1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Esta serie está baseada en feitos reais. 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}Porén, algúns personaxes, nomes, acontecementos, localizacións 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}e conversas son ficticios para fins dramáticos. 4 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 {\an8}Síntoo. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}O que non é ficción é que ao meu fillo, 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}con 15 anos, receitáronlle OxyContin. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Viviu moitos anos sendo adicto. 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 E con 32 anos, morreu, 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 soíño á intemperie no aparcadoiro dunha gasolineira. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,834 E estrañámolo. 11 00:01:14,459 --> 00:01:15,543 Que hostia é iso? 12 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Señor, non faga iso! 13 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - Xa o teño. - Déixeme a min, señor. 14 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Hai 220 detectores de fume na propiedade. 15 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 - Non podo durmir. - Señor! 16 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 - É un día importante. - Meu Deus. 17 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Síntoo. - Preciso descansar. 18 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 Síntoo moito. Por favor, déixeme a min. 19 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 O doutor Richard precisa descansar. 20 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 Por que pasa isto? Cámbiolle as pilas unha vez ao mes. 21 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Ben feito. 22 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Poñerei un novo. - Bo traballo, tranquilo. 23 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 Non te preocupes, ti limpa este desastre. 24 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 E poderías comprobar o resto? 25 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Si, señor. 26 00:03:36,418 --> 00:03:38,209 COCHE N.o 049 27 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Grazas por vir, señora Flowers. Significa moito. 28 00:04:03,793 --> 00:04:06,918 Son Brianna Ortiz e este é o meu socio, Bill Havens. 29 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - Un pracer. - Que tal? 30 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - Chámolle Edie? - Señora Flowers. 31 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Por suposto. Tivo un bo voo? 32 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Tiven. - Todo ben co...? 33 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Déixate de lerias. 34 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 Sei que intentas ser amable, xa me dei conta. Grazas. 35 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Vexo que trouxo a súa... - Si, cambiei o voo para o das 7:15. 36 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 Quero ir á casa. 37 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 Temos cinco horas, aproveitémolas. 38 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - A onde imos? Xenial. - Ao final do corredor. 39 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Que queredes saber? 40 00:04:36,959 --> 00:04:40,418 Poñémonos agora co tema. Á dereita. 41 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Benvida. - Xenial. 42 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 Ola. Queda sentado. 43 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 Moi ben. 44 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Como xa saberá, 45 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 estados, cidades e condados demandan a Purdue Pharma 46 00:04:59,334 --> 00:05:01,543 por comezar unha epidemia de opiáceos. 47 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 Levaríanos décadas resolver os centos de demandas, 48 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 así que unificamos as demandas nun único caso 49 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 que cremos que impartirá xustiza. 50 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 Xustiza. Vale. 51 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Non podemos revivir xente, pero podemos facer que paguen. 52 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 Logo non é xustiza, é pagar. 53 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 Por que me precisades? 54 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Podedes pensar nunha cantidade. 55 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 Escollede a cantidade que queirades, eles págano, e dicides que gañades. 56 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 Isto resultaralle frustrante, 57 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 e sei que o pasou mal, pero agora é distinto. 58 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 Podemos ser optimistas co resultado. 59 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 Por que está aquí? 60 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - Parece que non quería vir. - Fixen unha promesa. 61 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 Tedes acceso aos arquivos. 62 00:05:46,209 --> 00:05:47,834 Vistes o que eu vin. 63 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Vimos, mais temos algunhas preguntas que facerlle. 64 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Comecemos coa primeira. 65 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Como pensa que chegamos aquí? 66 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 Que penso? 67 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 Que me facedes perder o tempo. 68 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 E o voso tamén. 69 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Sei como acaba isto. Xa pasei polo mesmo. 70 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Pode dicir o seu nome? 71 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Señor. 72 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 73 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 Está aquí para testificar no caso civil 74 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 contra Purdue Pharma, fabricante de OxyContin. 75 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Doutor Sackler, é consciente diso? 76 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 Iso teño entendido. 77 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 Interrogastes a Richard Sackler? 78 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 Que conste en acta que a presenza do doutor Sackler 79 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 é voluntaria. 80 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 Como o conseguistes? 81 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 Ben, pode comezar. 82 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Díxenllo, as cousas son distintas. 83 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 Imos polos peixes gordos, non por calquera mandado. 84 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 Mais precisamos a súa axuda. 85 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 Estaba... 86 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 Sentouse aquí? 87 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Preciso outra cadeira. - Como? 88 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Outra cadeira. 89 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 Podes sacar esa cadeira de aquí? 90 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 Grazas. 91 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - Vale, se precisa un momento... - Non. 92 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 E agora que? 93 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 Cando escoitou falar de OxyContin? 94 00:08:22,751 --> 00:08:26,834 En 1998, por un aparato de raios X en Hillsville, Virxinia. 95 00:08:26,834 --> 00:08:27,751 HILLSVILLE VIRXINIA 96 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Sinto a espera, señora Flowers. 97 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Que lle sucede? 98 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Bos días, doutor. Preciso ver o GE 4225 de raios X. 99 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Precisa unha radiografía? - Non. 100 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Deixe de escribir, non son paciente. 101 00:08:47,793 --> 00:08:48,626 Moi ben. 102 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 Só podía chamar a súa atención cunha cita, 103 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 e agora que a teño, 104 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 son Edie Flowers. 105 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Son investigadora da fiscalía dos EUA en Roanoke. 106 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 Parte do meu traballo é localizar doutores 107 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 que lle cobran a Medicaid por intervencións non realizadas. 108 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Iso é fraude, non só a Medicaid, senón aos contribuíntes do país. 109 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Antes de que me mire así, 110 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 fágame caso cando lle digo que o que máis lle convén 111 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 é que me ensine o aparato de raios X. 112 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 Por favor e grazas. 113 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Ai, mimá. Si, vale. 114 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 Aí está. 115 00:09:28,793 --> 00:09:30,793 Non fixen nada malo. 116 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Facturou a Medicaid 50 radiografías cada día durante 30 días. 117 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Non 49 nin 51. 118 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 E a 107 dólares cada radiografía, 119 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 esta clínica, que é súa, gañou 160 500 dólares. 120 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Preciso avogado? 121 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 Para que? Se non fixo nada malo. 122 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Devolvereino. - Vaimo devolver? 123 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 A quen sexa, devolvereillo. 124 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 Escoite, non podo perder a miña consulta por isto. Por favor. 125 00:10:12,126 --> 00:10:14,876 - Haberá algunha saída. - Cooperar. 126 00:10:14,876 --> 00:10:16,918 Vale, cooperarei. 127 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Preciso as facturas dos últimos dous anos 128 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 e os arquivos dos ordenadores, 129 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 e se hai algo que deba saber, calquera cousa, 130 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 é mellor que mo diga agora, porque se o descubro, 131 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 as cousas empeorarán moito. 132 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 Debo saber algo máis? 133 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - Non. - Seguro? 134 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 Non. Non hai nada. 135 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 Nada, prométoo. 136 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 A ver eses arquivos. 137 00:10:43,834 --> 00:10:45,043 CAROLINA DO NORTE 138 00:10:45,043 --> 00:10:47,501 Ao comezo, só escoitabas falar de OxyContin 139 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 se Purdue mandaba a alguén falar cun doutor... 140 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 Chevy lista. Báixaa de aquí. 141 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ...e tiñas a mala sorte de saír ferida. 142 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Bule un pouco, oh. 143 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 Si! 144 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Eh, bo día. 145 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - Xantando. - De improviso, non? 146 00:11:14,459 --> 00:11:16,168 - Dende logo. - Que comedes? 147 00:11:16,168 --> 00:11:17,543 Bocadillos de salame. 148 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 Hai que cambiarlle a roda de reposto. 149 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 Queda iso. Baixade a Chevy do elevador. 150 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Acabade a comida, cona. - Poñémonos agora. 151 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 Bo traballo. Comezastes xenial hoxe. 152 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 Pero que hostia? 153 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 Ty! 154 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 Eh! 155 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 Eh! Dálle brío! 156 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 Levas unha hora sen facer nada. 157 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 Apareceron todos estes motores e non sei que facer con eles. 158 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Isto non é un cemiterio de coches. 159 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Mete os motores no lixo. Precísote no taller. 160 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - Xa vou. - Céntrate. 161 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - Si, vale! - Dálle. 162 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - Confío en ti. - Eu tamén confío en min. 163 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 Mike, perdoa por facerche esperar. 164 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 Logo acabamos. 165 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 Grazas por esperar. 166 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Entra. 167 00:12:24,668 --> 00:12:27,543 - Ola. Mike quere marchar. - Ola, Mike. 168 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 - Ei! - Ola! 169 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 - Vale, son... - Quen é? 170 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 En total, 167. 171 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 Si. Espera. 172 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 As cousas non van ben na tenda, non me fas un desconto logo? 173 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 - Sen problema. - Desconto? 174 00:12:47,001 --> 00:12:50,584 Si, é que... Sabes que me deixou Maggie? 175 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 Contra! 176 00:12:51,668 --> 00:12:55,418 - Non o sabía. - Si, levou todo menos o camión. 177 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - E quedou coa casa. - Si? 178 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Levou o can e fixo que me atacase cando fun coller os zapatos. 179 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 Sabes Rhonda a que traballa en Chevrolet? 180 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 - Sei. - Non a de recepción. 181 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 Deixoume por esa. 182 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Vale. 183 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - E que? - Iso foi moi forte. 184 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - Un desconto a Mike? - Veña, ho, está triste. 185 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 Descontos emocionais. 186 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 - Non o vexo. - Pneumáticos Kryger. 187 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Vaia, xenial. Moitas grazas. Vale. 188 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Que? 189 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 Chegou o teu chisme ese das rodas de Italia. Acaba de pasar por aduanas 190 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 - e entregarano hoxe ás cinco. - Italia. Xenial. 191 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 Canto nos custou? 192 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 Uns oito dos grandes. 193 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 Oito mil dólares? 194 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 Es ti o que quería unha desas boas de Italia. 195 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Eu nin sei que fai. 196 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 Amor, inda que eu queira algo de 8000 dólares 197 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 non significa que teñas que compralo. 198 00:14:04,293 --> 00:14:06,334 Estás de broma? Estarás de broma. 199 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 - Vouche dar unha... Miña nai. - Ti levas as contas. 200 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 - Si? - Voute matar. 201 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 Non nos gusta a universidade. 202 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Nada de universidade. 203 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Aló van os cartos da universidade. 204 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 - Vale. - Papá é malo. 205 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Quérote. - Ti vai e atende ao teu. 206 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Isto tiña que estar listo onte, rapaces. 207 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Sacádeo, está listo. 208 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 A cona que o fixo. 209 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - Saca iso! - Por que? 210 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - Veña. - Escoita. 211 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Ando ás voltas. - Si, exacto. 212 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Deixa de pintar a mona. - Glen. 213 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 Sabes como saúda un T-Rex? 214 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Déixate de lerias. Para. 215 00:15:01,876 --> 00:15:03,168 PNEUMÁTICOS KRYGER 216 00:15:03,168 --> 00:15:08,084 - Para. - Sabes como come un T-Rex? 217 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Fai... - Sae de aí, hostia. 218 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 Veña, apaga iso. 219 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Apaga... 220 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 - Eh, apágao. - Non te escoito. 221 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 Apágao! Acabouse. 222 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Sae. - Veña, meu. 223 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 - Só pinto a mona. - Fóra. 224 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - Podo facelo. - Deixa de pintar a mona. 225 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Aviseite antes, non si? - Avisaches, si. 226 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Vale, e que pasou? 227 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 Nada. Pintas o parvo. 228 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 - Apaga iso e vai para o taller. - Xa quitei a música. 229 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 Merda! 230 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - Hostia! - Estás ben? 231 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 Que pasou? 232 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 Caeu... E o rotador... E caeu. 233 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 - Glen, síntoo moito. - Hostia puta! 234 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 Podes erguerte? Cólleme do ombreiro. 235 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 - Teño algo nas costas. - Vale. 236 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 - Intenta erguerte. - Inténtoo. 237 00:16:03,418 --> 00:16:04,334 Síntoo moito. 238 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Só pintaba a mona. - Amodo. 239 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - Non quería tirarte. - Un, dous, tres, xa. 240 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - Hostia puta! - Para! 241 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 Vai chamar unha ambulancia. 242 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 Mi madriña. 243 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 As miñas costas. Hostia puta. 244 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 Retractor. 245 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Seguinte. 246 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Succión. Ese é o ligamento danado. 247 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 Vale, xa está fóra. Ese é o fragmento do óso. 248 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 Falei co teu cirurxián. Dixo que foi todo un éxito, saíu perfecto. 249 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 - Agora... - Xenial. 250 00:16:54,251 --> 00:16:55,126 Atención. 251 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 Agora para saír da cama precisas estas medicinas. 252 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 Vale? Atende. Toma o relaxante muscular. 253 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Aí tes. 254 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 - O esteroide para a inflamación. - Vale. 255 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 E o Vicodin para a dor. 256 00:17:13,626 --> 00:17:14,584 Grazas. 257 00:17:16,251 --> 00:17:17,709 - Con comida? - Si. 258 00:17:18,501 --> 00:17:20,584 Schnitzel de porco! 259 00:17:20,584 --> 00:17:21,584 Vale. 260 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 Vémonos a semana que vén na revisión. 261 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 Si, o 25. 262 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 Glen, fixéchelo ben. Todo vai saír ben. 263 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Grazas, doutor Hartman. - Abur. 264 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 Richard colleu confianza con infinidade de clientes, 265 00:17:37,626 --> 00:17:38,959 xente con dor 266 00:17:39,793 --> 00:17:43,251 e xente que só quería mellorar. 267 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Intenta levantar os dous pés á vez. 268 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 É máis difícil, máis avanzado. Aguanta. 269 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Respira. De novo. Inspira, expira. 270 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 - Baixa as pernas un pouco. - Que horror. 271 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Por que doe tanto? 272 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 Os músculos estíranse ao faceres iso. 273 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Relaxa. Moi ben. Imos probar algo distinto. 274 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - E 90 graos, aguanta. - Amodo. 275 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 E agora báixaas un pouquiño, amodo. 276 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 E respira. 277 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - As costas no chan. - Vaia puta merda. 278 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 - Empuxa as mans. - Non podo. 279 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 Vale, sei que te frustras, pero xa o tes. 280 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 Estalo facendo moi ben. É un proceso longo. 281 00:18:20,459 --> 00:18:21,376 Xa. 282 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 Vin moitos casos coma o teu, 283 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 e tes que saber que é algo co que tes que vivir, vale? 284 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 Vale. 285 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 É a túa nova realidade. Levanta os xeonllos. 286 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 Cinco máis, veña. 287 00:18:34,709 --> 00:18:36,751 - Arriba. Cinco máis. - Vale. 288 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 Isto non é unha pastilla que matou a moita xente. 289 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 É máis ca iso. 290 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 Non. Esta cousa, esta praga 291 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 comezou cando alguén nesa familia 292 00:18:51,501 --> 00:18:58,168 se decatou de que a forma de gañar diñeiro na medicina era con vendas e márketing. 293 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 E con mentiras. 294 00:19:03,084 --> 00:19:05,126 - Fala de Arthur Sackler? - Si. 295 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 Arthur Sackler comezou todo isto. 296 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Era un psiquiatra nos tempos da revolución farmacéutica. 297 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Daquela, a saúde mental tratábase cunha lobotomía. 298 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Pero as lobotomías só se fan unha vez. 299 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 Non se repiten clientes. 300 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 Arthur deuse conta de que cunha pastilla tería un cliente para toda a vida. 301 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 Comercializou a nova pastilla... 302 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 Unha lobotomía en bote. 303 00:19:45,459 --> 00:19:47,834 Resulta que era mellor vendedor ca médico, 304 00:19:47,834 --> 00:19:51,084 así que comprou dúas cousas: 305 00:19:51,084 --> 00:19:52,418 unha empresa farmacéutica 306 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}e a maior axencia de publicidade médica do país. 307 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Sabía que o márketing era o futuro das pastillas 308 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}e tocoulle o premio gordo cando conseguiu o contrato con Valium, 309 00:20:03,418 --> 00:20:06,751 {\an8}e crearon así o primeiro fármaco supervendas do mundo. 310 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 O fármaco que precisabas. 311 00:20:09,793 --> 00:20:14,834 {\an8}Logo fíxose rico e quería que todo o mundo o soubese. 312 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 Comprou arte antiga e luxosa. 313 00:20:17,959 --> 00:20:22,459 {\an8}Puxo o seu nome en museos, escolas e hospitais que aceptasen o seu diñeiro, 314 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 {\an8}e todos aceptaron. 315 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 Coido que iso o fixo sentir inmortal. 316 00:20:27,959 --> 00:20:29,751 Para el, o legado érao todo. 317 00:20:31,334 --> 00:20:32,376 Sackler! 318 00:20:32,376 --> 00:20:33,751 {\an8}FELICES FESTAS OS SACKLER 319 00:20:33,751 --> 00:20:35,918 {\an8}O legado facíao ser prepotente coa súa familia, 320 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 e coma en moitas familias moi ricas, 321 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 non lle daba chegado a súa morte. 322 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 Non debían esperar moito. 323 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - Perdoe. - Si? 324 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 Quero falar cun doutor. 325 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Señor, antes ten que darnos os seus datos. 326 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 O 26 de maio de 1987, foi el só a urxencias 327 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 do Hospital Presbiteriano de Columbia e dixo: 328 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 Son o doutor Arthur Sackler. Estame dando un infarto. 329 00:21:00,084 --> 00:21:04,001 Teño bloqueada a arteria descendente anterior esquerda. 330 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Preciso unha anxioplastia con globo ou non sobrevivirei. 331 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Vale, comecemos dende o principio. Señor? 332 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Son o doutor Arthur Sackler. - Volva aquí, señor. 333 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Estame dando un infarto. 334 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Teño bloqueada a arteria descendente anterior esquerda. 335 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Preciso unha anxioplastia con globo ou non sobrevivirei. 336 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 Señor, cálmese un momento. 337 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 Señor? Onde está? Señor? Enfermeira! 338 00:21:28,293 --> 00:21:29,501 Preciso axuda aquí. 339 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 Non perdades o tempo. 340 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 Teño bloqueada a arteria descendente anterior esquerda. 341 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Preciso unha anxio... - A ver que di o electro. 342 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Non perdades o tempo. Facede o que vos digo. 343 00:21:45,959 --> 00:21:47,168 Moi ben. 344 00:21:47,918 --> 00:21:51,501 Vaia, parece... Eh, tiña razón. 345 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Si, sempre teño razón, hostia. 346 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 Ai, non. 347 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Hora da morte: 19:58. 348 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 Arthur creou un negocio farmacéutico moderno 349 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 e gañou millóns para a familia, pero foi o seu sobriño, Richard, 350 00:22:12,793 --> 00:22:14,418 quen desatou o monstro... 351 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Por aquí, doutor Sackler. 352 00:22:17,126 --> 00:22:18,834 ...e gañou miles de millóns. 353 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 Levoulle dez anos, 354 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 pero... coido que o legado que lle deixou Arthur a Richard 355 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 foi o comezo de OxyContin. 356 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 E agora que Arthur xa non estaba no mapa, 357 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 Richard tiña un plan. 358 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 Porén, antes precisaba un ingrediente chave, 359 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 e o único que se lle interpoñía no camiño era unha gran familia disfuncional. 360 00:23:07,376 --> 00:23:09,043 NOVA YORK 361 00:23:09,043 --> 00:23:12,834 - Por que queres falar disto? - Canto tempo nos vai levar? 362 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Stanley, dinos que está a pasar. - Deixádeo falar! 363 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 Iso intentamos! Stanley, de que vai isto? 364 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 Parece que Arthur hipotecou moitas pezas de arte e cartos estes anos. 365 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 Que carallo significa "hipotecou"? 366 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Significa que debe cartos. E pezas de arte tamén. 367 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 Ten débedas considerables con Harvard, o Met, o Smithsonian, Columbia... 368 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 E quen as vai pagar? 369 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 Arthur tiña varios negocios e puxo os vosos nomes en moitos deles. 370 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - Que negocios? - Vale. 371 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International, 372 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Napp Pharmaceuticals, MD Publications... 373 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 - Ti...? - Nunca escoitei... 374 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ...Medimetriks, Purdue Frederick, MRS, IMS, MSCDC. 375 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 Non me soa ningún. 376 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 Están a nome voso. 377 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 Suxírovos que liquidedes estas débedas porque, como dixen, son considerables. 378 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Stanley, papá estaba arruinado? - Non. Pode ser. 379 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Purdue para ti. - É unha idea horrible. 380 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 Vano dividir todo e imos quedar con anaquiños de nada? Non. 381 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Dádelles todo e cambiádeo por Purdue. 382 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 Purdue ten só un fármaco que paga a pena, MS Contin. 383 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 É un nicho de mercado para os que morren de cáncer. 384 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 Cando expire a patente, estamos fodidos. 385 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 Sábelo ben, xa estamos fodidos. 386 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 Purdue é unha empresa de verdade. Comprástela Arthur e ti. 387 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Eles fan algo de verdade. Os de aí non o entenden. 388 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 Estar de leria foi único que fixeron en toda a súa puta vida. 389 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 Non! Non imos... 390 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Que coman canapés, faremos algo máis. 391 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Nunca levaches un fármaco ao mercado. 392 00:25:06,918 --> 00:25:10,334 Precisas uns dez anos e non temos nada en mente. 393 00:25:10,334 --> 00:25:12,376 - É unha cerellada. - Coñecemos a dor. 394 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 Si, que non che caiba dúbida. 395 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Desenvolvemos MS Contin, entendemos a dor. 396 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Eu entendo a dor. 397 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Todo comportamento humano está composto de dúas cousas esenciais: 398 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 escapar da dor e ir cara ao pracer. 399 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 É un ciclo. 400 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Escapar da dor, ir cara ao pracer. 401 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Dor, pracer, dor, pracer. 402 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Unha e outra vez. 403 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Este círculo é a nosa existencia. 404 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 É a esencia do que significa ser humano, estar vivo. 405 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Mais se nos colocamos xusto aí, entre a dor e o pracer... 406 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 Se nos convertemos nos gardas para os que queren escapar da dor, 407 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 cambiaremos o mundo. 408 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 Acabemos o que comezou Arthur. 409 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 E nunca máis teredes que preocuparvos polos cartos. 410 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - Si, hostia. - Si. 411 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 Purdue quere crear o analxésico máis potente 412 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 nunca antes visto e dinos que é totalmente seguro. 413 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 Que motivou a Sackler, á parte dos cartos? 414 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 Napoleón era baixo e conquistou Europa. 415 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 Batman é Batman porque mataron os seus pais. 416 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 - É iso o que preguntas? - Si. 417 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 Na universidade intentou crear unha pastilla que provocase orgasmos. 418 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 Encantáballe ir de vacacións a Tailandia. 419 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 Gústanlle os espárragos. Tanto me ten a súa motivación. 420 00:26:45,043 --> 00:26:46,793 Non importa porque xa o fixo. 421 00:26:47,668 --> 00:26:51,126 E aínda que soubésedes o motivo, non vos sentiriades mellor. 422 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 E vostede, señora Flowers? 423 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 Que a motivou? 424 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 O único que tiña: traballo. 425 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 Só iso? O traballo? 426 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 O traballo. 427 00:27:05,751 --> 00:27:07,084 ROANOKE VIRXINIA 428 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}ENVIADO DENDE UN CORRECCIONAL 429 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 Si! 430 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 O PADRIÑO DO GO-GO 431 00:27:39,126 --> 00:27:40,084 MÁSTER CONTABILIDADE 432 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 Hostia! Veña. 433 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Merda. 434 00:27:46,918 --> 00:27:47,834 Merda. 435 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 Merda. 436 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Contactou coa liña de axuda de Tomb Raider. O cargo é de dous... 437 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - Ola, son Edie. - Ola, Edie, como está? 438 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Levo dous minutos no nivel 14. 439 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 En Atlantis, na piscina, e non sei como saír de aí. 440 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 Morrín 16 veces. 441 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 Ola? 442 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Ten que desprazarse dúas veces polo espazo. 443 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Salte as trampas. - Espera. 444 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - Logo xa pode saír da... - Vale, xa o teño. 445 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 Moi ben. Agora vaia á esquerda, escale e salte ao... 446 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 Hai un dragón na terceira columna. 447 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 - Grazas. - Un pracer, señora. 448 00:28:32,501 --> 00:28:34,459 - Se hai algo máis... - Non. 449 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 Estou ben. Boa noite. 450 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 Ou bo día, depende onde esteas. 451 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Son burócrata. 452 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 A burocracia é o que nos mantén unidos. 453 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 É o que mantén a sociedade organizada e funcionando. 454 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 Non hai civilización sen burocracia. 455 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 As follas de cálculo son o que evita que o mundo colapse e... 456 00:29:02,668 --> 00:29:04,001 era boa no meu traballo. 457 00:29:14,209 --> 00:29:16,126 Chuck, meu rei, non digas... 458 00:29:16,126 --> 00:29:18,584 Preciso as facturas dos últimos dous anos. 459 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Cargos lexítimos en verde. 460 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 Debo saber algo máis? 461 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 Cargos fraudulentos dos que tiña constancia en amarelo 462 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 e as mentiras en vermello. 463 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - Non hai nada. - Seguro? 464 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Prométoo. 465 00:29:31,334 --> 00:29:32,668 Chuck, meu rei, non digas... 466 00:29:32,668 --> 00:29:37,793 Cando todo era vermello comezaba a ser divertido. 467 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 En 1998 pouca xente escoitara falar de OxyContin. 468 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 E se o escoitaras, non sabías para que valía. 469 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 E esa era a idea. 470 00:29:53,668 --> 00:29:55,793 Era crucial para o plan de Richard. 471 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Agora os Sackler tiñan Purdue, 472 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 e debían atopar un fármaco que vender. 473 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 Que se vendese ben. 474 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 E Richard apostaba pola dor. 475 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 Vale, moi ben. 476 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 Veña, moi ben. 477 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 Es moi boíño, non si? 478 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Es moi bo. Estás listo? 479 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 Listo para facer rosquillas comigo e tamén cartiños, Unchie? 480 00:30:30,001 --> 00:30:31,418 Quérote moito. 481 00:30:31,918 --> 00:30:35,751 Iso é, moi ben. Veña, vamos. 482 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 - Bo día. - Bo día. 483 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Veña. Que boíño es. Es moi bo. 484 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Es o mellor. Voute coller mellor. 485 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 Non comezaba dende cero. 486 00:30:45,376 --> 00:30:47,959 Durante 15 anos, Purdue fixo e comercializou 487 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 un analxésico a base de morfina chamado MS Contin. 488 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 OxyContin só precisaba unhas modificacións na receita. 489 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 MS Contin ten dous elementos. 490 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Por suposto, o Contin, 491 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 o revestimento de caramelo que se disolve lentamente no tracto dixestivo 492 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 e que fai que o sistema teña efectos retardados. 493 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 E logo está o chocolate con leite, 494 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 sulfato de morfina, MS... 495 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 E cando creamos MS Contin, 496 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 había algún plan para unha segunda xeración? 497 00:31:25,168 --> 00:31:27,043 - Non. - Por que non? 498 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 A morfina funciona ben. 499 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 Todos saben 500 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 que por iso foi tan doado que a FDA o aprobase. 501 00:31:34,209 --> 00:31:37,668 A ver, a morfina non é o único opiáceo que funciona ben. 502 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 Mais é o único opiáceo que está relacionado coa morte. 503 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Eu... 504 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 Quero crear un analxésico que a xente relacione 505 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 cunha mellor calidade de vida. 506 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 Fagamos algo innovador. 507 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 Pódelo facer? 508 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Foi o comezo dunha mala idea. 509 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Claro. - Pois faino. 510 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 Colleron unha clase de heroína cun revestimento de liberación lenta 511 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 e cambiárona por unha moito máis forte. 512 00:32:21,834 --> 00:32:22,709 Gústame. 513 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 É algo perigoso. 514 00:32:25,876 --> 00:32:26,751 Ten coidado. 515 00:32:29,209 --> 00:32:30,376 Porén, gústame. 516 00:32:33,584 --> 00:32:34,626 Vale... 517 00:32:34,626 --> 00:32:35,834 Direi unha palabra 518 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 e vós tedes que dicir o primeiro que vos veña á mente. 519 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 Que comece quen queira. Ben. 520 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Codeína. 521 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 Dentista. 522 00:32:48,501 --> 00:32:49,459 Xarope da tose. 523 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 Moas do siso. 524 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 Somnífero. 525 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Febre. - Grazas. 526 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 Vale, e se digo "morfina"? 527 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 Morte. 528 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 Cáncer. 529 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 Adictos. 530 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 Dor aguda. 531 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 Vale, agora dicídeme que palabras relacionades coa "oxicodona". 532 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 Iso... é Percocet? 533 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 "Oxi" é coma algo dos pulmóns. 534 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 Coma osíxeno? 535 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 Eh, pero que fas? 536 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 Que tes? 537 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Ves? Todos teñen unha idea sobre a morfina, 538 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 pero a oxicodona ten vía libre. 539 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Ninguén a relaciona con nada. Podemos facer o que queiramos. 540 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 Queres coller un fármaco co dobre de efecto cá morfina 541 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 e darlla a todo o mundo? 542 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Si, iso quero. 543 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 Van abusar do fármaco. 544 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 Cando un paciente está baixo a supervisión do seu doutor, 545 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 estes fármacos son seguros. 546 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Creo que iso non é moi correcto. 547 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Con MS Contin tamén vimos abuso de... - Si, xa, vale. 548 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 Imos coller un fármaco moi potente 549 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 e poñelo en mans de millóns de persoas? 550 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Si, iso é. 551 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Baixo o coidado do seu médico. 552 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 E coa aprobación da FDA. 553 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Tomade. 554 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 Mirade isto. 555 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 Hoxe en día, os médicos receitan morfina aquí 556 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 porque a morfina é a morte. 557 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Porén, coa oxicodona, os nosos novos pacientes están aquí. 558 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 Nese momento 559 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 creo que todo isto se puido deter. 560 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Se Raymond, Mortimer ou calquera dixese que non, 561 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 non estariamos a falar 562 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 e habería moita xente ceando coas súas familias. 563 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Sei que tedes medo e que isto vos preocupa. 564 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Esta historia é unha traxedia. 565 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 Ímoslle devolver a moita xente a súa vida. 566 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 Ímoslle quitar moita dor. 567 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 Como lle chamamos? 568 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 OxyContin. 569 00:35:15,876 --> 00:35:17,501 O fármaco que precisabas. 570 00:35:18,126 --> 00:35:19,959 O fármaco que precisabas. 571 00:35:19,959 --> 00:35:22,293 Richard tiña un fármaco de deseño. 572 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 Que pensades? 573 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 Aí naceu OxyContin. 574 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 Richard tiña unha ideaza: 575 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 un fármaco que a xente non podía rexeitar. 576 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 E iso só era metade do plan, e non era a peor parte. 577 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 E botaron man da influencia do tío Arthur. 578 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}Era un vendedor 579 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}e sabía que o produto era tan bo como a mensaxe que o acompañaba. 580 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 Richard sabía que mensaxe era, 581 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 e, sobre todo, como enviala. 582 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 Dedicouse a reunir un equipo de vendas 583 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 para correr a voz de OxyContin. 584 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Ficharon universitarias graduadas guapas 585 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 que falasen o idioma dun doutor, 586 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 e logo coméronlles a cabeza. 587 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Temperatura, ritmo cardíaco, frecuencia respiratoria e tensión. 588 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 Estas son as constantes vitais. Sabedes o que non o é? 589 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 Dor. 590 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 A dor é o último que un profesional da saúde ten en conta 591 00:36:31,543 --> 00:36:33,001 cando vos atende. 592 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Ou a vosa avoa. 593 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 Ou o voso mozo. 594 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Ola, Frank. - Shannon. 595 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 A dor considérase un síntoma dunha ferida ou enfermidade, 596 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 non algo que tratar por si mesma. 597 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 Eh! Vas estar todo o día sentando comendo cereais? 598 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Remata co coche. 599 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 - Cando acabe. - Cando acabes? 600 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 Tres putas cuncas de cereais. 601 00:37:10,168 --> 00:37:11,459 As rodas non marchan. 602 00:37:11,459 --> 00:37:12,751 Es un dexenerado. 603 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Vas atascar os retretes con tantos cereais. 604 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - Dás noxo! - Estou xogando. 605 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Pois quítocho e apágoo. Fóra, veña. 606 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 Os médicos non respectan a dor. 607 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 PURDUE - BRITT HUFFORD XEFA DE VENDAS REXIONAL 608 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 Porque non a entenden. 609 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 A carreira de médico dura... Canto? Sete anos? 610 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 Sabedes canta información reciben os estudantes sobre a dor? 611 00:37:40,376 --> 00:37:41,626 Uns 48 minutos. 612 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 Os pacientes non precisan afacerse a vivir con dor. 613 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 Os médicos deben modificar o tratamento. 614 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 A dor xa non é algo que teñamos que tolerar. 615 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 É algo que podemos vencer. 616 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 - Ola. - Tome. 617 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 Chámome Shannon. 618 00:38:08,334 --> 00:38:09,168 Grazas. 619 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 Temos a forma de vencelo. 620 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Temos unha resposta. 621 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 OxyContin. 622 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 Esa é a resposta. 623 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Se sodes candidatas axeitadas, 624 00:38:27,543 --> 00:38:32,043 unirédesvos á nosa cruzada para cambiar como os estadounidenses lidan coa dor. 625 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 En Purdue, levamos anos desenvolvendo OxyContin. 626 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Un tratamento efectivo, duradeiro e seguro contra a dor 627 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 que se pode aplicar a un amplo rango de pacientes. 628 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Porén, teredes que facer máis que vender este tratamento. 629 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 Teredes que convencer os médicos para que tomen en serio a dor. 630 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 Sen erros. 631 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 Formaredes parte dunha revolución fermosa, 632 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 magnífica e marabillosa para transformar a vida. 633 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 Repetide comigo: 634 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - "Fermosa." - Fermosa. 635 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - "Marabillosa." - Marabillosa. 636 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - "Magnífica." - Magnífica. 637 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - "Revolución." - Revolución. 638 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - E "transformar a vida". - Transformar a vida. 639 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 Unha vez máis! 640 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 - "Fermosa." - Fermosa. 641 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - "Marabillosa." - Marabillosa. 642 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - "Magnífica." - Magnífica. 643 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - "Revolución." - Revolución. 644 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - E "transformar a vida". - Transformar a vida. 645 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Vir foi a mellor decisión. Sábelo, verdade? 646 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Claro. - Estás emocionada? 647 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 Por suposto. 648 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 Estiveches moi ben. 649 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 - Grazas. - De verdade. 650 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 Pódoche facer unha pregunta? 651 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Cando me van dar o meu cheque? 652 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 Que precisas? 653 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 Saber cando me van pagar. 654 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 Estás sen branca e non tes onde vivir. 655 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 Podes quedar comigo. 656 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 Moitas rapazas fixérono cando tentaban saír adiante. 657 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 Así aforras diñeiro e logo buscarás onde vivir. 658 00:40:21,584 --> 00:40:23,084 Teño un cuarto libre. 659 00:40:23,918 --> 00:40:25,126 - De verdade? - Si. 660 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 - Grazas. - De nada. 661 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 - Vouche facer unha pregunta. - Dime. 662 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 Tes esclerose múltiple ou escoliose? 663 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - Non. - Vale, pois pon o lombo recto. 664 00:40:37,918 --> 00:40:39,293 Non camiñes así. 665 00:40:39,293 --> 00:40:40,751 Mereces estar aquí. 666 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Deon Dyer rompe o empate e os Tar Heels van gañando... 667 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 Ai, merda. 668 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Hostia puta. 669 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 Merda, cona. 670 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Lil, preciso a túa axuda. Podes vir un momento? 671 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 Teño un problema. 672 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 Si, acaba de pasar. 673 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Unha mexada. 674 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 - Isto é... - Que fixeches? 675 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Caeume por riba unha botella de mexo. 676 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 Miña nai. Vale. 677 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 - É moito. - Está por todo. 678 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 - Vale. - Grazas. 679 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 - Podo axudar? - Pódesme traer...? 680 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Ty, ven un momento. 681 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Ven mirar isto. - Non fai falta. 682 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Pódesme traer unhas toallas? Podes levantar o cu? 683 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 Acabo de cambiar a Kaylee, escolliches o momento. 684 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 - Que ridículo. - Que noxo. 685 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 Escoito sons e hai mexo, así que... 686 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 Mellor queda no cuarto. 687 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 Lávote coa esponxa de forma sexy? 688 00:42:35,001 --> 00:42:36,126 Deus, é que... 689 00:42:36,626 --> 00:42:37,793 Estás ben. 690 00:42:38,959 --> 00:42:39,876 Vale? 691 00:42:40,501 --> 00:42:42,918 - Mírame. - Non podo parar de rir. 692 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Xa o sei. Estarás ben. 693 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 A mellor vista en Ohio. 694 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 O teu cuarto. 695 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 Ponte cómoda. 696 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 Usa todos os caixóns, coma se fosen teus. 697 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - Xenial. - Gústache o púrpura? 698 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 Si, encántame. 699 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 Este é o baño, compartirémolo. 700 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Retrete, ducha con sauna. 701 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Esa bañeira é unha marabilla. 702 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 E iso é aceite de baño de Rosa de Marrocos, pódelo usar. 703 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Esta é a sala de estar, evidentemente, e aí arriba está a terraza privada cuberta 704 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 cun puto jacuzzi da hostia. 705 00:43:19,959 --> 00:43:20,876 Tes coche? 706 00:43:22,376 --> 00:43:25,709 Si, é o de miña nai, pero úsoo eu agora. 707 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 Conseguireiche un permiso de estacionamento. 708 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - Tes cartos en efectivo? - Non moitos. 709 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 Conseguirémolos tamén. 710 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 Hoxe será a hostia. 711 00:43:37,418 --> 00:43:38,251 Si. 712 00:43:39,334 --> 00:43:40,293 Celebrémolo. 713 00:43:43,001 --> 00:43:44,543 - Gústache o champaña? - Si. 714 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Brindemos. 715 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Grazas. 716 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 Pola túa nova vida, Shannon Shaeffer. 717 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Nunca tomaras champaña, non? 718 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 Toma. 719 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Escoita, quería... Quero agradecerche esta oportunidade... 720 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 Primeiro hai que arranxar iso. Dás escándalo. 721 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 Precisas roupa nova. 722 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 Cheira isto. 723 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - Dilo en serio? - Si, chéirao. 724 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 É coiro importado de Italia. A que cheira? 725 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - A coiro importado de Italia? - Non. 726 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 Cheira a cartos. 727 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Chéirao. 728 00:44:37,876 --> 00:44:38,834 Si, é bo. 729 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Tes unhas pernas incribles. 730 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 Tes un tipazo. 731 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 - Non sei eu. - Estás cuca de carallo. 732 00:45:04,168 --> 00:45:06,543 CONSULTORIO DOUTOR HARTMAN 733 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 - Pasade, Lily, Glen. - Grazas por atendernos tan rápido. 734 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Sempre me alegro de vervos. 735 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 Ben, como vas, campión? 736 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 Non moi ben. 737 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 Non parece. 738 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 - Con problemas? - Pódese dicir que si. 739 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 Vale. Mira este cartel. 740 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 Nunha escala do un ao dez, onde situarías a túa dor? 741 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - Diría que un cinco ou... - Non, é un nove. 742 00:45:34,001 --> 00:45:36,126 Síntese unha merda e non dorme, 743 00:45:36,126 --> 00:45:38,876 - e eu tampouco durmo, así que... - Non dorme. 744 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 Si, o que me deches xa non funciona. 745 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 Non? Deiche Vicodin. Un fármaco habitual. 746 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 Con todo, gustaríame probar algo novo contigo. 747 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Chámase OxyContin. 748 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 É semellante a Vicodin, 749 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 mais o seu efecto dura 12 horas completas, non desaparece. 750 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 - Iso estaría ben. - Ben... 751 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 Tomarás unha polas mañás 752 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 e outra antes de durmir 753 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 para que non espertes no medio da noite con dor. 754 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 - E durmirei? - Estupendamente. 755 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 - Durmiremos todos. - Durmiredes de marabilla. 756 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - É seguro? Vale. - Igual cós outros opiáceos. 757 00:46:18,168 --> 00:46:20,626 A boa nova: non o tes que tomar tan decote. 758 00:46:21,251 --> 00:46:22,459 - Vale. - Vale? 759 00:46:23,084 --> 00:46:24,793 - Intentémolo. - Confío en ti. 760 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Marchade de aquí e ide durmir mellor. 761 00:46:27,626 --> 00:46:28,543 Ai, Glen. 762 00:46:28,543 --> 00:46:31,834 Debo advertirte de que hai un posible efecto secundario. 763 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - Cal? - O estrinximento. 764 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 Eh? 765 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - Vale. - Veña, a durmir. 766 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 Creo que con iso podemos. 767 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 Moi ben. Estrinximento. 768 00:46:43,918 --> 00:46:47,376 ATENCIÓN PORTA AUTOMÁTICA 769 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Preciso falar co doutor Coyle. 770 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - Nome? - Edie Flowers. 771 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 A cona que me fixo. 772 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 Fillo de puta. 773 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 Pregunteille se había algo máis que debía saber e dixo que non, certo? 774 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Si, certo. - Non está sendo sincero comigo. 775 00:47:22,251 --> 00:47:23,793 Conteillo todo. 776 00:47:23,793 --> 00:47:25,168 Receitou un novo fármaco 777 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 do que nunca antes escoitara falar 1098 veces nos últimos seis meses. 778 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 Iso son máis receitas ca pacientes, e case o cinco por cento do condado de Carroll. 779 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 Ambos sabemos que eses pacientes non existen 780 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 e que está maquinando unha puta merda de complot, hostia. 781 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Deille unha oportunidade. 782 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Agora vaille doer. 783 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 Vale. Agarde un momento, si? 784 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 Doutor Coyle, que me pode dicir sobre OxyContin? 785 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 O que Purdue e Richard Sackler fixeron, 786 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 foi abusar da confianza entre o doutor e os seus pacientes... 787 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 Vendéronlles esperanza aos vulnerables, 788 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 non se pode ser máis desprezable. 789 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 E logo Richard Sackler combinou dúas das substancias máis aditivas: 790 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 a cobiza e o opio. 791 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 E cando entendes iso... 792 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 Cando entendes iso, 793 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 o teu cerebro nunca máis vai poder aceptalo. 794 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 E nunca volverás ver o mundo igual. 795 00:51:13,626 --> 00:51:16,126 Subtítulos: María Suárez Seijas