1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Diese Sendung basiert auf wahren Begebenheiten, 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}jedoch wurden bestimmte Personen, Namen, Ereignisse, Orte 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}und Dialoge aus dramaturgischen Gründen fiktionalisiert. 4 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 {\an8}Tut mir leid. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}Was nicht fiktionalisiert wurde, ist, dass meinem Sohn 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}mit 15 Jahren OxyContin verschrieben wurde. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Er lebte jahrelang in Abhängigkeit. 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 Und im Alter von 32 Jahren starb er, 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 allein in der Eiseskälte auf einem Tankstellenparkplatz. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,834 Er fehlt uns. 11 00:01:14,459 --> 00:01:15,543 Was, zum Teufel? 12 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Sir! Tun Sie das nicht. Sir... 13 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - Ich hab's gleich. - Ich mache das. 14 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Auf dem Grundstück gibt es 220 Rauchmelder. 15 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 - Sie wissen, ich kann nicht schlafen. - Sir! 16 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 - Sehr wichtiger Tag. - Oh, Mann. 17 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Tut mir leid. - Ich brauche Schlaf. 18 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 Das tut mir sehr leid. Bitte lassen Sie mich das machen. 19 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Ein sehr großer Tag. Dr. Richard braucht Ruhe. 20 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 Warum passiert das? Ich wechsle ständig die Batterien. 21 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Gut gemacht. 22 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Ich bringe einen neuen an. - Sehr gute Arbeit. Es ist alles ok. 23 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 Räumen Sie erst das Chaos auf. 24 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 Würden Sie bitte auch den Rest überprüfen? 25 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Ja, Sir. 26 00:03:36,418 --> 00:03:38,209 FAHRZEUG-NR. 049 27 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Danke, dass Sie hier sind. Das bedeutet uns sehr viel. 28 00:04:03,793 --> 00:04:04,834 Brianna Ortiz. 29 00:04:04,834 --> 00:04:06,918 Mein Mitarbeiter, Bill Havens. 30 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - Es ist mir eine Ehre. - Wie geht es? 31 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - Darf ich Edie sagen? - Ms. Flowers. 32 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Ja, natürlich. Hatten Sie einen guten Flug? 33 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Es war ok. - Alles gut...? 34 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Sparen wir uns das. 35 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 Sie wollen höflich sein. Ich habe es registriert. Danke. 36 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Ich sehe gerade, dass Sie Ihre... - Ja. Ich fliege schon um 19:15 Uhr. 37 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 Ich will nach Hause. 38 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 Wir haben fünf Stunden, die wir optimal nutzen sollten. 39 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - Wo machen wir das? - Den Flur runter. 40 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Was wollen Sie wissen? 41 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 Wir steigen sofort ein. Nach rechts. 42 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Willkommen. - Toll. 43 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 Hallo. Bleiben Sie sitzen. 44 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 Gut. 45 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Wie Sie wahrscheinlich bereits wissen, 46 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 verklagen alle Staaten und viele Städte und Landkreise Purdue Pharma 47 00:04:59,334 --> 00:05:01,543 wegen der Auslösung der Opioid-Epidemie. 48 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 Das sind Hunderte Klagen, deren Beilegung Jahrzehnte dauern würde. 49 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 Darum haben wir sie in einen einzigen Fall zusammengefasst, 50 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 der, wie wir glauben, endlich Gerechtigkeit bringt. 51 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 Gerechtigkeit. Ok. 52 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Wir erwecken niemanden von den Toten, aber wir können sie zur Kasse bitten. 53 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 Keine Gerechtigkeit, sondern Geld. 54 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 Ich verstehe nicht, warum Sie mich dafür brauchen. 55 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Sie könnten eine Zahl nennen. 56 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 Die größte Zahl, die Ihnen einfällt, sie zahlen und für Sie ist es ein Gewinn. 57 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 Sie mögen das frustrierend finden 58 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 und ich weiß, Sie haben viel durchgemacht, aber jetzt ist nicht damals. 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 Wir haben guten Grund, optimistisch zu sein. 60 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 Warum sind Sie hier? 61 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - Sie wollen scheinbar nicht. - Ich habe jemandem etwas versprochen. 62 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 Aber Sie haben Zugang zu denselben Akten wie ich. 63 00:05:46,209 --> 00:05:47,834 Sie sahen, was ich sah. 64 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Ja, aber wir haben noch ein paar Fragen. 65 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Fangen wir mit einer an. 66 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Wie, denken Sie, kam es soweit? 67 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 Was ich denke? 68 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 Ich denke, Sie verschwenden meine Zeit. 69 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 Und Ihre. 70 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Ich weiß, wie das endet. Ich habe das schon mal erlebt. 71 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Würden Sie Ihren Namen nennen? 72 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Sir. 73 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 74 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 Sie sind heute hier, um im Zivilverfahren 75 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 gegen Purdue Pharma, Hersteller von OxyContin, auszusagen. 76 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Dr. Sackler, ist Ihnen das bewusst? 77 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 So habe ich es verstanden. 78 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 Richard Sackler sagte unter Eid aus? 79 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 Ich möchte klarstellen, dass Dr. Sackler 80 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 freiwillig hier ist. 81 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 Wie haben Sie das geschafft? 82 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 Ok. Machen Sie weiter. 83 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Ich sagte Ihnen, die Lage ist jetzt anders. 84 00:06:59,293 --> 00:07:02,834 Wir sind auf Großwildjagd, keine Lakaien der mittleren Ebene. 85 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 Aber wir brauchen Ihre Hilfe. 86 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 Saß... 87 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 Saß er genau hier? 88 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Ich brauche einen anderen Stuhl. - Wie bitte? 89 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Geben Sie mir einen anderen Stuhl. 90 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 Können Sie den Stuhl rausbringen? 91 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 Danke. 92 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - Ok, wenn Sie einen Moment brauchen... - Nein. 93 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 Wie geht es weiter? 94 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 Wann hörten Sie zum ersten Mal von OxyContin? 95 00:08:22,751 --> 00:08:26,834 1998, wegen eines Röntgengeräts in Hillsville, Virginia. 96 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Tut mir leid, dass Sie warten mussten, Ms. Flowers. 97 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Wo liegt das Problem? 98 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Guten Morgen, Doktor. Ich möchte Ihr tragbares Röntgengerät GE 4225 sehen. 99 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Sie brauchen ein Röntgenbild? - Nein. 100 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Legen Sie das weg. Ich bin keine Patientin. 101 00:08:47,793 --> 00:08:48,626 Ok. 102 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 Nur mit einem Termin bekomme ich Ihre Aufmerksamkeit. 103 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 Und da ich die jetzt habe, 104 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 ich bin Edie Flowers. 105 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Ich bin Ermittlerin bei der Bundesstaatsanwaltschaft in Roanoke. 106 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 Zu meinen Aufgaben gehört es, Ärzte aufzuspüren, 107 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 die Medicaid-Verfahren in Rechnung stellen, die sie nicht durchführten. 108 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Das ist Betrug, nicht nur an Medicaid, auch am amerikanischen Steuerzahler. 109 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Bevor Sie mich so ansehen, 110 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 vertrauen Sie mir, es ist in Ihrem besten Interesse, 111 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 mir das Röntgengerät zu zeigen. 112 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 Bitte und danke. 113 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Oh, Mann. Ja, ok. 114 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 Ja, da ist es. 115 00:09:28,793 --> 00:09:30,793 Ich habe nichts falsch gemacht. 116 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Sie stellten Medicaid 30 Tage lang 50 Röntgenaufnahmen pro Tag in Rechnung. 117 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Nicht 49, nicht 51. 118 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 Und bei $107 pro Röntgenbild 119 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 hat diese Klinik, die Ihnen gehört, $160.500 verdient. 120 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Brauche ich einen Anwalt? 121 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 Wozu, wenn Sie nichts falsch gemacht haben? 122 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Ich zahle es zurück. - Sie zahlen es zurück? 123 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 Wem auch immer, ich zahle es zurück. 124 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 Ich will deswegen nicht meine Praxis verlieren. Ich bitte Sie. 125 00:10:12,126 --> 00:10:14,918 - Es muss einen Ausweg geben. - Kooperieren Sie. 126 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 Ok, das werde ich. Gut. 127 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Ich brauche eine Kopie aller Rechnungen, 128 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 ich mache Kopien der Dateien auf Ihren Computern, 129 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 und wenn es noch irgendetwas gibt, das ich wissen sollte, 130 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 sagen Sie es mir jetzt, denn wenn ich es finde, 131 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 wird es für Sie noch viel schlimmer werden. 132 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 Sollte ich noch irgendetwas wissen? 133 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - Nein. - Sind Sie sicher? 134 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 Nein, da ist nichts. 135 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 Da ist nichts, versprochen. 136 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 Dann zeigen Sie mir die Akten. 137 00:10:44,543 --> 00:10:47,501 Anfangs erfuhr man nur von OxyContin, 138 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 wenn Purdue einen Vertreter zu einem Arzt schickte... 139 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 Chevy wird heiß. Holt ihn von der Hebebühne. 140 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ...und man verletzt wurde. 141 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Etwas schneller, ok? 142 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 Ja! 143 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Hey, guten Morgen. 144 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - Wir essen. - Spontanes Mittagessen? 145 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - Absolut. - Was esst ihr? 146 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 Salamisandwich. 147 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 Hier müssen Ersatzteile ausgetauscht werden. 148 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 Das wurde nicht gemacht. Der Chevy muss runter. 149 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Esst auf und macht weiter. - Wir sind gleich da. 150 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 Gute Arbeit, guter Start heute. 151 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 Was, zum Teufel? 152 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 Ty! 153 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 Hey! 154 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 Hey! Komm in die Gänge! 155 00:11:54,459 --> 00:11:56,293 Du hast in einer Stunde nichts getan. 156 00:11:56,293 --> 00:12:00,918 Die Motoren waren plötzlich da und ich weiß nicht, was ich mit ihnen tun soll. 157 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Wir sind hier nicht auf dem Schrottplatz. 158 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Schaff die Motoren weg. Ich brauche dich in der Werkstatt. 159 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - Sofort. - Konzentrier dich. 160 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - Ok! - Los geht's. 161 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - Ich glaube an dich. - Ich glaube auch an mich. 162 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 Hey, Mike, tut mir leid, dass du warten musstest. 163 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 Machen wir die Rechnung. 164 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 Danke fürs Warten. 165 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Komm. 166 00:12:24,668 --> 00:12:27,543 - Hey, Schatz, Mike will die Rechnung. - Hi, Mike. 167 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 - Hey! - Hi. 168 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 - Ok, das macht... - Oh, wer ist da? 169 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 Insgesamt 167. 170 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 Ja, warte. 171 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 Im Laden läuft es nicht so gut, danke also für den Rabatt. 172 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 - Kein Problem. - Rabatt? 173 00:12:47,001 --> 00:12:50,584 Ja, weißt du, dass... Maggie mich verlassen hat? 174 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 Oh, Mist. 175 00:12:51,668 --> 00:12:55,418 - Das wusste ich nicht. - Sie nahm alles mit, außer dem Truck. 176 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - Ja, sie nahm das Haus. - Ja? 177 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Sie hetzte den Hund auf mich, als ich meine Schuhe holen wollte. 178 00:13:07,584 --> 00:13:10,126 Kennt ihr Rhonda vom Chevrolet-Autohaus? 179 00:13:10,126 --> 00:13:12,043 - Ich kenne Rhonda. - Nicht die am Empfang. 180 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 Für die hat sie mich verlassen. 181 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Ok. 182 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - Wie läuft's? - Das war heftig. 183 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - Der Rabatt für Mike? - Komm schon, er ist so traurig. 184 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 Mitleidsrabatt, Babe. 185 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 - Ich weiß nicht. - Kryger Tires. 186 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Oh, fantastisch, vielen Dank. Ok. 187 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Was? 188 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 Dein Akku-Dingsbums aus Italien ist angekommen, geht durch den Zoll 189 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 - und wird heute um 17 Uhr gebracht. - Italien, schön. 190 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 Wieviel hat das gekostet? 191 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 Was waren es, acht Riesen? 192 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 Achttausend Dollar? 193 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 Du wolltest doch eine schicke italienische. 194 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Ich weiß nicht mal, was sie tut. 195 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 Schatz, nur weil ich was für $8.000 haben will, 196 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 heißt das nicht, dass du den Abzug betätigen musst. 197 00:14:04,293 --> 00:14:06,334 Das ist ein Scherz, oder? 198 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 - Ich trete dir in deinen... Oh, mein Gott. - Du führst die Bücher. 199 00:14:09,459 --> 00:14:10,918 - Ja? - Ich bring dich um. 200 00:14:10,918 --> 00:14:13,168 Das mit dem College wird nichts, ok? 201 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Kein College. 202 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Das war dein Collegefonds. 203 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 - Ok. - Daddy ist gemein. 204 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Ich liebe dich. - Geh einfach und mach dein Ding. 205 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Das sollte schon gestern erledigt werden. 206 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Fahrt ihn raus, er ist fertig. 207 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 Wichser. 208 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - Nimm sie ab! - Warum? 209 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - Komm schon. - Hör zu. 210 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Ich mache nur Spaß. - Genau. 211 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Du machst nur Spaß. Nicht mehr. - Glen. 212 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 Weißt du, wie ein T-Rex Hallo sagt? 213 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Hör auf damit, stopp. 214 00:15:03,251 --> 00:15:08,084 - Stopp. - Weißt du, wie ein T-Rex isst? 215 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Er macht... - Steig aus. 216 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 Los, mach ihn aus. 217 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Mach ihn aus... 218 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 - Hey, mach ihn aus. - Kann dich nicht hören. 219 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 Mach aus! Es reicht. 220 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Hey, steig aus. - Komm schon. 221 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 - Ich mache nur Spaß. - Raus. 222 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - Ich kann das. - Hör auf damit. 223 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Ich habe dich gewarnt, oder nicht? - Hast du. 224 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Ok, was ist also passiert? 225 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 Nichts. Du machst nur Unsinn. 226 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 - Mach aus, geh in die Werkstatt. - Ich habe die Musik ausgemacht! 227 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 Oh, Scheiße. 228 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - Scheiße. - Alles ok? 229 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 Was ist los? 230 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 Er fiel... Und der Hebel... Dann fiel er runter. 231 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 - Glen, es tut mir so leid, ich... - Scheiße. 232 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 Kannst du aufstehen? Greif meine Schulter. 233 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 - Mein Rücken. Da ist was in meinem Rücken. - Ok. 234 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 - Versuch, aufzustehen. - Aufstehen. 235 00:16:03,418 --> 00:16:04,334 Es tut mir leid. 236 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Ich habe nur Spaß gemacht. - Langsam. 237 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - Ich wollte dich nicht abwerfen. - Eins, zwei, drei. 238 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - Oh, Scheiße. - Legt ihn hin! 239 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 Ok, ruft einen Krankenwagen. 240 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 Meine Güte. 241 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 Mein Rücken. Oh, Scheiße. 242 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 Wundspreizer. 243 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Nächster, bitte. 244 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Absaugen. Da ist der Bänderschaden. 245 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 Alles klar, es ist raus. Da ist das Knochenfragment. 246 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 Ich sprach mit Ihrem Chirurgen. Er sagte, es sei alles gut gelaufen. 247 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 - Und jetzt... - Super. 248 00:16:54,251 --> 00:16:55,126 Achtung. 249 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 Jetzt ist Schluss mit Bett, jetzt gibt's Medis. 250 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 Ok? Passen Sie auf. Wir haben den Muskelentspanner. 251 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Ganz genau. 252 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 - Steroid gegen die Entzündung. - Ok. 253 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 Und wir haben Vicodin gegen die Schmerzen. 254 00:17:13,626 --> 00:17:14,584 Danke. 255 00:17:16,251 --> 00:17:17,709 - Mit Essen? - Mit Essen. 256 00:17:18,501 --> 00:17:20,584 Schnitzel vom Schwein! 257 00:17:20,584 --> 00:17:21,584 Ok. 258 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 Wir sehen uns also nächste Woche zur Kontrolle. 259 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 Ja, am 25. 260 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 Das haben Sie gut gemacht. Es wird alles gut. 261 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Danke. Dr. Hartman. - Tschüss, Gang. 262 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 Richard suchte sich einen endlosen Kundenkreis, 263 00:17:37,626 --> 00:17:38,959 Menschen mit Schmerzen 264 00:17:39,793 --> 00:17:43,251 und Menschen, die sich einfach besser fühlen wollten. 265 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Heben Sie beide Füße gleichzeitig an. 266 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 Es ist etwas fortgeschrittener. Und halten. 267 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Atmen. Nochmal. Einatmen, ausatmen. 268 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 - Senken Sie die Beine zwei Zentimeter. - Das nervt. 269 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Warum tut das so weh? 270 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 Die Muskeln werden gedehnt, wenn Sie das machen. 271 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Entspannen. Sehr gut. Versuchen wir was anderes. 272 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - Und 90 Grad, halten. - Langsam, bitte. 273 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 Behutsam ein paar Zentimeter absenken. 274 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 Und atmen. 275 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - Der Rücken bleibt unten. - Ist das ätzend. 276 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 - Gegen meine Hände. - Geht nicht. 277 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 Ich weiß, es ist frustrierend, aber Sie schaffen das. 278 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 Sie machen das sehr gut. Das ist ein langer Prozess. 279 00:18:20,459 --> 00:18:21,376 Ja. 280 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 Ich habe schon viele solche Fälle gesehen 281 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 und Sie müssen wissen, dass Sie jetzt damit leben müssen, ok? 282 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 Ok. 283 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 Dies ist Ihre neue Realität. Und die Knie hochziehen. 284 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 Versuchen wir noch fünf. 285 00:18:34,709 --> 00:18:36,751 - Ganz hoch. Noch fünf. - Ok. 286 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 Hier geht es nicht nur um eine Pille, die viele Menschen getötet hat. 287 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 Es ist viel größer. 288 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 Nein, diese Sache, diese Seuche 289 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 begann, als jemand in dieser Familie erkannte, 290 00:18:51,501 --> 00:18:54,876 dass das große Geld in der Medizin 291 00:18:54,876 --> 00:18:58,168 im Verkauf und im Marketing zu verdienen ist. 292 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 Und in Lügen. 293 00:19:03,084 --> 00:19:05,126 - Sie meinen Arthur Sackler? - Ja. 294 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 Arthur Sackler startete die ganze Sache. 295 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Er war ein Psychiater am Anfang der pharmazeutischen Revolution. 296 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Damals war eine Lobotomie das Mittel der Wahl in der Psychiatrie. 297 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Aber eine Lobotomie ist eine einmalige Sache. 298 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 Keine wiederkehrenden Kunden. 299 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 Arthur erkannte, dass er mit der richtigen Pille Kunden fürs Leben haben würde. 300 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 Und er nannte die neue Pille... 301 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 Eine Lobotomie in der Flasche. 302 00:19:43,334 --> 00:19:45,376 THORAZIN 303 00:19:45,376 --> 00:19:47,834 Er merkte, er war besser als Verkäufer als als Arzt, 304 00:19:47,834 --> 00:19:51,043 also ging er los und kaufte sich zwei Dinge: 305 00:19:51,043 --> 00:19:52,418 ein Pharmaunternehmen 306 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}und die landesweit größte Werbeagentur für Medikamente. 307 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Er wusste, die Zukunft der Pillen lag im Marketing, 308 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}und knackte den Jackpot, als sie den Vertrag für Valium erhielten 309 00:20:03,418 --> 00:20:06,751 {\an8}und das erste Blockbuster-Medikament der Welt entwickelten. 310 00:20:06,751 --> 00:20:09,418 Die Droge, von der man nie wusste, dass man sie braucht. 311 00:20:09,793 --> 00:20:14,834 {\an8}Und dann war er reich und er wollte, dass es alle wissen. 312 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 Er kaufte alte, ausgefallene Kunst. 313 00:20:17,959 --> 00:20:22,459 {\an8}Er setzte seinen Namen auf Museen, Schulen und Krankenhäuser, die sein Geld annahmen, 314 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 {\an8}und das taten alle. 315 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 Ich denke, er fühlte sich dadurch unsterblich. 316 00:20:27,959 --> 00:20:29,751 Vermächtnis war alles für ihn. 317 00:20:31,334 --> 00:20:32,209 Sackler! 318 00:20:32,543 --> 00:20:33,876 {\an8}FROHE WEIHNACHTEN DIE SACKLERS 319 00:20:34,001 --> 00:20:35,918 {\an8}Er übertrug das Vermächtnis seiner Familie, 320 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 und wie viele Familien wirklich reicher Menschen 321 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 konnten sie kaum erwarten, dass er stirbt. 322 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 Sie mussten nicht lange warten. 323 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - Entschuldigung. - Ja? 324 00:20:45,251 --> 00:20:46,668 Ich brauch einen Arzt. 325 00:20:46,668 --> 00:20:49,209 Sie müssen erst da drüben unterschreiben. 326 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 Am 26. Mai 1987 fuhr er selbst in die Notaufnahme 327 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 des Columbia Presbyterian Hospital und sagte: 328 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 Ich bin Dr. Arthur Sackler. Ich habe einen Herzanfall. 329 00:21:00,084 --> 00:21:04,001 Ich habe eine Blockade der proximalen linken anterioren absteigenden Arterie. 330 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Ich brauche eine Ballonangioplastie, sonst sterbe ich. 331 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Ok, fangen wir von vorne an. Sir? 332 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Ich bin Dr. Arthur Sackler. - Sie müssen zurückkommen. 333 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Ich habe einen Herzanfall. 334 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Ich habe eine Blockade der proximalen linken anterioren absteigenden Arterie. 335 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Ich brauche eine Ballonangioplastie, sonst sterbe ich. 336 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 Sie müssen sich kurz beruhigen. 337 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 Sir? Wo sind Sie...? Sir? Schwester! 338 00:21:28,293 --> 00:21:29,501 Ich brauche Hilfe. 339 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 Verschwenden Sie keine Zeit. 340 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 Ich habe eine Blockade der proximalen linken anterioren absteigenden Arterie. 341 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Ich brauche eine Angio... - Warten wir das EKG ab. 342 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Verschwenden Sie keine Zeit. 343 00:21:45,959 --> 00:21:47,168 Sie machen das gut. 344 00:21:47,918 --> 00:21:51,501 Es sieht aus... Hey, Sie hatten recht. 345 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Ja, ich habe immer recht. 346 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 Oh, Mann. 347 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Zeitpunkt des Todes: 19:58 Uhr. 348 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 Arthur hatte das moderne Pharmabusiness erfunden 349 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 und der Familie Millionen eingebracht, aber es war sein Neffe Richard, 350 00:22:12,793 --> 00:22:14,418 der ein Monster entfesselte... 351 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Hier entlang, Dr. Sackler. 352 00:22:17,126 --> 00:22:18,834 ...und ihnen Milliarden einbrachte. 353 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 Es dauerte zehn Jahre, 354 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 aber... Ich denke, der Übergang der Macht von Arthur auf Richard 355 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 war der Start von OxyContin. 356 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 Nun, wo Arthur von der Bildfläche verschwunden war, 357 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 hatte Richard einen Plan. 358 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 Aber zuerst brauchte er eine wichtige Zutat 359 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 und das Einzige, was ihm im Weg stand, war eine große, gestörte Familie. 360 00:23:09,126 --> 00:23:12,834 - Wozu sollen wir darüber reden? - Wie lange wird das dauern? 361 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Stanley, wir müssen wissen, was los ist. - Lasst ihn reden! 362 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 Wir versuchen es! Stanley, was kriegen wir? 363 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 Es scheint, dass Arthur im Laufe der Jahre eine Menge Kunst und Geld verpfändet hat. 364 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 Was, zum Teufel, bedeutet "verpfändet"? 365 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Es bedeutet, dass er Geld schuldet. Und nicht nur Geld, auch Kunst. 366 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 Er hat beträchtliche Schulden bei Harvard, dem Met, dem Smithsonian, der Columbia... 367 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 Und wer wird die bezahlen? 368 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 Arthur hatte mehrere Firmen und er fügte vielen von ihnen Ihre Namen hinzu. 369 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - Gut, welche Firmen? - Ok. 370 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International, 371 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Napp Pharmaceuticals, MD Publikationen... 372 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 - Hast du...? - Noch nie gehört... 373 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ...Medimetriks, Purdue Frederick MRS, IMS, MSCDC. 374 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 Ich habe nie von diesen Firmen gehört. 375 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 Ihre Namen stehen da überall. 376 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 Ich schlage vor, Sie liquidieren, um diese Schulden zu zahlen, die beträchtlich sind. 377 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Stanley, war Dad pleite? - Nein, naja, vielleicht. 378 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Nimm Purdue. - Schreckliche Idee. 379 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 Sie teilen alles so auf, dass wir kleine Teile bekommen? Nein. 380 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Gebt ihnen alles und nehmt Purdue. 381 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 Purdue hat nur ein Medikament, das was wert ist: MS Contin. 382 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 Im Moment ist es ein Nischenmedikament für Krebspatienten. 383 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 Wenn das Patent ausläuft, haben wir gar nichts. 384 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 Du hast jetzt schon nichts. 385 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 Purdue ist eine reale Firma, die ihr mit Arthur gekauft habt. 386 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Sie produzieren etwas. Die Leute da drin verstehen das nicht. 387 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 Sie haben in ihrem ganzen Leben noch nie etwas anderes gemacht als Quatschen. 388 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 Nein! Wir werden nicht... 389 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Lasst sie Canapés essen, wir tun etwas. 390 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Du hast noch nie ein Medikament auf den Markt gebracht. 391 00:25:06,918 --> 00:25:10,334 Es dauert zehn Jahre und wir haben nichts in Planung. 392 00:25:10,334 --> 00:25:12,376 - Es ist eine Sackgasse. - Wir kennen Schmerz. 393 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 Ja, das stimmt. 394 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Wir haben MS Contin entwickelt, wir verstehen Schmerz. 395 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Ich verstehe Schmerz. 396 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Das menschliche Verhalten besteht im Wesentlichen aus zwei Dingen: 397 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 Weglaufen vor Schmerzen und Hinlaufen zum Vergnügen. 398 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 Es ist ein Zyklus. 399 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Weg vom Schmerz, hin zum Vergnügen. 400 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Schmerz, Vergnügen, Schmerz, Vergnügen. 401 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Wieder und wieder. 402 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Dieser Zyklus ist unsere Existenz. 403 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 Die Essenz dessen, was es bedeutet, ein Mensch zu sein, lebendig zu sein. 404 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Wenn wir uns genau dort positionieren, zwischen Schmerz und Vergnügen... 405 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 Wenn wir die Pförtner für alle werden, die dem Schmerz entfliehen wollen, 406 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 dann haben wir die Welt verändert. 407 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 Wir beenden, was Arthur begann. 408 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 Und ihr müsst euch nie wieder Sorgen um Geld machen. 409 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - Ja, verdammt. - Ja. 410 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 Purdue entwickelt eines der stärksten Schmerzmittel, 411 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 die je auf dem Markt waren, und behauptet, es sei völlig sicher. 412 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 Was, außer Geld, motivierte Sackler? 413 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 Napoleon war klein, also eroberte er Europa. 414 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 Batmans Eltern wurden getötet. 415 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 - Meinen Sie das? - Ja. 416 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 Im College wollte er eine Pille erfinden, die einen Orgasmus bewirkt. 417 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 Er machte gern Urlaub in Thailand. 418 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 Sein Lieblingsgemüse ist Spargel. Die Motivation ist mir scheißegal. 419 00:26:45,043 --> 00:26:46,793 Es ist egal, weil er es getan hat. 420 00:26:47,668 --> 00:26:51,126 Selbst wenn Sie den Grund wüssten, würden Sie sich nicht besser fühlen. 421 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 Was ist mit Ihnen? 422 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 Was motivierte Sie? 423 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 Das Einzige, was ich hatte: Arbeit. 424 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 Das ist alles? Nur Arbeit? 425 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 Nur Arbeit. 426 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}VERSENDET AUS EINER STAATLICHEN JUSTIZVOLLZUGSANSTALT 427 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 Ja! 428 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 DER GOTT DES GO-GO 429 00:27:39,126 --> 00:27:40,126 MASTER IN BUCHHALTUNG 430 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 Scheiße! Komm schon. 431 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Shit. 432 00:27:46,918 --> 00:27:47,834 Shit. 433 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 Shit. 434 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Sie sind mit der Tomb-Raider-Helpline verbunden. Die Gebühr... 435 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - Hier ist Edie. - Ms. Edie. Wie geht's? 436 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Ich bin etwa zwei Minuten in Level 14. 437 00:28:07,084 --> 00:28:10,293 In Atlantis, im Poolraum, und ich weiß nicht, wie ich durchkomme. 438 00:28:10,418 --> 00:28:12,959 Ich bin 16-mal gestorben. Hallo? 439 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Sie müssen sich zweimal über das Feld bewegen. 440 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Springen Sie über die Fallen. - Moment. 441 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - Dann steigen Sie aus... - Ok. Ich hab's. 442 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 Gut. Jetzt nach links, auf den höchsten Block und auf... 443 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 An der dritten Säule ist ein Drache. 444 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 - Danke. - Gern geschehen. 445 00:28:32,501 --> 00:28:34,459 - Kann ich noch etwas tun... - Nein. 446 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 Alles gut. Gute Nacht. 447 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 Oder guten Morgen, wo Sie auch sind. 448 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Ich bin eine Bürokratin. 449 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 Die Bürokratie hält uns zusammen. 450 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 Sie hält die Gesellschaft organisiert und in Bewegung. 451 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 Es gibt keine Zivilisation ohne Bürokratie. 452 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 Tabellenkalkulationen bewahren die Welt vor dem Zusammenbruch, und... 453 00:29:02,668 --> 00:29:04,001 Ich war gut in meinem Job. 454 00:29:14,209 --> 00:29:16,126 Chuck baby don't give a what... 455 00:29:16,126 --> 00:29:18,584 Ich brauche eine Kopie jeder Rechnung. 456 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Grün für rechtmäßige Ansprüche. 457 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 Sollte ich noch etwas wissen? 458 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 Gelb für betrügerische Belastungen, die ich kannte, 459 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 und rot, wenn ich belogen wurde. 460 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - Da ist nichts. - Sicher? 461 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Ich verspreche es. 462 00:29:31,334 --> 00:29:32,668 Chuck baby don't give a... 463 00:29:32,668 --> 00:29:37,793 Bei Rot fing für mich der Spaß an. 464 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 Bis 1998 hatte noch kaum jemand von OxyContin gehört. 465 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 Und selbst wenn, wusste man wahrscheinlich nicht, was es kann. 466 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 Und das war entscheidend. 467 00:29:53,668 --> 00:29:55,793 Das war wichtig für Richards Plan. 468 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Die Sacklers hatten Purdue und 469 00:30:01,959 --> 00:30:04,793 mussten nun ein Medikament finden, das sie verkaufen konnten. 470 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 Einen Blockbuster. 471 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 Und Richard setzte alles auf den Schmerz. 472 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 Ok, braver Junge. 473 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 Alles ok, guter Junge. 474 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 Bist du ein guter Junge? 475 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Braver Kerl. Bist du bereit? 476 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 Bereit, mit mir zu arbeiten? Bereit, Geld zu verdienen, Unchie? 477 00:30:30,001 --> 00:30:31,418 Ich liebe dich so sehr. 478 00:30:31,918 --> 00:30:35,751 Sehr gut, Junge. Komm. 479 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 480 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Komm, Junge. So ist er brav. 481 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Braver Junge. Ich nehme dich hoch. 482 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 Aber er fing nicht bei Null an. 483 00:30:45,376 --> 00:30:47,959 Über 15 Jahre lang hatte Purdue ein Schmerzmittel 484 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 auf Morphinbasis namens MS Contin hergestellt und vermarktet. 485 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 Für OxyContin musste also nur das Rezept ein bisschen angepasst werden. 486 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 MS Contin besteht aus zwei Elementen. 487 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Natürlich ist da Contin, 488 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 unser Bonbonüberzug, der sich langsam im Verdauungstrakt auflöst 489 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 und dem System seine zeitliche Freisetzungseigenschaft verleiht. 490 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 Und dann ist da noch der schokoladige Kern, 491 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 Morphinsulfat, MS... 492 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 Und als wir MS Contin entwickelt haben, 493 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 gab es da irgendeinen Plan für eine zweite Generation? 494 00:31:25,168 --> 00:31:27,043 - Nein. - Warum nicht? 495 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 Weil Morphium gut wirkt. 496 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 Es ist gut verständlich, 497 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 sodass es einfach war, eine Zulassung zu erhalten. 498 00:31:34,209 --> 00:31:37,668 Nun, Morphin ist nicht das einzige Opiat, das gut wirkt. 499 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 Aber das einzige Opiat, das mit dem Tod verbunden wird. 500 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Ich... 501 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 Ich will ein Schmerzmittel, mit dem die Menschen 502 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 ein besseres Lebensgefühl verbinden. 503 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 Lass uns etwas Neues machen. 504 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 Kannst du das tun? 505 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Das war der Ursprung einer schlechten Idee. 506 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Klar. - Dann tu es. 507 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 Sie nahmen eine Heroinart mit Beschichtung mit zeitlicher Freisetzung 508 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 und tauschten sie gegen eine viel stärkere aus. 509 00:32:21,834 --> 00:32:22,709 Gefällt mir. 510 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 Es ist etwas gefährlich. 511 00:32:25,876 --> 00:32:26,751 Sei vorsichtig. 512 00:32:29,209 --> 00:32:30,418 Aber es gefällt mir. 513 00:32:33,584 --> 00:32:34,626 Ok... 514 00:32:34,626 --> 00:32:35,834 Ich sage ein Wort 515 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 und Sie sagen das Erste, was Ihnen in den Sinn kommt. 516 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 Jeder kann anfangen. Ok. 517 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Kodein. 518 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 Zahnarzt. 519 00:32:48,501 --> 00:32:49,459 Hustensaft. 520 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 Weisheitszähne. 521 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 Schlafmittel. 522 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Fieber. - Danke. 523 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 Was ist mit Morphium? 524 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 Tod. 525 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 Krebs. 526 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 Süchtige. 527 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 Starke Schmerzen. 528 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 Sagen Sie mir jetzt, welche Wörter Sie mit Oxycodon assoziieren. 529 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 Ist... ist das Percocet? 530 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 "Oxy" hat mit der Lunge zu tun. 531 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 Wie, Sauerstoff? 532 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 Hey. Was, zum Teufel? 533 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 Stimmt etwas nicht? 534 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Siehst du, sie alle haben eine Vorstellung von Morphium, 535 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 aber Oxycodon ist ein unbeschriebenes Blatt. 536 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Niemand hat Assoziationen. Wir können machen, was wir wollen. 537 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 Du willst ein Medikament nehmen, das doppelt so stark wirkt wie Morphium, 538 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 und es jedem geben? 539 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Ganz genau. Ja. 540 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 Missbrauch wird ein Problem sein. 541 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 Wenn ein Patient unter der Aufsicht seines Arztes steht, 542 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 sind diese Medikamente sehr sicher. 543 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Das ist nicht ganz richtig. 544 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Auch bei MS Contin gab es Missbrauch... - Ja. Also gut. 545 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 Wir werden also ein sehr potentes Medikament 546 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 in die Hände von möglicherweise Millionen neuer Menschen geben? 547 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Ja, genau. 548 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Unter der Obhut ihres Arztes. 549 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 Und mit voller Zulassung. 550 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Hier. 551 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 Seht mal. 552 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 Hier verschreiben Ärzte derzeit Morphium, 553 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 weil Morphium Tod bedeutet. 554 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Aber mit Oxycodon sind unsere neuen Patienten hier. 555 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 Das ist der Moment, 556 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 an dem die Sache hätte gestoppt werden können. 557 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Wenn Raymond, Mortimer oder jemand einfach Nein gesagt hätte, 558 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 würden wir nicht reden, 559 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 und es gäbe viele Leute, die gerade mit ihren Familien zu Abend essen. 560 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Ich weiß, Sie haben Angst. Sie sind besorgt. 561 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Diese Geschichte ist eine Tragödie. 562 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 Aber wir geben vielen Menschen ihr Leben zurück. 563 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 Wir werden viel Schmerz nehmen. 564 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 Wie nennen wir es? 565 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 OxyContin. 566 00:35:15,876 --> 00:35:17,626 Sie wussten nie, dass sie es brauchen. 567 00:35:18,126 --> 00:35:19,959 Sie wussten nie, dass sie es brauchen. 568 00:35:19,959 --> 00:35:22,293 Richard hatte seine Designerdroge. 569 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 Was denkt ihr? 570 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 OxyContin war geboren. 571 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 Richard hatte eine große Idee: 572 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 ein Medikament, das Menschen in Not nicht ablehnen können. 573 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 Und das war nur die Hälfte des Plans, und nicht einmal die schlimmste Hälfte. 574 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 Hier kam Onkel Arthurs Einfluss ins Spiel. 575 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}Als Verkäufer wusste er, 576 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}ein Produkt ist nur so gut wie die Botschaft, die es vermittelt. 577 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 Richard wusste genau, wie diese Botschaft lautete, 578 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 und vor allem, wie sie zu übermitteln war. 579 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 Er stellte ein Verkaufsteam zusammen, 580 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 um OxyContin bekannt zu machen. 581 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Sie rekrutierten gut aussehende Hochschulabsolventen, 582 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 die wie Ärzte sprechen konnten, 583 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 und schulten sie ganz genau. 584 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Temperatur, Puls, Atemfrequenz und Blutdruck. 585 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 Diese sind als Vitalzeichen bekannt. Wisst ihr, was nicht dazu gehört? 586 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 Schmerz. 587 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 Schmerzen sind das Letzte, was ein Mediziner berücksichtigt, 588 00:36:31,543 --> 00:36:33,001 wenn er sich um euch kümmert. 589 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Oder um eure Großmutter. 590 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 Oder um euren Freund. 591 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Hallo, Frank. - Shannon. 592 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 Schmerzen wurden lange als Symptom einer Verletzung oder Krankheit angesehen, 593 00:36:57,584 --> 00:37:00,126 nicht als etwas, das eigenständig behandelt werden muss. 594 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 Sitzt du den ganzen Tag nur da und isst Cap'n Crunch? 595 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Mach das Auto fertig. 596 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 - Wenn ich fertig bin. - Wenn du fertig bist? 597 00:37:08,126 --> 00:37:11,459 - Drei Schüsseln Cap'n Crunch. - Die Reifen können warten. 598 00:37:11,459 --> 00:37:12,751 Du bist degeneriert. 599 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Du verstopfst noch meine Toiletten mit dem Cap'n Crunch. 600 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - Das ist eklig! Ich nehme es. - Ich spiele. 601 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Ich nehme es und schalte es aus. Los, raus. 602 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 Ärzte respektieren Schmerzen nicht. 603 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 Regionale Verkaufsleiterin 604 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 Weil sie sie nicht verstehen. 605 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 Wie lange dauert ein Medizinstudium, sieben Jahre? 606 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 Und wie viel Unterricht erhalten Medizinstudenten zum Thema Schmerz? 607 00:37:40,376 --> 00:37:41,626 Achtundvierzig Minuten. 608 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 Die Patienten müssen ihr Leben nicht anpassen, um mit Schmerzen umzugehen. 609 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 Ärzte müssen ihre Behandlung anpassen. 610 00:37:57,293 --> 00:38:00,543 Schmerz ist nicht länger etwas, das wir ertragen müssen. 611 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 Wir können ihn überwinden. 612 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 - Hi. - Bitteschön. 613 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 Mein Name ist Shannon. 614 00:38:08,334 --> 00:38:09,168 Danke. 615 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 Wir haben einen Weg, sie zu überwinden. 616 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Wir haben eine Lösung. 617 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 OxyContin. 618 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 Das ist die Lösung. 619 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Wenn ihr gut zu uns passt, 620 00:38:27,543 --> 00:38:32,043 unterstützt ihr uns dabei zu ändern, wie Amerikaner mit Schmerzen umgehen. 621 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 Wir bei Purdue haben Jahre damit verbracht, OxyContin zu entwickeln. 622 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Eine wirksame, langanhaltende und sichere Schmerzbehandlung, 623 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 die für ein breites Spektrum von Patienten geeignet ist. 624 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Aber ihr müsst mehr tun, als diese Behandlung zu verkaufen. 625 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 Ihr werdet die Ärzte davon überzeugen, Schmerzen ernst zu nehmen. 626 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 Zweifelt nicht daran. 627 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 Ihr werdet Teil einer wunderschönen, glorreichen, 628 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 großartigen Revolution der Lebensverwandlung sein. 629 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 Sprecht mit mir: 630 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - "Wunderschön." - Wunderschön. 631 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - "Großartig." - Großartig. 632 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - "Glorreich." - Glorreich. 633 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - "Revolution." - Revolution. 634 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - Und "Lebensverwandlung". - Lebensverwandlung. 635 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 Noch mal. 636 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 - "Wunderschön." - Wunderschön. 637 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - "Großartig." - Großartig. 638 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - "Glorreich." - Glorreich. 639 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - "Revolution." - Revolution. 640 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - Und "Lebensverwandlung"! - Lebensverwandlung! 641 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Du hast dich richtig entschieden. Das weißt du, oder? 642 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Klar. - Bist du aufgeregt? 643 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 Total. 644 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 Du warst wirklich gut da oben. 645 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 - Danke. - Echt jetzt. 646 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 Hey, darf ich dich was fragen? 647 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Wann kommt der erste Gehaltsscheck? 648 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 Was brauchst du? 649 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 Ich will nur wissen, wann ich bezahlt werde. 650 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 Du bist pleite und brauchst eine Wohnung. 651 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 Zieh bei mir ein. 652 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 Einige Mädchen taten das, um auf die Beine zu kommen. 653 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 Wir sorgen für Geld in deiner Tasche und suchen dir eine Wohnung. 654 00:40:21,584 --> 00:40:23,084 Ich habe ein Zimmer frei. 655 00:40:23,918 --> 00:40:25,126 - Wirklich? - Wirklich. 656 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 - Danke. - Gerne. 657 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 - Ich möchte dich was fragen. - Ja? 658 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 Hast du MS oder Skoliose oder so etwas? 659 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - Nein. - Gut. Dann stell dich gerade hin. 660 00:40:37,918 --> 00:40:39,293 Lauf nicht so rum. 661 00:40:39,293 --> 00:40:40,751 Du verdienst es, hier zu sein. 662 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Deon Dyer holt den Ausgleich und bringt die Tar Heels in Führung... 663 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 Oh, Scheiße. 664 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Scheiße, oh, Gott. 665 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 Shit. 666 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Lil, ich brauche dich mal kurz. Kannst du mal kurz herkommen? 667 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 Ich habe eine Belohnung. 668 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 Ja, das ist gerade passiert. 669 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Nur ein Haufen Pisse. 670 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 - Das ist nur... - Was hast du getan? 671 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Ich habe eine Flasche Pisse verschüttet. 672 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 Oh, mein Gott. Ok. 673 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 - Es ist viel. - Überall. Süß. 674 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 - Ok. - Oh, danke. 675 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 - Kann ich helfen? Kann ich was tun? - Kannst du mir...? 676 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Ty, komm kurz mal her. 677 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Sieh dir das an. - Nein, schon gut. 678 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Bringst du mir Handtücher? Hebst du mal deinen Hintern? 679 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 Ich zog Kaylee um. Dein Timing ist schlecht. 680 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 - Das ist lächerlich. - Du bist eklig. 681 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 Ich höre Knutschgeräusche, und es ist Pisse im Spiel, das ist... 682 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 Bleib lieber im Schlafzimmer. 683 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 Soll ich dir ein sexy Bad geben? 684 00:42:35,001 --> 00:42:36,126 Gott, es ist nur... 685 00:42:36,626 --> 00:42:37,793 Es ist alles gut. 686 00:42:38,959 --> 00:42:39,876 Ok? 687 00:42:40,501 --> 00:42:42,918 - Sieh mich an. - Ich kann nicht aufhören zu lachen. 688 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Ich weiß. Alles wird wieder gut. 689 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 Die beste Aussicht in Ohio. 690 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 Hier ist dein Schlafzimmer. 691 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 Mach's dir gemütlich. 692 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 Und die Schubladen gehören alle dir. 693 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - Toll. - Ich hoffe, du magst Lila. 694 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 Ja, ich liebe Lila. 695 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 Das ist unser Bad, wir teilen es. 696 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Toilette, Dampfdusche. 697 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Diese Badewanne ist unglaublich. 698 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 Das ist ein marokkanisches Rosen-Badeöl, das kannst du verwenden. 699 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Das ist das Wohnzimmer und dort oben ist die private Dachterrasse 700 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 mit einem geilen Whirlpool. 701 00:43:19,959 --> 00:43:20,876 Hast du ein Auto? 702 00:43:22,376 --> 00:43:25,709 Ja, es gehört meiner Mutter, aber ich benutze es gerade. 703 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 Gut, wir besorgen dir einen Parkausweis. 704 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - Hast du Bargeld? - Nicht viel. 705 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 Wir besorgen dir Bargeld. 706 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 Das ist ein großer Tag. 707 00:43:37,418 --> 00:43:38,251 Ja. 708 00:43:39,334 --> 00:43:40,293 Lass uns feiern. 709 00:43:43,001 --> 00:43:44,543 - Magst du Champagner? - Ja. 710 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Prost. 711 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Danke. 712 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 Auf dein neues Leben, Shannon Shaeffer. 713 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Du hat noch nie Champagner getrunken? 714 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 Hier. 715 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Hey, ich wollte nur... Ich möchte dir für diese Chance danken... 716 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 Erst kümmern wir uns darum. Du siehst aus wie ein Show-Pony. 717 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 Wir besorgen dir neue Klamotten. 718 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 Riech mal. 719 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - Im Ernst? - Ja, riech mal. 720 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 Es ist importiertes Leder aus Italien. Wonach riecht das? 721 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - Nach importiertem Leder aus Italien. - Nein. 722 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 Es riecht nach Geld. 723 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Riech noch mal. 724 00:44:37,876 --> 00:44:38,834 Ja, es ist gut. 725 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Du hast tolle Beine. 726 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 Du hast eine tolle Figur. 727 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 - Ich weiß nicht so recht. - Du bist verdammt heiß. 728 00:45:04,168 --> 00:45:06,543 ARZTPRAXEN 729 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 - Treten Sie ein. Lily, Glen. - Danke, dass Sie uns so schnell empfangen. 730 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Ich freue mich immer, Sie zu sehen. 731 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 Wie geht es Ihnen, Champ? 732 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 Nicht so toll. 733 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 So sieht es nicht aus. 734 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 - Ist es hart? - Das kann man wohl sagen. 735 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 Ok. Schauen Sie sich dieses Diagramm an. 736 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 Auf einer Skala von eins bis zehn, wo liegen Ihre Schmerzen? 737 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - Ich würde sagen fünf oder s... - Nein, neun. 738 00:45:34,001 --> 00:45:36,126 Er fühlt sich schlecht und schläft nicht 739 00:45:36,126 --> 00:45:37,751 und ich dann auch nicht. 740 00:45:37,751 --> 00:45:38,876 - Also... - Nicht schlafen. 741 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 Ja. Was Sie mir gegeben haben, wirkt nicht mehr. 742 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 Nein? Ich gab Ihnen Vicodin. Das ist ganz normal. 743 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 Aber ich möchte Ihnen etwas Neues zeigen. 744 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Es heißt OxyContin. 745 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 Es ist ähnlich wie Vicodin, 746 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 aber es hält volle zwölf Stunden an, ohne nachzulassen. 747 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 - Das wäre gut. - In Ordnung, also... 748 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 Sie nehmen eine am Morgen. 749 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 Eine vor dem Schlafengehen, 750 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 damit Sie nicht mitten in der Nacht mit Schmerzen aufwachen. 751 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 - Und ich kann schlafen? - Ganz sicher. 752 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 - Wir können schlafen. - Sie werden beide tief schlafen. 753 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - Ist es sicher? Ok. - So sicher wie jedes andere Opioid. 754 00:46:18,168 --> 00:46:20,626 Das Gute ist, man muss es nicht so oft einnehmen. 755 00:46:21,251 --> 00:46:22,459 - Ok. - Gut? 756 00:46:23,084 --> 00:46:24,793 - Probieren wir es. - Ich vertrau Ihnen. 757 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Gehen Sie schlafen und schlafen Sie besser. 758 00:46:27,626 --> 00:46:28,543 Oh, Glen. 759 00:46:28,543 --> 00:46:31,834 Es gibt allerdings eine mögliche Nebenwirkung. 760 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - Was? - Verstopfung. 761 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 Ja? 762 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - Ok. - Gehen Sie schlafen. 763 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 Ich denke, das schaffen wir. 764 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 Ok, Verstopfung. 765 00:46:43,918 --> 00:46:47,376 VORSICHT AUOTMATISCHE TÜR 766 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Ich muss mit Dr. Coyle sprechen. 767 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - Und Sie sind? - Edie Flowers. 768 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 Oh, Scheiße. 769 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 So eine Affenscheiße. 770 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 Ich fragte Sie, ob es noch etwas gibt, was ich wissen muss, und Sie sagten Nein? 771 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Ja, stimmt. - Sie sind nicht ehrlich zu mir. 772 00:47:22,168 --> 00:47:23,834 Ich habe Ihnen alles gesagt. 773 00:47:23,834 --> 00:47:25,168 Sie haben ein Medikament, 774 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 von dem ich noch nie etwas gehört habe, in sechs Monaten 1.098-mal verschrieben. 775 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 Das sind mehr Rezepte als Patienten und fast 5 % von Carroll County. 776 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 Wir wissen beide, dass es diese Patienten nicht gibt 777 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 und Sie einen dummen, idiotischen, kleinen Scheißplan aushecken. 778 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Ich habe Ihnen eine Chance gegeben. 779 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Jetzt wird es wehtun. 780 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 Ok, warten Sie kurz, ok? 781 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 Dr. Coyle, was können Sie mir über OxyContin sagen? 782 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 Was Purdue getan hat, was Richard Sackler getan hat, 783 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 nämlich das Vertrauen zwischen Arzt und Patienten zu missbrauchen... 784 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 Den schwächsten Menschen Hoffnung zu verkaufen, 785 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 das ist auf ganz anderer Ebene krank. 786 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 Dann kombinierte Richard Sackler zwei der am meisten süchtig machenden Substanzen: 787 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 Gier und Opium. 788 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 Und begreifen Sie das... 789 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 Begreifen Sie das, 790 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 wird Ihr Hirn das niemals verarbeiten können. 791 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 Und Sie sehen die Welt nie mehr wie vorher. 792 00:51:13,626 --> 00:51:16,126 Untertitel von: Gabriela Huber Martins