1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
{\an8}Diese Sendung
basiert auf wahren Begebenheiten,
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,793
{\an8}jedoch wurden bestimmte Personen,
Namen, Ereignisse, Orte
3
00:00:11,793 --> 00:00:16,251
{\an8}und Dialoge aus dramaturgischen Gründen fiktionalisiert.
4
00:00:19,626 --> 00:00:20,459
{\an8}Tut mir leid.
5
00:00:23,043 --> 00:00:27,126
{\an8}Was nicht fiktionalisiert wurde, ist,
dass meinem Sohn
6
00:00:27,126 --> 00:00:30,043
{\an8}mit 15 Jahren OxyContin
verschrieben wurde.
7
00:00:30,043 --> 00:00:33,251
Er lebte jahrelang in Abhängigkeit.
8
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
Und im Alter von 32 Jahren starb er,
9
00:00:37,001 --> 00:00:40,501
allein in der Eiseskälte
auf einem Tankstellenparkplatz.
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,834
Er fehlt uns.
11
00:01:14,459 --> 00:01:15,543
Was, zum Teufel?
12
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
Sir! Tun Sie das nicht. Sir...
13
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- Ich hab's gleich.
- Ich mache das.
14
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Auf dem Grundstück
gibt es 220 Rauchmelder.
15
00:02:33,293 --> 00:02:35,459
- Sie wissen, ich kann nicht schlafen.
- Sir!
16
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
- Sehr wichtiger Tag.
- Oh, Mann.
17
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
- Tut mir leid.
- Ich brauche Schlaf.
18
00:02:39,501 --> 00:02:43,001
Das tut mir sehr leid.
Bitte lassen Sie mich das machen.
19
00:02:43,001 --> 00:02:45,293
Ein sehr großer Tag.
Dr. Richard braucht Ruhe.
20
00:02:45,293 --> 00:02:48,668
Warum passiert das?
Ich wechsle ständig die Batterien.
21
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Gut gemacht.
22
00:02:51,209 --> 00:02:55,084
- Ich bringe einen neuen an.
- Sehr gute Arbeit. Es ist alles ok.
23
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
Räumen Sie erst das Chaos auf.
24
00:02:57,834 --> 00:03:00,876
Würden Sie bitte auch den Rest überprüfen?
25
00:03:02,209 --> 00:03:03,209
Ja, Sir.
26
00:03:36,418 --> 00:03:38,209
FAHRZEUG-NR. 049
27
00:04:00,584 --> 00:04:03,793
Danke, dass Sie hier sind.
Das bedeutet uns sehr viel.
28
00:04:03,793 --> 00:04:04,834
Brianna Ortiz.
29
00:04:04,834 --> 00:04:06,918
Mein Mitarbeiter, Bill Havens.
30
00:04:06,918 --> 00:04:08,793
- Es ist mir eine Ehre.
- Wie geht es?
31
00:04:08,793 --> 00:04:11,168
- Darf ich Edie sagen?
- Ms. Flowers.
32
00:04:11,168 --> 00:04:13,876
Ja, natürlich.
Hatten Sie einen guten Flug?
33
00:04:13,876 --> 00:04:15,501
- Es war ok.
- Alles gut...?
34
00:04:15,501 --> 00:04:16,709
Sparen wir uns das.
35
00:04:16,709 --> 00:04:20,126
Sie wollen höflich sein.
Ich habe es registriert. Danke.
36
00:04:21,084 --> 00:04:25,209
- Ich sehe gerade, dass Sie Ihre...
- Ja. Ich fliege schon um 19:15 Uhr.
37
00:04:25,209 --> 00:04:26,543
Ich will nach Hause.
38
00:04:27,126 --> 00:04:29,584
Wir haben fünf Stunden,
die wir optimal nutzen sollten.
39
00:04:29,584 --> 00:04:32,168
- Wo machen wir das?
- Den Flur runter.
40
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Was wollen Sie wissen?
41
00:04:36,959 --> 00:04:39,834
Wir steigen sofort ein. Nach rechts.
42
00:04:43,043 --> 00:04:44,376
- Willkommen.
- Toll.
43
00:04:45,001 --> 00:04:46,668
Hallo. Bleiben Sie sitzen.
44
00:04:48,584 --> 00:04:49,418
Gut.
45
00:04:53,584 --> 00:04:55,959
Wie Sie wahrscheinlich bereits wissen,
46
00:04:55,959 --> 00:04:59,334
verklagen alle Staaten und viele Städte
und Landkreise Purdue Pharma
47
00:04:59,334 --> 00:05:01,543
wegen der Auslösung der Opioid-Epidemie.
48
00:05:02,543 --> 00:05:05,543
Das sind Hunderte Klagen,
deren Beilegung Jahrzehnte dauern würde.
49
00:05:05,543 --> 00:05:09,084
Darum haben wir sie
in einen einzigen Fall zusammengefasst,
50
00:05:09,084 --> 00:05:11,584
der, wie wir glauben,
endlich Gerechtigkeit bringt.
51
00:05:11,584 --> 00:05:13,084
Gerechtigkeit. Ok.
52
00:05:13,084 --> 00:05:16,543
Wir erwecken niemanden von den Toten,
aber wir können sie zur Kasse bitten.
53
00:05:16,543 --> 00:05:18,751
Keine Gerechtigkeit, sondern Geld.
54
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
Ich verstehe nicht,
warum Sie mich dafür brauchen.
55
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Sie könnten eine Zahl nennen.
56
00:05:24,251 --> 00:05:29,126
Die größte Zahl, die Ihnen einfällt, sie
zahlen und für Sie ist es ein Gewinn.
57
00:05:29,126 --> 00:05:31,334
Sie mögen das frustrierend finden
58
00:05:31,334 --> 00:05:34,668
und ich weiß, Sie haben viel durchgemacht,
aber jetzt ist nicht damals.
59
00:05:34,668 --> 00:05:37,668
Wir haben guten Grund,
optimistisch zu sein.
60
00:05:39,334 --> 00:05:40,751
Warum sind Sie hier?
61
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- Sie wollen scheinbar nicht.
- Ich habe jemandem etwas versprochen.
62
00:05:43,834 --> 00:05:46,209
Aber Sie haben Zugang
zu denselben Akten wie ich.
63
00:05:46,209 --> 00:05:47,834
Sie sahen, was ich sah.
64
00:05:47,834 --> 00:05:50,876
Ja, aber wir haben noch ein paar Fragen.
65
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Fangen wir mit einer an.
66
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Wie, denken Sie, kam es soweit?
67
00:05:57,501 --> 00:05:58,751
Was ich denke?
68
00:06:01,251 --> 00:06:03,251
Ich denke, Sie verschwenden meine Zeit.
69
00:06:05,001 --> 00:06:06,043
Und Ihre.
70
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Ich weiß, wie das endet.
Ich habe das schon mal erlebt.
71
00:06:16,834 --> 00:06:18,626
Würden Sie Ihren Namen nennen?
72
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Sir.
73
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Richard Sackler.
74
00:06:29,668 --> 00:06:32,209
Sie sind heute hier, um im Zivilverfahren
75
00:06:32,209 --> 00:06:35,251
gegen Purdue Pharma,
Hersteller von OxyContin, auszusagen.
76
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
Dr. Sackler, ist Ihnen das bewusst?
77
00:06:41,626 --> 00:06:43,293
So habe ich es verstanden.
78
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
Richard Sackler sagte unter Eid aus?
79
00:06:47,209 --> 00:06:50,376
Ich möchte klarstellen, dass Dr. Sackler
80
00:06:50,376 --> 00:06:51,668
freiwillig hier ist.
81
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
Wie haben Sie das geschafft?
82
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
Ok. Machen Sie weiter.
83
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Ich sagte Ihnen,
die Lage ist jetzt anders.
84
00:06:59,293 --> 00:07:02,834
Wir sind auf Großwildjagd,
keine Lakaien der mittleren Ebene.
85
00:07:04,126 --> 00:07:05,959
Aber wir brauchen Ihre Hilfe.
86
00:07:17,043 --> 00:07:17,876
Saß...
87
00:07:20,959 --> 00:07:22,501
Saß er genau hier?
88
00:07:25,959 --> 00:07:28,751
- Ich brauche einen anderen Stuhl.
- Wie bitte?
89
00:07:28,751 --> 00:07:30,376
Geben Sie mir einen anderen Stuhl.
90
00:07:42,418 --> 00:07:44,834
Können Sie den Stuhl rausbringen?
91
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
Danke.
92
00:08:11,459 --> 00:08:14,626
- Ok, wenn Sie einen Moment brauchen...
- Nein.
93
00:08:16,418 --> 00:08:17,584
Wie geht es weiter?
94
00:08:19,668 --> 00:08:22,043
Wann hörten Sie zum ersten Mal
von OxyContin?
95
00:08:22,751 --> 00:08:26,834
1998, wegen eines Röntgengeräts
in Hillsville, Virginia.
96
00:08:32,959 --> 00:08:36,084
Tut mir leid, dass Sie warten mussten,
Ms. Flowers.
97
00:08:36,084 --> 00:08:37,709
Wo liegt das Problem?
98
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
Guten Morgen, Doktor. Ich möchte Ihr
tragbares Röntgengerät GE 4225 sehen.
99
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- Sie brauchen ein Röntgenbild?
- Nein.
100
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Legen Sie das weg.
Ich bin keine Patientin.
101
00:08:47,793 --> 00:08:48,626
Ok.
102
00:08:51,668 --> 00:08:54,418
Nur mit einem Termin
bekomme ich Ihre Aufmerksamkeit.
103
00:08:54,418 --> 00:08:56,126
Und da ich die jetzt habe,
104
00:08:56,126 --> 00:08:57,668
ich bin Edie Flowers.
105
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
Ich bin Ermittlerin bei
der Bundesstaatsanwaltschaft in Roanoke.
106
00:09:00,876 --> 00:09:03,834
Zu meinen Aufgaben gehört es,
Ärzte aufzuspüren,
107
00:09:03,834 --> 00:09:07,334
die Medicaid-Verfahren in Rechnung
stellen, die sie nicht durchführten.
108
00:09:07,334 --> 00:09:11,293
Das ist Betrug, nicht nur an Medicaid,
auch am amerikanischen Steuerzahler.
109
00:09:11,293 --> 00:09:13,293
Bevor Sie mich so ansehen,
110
00:09:14,834 --> 00:09:18,376
vertrauen Sie mir,
es ist in Ihrem besten Interesse,
111
00:09:18,376 --> 00:09:20,293
mir das Röntgengerät zu zeigen.
112
00:09:21,376 --> 00:09:23,126
Bitte und danke.
113
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Oh, Mann. Ja, ok.
114
00:09:26,668 --> 00:09:28,293
Ja, da ist es.
115
00:09:28,793 --> 00:09:30,793
Ich habe nichts falsch gemacht.
116
00:09:41,834 --> 00:09:45,376
Sie stellten Medicaid 30 Tage lang
50 Röntgenaufnahmen pro Tag in Rechnung.
117
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Nicht 49, nicht 51.
118
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
Und bei $107 pro Röntgenbild
119
00:09:49,959 --> 00:09:55,168
hat diese Klinik, die Ihnen gehört,
$160.500 verdient.
120
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Brauche ich einen Anwalt?
121
00:09:56,543 --> 00:09:59,251
Wozu, wenn Sie nichts
falsch gemacht haben?
122
00:10:01,834 --> 00:10:04,459
- Ich zahle es zurück.
- Sie zahlen es zurück?
123
00:10:04,459 --> 00:10:07,376
Wem auch immer, ich zahle es zurück.
124
00:10:07,376 --> 00:10:11,126
Ich will deswegen nicht meine Praxis
verlieren. Ich bitte Sie.
125
00:10:12,126 --> 00:10:14,918
- Es muss einen Ausweg geben.
- Kooperieren Sie.
126
00:10:14,918 --> 00:10:16,918
Ok, das werde ich. Gut.
127
00:10:16,918 --> 00:10:19,418
Ich brauche eine Kopie aller Rechnungen,
128
00:10:19,418 --> 00:10:21,834
ich mache Kopien der Dateien
auf Ihren Computern,
129
00:10:21,834 --> 00:10:25,543
und wenn es noch irgendetwas gibt,
das ich wissen sollte,
130
00:10:25,543 --> 00:10:28,376
sagen Sie es mir jetzt,
denn wenn ich es finde,
131
00:10:28,376 --> 00:10:31,001
wird es für Sie
noch viel schlimmer werden.
132
00:10:31,001 --> 00:10:33,418
Sollte ich noch irgendetwas wissen?
133
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- Nein.
- Sind Sie sicher?
134
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
Nein, da ist nichts.
135
00:10:38,918 --> 00:10:40,584
Da ist nichts, versprochen.
136
00:10:42,001 --> 00:10:43,834
Dann zeigen Sie mir die Akten.
137
00:10:44,543 --> 00:10:47,501
Anfangs erfuhr man nur von OxyContin,
138
00:10:47,501 --> 00:10:50,543
wenn Purdue einen Vertreter
zu einem Arzt schickte...
139
00:10:50,543 --> 00:10:52,876
Chevy wird heiß.
Holt ihn von der Hebebühne.
140
00:10:52,876 --> 00:10:54,876
...und man verletzt wurde.
141
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Etwas schneller, ok?
142
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
Ja!
143
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Hey, guten Morgen.
144
00:11:12,001 --> 00:11:14,459
- Wir essen.
- Spontanes Mittagessen?
145
00:11:14,459 --> 00:11:16,501
- Absolut.
- Was esst ihr?
146
00:11:16,501 --> 00:11:17,543
Salamisandwich.
147
00:11:17,543 --> 00:11:20,168
Hier müssen Ersatzteile
ausgetauscht werden.
148
00:11:20,168 --> 00:11:23,251
Das wurde nicht gemacht.
Der Chevy muss runter.
149
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Esst auf und macht weiter.
- Wir sind gleich da.
150
00:11:28,001 --> 00:11:30,376
Gute Arbeit, guter Start heute.
151
00:11:39,918 --> 00:11:41,251
Was, zum Teufel?
152
00:11:45,543 --> 00:11:48,376
Ty!
153
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
Hey!
154
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
Hey! Komm in die Gänge!
155
00:11:54,459 --> 00:11:56,293
Du hast in einer Stunde nichts getan.
156
00:11:56,293 --> 00:12:00,918
Die Motoren waren plötzlich da und ich
weiß nicht, was ich mit ihnen tun soll.
157
00:12:00,918 --> 00:12:03,001
Wir sind hier nicht auf dem Schrottplatz.
158
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Schaff die Motoren weg.
Ich brauche dich in der Werkstatt.
159
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
- Sofort.
- Konzentrier dich.
160
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
- Ok!
- Los geht's.
161
00:12:09,709 --> 00:12:12,043
- Ich glaube an dich.
- Ich glaube auch an mich.
162
00:12:16,459 --> 00:12:18,793
Hey, Mike, tut mir leid,
dass du warten musstest.
163
00:12:19,501 --> 00:12:20,918
Machen wir die Rechnung.
164
00:12:21,418 --> 00:12:23,043
Danke fürs Warten.
165
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Komm.
166
00:12:24,668 --> 00:12:27,543
- Hey, Schatz, Mike will die Rechnung.
- Hi, Mike.
167
00:12:27,543 --> 00:12:29,209
- Hey!
- Hi.
168
00:12:29,209 --> 00:12:31,793
- Ok, das macht...
- Oh, wer ist da?
169
00:12:32,751 --> 00:12:35,793
Insgesamt 167.
170
00:12:36,501 --> 00:12:38,334
Ja, warte.
171
00:12:38,334 --> 00:12:42,376
Im Laden läuft es nicht so gut,
danke also für den Rabatt.
172
00:12:43,168 --> 00:12:44,834
- Kein Problem.
- Rabatt?
173
00:12:47,001 --> 00:12:50,584
Ja, weißt du, dass...
Maggie mich verlassen hat?
174
00:12:50,584 --> 00:12:51,668
Oh, Mist.
175
00:12:51,668 --> 00:12:55,418
- Das wusste ich nicht.
- Sie nahm alles mit, außer dem Truck.
176
00:12:56,084 --> 00:12:58,251
- Ja, sie nahm das Haus.
- Ja?
177
00:12:59,251 --> 00:13:03,001
Sie hetzte den Hund auf mich,
als ich meine Schuhe holen wollte.
178
00:13:07,584 --> 00:13:10,126
Kennt ihr Rhonda vom Chevrolet-Autohaus?
179
00:13:10,126 --> 00:13:12,043
- Ich kenne Rhonda.
- Nicht die am Empfang.
180
00:13:12,793 --> 00:13:14,418
Für die hat sie mich verlassen.
181
00:13:15,793 --> 00:13:16,751
Ok.
182
00:13:23,751 --> 00:13:25,668
- Wie läuft's?
- Das war heftig.
183
00:13:25,668 --> 00:13:28,834
- Der Rabatt für Mike?
- Komm schon, er ist so traurig.
184
00:13:28,834 --> 00:13:30,501
Mitleidsrabatt, Babe.
185
00:13:30,501 --> 00:13:32,751
- Ich weiß nicht.
- Kryger Tires.
186
00:13:35,876 --> 00:13:38,709
Oh, fantastisch, vielen Dank. Ok.
187
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Was?
188
00:13:40,584 --> 00:13:44,876
Dein Akku-Dingsbums aus Italien
ist angekommen, geht durch den Zoll
189
00:13:44,876 --> 00:13:47,959
- und wird heute um 17 Uhr gebracht.
- Italien, schön.
190
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
Wieviel hat das gekostet?
191
00:13:50,209 --> 00:13:52,168
Was waren es, acht Riesen?
192
00:13:52,168 --> 00:13:54,043
Achttausend Dollar?
193
00:13:54,043 --> 00:13:56,793
Du wolltest doch
eine schicke italienische.
194
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Ich weiß nicht mal, was sie tut.
195
00:13:58,376 --> 00:14:01,251
Schatz, nur weil ich was
für $8.000 haben will,
196
00:14:01,251 --> 00:14:03,793
heißt das nicht,
dass du den Abzug betätigen musst.
197
00:14:04,293 --> 00:14:06,334
Das ist ein Scherz, oder?
198
00:14:06,334 --> 00:14:09,459
- Ich trete dir in deinen... Oh, mein Gott.
- Du führst die Bücher.
199
00:14:09,459 --> 00:14:10,918
- Ja?
- Ich bring dich um.
200
00:14:10,918 --> 00:14:13,168
Das mit dem College wird nichts, ok?
201
00:14:13,168 --> 00:14:14,876
Kein College.
202
00:14:14,876 --> 00:14:17,251
Das war dein Collegefonds.
203
00:14:17,251 --> 00:14:19,251
- Ok.
- Daddy ist gemein.
204
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
- Ich liebe dich.
- Geh einfach und mach dein Ding.
205
00:14:25,876 --> 00:14:28,834
Das sollte schon gestern erledigt werden.
206
00:14:29,709 --> 00:14:31,084
Fahrt ihn raus, er ist fertig.
207
00:14:35,251 --> 00:14:36,584
Wichser.
208
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- Nimm sie ab!
- Warum?
209
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
- Komm schon.
- Hör zu.
210
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Ich mache nur Spaß.
- Genau.
211
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Du machst nur Spaß. Nicht mehr.
- Glen.
212
00:14:51,459 --> 00:14:53,668
Weißt du, wie ein T-Rex Hallo sagt?
213
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Hör auf damit, stopp.
214
00:15:03,251 --> 00:15:08,084
- Stopp.
- Weißt du, wie ein T-Rex isst?
215
00:15:08,084 --> 00:15:10,459
- Er macht...
- Steig aus.
216
00:15:10,459 --> 00:15:12,043
Los, mach ihn aus.
217
00:15:14,251 --> 00:15:15,209
Mach ihn aus...
218
00:15:15,918 --> 00:15:18,501
- Hey, mach ihn aus.
- Kann dich nicht hören.
219
00:15:18,501 --> 00:15:21,251
Mach aus! Es reicht.
220
00:15:22,293 --> 00:15:24,334
- Hey, steig aus.
- Komm schon.
221
00:15:24,334 --> 00:15:26,001
- Ich mache nur Spaß.
- Raus.
222
00:15:26,001 --> 00:15:28,751
- Ich kann das.
- Hör auf damit.
223
00:15:28,751 --> 00:15:31,626
- Ich habe dich gewarnt, oder nicht?
- Hast du.
224
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
Ok, was ist also passiert?
225
00:15:33,251 --> 00:15:35,209
Nichts. Du machst nur Unsinn.
226
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
- Mach aus, geh in die Werkstatt.
- Ich habe die Musik ausgemacht!
227
00:15:43,501 --> 00:15:44,376
Oh, Scheiße.
228
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
- Scheiße.
- Alles ok?
229
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
Was ist los?
230
00:15:48,668 --> 00:15:51,751
Er fiel... Und der Hebel...
Dann fiel er runter.
231
00:15:51,751 --> 00:15:54,209
- Glen, es tut mir so leid, ich...
- Scheiße.
232
00:15:55,543 --> 00:15:57,709
Kannst du aufstehen? Greif meine Schulter.
233
00:15:57,709 --> 00:16:00,668
- Mein Rücken. Da ist was in meinem Rücken.
- Ok.
234
00:16:00,668 --> 00:16:03,418
- Versuch, aufzustehen.
- Aufstehen.
235
00:16:03,418 --> 00:16:04,334
Es tut mir leid.
236
00:16:04,334 --> 00:16:06,834
- Ich habe nur Spaß gemacht.
- Langsam.
237
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- Ich wollte dich nicht abwerfen.
- Eins, zwei, drei.
238
00:16:09,959 --> 00:16:12,834
- Oh, Scheiße.
- Legt ihn hin!
239
00:16:12,834 --> 00:16:15,334
Ok, ruft einen Krankenwagen.
240
00:16:15,834 --> 00:16:16,668
Meine Güte.
241
00:16:16,668 --> 00:16:19,251
Mein Rücken. Oh, Scheiße.
242
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
Wundspreizer.
243
00:16:32,668 --> 00:16:33,501
Nächster, bitte.
244
00:16:36,001 --> 00:16:39,543
Absaugen. Da ist der Bänderschaden.
245
00:16:42,293 --> 00:16:45,918
Alles klar, es ist raus.
Da ist das Knochenfragment.
246
00:16:47,001 --> 00:16:51,543
Ich sprach mit Ihrem Chirurgen.
Er sagte, es sei alles gut gelaufen.
247
00:16:51,543 --> 00:16:53,251
- Und jetzt...
- Super.
248
00:16:54,251 --> 00:16:55,126
Achtung.
249
00:16:55,126 --> 00:16:59,751
Jetzt ist Schluss mit Bett,
jetzt gibt's Medis.
250
00:17:00,251 --> 00:17:04,001
Ok? Passen Sie auf.
Wir haben den Muskelentspanner.
251
00:17:04,001 --> 00:17:05,209
Ganz genau.
252
00:17:05,209 --> 00:17:09,668
- Steroid gegen die Entzündung.
- Ok.
253
00:17:09,668 --> 00:17:12,334
Und wir haben Vicodin gegen die Schmerzen.
254
00:17:13,626 --> 00:17:14,584
Danke.
255
00:17:16,251 --> 00:17:17,709
- Mit Essen?
- Mit Essen.
256
00:17:18,501 --> 00:17:20,584
Schnitzel vom Schwein!
257
00:17:20,584 --> 00:17:21,584
Ok.
258
00:17:22,334 --> 00:17:25,501
Wir sehen uns also
nächste Woche zur Kontrolle.
259
00:17:25,501 --> 00:17:27,293
Ja, am 25.
260
00:17:27,876 --> 00:17:30,709
Das haben Sie gut gemacht.
Es wird alles gut.
261
00:17:30,709 --> 00:17:33,043
- Danke. Dr. Hartman.
- Tschüss, Gang.
262
00:17:33,043 --> 00:17:37,626
Richard suchte sich
einen endlosen Kundenkreis,
263
00:17:37,626 --> 00:17:38,959
Menschen mit Schmerzen
264
00:17:39,793 --> 00:17:43,251
und Menschen,
die sich einfach besser fühlen wollten.
265
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Heben Sie beide Füße gleichzeitig an.
266
00:17:46,543 --> 00:17:49,501
Es ist etwas fortgeschrittener.
Und halten.
267
00:17:49,501 --> 00:17:51,626
Atmen. Nochmal. Einatmen, ausatmen.
268
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
- Senken Sie die Beine zwei Zentimeter.
- Das nervt.
269
00:17:54,626 --> 00:17:56,084
Warum tut das so weh?
270
00:17:56,084 --> 00:17:59,084
Die Muskeln werden gedehnt,
wenn Sie das machen.
271
00:17:59,084 --> 00:18:02,001
Entspannen. Sehr gut.
Versuchen wir was anderes.
272
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
- Und 90 Grad, halten.
- Langsam, bitte.
273
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
Behutsam ein paar Zentimeter absenken.
274
00:18:07,209 --> 00:18:09,293
Und atmen.
275
00:18:09,293 --> 00:18:11,834
- Der Rücken bleibt unten.
- Ist das ätzend.
276
00:18:11,834 --> 00:18:13,626
- Gegen meine Hände.
- Geht nicht.
277
00:18:13,626 --> 00:18:16,834
Ich weiß, es ist frustrierend,
aber Sie schaffen das.
278
00:18:16,834 --> 00:18:20,459
Sie machen das sehr gut.
Das ist ein langer Prozess.
279
00:18:20,459 --> 00:18:21,376
Ja.
280
00:18:21,918 --> 00:18:24,209
Ich habe schon viele solche Fälle gesehen
281
00:18:24,209 --> 00:18:28,543
und Sie müssen wissen,
dass Sie jetzt damit leben müssen, ok?
282
00:18:28,543 --> 00:18:29,459
Ok.
283
00:18:29,459 --> 00:18:33,001
Dies ist Ihre neue Realität.
Und die Knie hochziehen.
284
00:18:33,001 --> 00:18:34,709
Versuchen wir noch fünf.
285
00:18:34,709 --> 00:18:36,751
- Ganz hoch. Noch fünf.
- Ok.
286
00:18:37,668 --> 00:18:41,293
Hier geht es nicht nur um eine Pille,
die viele Menschen getötet hat.
287
00:18:41,959 --> 00:18:43,293
Es ist viel größer.
288
00:18:44,209 --> 00:18:46,251
Nein, diese Sache, diese Seuche
289
00:18:47,584 --> 00:18:51,501
begann, als jemand
in dieser Familie erkannte,
290
00:18:51,501 --> 00:18:54,876
dass das große Geld in der Medizin
291
00:18:54,876 --> 00:18:58,168
im Verkauf und im Marketing
zu verdienen ist.
292
00:19:01,084 --> 00:19:02,084
Und in Lügen.
293
00:19:03,084 --> 00:19:05,126
- Sie meinen Arthur Sackler?
- Ja.
294
00:19:06,626 --> 00:19:09,126
Arthur Sackler startete die ganze Sache.
295
00:19:11,251 --> 00:19:15,084
Er war ein Psychiater am Anfang
der pharmazeutischen Revolution.
296
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Damals war eine Lobotomie
das Mittel der Wahl in der Psychiatrie.
297
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Aber eine Lobotomie
ist eine einmalige Sache.
298
00:19:30,001 --> 00:19:31,668
Keine wiederkehrenden Kunden.
299
00:19:34,126 --> 00:19:38,959
Arthur erkannte, dass er mit der richtigen
Pille Kunden fürs Leben haben würde.
300
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
Und er nannte die neue Pille...
301
00:19:41,834 --> 00:19:43,334
Eine Lobotomie in der Flasche.
302
00:19:43,334 --> 00:19:45,376
THORAZIN
303
00:19:45,376 --> 00:19:47,834
Er merkte, er war besser als Verkäufer
als als Arzt,
304
00:19:47,834 --> 00:19:51,043
also ging er los und
kaufte sich zwei Dinge:
305
00:19:51,043 --> 00:19:52,418
ein Pharmaunternehmen
306
00:19:52,418 --> 00:19:55,584
{\an8}und die landesweit größte Werbeagentur
für Medikamente.
307
00:19:56,584 --> 00:19:59,584
Er wusste, die Zukunft
der Pillen lag im Marketing,
308
00:19:59,584 --> 00:20:03,418
{\an8}und knackte den Jackpot,
als sie den Vertrag für Valium erhielten
309
00:20:03,418 --> 00:20:06,751
{\an8}und das erste Blockbuster-Medikament
der Welt entwickelten.
310
00:20:06,751 --> 00:20:09,418
Die Droge, von der man nie wusste,
dass man sie braucht.
311
00:20:09,793 --> 00:20:14,834
{\an8}Und dann war er reich und er wollte,
dass es alle wissen.
312
00:20:15,834 --> 00:20:17,959
Er kaufte alte, ausgefallene Kunst.
313
00:20:17,959 --> 00:20:22,459
{\an8}Er setzte seinen Namen auf Museen, Schulen
und Krankenhäuser, die sein Geld annahmen,
314
00:20:22,459 --> 00:20:23,668
{\an8}und das taten alle.
315
00:20:23,668 --> 00:20:26,418
Ich denke,
er fühlte sich dadurch unsterblich.
316
00:20:27,959 --> 00:20:29,751
Vermächtnis war alles für ihn.
317
00:20:31,334 --> 00:20:32,209
Sackler!
318
00:20:32,543 --> 00:20:33,876
{\an8}FROHE WEIHNACHTEN
DIE SACKLERS
319
00:20:34,001 --> 00:20:35,918
{\an8}Er übertrug das Vermächtnis
seiner Familie,
320
00:20:35,918 --> 00:20:39,084
und wie viele Familien
wirklich reicher Menschen
321
00:20:39,084 --> 00:20:41,209
konnten sie kaum erwarten, dass er stirbt.
322
00:20:41,959 --> 00:20:43,876
Sie mussten nicht lange warten.
323
00:20:43,876 --> 00:20:45,251
- Entschuldigung.
- Ja?
324
00:20:45,251 --> 00:20:46,668
Ich brauch einen Arzt.
325
00:20:46,668 --> 00:20:49,209
Sie müssen erst da drüben unterschreiben.
326
00:20:50,376 --> 00:20:53,876
Am 26. Mai 1987
fuhr er selbst in die Notaufnahme
327
00:20:53,876 --> 00:20:56,168
des Columbia Presbyterian Hospital
und sagte:
328
00:20:56,168 --> 00:20:59,584
Ich bin Dr. Arthur Sackler.
Ich habe einen Herzanfall.
329
00:21:00,084 --> 00:21:04,001
Ich habe eine Blockade der proximalen
linken anterioren absteigenden Arterie.
330
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
Ich brauche eine Ballonangioplastie,
sonst sterbe ich.
331
00:21:07,459 --> 00:21:11,209
Ok, fangen wir von vorne an. Sir?
332
00:21:11,209 --> 00:21:14,543
- Ich bin Dr. Arthur Sackler.
- Sie müssen zurückkommen.
333
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Ich habe einen Herzanfall.
334
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
Ich habe eine Blockade der proximalen
linken anterioren absteigenden Arterie.
335
00:21:19,876 --> 00:21:23,376
Ich brauche eine Ballonangioplastie,
sonst sterbe ich.
336
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
Sie müssen sich kurz beruhigen.
337
00:21:25,543 --> 00:21:28,293
Sir? Wo sind Sie...? Sir? Schwester!
338
00:21:28,293 --> 00:21:29,501
Ich brauche Hilfe.
339
00:21:35,126 --> 00:21:36,834
Verschwenden Sie keine Zeit.
340
00:21:36,834 --> 00:21:41,209
Ich habe eine Blockade der proximalen
linken anterioren absteigenden Arterie.
341
00:21:41,209 --> 00:21:43,918
- Ich brauche eine Angio...
- Warten wir das EKG ab.
342
00:21:43,918 --> 00:21:45,959
Verschwenden Sie keine Zeit.
343
00:21:45,959 --> 00:21:47,168
Sie machen das gut.
344
00:21:47,918 --> 00:21:51,501
Es sieht aus... Hey, Sie hatten recht.
345
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Ja, ich habe immer recht.
346
00:21:54,543 --> 00:21:55,793
Oh, Mann.
347
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Zeitpunkt des Todes: 19:58 Uhr.
348
00:22:05,584 --> 00:22:08,501
Arthur hatte
das moderne Pharmabusiness erfunden
349
00:22:08,501 --> 00:22:12,793
und der Familie Millionen eingebracht,
aber es war sein Neffe Richard,
350
00:22:12,793 --> 00:22:14,418
der ein Monster entfesselte...
351
00:22:15,459 --> 00:22:17,126
Hier entlang, Dr. Sackler.
352
00:22:17,126 --> 00:22:18,834
...und ihnen Milliarden einbrachte.
353
00:22:43,959 --> 00:22:45,334
Es dauerte zehn Jahre,
354
00:22:45,334 --> 00:22:50,668
aber... Ich denke, der Übergang
der Macht von Arthur auf Richard
355
00:22:50,668 --> 00:22:52,709
war der Start von OxyContin.
356
00:22:55,126 --> 00:22:57,709
Nun, wo Arthur
von der Bildfläche verschwunden war,
357
00:22:57,709 --> 00:22:59,418
hatte Richard einen Plan.
358
00:23:00,168 --> 00:23:02,751
Aber zuerst brauchte er
eine wichtige Zutat
359
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
und das Einzige, was ihm im Weg stand,
war eine große, gestörte Familie.
360
00:23:09,126 --> 00:23:12,834
- Wozu sollen wir darüber reden?
- Wie lange wird das dauern?
361
00:23:13,376 --> 00:23:16,918
- Stanley, wir müssen wissen, was los ist.
- Lasst ihn reden!
362
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
Wir versuchen es!
Stanley, was kriegen wir?
363
00:23:21,251 --> 00:23:28,001
Es scheint, dass Arthur im Laufe der Jahre
eine Menge Kunst und Geld verpfändet hat.
364
00:23:28,001 --> 00:23:30,584
Was, zum Teufel, bedeutet "verpfändet"?
365
00:23:30,584 --> 00:23:34,084
Es bedeutet, dass er Geld schuldet.
Und nicht nur Geld, auch Kunst.
366
00:23:34,084 --> 00:23:39,668
Er hat beträchtliche Schulden bei Harvard,
dem Met, dem Smithsonian, der Columbia...
367
00:23:39,668 --> 00:23:41,418
Und wer wird die bezahlen?
368
00:23:41,418 --> 00:23:45,918
Arthur hatte mehrere Firmen und er
fügte vielen von ihnen Ihre Namen hinzu.
369
00:23:45,918 --> 00:23:48,418
- Gut, welche Firmen?
- Ok.
370
00:23:50,959 --> 00:23:54,751
Douglas McAdams,
Medical Tribune International,
371
00:23:54,751 --> 00:23:56,959
Napp Pharmaceuticals, MD Publikationen...
372
00:23:56,959 --> 00:23:58,918
- Hast du...?
- Noch nie gehört...
373
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
...Medimetriks, Purdue Frederick MRS,
IMS, MSCDC.
374
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
Ich habe nie von diesen Firmen gehört.
375
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
Ihre Namen stehen da überall.
376
00:24:06,626 --> 00:24:12,418
Ich schlage vor, Sie liquidieren, um diese
Schulden zu zahlen, die beträchtlich sind.
377
00:24:12,418 --> 00:24:15,876
- Stanley, war Dad pleite?
- Nein, naja, vielleicht.
378
00:24:23,626 --> 00:24:26,251
- Nimm Purdue.
- Schreckliche Idee.
379
00:24:26,251 --> 00:24:30,793
Sie teilen alles so auf,
dass wir kleine Teile bekommen? Nein.
380
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Gebt ihnen alles und nehmt Purdue.
381
00:24:33,793 --> 00:24:37,376
Purdue hat nur ein Medikament,
das was wert ist: MS Contin.
382
00:24:37,376 --> 00:24:40,459
Im Moment ist es ein Nischenmedikament
für Krebspatienten.
383
00:24:40,459 --> 00:24:42,876
Wenn das Patent ausläuft,
haben wir gar nichts.
384
00:24:42,876 --> 00:24:44,918
Du hast jetzt schon nichts.
385
00:24:44,918 --> 00:24:48,209
Purdue ist eine reale Firma,
die ihr mit Arthur gekauft habt.
386
00:24:48,793 --> 00:24:52,043
Sie produzieren etwas.
Die Leute da drin verstehen das nicht.
387
00:24:52,043 --> 00:24:55,918
Sie haben in ihrem ganzen Leben noch nie
etwas anderes gemacht als Quatschen.
388
00:24:55,918 --> 00:24:57,751
Nein! Wir werden nicht...
389
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Lasst sie Canapés essen, wir tun etwas.
390
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Du hast noch nie ein Medikament
auf den Markt gebracht.
391
00:25:06,918 --> 00:25:10,334
Es dauert zehn Jahre
und wir haben nichts in Planung.
392
00:25:10,334 --> 00:25:12,376
- Es ist eine Sackgasse.
- Wir kennen Schmerz.
393
00:25:12,376 --> 00:25:14,251
Ja, das stimmt.
394
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Wir haben MS Contin entwickelt,
wir verstehen Schmerz.
395
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
Ich verstehe Schmerz.
396
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Das menschliche Verhalten
besteht im Wesentlichen aus zwei Dingen:
397
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
Weglaufen vor Schmerzen
und Hinlaufen zum Vergnügen.
398
00:25:28,293 --> 00:25:29,709
Es ist ein Zyklus.
399
00:25:30,293 --> 00:25:33,293
Weg vom Schmerz, hin zum Vergnügen.
400
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Schmerz, Vergnügen, Schmerz, Vergnügen.
401
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
Wieder und wieder.
402
00:25:39,043 --> 00:25:41,251
Dieser Zyklus ist unsere Existenz.
403
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
Die Essenz dessen, was es bedeutet,
ein Mensch zu sein, lebendig zu sein.
404
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Wenn wir uns genau dort positionieren,
zwischen Schmerz und Vergnügen...
405
00:25:53,293 --> 00:25:58,459
Wenn wir die Pförtner für alle werden,
die dem Schmerz entfliehen wollen,
406
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
dann haben wir die Welt verändert.
407
00:26:02,084 --> 00:26:03,918
Wir beenden, was Arthur begann.
408
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
Und ihr müsst euch nie wieder
Sorgen um Geld machen.
409
00:26:13,918 --> 00:26:16,043
- Ja, verdammt.
- Ja.
410
00:26:16,043 --> 00:26:19,043
Purdue entwickelt
eines der stärksten Schmerzmittel,
411
00:26:19,043 --> 00:26:22,334
die je auf dem Markt waren,
und behauptet, es sei völlig sicher.
412
00:26:22,334 --> 00:26:24,709
Was, außer Geld, motivierte Sackler?
413
00:26:24,709 --> 00:26:27,501
Napoleon war klein,
also eroberte er Europa.
414
00:26:28,293 --> 00:26:30,418
Batmans Eltern wurden getötet.
415
00:26:30,418 --> 00:26:33,001
- Meinen Sie das?
- Ja.
416
00:26:34,626 --> 00:26:38,751
Im College wollte er eine Pille erfinden,
die einen Orgasmus bewirkt.
417
00:26:39,376 --> 00:26:41,709
Er machte gern Urlaub in Thailand.
418
00:26:41,709 --> 00:26:45,043
Sein Lieblingsgemüse ist Spargel.
Die Motivation ist mir scheißegal.
419
00:26:45,043 --> 00:26:46,793
Es ist egal, weil er es getan hat.
420
00:26:47,668 --> 00:26:51,126
Selbst wenn Sie den Grund wüssten,
würden Sie sich nicht besser fühlen.
421
00:26:52,543 --> 00:26:54,209
Was ist mit Ihnen?
422
00:26:54,918 --> 00:26:56,043
Was motivierte Sie?
423
00:26:56,043 --> 00:26:59,126
Das Einzige, was ich hatte: Arbeit.
424
00:26:59,793 --> 00:27:02,001
Das ist alles? Nur Arbeit?
425
00:27:02,001 --> 00:27:03,418
Nur Arbeit.
426
00:27:16,376 --> 00:27:18,876
{\an8}VERSENDET AUS
EINER STAATLICHEN JUSTIZVOLLZUGSANSTALT
427
00:27:26,793 --> 00:27:29,001
Ja!
428
00:27:32,793 --> 00:27:34,293
DER GOTT DES GO-GO
429
00:27:39,126 --> 00:27:40,126
MASTER IN BUCHHALTUNG
430
00:27:40,918 --> 00:27:43,084
Scheiße! Komm schon.
431
00:27:45,084 --> 00:27:46,126
Shit.
432
00:27:46,918 --> 00:27:47,834
Shit.
433
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
Shit.
434
00:27:58,293 --> 00:28:02,001
Sie sind mit der Tomb-Raider-Helpline
verbunden. Die Gebühr...
435
00:28:02,709 --> 00:28:05,084
- Hier ist Edie.
- Ms. Edie. Wie geht's?
436
00:28:05,084 --> 00:28:07,084
Ich bin etwa zwei Minuten in Level 14.
437
00:28:07,084 --> 00:28:10,293
In Atlantis, im Poolraum,
und ich weiß nicht, wie ich durchkomme.
438
00:28:10,418 --> 00:28:12,959
Ich bin 16-mal gestorben. Hallo?
439
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Sie müssen sich zweimal
über das Feld bewegen.
440
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
- Springen Sie über die Fallen.
- Moment.
441
00:28:19,418 --> 00:28:21,918
- Dann steigen Sie aus...
- Ok. Ich hab's.
442
00:28:21,918 --> 00:28:25,418
Gut. Jetzt nach links,
auf den höchsten Block und auf...
443
00:28:26,584 --> 00:28:28,626
An der dritten Säule ist ein Drache.
444
00:28:30,834 --> 00:28:32,501
- Danke.
- Gern geschehen.
445
00:28:32,501 --> 00:28:34,459
- Kann ich noch etwas tun...
- Nein.
446
00:28:35,043 --> 00:28:36,376
Alles gut. Gute Nacht.
447
00:28:36,376 --> 00:28:38,334
Oder guten Morgen, wo Sie auch sind.
448
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
Ich bin eine Bürokratin.
449
00:28:45,001 --> 00:28:47,626
Die Bürokratie hält uns zusammen.
450
00:28:49,043 --> 00:28:51,834
Sie hält die Gesellschaft organisiert
und in Bewegung.
451
00:28:54,084 --> 00:28:56,918
Es gibt keine Zivilisation
ohne Bürokratie.
452
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
Tabellenkalkulationen bewahren die Welt
vor dem Zusammenbruch, und...
453
00:29:02,668 --> 00:29:04,001
Ich war gut in meinem Job.
454
00:29:14,209 --> 00:29:16,126
Chuck baby don't give a what...
455
00:29:16,126 --> 00:29:18,584
Ich brauche eine Kopie jeder Rechnung.
456
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
Grün für rechtmäßige Ansprüche.
457
00:29:20,126 --> 00:29:22,126
Sollte ich noch etwas wissen?
458
00:29:22,126 --> 00:29:25,293
Gelb für betrügerische Belastungen,
die ich kannte,
459
00:29:25,293 --> 00:29:27,751
und rot, wenn ich belogen wurde.
460
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
- Da ist nichts.
- Sicher?
461
00:29:30,251 --> 00:29:31,334
Ich verspreche es.
462
00:29:31,334 --> 00:29:32,668
Chuck baby don't give a...
463
00:29:32,668 --> 00:29:37,793
Bei Rot fing für mich der Spaß an.
464
00:29:42,543 --> 00:29:45,834
Bis 1998 hatte noch kaum jemand
von OxyContin gehört.
465
00:29:46,418 --> 00:29:49,418
Und selbst wenn, wusste man
wahrscheinlich nicht, was es kann.
466
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
Und das war entscheidend.
467
00:29:53,668 --> 00:29:55,793
Das war wichtig für Richards Plan.
468
00:29:59,584 --> 00:30:01,959
Die Sacklers hatten Purdue und
469
00:30:01,959 --> 00:30:04,793
mussten nun ein Medikament finden,
das sie verkaufen konnten.
470
00:30:06,668 --> 00:30:08,001
Einen Blockbuster.
471
00:30:10,376 --> 00:30:12,834
Und Richard setzte alles auf den Schmerz.
472
00:30:16,709 --> 00:30:18,668
Ok, braver Junge.
473
00:30:18,668 --> 00:30:20,376
Alles ok, guter Junge.
474
00:30:20,376 --> 00:30:22,543
Bist du ein guter Junge?
475
00:30:22,543 --> 00:30:24,626
Braver Kerl. Bist du bereit?
476
00:30:24,626 --> 00:30:28,501
Bereit, mit mir zu arbeiten?
Bereit, Geld zu verdienen, Unchie?
477
00:30:30,001 --> 00:30:31,418
Ich liebe dich so sehr.
478
00:30:31,918 --> 00:30:35,751
Sehr gut, Junge. Komm.
479
00:30:35,751 --> 00:30:37,126
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
480
00:30:37,126 --> 00:30:40,543
Komm, Junge. So ist er brav.
481
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Braver Junge. Ich nehme dich hoch.
482
00:30:42,834 --> 00:30:44,668
Aber er fing nicht bei Null an.
483
00:30:45,376 --> 00:30:47,959
Über 15 Jahre lang
hatte Purdue ein Schmerzmittel
484
00:30:47,959 --> 00:30:51,918
auf Morphinbasis namens MS Contin
hergestellt und vermarktet.
485
00:30:51,918 --> 00:30:56,376
Für OxyContin musste also nur
das Rezept ein bisschen angepasst werden.
486
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
MS Contin besteht aus zwei Elementen.
487
00:31:01,209 --> 00:31:02,834
Natürlich ist da Contin,
488
00:31:02,834 --> 00:31:06,793
unser Bonbonüberzug, der sich
langsam im Verdauungstrakt auflöst
489
00:31:06,793 --> 00:31:12,376
und dem System seine zeitliche
Freisetzungseigenschaft verleiht.
490
00:31:13,126 --> 00:31:16,668
Und dann ist da noch
der schokoladige Kern,
491
00:31:16,668 --> 00:31:18,626
Morphinsulfat, MS...
492
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
Und als wir MS Contin entwickelt haben,
493
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
gab es da irgendeinen Plan
für eine zweite Generation?
494
00:31:25,168 --> 00:31:27,043
- Nein.
- Warum nicht?
495
00:31:27,584 --> 00:31:29,418
Weil Morphium gut wirkt.
496
00:31:29,418 --> 00:31:31,043
Es ist gut verständlich,
497
00:31:31,043 --> 00:31:34,209
sodass es einfach war,
eine Zulassung zu erhalten.
498
00:31:34,209 --> 00:31:37,668
Nun, Morphin ist nicht das einzige Opiat,
das gut wirkt.
499
00:31:38,251 --> 00:31:41,459
Aber das einzige Opiat,
das mit dem Tod verbunden wird.
500
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
Ich...
501
00:31:42,543 --> 00:31:46,001
Ich will ein Schmerzmittel,
mit dem die Menschen
502
00:31:46,001 --> 00:31:49,126
ein besseres Lebensgefühl verbinden.
503
00:31:51,084 --> 00:31:52,959
Lass uns etwas Neues machen.
504
00:31:55,793 --> 00:31:57,001
Kannst du das tun?
505
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
Das war der Ursprung
einer schlechten Idee.
506
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
- Klar.
- Dann tu es.
507
00:32:07,959 --> 00:32:11,793
Sie nahmen eine Heroinart mit Beschichtung
mit zeitlicher Freisetzung
508
00:32:11,793 --> 00:32:14,209
und tauschten sie
gegen eine viel stärkere aus.
509
00:32:21,834 --> 00:32:22,709
Gefällt mir.
510
00:32:23,709 --> 00:32:25,126
Es ist etwas gefährlich.
511
00:32:25,876 --> 00:32:26,751
Sei vorsichtig.
512
00:32:29,209 --> 00:32:30,418
Aber es gefällt mir.
513
00:32:33,584 --> 00:32:34,626
Ok...
514
00:32:34,626 --> 00:32:35,834
Ich sage ein Wort
515
00:32:35,834 --> 00:32:39,126
und Sie sagen das Erste,
was Ihnen in den Sinn kommt.
516
00:32:39,126 --> 00:32:41,334
Jeder kann anfangen. Ok.
517
00:32:42,418 --> 00:32:43,418
Kodein.
518
00:32:45,501 --> 00:32:46,543
Zahnarzt.
519
00:32:48,501 --> 00:32:49,459
Hustensaft.
520
00:32:50,626 --> 00:32:51,626
Weisheitszähne.
521
00:32:53,251 --> 00:32:54,334
Schlafmittel.
522
00:32:55,876 --> 00:32:58,084
- Fieber.
- Danke.
523
00:32:59,376 --> 00:33:02,418
Was ist mit Morphium?
524
00:33:03,084 --> 00:33:03,918
Tod.
525
00:33:04,709 --> 00:33:05,793
Krebs.
526
00:33:05,793 --> 00:33:06,876
Süchtige.
527
00:33:07,959 --> 00:33:09,376
Starke Schmerzen.
528
00:33:10,126 --> 00:33:16,334
Sagen Sie mir jetzt, welche Wörter
Sie mit Oxycodon assoziieren.
529
00:33:17,084 --> 00:33:19,876
Ist... ist das Percocet?
530
00:33:19,876 --> 00:33:23,084
"Oxy" hat mit der Lunge zu tun.
531
00:33:23,584 --> 00:33:25,543
Wie, Sauerstoff?
532
00:33:28,043 --> 00:33:29,709
Hey. Was, zum Teufel?
533
00:33:30,418 --> 00:33:31,668
Stimmt etwas nicht?
534
00:33:31,668 --> 00:33:35,751
Siehst du, sie alle haben
eine Vorstellung von Morphium,
535
00:33:35,751 --> 00:33:38,209
aber Oxycodon
ist ein unbeschriebenes Blatt.
536
00:33:39,043 --> 00:33:42,918
Niemand hat Assoziationen.
Wir können machen, was wir wollen.
537
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
Du willst ein Medikament nehmen,
das doppelt so stark wirkt wie Morphium,
538
00:33:46,501 --> 00:33:48,709
und es jedem geben?
539
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Ganz genau. Ja.
540
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
Missbrauch wird ein Problem sein.
541
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
Wenn ein Patient
unter der Aufsicht seines Arztes steht,
542
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
sind diese Medikamente sehr sicher.
543
00:33:58,334 --> 00:34:00,751
Das ist nicht ganz richtig.
544
00:34:00,751 --> 00:34:04,668
- Auch bei MS Contin gab es Missbrauch...
- Ja. Also gut.
545
00:34:04,668 --> 00:34:07,751
Wir werden also
ein sehr potentes Medikament
546
00:34:07,751 --> 00:34:13,126
in die Hände von möglicherweise
Millionen neuer Menschen geben?
547
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Ja, genau.
548
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Unter der Obhut ihres Arztes.
549
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
Und mit voller Zulassung.
550
00:34:22,001 --> 00:34:23,043
Hier.
551
00:34:25,751 --> 00:34:26,584
Seht mal.
552
00:34:27,459 --> 00:34:31,168
Hier verschreiben Ärzte derzeit Morphium,
553
00:34:32,251 --> 00:34:34,459
weil Morphium Tod bedeutet.
554
00:34:34,459 --> 00:34:40,293
Aber mit Oxycodon
sind unsere neuen Patienten hier.
555
00:34:41,626 --> 00:34:42,834
Das ist der Moment,
556
00:34:42,834 --> 00:34:45,751
an dem die Sache
hätte gestoppt werden können.
557
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Wenn Raymond, Mortimer oder jemand
einfach Nein gesagt hätte,
558
00:34:48,668 --> 00:34:50,126
würden wir nicht reden,
559
00:34:50,126 --> 00:34:54,168
und es gäbe viele Leute, die gerade
mit ihren Familien zu Abend essen.
560
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Ich weiß, Sie haben Angst.
Sie sind besorgt.
561
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Diese Geschichte ist eine Tragödie.
562
00:35:01,084 --> 00:35:03,668
Aber wir geben vielen Menschen
ihr Leben zurück.
563
00:35:04,334 --> 00:35:06,626
Wir werden viel Schmerz nehmen.
564
00:35:09,043 --> 00:35:10,209
Wie nennen wir es?
565
00:35:13,209 --> 00:35:14,418
OxyContin.
566
00:35:15,876 --> 00:35:17,626
Sie wussten nie, dass sie es brauchen.
567
00:35:18,126 --> 00:35:19,959
Sie wussten nie, dass sie es brauchen.
568
00:35:19,959 --> 00:35:22,293
Richard hatte seine Designerdroge.
569
00:35:22,293 --> 00:35:23,459
Was denkt ihr?
570
00:35:24,501 --> 00:35:25,959
OxyContin war geboren.
571
00:35:26,959 --> 00:35:28,584
Richard hatte eine große Idee:
572
00:35:28,584 --> 00:35:31,251
ein Medikament, das Menschen in Not
nicht ablehnen können.
573
00:35:31,959 --> 00:35:35,709
Und das war nur die Hälfte des Plans,
und nicht einmal die schlimmste Hälfte.
574
00:35:36,876 --> 00:35:39,709
Hier kam Onkel Arthurs Einfluss ins Spiel.
575
00:35:40,376 --> 00:35:41,793
{\an8}Als Verkäufer wusste er,
576
00:35:41,793 --> 00:35:45,876
{\an8}ein Produkt ist nur so gut
wie die Botschaft, die es vermittelt.
577
00:35:45,876 --> 00:35:48,459
Richard wusste genau,
wie diese Botschaft lautete,
578
00:35:48,459 --> 00:35:51,709
und vor allem, wie sie zu übermitteln war.
579
00:35:55,626 --> 00:35:57,918
Er stellte ein Verkaufsteam zusammen,
580
00:35:57,918 --> 00:36:00,168
um OxyContin bekannt zu machen.
581
00:36:00,876 --> 00:36:03,418
Sie rekrutierten
gut aussehende Hochschulabsolventen,
582
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
die wie Ärzte sprechen konnten,
583
00:36:06,251 --> 00:36:09,918
und schulten sie ganz genau.
584
00:36:09,918 --> 00:36:14,001
Temperatur, Puls,
Atemfrequenz und Blutdruck.
585
00:36:14,668 --> 00:36:19,293
Diese sind als Vitalzeichen bekannt.
Wisst ihr, was nicht dazu gehört?
586
00:36:20,876 --> 00:36:22,043
Schmerz.
587
00:36:27,584 --> 00:36:31,543
Schmerzen sind das Letzte,
was ein Mediziner berücksichtigt,
588
00:36:31,543 --> 00:36:33,001
wenn er sich um euch kümmert.
589
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
Oder um eure Großmutter.
590
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
Oder um euren Freund.
591
00:36:48,251 --> 00:36:50,459
- Hallo, Frank.
- Shannon.
592
00:36:52,293 --> 00:36:55,751
Schmerzen wurden lange als Symptom
einer Verletzung oder Krankheit angesehen,
593
00:36:57,584 --> 00:37:00,126
nicht als etwas,
das eigenständig behandelt werden muss.
594
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
Sitzt du den ganzen Tag nur da
und isst Cap'n Crunch?
595
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Mach das Auto fertig.
596
00:37:05,459 --> 00:37:07,501
- Wenn ich fertig bin.
- Wenn du fertig bist?
597
00:37:08,126 --> 00:37:11,459
- Drei Schüsseln Cap'n Crunch.
- Die Reifen können warten.
598
00:37:11,459 --> 00:37:12,751
Du bist degeneriert.
599
00:37:12,751 --> 00:37:15,376
Du verstopfst noch meine Toiletten
mit dem Cap'n Crunch.
600
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- Das ist eklig! Ich nehme es.
- Ich spiele.
601
00:37:17,959 --> 00:37:21,084
Ich nehme es und schalte es aus.
Los, raus.
602
00:37:21,084 --> 00:37:23,584
Ärzte respektieren Schmerzen nicht.
603
00:37:23,584 --> 00:37:26,584
Regionale Verkaufsleiterin
604
00:37:26,584 --> 00:37:28,626
Weil sie sie nicht verstehen.
605
00:37:28,626 --> 00:37:32,709
Wie lange dauert ein Medizinstudium,
sieben Jahre?
606
00:37:33,918 --> 00:37:37,543
Und wie viel Unterricht erhalten
Medizinstudenten zum Thema Schmerz?
607
00:37:40,376 --> 00:37:41,626
Achtundvierzig Minuten.
608
00:37:47,501 --> 00:37:51,001
Die Patienten müssen ihr Leben nicht
anpassen, um mit Schmerzen umzugehen.
609
00:37:51,543 --> 00:37:54,501
Ärzte müssen ihre Behandlung anpassen.
610
00:37:57,293 --> 00:38:00,543
Schmerz ist nicht länger etwas,
das wir ertragen müssen.
611
00:38:01,001 --> 00:38:02,626
Wir können ihn überwinden.
612
00:38:03,709 --> 00:38:05,084
- Hi.
- Bitteschön.
613
00:38:05,584 --> 00:38:07,001
Mein Name ist Shannon.
614
00:38:08,334 --> 00:38:09,168
Danke.
615
00:38:09,793 --> 00:38:11,626
Wir haben einen Weg, sie zu überwinden.
616
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
Wir haben eine Lösung.
617
00:38:15,876 --> 00:38:17,168
OxyContin.
618
00:38:19,209 --> 00:38:20,459
Das ist die Lösung.
619
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Wenn ihr gut zu uns passt,
620
00:38:27,543 --> 00:38:32,043
unterstützt ihr uns dabei zu ändern,
wie Amerikaner mit Schmerzen umgehen.
621
00:38:32,043 --> 00:38:35,668
Wir bei Purdue haben Jahre damit
verbracht, OxyContin zu entwickeln.
622
00:38:35,668 --> 00:38:38,876
Eine wirksame, langanhaltende
und sichere Schmerzbehandlung,
623
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
die für ein breites Spektrum
von Patienten geeignet ist.
624
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Aber ihr müsst mehr tun,
als diese Behandlung zu verkaufen.
625
00:38:46,709 --> 00:38:52,209
Ihr werdet die Ärzte davon überzeugen,
Schmerzen ernst zu nehmen.
626
00:38:52,918 --> 00:38:54,126
Zweifelt nicht daran.
627
00:38:54,126 --> 00:38:59,251
Ihr werdet Teil
einer wunderschönen, glorreichen,
628
00:38:59,834 --> 00:39:05,126
großartigen Revolution
der Lebensverwandlung sein.
629
00:39:07,126 --> 00:39:08,459
Sprecht mit mir:
630
00:39:08,459 --> 00:39:10,626
- "Wunderschön."
- Wunderschön.
631
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
- "Großartig."
- Großartig.
632
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
- "Glorreich."
- Glorreich.
633
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
- "Revolution."
- Revolution.
634
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- Und "Lebensverwandlung".
- Lebensverwandlung.
635
00:39:20,126 --> 00:39:21,043
Noch mal.
636
00:39:21,043 --> 00:39:22,751
- "Wunderschön."
- Wunderschön.
637
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- "Großartig."
- Großartig.
638
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
- "Glorreich."
- Glorreich.
639
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
- "Revolution."
- Revolution.
640
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
- Und "Lebensverwandlung"!
- Lebensverwandlung!
641
00:39:48,876 --> 00:39:52,001
Du hast dich richtig entschieden.
Das weißt du, oder?
642
00:39:52,001 --> 00:39:53,751
- Klar.
- Bist du aufgeregt?
643
00:39:53,751 --> 00:39:54,876
Total.
644
00:39:55,709 --> 00:39:57,959
Du warst wirklich gut da oben.
645
00:39:57,959 --> 00:39:59,501
- Danke.
- Echt jetzt.
646
00:40:00,501 --> 00:40:02,293
Hey, darf ich dich was fragen?
647
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
Wann kommt der erste Gehaltsscheck?
648
00:40:04,793 --> 00:40:05,959
Was brauchst du?
649
00:40:05,959 --> 00:40:08,126
Ich will nur wissen,
wann ich bezahlt werde.
650
00:40:08,126 --> 00:40:10,459
Du bist pleite und brauchst eine Wohnung.
651
00:40:13,293 --> 00:40:14,543
Zieh bei mir ein.
652
00:40:14,543 --> 00:40:17,959
Einige Mädchen taten das,
um auf die Beine zu kommen.
653
00:40:17,959 --> 00:40:20,959
Wir sorgen für Geld in deiner Tasche
und suchen dir eine Wohnung.
654
00:40:21,584 --> 00:40:23,084
Ich habe ein Zimmer frei.
655
00:40:23,918 --> 00:40:25,126
- Wirklich?
- Wirklich.
656
00:40:26,251 --> 00:40:28,251
- Danke.
- Gerne.
657
00:40:29,459 --> 00:40:31,584
- Ich möchte dich was fragen.
- Ja?
658
00:40:32,084 --> 00:40:34,501
Hast du MS oder Skoliose oder so etwas?
659
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- Nein.
- Gut. Dann stell dich gerade hin.
660
00:40:37,918 --> 00:40:39,293
Lauf nicht so rum.
661
00:40:39,293 --> 00:40:40,751
Du verdienst es, hier zu sein.
662
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
Deon Dyer holt den Ausgleich
und bringt die Tar Heels in Führung...
663
00:41:20,876 --> 00:41:21,751
Oh, Scheiße.
664
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Scheiße, oh, Gott.
665
00:41:46,626 --> 00:41:48,168
Shit.
666
00:41:48,168 --> 00:41:52,543
Lil, ich brauche dich mal kurz.
Kannst du mal kurz herkommen?
667
00:41:52,543 --> 00:41:55,001
Ich habe eine Belohnung.
668
00:41:55,959 --> 00:41:57,876
Ja, das ist gerade passiert.
669
00:41:58,834 --> 00:42:00,543
Nur ein Haufen Pisse.
670
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
- Das ist nur...
- Was hast du getan?
671
00:42:02,543 --> 00:42:05,251
Ich habe eine Flasche Pisse verschüttet.
672
00:42:05,251 --> 00:42:06,793
Oh, mein Gott. Ok.
673
00:42:06,793 --> 00:42:08,501
- Es ist viel.
- Überall. Süß.
674
00:42:08,501 --> 00:42:10,084
- Ok.
- Oh, danke.
675
00:42:11,001 --> 00:42:13,459
- Kann ich helfen? Kann ich was tun?
- Kannst du mir...?
676
00:42:13,459 --> 00:42:14,959
Ty, komm kurz mal her.
677
00:42:14,959 --> 00:42:17,084
- Sieh dir das an.
- Nein, schon gut.
678
00:42:17,084 --> 00:42:20,418
Bringst du mir Handtücher?
Hebst du mal deinen Hintern?
679
00:42:20,418 --> 00:42:22,751
Ich zog Kaylee um.
Dein Timing ist schlecht.
680
00:42:22,751 --> 00:42:24,543
- Das ist lächerlich.
- Du bist eklig.
681
00:42:25,584 --> 00:42:30,209
Ich höre Knutschgeräusche,
und es ist Pisse im Spiel, das ist...
682
00:42:30,209 --> 00:42:32,084
Bleib lieber im Schlafzimmer.
683
00:42:32,084 --> 00:42:34,209
Soll ich dir ein sexy Bad geben?
684
00:42:35,001 --> 00:42:36,126
Gott, es ist nur...
685
00:42:36,626 --> 00:42:37,793
Es ist alles gut.
686
00:42:38,959 --> 00:42:39,876
Ok?
687
00:42:40,501 --> 00:42:42,918
- Sieh mich an.
- Ich kann nicht aufhören zu lachen.
688
00:42:42,918 --> 00:42:46,043
Ich weiß. Alles wird wieder gut.
689
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
Die beste Aussicht in Ohio.
690
00:42:50,543 --> 00:42:52,251
Hier ist dein Schlafzimmer.
691
00:42:52,251 --> 00:42:53,668
Mach's dir gemütlich.
692
00:42:53,668 --> 00:42:56,376
Und die Schubladen gehören alle dir.
693
00:42:56,376 --> 00:42:58,543
- Toll.
- Ich hoffe, du magst Lila.
694
00:42:58,543 --> 00:42:59,834
Ja, ich liebe Lila.
695
00:43:01,584 --> 00:43:03,793
Das ist unser Bad, wir teilen es.
696
00:43:04,584 --> 00:43:07,043
Toilette, Dampfdusche.
697
00:43:07,043 --> 00:43:09,626
Diese Badewanne ist unglaublich.
698
00:43:09,626 --> 00:43:12,918
Das ist ein marokkanisches
Rosen-Badeöl, das kannst du verwenden.
699
00:43:12,918 --> 00:43:18,001
Das ist das Wohnzimmer
und dort oben ist die private Dachterrasse
700
00:43:18,001 --> 00:43:19,959
mit einem geilen Whirlpool.
701
00:43:19,959 --> 00:43:20,876
Hast du ein Auto?
702
00:43:22,376 --> 00:43:25,709
Ja, es gehört meiner Mutter,
aber ich benutze es gerade.
703
00:43:25,709 --> 00:43:28,293
Gut, wir besorgen dir einen Parkausweis.
704
00:43:28,293 --> 00:43:31,418
- Hast du Bargeld?
- Nicht viel.
705
00:43:31,418 --> 00:43:33,001
Wir besorgen dir Bargeld.
706
00:43:35,251 --> 00:43:36,834
Das ist ein großer Tag.
707
00:43:37,418 --> 00:43:38,251
Ja.
708
00:43:39,334 --> 00:43:40,293
Lass uns feiern.
709
00:43:43,001 --> 00:43:44,543
- Magst du Champagner?
- Ja.
710
00:43:47,126 --> 00:43:48,209
Prost.
711
00:43:48,959 --> 00:43:49,959
Danke.
712
00:43:50,668 --> 00:43:53,251
Auf dein neues Leben, Shannon Shaeffer.
713
00:43:57,293 --> 00:43:59,168
Du hat noch nie Champagner getrunken?
714
00:44:01,376 --> 00:44:02,251
Hier.
715
00:44:05,168 --> 00:44:09,001
Hey, ich wollte nur...
Ich möchte dir für diese Chance danken...
716
00:44:09,001 --> 00:44:12,084
Erst kümmern wir uns darum.
Du siehst aus wie ein Show-Pony.
717
00:44:13,418 --> 00:44:15,459
Wir besorgen dir neue Klamotten.
718
00:44:19,168 --> 00:44:20,043
Riech mal.
719
00:44:21,876 --> 00:44:23,834
- Im Ernst?
- Ja, riech mal.
720
00:44:23,834 --> 00:44:27,501
Es ist importiertes Leder aus Italien.
Wonach riecht das?
721
00:44:28,126 --> 00:44:30,793
- Nach importiertem Leder aus Italien.
- Nein.
722
00:44:32,709 --> 00:44:33,959
Es riecht nach Geld.
723
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Riech noch mal.
724
00:44:37,876 --> 00:44:38,834
Ja, es ist gut.
725
00:44:47,626 --> 00:44:49,501
Du hast tolle Beine.
726
00:44:56,001 --> 00:44:57,543
Du hast eine tolle Figur.
727
00:44:57,543 --> 00:45:00,668
- Ich weiß nicht so recht.
- Du bist verdammt heiß.
728
00:45:04,168 --> 00:45:06,543
ARZTPRAXEN
729
00:45:06,543 --> 00:45:10,793
- Treten Sie ein. Lily, Glen.
- Danke, dass Sie uns so schnell empfangen.
730
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
Ich freue mich immer, Sie zu sehen.
731
00:45:13,251 --> 00:45:16,209
Wie geht es Ihnen, Champ?
732
00:45:16,209 --> 00:45:17,543
Nicht so toll.
733
00:45:19,084 --> 00:45:20,501
So sieht es nicht aus.
734
00:45:21,209 --> 00:45:23,709
- Ist es hart?
- Das kann man wohl sagen.
735
00:45:23,709 --> 00:45:26,376
Ok. Schauen Sie sich dieses Diagramm an.
736
00:45:27,459 --> 00:45:30,834
Auf einer Skala von eins bis zehn,
wo liegen Ihre Schmerzen?
737
00:45:31,334 --> 00:45:34,001
- Ich würde sagen fünf oder s...
- Nein, neun.
738
00:45:34,001 --> 00:45:36,126
Er fühlt sich schlecht und schläft nicht
739
00:45:36,126 --> 00:45:37,751
und ich dann auch nicht.
740
00:45:37,751 --> 00:45:38,876
- Also...
- Nicht schlafen.
741
00:45:38,876 --> 00:45:42,001
Ja. Was Sie mir gegeben haben,
wirkt nicht mehr.
742
00:45:42,001 --> 00:45:45,793
Nein? Ich gab Ihnen Vicodin.
Das ist ganz normal.
743
00:45:46,334 --> 00:45:49,126
Aber ich möchte Ihnen etwas Neues zeigen.
744
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
Es heißt OxyContin.
745
00:45:51,626 --> 00:45:53,751
Es ist ähnlich wie Vicodin,
746
00:45:53,751 --> 00:45:57,209
aber es hält volle zwölf Stunden an,
ohne nachzulassen.
747
00:45:57,751 --> 00:45:59,959
- Das wäre gut.
- In Ordnung, also...
748
00:46:00,751 --> 00:46:02,918
Sie nehmen eine am Morgen.
749
00:46:03,918 --> 00:46:05,709
Eine vor dem Schlafengehen,
750
00:46:05,709 --> 00:46:09,334
damit Sie nicht mitten in der Nacht
mit Schmerzen aufwachen.
751
00:46:10,251 --> 00:46:12,459
- Und ich kann schlafen?
- Ganz sicher.
752
00:46:12,459 --> 00:46:15,334
- Wir können schlafen.
- Sie werden beide tief schlafen.
753
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- Ist es sicher? Ok.
- So sicher wie jedes andere Opioid.
754
00:46:18,168 --> 00:46:20,626
Das Gute ist,
man muss es nicht so oft einnehmen.
755
00:46:21,251 --> 00:46:22,459
- Ok.
- Gut?
756
00:46:23,084 --> 00:46:24,793
- Probieren wir es.
- Ich vertrau Ihnen.
757
00:46:24,793 --> 00:46:27,626
Gehen Sie schlafen und
schlafen Sie besser.
758
00:46:27,626 --> 00:46:28,543
Oh, Glen.
759
00:46:28,543 --> 00:46:31,834
Es gibt allerdings
eine mögliche Nebenwirkung.
760
00:46:31,834 --> 00:46:34,626
- Was?
- Verstopfung.
761
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
Ja?
762
00:46:37,334 --> 00:46:38,751
- Ok.
- Gehen Sie schlafen.
763
00:46:38,751 --> 00:46:40,626
Ich denke, das schaffen wir.
764
00:46:40,626 --> 00:46:43,418
Ok, Verstopfung.
765
00:46:43,918 --> 00:46:47,376
VORSICHT AUOTMATISCHE TÜR
766
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Ich muss mit Dr. Coyle sprechen.
767
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- Und Sie sind?
- Edie Flowers.
768
00:47:01,543 --> 00:47:03,793
Oh, Scheiße.
769
00:47:06,293 --> 00:47:07,709
So eine Affenscheiße.
770
00:47:12,376 --> 00:47:18,043
Ich fragte Sie, ob es noch etwas gibt,
was ich wissen muss, und Sie sagten Nein?
771
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Ja, stimmt.
- Sie sind nicht ehrlich zu mir.
772
00:47:22,168 --> 00:47:23,834
Ich habe Ihnen alles gesagt.
773
00:47:23,834 --> 00:47:25,168
Sie haben ein Medikament,
774
00:47:25,168 --> 00:47:31,334
von dem ich noch nie etwas gehört habe,
in sechs Monaten 1.098-mal verschrieben.
775
00:47:31,334 --> 00:47:37,084
Das sind mehr Rezepte als Patienten
und fast 5 % von Carroll County.
776
00:47:37,793 --> 00:47:40,334
Wir wissen beide,
dass es diese Patienten nicht gibt
777
00:47:40,334 --> 00:47:45,251
und Sie einen dummen, idiotischen,
kleinen Scheißplan aushecken.
778
00:47:45,251 --> 00:47:48,043
Ich habe Ihnen eine Chance gegeben.
779
00:47:49,793 --> 00:47:51,043
Jetzt wird es wehtun.
780
00:47:51,043 --> 00:47:53,209
Ok, warten Sie kurz, ok?
781
00:47:53,209 --> 00:47:57,543
Dr. Coyle, was können Sie mir
über OxyContin sagen?
782
00:48:00,209 --> 00:48:03,334
Was Purdue getan hat,
was Richard Sackler getan hat,
783
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
nämlich das Vertrauen zwischen Arzt
und Patienten zu missbrauchen...
784
00:48:10,876 --> 00:48:13,043
Den schwächsten Menschen
Hoffnung zu verkaufen,
785
00:48:13,043 --> 00:48:15,334
das ist auf ganz anderer Ebene krank.
786
00:48:17,209 --> 00:48:21,418
Dann kombinierte Richard Sackler zwei der
am meisten süchtig machenden Substanzen:
787
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
Gier und Opium.
788
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
Und begreifen Sie das...
789
00:48:32,209 --> 00:48:33,459
Begreifen Sie das,
790
00:48:34,834 --> 00:48:37,918
wird Ihr Hirn das
niemals verarbeiten können.
791
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
Und Sie sehen die Welt
nie mehr wie vorher.
792
00:51:13,626 --> 00:51:16,126
Untertitel von: Gabriela Huber Martins