbilder
in Rechnung gestellt, 30 Tage lang.
141
00:09:45,334 --> 00:09:47,251
Nicht 49, nicht 51.
142
00:09:47,251 --> 00:09:51,168
Und bei 107 $ pro Bild hat diese Klinik,
die Ihnen gehört,
143
00:09:52,293 --> 00:09:55,209
160.500 $ verdient.
144
00:09:55,209 --> 00:09:56,543
Brauch ich meinen Anwalt?
145
00:09:56,543 --> 00:09:58,668
Wieso,
wenn Sie nichts Falsches gemacht haben?
146
00:10:02,001 --> 00:10:04,459
- Ich zahl alles zurück.
- Sie wollen es mir zurückzahlen?
147
00:10:04,459 --> 00:10:07,376
Egal, wem auch immer, egal.
Völlig egal. Ich zahl's zurück.
148
00:10:07,376 --> 00:10:10,418
Hören Sie, ich will deswegen
nicht meine Praxis verlieren.
149
00:10:10,418 --> 00:10:11,334
Bitte.
150
00:10:12,626 --> 00:10:14,876
- Es muss doch eine Lösung geben.
- Kooperieren Sie.
151
00:10:14,876 --> 00:10:16,918
Ok. Ok, mach ich. Gut.
152
00:10:16,918 --> 00:10:19,418
Ich brauch Kopien
jeder Rechnung der letzten zwei Jahre,
153
00:10:19,418 --> 00:10:21,834
und ich mache Kopien
aller Dateien Ihres Computers.
154
00:10:21,834 --> 00:10:24,168
Und falls es noch was gibt,
das ich wissen sollte,
155
00:10:24,168 --> 00:10:26,918
egal, was es ist,
dann sagen Sie es lieber jetzt.
156
00:10:26,918 --> 00:10:28,376
Denn wenn ich es finde,
157
00:10:28,376 --> 00:10:30,918
sieht die Sache
noch schlimmer für Sie aus.
158
00:10:30,918 --> 00:10:33,418
Wollen Sie mir also
noch irgendetwas sagen?
159
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- Nein.
- Ganz sicher?
160
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
Nein! Nein, da ist nichts.
161
00:10:39,043 --> 00:10:41,168
Nichts. Versprochen.
162
00:10:42,126 --> 00:10:43,834
Dann auf zu den Dateien.
163
00:10:44,543 --> 00:10:46,668
[Edie]
Anfangs hörte man nur von OxyContin,
164
00:10:46,668 --> 00:10:50,293
wenn Purdue einen ihrer Vertreter
zum Hausarzt nebenan geschickt hatte...
165
00:10:50,793 --> 00:10:53,126
Der Chevy ist fällig!
Der muss hier wieder runter.
166
00:10:53,126 --> 00:10:55,459
[Edie] ...und man das Pech hatte,
sich verletzt zu haben.
167
00:10:55,459 --> 00:10:56,543
Sam, schneller.
168
00:10:56,543 --> 00:10:59,043
[Musik: "Top Yourself" von The Raconteurs]
169
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
Ja!
170
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Hey, guten Morgen.
171
00:11:12,001 --> 00:11:14,459
- Wir machen Mittag.
- [Glen] Bisschen früh für Mittag.
172
00:11:14,459 --> 00:11:16,501
- [Jamie] Ja, stimmt.
- Was isst du da?
173
00:11:16,501 --> 00:11:17,709
[Colby] Salami-Sandwich.
174
00:11:17,709 --> 00:11:20,334
Ja... Hier müssen Reifen gewechselt werden.
175
00:11:20,334 --> 00:11:23,501
Das habt ihr noch nicht gemacht.
Der Chevy muss von der Bühne.
176
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Also iss die Scheiße auf und los.
- [Jamie] Wir kommen gleich.
177
00:11:28,084 --> 00:11:30,376
Super, Jungs. Echt 'n super Start heute.
178
00:11:31,001 --> 00:11:33,001
["Top Yourself" spielt weiter]
179
00:11:39,918 --> 00:11:41,668
Das darf doch wohl nicht wahr sein.
180
00:11:45,543 --> 00:11:47,418
- Ty.
- [brüllt]
181
00:11:47,959 --> 00:11:49,126
[Glen] Ty!
182
00:11:49,876 --> 00:11:50,959
Hey!
183
00:11:51,543 --> 00:11:52,376
[Tyler] Was ist?
184
00:11:52,376 --> 00:11:54,459
[Glen] Hey! Leg 'nen Zahn zu!
185
00:11:54,459 --> 00:11:56,876
Du hast fast nichts geschafft,
in einer Stunde.
186
00:11:56,876 --> 00:12:00,584
Aber wo kommen diese vielen Motoren her?
Ich weiß gar nicht, wohin damit.
187
00:12:01,126 --> 00:12:03,043
Das hier ist kein Schrottplatz, Mann.
188
00:12:03,043 --> 00:12:05,876
Lad die Motoren in den Container.
Ich brauch dich in der Werkstatt.
189
00:12:05,876 --> 00:12:07,876
- Alles klar, mach ich!
- Gib mal Gas!
190
00:12:07,876 --> 00:12:09,209
- Ok.
- Dann los.
191
00:12:09,209 --> 00:12:11,209
- Alles klar.
- Ich glaub an dich, Mann.
192
00:12:11,209 --> 00:12:12,626
Ich glaub auch an mich.
193
00:12:16,543 --> 00:12:19,001
Hey, Mike.
Tut mir leid, dass du warten musstest.
194
00:12:19,584 --> 00:12:22,584
Wir machen jetzt deine Rechnung fertig.
Danke für die Geduld.
195
00:12:23,293 --> 00:12:24,293
Komm rein.
196
00:12:24,293 --> 00:12:27,543
- Hey, Schatz. Mike braucht seine Rechnung.
- Hi. Hi, Mike.
197
00:12:27,543 --> 00:12:28,918
- Hi.
- [Glen] Hi!
198
00:12:28,918 --> 00:12:31,751
- Ok, dann sind wir bei...
- [Glen] Oh, wen haben wir denn da?
199
00:12:31,751 --> 00:12:32,668
[Kind kichert]
200
00:12:32,668 --> 00:12:35,793
...bei insgesamt 167. Ja.
201
00:12:35,793 --> 00:12:38,334
[Glen] Baust du mir 'n Haus?
Uh, und so ein schönes.
202
00:12:38,334 --> 00:12:42,334
Lief im Laden nicht so,
daher kommt mir der Nachlass ganz recht.
203
00:12:42,334 --> 00:12:44,834
- [Lily] Oh... Kein Problem.
- Nachlass, Schatz?
204
00:12:45,459 --> 00:12:46,584
[Kasse klingelt]
205
00:12:46,584 --> 00:12:47,501
Ja...
206
00:12:47,501 --> 00:12:50,584
Ja. Wusstet ihr... Wusstet ihr,
dass Maggie mich verlassen hat?
207
00:12:50,584 --> 00:12:52,876
Oh nein. Echt? Das wusste ich gar nicht.
208
00:12:52,876 --> 00:12:55,709
[Mike] Ja, sie hat alles mitgenommen,
bis auf den Truck.
209
00:12:56,293 --> 00:12:58,251
- Und sie hat das Haus behalten.
- Ach ja?
210
00:12:58,751 --> 00:13:00,168
Und den Hund hat sie auch.
211
00:13:00,168 --> 00:13:03,001
Hat ihn sogar auf mich gehetzt,
als ich meine Schuhe holen wollte.
212
00:13:03,001 --> 00:13:05,418
[Rockmusik spielt über Kopfhörer]
213
00:13:07,584 --> 00:13:10,418
Ihr kennt doch Rhonda.
Sie arbeitet bei diesem Chevrolet-Händler.
214
00:13:10,418 --> 00:13:12,043
- [Glen] Ja.
- Nicht die vorne im Büro.
215
00:13:12,793 --> 00:13:14,543
Ja, für die hat sie mich verlassen.
216
00:13:15,876 --> 00:13:16,751
Ok.
217
00:13:16,751 --> 00:13:19,126
[Rockmusik spielt weiter über Kopfhörer]
218
00:13:22,376 --> 00:13:23,793
[Kind] Ich will was anderes spielen.
219
00:13:23,793 --> 00:13:25,626
- Wer sind wir denn?
- Das war heftig.
220
00:13:25,626 --> 00:13:28,834
- Wir geben Mike 'nen Rabatt?
- Ach, komm schon. Er ist so traurig.
221
00:13:28,834 --> 00:13:31,084
- [Telefon klingelt]
- [Glen] Preisnachlass wegen Mitleid?
222
00:13:32,334 --> 00:13:33,376
Kryger Tires.
223
00:13:36,126 --> 00:13:38,876
Oh, fantastisch. Vielen lieben Dank. Ok.
224
00:13:39,751 --> 00:13:40,751
- Ähm, dein...
- Was?
225
00:13:40,751 --> 00:13:43,584
...Accu-Turn-Reifen-Dingsda
aus Italien ist eingetroffen.
226
00:13:43,584 --> 00:13:46,918
Es geht gleich durch den Zoll
und wird heut noch gegen fünf geliefert.
227
00:13:46,918 --> 00:13:48,001
Schön.
228
00:13:48,709 --> 00:13:49,918
Was kostet der Spaß?
229
00:13:49,918 --> 00:13:52,293
[seufzt] Ich weiß nicht genau. 8.000?
230
00:13:52,293 --> 00:13:54,043
8.000 $?
231
00:13:54,626 --> 00:13:57,001
Du wolltest doch
dieses schicke, italienische Modell.
232
00:13:57,001 --> 00:13:59,168
- Ich weiß nicht mal, wozu's gut ist.
- Aber Schatz.
233
00:13:59,168 --> 00:14:01,251
Nur weil ich was für 8.000 $ haben will,
234
00:14:01,251 --> 00:14:03,709
heißt das nicht gleich,
dass du's bestellen sollst.
235
00:14:04,418 --> 00:14:06,834
- Das ist jetzt nicht dein Ernst.
- Das ist idiotisch.
236
00:14:06,834 --> 00:14:09,459
- Ich knall dir eine. Oh Gott.
- Du kümmerst dich um die Finanzen.
237
00:14:09,459 --> 00:14:11,376
- Ich bring dich um. [lacht]
- Oder?
238
00:14:11,376 --> 00:14:13,376
Das heißt dann wohl,
College ist nicht drin.
239
00:14:13,376 --> 00:14:17,251
Nein, ist es nicht, Schatz.
Das Geld war für dein College.
240
00:14:17,251 --> 00:14:18,668
- Ok. Ok.
- Daddy ist gemein.
241
00:14:18,668 --> 00:14:20,501
- Du gehst aufs College.
- Ich liebe dich.
242
00:14:20,501 --> 00:14:22,251
Ja, geh ruhig und mach draußen weiter.
243
00:14:22,251 --> 00:14:24,293
[Rockmusik spielt über Kopfhörer]
244
00:14:26,376 --> 00:14:28,834
Der sollte gestern schon weg sein, Jungs.
245
00:14:29,709 --> 00:14:31,084
Raus damit, der ist fertig.
246
00:14:31,084 --> 00:14:33,251
[Rockmusik spielt weiter über Kopfhörer]
247
00:14:35,751 --> 00:14:37,084
Was für 'n Penner.
248
00:14:38,459 --> 00:14:39,459
[seufzt]
249
00:14:43,376 --> 00:14:44,834
- Nimm sie ab!
- Wieso?
250
00:14:44,834 --> 00:14:45,876
Setz sie ab!
251
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
- Komm schon.
- Hör mal zu.
252
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Ich mach doch nur Quatsch.
- Ja, genau.
253
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Du machst nur Quatsch. Lass das.
- Glen!
254
00:14:51,459 --> 00:14:54,251
Weißt du eigentlich,
wie ein T-Rex Hallo sagt?
255
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Hör auf mit dem Scheiß, ok? Stopp. Stopp.
256
00:14:58,293 --> 00:14:59,334
[Tyler knurrt]
257
00:15:03,251 --> 00:15:04,459
Stopp.
258
00:15:05,251 --> 00:15:08,084
Und weißt du auch, wie der T-Rex frisst?
259
00:15:08,084 --> 00:15:09,959
- [Glen] Hör auf.
- Richtig, er macht: "Ah!"
260
00:15:09,959 --> 00:15:12,043
Steig endlich aus. Los. Schalt ihn ab!
261
00:15:13,668 --> 00:15:15,834
- Ah!
- [Glen] Schalt den verd...
262
00:15:15,834 --> 00:15:17,418
Hey, schalt ihn aus!
263
00:15:17,418 --> 00:15:19,376
[Tyler]
Ich kann nicht hören, was du sagst.
264
00:15:20,168 --> 00:15:21,251
Mir reicht's jetzt.
265
00:15:21,793 --> 00:15:24,334
- Hey, steig aus.
- [lacht] Komm schon, Mann.
266
00:15:24,334 --> 00:15:25,834
- Ist doch nur Spaß.
- Raus da.
267
00:15:25,834 --> 00:15:29,043
- Nein, ich mach das. Ich krieg das hin.
- Nein. Lass den Scheiß.
268
00:15:29,043 --> 00:15:31,626
- Ich hab dich gewarnt, oder nicht?
- Doch, hast du. Aber...
269
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
Ok, und was ist hier passiert?
270
00:15:33,251 --> 00:15:35,501
- Aber ich hab doch...
- Nichts. Du baust Scheiße.
271
00:15:35,501 --> 00:15:38,543
- Motor aus, ab in die Werkstatt.
- Ich hab die Musik ausgemacht.
272
00:15:39,043 --> 00:15:40,751
- Hey!
- Du gehst jetzt sofort...
273
00:15:41,251 --> 00:15:42,293
[Glen stöhnt]
274
00:15:43,376 --> 00:15:44,376
[Tyler] Oh, Scheiße.
275
00:15:44,376 --> 00:15:45,709
Oh, fuck.
276
00:15:47,126 --> 00:15:48,668
- [Tyler] Alles ok?
- Was ist passiert?
277
00:15:48,668 --> 00:15:50,626
Er stand hier und ist runtergefallen.
278
00:15:50,626 --> 00:15:52,834
Das Ding hat sich gedreht,
und plötzlich lag er da.
279
00:15:52,834 --> 00:15:55,459
- Glen, es tut mir so leid, ich...
- [Glen] Fuck.
280
00:15:55,459 --> 00:15:59,001
[Lily] Meinst du, du kannst aufstehen?
Halt dich fest an meiner Schulter.
281
00:15:59,001 --> 00:16:00,668
- Geht das so?
- Dein Rücken? So schlimm?
282
00:16:00,668 --> 00:16:03,126
- Da ist was mit meinem Rücken.
- [Tyler] Echt, aufstehen?
283
00:16:03,126 --> 00:16:05,293
- Ich versuch's.
- Onkel Glen, tut mir so leid.
284
00:16:05,293 --> 00:16:06,834
Vorsicht, Vorsicht, Vorsicht!
285
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- [Tyler] War doch nur Quatsch.
- [Lily] Auf eins, zwei, drei...
286
00:16:09,959 --> 00:16:11,334
- [Knacken]
- [schreit] Oh, fuck!
287
00:16:11,334 --> 00:16:13,584
Legt ihn ab. Legt ihn wieder hin.
288
00:16:13,584 --> 00:16:15,668
- [Jamie] Soll ich 'nen Arzt rufen?
- Ja, den Notarzt.
289
00:16:15,668 --> 00:16:19,251
[Glen ächzt] Mein Rücken. Oh, fuck!
290
00:16:20,001 --> 00:16:22,043
[dramatische Musik]
291
00:16:22,043 --> 00:16:23,626
[Monitor piept]
292
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
[Chirurg] Wundspreizer.
293
00:16:32,001 --> 00:16:33,376
Noch einen, bitte.
294
00:16:36,126 --> 00:16:37,168
Absaugen.
295
00:16:37,918 --> 00:16:39,959
Eine Längsbandverletzung.
296
00:16:43,126 --> 00:16:45,918
Da ist es gerissen. Ein Knochenfragment.
297
00:16:46,501 --> 00:16:50,376
Ich hab mit Ihrem Chirurgen gesprochen.
Er meinte, es lief super.
298
00:16:50,376 --> 00:16:51,543
Alles war bestens.
299
00:16:51,543 --> 00:16:53,459
- Gut, und jetzt...
- Alles super.
300
00:16:54,043 --> 00:16:57,001
Aufgepasst,
jetzt heißt es aber raus aus den Betten,
301
00:16:57,001 --> 00:16:59,751
es ist Zeit für schöne Tabletten.
302
00:17:00,251 --> 00:17:04,168
Alles klar? Dann hören Sie.
Wir haben hier das Muskelrelaxans.
303
00:17:04,168 --> 00:17:05,293
So sieht's aus.
304
00:17:05,293 --> 00:17:07,751
Wir haben das Steroid.
305
00:17:08,251 --> 00:17:09,751
- Gegen die Entzündung.
- Ok.
306
00:17:09,751 --> 00:17:12,834
Und wir haben das Vicodin
gegen die Schmerzen.
307
00:17:13,834 --> 00:17:14,834
Danke.
308
00:17:14,834 --> 00:17:15,751
Ähm...
309
00:17:16,459 --> 00:17:18,418
- Zum Essen?
- [Arzt] Zum Essen, ja.
310
00:17:18,418 --> 00:17:20,584
Zu 'nem ordentlichen Steak vom Rind.
311
00:17:20,584 --> 00:17:22,251
- [Lily] Ok.
- [beide lachen]
312
00:17:22,251 --> 00:17:25,584
Dann sehen wir uns.
Ich seh Sie nächste Woche zur Kontrolle.
313
00:17:25,584 --> 00:17:27,459
[Lily] Äh, ja. Am 25.
314
00:17:28,001 --> 00:17:30,709
Glen, nur keine Sorge. Das wird wieder.
315
00:17:31,293 --> 00:17:33,043
- Danke, Dr. Hartman.
- Wir sehen uns.
316
00:17:33,043 --> 00:17:34,918
Richard hat sich auf diese Weise
317
00:17:34,918 --> 00:17:37,793
eine sprudelnde Quelle
an Patienten verschafft.
318
00:17:37,793 --> 00:17:39,084
Menschen mit Schmerzen,
319
00:17:39,793 --> 00:17:42,084
und Menschen,
die keine andere Wahl hatten,
320
00:17:42,084 --> 00:17:43,251
als gesund zu werden.
321
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Versuchen Sie, die Füße zu heben.
Beide gleichzeitig.
322
00:17:45,668 --> 00:17:46,793
[Glen stöhnt]
323
00:17:46,793 --> 00:17:49,334
Das ist schwieriger,
ein bisschen anspruchsvoller. Halten.
324
00:17:49,334 --> 00:17:50,959
Atmen. Ok? Noch mal.
325
00:17:50,959 --> 00:17:52,751
Einatmen, ausatmen.
326
00:17:52,751 --> 00:17:56,084
- Beine wieder senken. Ganz langsam.
- [Glen] Das nervt. Warum tut das so weh?
327
00:17:56,084 --> 00:17:58,959
[Frau] Na ja,
weil sich die Muskeln dabei dehnen, ok?
328
00:17:58,959 --> 00:18:02,001
Und entspannen. Sehr gut.
Wir versuchen mal etwas anderes.
329
00:18:02,001 --> 00:18:04,168
- Bei 90 Grad halten.
- [Glen ächzt] Vorsichtig.
330
00:18:04,168 --> 00:18:07,209
- [Frau] Jetzt ganz langsam wieder ablegen.
- [stöhnt]
331
00:18:07,209 --> 00:18:10,418
Und... [pustet] ...atmen, atmen.
Rücken bleibt fest am Boden.
332
00:18:10,418 --> 00:18:11,376
Gott, das nervt.
333
00:18:11,376 --> 00:18:14,043
- [Frau] Und Druck gegen meine Hände.
- Ich kann nicht.
334
00:18:14,043 --> 00:18:16,834
[Frau] Ok. Ich weiß, es ist frustrierend,
aber Sie schaffen das.
335
00:18:16,834 --> 00:18:20,584
Sie machen das gut. Sehr gut sogar.
Es ist ein langer Prozess, ja?
336
00:18:20,584 --> 00:18:21,793
[Glen ächzt] Ja.
337
00:18:21,793 --> 00:18:25,126
Ich hab viele Fälle wie Ihren gesehen,
und eins muss Ihnen klar sein:
338
00:18:25,834 --> 00:18:28,543
Das ist jetzt etwas,
womit Sie leben müssen, ok?
339
00:18:28,543 --> 00:18:31,126
- [Glen] Ok.
- [Frau] Das ist Ihre neue Realität.
340
00:18:31,126 --> 00:18:33,376
Und Knie hochziehen.
341
00:18:33,376 --> 00:18:35,293
Fünf Wiederholungen. Na los.
342
00:18:35,293 --> 00:18:37,459
Bis ganz nach oben. Noch fünf.
343
00:18:37,959 --> 00:18:41,668
Hier geht's nicht nur um eine Pille,
die einen Haufen Leute umgebracht hat.
344
00:18:42,168 --> 00:18:43,501
Die Sache ist größer.
345
00:18:44,793 --> 00:18:46,251
Das hier ist eine Seuche.
346
00:18:47,584 --> 00:18:48,876
Sie fing an, als...
347
00:18:49,918 --> 00:18:52,376
Als einem in dieser Familie klar wurde,
348
00:18:52,918 --> 00:18:58,334
dass man das große Geld verdient
durch den Verkauf und das Marketing.
349
00:18:59,501 --> 00:19:00,501
[schnaubt]
350
00:19:01,084 --> 00:19:02,084
Und durch Lügen.
351
00:19:03,251 --> 00:19:05,418
- Sie meinen Arthur Sackler.
- [Edie] Ja.
352
00:19:06,751 --> 00:19:09,126
Arthur Sackler
brachte diesen Stein ins Rollen.
353
00:19:09,126 --> 00:19:11,418
[unheilvolle Musik]
354
00:19:11,418 --> 00:19:15,084
Er war Psychiater
zu Beginn der Arzneimittel-Revolution.
355
00:19:16,043 --> 00:19:18,459
Damals entschied man sich
in Sachen geistiger Gesundheit
356
00:19:18,459 --> 00:19:20,084
meist für eine Lobotomie.
357
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Aber eine Lobotomie
führt man nur einmal durch.
358
00:19:30,001 --> 00:19:32,293
So generierte man keine Patienten.
359
00:19:34,293 --> 00:19:36,668
Arthur erkannte,
dass er mit der richtigen Pille
360
00:19:36,668 --> 00:19:38,459
lebenslang Kunden hätte,
361
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
und vermarktete die neue Pille als...
362
00:19:41,834 --> 00:19:43,543
Die Lobotomie in der Flasche.
363
00:19:44,959 --> 00:19:48,168
[Edie] Er stellte fest, er war
ein besserer Verkäufer als ein Arzt,
364
00:19:48,168 --> 00:19:50,376
also ging er los und kaufte zwei Dinge:
365
00:19:50,376 --> 00:19:52,418
einen Arzneimittelhersteller
366
00:19:52,418 --> 00:19:55,459
{\an8}und die größte Werbeagentur
für Medizin-Produkte.
367
00:19:56,501 --> 00:19:59,584
Er wusste, die Zukunft der Pillen
lag in der Vermarktung.
368
00:19:59,584 --> 00:20:03,418
Und er knackte den Jackpot,
als er den Vertrag für Valium bekam,
369
00:20:03,418 --> 00:20:06,751
denn damit landete er
den weltweit ersten Verkaufsschlager.
370
00:20:06,751 --> 00:20:09,709
[Arthur] Das Medikament, von dem
Sie nie wussten, dass Sie es brauchen.
371
00:20:09,709 --> 00:20:14,834
[Edie] Und dann war er reich,
und er wollte, dass es alle Welt weiß.
372
00:20:15,459 --> 00:20:18,709
Er kaufte einen Haufen alter,
ausgefallener Kunstwerke,
373
00:20:18,709 --> 00:20:21,209
{\an8}setzte seinen Namen auf Museen,
Schulen und Krankenhäuser,
374
00:20:21,209 --> 00:20:23,668
{\an8}denen er Geld anbot, und alle griffen zu.
375
00:20:23,668 --> 00:20:27,126
Es gab ihm vermutlich
das Gefühl von Unsterblichkeit.
376
00:20:27,959 --> 00:20:30,501
Sein Vermächtnis bedeutete ihm alles.
377
00:20:31,334 --> 00:20:32,209
[alle] Sackler!
378
00:20:32,709 --> 00:20:33,918
{\an8}FROHES FEST VON DEN SACKLERS
379
00:20:33,918 --> 00:20:36,709
{\an8}[Edie] Mit diesem Anspruch
herrschte er über seine Familie.
380
00:20:36,709 --> 00:20:38,584
Und wie so oft bei reichen Leuten
381
00:20:38,584 --> 00:20:41,209
konnten sie's kaum erwarten,
dass er starb.
382
00:20:42,168 --> 00:20:44,501
Tja, lange mussten sie nicht warten.
383
00:20:44,501 --> 00:20:47,126
Entschuldigen Sie,
ich muss bitte einen Arzt sprechen.
384
00:20:47,126 --> 00:20:49,918
[Schwester] Sir, dann müssen Sie sich
bitte erst anmelden.
385
00:20:50,501 --> 00:20:52,793
[Edie] Am 26. Mai 1987
386
00:20:52,793 --> 00:20:56,168
fuhr er sich selbst zur Notaufnahme
des Columbia Presbyterian Hospitals.
387
00:20:56,168 --> 00:20:59,793
Mein Name ist Dr. Arthur Sackler.
Ich habe einen Herzinfarkt.
388
00:21:00,293 --> 00:21:04,001
Es handelt sich um einen Verschluss
meiner Vorderwandarterie, der LAD.
389
00:21:04,001 --> 00:21:06,543
Ich benötige sofort
eine Ballon-Angioplastie.
390
00:21:06,543 --> 00:21:09,834
- Sonst werde ich nicht überleben.
- [Schwester] Ok, fangen wir von vorn an.
391
00:21:10,376 --> 00:21:11,209
Äh, Sir?
392
00:21:11,209 --> 00:21:14,543
- Sir, kommen Sie bitte wieder zurück.
- Ich bin... Ich bin Dr. Arthur Sackler.
393
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Ich habe einen Herzinfarkt.
394
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
Es handelt sich um einen Verschluss
meiner Vorderwandarterie, der LAD.
395
00:21:19,876 --> 00:21:22,168
Ich benötige sofort
eine Ballon-Angioplastie,
396
00:21:22,168 --> 00:21:24,001
sonst werde ich nicht überleben.
397
00:21:24,001 --> 00:21:25,543
[verzerrtes Stimmengewirr]
398
00:21:25,543 --> 00:21:28,293
[Mann] Sir? Wo wollen Sie hin? Schwester!
399
00:21:28,293 --> 00:21:30,418
- [Schwester] Wir brauchen Hilfe!
- [Monitor piept]
400
00:21:30,418 --> 00:21:32,834
[Schwester] Schnell aufschneiden. Genau.
401
00:21:35,126 --> 00:21:36,918
Hören Sie auf, Zeit zu verschwenden.
402
00:21:36,918 --> 00:21:40,876
Ich hab einen Verschluss
meiner Vorderwandarterie, der LAD.
403
00:21:40,876 --> 00:21:43,918
- Ich brauch sofort eine Angio...
- [Arzt] Mal sehen, was das EKG sagt.
404
00:21:43,918 --> 00:21:46,209
Verschwenden Sie keine Zeit.
Tun Sie, was ich sage.
405
00:21:46,209 --> 00:21:47,834
- [Arzt] Das wird schon, Sir.
- [ächzt]
406
00:21:47,834 --> 00:21:49,668
[Arzt] Tja, es sieht aus, als...
407
00:21:50,293 --> 00:21:51,501
Hey, Sie hatten recht.
408
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Ja. Ja, ich hab immer recht.
409
00:21:54,543 --> 00:21:55,793
Oh Mann.
410
00:21:55,793 --> 00:21:57,751
[EKG piept durchgängig]
411
00:21:59,668 --> 00:22:02,293
[Schwester]
Zeitpunkt des Todes: 19:58 Uhr.
412
00:22:05,709 --> 00:22:08,793
[Edie] Arthur war möglicherweise
Begründer der modernen Pharmabranche
413
00:22:08,793 --> 00:22:11,043
und hatte seiner Familie
Millionen beschert.
414
00:22:11,626 --> 00:22:14,793
Aber es war sein Neffe Richard,
der das Tor zur Hölle öffnete.
415
00:22:15,584 --> 00:22:17,126
Hier entlang, Dr. Sackler.
416
00:22:17,126 --> 00:22:19,168
[Edie] Er verschaffte ihnen Milliarden.
417
00:22:24,668 --> 00:22:26,668
[düstere Musik]
418
00:22:31,043 --> 00:22:34,418
- [Maschinen piepen]
- [Personal unterhält sich]
419
00:22:43,959 --> 00:22:46,168
Es dauerte noch zehn Jahre, aber...
420
00:22:47,418 --> 00:22:50,043
Ich denke,
die Machtübergabe in der Firma an Richard
421
00:22:50,043 --> 00:22:52,709
bedeutete auch den Beginn von OxyContin.
422
00:22:52,709 --> 00:22:54,376
[dramatische Musik]
423
00:22:55,126 --> 00:22:57,293
Und da Arthur nun weg vom Fenster war,
424
00:22:57,793 --> 00:22:59,418
hatte Richard einen Plan.
425
00:23:00,001 --> 00:23:02,668
Zunächst brauchte er
eine entscheidende Zutat,
426
00:23:02,668 --> 00:23:07,376
und das Einzige, was ihm im Weg stand,
war eine große, gestörte Familie.
427
00:23:09,126 --> 00:23:10,834
[Stimmengewirr]
428
00:23:10,834 --> 00:23:12,834
Wie lang soll denn das hier noch dauern?
429
00:23:13,376 --> 00:23:16,918
- Stanley, wir wollen wissen, was los ist.
- Lasst... Lasst ihn doch ausreden.
430
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
Wir versuchen es.
Verdammt, Stanley, was kriegen wir nun?
431
00:23:19,501 --> 00:23:20,584
[räuspert sich]
432
00:23:21,418 --> 00:23:22,459
Es scheint,
433
00:23:22,459 --> 00:23:26,459
als hätte Arthur einen beträchtlichen Teil
der Kunstwerke und des Geldes
434
00:23:26,459 --> 00:23:28,209
über die Jahre lombardiert.
435
00:23:28,209 --> 00:23:30,751
Lombardiert?
Was zur Hölle heißt bitte "lombardiert"?
436
00:23:30,751 --> 00:23:34,084
Das heißt, er hatte Schulden.
Nicht nur Geld, auch Kunst.
437
00:23:34,084 --> 00:23:36,209
Es sind Schulden in beträchtlicher Höhe,
438
00:23:36,209 --> 00:23:39,959
bei der Harvard, der Met,
der Columbia, dem Smithsonian...
439
00:23:39,959 --> 00:23:41,543
Und wer soll die bezahlen?
440
00:23:41,543 --> 00:23:43,251
[Stanley]
Arthur hatte mehrere Unternehmen,
441
00:23:43,251 --> 00:23:45,834
und er hat eure Namen
bei vielen davon eingetragen.
442
00:23:45,834 --> 00:23:48,418
- Verstehe. Was für Unternehmen?
- Was? Wieso?
443
00:23:48,418 --> 00:23:49,709
[Stanley räuspert sich]
444
00:23:49,709 --> 00:23:54,209
Äh, Douglas McAdams,
Medical Tribune International,
445
00:23:54,209 --> 00:23:56,501
Napp Pharmaceuticals, MD...
446
00:23:56,501 --> 00:23:58,918
- Hast du schon mal von...
- Nein, also ich auch nicht.
447
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
...Medimetriks, Purdue Frederick,
MRS, IMS, MSCDC.
448
00:24:03,293 --> 00:24:06,626
- Ich kenne keins der Unternehmen.
- [Stanley] Eure Namen stehen da überall.
449
00:24:06,626 --> 00:24:09,584
Ich schlage vor, dass ihr sie auflöst,
um die Schulden zu bezahlen.
450
00:24:09,584 --> 00:24:12,418
Denn wie gesagt: Sie sind beträchtlich.
451
00:24:12,418 --> 00:24:14,876
- Stanley, war Dad pleite?
- [Stanley] Nein, nein, nein.
452
00:24:14,876 --> 00:24:15,876
Ja, möglicherweise.
453
00:24:19,084 --> 00:24:21,293
[alle schreien und streiten]
454
00:24:23,626 --> 00:24:26,501
- Nehmen wir Purdue.
- Eine ganz miserable Idee.
455
00:24:26,501 --> 00:24:28,709
Sie teilen am Ende alles auf, und wir?
456
00:24:28,709 --> 00:24:31,501
Wir werden dann mit Resten abgespeist. Nein.
457
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Gebt ihnen alles
und behaltet im Gegenzug Purdue.
458
00:24:33,793 --> 00:24:37,584
Purdue hat nur ein Medikament,
das etwas wert ist: MS Contin.
459
00:24:37,584 --> 00:24:40,376
Das ist ein Nischenmedikament für Leute,
die an Krebs sterben.
460
00:24:40,376 --> 00:24:42,293
Läuft das Patent aus,
haben wir gar nichts.
461
00:24:42,293 --> 00:24:45,126
Ihr habt es gehört,
wir kriegen jetzt schon nichts.
462
00:24:45,126 --> 00:24:48,209
Purdue ist eine richtige Firma,
von dir und Arthur erworben.
463
00:24:48,793 --> 00:24:52,334
Sie produziert wenigstens etwas.
Die Leute da drin verstehen das nicht.
464
00:24:52,334 --> 00:24:55,918
Die haben in ihrem Leben
nie was anderes gemacht, als zu quatschen.
465
00:24:55,918 --> 00:24:58,793
[alle schreien durcheinander]
466
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Sollen sie ihre Canapés essen.
Wir sind die Macher.
467
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Aber du hast noch nie
ein Medikament auf den Markt gebracht.
468
00:25:06,918 --> 00:25:10,376
Das dauert zehn Jahre, und wir haben
noch nichts Neues in der Pipeline.
469
00:25:10,376 --> 00:25:12,751
- Das ist eine Sackgasse.
- Wir kennen uns mit Schmerz aus.
470
00:25:12,751 --> 00:25:14,251
Das tun wir allerdings.
471
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Wir haben MS Contin entwickelt.
Wir verstehen Schmerz.
472
00:25:17,834 --> 00:25:20,334
Ich verstehe Schmerz.
473
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Das gesamte menschliche Verhalten
basiert im Grunde auf zwei Dingen:
474
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
der Flucht vor dem Schmerz,
hin zur Freude.
475
00:25:28,293 --> 00:25:29,709
Es ist ein Kreislauf.
476
00:25:30,293 --> 00:25:33,293
Weg vom Schmerz, hin zur Freude.
477
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Schmerz, Freude, Schmerz, Freude.
478
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
Es ist ein Zyklus.
479
00:25:39,043 --> 00:25:41,918
Und dieser Zyklus,
das ist unsere Existenz.
480
00:25:41,918 --> 00:25:45,293
Es ist die Essenz dessen, was es bedeutet,
Mensch zu sein, und am Leben.
481
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Aber wenn wir uns da platzieren,
genau dort, zwischen Schmerz und Freude...
482
00:25:53,293 --> 00:25:56,251
...wenn wir die Weichensteller werden
für die Menschen,
483
00:25:56,251 --> 00:25:58,584
die dem Schmerz entfliehen wollen,
484
00:25:59,168 --> 00:26:01,459
dann haben wir die Welt verändert.
485
00:26:02,293 --> 00:26:04,668
Was Arthur begonnen hat,
führen wir zu Ende.
486
00:26:04,668 --> 00:26:06,751
[dramatische Musik]
487
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
Und ihr werdet
keine Geldsorgen mehr haben, nie wieder.
488
00:26:13,918 --> 00:26:15,043
Verdammt, ja.
489
00:26:15,043 --> 00:26:16,126
- Ja.
- Gut.
490
00:26:16,126 --> 00:26:18,751
[Bill] Purdue entwickelte
eines der wirkungsvollsten Schmerzmittel,
491
00:26:18,751 --> 00:26:22,251
die je auf den Markt kamen,
und erklärte, wie unbedenklich es sei.
492
00:26:22,251 --> 00:26:24,709
Abgesehen vom Geld,
was denken Sie, hat Sackler motiviert?
493
00:26:24,709 --> 00:26:27,793
Napoleon war klein,
also wollte er ganz Europa.
494
00:26:28,293 --> 00:26:30,793
Batman ist Batman,
weil seine Eltern getötet wurden.
495
00:26:30,793 --> 00:26:33,001
- Wollen Sie darauf hinaus?
- Ja.
496
00:26:33,001 --> 00:26:34,084
[schnaubt]
497
00:26:34,834 --> 00:26:37,293
Als Student hat er versucht,
eine Pille zu entwickeln,
498
00:26:37,293 --> 00:26:39,001
durch die man 'nen Orgasmus kriegt.
499
00:26:39,543 --> 00:26:41,709
Er verreiste gern nach Thailand.
500
00:26:41,709 --> 00:26:45,126
Sein Lieblingsgemüse ist Spargel,
und seine Motivation ist mir scheißegal.
501
00:26:45,126 --> 00:26:47,376
Sie spielt keine Rolle,
denn er hat's getan.
502
00:26:47,959 --> 00:26:51,626
Selbst wenn Sie den Grund kennen würden,
würden Sie sich kein Stück besser fühlen.
503
00:26:52,459 --> 00:26:54,209
Was ist mit Ihnen, Ms. Flowers?
504
00:26:54,918 --> 00:26:56,043
Was hat Sie motiviert?
505
00:26:56,043 --> 00:26:57,751
Das Einzige, was ich hatte:
506
00:26:58,543 --> 00:26:59,793
die Arbeit.
507
00:26:59,793 --> 00:27:02,001
Das ist alles? Nur die Arbeit?
508
00:27:02,001 --> 00:27:04,126
Nur die Arbeit.
509
00:27:05,751 --> 00:27:07,084
{\an8}[Kinder lachen, reden]
510
00:27:07,084 --> 00:27:09,918
{\an8}[Musik: "Blow Your Whistle"
von Chuck Brown]
511
00:27:16,959 --> 00:27:18,876
{\an8}VERSCHICKT AUS EINER JUSTIZVOLLZUGSANSTALT
512
00:27:27,043 --> 00:27:29,001
[Edie] Ja! Ja! Ja!
513
00:27:34,376 --> 00:27:36,293
["Blow Your Whistle" spielt weiter]
514
00:27:39,126 --> 00:27:40,084
MASTER IN RECHNUNGSWESEN
515
00:27:40,918 --> 00:27:42,501
Fuck. Scheiße!
516
00:27:42,501 --> 00:27:43,834
Komm schon. Komm schon.
517
00:27:45,084 --> 00:27:46,126
Scheiße.
518
00:27:46,918 --> 00:27:48,043
Scheiße.
519
00:27:48,751 --> 00:27:51,459
Scheiße, Scheiße,
Scheiße, Scheiße, Scheiße.
520
00:27:58,293 --> 00:28:00,501
[Ansage] Dies ist die Tomb-Raider-Hotline.
521
00:28:00,501 --> 00:28:02,626
- Ihr Anruf wird berechnet mit...
- [Tasten klicken]
522
00:28:02,626 --> 00:28:05,084
- Hi, hier ist Edie.
- [Mann] Hallo, Ms. Edie. Wie geht's?
523
00:28:05,084 --> 00:28:07,418
Ich bin bei Spielminute 2 in Level 14,
524
00:28:07,418 --> 00:28:10,334
in Atlantis im Billardraum,
und weiß nicht, wie's wieder rausgeht.
525
00:28:10,334 --> 00:28:11,876
Ich bin 16-mal gestorben.
526
00:28:11,876 --> 00:28:12,959
Hallo?
527
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Dann müssen Sie jetzt
zweimal quer durch den Raum.
528
00:28:15,793 --> 00:28:17,793
- Beim ersten Mal müssen Sie...
- Halt, Sekunde.
529
00:28:18,501 --> 00:28:19,334
Aha.
530
00:28:19,334 --> 00:28:22,126
- Und so kommen Sie dann da raus.
- Ah! Ok, ich hab's.
531
00:28:22,126 --> 00:28:25,543
Sehr gut. Und jetzt nach links,
auf den höchsten Felsen und springen.
532
00:28:25,543 --> 00:28:26,501
Ah.
533
00:28:26,501 --> 00:28:28,793
An der dritten Säule
kommt jetzt ein Drachen.
534
00:28:29,376 --> 00:28:30,751
[atmet scharf ein]
535
00:28:30,751 --> 00:28:32,501
- Danke.
- Gerne, Ms. Edie.
536
00:28:32,501 --> 00:28:34,668
- Wenn ich sonst noch was für Sie tun kann?
- Nein.
537
00:28:35,168 --> 00:28:36,376
Vielen Dank. Gute Nacht.
538
00:28:36,376 --> 00:28:38,334
Oder "Guten Morgen",
je nachdem, wo Sie sind.
539
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
[schnaubt] Ich bin Bürokratin.
540
00:28:45,001 --> 00:28:47,668
Bürokratie ist das, was uns zusammenhält.
541
00:28:49,043 --> 00:28:52,293
Sie bringt Ordnung in die Gesellschaft.
Nur so funktioniert sie.
542
00:28:53,084 --> 00:28:54,209
[atmet tief durch]
543
00:28:54,209 --> 00:28:56,918
Es gibt keine Zivilisation
ohne Bürokratie.
544
00:28:56,918 --> 00:28:59,876
Es sind Tabellen,
die die Welt vor dem Kollaps bewahren.
545
00:29:00,459 --> 00:29:01,626
Und...
546
00:29:02,668 --> 00:29:04,251
Ich war gut in meinem Job.
547
00:29:14,209 --> 00:29:16,168
♪ Chuck baby, don't give a what... ♪
548
00:29:16,168 --> 00:29:18,584
Ich brauche Kopien jeder Rechnung
der letzten zwei Jahre.
549
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
Grün für berechtigte Gebühren.
550
00:29:20,126 --> 00:29:21,959
Wollen Sie mir also
noch irgendetwas sagen?
551
00:29:21,959 --> 00:29:25,293
Gelb für betrügerische Gebühren,
die mir bereits bekannt waren.
552
00:29:25,293 --> 00:29:27,751
Und Rot... Rot dort, wo ich belogen wurde.
553
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
- Da ist nichts.
- Ganz sicher?
554
00:29:30,251 --> 00:29:31,334
Versprochen.
555
00:29:31,334 --> 00:29:32,626
♪ Baby, don't give a... ♪
556
00:29:32,626 --> 00:29:37,959
Wenn ich den Roten gezückt habe,
fing der Spaß erst richtig für mich an.
557
00:29:37,959 --> 00:29:39,668
[spannungsvolle Musik]
558
00:29:39,668 --> 00:29:40,793
[schnaubt]
559
00:29:42,584 --> 00:29:45,834
1998 hatten noch nicht viele
von OxyContin gehört.
560
00:29:46,584 --> 00:29:50,043
Selbst wenn, hatte man sicher
keine Ahnung, was es anrichten konnte.
561
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
Und so war es ja auch gedacht.
562
00:29:53,043 --> 00:29:56,001
Es war ein entscheidender Teil
von Richards Plan.
563
00:29:59,709 --> 00:30:01,459
Jetzt, wo die Sacklers Purdue hatten,
564
00:30:01,459 --> 00:30:04,376
brauchten sie ein Medikament,
das sie verkaufen konnten.
565
00:30:06,793 --> 00:30:08,001
Einen Verkaufsschlager.
566
00:30:10,543 --> 00:30:12,834
Und Richard setzte alles auf Schmerz.
567
00:30:13,543 --> 00:30:14,543
[ächzt]
568
00:30:14,543 --> 00:30:16,126
[weiter spannungsvolle Musik]
569
00:30:16,751 --> 00:30:18,418
Ok. Ok, braver Junge.
570
00:30:18,418 --> 00:30:20,959
Ja, du bist ein ganz Braver.
Oh, so ein Braver.
571
00:30:20,959 --> 00:30:22,543
Du bist ein ganz Braver.
572
00:30:22,543 --> 00:30:24,459
So ein braver Hund. Bist du so weit?
573
00:30:24,959 --> 00:30:28,668
Machst du kleine Donuts mit mir? Bereit?
Wollen wir ein bisschen Geld verdienen?
574
00:30:28,668 --> 00:30:29,918
[küsst]
575
00:30:30,459 --> 00:30:32,251
- Ich hab dich so lieb.
- [Hund fiept]
576
00:30:32,251 --> 00:30:35,209
Na, komm. Komm, mein Süßer. Komm.
577
00:30:35,834 --> 00:30:37,126
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
578
00:30:37,126 --> 00:30:39,043
Na, komm, Süßer. So ein braver Hund.
579
00:30:39,043 --> 00:30:42,209
Du bist ein ganz Braver.
So ein Braver. Ja, ich trag dich.
580
00:30:42,918 --> 00:30:44,834
Aber er fing ja nicht bei Null an.
581
00:30:45,501 --> 00:30:46,959
Mehr als 15 Jahre hat Purdue
582
00:30:46,959 --> 00:30:50,959
einen Schmerzstiller auf Morphinbasis
hergestellt und vertrieben:
583
00:30:50,959 --> 00:30:52,126
MS Contin.
584
00:30:52,126 --> 00:30:57,001
Notwendig war für OxyContin
also nur eine Überarbeitung der Rezeptur.
585
00:30:57,668 --> 00:31:00,168
[Mann]
MS Contin besteht aus zwei Elementen.
586
00:31:01,251 --> 00:31:02,834
Zum einen natürlich das Contin,
587
00:31:02,834 --> 00:31:04,501
unsere süße Glasur,
588
00:31:04,501 --> 00:31:07,001
die sich nach und nach
im Verdauungstrakt auflöst
589
00:31:07,001 --> 00:31:12,834
und dem Ganzen
seine Depotwirkung verleiht.
590
00:31:13,418 --> 00:31:16,126
Und dann hätten wir da noch
den schokoladigen Kern,
591
00:31:16,126 --> 00:31:19,209
das Morphinsulfat, das MS.
592
00:31:19,209 --> 00:31:21,626
Und bei unserer Entwicklung von MS Contin,
593
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
gab es da schon Pläne
für eine zweite Generation?
594
00:31:25,168 --> 00:31:27,501
- Nein.
- Warum nicht?
595
00:31:28,084 --> 00:31:29,418
Weil Morphin gut wirkt.
596
00:31:29,418 --> 00:31:31,001
Es gilt als gut erforscht,
597
00:31:31,001 --> 00:31:34,209
sodass die Zulassung durch die FDA
keine große Hürde darstellte.
598
00:31:34,209 --> 00:31:36,751
Na ja,
Morphin ist nicht das einzige Opiat,
599
00:31:36,751 --> 00:31:37,793
dass so gut wirkt.
600
00:31:38,418 --> 00:31:41,459
Nur das einzige Opiat,
das mit dem Tod assoziiert wird.
601
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
[Mann] Äh...
602
00:31:42,543 --> 00:31:44,918
Ich möchte ein Schmerzmittel entwickeln,
603
00:31:44,918 --> 00:31:49,209
mit dem die Leute
eine verbesserte Lebensqualität verbinden.
604
00:31:51,251 --> 00:31:53,168
Erarbeiten wir also was Neues.
605
00:31:55,918 --> 00:31:57,001
Kriegen Sie das hin?
606
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
Das war die Geburt einer miesen Idee.
607
00:31:59,209 --> 00:32:00,709
[Alarm ertönt]
608
00:32:01,334 --> 00:32:05,001
[Stimme über Funk] Ich bin der Tod.
Der Zerstörer der Welten.
609
00:32:06,334 --> 00:32:08,043
- Ja, klar.
- Dann los.
610
00:32:08,043 --> 00:32:11,293
[Edie] Sie wählten einen Typ Heroin,
fügten die Depotwirkung hinzu
611
00:32:11,293 --> 00:32:14,293
und wechselten dann
zu einer deutlich stärkeren Substanz.
612
00:32:21,959 --> 00:32:23,043
[Arthur] Gefällt mir.
613
00:32:23,543 --> 00:32:25,126
Ist ein wenig gefährlich.
614
00:32:25,876 --> 00:32:27,126
Sei vorsichtig.
615
00:32:29,709 --> 00:32:30,793
Aber es ist gut.
616
00:32:33,626 --> 00:32:34,459
[Frau 1] Ok...
617
00:32:34,459 --> 00:32:35,834
Ich nenne einen Begriff,
618
00:32:35,834 --> 00:32:39,126
und Sie sagen mir das Erste,
was Ihnen dazu in den Sinn kommt.
619
00:32:39,126 --> 00:32:41,418
Jeder kann anfangen. Gut.
620
00:32:42,543 --> 00:32:43,543
Codein.
621
00:32:45,626 --> 00:32:46,709
[Mann 1] Zahnarzt.
622
00:32:48,584 --> 00:32:49,584
[Mann 2] Hustensaft.
623
00:32:50,834 --> 00:32:52,043
[Mann 3] Weisheitszähne.
624
00:32:53,459 --> 00:32:54,626
[Frau 2] Schlafmittel.
625
00:32:56,043 --> 00:32:58,084
- [Mann 4] Fieber.
- [Frau 1] Ah. Vielen Dank.
626
00:32:59,709 --> 00:33:02,418
Wie steht es mit "Morphin"?
627
00:33:03,209 --> 00:33:04,084
[Mann 1] Tod.
628
00:33:04,709 --> 00:33:06,876
- [Mann 3] Krebs.
- [Mann 2] Suchtkranke.
629
00:33:07,959 --> 00:33:09,376
- [Frau 2] Starke Schmerzen.
- Mh.
630
00:33:10,501 --> 00:33:13,334
Na schön, gut.
Und jetzt sagen Sie mir bitte:
631
00:33:13,334 --> 00:33:16,334
Welche Begriffe
assoziieren Sie mit Oxycodon?
632
00:33:17,251 --> 00:33:19,876
[Mann 3] Ist das, äh... Ist das Percocet?
633
00:33:19,876 --> 00:33:23,793
[Mann 2] Oxy, das ist doch so eine...
eine Pulmonar-Geschichte.
634
00:33:23,793 --> 00:33:25,751
[Mann 1] Geht das in Richtung Oxygen?
635
00:33:28,043 --> 00:33:29,751
Hey. Was soll denn das?
636
00:33:30,376 --> 00:33:31,668
Hast du ein Problem?
637
00:33:31,668 --> 00:33:32,626
Hört ihr?
638
00:33:33,209 --> 00:33:35,751
Sie haben alle
eine Vorstellung von Morphin,
639
00:33:35,751 --> 00:33:38,293
aber Oxycodon ist völlig unbefleckt.
640
00:33:39,043 --> 00:33:41,001
Keiner von ihnen
hat eine Assoziation damit.
641
00:33:41,001 --> 00:33:42,918
Wir können daraus machen, was wir wollen.
642
00:33:42,918 --> 00:33:46,834
Du willst also einen Stoff nehmen,
der doppelt so stark wirkt wie Morphin,
643
00:33:46,834 --> 00:33:48,709
und ihn an jedermann weitergeben?
644
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Ja. Ja, will ich.
645
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
Missbrauch wird da ein echtes Thema.
646
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
[beide] Solange die Einnahme
unter ärztlicher Aufsicht erfolgt,
647
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
sind diese Medikamente unbedenklich.
648
00:33:58,334 --> 00:34:01,001
Mit Verlaub, ich glaube nicht,
dass das uneingeschränkt richtig ist.
649
00:34:01,001 --> 00:34:03,251
Selbst bei MS Contin
haben wir Missbrauch erlebt...
650
00:34:03,251 --> 00:34:05,126
[Raymond] Ja. Ja, ja. Das ist richtig.
651
00:34:05,126 --> 00:34:07,751
Wir nehmen ein sehr starkes Medikament
652
00:34:08,584 --> 00:34:10,084
und geben es in die Hände
653
00:34:10,084 --> 00:34:13,126
von möglicherweise Millionen
unerfahrener Menschen.
654
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Ja. Ja. So ist es.
655
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Unter Aufsicht ihres Arztes.
656
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
Und mit uneingeschränkter Zulassung
der FDA.
657
00:34:22,084 --> 00:34:23,043
Hier.
658
00:34:25,751 --> 00:34:26,751
Da, seht her.
659
00:34:27,459 --> 00:34:30,584
Ärzte verschreiben Morphin momentan
660
00:34:30,584 --> 00:34:31,501
hier.
661
00:34:32,168 --> 00:34:34,459
Und Morphin bedeutet Tod.
662
00:34:34,459 --> 00:34:40,376
Aber mit Oxycodon
sind unsere neuen Patienten hier.
663
00:34:41,543 --> 00:34:43,418
[Edie] Und genau das war der Augenblick.
664
00:34:43,418 --> 00:34:45,751
Ich denke, da hätten sie
das Ganze noch aufhalten können.
665
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Wenn Raymond oder Mortimer,
oder wer auch immer, Nein gesagt hätte,
666
00:34:48,668 --> 00:34:50,418
würden wir hier nicht miteinander reden,
667
00:34:50,418 --> 00:34:54,168
und viele Menschen würden
mit ihren Familien beim Abendbrot sitzen.
668
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Ich weiß, ihr habt Angst.
Ihr macht euch Sorgen.
669
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Diese Geschichte ist eine Tragödie.
670
00:35:01,168 --> 00:35:03,918
Aber wir geben vielen Menschen
ihr Leben wieder zurück.
671
00:35:04,459 --> 00:35:06,626
Wir stillen sehr viel Schmerz.
672
00:35:09,043 --> 00:35:10,209
Wie nennen wir es?
673
00:35:13,209 --> 00:35:14,418
OxyContin.
674
00:35:15,876 --> 00:35:20,084
Wovon keiner wusste, dass er's braucht.
675
00:35:20,084 --> 00:35:22,293
[Edie] Richard hatte seine Designer-Droge.
676
00:35:22,293 --> 00:35:23,459
Was denkt ihr?
677
00:35:24,501 --> 00:35:26,126
OxyContin war geboren.
678
00:35:27,126 --> 00:35:28,709
Richard hatte eine Vorstellung,
679
00:35:28,709 --> 00:35:31,459
von etwas, was Menschen in Not
nicht ablehnen konnten.
680
00:35:31,959 --> 00:35:35,709
Und das war nur eine Hälfte seines Plans
und längst nicht die schlimmste.
681
00:35:35,709 --> 00:35:37,084
[beschwingte Musik]
682
00:35:37,084 --> 00:35:39,626
Hier kam Onkel Arthurs Einfluss ins Spiel.
683
00:35:40,376 --> 00:35:41,793
{\an8}Er war Geschäftsmann und wusste,
684
00:35:41,793 --> 00:35:45,418
{\an8}ein Produkt war nur so gut
wie die Botschaft, die damit einherging.
685
00:35:46,084 --> 00:35:48,668
Richard wusste auch,
wie diese Botschaft lautete.
686
00:35:48,668 --> 00:35:51,709
Und noch wichtiger:
Er wusste, wie man sie sendet.
687
00:35:55,793 --> 00:35:58,501
Er stellte einen Stab
von Vertriebskräften zusammen,
688
00:35:58,501 --> 00:36:00,209
um OxyContin bekannt zu machen.
689
00:36:00,876 --> 00:36:04,084
Sie rekrutierten
gut aussehende College-Absolventinnen,
690
00:36:04,084 --> 00:36:06,543
die mit einem Arzt
auf Augenhöhe reden konnten.
691
00:36:06,543 --> 00:36:09,918
Und dann wurden sie
bis zum Gehtnichtmehr gedrillt.
692
00:36:09,918 --> 00:36:14,084
[Britt] Körpertemperatur, Pulsfrequenz,
Blutdruck und Atemfrequenz
693
00:36:14,668 --> 00:36:16,918
sind allgemein bekannt als Vitalzeichen.
694
00:36:17,626 --> 00:36:19,709
Wissen Sie, was kein Vitalzeichen ist?
695
00:36:20,876 --> 00:36:22,043
Schmerz.
696
00:36:27,876 --> 00:36:29,543
Wenn ein Arzt Sie behandelt,
697
00:36:29,543 --> 00:36:32,959
ist Schmerz in der Regel das Letzte,
woran er sich orientiert.
698
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
Genau wie bei Ihrer Großmutter.
699
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
Oder Ihrem Freund.
700
00:36:43,876 --> 00:36:45,918
[Videospielmusik ertönt]
701
00:36:48,459 --> 00:36:50,709
- [Shannon] Hallo, Frank.
- Shannon.
702
00:36:52,334 --> 00:36:55,751
Schmerz wurde lange nur als Symptom bei
Verletzungen oder Krankheiten verstanden.
703
00:36:57,709 --> 00:37:00,334
Nichts, was an und für sich
therapiert werden müsste.
704
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
[Frau] Hey, willst du nur rumhocken
und den ganzen Tag Cornflakes fressen?
705
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Mach endlich die Reifen.
706
00:37:05,459 --> 00:37:08,043
- [Frank] Wenn ich fertig bin.
- [Frau] Wenn du fertig bist?
707
00:37:08,043 --> 00:37:10,459
Drei volle Schüsseln
von diesen verdammten Cornflakes?
708
00:37:10,459 --> 00:37:12,751
- [Frank] Die Reifen laufen nicht weg.
- [Frau] Abartig.
709
00:37:12,751 --> 00:37:15,584
Du sprengst noch mein Scheißklo
mit diesem süßen Scheißmist.
710
00:37:15,584 --> 00:37:16,834
- Weißt du was?
- Ekelhaft.
711
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
- Ich spiele.
- [Frau] Ja, und ich nehm's dir weg.
712
00:37:19,168 --> 00:37:21,084
Los, raus, verschwinde. Mach die Reifen.
713
00:37:21,084 --> 00:37:23,668
[Britt]
Ärzte haben keinen Respekt vor Schmerz.
714
00:37:26,876 --> 00:37:28,626
Weil sie ihn überhaupt nicht verstehen.
715
00:37:28,626 --> 00:37:31,793
Eine medizinische Ausbildung
dauert wie lange?
716
00:37:31,793 --> 00:37:32,709
Sieben Jahre?
717
00:37:34,084 --> 00:37:36,126
Wissen Sie, wie lange Medizinstudenten
718
00:37:36,126 --> 00:37:38,501
konkret zum Thema Schmerz
unterrichtet werden?
719
00:37:40,376 --> 00:37:42,084
48 Minuten.
720
00:37:42,084 --> 00:37:44,334
[Musik: "Sabotage" von den Beastie Boys]
721
00:37:47,709 --> 00:37:50,793
[Britt] Patienten müssen nicht
ihr Leben dem Schmerz anpassen.
722
00:37:51,543 --> 00:37:54,293
Ärzte müssen ihre Behandlung
dem Schmerz anpassen.
723
00:37:55,834 --> 00:37:57,209
[Britt schnaubt]
724
00:37:57,209 --> 00:38:00,001
Schmerz ist längst nichts mehr,
was wir hinnehmen müssen.
725
00:38:00,501 --> 00:38:02,626
Wir können ihn heutzutage bewältigen.
726
00:38:03,793 --> 00:38:05,168
- Hi.
- Willkommen.
727
00:38:05,751 --> 00:38:07,668
- Ich bin Shannon.
- [Mann] Hi, Shannon.
728
00:38:08,334 --> 00:38:09,709
- Ja, danke.
- [Mann] Gerne.
729
00:38:09,709 --> 00:38:11,626
Und wir kennen einen Weg,
ihn zu bewältigen.
730
00:38:13,251 --> 00:38:14,334
Wir haben eine Antwort.
731
00:38:16,084 --> 00:38:17,418
OxyContin.
732
00:38:19,334 --> 00:38:20,793
Das ist die Antwort.
733
00:38:22,501 --> 00:38:23,834
[Aufzugsignal ertönt]
734
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Wenn Sie gut zu uns passen,
735
00:38:26,834 --> 00:38:29,168
können Sie Teil unseres Kreuzzuges werden
736
00:38:29,168 --> 00:38:32,043
und helfen,
den Umgang mit dem Schmerz zu verändern.
737
00:38:32,043 --> 00:38:33,793
Bei Purdue haben wir Jahre
738
00:38:33,793 --> 00:38:36,043
mit der Entwicklung
von OxyContin verbracht.
739
00:38:36,543 --> 00:38:39,376
Der effektiven, dauerhaften
und sicheren Behandlung von Schmerz
740
00:38:39,376 --> 00:38:42,376
und dem Einsatz
bei einer Vielzahl von Patienten.
741
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Aber Sie müssen mehr tun,
als nur diese Therapie zu verkaufen.
742
00:38:46,709 --> 00:38:50,709
Sie überzeugen die Ärzte davon,
743
00:38:50,709 --> 00:38:52,918
die Schmerzen ernst zu nehmen.
744
00:38:52,918 --> 00:38:54,293
Ich versichere Ihnen,
745
00:38:54,293 --> 00:38:55,793
Sie werden Teil
746
00:38:55,793 --> 00:38:59,251
einer wunderbaren, glorreichen
747
00:38:59,251 --> 00:39:05,709
und grandiosen Revolution,
die absolut lebensverändernd ist.
748
00:39:05,709 --> 00:39:07,251
[Mann johlt]
749
00:39:07,251 --> 00:39:08,668
[Britt] Sprechen Sie mir nach:
750
00:39:08,668 --> 00:39:10,793
- "Eine wunderbare..."
- [Menge] Wunderbare.
751
00:39:10,793 --> 00:39:12,709
- "...grandiose..."
- [Menge] Grandiose.
752
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
- "...glorreiche..."
- [Menge] Glorreiche.
753
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
- [Britt] "...Revolution..."
- [Menge] Revolution.
754
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- [Britt] "...und Lebensveränderung."
- [Menge] Und Lebensveränderung.
755
00:39:20,126 --> 00:39:21,084
[Britt] Und noch mal!
756
00:39:21,084 --> 00:39:22,751
- "Wunderbare."
- [Menge] Wunderbare.
757
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- [Britt] "Grandiose."
- [Menge] Grandiose.
758
00:39:24,668 --> 00:39:26,459
- [Britt] "Glorreiche."
- [Menge] Glorreiche.
759
00:39:26,459 --> 00:39:28,334
- [Britt] "Revolution..."
- [Menge] Revolution.
760
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
- [Britt] "...und Lebensveränderung."
- [Menge] Und Lebensveränderung!
761
00:39:32,043 --> 00:39:33,251
[Menge jubelt]
762
00:39:33,876 --> 00:39:35,918
["Sabotage" spielt weiter]
763
00:39:47,001 --> 00:39:48,793
[Song verklingt]
764
00:39:48,793 --> 00:39:50,709
Du hast
die richtige Entscheidung getroffen.
765
00:39:50,709 --> 00:39:52,959
- Das ist dir klar, oder?
- Natürlich.
766
00:39:52,959 --> 00:39:54,959
- Bist du aufgeregt?
- Sogar sehr.
767
00:39:55,501 --> 00:39:57,626
- Gut.
- Sie waren wirklich toll da vorn.
768
00:39:58,126 --> 00:39:59,543
- Danke.
- Ehrlich.
769
00:40:01,001 --> 00:40:02,418
Hey, kann ich Sie was fragen?
770
00:40:02,418 --> 00:40:04,793
Ich wüsste gern,
wann das erste Gehalt überwiesen wird.
771
00:40:05,376 --> 00:40:06,209
Was brauchst du?
772
00:40:06,209 --> 00:40:08,334
Ich will nur wissen,
wann ich bezahlt werde.
773
00:40:08,334 --> 00:40:11,251
Weil du pleite bist und nicht weißt,
wo du wohnen sollst.
774
00:40:11,876 --> 00:40:12,834
[lacht]
775
00:40:13,376 --> 00:40:14,793
Du kannst bei mir wohnen.
776
00:40:14,793 --> 00:40:17,959
Das haben schon andere Mädchen gemacht,
bis alles wieder lief.
777
00:40:17,959 --> 00:40:21,126
Wir sorgen dafür, dass du wieder
flüssig bist, und suchen dir eine Wohnung.
778
00:40:21,626 --> 00:40:23,293
Im Ernst, ich hab 'n Gästezimmer.
779
00:40:23,918 --> 00:40:25,334
- Ehrlich?
- Ehrlich.
780
00:40:26,459 --> 00:40:28,459
- Danke.
- Gern geschehen.
781
00:40:29,459 --> 00:40:31,834
- Eine Frage hab ich noch.
- Ja?
782
00:40:32,543 --> 00:40:34,834
Hast du MS oder Skoliose oder so was?
783
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- Nein.
- Sehr gut. Dann steh grade.
784
00:40:37,918 --> 00:40:41,084
Lauf nicht so durch die Gegend.
Du verdienst es, hier zu sein.
785
00:40:41,584 --> 00:40:44,251
[Sportkommentar läuft im Fernsehen]
786
00:40:50,376 --> 00:40:51,376
[stöhnt leise]
787
00:40:52,126 --> 00:40:53,668
[Jubel im Fernsehen]
788
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
[Sportkommentar läuft weiter]
789
00:41:16,459 --> 00:41:18,876
[Glen ächzt]
790
00:41:20,876 --> 00:41:22,584
Oh, verflucht.
791
00:41:30,251 --> 00:41:31,459
[uriniert]
792
00:41:37,584 --> 00:41:38,543
[wimmert]
793
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Oh Gott.
794
00:41:46,876 --> 00:41:48,376
Was 'ne Scheiße.
795
00:41:48,376 --> 00:41:50,084
Lily, ich brauch dich hier kurz.
796
00:41:50,084 --> 00:41:52,751
- [Lily] Was gibt's?
- Kannst du mal herkommen, bitte?
797
00:41:52,751 --> 00:41:55,418
Ich hab hier was Schönes.
798
00:41:56,043 --> 00:41:57,876
Ja, ist gerade eben passiert.
799
00:41:59,209 --> 00:42:00,543
Jede Menge Pisse.
800
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
- Oh Mann, Scheiße.
- Ist sie umgekippt?
801
00:42:02,543 --> 00:42:05,709
Ist mir einfach... Ich hab mir
die volle Flasche Pisse drübergekippt.
802
00:42:05,709 --> 00:42:08,668
Oh mein Gott. Ok.
Ist ja wirklich überall. Sehr schön.
803
00:42:08,668 --> 00:42:10,293
[Glen] Oh, danke. [ächzt]
804
00:42:11,001 --> 00:42:12,876
[Tyler] Kann ich helfen, irgendwas machen?
805
00:42:12,876 --> 00:42:14,918
- [Lily] Kannst du...
- [Glen] Ty, komm mal kurz.
806
00:42:14,918 --> 00:42:16,834
- Sieh's dir genau an.
- [Lily] Nein, ist ok.
807
00:42:16,834 --> 00:42:20,334
Holst du mir 'n paar Handtücher?
Kannst du deinen Hintern etwas heben?
808
00:42:20,334 --> 00:42:23,376
Ich hab grad Kaylees Windeln gewechselt.
Kein gutes Timing.
809
00:42:23,376 --> 00:42:25,209
Du bist so eklig. [lacht]
810
00:42:25,876 --> 00:42:29,334
[Tyler] Klingt, als würdet ihr rummachen.
Aber da ist Pipi im Spiel.
811
00:42:29,334 --> 00:42:32,084
- Ihr seid erwachsen, aber...
- Bleib lieber in deinem Zimmer.
812
00:42:32,084 --> 00:42:34,209
Soll ich dich ganz sexy
mit 'nem Schwamm waschen?
813
00:42:34,209 --> 00:42:36,209
[keucht] Gott, das ist alles so...
814
00:42:36,751 --> 00:42:38,168
Es ist alles gut.
815
00:42:39,168 --> 00:42:40,001
Ok?
816
00:42:40,751 --> 00:42:43,084
- Sieh mich an.
- Ich kann grad nicht aufhören zu lachen.
817
00:42:43,084 --> 00:42:44,251
Ich weiß.
818
00:42:45,084 --> 00:42:46,543
Das wird schon wieder.
819
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
Das hier
ist der beste Ausblick in ganz Ohio.
820
00:42:51,168 --> 00:42:53,876
Und hier ist dein Zimmer.
Mach's dir gemütlich.
821
00:42:53,876 --> 00:42:56,459
Und benutz gern alle Schubladen.
Sie gehören dir.
822
00:42:56,459 --> 00:42:58,543
- Es ist toll.
- Ich hoffe, du magst lila.
823
00:42:58,543 --> 00:43:00,043
Ja, ich liebe lila.
824
00:43:01,709 --> 00:43:04,168
Das ist unser Bad. Das teilen wir uns.
825
00:43:04,668 --> 00:43:06,543
Toilette, Dampfdusche.
826
00:43:07,376 --> 00:43:09,459
Die Badewanne ist ein Traum.
827
00:43:09,459 --> 00:43:12,126
Und da steht
ein marokkanisches Rosen-Badeöl.
828
00:43:12,126 --> 00:43:13,334
Kannst du nehmen.
829
00:43:13,334 --> 00:43:15,334
Wie man sieht, das ist das Wohnzimmer.
830
00:43:15,959 --> 00:43:19,959
Und da oben ist eine private Dachterrasse
mit einem Wahnsinns-Jacuzzi.
831
00:43:19,959 --> 00:43:21,084
Hast du ein Auto?
832
00:43:21,709 --> 00:43:23,126
Äh, ja.
833
00:43:23,126 --> 00:43:25,793
Es gehört meiner Mom,
aber jetzt fahr ich es gerade.
834
00:43:25,793 --> 00:43:27,876
Wir besorgen dir einen Parkausweis.
835
00:43:28,376 --> 00:43:29,334
Hast du Geld?
836
00:43:30,251 --> 00:43:31,584
Nicht sehr viel.
837
00:43:31,584 --> 00:43:33,293
Ok, wir besorgen dir welches.
838
00:43:35,209 --> 00:43:38,168
- Das ist heute 'n verdammt großer Tag.
- Ja.
839
00:43:39,334 --> 00:43:40,501
Lass uns anstoßen.
840
00:43:43,084 --> 00:43:44,876
- Na, Champagner?
- Ja.
841
00:43:47,126 --> 00:43:48,209
Cheers.
842
00:43:48,959 --> 00:43:49,959
Danke.
843
00:43:50,793 --> 00:43:53,376
Auf dein neues Leben, Shannon Shaeffer.
844
00:43:57,376 --> 00:43:59,168
Du hast noch nie Champagner getrunken.
845
00:44:01,376 --> 00:44:02,668
Hier.
846
00:44:05,459 --> 00:44:09,168
Hey, ganz ehrlich, ähm... Ich möchte mich
bei dir für diese Chance bedanken.
847
00:44:09,168 --> 00:44:12,751
Als Erstes werden wir das da regeln.
Du siehst aus wie ein Zirkuspferd.
848
00:44:13,626 --> 00:44:15,459
Und wir besorgen dir neue Klamotten.
849
00:44:19,209 --> 00:44:20,043
Riech mal.
850
00:44:21,876 --> 00:44:23,668
- Dein Ernst?
- Ja. Riech dran.
851
00:44:24,168 --> 00:44:25,709
Leder, importiert aus Italien.
852
00:44:26,668 --> 00:44:27,626
Wonach riecht es?
853
00:44:28,126 --> 00:44:31,209
- Oh, nach importiertem Leder aus Italien?
- Nein, das...
854
00:44:31,209 --> 00:44:32,459
[riecht]
855
00:44:32,959 --> 00:44:35,084
Das riecht nach viel Geld. Riech noch mal.
856
00:44:35,084 --> 00:44:36,376
[riecht]
857
00:44:37,876 --> 00:44:38,918
Ja, riecht gut.
858
00:44:42,543 --> 00:44:43,543
[Britt] Hier.
859
00:44:47,834 --> 00:44:49,668
Oh, du hast super Beine.
860
00:44:54,793 --> 00:44:57,543
Ja, wirk... Du hast 'ne tolle Figur.
861
00:44:57,543 --> 00:45:01,209
- Na ja, ich weiß nicht recht.
- Du bist 'n heißes Gerät.
862
00:45:04,168 --> 00:45:06,751
ARZTPRAXEN
DR. HARTMAN
863
00:45:06,751 --> 00:45:08,918
Kommen Sie rein. Lily, Glen.
864
00:45:08,918 --> 00:45:10,793
Danke, dass wir so schnell kommen durften.
865
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
Ich freu mich, Sie zu sehen. Wie immer.
866
00:45:13,251 --> 00:45:14,459
Und?
867
00:45:14,959 --> 00:45:17,543
- Wie geht's meinem Champion?
- Nicht so besonders.
868
00:45:18,168 --> 00:45:19,001
[stöhnt]
869
00:45:19,001 --> 00:45:20,918
[Hartman] Sie sehen auch nicht gut aus.
870
00:45:21,418 --> 00:45:23,709
- Sie fühlen sich mies?
- Kann man so sagen.
871
00:45:23,709 --> 00:45:26,626
Ok, gut.
Dann sehen Sie sich das Bild hier an.
872
00:45:27,376 --> 00:45:30,834
Auf einer Skala von 1 bis 10,
wo ordnen Sie Ihren Schmerz ein?
873
00:45:31,334 --> 00:45:34,084
- So bei fünf oder se...
- Nein, eher neun.
874
00:45:34,084 --> 00:45:36,626
Es geht ihm beschissen,
er kann nicht schlafen.
875
00:45:36,626 --> 00:45:39,251
- Dadurch schlaf ich auch nicht mehr.
- Ja, ich schlaf nicht.
876
00:45:39,251 --> 00:45:42,293
Und das, was Sie mir verschrieben haben...
Nein, es wirkt nicht mehr.
877
00:45:42,293 --> 00:45:44,876
Nein? Das war Vicodin.
878
00:45:44,876 --> 00:45:46,418
Ist eben Standard.
879
00:45:46,418 --> 00:45:49,126
Aber ich würde Ihnen gern was Neues geben.
880
00:45:49,126 --> 00:45:50,834
Nennt sich OxyContin.
881
00:45:51,626 --> 00:45:53,751
Ist ähnlich wie Vicodin,
882
00:45:53,751 --> 00:45:57,376
aber es wirkt 12 Stunden,
ohne dass die Wirkung nachlässt.
883
00:45:57,876 --> 00:46:00,084
- Das wär doch gut.
- [Hartman] Gut, also...
884
00:46:00,751 --> 00:46:03,084
Sie nehmen eine jeden Morgen
885
00:46:03,918 --> 00:46:05,709
und eine, bevor Sie ins Bett gehen,
886
00:46:06,293 --> 00:46:09,168
damit Sie nachts nicht mehr
wegen der Schmerzen aufwachen.
887
00:46:10,459 --> 00:46:12,334
- Dann werd ich schlafen?
- [Hartman] Und ob.
888
00:46:12,334 --> 00:46:15,334
- Dann schlafen wir alle endlich.
- Sie werden beide wunderbar schlafen.
889
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- Und es ist sicher?
- Genauso sicher wie alle anderen Opioide.
890
00:46:18,168 --> 00:46:20,751
Das Gute ist,
Sie müssen es nicht so häufig nehmen.
891
00:46:21,418 --> 00:46:22,834
- Ok.
- [Hartman] Alles klar?
892
00:46:22,834 --> 00:46:24,793
- [Lily] Versuchen wir's.
- Ich vertraue Ihnen.
893
00:46:24,793 --> 00:46:27,626
Dann raus mit Ihnen. Schlafen Sie gut.
Nein, schlafen Sie besser.
894
00:46:27,626 --> 00:46:28,668
Oh, äh, Glen.
895
00:46:28,668 --> 00:46:31,834
Ich muss Sie warnen.
Es gibt eine mögliche Nebenwirkung.
896
00:46:31,834 --> 00:46:35,043
- Welche?
- Es gibt vielleicht Verstopfung!
897
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
Ja?
898
00:46:37,418 --> 00:46:38,751
- Alles klar.
- Schlafen Sie gut.
899
00:46:38,751 --> 00:46:42,084
- Ich denke, das kriegen wir hin. Danke.
- [Hartman] In Ordnung.
900
00:46:42,084 --> 00:46:43,418
[lacht] Verstopfung.
901
00:46:43,918 --> 00:46:45,918
[entschlossene Musik]
902
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Ich muss bitte Dr. Coyle sprechen.
903
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- Und Sie sind?
- Edie Flowers.
904
00:46:59,459 --> 00:47:00,959
[dramatische Musik]
905
00:47:01,668 --> 00:47:03,793
Oh, verdammt noch mal.
906
00:47:05,126 --> 00:47:06,209
Ich Idiot.
907
00:47:06,209 --> 00:47:07,709
Du miese Ratte.
908
00:47:12,376 --> 00:47:15,168
Ich hatte Sie gefragt,
ob ich noch irgendetwas wissen sollte.
909
00:47:15,168 --> 00:47:17,543
Und Sie sagten: "Nein."
910
00:47:17,543 --> 00:47:19,459
- Richtig?
- Ja, genau.
911
00:47:19,459 --> 00:47:21,501
Sie sind nicht ehrlich zu mir, Dr. Coyle.
912
00:47:22,334 --> 00:47:23,751
Ich hab Ihnen alles gesagt.
913
00:47:23,751 --> 00:47:27,376
Sie haben ein Medikament verschrieben,
von dem ich noch nie gehört hab.
914
00:47:27,876 --> 00:47:31,251
1.098-mal in sechs Monaten.
915
00:47:31,251 --> 00:47:33,168
Das sind mehr Rezepte
als Sie Patienten haben,
916
00:47:33,168 --> 00:47:37,168
und annähernd 5 % von Caroll County?
917
00:47:37,793 --> 00:47:40,876
Aber wir beide wissen,
dass diese Patienten nicht existieren.
918
00:47:40,876 --> 00:47:44,959
Und was Sie hier machen, ist irgendeine
dämliche, richtig kranke Idiotennummer.
919
00:47:45,459 --> 00:47:48,126
Also, Sie hatten eine Chance.
920
00:47:49,876 --> 00:47:51,043
Aber jetzt tut's weh.
921
00:47:51,043 --> 00:47:53,209
Ok. Warten Sie ganz kurz. Ich...
922
00:47:53,209 --> 00:47:54,584
Dr. Coyle...
923
00:47:55,084 --> 00:47:57,543
Was wissen Sie über OxyContin?
924
00:47:57,543 --> 00:48:00,126
[Musik: "Candy" von Iggy Pop]
925
00:48:00,126 --> 00:48:04,084
Was Purdue getan hat,
was Richard Sackler getan hat,
926
00:48:04,084 --> 00:48:05,418
war ein Missbrauch
927
00:48:05,418 --> 00:48:08,334
des Vertrauensverhältnisses
zwischen Arzt und Patient.
928
00:48:10,876 --> 00:48:13,543
Hoffnung zu verkaufen an die,
die am meisten gefährdet sind,
929
00:48:13,543 --> 00:48:15,959
das ist krank, jenseits von Gut und Böse.
930
00:48:17,209 --> 00:48:20,626
Ja, und dann noch
hat Richard Sackler zwei Dinge kombiniert,
931
00:48:20,626 --> 00:48:23,668
die am meisten süchtig machen:
Gier und Opium.
932
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
Und wenn man das begriffen hat...
933
00:48:25,168 --> 00:48:27,251
[alle jubeln und lachen]
934
00:48:30,126 --> 00:48:32,126
- Cheers!
- Ja!
935
00:48:32,126 --> 00:48:33,459
Wenn Ihnen das erst klar ist,
936
00:48:34,918 --> 00:48:37,918
werden Sie's gar nicht mehr
mit sich vereinbaren können.
937
00:48:37,918 --> 00:48:39,084
[Hund jault]
938
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
Die Welt ist nie wieder dieselbe.
939
00:48:43,334 --> 00:48:45,876
["Candy" spielt weiter]
940
00:49:05,001 --> 00:49:07,418
[alle jubeln und lachen]
941
00:50:43,709 --> 00:50:46,626
[Musik verklingt]