1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
{\an8}Esta serie está baseada en feitos reais.
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,793
{\an8}Porén, algúns personaxes,
nomes, acontecementos, localizacións
3
00:00:11,793 --> 00:00:16,251
{\an8}e conversas son ficticios
para fins dramáticos.
4
00:00:19,626 --> 00:00:20,459
{\an8}Síntoo.
5
00:00:23,043 --> 00:00:27,126
{\an8}O que non é ficción é que ao meu fillo,
6
00:00:27,126 --> 00:00:30,043
{\an8}con 15 anos, receitáronlle OxyContin.
7
00:00:30,043 --> 00:00:33,251
Viviu moitos anos sendo adicto.
8
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
E con 32 anos, morreu,
9
00:00:37,001 --> 00:00:40,501
soíño á intemperie
no aparcadoiro dunha gasolineira.
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,834
E estrañámolo.
11
00:01:14,459 --> 00:01:15,543
Que hostia é iso?
12
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
Señor, non faga iso!
13
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- Xa o teño.
- Déixeme a min, señor.
14
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Hai 220 detectores de fume na propiedade.
15
00:02:33,293 --> 00:02:35,459
- Non podo durmir.
- Señor!
16
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
- É un día importante.
- Meu Deus.
17
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
- Síntoo.
- Preciso descansar.
18
00:02:39,501 --> 00:02:43,001
Síntoo moito. Por favor, déixeme a min.
19
00:02:43,001 --> 00:02:45,293
O doutor Richard precisa descansar.
20
00:02:45,293 --> 00:02:48,668
Por que pasa isto?
Cámbiolle as pilas unha vez ao mes.
21
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Ben feito.
22
00:02:51,209 --> 00:02:55,084
- Poñerei un novo.
- Bo traballo, tranquilo.
23
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
Non te preocupes, ti limpa este desastre.
24
00:02:57,834 --> 00:03:00,876
E poderías comprobar o resto?
25
00:03:02,209 --> 00:03:03,209
Si, señor.
26
00:03:36,418 --> 00:03:38,209
COCHE N.o 049
27
00:04:00,584 --> 00:04:03,793
Grazas por vir, señora Flowers.
Significa moito.
28
00:04:03,793 --> 00:04:06,918
Son Brianna Ortiz
e este é o meu socio, Bill Havens.
29
00:04:06,918 --> 00:04:08,793
- Un pracer.
- Que tal?
30
00:04:08,793 --> 00:04:11,168
- Chámolle Edie?
- Señora Flowers.
31
00:04:11,168 --> 00:04:13,876
Por suposto. Tivo un bo voo?
32
00:04:13,876 --> 00:04:15,501
- Tiven.
- Todo ben co...?
33
00:04:15,501 --> 00:04:16,709
Déixate de lerias.
34
00:04:16,709 --> 00:04:20,126
Sei que intentas ser amable,
xa me dei conta. Grazas.
35
00:04:21,084 --> 00:04:25,209
- Vexo que trouxo a súa...
- Si, cambiei o voo para o das 7:15.
36
00:04:25,209 --> 00:04:26,543
Quero ir á casa.
37
00:04:27,126 --> 00:04:29,584
Temos cinco horas, aproveitémolas.
38
00:04:29,584 --> 00:04:32,168
- A onde imos? Xenial.
- Ao final do corredor.
39
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Que queredes saber?
40
00:04:36,959 --> 00:04:40,418
Poñémonos agora co tema. Á dereita.
41
00:04:43,043 --> 00:04:44,376
- Benvida.
- Xenial.
42
00:04:45,001 --> 00:04:46,668
Ola. Queda sentado.
43
00:04:48,584 --> 00:04:49,418
Moi ben.
44
00:04:53,584 --> 00:04:55,959
Como xa saberá,
45
00:04:55,959 --> 00:04:59,334
estados, cidades e condados
demandan a Purdue Pharma
46
00:04:59,334 --> 00:05:01,543
por comezar unha epidemia de opiáceos.
47
00:05:02,543 --> 00:05:05,543
Levaríanos décadas
resolver os centos de demandas,
48
00:05:05,543 --> 00:05:09,084
así que unificamos as demandas
nun único caso
49
00:05:09,084 --> 00:05:11,584
que cremos que impartirá xustiza.
50
00:05:11,584 --> 00:05:13,084
Xustiza. Vale.
51
00:05:13,084 --> 00:05:16,543
Non podemos revivir xente,
pero podemos facer que paguen.
52
00:05:16,543 --> 00:05:18,751
Logo non é xustiza, é pagar.
53
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
Por que me precisades?
54
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Podedes pensar nunha cantidade.
55
00:05:24,251 --> 00:05:29,126
Escollede a cantidade que queirades,
eles págano, e dicides que gañades.
56
00:05:29,126 --> 00:05:31,334
Isto resultaralle frustrante,
57
00:05:31,334 --> 00:05:34,668
e sei que o pasou mal,
pero agora é distinto.
58
00:05:34,668 --> 00:05:37,668
Podemos ser optimistas co resultado.
59
00:05:39,334 --> 00:05:40,751
Por que está aquí?
60
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- Parece que non quería vir.
- Fixen unha promesa.
61
00:05:43,834 --> 00:05:46,209
Tedes acceso aos arquivos.
62
00:05:46,209 --> 00:05:47,834
Vistes o que eu vin.
63
00:05:47,834 --> 00:05:50,876
Vimos, mais temos
algunhas preguntas que facerlle.
64
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Comecemos coa primeira.
65
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Como pensa que chegamos aquí?
66
00:05:57,501 --> 00:05:58,751
Que penso?
67
00:06:01,251 --> 00:06:03,251
Que me facedes perder o tempo.
68
00:06:05,001 --> 00:06:06,043
E o voso tamén.
69
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Sei como acaba isto. Xa pasei polo mesmo.
70
00:06:16,834 --> 00:06:18,626
Pode dicir o seu nome?
71
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Señor.
72
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Richard Sackler.
73
00:06:29,668 --> 00:06:32,209
Está aquí para testificar no caso civil
74
00:06:32,209 --> 00:06:35,251
contra Purdue Pharma,
fabricante de OxyContin.
75
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
Doutor Sackler, é consciente diso?
76
00:06:41,626 --> 00:06:43,293
Iso teño entendido.
77
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
Interrogastes a Richard Sackler?
78
00:06:47,209 --> 00:06:50,376
Que conste en acta
que a presenza do doutor Sackler
79
00:06:50,376 --> 00:06:51,668
é voluntaria.
80
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
Como o conseguistes?
81
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
Ben, pode comezar.
82
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Díxenllo, as cousas son distintas.
83
00:06:59,418 --> 00:07:02,751
Imos polos peixes gordos,
non por calquera mandado.
84
00:07:04,126 --> 00:07:05,959
Mais precisamos a súa axuda.
85
00:07:17,043 --> 00:07:17,876
Estaba...
86
00:07:20,959 --> 00:07:22,501
Sentouse aquí?
87
00:07:25,959 --> 00:07:28,751
- Preciso outra cadeira.
- Como?
88
00:07:28,751 --> 00:07:30,376
Outra cadeira.
89
00:07:42,418 --> 00:07:44,834
Podes sacar esa cadeira de aquí?
90
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
Grazas.
91
00:08:11,459 --> 00:08:14,626
- Vale, se precisa un momento...
- Non.
92
00:08:16,418 --> 00:08:17,584
E agora que?
93
00:08:19,668 --> 00:08:22,043
Cando escoitou falar de OxyContin?
94
00:08:22,751 --> 00:08:26,834
En 1998, por un aparato de raios X
en Hillsville, Virxinia.
95
00:08:26,834 --> 00:08:27,751
HILLSVILLE
VIRXINIA
96
00:08:32,959 --> 00:08:36,084
Sinto a espera, señora Flowers.
97
00:08:36,084 --> 00:08:37,709
Que lle sucede?
98
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
Bos días, doutor.
Preciso ver o GE 4225 de raios X.
99
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- Precisa unha radiografía?
- Non.
100
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Deixe de escribir, non son paciente.
101
00:08:47,793 --> 00:08:48,626
Moi ben.
102
00:08:51,668 --> 00:08:54,418
Só podía chamar a súa atención cunha cita,
103
00:08:54,418 --> 00:08:56,126
e agora que a teño,
104
00:08:56,126 --> 00:08:57,668
son Edie Flowers.
105
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
Son investigadora
da fiscalía dos EUA en Roanoke.
106
00:09:00,876 --> 00:09:03,834
Parte do meu traballo é localizar doutores
107
00:09:03,834 --> 00:09:07,334
que lle cobran a Medicaid
por intervencións non realizadas.
108
00:09:07,334 --> 00:09:11,293
Iso é fraude, non só a Medicaid,
senón aos contribuíntes do país.
109
00:09:11,293 --> 00:09:13,293
Antes de que me mire así,
110
00:09:14,834 --> 00:09:18,376
fágame caso cando lle digo
que o que máis lle convén
111
00:09:18,376 --> 00:09:20,293
é que me ensine o aparato de raios X.
112
00:09:21,376 --> 00:09:23,126
Por favor e grazas.
113
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Ai, mimá. Si, vale.
114
00:09:26,668 --> 00:09:28,293
Aí está.
115
00:09:28,793 --> 00:09:30,793
Non fixen nada malo.
116
00:09:41,834 --> 00:09:45,376
Facturou a Medicaid 50 radiografías
cada día durante 30 días.
117
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Non 49 nin 51.
118
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
E a 107 dólares cada radiografía,
119
00:09:49,959 --> 00:09:55,168
esta clínica, que é súa,
gañou 160 500 dólares.
120
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Preciso avogado?
121
00:09:56,543 --> 00:09:59,251
Para que? Se non fixo nada malo.
122
00:10:01,834 --> 00:10:04,459
- Devolvereino.
- Vaimo devolver?
123
00:10:04,459 --> 00:10:07,376
A quen sexa, devolvereillo.
124
00:10:07,376 --> 00:10:11,126
Escoite, non podo perder
a miña consulta por isto. Por favor.
125
00:10:12,126 --> 00:10:14,876
- Haberá algunha saída.
- Cooperar.
126
00:10:14,876 --> 00:10:16,918
Vale, cooperarei.
127
00:10:16,918 --> 00:10:19,418
Preciso as facturas dos últimos dous anos
128
00:10:19,418 --> 00:10:21,834
e os arquivos dos ordenadores,
129
00:10:21,834 --> 00:10:25,543
e se hai algo que deba saber,
calquera cousa,
130
00:10:25,543 --> 00:10:28,376
é mellor que mo diga agora,
porque se o descubro,
131
00:10:28,376 --> 00:10:31,001
as cousas empeorarán moito.
132
00:10:31,001 --> 00:10:33,418
Debo saber algo máis?
133
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- Non.
- Seguro?
134
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
Non. Non hai nada.
135
00:10:38,918 --> 00:10:40,584
Nada, prométoo.
136
00:10:42,001 --> 00:10:43,834
A ver eses arquivos.
137
00:10:43,834 --> 00:10:45,043
CAROLINA DO NORTE
138
00:10:45,043 --> 00:10:47,501
Ao comezo,
só escoitabas falar de OxyContin
139
00:10:47,501 --> 00:10:50,543
se Purdue mandaba a alguén
falar cun doutor...
140
00:10:50,543 --> 00:10:52,876
Chevy lista. Báixaa de aquí.
141
00:10:52,876 --> 00:10:54,876
...e tiñas a mala sorte de saír ferida.
142
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Bule un pouco, oh.
143
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
Si!
144
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Eh, bo día.
145
00:11:12,001 --> 00:11:14,459
- Xantando.
- De improviso, non?
146
00:11:14,459 --> 00:11:16,168
- Dende logo.
- Que comedes?
147
00:11:16,168 --> 00:11:17,543
Bocadillos de salame.
148
00:11:17,543 --> 00:11:20,168
Hai que cambiarlle a roda de reposto.
149
00:11:20,168 --> 00:11:23,251
Queda iso. Baixade a Chevy do elevador.
150
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Acabade a comida, cona.
- Poñémonos agora.
151
00:11:28,001 --> 00:11:30,376
Bo traballo. Comezastes xenial hoxe.
152
00:11:39,918 --> 00:11:41,251
Pero que hostia?
153
00:11:45,543 --> 00:11:48,376
Ty!
154
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
Eh!
155
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
Eh! Dálle brío!
156
00:11:54,459 --> 00:11:56,376
Levas unha hora sen facer nada.
157
00:11:56,376 --> 00:12:00,918
Apareceron todos estes motores
e non sei que facer con eles.
158
00:12:00,918 --> 00:12:03,001
Isto non é un cemiterio de coches.
159
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Mete os motores no lixo.
Precísote no taller.
160
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
- Xa vou.
- Céntrate.
161
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
- Si, vale!
- Dálle.
162
00:12:09,709 --> 00:12:12,043
- Confío en ti.
- Eu tamén confío en min.
163
00:12:16,459 --> 00:12:18,793
Mike, perdoa por facerche esperar.
164
00:12:19,501 --> 00:12:20,918
Logo acabamos.
165
00:12:21,418 --> 00:12:23,043
Grazas por esperar.
166
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Entra.
167
00:12:24,668 --> 00:12:27,543
- Ola. Mike quere marchar.
- Ola, Mike.
168
00:12:27,543 --> 00:12:29,209
- Ei!
- Ola!
169
00:12:29,209 --> 00:12:31,793
- Vale, son...
- Quen é?
170
00:12:32,751 --> 00:12:35,793
En total, 167.
171
00:12:36,501 --> 00:12:38,334
Si. Espera.
172
00:12:38,334 --> 00:12:42,376
As cousas non van ben na tenda,
non me fas un desconto logo?
173
00:12:43,168 --> 00:12:44,834
- Sen problema.
- Desconto?
174
00:12:47,001 --> 00:12:50,584
Si, é que... Sabes que me deixou Maggie?
175
00:12:50,584 --> 00:12:51,668
Contra!
176
00:12:51,668 --> 00:12:55,418
- Non o sabía.
- Si, levou todo menos o camión.
177
00:12:56,084 --> 00:12:58,251
- E quedou coa casa.
- Si?
178
00:12:59,251 --> 00:13:03,001
Levou o can e fixo que me atacase
cando fun coller os zapatos.
179
00:13:07,584 --> 00:13:10,209
Sabes Rhonda a que traballa en Chevrolet?
180
00:13:10,209 --> 00:13:12,043
- Sei.
- Non a de recepción.
181
00:13:12,793 --> 00:13:14,418
Deixoume por esa.
182
00:13:15,793 --> 00:13:16,751
Vale.
183
00:13:23,751 --> 00:13:25,668
- E que?
- Iso foi moi forte.
184
00:13:25,668 --> 00:13:28,834
- Un desconto a Mike?
- Veña, ho, está triste.
185
00:13:28,834 --> 00:13:30,501
Descontos emocionais.
186
00:13:30,501 --> 00:13:32,751
- Non o vexo.
- Pneumáticos Kryger.
187
00:13:35,876 --> 00:13:38,709
Vaia, xenial. Moitas grazas. Vale.
188
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Que?
189
00:13:40,584 --> 00:13:44,876
Chegou o teu chisme ese das rodas
de Italia. Acaba de pasar por aduanas
190
00:13:44,876 --> 00:13:47,959
- e entregarano hoxe ás cinco.
- Italia. Xenial.
191
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
Canto nos custou?
192
00:13:50,209 --> 00:13:52,168
Uns oito dos grandes.
193
00:13:52,168 --> 00:13:54,043
Oito mil dólares?
194
00:13:54,043 --> 00:13:56,793
Es ti o que quería
unha desas boas de Italia.
195
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Eu nin sei que fai.
196
00:13:58,376 --> 00:14:01,251
Amor, inda que eu queira algo
de 8000 dólares
197
00:14:01,251 --> 00:14:03,793
non significa que teñas que compralo.
198
00:14:04,293 --> 00:14:06,334
Estás de broma? Estarás de broma.
199
00:14:06,334 --> 00:14:09,459
- Vouche dar unha... Miña nai.
- Ti levas as contas.
200
00:14:09,459 --> 00:14:10,876
- Si?
- Voute matar.
201
00:14:10,876 --> 00:14:13,168
Non nos gusta a universidade.
202
00:14:13,168 --> 00:14:14,876
Nada de universidade.
203
00:14:14,876 --> 00:14:17,251
Aló van os cartos da universidade.
204
00:14:17,251 --> 00:14:19,251
- Vale.
- Papá é malo.
205
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
- Quérote.
- Ti vai e atende ao teu.
206
00:14:25,876 --> 00:14:28,834
Isto tiña que estar listo onte, rapaces.
207
00:14:29,709 --> 00:14:31,084
Sacádeo, está listo.
208
00:14:35,251 --> 00:14:36,584
A cona que o fixo.
209
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- Saca iso!
- Por que?
210
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
- Veña.
- Escoita.
211
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Ando ás voltas.
- Si, exacto.
212
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Deixa de pintar a mona.
- Glen.
213
00:14:51,459 --> 00:14:53,668
Sabes como saúda un T-Rex?
214
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Déixate de lerias. Para.
215
00:15:01,876 --> 00:15:03,168
PNEUMÁTICOS KRYGER
216
00:15:03,168 --> 00:15:08,084
- Para.
- Sabes como come un T-Rex?
217
00:15:08,084 --> 00:15:10,459
- Fai...
- Sae de aí, hostia.
218
00:15:10,459 --> 00:15:12,043
Veña, apaga iso.
219
00:15:14,251 --> 00:15:15,209
Apaga...
220
00:15:15,918 --> 00:15:18,501
- Eh, apágao.
- Non te escoito.
221
00:15:18,501 --> 00:15:21,251
Apágao! Acabouse.
222
00:15:22,293 --> 00:15:24,334
- Sae.
- Veña, meu.
223
00:15:24,334 --> 00:15:26,001
- Só pinto a mona.
- Fóra.
224
00:15:26,001 --> 00:15:28,751
- Podo facelo.
- Deixa de pintar a mona.
225
00:15:28,751 --> 00:15:31,626
- Aviseite antes, non si?
- Avisaches, si.
226
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
Vale, e que pasou?
227
00:15:33,251 --> 00:15:35,209
Nada. Pintas o parvo.
228
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
- Apaga iso e vai para o taller.
- Xa quitei a música.
229
00:15:43,501 --> 00:15:44,376
Merda!
230
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
- Hostia!
- Estás ben?
231
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
Que pasou?
232
00:15:48,668 --> 00:15:51,751
Caeu... E o rotador... E caeu.
233
00:15:51,751 --> 00:15:54,209
- Glen, síntoo moito.
- Hostia puta!
234
00:15:55,543 --> 00:15:57,709
Podes erguerte? Cólleme do ombreiro.
235
00:15:57,709 --> 00:16:00,668
- Teño algo nas costas.
- Vale.
236
00:16:00,668 --> 00:16:03,418
- Intenta erguerte.
- Inténtoo.
237
00:16:03,418 --> 00:16:04,334
Síntoo moito.
238
00:16:04,334 --> 00:16:06,834
- Só pintaba a mona.
- Amodo.
239
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- Non quería tirarte.
- Un, dous, tres, xa.
240
00:16:09,959 --> 00:16:12,834
- Hostia puta!
- Para!
241
00:16:12,834 --> 00:16:15,334
Vai chamar unha ambulancia.
242
00:16:15,834 --> 00:16:16,668
Mi madriña.
243
00:16:16,668 --> 00:16:19,251
As miñas costas. Hostia puta.
244
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
Retractor.
245
00:16:32,668 --> 00:16:33,501
Seguinte.
246
00:16:36,001 --> 00:16:39,543
Succión. Ese é o ligamento danado.
247
00:16:42,293 --> 00:16:45,918
Vale, xa está fóra.
Ese é o fragmento do óso.
248
00:16:47,001 --> 00:16:51,543
Falei co teu cirurxián.
Dixo que foi todo un éxito, saíu perfecto.
249
00:16:51,543 --> 00:16:53,251
- Agora...
- Xenial.
250
00:16:54,251 --> 00:16:55,126
Atención.
251
00:16:55,126 --> 00:16:59,751
Agora para saír da cama
precisas estas medicinas.
252
00:17:00,251 --> 00:17:04,001
Vale? Atende. Toma o relaxante muscular.
253
00:17:04,001 --> 00:17:05,209
Aí tes.
254
00:17:05,209 --> 00:17:09,668
- O esteroide para a inflamación.
- Vale.
255
00:17:09,668 --> 00:17:12,334
E o Vicodin para a dor.
256
00:17:13,626 --> 00:17:14,584
Grazas.
257
00:17:16,251 --> 00:17:17,709
- Con comida?
- Si.
258
00:17:18,501 --> 00:17:20,584
Schnitzel de porco!
259
00:17:20,584 --> 00:17:21,584
Vale.
260
00:17:22,334 --> 00:17:25,501
Vémonos a semana que vén na revisión.
261
00:17:25,501 --> 00:17:27,293
Si, o 25.
262
00:17:27,876 --> 00:17:30,709
Glen, fixéchelo ben. Todo vai saír ben.
263
00:17:30,709 --> 00:17:33,043
- Grazas, doutor Hartman.
- Abur.
264
00:17:33,043 --> 00:17:37,626
Richard colleu confianza
con infinidade de clientes,
265
00:17:37,626 --> 00:17:38,959
xente con dor
266
00:17:39,793 --> 00:17:43,251
e xente que só quería mellorar.
267
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Intenta levantar os dous pés á vez.
268
00:17:46,543 --> 00:17:49,501
É máis difícil, máis avanzado. Aguanta.
269
00:17:49,501 --> 00:17:51,626
Respira. De novo. Inspira, expira.
270
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
- Baixa as pernas un pouco.
- Que horror.
271
00:17:54,626 --> 00:17:56,084
Por que doe tanto?
272
00:17:56,084 --> 00:17:59,084
Os músculos estíranse ao faceres iso.
273
00:17:59,084 --> 00:18:02,001
Relaxa. Moi ben.
Imos probar algo distinto.
274
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
- E 90 graos, aguanta.
- Amodo.
275
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
E agora báixaas un pouquiño, amodo.
276
00:18:07,209 --> 00:18:09,293
E respira.
277
00:18:09,293 --> 00:18:11,834
- As costas no chan.
- Vaia puta merda.
278
00:18:11,834 --> 00:18:13,626
- Empuxa as mans.
- Non podo.
279
00:18:13,626 --> 00:18:16,834
Vale, sei que te frustras, pero xa o tes.
280
00:18:16,834 --> 00:18:20,459
Estalo facendo moi ben.
É un proceso longo.
281
00:18:20,459 --> 00:18:21,376
Xa.
282
00:18:21,918 --> 00:18:24,209
Vin moitos casos coma o teu,
283
00:18:24,209 --> 00:18:28,543
e tes que saber
que é algo co que tes que vivir, vale?
284
00:18:28,543 --> 00:18:29,459
Vale.
285
00:18:29,459 --> 00:18:33,001
É a túa nova realidade.
Levanta os xeonllos.
286
00:18:33,001 --> 00:18:34,709
Cinco máis, veña.
287
00:18:34,709 --> 00:18:36,751
- Arriba. Cinco máis.
- Vale.
288
00:18:37,668 --> 00:18:41,293
Isto non é unha pastilla
que matou a moita xente.
289
00:18:41,959 --> 00:18:43,293
É máis ca iso.
290
00:18:44,209 --> 00:18:46,251
Non. Esta cousa, esta praga
291
00:18:47,584 --> 00:18:51,501
comezou cando alguén nesa familia
292
00:18:51,501 --> 00:18:58,168
se decatou de que a forma de gañar diñeiro
na medicina era con vendas e márketing.
293
00:19:01,084 --> 00:19:02,084
E con mentiras.
294
00:19:03,084 --> 00:19:05,126
- Fala de Arthur Sackler?
- Si.
295
00:19:06,626 --> 00:19:09,126
Arthur Sackler comezou todo isto.
296
00:19:11,251 --> 00:19:15,084
Era un psiquiatra
nos tempos da revolución farmacéutica.
297
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Daquela, a saúde mental
tratábase cunha lobotomía.
298
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Pero as lobotomías só se fan unha vez.
299
00:19:30,001 --> 00:19:31,668
Non se repiten clientes.
300
00:19:34,126 --> 00:19:38,959
Arthur deuse conta de que cunha pastilla
tería un cliente para toda a vida.
301
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
Comercializou a nova pastilla...
302
00:19:41,834 --> 00:19:43,334
Unha lobotomía en bote.
303
00:19:45,459 --> 00:19:47,834
Resulta que era mellor vendedor ca médico,
304
00:19:47,834 --> 00:19:51,084
así que comprou dúas cousas:
305
00:19:51,084 --> 00:19:52,418
unha empresa farmacéutica
306
00:19:52,418 --> 00:19:55,584
{\an8}e a maior axencia de publicidade médica
do país.
307
00:19:56,584 --> 00:19:59,584
Sabía que o márketing
era o futuro das pastillas
308
00:19:59,584 --> 00:20:03,418
{\an8}e tocoulle o premio gordo
cando conseguiu o contrato con Valium,
309
00:20:03,418 --> 00:20:06,751
{\an8}e crearon así
o primeiro fármaco supervendas do mundo.
310
00:20:06,751 --> 00:20:08,459
O fármaco que precisabas.
311
00:20:09,793 --> 00:20:14,834
{\an8}Logo fíxose rico
e quería que todo o mundo o soubese.
312
00:20:15,834 --> 00:20:17,959
Comprou arte antiga e luxosa.
313
00:20:17,959 --> 00:20:22,459
{\an8}Puxo o seu nome en museos, escolas
e hospitais que aceptasen o seu diñeiro,
314
00:20:22,459 --> 00:20:23,668
{\an8}e todos aceptaron.
315
00:20:23,668 --> 00:20:26,418
Coido que iso o fixo sentir inmortal.
316
00:20:27,959 --> 00:20:29,751
Para el, o legado érao todo.
317
00:20:31,334 --> 00:20:32,376
Sackler!
318
00:20:32,376 --> 00:20:33,751
{\an8}FELICES FESTAS
OS SACKLER
319
00:20:33,751 --> 00:20:35,918
{\an8}O legado
facíao ser prepotente coa súa familia,
320
00:20:35,918 --> 00:20:39,084
e coma en moitas familias moi ricas,
321
00:20:39,084 --> 00:20:41,209
non lle daba chegado a súa morte.
322
00:20:41,959 --> 00:20:43,876
Non debían esperar moito.
323
00:20:43,876 --> 00:20:45,251
- Perdoe.
- Si?
324
00:20:45,251 --> 00:20:46,626
Quero falar cun doutor.
325
00:20:46,626 --> 00:20:49,209
Señor, antes ten que darnos os seus datos.
326
00:20:50,376 --> 00:20:53,876
O 26 de maio de 1987,
foi el só a urxencias
327
00:20:53,876 --> 00:20:56,168
do Hospital Presbiteriano de Columbia
e dixo:
328
00:20:56,168 --> 00:20:59,584
Son o doutor Arthur Sackler.
Estame dando un infarto.
329
00:21:00,084 --> 00:21:04,001
Teño bloqueada
a arteria descendente anterior esquerda.
330
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
Preciso unha anxioplastia con globo
ou non sobrevivirei.
331
00:21:07,459 --> 00:21:11,209
Vale, comecemos dende o principio. Señor?
332
00:21:11,209 --> 00:21:14,543
- Son o doutor Arthur Sackler.
- Volva aquí, señor.
333
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Estame dando un infarto.
334
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
Teño bloqueada
a arteria descendente anterior esquerda.
335
00:21:19,876 --> 00:21:23,376
Preciso unha anxioplastia con globo
ou non sobrevivirei.
336
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
Señor, cálmese un momento.
337
00:21:25,543 --> 00:21:28,293
Señor? Onde está? Señor? Enfermeira!
338
00:21:28,293 --> 00:21:29,501
Preciso axuda aquí.
339
00:21:35,126 --> 00:21:36,834
Non perdades o tempo.
340
00:21:36,834 --> 00:21:41,209
Teño bloqueada
a arteria descendente anterior esquerda.
341
00:21:41,209 --> 00:21:43,918
- Preciso unha anxio...
- A ver que di o electro.
342
00:21:43,918 --> 00:21:45,959
Non perdades o tempo.
Facede o que vos digo.
343
00:21:45,959 --> 00:21:47,168
Moi ben.
344
00:21:47,918 --> 00:21:51,501
Vaia, parece... Eh, tiña razón.
345
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Si, sempre teño razón, hostia.
346
00:21:54,543 --> 00:21:55,793
Ai, non.
347
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Hora da morte: 19:58.
348
00:22:05,584 --> 00:22:08,501
Arthur creou
un negocio farmacéutico moderno
349
00:22:08,501 --> 00:22:12,793
e gañou millóns para a familia,
pero foi o seu sobriño, Richard,
350
00:22:12,793 --> 00:22:14,418
quen desatou o monstro...
351
00:22:15,459 --> 00:22:17,126
Por aquí, doutor Sackler.
352
00:22:17,126 --> 00:22:18,834
...e gañou miles de millóns.
353
00:22:43,959 --> 00:22:45,334
Levoulle dez anos,
354
00:22:45,334 --> 00:22:50,668
pero... coido que o legado
que lle deixou Arthur a Richard
355
00:22:50,668 --> 00:22:52,709
foi o comezo de OxyContin.
356
00:22:55,126 --> 00:22:57,709
E agora que Arthur xa non estaba no mapa,
357
00:22:57,709 --> 00:22:59,418
Richard tiña un plan.
358
00:23:00,168 --> 00:23:02,751
Porén, antes precisaba
un ingrediente chave,
359
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
e o único que se lle interpoñía no camiño
era unha gran familia disfuncional.
360
00:23:07,376 --> 00:23:09,043
NOVA YORK
361
00:23:09,043 --> 00:23:12,834
- Por que queres falar disto?
- Canto tempo nos vai levar?
362
00:23:13,376 --> 00:23:16,918
- Stanley, dinos que está a pasar.
- Deixádeo falar!
363
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
Iso intentamos! Stanley, de que vai isto?
364
00:23:21,251 --> 00:23:28,001
Parece que Arthur hipotecou
moitas pezas de arte e cartos estes anos.
365
00:23:28,001 --> 00:23:30,584
Que carallo significa "hipotecou"?
366
00:23:30,584 --> 00:23:34,084
Significa que debe cartos.
E pezas de arte tamén.
367
00:23:34,084 --> 00:23:39,668
Ten débedas considerables con Harvard,
o Met, o Smithsonian, Columbia...
368
00:23:39,668 --> 00:23:41,418
E quen as vai pagar?
369
00:23:41,418 --> 00:23:45,918
Arthur tiña varios negocios
e puxo os vosos nomes en moitos deles.
370
00:23:45,918 --> 00:23:48,418
- Que negocios?
- Vale.
371
00:23:50,959 --> 00:23:54,751
Douglas McAdams,
Medical Tribune International,
372
00:23:54,751 --> 00:23:56,959
Napp Pharmaceuticals, MD Publications...
373
00:23:56,959 --> 00:23:58,918
- Ti...?
- Nunca escoitei...
374
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
...Medimetriks, Purdue Frederick,
MRS, IMS, MSCDC.
375
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
Non me soa ningún.
376
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
Están a nome voso.
377
00:24:06,626 --> 00:24:12,418
Suxírovos que liquidedes estas débedas
porque, como dixen, son considerables.
378
00:24:12,418 --> 00:24:15,876
- Stanley, papá estaba arruinado?
- Non. Pode ser.
379
00:24:23,626 --> 00:24:26,251
- Purdue para ti.
- É unha idea horrible.
380
00:24:26,251 --> 00:24:30,793
Vano dividir todo
e imos quedar con anaquiños de nada? Non.
381
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Dádelles todo e cambiádeo por Purdue.
382
00:24:33,793 --> 00:24:37,376
Purdue ten só un fármaco
que paga a pena, MS Contin.
383
00:24:37,376 --> 00:24:40,459
É un nicho de mercado
para os que morren de cáncer.
384
00:24:40,459 --> 00:24:42,876
Cando expire a patente, estamos fodidos.
385
00:24:42,876 --> 00:24:44,918
Sábelo ben, xa estamos fodidos.
386
00:24:44,918 --> 00:24:48,209
Purdue é unha empresa de verdade.
Comprástela Arthur e ti.
387
00:24:48,793 --> 00:24:52,043
Eles fan algo de verdade.
Os de aí non o entenden.
388
00:24:52,043 --> 00:24:55,918
Estar de leria foi único que fixeron
en toda a súa puta vida.
389
00:24:55,918 --> 00:24:57,751
Non! Non imos...
390
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Que coman canapés, faremos algo máis.
391
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Nunca levaches un fármaco ao mercado.
392
00:25:06,918 --> 00:25:10,334
Precisas uns dez anos
e non temos nada en mente.
393
00:25:10,334 --> 00:25:12,376
- É unha cerellada.
- Coñecemos a dor.
394
00:25:12,376 --> 00:25:14,251
Si, que non che caiba dúbida.
395
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Desenvolvemos MS Contin, entendemos a dor.
396
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
Eu entendo a dor.
397
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Todo comportamento humano
está composto de dúas cousas esenciais:
398
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
escapar da dor e ir cara ao pracer.
399
00:25:28,293 --> 00:25:29,709
É un ciclo.
400
00:25:30,293 --> 00:25:33,293
Escapar da dor, ir cara ao pracer.
401
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Dor, pracer, dor, pracer.
402
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
Unha e outra vez.
403
00:25:39,043 --> 00:25:41,251
Este círculo é a nosa existencia.
404
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
É a esencia do que significa ser humano,
estar vivo.
405
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Mais se nos colocamos xusto aí,
entre a dor e o pracer...
406
00:25:53,293 --> 00:25:58,459
Se nos convertemos nos gardas
para os que queren escapar da dor,
407
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
cambiaremos o mundo.
408
00:26:02,084 --> 00:26:03,918
Acabemos o que comezou Arthur.
409
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
E nunca máis
teredes que preocuparvos polos cartos.
410
00:26:13,918 --> 00:26:16,043
- Si, hostia.
- Si.
411
00:26:16,043 --> 00:26:19,043
Purdue quere crear
o analxésico máis potente
412
00:26:19,043 --> 00:26:22,334
nunca antes visto
e dinos que é totalmente seguro.
413
00:26:22,334 --> 00:26:24,709
Que motivou a Sackler, á parte dos cartos?
414
00:26:24,709 --> 00:26:27,501
Napoleón era baixo e conquistou Europa.
415
00:26:28,293 --> 00:26:30,418
Batman é Batman
porque mataron os seus pais.
416
00:26:30,418 --> 00:26:33,001
- É iso o que preguntas?
- Si.
417
00:26:34,626 --> 00:26:38,751
Na universidade intentou crear
unha pastilla que provocase orgasmos.
418
00:26:39,376 --> 00:26:41,709
Encantáballe ir de vacacións a Tailandia.
419
00:26:41,709 --> 00:26:45,043
Gústanlle os espárragos.
Tanto me ten a súa motivación.
420
00:26:45,043 --> 00:26:46,793
Non importa porque xa o fixo.
421
00:26:47,668 --> 00:26:51,126
E aínda que soubésedes o motivo,
non vos sentiriades mellor.
422
00:26:52,543 --> 00:26:54,209
E vostede, señora Flowers?
423
00:26:54,918 --> 00:26:56,043
Que a motivou?
424
00:26:56,043 --> 00:26:59,126
O único que tiña: traballo.
425
00:26:59,793 --> 00:27:02,001
Só iso? O traballo?
426
00:27:02,001 --> 00:27:03,418
O traballo.
427
00:27:05,751 --> 00:27:07,084
ROANOKE
VIRXINIA
428
00:27:16,376 --> 00:27:18,876
{\an8}ENVIADO DENDE UN CORRECCIONAL
429
00:27:26,793 --> 00:27:29,001
Si!
430
00:27:32,793 --> 00:27:34,293
O PADRIÑO DO GO-GO
431
00:27:39,126 --> 00:27:40,084
MÁSTER CONTABILIDADE
432
00:27:40,918 --> 00:27:43,084
Hostia! Veña.
433
00:27:45,084 --> 00:27:46,126
Merda.
434
00:27:46,918 --> 00:27:47,834
Merda.
435
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
Merda.
436
00:27:58,293 --> 00:28:02,001
Contactou coa liña de axuda
de Tomb Raider. O cargo é de dous...
437
00:28:02,709 --> 00:28:05,084
- Ola, son Edie.
- Ola, Edie, como está?
438
00:28:05,084 --> 00:28:07,084
Levo dous minutos no nivel 14.
439
00:28:07,084 --> 00:28:10,334
En Atlantis, na piscina,
e non sei como saír de aí.
440
00:28:10,334 --> 00:28:11,876
Morrín 16 veces.
441
00:28:11,876 --> 00:28:12,959
Ola?
442
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Ten que desprazarse dúas veces
polo espazo.
443
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
- Salte as trampas.
- Espera.
444
00:28:19,418 --> 00:28:21,918
- Logo xa pode saír da...
- Vale, xa o teño.
445
00:28:21,918 --> 00:28:25,418
Moi ben. Agora vaia á esquerda,
escale e salte ao...
446
00:28:26,584 --> 00:28:28,626
Hai un dragón na terceira columna.
447
00:28:30,834 --> 00:28:32,501
- Grazas.
- Un pracer, señora.
448
00:28:32,501 --> 00:28:34,459
- Se hai algo máis...
- Non.
449
00:28:35,043 --> 00:28:36,376
Estou ben. Boa noite.
450
00:28:36,376 --> 00:28:38,334
Ou bo día, depende onde esteas.
451
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
Son burócrata.
452
00:28:45,001 --> 00:28:47,626
A burocracia é o que nos mantén unidos.
453
00:28:49,043 --> 00:28:51,834
É o que mantén a sociedade
organizada e funcionando.
454
00:28:54,084 --> 00:28:56,918
Non hai civilización sen burocracia.
455
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
As follas de cálculo son o que evita
que o mundo colapse e...
456
00:29:02,668 --> 00:29:04,001
era boa no meu traballo.
457
00:29:14,209 --> 00:29:16,126
Chuck, meu rei, non digas...
458
00:29:16,126 --> 00:29:18,584
Preciso as facturas dos últimos dous anos.
459
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
Cargos lexítimos en verde.
460
00:29:20,126 --> 00:29:22,126
Debo saber algo máis?
461
00:29:22,126 --> 00:29:25,293
Cargos fraudulentos
dos que tiña constancia en amarelo
462
00:29:25,293 --> 00:29:27,751
e as mentiras en vermello.
463
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
- Non hai nada.
- Seguro?
464
00:29:30,251 --> 00:29:31,334
Prométoo.
465
00:29:31,334 --> 00:29:32,668
Chuck, meu rei, non digas...
466
00:29:32,668 --> 00:29:37,793
Cando todo era vermello
comezaba a ser divertido.
467
00:29:42,543 --> 00:29:45,834
En 1998 pouca xente
escoitara falar de OxyContin.
468
00:29:46,418 --> 00:29:49,418
E se o escoitaras,
non sabías para que valía.
469
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
E esa era a idea.
470
00:29:53,668 --> 00:29:55,793
Era crucial para o plan de Richard.
471
00:29:59,584 --> 00:30:01,959
Agora os Sackler tiñan Purdue,
472
00:30:01,959 --> 00:30:04,543
e debían atopar un fármaco que vender.
473
00:30:06,668 --> 00:30:08,001
Que se vendese ben.
474
00:30:10,376 --> 00:30:12,834
E Richard apostaba pola dor.
475
00:30:16,709 --> 00:30:18,668
Vale, moi ben.
476
00:30:18,668 --> 00:30:20,376
Veña, moi ben.
477
00:30:20,376 --> 00:30:22,543
Es moi boíño, non si?
478
00:30:22,543 --> 00:30:24,626
Es moi bo. Estás listo?
479
00:30:24,626 --> 00:30:28,501
Listo para facer rosquillas comigo
e tamén cartiños, Unchie?
480
00:30:30,001 --> 00:30:31,418
Quérote moito.
481
00:30:31,918 --> 00:30:35,751
Iso é, moi ben. Veña, vamos.
482
00:30:35,751 --> 00:30:37,126
- Bo día.
- Bo día.
483
00:30:37,126 --> 00:30:40,543
Veña. Que boíño es. Es moi bo.
484
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Es o mellor. Voute coller mellor.
485
00:30:42,834 --> 00:30:44,668
Non comezaba dende cero.
486
00:30:45,376 --> 00:30:47,959
Durante 15 anos,
Purdue fixo e comercializou
487
00:30:47,959 --> 00:30:51,918
un analxésico a base de morfina
chamado MS Contin.
488
00:30:51,918 --> 00:30:56,376
OxyContin só precisaba
unhas modificacións na receita.
489
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
MS Contin ten dous elementos.
490
00:31:01,209 --> 00:31:02,834
Por suposto, o Contin,
491
00:31:02,834 --> 00:31:06,793
o revestimento de caramelo que se disolve
lentamente no tracto dixestivo
492
00:31:06,793 --> 00:31:12,376
e que fai que o sistema
teña efectos retardados.
493
00:31:13,126 --> 00:31:16,668
E logo está o chocolate con leite,
494
00:31:16,668 --> 00:31:18,626
sulfato de morfina, MS...
495
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
E cando creamos MS Contin,
496
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
había algún plan
para unha segunda xeración?
497
00:31:25,168 --> 00:31:27,043
- Non.
- Por que non?
498
00:31:27,584 --> 00:31:29,418
A morfina funciona ben.
499
00:31:29,418 --> 00:31:31,043
Todos saben
500
00:31:31,043 --> 00:31:34,209
que por iso foi tan doado
que a FDA o aprobase.
501
00:31:34,209 --> 00:31:37,668
A ver, a morfina
non é o único opiáceo que funciona ben.
502
00:31:38,251 --> 00:31:41,459
Mais é o único opiáceo
que está relacionado coa morte.
503
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
Eu...
504
00:31:42,543 --> 00:31:46,001
Quero crear un analxésico
que a xente relacione
505
00:31:46,001 --> 00:31:49,126
cunha mellor calidade de vida.
506
00:31:51,084 --> 00:31:52,959
Fagamos algo innovador.
507
00:31:55,793 --> 00:31:57,001
Pódelo facer?
508
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
Foi o comezo dunha mala idea.
509
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
- Claro.
- Pois faino.
510
00:32:07,959 --> 00:32:11,793
Colleron unha clase de heroína
cun revestimento de liberación lenta
511
00:32:11,793 --> 00:32:14,209
e cambiárona por unha moito máis forte.
512
00:32:21,834 --> 00:32:22,709
Gústame.
513
00:32:23,709 --> 00:32:25,126
É algo perigoso.
514
00:32:25,876 --> 00:32:26,751
Ten coidado.
515
00:32:29,209 --> 00:32:30,376
Porén, gústame.
516
00:32:33,584 --> 00:32:34,626
Vale...
517
00:32:34,626 --> 00:32:35,834
Direi unha palabra
518
00:32:35,834 --> 00:32:39,126
e vós tedes que dicir
o primeiro que vos veña á mente.
519
00:32:39,126 --> 00:32:41,334
Que comece quen queira. Ben.
520
00:32:42,418 --> 00:32:43,418
Codeína.
521
00:32:45,501 --> 00:32:46,543
Dentista.
522
00:32:48,501 --> 00:32:49,459
Xarope da tose.
523
00:32:50,626 --> 00:32:51,626
Moas do siso.
524
00:32:53,251 --> 00:32:54,334
Somnífero.
525
00:32:55,876 --> 00:32:58,084
- Febre.
- Grazas.
526
00:32:59,376 --> 00:33:02,418
Vale, e se digo "morfina"?
527
00:33:03,084 --> 00:33:03,918
Morte.
528
00:33:04,709 --> 00:33:05,793
Cáncer.
529
00:33:05,793 --> 00:33:06,876
Adictos.
530
00:33:07,959 --> 00:33:09,376
Dor aguda.
531
00:33:10,126 --> 00:33:16,334
Vale, agora dicídeme que palabras
relacionades coa "oxicodona".
532
00:33:17,084 --> 00:33:19,876
Iso... é Percocet?
533
00:33:19,876 --> 00:33:23,084
"Oxi" é coma algo dos pulmóns.
534
00:33:23,584 --> 00:33:25,543
Coma osíxeno?
535
00:33:28,043 --> 00:33:29,709
Eh, pero que fas?
536
00:33:30,418 --> 00:33:31,668
Que tes?
537
00:33:31,668 --> 00:33:35,751
Ves? Todos teñen
unha idea sobre a morfina,
538
00:33:35,751 --> 00:33:38,209
pero a oxicodona ten vía libre.
539
00:33:39,043 --> 00:33:42,918
Ninguén a relaciona con nada.
Podemos facer o que queiramos.
540
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
Queres coller un fármaco
co dobre de efecto cá morfina
541
00:33:46,501 --> 00:33:48,709
e darlla a todo o mundo?
542
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Si, iso quero.
543
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
Van abusar do fármaco.
544
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
Cando un paciente
está baixo a supervisión do seu doutor,
545
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
estes fármacos son seguros.
546
00:33:58,334 --> 00:34:00,751
Creo que iso non é moi correcto.
547
00:34:00,751 --> 00:34:04,668
- Con MS Contin tamén vimos abuso de...
- Si, xa, vale.
548
00:34:04,668 --> 00:34:07,751
Imos coller un fármaco moi potente
549
00:34:07,751 --> 00:34:13,126
e poñelo en mans de millóns de persoas?
550
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Si, iso é.
551
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Baixo o coidado do seu médico.
552
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
E coa aprobación da FDA.
553
00:34:22,001 --> 00:34:23,043
Tomade.
554
00:34:25,751 --> 00:34:26,584
Mirade isto.
555
00:34:27,459 --> 00:34:31,168
Hoxe en día,
os médicos receitan morfina aquí
556
00:34:32,251 --> 00:34:34,459
porque a morfina é a morte.
557
00:34:34,459 --> 00:34:40,293
Porén, coa oxicodona,
os nosos novos pacientes están aquí.
558
00:34:41,626 --> 00:34:42,834
Nese momento
559
00:34:42,834 --> 00:34:45,751
creo que todo isto se puido deter.
560
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Se Raymond,
Mortimer ou calquera dixese que non,
561
00:34:48,668 --> 00:34:50,126
non estariamos a falar
562
00:34:50,126 --> 00:34:54,168
e habería moita xente
ceando coas súas familias.
563
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Sei que tedes medo
e que isto vos preocupa.
564
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Esta historia é unha traxedia.
565
00:35:01,084 --> 00:35:03,668
Ímoslle devolver a moita xente a súa vida.
566
00:35:04,334 --> 00:35:06,626
Ímoslle quitar moita dor.
567
00:35:09,043 --> 00:35:10,209
Como lle chamamos?
568
00:35:13,209 --> 00:35:14,418
OxyContin.
569
00:35:15,876 --> 00:35:17,501
O fármaco que precisabas.
570
00:35:18,126 --> 00:35:19,959
O fármaco que precisabas.
571
00:35:19,959 --> 00:35:22,293
Richard tiña un fármaco de deseño.
572
00:35:22,293 --> 00:35:23,459
Que pensades?
573
00:35:24,501 --> 00:35:25,959
Aí naceu OxyContin.
574
00:35:26,959 --> 00:35:28,584
Richard tiña unha ideaza:
575
00:35:28,584 --> 00:35:31,251
un fármaco que a xente non podía rexeitar.
576
00:35:31,959 --> 00:35:35,709
E iso só era metade do plan,
e non era a peor parte.
577
00:35:36,876 --> 00:35:39,709
E botaron man da influencia do tío Arthur.
578
00:35:40,376 --> 00:35:41,793
{\an8}Era un vendedor
579
00:35:41,793 --> 00:35:45,876
{\an8}e sabía que o produto era tan bo
como a mensaxe que o acompañaba.
580
00:35:45,876 --> 00:35:48,459
Richard sabía que mensaxe era,
581
00:35:48,459 --> 00:35:51,709
e, sobre todo, como enviala.
582
00:35:55,626 --> 00:35:57,918
Dedicouse a reunir un equipo de vendas
583
00:35:57,918 --> 00:36:00,168
para correr a voz de OxyContin.
584
00:36:00,876 --> 00:36:03,418
Ficharon universitarias graduadas guapas
585
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
que falasen o idioma dun doutor,
586
00:36:06,251 --> 00:36:09,918
e logo coméronlles a cabeza.
587
00:36:09,918 --> 00:36:14,001
Temperatura, ritmo cardíaco,
frecuencia respiratoria e tensión.
588
00:36:14,668 --> 00:36:19,293
Estas son as constantes vitais.
Sabedes o que non o é?
589
00:36:20,876 --> 00:36:22,043
Dor.
590
00:36:27,584 --> 00:36:31,543
A dor é o último
que un profesional da saúde ten en conta
591
00:36:31,543 --> 00:36:33,001
cando vos atende.
592
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
Ou a vosa avoa.
593
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
Ou o voso mozo.
594
00:36:48,251 --> 00:36:50,459
- Ola, Frank.
- Shannon.
595
00:36:52,293 --> 00:36:55,751
A dor considérase un síntoma
dunha ferida ou enfermidade,
596
00:36:57,584 --> 00:36:59,959
non algo que tratar por si mesma.
597
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
Eh! Vas estar todo o día sentando
comendo cereais?
598
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Remata co coche.
599
00:37:05,459 --> 00:37:07,501
- Cando acabe.
- Cando acabes?
600
00:37:08,126 --> 00:37:10,168
Tres putas cuncas de cereais.
601
00:37:10,168 --> 00:37:11,459
As rodas non marchan.
602
00:37:11,459 --> 00:37:12,751
Es un dexenerado.
603
00:37:12,751 --> 00:37:15,376
Vas atascar os retretes
con tantos cereais.
604
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- Dás noxo!
- Estou xogando.
605
00:37:17,959 --> 00:37:21,084
Pois quítocho e apágoo. Fóra, veña.
606
00:37:21,084 --> 00:37:23,584
Os médicos non respectan a dor.
607
00:37:23,584 --> 00:37:26,584
PURDUE - BRITT HUFFORD
XEFA DE VENDAS REXIONAL
608
00:37:26,584 --> 00:37:28,626
Porque non a entenden.
609
00:37:28,626 --> 00:37:32,709
A carreira de médico dura...
Canto? Sete anos?
610
00:37:33,918 --> 00:37:37,543
Sabedes canta información
reciben os estudantes sobre a dor?
611
00:37:40,376 --> 00:37:41,626
Uns 48 minutos.
612
00:37:47,501 --> 00:37:51,001
Os pacientes
non precisan afacerse a vivir con dor.
613
00:37:51,543 --> 00:37:54,501
Os médicos deben modificar o tratamento.
614
00:37:57,293 --> 00:38:00,376
A dor xa non é algo
que teñamos que tolerar.
615
00:38:01,001 --> 00:38:02,626
É algo que podemos vencer.
616
00:38:03,709 --> 00:38:05,084
- Ola.
- Tome.
617
00:38:05,584 --> 00:38:07,001
Chámome Shannon.
618
00:38:08,334 --> 00:38:09,168
Grazas.
619
00:38:09,793 --> 00:38:11,626
Temos a forma de vencelo.
620
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
Temos unha resposta.
621
00:38:15,876 --> 00:38:17,168
OxyContin.
622
00:38:19,209 --> 00:38:20,459
Esa é a resposta.
623
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Se sodes candidatas axeitadas,
624
00:38:27,543 --> 00:38:32,043
unirédesvos á nosa cruzada para cambiar
como os estadounidenses lidan coa dor.
625
00:38:32,043 --> 00:38:35,668
En Purdue,
levamos anos desenvolvendo OxyContin.
626
00:38:35,668 --> 00:38:38,876
Un tratamento efectivo,
duradeiro e seguro contra a dor
627
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
que se pode aplicar
a un amplo rango de pacientes.
628
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Porén, teredes que facer máis
que vender este tratamento.
629
00:38:46,709 --> 00:38:52,209
Teredes que convencer os médicos
para que tomen en serio a dor.
630
00:38:52,918 --> 00:38:54,126
Sen erros.
631
00:38:54,126 --> 00:38:59,251
Formaredes parte dunha revolución fermosa,
632
00:38:59,834 --> 00:39:05,126
magnífica e marabillosa
para transformar a vida.
633
00:39:07,126 --> 00:39:08,459
Repetide comigo:
634
00:39:08,459 --> 00:39:10,626
- "Fermosa."
- Fermosa.
635
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
- "Marabillosa."
- Marabillosa.
636
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
- "Magnífica."
- Magnífica.
637
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
- "Revolución."
- Revolución.
638
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- E "transformar a vida".
- Transformar a vida.
639
00:39:20,126 --> 00:39:21,043
Unha vez máis!
640
00:39:21,043 --> 00:39:22,751
- "Fermosa."
- Fermosa.
641
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- "Marabillosa."
- Marabillosa.
642
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
- "Magnífica."
- Magnífica.
643
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
- "Revolución."
- Revolución.
644
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
- E "transformar a vida".
- Transformar a vida.
645
00:39:48,876 --> 00:39:52,001
Vir foi a mellor decisión.
Sábelo, verdade?
646
00:39:52,001 --> 00:39:53,751
- Claro.
- Estás emocionada?
647
00:39:53,751 --> 00:39:54,876
Por suposto.
648
00:39:55,709 --> 00:39:57,959
Estiveches moi ben.
649
00:39:57,959 --> 00:39:59,501
- Grazas.
- De verdade.
650
00:40:00,501 --> 00:40:02,293
Pódoche facer unha pregunta?
651
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
Cando me van dar o meu cheque?
652
00:40:04,793 --> 00:40:05,959
Que precisas?
653
00:40:05,959 --> 00:40:08,126
Saber cando me van pagar.
654
00:40:08,126 --> 00:40:10,459
Estás sen branca e non tes onde vivir.
655
00:40:13,293 --> 00:40:14,543
Podes quedar comigo.
656
00:40:14,543 --> 00:40:17,959
Moitas rapazas fixérono
cando tentaban saír adiante.
657
00:40:17,959 --> 00:40:20,959
Así aforras diñeiro
e logo buscarás onde vivir.
658
00:40:21,584 --> 00:40:23,084
Teño un cuarto libre.
659
00:40:23,918 --> 00:40:25,126
- De verdade?
- Si.
660
00:40:26,251 --> 00:40:28,251
- Grazas.
- De nada.
661
00:40:29,459 --> 00:40:31,584
- Vouche facer unha pregunta.
- Dime.
662
00:40:32,084 --> 00:40:34,501
Tes esclerose múltiple ou escoliose?
663
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- Non.
- Vale, pois pon o lombo recto.
664
00:40:37,918 --> 00:40:39,293
Non camiñes así.
665
00:40:39,293 --> 00:40:40,751
Mereces estar aquí.
666
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
Deon Dyer rompe o empate
e os Tar Heels van gañando...
667
00:41:20,876 --> 00:41:21,751
Ai, merda.
668
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Hostia puta.
669
00:41:46,626 --> 00:41:48,168
Merda, cona.
670
00:41:48,168 --> 00:41:52,543
Lil, preciso a túa axuda.
Podes vir un momento?
671
00:41:52,543 --> 00:41:55,001
Teño un problema.
672
00:41:55,959 --> 00:41:57,876
Si, acaba de pasar.
673
00:41:58,834 --> 00:42:00,543
Unha mexada.
674
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
- Isto é...
- Que fixeches?
675
00:42:02,543 --> 00:42:05,251
Caeume por riba unha botella de mexo.
676
00:42:05,251 --> 00:42:06,793
Miña nai. Vale.
677
00:42:06,793 --> 00:42:08,501
- É moito.
- Está por todo.
678
00:42:08,501 --> 00:42:10,084
- Vale.
- Grazas.
679
00:42:11,001 --> 00:42:13,459
- Podo axudar?
- Pódesme traer...?
680
00:42:13,459 --> 00:42:14,959
Ty, ven un momento.
681
00:42:14,959 --> 00:42:17,084
- Ven mirar isto.
- Non fai falta.
682
00:42:17,084 --> 00:42:20,418
Pódesme traer unhas toallas?
Podes levantar o cu?
683
00:42:20,418 --> 00:42:22,751
Acabo de cambiar a Kaylee,
escolliches o momento.
684
00:42:22,751 --> 00:42:24,543
- Que ridículo.
- Que noxo.
685
00:42:25,584 --> 00:42:30,209
Escoito sons e hai mexo, así que...
686
00:42:30,209 --> 00:42:32,084
Mellor queda no cuarto.
687
00:42:32,084 --> 00:42:34,209
Lávote coa esponxa de forma sexy?
688
00:42:35,001 --> 00:42:36,126
Deus, é que...
689
00:42:36,626 --> 00:42:37,793
Estás ben.
690
00:42:38,959 --> 00:42:39,876
Vale?
691
00:42:40,501 --> 00:42:42,918
- Mírame.
- Non podo parar de rir.
692
00:42:42,918 --> 00:42:46,043
Xa o sei. Estarás ben.
693
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
A mellor vista en Ohio.
694
00:42:50,543 --> 00:42:52,251
O teu cuarto.
695
00:42:52,251 --> 00:42:53,668
Ponte cómoda.
696
00:42:53,668 --> 00:42:56,376
Usa todos os caixóns, coma se fosen teus.
697
00:42:56,376 --> 00:42:58,543
- Xenial.
- Gústache o púrpura?
698
00:42:58,543 --> 00:42:59,834
Si, encántame.
699
00:43:01,584 --> 00:43:03,793
Este é o baño, compartirémolo.
700
00:43:04,584 --> 00:43:07,043
Retrete, ducha con sauna.
701
00:43:07,043 --> 00:43:09,626
Esa bañeira é unha marabilla.
702
00:43:09,626 --> 00:43:12,918
E iso é aceite de baño
de Rosa de Marrocos, pódelo usar.
703
00:43:12,918 --> 00:43:18,001
Esta é a sala de estar, evidentemente,
e aí arriba está a terraza privada cuberta
704
00:43:18,001 --> 00:43:19,959
cun puto jacuzzi da hostia.
705
00:43:19,959 --> 00:43:20,876
Tes coche?
706
00:43:22,376 --> 00:43:25,709
Si, é o de miña nai, pero úsoo eu agora.
707
00:43:25,709 --> 00:43:28,293
Conseguireiche un permiso
de estacionamento.
708
00:43:28,293 --> 00:43:31,418
- Tes cartos en efectivo?
- Non moitos.
709
00:43:31,418 --> 00:43:33,001
Conseguirémolos tamén.
710
00:43:35,251 --> 00:43:36,834
Hoxe será a hostia.
711
00:43:37,418 --> 00:43:38,251
Si.
712
00:43:39,334 --> 00:43:40,293
Celebrémolo.
713
00:43:43,001 --> 00:43:44,543
- Gústache o champaña?
- Si.
714
00:43:47,126 --> 00:43:48,209
Brindemos.
715
00:43:48,959 --> 00:43:49,959
Grazas.
716
00:43:50,668 --> 00:43:53,251
Pola túa nova vida, Shannon Shaeffer.
717
00:43:57,293 --> 00:43:59,168
Nunca tomaras champaña, non?
718
00:44:01,376 --> 00:44:02,251
Toma.
719
00:44:05,168 --> 00:44:09,001
Escoita, quería...
Quero agradecerche esta oportunidade...
720
00:44:09,001 --> 00:44:12,084
Primeiro hai que arranxar iso.
Dás escándalo.
721
00:44:13,418 --> 00:44:15,459
Precisas roupa nova.
722
00:44:19,168 --> 00:44:20,043
Cheira isto.
723
00:44:21,876 --> 00:44:23,834
- Dilo en serio?
- Si, chéirao.
724
00:44:23,834 --> 00:44:27,501
É coiro importado de Italia. A que cheira?
725
00:44:28,126 --> 00:44:30,793
- A coiro importado de Italia?
- Non.
726
00:44:32,709 --> 00:44:33,959
Cheira a cartos.
727
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Chéirao.
728
00:44:37,876 --> 00:44:38,834
Si, é bo.
729
00:44:47,626 --> 00:44:49,501
Tes unhas pernas incribles.
730
00:44:56,001 --> 00:44:57,543
Tes un tipazo.
731
00:44:57,543 --> 00:45:00,668
- Non sei eu.
- Estás cuca de carallo.
732
00:45:04,168 --> 00:45:06,543
CONSULTORIO
DOUTOR HARTMAN
733
00:45:06,543 --> 00:45:10,793
- Pasade, Lily, Glen.
- Grazas por atendernos tan rápido.
734
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
Sempre me alegro de vervos.
735
00:45:13,251 --> 00:45:16,209
Ben, como vas, campión?
736
00:45:16,209 --> 00:45:17,543
Non moi ben.
737
00:45:19,084 --> 00:45:20,501
Non parece.
738
00:45:21,209 --> 00:45:23,709
- Con problemas?
- Pódese dicir que si.
739
00:45:23,709 --> 00:45:26,376
Vale. Mira este cartel.
740
00:45:27,459 --> 00:45:30,834
Nunha escala do un ao dez,
onde situarías a túa dor?
741
00:45:31,334 --> 00:45:34,001
- Diría que un cinco ou...
- Non, é un nove.
742
00:45:34,001 --> 00:45:36,126
Síntese unha merda e non dorme,
743
00:45:36,126 --> 00:45:38,876
- e eu tampouco durmo, así que...
- Non dorme.
744
00:45:38,876 --> 00:45:42,001
Si, o que me deches xa non funciona.
745
00:45:42,001 --> 00:45:45,793
Non? Deiche Vicodin. Un fármaco habitual.
746
00:45:46,334 --> 00:45:49,126
Con todo,
gustaríame probar algo novo contigo.
747
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
Chámase OxyContin.
748
00:45:51,626 --> 00:45:53,751
É semellante a Vicodin,
749
00:45:53,751 --> 00:45:57,209
mais o seu efecto dura 12 horas completas,
non desaparece.
750
00:45:57,751 --> 00:45:59,959
- Iso estaría ben.
- Ben...
751
00:46:00,751 --> 00:46:02,918
Tomarás unha polas mañás
752
00:46:03,918 --> 00:46:05,709
e outra antes de durmir
753
00:46:05,709 --> 00:46:09,334
para que non espertes
no medio da noite con dor.
754
00:46:10,251 --> 00:46:12,459
- E durmirei?
- Estupendamente.
755
00:46:12,459 --> 00:46:15,334
- Durmiremos todos.
- Durmiredes de marabilla.
756
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- É seguro? Vale.
- Igual cós outros opiáceos.
757
00:46:18,168 --> 00:46:20,626
A boa nova:
non o tes que tomar tan decote.
758
00:46:21,251 --> 00:46:22,459
- Vale.
- Vale?
759
00:46:23,084 --> 00:46:24,793
- Intentémolo.
- Confío en ti.
760
00:46:24,793 --> 00:46:27,626
Marchade de aquí e ide durmir mellor.
761
00:46:27,626 --> 00:46:28,543
Ai, Glen.
762
00:46:28,543 --> 00:46:31,834
Debo advertirte
de que hai un posible efecto secundario.
763
00:46:31,834 --> 00:46:34,626
- Cal?
- O estrinximento.
764
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
Eh?
765
00:46:37,334 --> 00:46:38,751
- Vale.
- Veña, a durmir.
766
00:46:38,751 --> 00:46:40,626
Creo que con iso podemos.
767
00:46:40,626 --> 00:46:43,418
Moi ben. Estrinximento.
768
00:46:43,918 --> 00:46:47,376
ATENCIÓN
PORTA AUTOMÁTICA
769
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Preciso falar co doutor Coyle.
770
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- Nome?
- Edie Flowers.
771
00:47:01,543 --> 00:47:03,793
A cona que me fixo.
772
00:47:06,293 --> 00:47:07,709
Fillo de puta.
773
00:47:12,376 --> 00:47:18,043
Pregunteille se había algo máis
que debía saber e dixo que non, certo?
774
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Si, certo.
- Non está sendo sincero comigo.
775
00:47:22,251 --> 00:47:23,793
Conteillo todo.
776
00:47:23,793 --> 00:47:25,168
Receitou un novo fármaco
777
00:47:25,168 --> 00:47:31,334
do que nunca antes escoitara falar
1098 veces nos últimos seis meses.
778
00:47:31,334 --> 00:47:37,084
Iso son máis receitas ca pacientes, e case
o cinco por cento do condado de Carroll.
779
00:47:37,793 --> 00:47:40,334
Ambos sabemos
que eses pacientes non existen
780
00:47:40,334 --> 00:47:45,251
e que está maquinando
unha puta merda de complot, hostia.
781
00:47:45,251 --> 00:47:48,043
Deille unha oportunidade.
782
00:47:49,793 --> 00:47:51,043
Agora vaille doer.
783
00:47:51,043 --> 00:47:53,209
Vale. Agarde un momento, si?
784
00:47:53,209 --> 00:47:57,543
Doutor Coyle,
que me pode dicir sobre OxyContin?
785
00:48:00,209 --> 00:48:03,334
O que Purdue e Richard Sackler fixeron,
786
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
foi abusar da confianza
entre o doutor e os seus pacientes...
787
00:48:10,876 --> 00:48:13,043
Vendéronlles esperanza aos vulnerables,
788
00:48:13,043 --> 00:48:15,334
non se pode ser máis desprezable.
789
00:48:17,209 --> 00:48:21,418
E logo Richard Sackler combinou
dúas das substancias máis aditivas:
790
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
a cobiza e o opio.
791
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
E cando entendes iso...
792
00:48:32,209 --> 00:48:33,459
Cando entendes iso,
793
00:48:34,834 --> 00:48:37,918
o teu cerebro
nunca máis vai poder aceptalo.
794
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
E nunca volverás ver o mundo igual.
795
00:51:13,626 --> 00:51:16,126
Subtítulos: María Suárez Seijas