1 00:00:06,043 --> 00:00:08,501 {\an8}Ce programme est basé sur des faits réels. 2 00:00:08,501 --> 00:00:13,876 {\an8}Cependant, certains personnages, noms, incidents, lieux et dialogues 3 00:00:13,876 --> 00:00:16,543 {\an8}ont été romancés pour les besoins de l'intrigue. 4 00:00:17,418 --> 00:00:18,418 {\an8}[souffle] 5 00:00:19,709 --> 00:00:20,709 {\an8}Désolée. 6 00:00:23,209 --> 00:00:25,126 {\an8}Ce qui n'a pas été romancé, 7 00:00:25,793 --> 00:00:27,251 {\an8}c'est l'histoire de mon fils 8 00:00:27,251 --> 00:00:30,043 {\an8}qui, à 15 ans, s'est vu prescrire de l'OxyContin. 9 00:00:30,626 --> 00:00:33,751 Il a vécu des années et des années d'addiction. 10 00:00:33,751 --> 00:00:36,418 Et à l'âge de 32 ans, il est mort. 11 00:00:37,001 --> 00:00:40,834 Tout seul, dans le froid glacial du parking d'une station-service. 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,126 Et il nous manque. 13 00:00:53,168 --> 00:00:55,959 [musique sombre] 14 00:01:03,168 --> 00:01:04,668 [bip aigu] 15 00:01:05,543 --> 00:01:06,959 [le chien grogne] 16 00:01:09,001 --> 00:01:11,001 - [le bip continue] - [grogne] 17 00:01:13,168 --> 00:01:15,626 [soupire] Putain, c'est quoi ça ? 18 00:01:18,293 --> 00:01:19,251 [soupire] 19 00:01:26,293 --> 00:01:28,293 [bip aigu] 20 00:01:29,668 --> 00:01:30,834 [bip aigu] 21 00:01:35,293 --> 00:01:37,001 [musique : "The Sound of Silence"] 22 00:01:41,918 --> 00:01:42,918 [bip aigu] 23 00:01:45,126 --> 00:01:46,126 [le bip continue] 24 00:01:52,209 --> 00:01:53,418 [bip aigu] 25 00:01:56,543 --> 00:01:57,793 [bip aigu] 26 00:02:02,876 --> 00:02:06,709 [le bip continue] 27 00:02:15,626 --> 00:02:17,334 [le chien aboie] 28 00:02:17,334 --> 00:02:20,459 [le bip continue] 29 00:02:25,709 --> 00:02:26,668 [homme] Monsieur ! 30 00:02:26,668 --> 00:02:29,251 - Descendez de là. - Non, ça va aller. Je l'ai. 31 00:02:29,251 --> 00:02:30,418 Je vais le faire. 32 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Il y a 220 détecteurs de fumée dans la propriété. 33 00:02:33,293 --> 00:02:34,334 Je voudrais dormir. 34 00:02:34,334 --> 00:02:37,334 - Oh, faites attention. - Aujourd'hui, c'est un grand jour. 35 00:02:37,334 --> 00:02:40,126 - Oui, je sais. - Il faut que je puisse me reposer. 36 00:02:40,126 --> 00:02:42,501 Désolé. S'il vous plaît, je vais le faire. 37 00:02:42,501 --> 00:02:45,293 Très grosse journée. Le Dr Richard a besoin de repos. 38 00:02:45,293 --> 00:02:49,126 Pourquoi ça n'arrête pas de sonner ? On change les piles une fois par mois. 39 00:02:49,126 --> 00:02:51,209 [Richard] Ah ! Bien joué, bien joué. 40 00:02:51,209 --> 00:02:52,959 [grogne] Il est tombé là. 41 00:02:52,959 --> 00:02:55,084 - Bien. Bien joué. - Je vais monter... 42 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 Ne vous inquiétez pas. Ramassez ce qu'il y a par terre. 43 00:02:57,834 --> 00:03:01,084 Est-ce que vous pourriez aller vérifier tous les autres ? 44 00:03:01,084 --> 00:03:02,626 Euh... Oui. 45 00:03:02,626 --> 00:03:04,709 [la musique continue] 46 00:03:11,626 --> 00:03:12,876 [la musique cesse] 47 00:03:14,043 --> 00:03:16,043 [musique réflexive] 48 00:03:28,001 --> 00:03:29,334 [musique de tension] 49 00:04:00,501 --> 00:04:03,626 Merci d'être venue, Mme Flowers. Ça nous fait très plaisir. 50 00:04:03,626 --> 00:04:06,959 Je suis Brianna Ortiz. Et voici mon associé, Bill Havens. 51 00:04:06,959 --> 00:04:08,751 - C'est un honneur. - Enchantée. 52 00:04:08,751 --> 00:04:11,251 - Je peux vous appeler Edie ? - Mme Flowers. 53 00:04:11,751 --> 00:04:13,876 Bien sûr. Votre vol s'est bien passé ? 54 00:04:13,876 --> 00:04:15,459 - Oui, très bien. - Votre hôtel... 55 00:04:15,459 --> 00:04:17,001 Évitons le bavardage inutile. 56 00:04:17,001 --> 00:04:20,918 C'est gentil d'essayer de faire preuve de politesse. J'en prends bonne note. 57 00:04:20,918 --> 00:04:23,626 Oh, je vois que vous êtes venue avec votre... 58 00:04:23,626 --> 00:04:26,543 Je prends le vol de 19h15. Je voulais rentrer plus tôt. 59 00:04:27,543 --> 00:04:30,084 Nous avons cinq heures. Essayons d'en tirer profit. 60 00:04:30,084 --> 00:04:32,168 - On s'installe où ? Génial. - Au bout. 61 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Que voulez-vous savoir ? 62 00:04:37,501 --> 00:04:39,834 [Brianna] Nous allons en parler tout de suite. 63 00:04:39,834 --> 00:04:40,959 À droite. 64 00:04:43,209 --> 00:04:44,668 - Entrez. - [Edie] Merci. 65 00:04:45,168 --> 00:04:46,501 Bonjour. Restez assis. 66 00:04:48,751 --> 00:04:50,251 - [Brianna] Bon, allez. - [bip] 67 00:04:50,251 --> 00:04:52,376 [la musique s'estompe] 68 00:04:54,168 --> 00:04:55,959 Comme vous devez déjà le savoir, 69 00:04:55,959 --> 00:04:58,751 l'ensemble des États ainsi que des dizaines de villes 70 00:04:58,751 --> 00:05:02,543 attaquent Purdue Pharma pour son rôle dans la crise des opioïdes. 71 00:05:03,043 --> 00:05:06,084 Il y aurait des centaines de procès. Il faudrait des années pour les boucler. 72 00:05:06,084 --> 00:05:09,084 Nous avons réuni toutes ces affaires en un seul dossier, 73 00:05:09,084 --> 00:05:11,834 et nous sommes convaincus que la justice sera rendue. 74 00:05:11,834 --> 00:05:13,543 La justice. OK. 75 00:05:13,543 --> 00:05:16,709 Nous ne pouvons pas ressusciter les morts, mais ils doivent payer. 76 00:05:16,709 --> 00:05:19,168 Vous ne voulez pas la justice, mais de l'argent. 77 00:05:20,001 --> 00:05:24,418 Je ne vois pas en quoi je peux vous aider. Vous n'avez qu'à demander un chiffre. 78 00:05:24,418 --> 00:05:26,626 Demandez le plus gros chiffre possible. 79 00:05:26,626 --> 00:05:29,001 Ils payeront, et vous pourrez crier victoire. 80 00:05:29,001 --> 00:05:30,959 Vous devez trouver ça exaspérant. 81 00:05:30,959 --> 00:05:34,084 Vos nerfs ont été mis à rude épreuve, mais ce n'est plus la même époque. 82 00:05:34,084 --> 00:05:37,084 Nous pouvons être optimistes, l'issue sera favorable. 83 00:05:37,084 --> 00:05:38,209 Hmm. 84 00:05:39,334 --> 00:05:42,584 [Bill] Pourquoi êtes-vous venue ? Vous n'avez pas envie d'être là. 85 00:05:42,584 --> 00:05:43,834 J'ai fait une promesse. 86 00:05:43,834 --> 00:05:46,126 Vous avez accès aux mêmes dossiers que moi. 87 00:05:46,126 --> 00:05:48,126 Vous avez vu les mêmes choses que moi. 88 00:05:48,126 --> 00:05:50,876 En effet. Nous voudrions vous poser quelques questions. 89 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Une seule, pour le moment. 90 00:05:53,501 --> 00:05:54,709 Comment en est-on arrivés là ? 91 00:05:57,668 --> 00:05:58,751 Ce que je pense ? 92 00:05:59,334 --> 00:06:00,168 Hmm. 93 00:06:00,876 --> 00:06:03,209 Je pense que vous me faites perdre mon temps. 94 00:06:05,209 --> 00:06:06,126 Et le vôtre. 95 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Je sais comment tout ça va se finir. Je suis déjà passée par là. 96 00:06:17,001 --> 00:06:19,251 [Brianna à la télé] Déclinez votre identité. 97 00:06:19,251 --> 00:06:21,334 [musique mystérieuse] 98 00:06:23,126 --> 00:06:24,459 S'il vous plaît, monsieur. 99 00:06:26,751 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 100 00:06:29,668 --> 00:06:31,543 [Brianna] Et vous êtes ici en qualité de témoin 101 00:06:31,543 --> 00:06:34,418 dans le cadre du procès civil contre Purdue Pharma, 102 00:06:34,418 --> 00:06:36,126 le fabricant de l'OxyContin. 103 00:06:39,501 --> 00:06:41,793 [Brianna] Dr Sackler, en êtes-vous conscient ? 104 00:06:41,793 --> 00:06:43,251 J'ai compris, tout à fait. 105 00:06:45,501 --> 00:06:47,209 Vous avez fait témoigner Sackler ? 106 00:06:47,209 --> 00:06:49,668 [avocate] Je précise que le docteur Sackler 107 00:06:49,668 --> 00:06:51,959 s'est porté volontaire pour comparaître. 108 00:06:51,959 --> 00:06:53,418 Comment vous avez fait ? 109 00:06:54,001 --> 00:06:55,543 C'est tout. Poursuivez. 110 00:06:56,293 --> 00:06:58,793 Je vous l'ai dit. Aujourd'hui, tout a changé. 111 00:06:59,584 --> 00:07:02,751 Nous chassons le gros gibier, plus les larbins de second rang. 112 00:07:04,126 --> 00:07:06,126 Mais nous avons besoin de votre aide. 113 00:07:14,501 --> 00:07:15,501 [inspire] 114 00:07:17,168 --> 00:07:18,084 Est-ce que... 115 00:07:21,084 --> 00:07:22,626 Est-ce qu'il était assis là ? 116 00:07:25,959 --> 00:07:27,459 J'aimerais une autre chaise. 117 00:07:27,459 --> 00:07:28,751 Pardon ? 118 00:07:28,751 --> 00:07:30,293 Je veux une autre chaise. 119 00:07:42,918 --> 00:07:44,751 Vous pouvez la sortir de la pièce ? 120 00:08:06,084 --> 00:08:06,918 Merci. 121 00:08:09,834 --> 00:08:11,376 [la musique s'estompe] 122 00:08:11,376 --> 00:08:13,959 Euh, si vous avez besoin d'un moment... 123 00:08:14,459 --> 00:08:15,459 [Edie] Non. 124 00:08:16,459 --> 00:08:17,876 Bon. Question suivante ? 125 00:08:18,918 --> 00:08:22,001 Quand est-ce que vous avez entendu parler de l'OxyContin ? 126 00:08:22,751 --> 00:08:24,251 1998, 127 00:08:24,251 --> 00:08:27,751 à cause d'un appareil de radiographie, à Hillsville, en Virginie. 128 00:08:27,751 --> 00:08:29,126 [musique country] 129 00:08:31,293 --> 00:08:33,043 [ouverture de porte] 130 00:08:33,043 --> 00:08:36,293 Bonjour. Désolé de vous avoir fait attendre, Mme Flowers. 131 00:08:36,293 --> 00:08:37,709 Qu'est-ce qui vous amène ? 132 00:08:37,709 --> 00:08:40,168 Bonjour, docteur. Je voudrais voir le GE 4 225, 133 00:08:40,168 --> 00:08:42,251 votre unité mobile de radiographie. 134 00:08:42,251 --> 00:08:43,876 Vous devez faire une radio ? 135 00:08:43,876 --> 00:08:47,084 Non. Vous pouvez poser le bloc-notes, je suis pas une patiente. 136 00:08:47,084 --> 00:08:48,834 Bon. Ben, d'accord. [petit rire] 137 00:08:51,751 --> 00:08:55,459 J'ai dû prendre rendez-vous pour avoir toute votre attention. 138 00:08:55,459 --> 00:08:57,668 Je me présente, je m'appelle Edie Flowers. 139 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Le bureau du procureur fédéral m'envoie enquêter sur vous. 140 00:09:00,876 --> 00:09:03,918 Mon travail consiste à traquer les médecins qui facturent 141 00:09:03,918 --> 00:09:07,584 à la couverture médicale universelle des actes qu'ils ne pratiquent pas. 142 00:09:07,584 --> 00:09:08,709 C'est de la fraude. 143 00:09:08,709 --> 00:09:10,793 C'est préjudiciable à l'assurance maladie 144 00:09:10,793 --> 00:09:13,584 et au contribuable. Arrêtez de me regarder comme ça. 145 00:09:14,834 --> 00:09:18,668 Vous pouvez me croire quand je vous dis qu'il est vraiment dans votre intérêt 146 00:09:18,668 --> 00:09:20,876 de me montrer cet appareil de radiographie. 147 00:09:21,876 --> 00:09:23,126 Merci d'avance. 148 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Oh, purée. Oui. Oui, d'accord. 149 00:09:26,834 --> 00:09:28,751 C'est là. Euh... Le voilà. 150 00:09:29,251 --> 00:09:30,668 Mais j'ai rien fait de mal. 151 00:09:41,168 --> 00:09:43,334 Vous avez facturé à la couverture médicale 152 00:09:43,334 --> 00:09:45,709 50 radios par jour pendant 30 jours de suite. 153 00:09:45,709 --> 00:09:47,209 Pas 49, pas 51. 154 00:09:47,209 --> 00:09:50,168 Et vous avez facturé 107 dollars chaque radio. 155 00:09:50,168 --> 00:09:51,168 Votre cabinet... 156 00:09:52,251 --> 00:09:55,209 a gagné 160 500 dollars. 157 00:09:55,209 --> 00:09:56,543 Je dois appeler mon avocat ? 158 00:09:56,543 --> 00:09:58,668 Pourquoi, si vous avez rien fait de mal ? 159 00:10:01,626 --> 00:10:03,084 Je vais vous rembourser. 160 00:10:03,084 --> 00:10:05,918 - Me rembourser, moi ? - Vous ou quelqu'un d'autre. 161 00:10:05,918 --> 00:10:07,376 Je vous rembourserai. 162 00:10:07,376 --> 00:10:10,084 Je ne veux pas perdre mon cabinet à cause de ça. 163 00:10:10,084 --> 00:10:11,459 Je vous en supplie. 164 00:10:12,126 --> 00:10:13,918 On doit pouvoir s'arranger. 165 00:10:13,918 --> 00:10:14,876 Coopérez. 166 00:10:14,876 --> 00:10:16,626 OK. Très bien. OK. 167 00:10:17,293 --> 00:10:19,668 J'ai besoin des factures des deux dernières années, 168 00:10:19,668 --> 00:10:21,834 des fichiers stockés sur votre ordinateur. 169 00:10:21,834 --> 00:10:24,168 S'il y a autre chose qu'il faudrait savoir, 170 00:10:24,168 --> 00:10:25,709 quoi que ce soit d'autre, 171 00:10:25,709 --> 00:10:28,418 mieux vaudrait me le dire. Si je découvre quoi que ce soit, 172 00:10:28,418 --> 00:10:31,084 ça aggravera la situation et ça chauffera pour vous. 173 00:10:31,084 --> 00:10:33,418 Y a-t-il autre chose qu'il faut que je sache ? 174 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - Non. - Vous êtes sûr ? 175 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 Oui. Enfin, non. Il y a strictement rien. 176 00:10:38,834 --> 00:10:39,793 Rien du tout. 177 00:10:39,793 --> 00:10:41,168 Je vous promets. 178 00:10:42,043 --> 00:10:43,418 Allons voir vos fichiers. 179 00:10:43,918 --> 00:10:46,668 [Edie] Au début, vous entendiez parler de l'OxyContin 180 00:10:46,668 --> 00:10:50,501 quand Purdue envoyait un représentant rendre visite à votre médecin... 181 00:10:50,501 --> 00:10:53,001 La Chevrolet est prête. On peut la descendre ! 182 00:10:53,001 --> 00:10:54,876 ... et que vous aviez été blessé. 183 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Allez, plus vite que ça. 184 00:10:56,543 --> 00:10:58,376 [musique : "Top Yourself"] 185 00:11:08,251 --> 00:11:10,501 Ouais ! 186 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Hé. Bonjour. 187 00:11:12,001 --> 00:11:14,584 - Pause déjeuner. - [Glen] Un déjeuner improvisé ? 188 00:11:14,584 --> 00:11:16,376 - Absolument. - Tu manges quoi ? 189 00:11:16,376 --> 00:11:17,751 [Colby] Un sandwich au saucisson. 190 00:11:17,751 --> 00:11:20,334 Bon, alors... La roue de secours doit être changée. 191 00:11:20,334 --> 00:11:21,709 Ça a pas été fait. 192 00:11:21,709 --> 00:11:24,168 La Chevrolet est descendue du pont élévateur. 193 00:11:24,168 --> 00:11:27,334 - Finis ton sandwich et au boulot. - OK, on s'en occupe. 194 00:11:28,043 --> 00:11:30,501 Vous commencez fort la journée, c'est cool. 195 00:11:39,876 --> 00:11:41,376 Putain, qu'est-ce qu'il fait ? 196 00:11:45,543 --> 00:11:47,251 - Tyler ! - [crie] 197 00:11:47,751 --> 00:11:48,626 Tyler ! 198 00:11:49,918 --> 00:11:50,959 Hé ! 199 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 [Glen] Hé ! Active-toi ! 200 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 T'as rien fait du tout en une heure. 201 00:11:56,376 --> 00:11:59,251 D'un seul coup, y a tout un tas de moteurs, c'est fou. 202 00:11:59,251 --> 00:12:00,751 Je sais pas quoi en faire. 203 00:12:01,251 --> 00:12:03,126 C'est un garage, c'est pas une casse. 204 00:12:03,126 --> 00:12:05,876 Fous-les à la benne, j'ai besoin de toi à l'atelier. 205 00:12:05,876 --> 00:12:07,959 - OK, je fais ça ! - Concentre-toi. 206 00:12:07,959 --> 00:12:09,709 - D'accord ! - Allez, vas-y, go. 207 00:12:09,709 --> 00:12:11,126 - OK. - Je crois en toi. 208 00:12:11,126 --> 00:12:13,251 T'as raison, moi aussi, je crois en moi. 209 00:12:16,459 --> 00:12:18,751 Salut, Mike. Pardon de t'avoir fait attendre. 210 00:12:19,668 --> 00:12:20,918 Viens, on va t'encaisser. 211 00:12:21,584 --> 00:12:22,709 Merci d'avoir attendu. 212 00:12:23,251 --> 00:12:25,751 Allez, entre. Salut, chérie. 213 00:12:25,751 --> 00:12:27,168 - Salut. - Mike veut payer. 214 00:12:27,168 --> 00:12:31,209 Salut, Mike. OK, ça fera donc... 215 00:12:32,751 --> 00:12:35,709 Cent soixante-sept dollars au total. 216 00:12:35,709 --> 00:12:36,959 [Mike] Euh... 217 00:12:38,418 --> 00:12:42,334 Les affaires tournent au ralenti, alors merci de m'avoir fait une ristourne. 218 00:12:42,334 --> 00:12:44,834 - Oh. Pas de souci. - Une ristourne ? 219 00:12:46,668 --> 00:12:50,584 Merci. Tu savais que... Tu savais que Maggie m'avait quitté ? 220 00:12:50,584 --> 00:12:55,001 - Oh, zut. Oh non, je savais pas. - Si. Elle m'a tout pris sauf mon pick-up. 221 00:12:55,834 --> 00:12:58,168 - Ouais. Elle m'a pris la maison. - Ah ouais ? 222 00:12:58,751 --> 00:13:00,084 Elle m'a pris le chien, 223 00:13:00,084 --> 00:13:03,001 et lui a dit d'attaquer quand j'allais chercher mes chaussures. 224 00:13:03,001 --> 00:13:04,793 [musique rock dans le casque] 225 00:13:07,584 --> 00:13:10,459 Vous connaissez Rhonda, la nana qui bosse chez Chevrolet ? 226 00:13:10,459 --> 00:13:12,043 Pas à l'accueil, l'autre. 227 00:13:12,626 --> 00:13:14,459 C'est pour elle qu'elle m'a quitté. 228 00:13:15,834 --> 00:13:16,751 OK. 229 00:13:16,751 --> 00:13:18,834 [la musique continue] 230 00:13:21,376 --> 00:13:23,834 - [Lily] Viens. On va à côté. - [enfant] D'accord. 231 00:13:23,834 --> 00:13:24,793 Ça va pas ? 232 00:13:24,793 --> 00:13:26,918 - Pourquoi ? - Une ristourne à Mike ? 233 00:13:26,918 --> 00:13:28,834 C'est normal, il est tout triste. 234 00:13:28,834 --> 00:13:31,501 - [sonnerie] - Les ristournes à l'affectif, pas sûr. 235 00:13:32,334 --> 00:13:33,334 Kryger Tires. 236 00:13:36,084 --> 00:13:37,876 Fantastique. C'est gentil, merci. 237 00:13:38,376 --> 00:13:39,251 OK. 238 00:13:39,751 --> 00:13:43,293 Ton truc Accu-turn pour les pneus en provenance d'Italie est arrivé. 239 00:13:43,293 --> 00:13:47,126 Il lui reste encore à passer la douane, mais il devrait arriver vers 17 h. 240 00:13:47,126 --> 00:13:49,876 Cool. Combien ça nous a coûté ? 241 00:13:50,418 --> 00:13:53,626 - Je crois que c'était 8 000. - Huit mille dollars ? 242 00:13:54,626 --> 00:13:56,751 C'est toi qui voulais ce truc sophistiqué. 243 00:13:56,751 --> 00:13:59,168 - Je sais même pas ce que c'est. - Chérie. 244 00:13:59,168 --> 00:14:01,918 C'est pas parce que j'aimerais avoir un truc à 8 000 $ 245 00:14:01,918 --> 00:14:03,543 que t'es obligée de l'acheter. 246 00:14:04,501 --> 00:14:06,959 Tu déconnes ? Sinon tu vas t'en prendre une. 247 00:14:06,959 --> 00:14:10,876 - C'est toi qui fais la comptabilité. - Tu vas voir. Je vais t'en foutre une. 248 00:14:10,876 --> 00:14:13,418 On n'a pas envie de faire ses études à la fac ? 249 00:14:13,418 --> 00:14:15,043 Non, non, non. Pas de fac. 250 00:14:15,043 --> 00:14:17,376 Toutes nos économies viennent de s'envoler. 251 00:14:17,376 --> 00:14:19,876 Tu vas aller à la fac. Papa est pas gentil. 252 00:14:19,876 --> 00:14:22,251 - T'as des trucs à faire. Vas-y. - Je t'aime. 253 00:14:22,251 --> 00:14:24,334 [musique rock dans le casque] 254 00:14:25,876 --> 00:14:28,751 Ça, normalement, ça aurait dû être fait hier, les gars. 255 00:14:29,918 --> 00:14:31,084 Faut la sortir. 256 00:14:31,084 --> 00:14:33,251 [la musique rock continue dans le casque] 257 00:14:35,751 --> 00:14:36,668 Putain de merde. 258 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - [Glen] Retire-moi ça de là. - Pourquoi ? 259 00:14:45,876 --> 00:14:50,376 - Arrête, je suis en train de m'amuser. - Ouais, mais là, faut que tu t'arrêtes. 260 00:14:50,376 --> 00:14:53,668 Hé, Glen ! Tu veux voir comment le T-Rex dit salut ? 261 00:14:55,168 --> 00:14:57,126 Arrête de faire le con. Arrête, stop. 262 00:15:03,418 --> 00:15:04,418 Arrête. 263 00:15:05,084 --> 00:15:07,834 Tu sais comment il fait pour manger, le T-Rex ? 264 00:15:08,584 --> 00:15:10,043 Il ouvre la gueule. [grogne] 265 00:15:10,043 --> 00:15:12,043 Descends de ce truc. Coupe le moteur ! 266 00:15:13,668 --> 00:15:15,418 - [Tyler grogne] - Putain, coupe le... 267 00:15:15,918 --> 00:15:17,418 Coupe le moteur tout de suite. 268 00:15:17,418 --> 00:15:20,084 - J'entends pas un mot. - Coupe le moteur ! 269 00:15:20,834 --> 00:15:22,209 - Terminé. - Arrête. 270 00:15:22,209 --> 00:15:25,501 - Allez, descends de là. - Sois cool. Je m'amuse, c'est tout. 271 00:15:25,501 --> 00:15:27,668 - Non. Je vais le faire. - Dehors. 272 00:15:27,668 --> 00:15:30,709 Arrête de faire le con. T'as été prévenu, tu descends. 273 00:15:30,709 --> 00:15:31,959 - T'as été prévenu ? - Oui... 274 00:15:31,959 --> 00:15:34,918 Et t'as fait quoi ? T'as rien fait, à part faire le con. 275 00:15:34,918 --> 00:15:37,834 - Coupe le moteur et va à l'atelier. - J'ai éteint la musique. 276 00:15:37,834 --> 00:15:40,334 Écoute, j'ai éteint... Non, mais qu'est-ce que... 277 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Oh ! 278 00:15:41,334 --> 00:15:42,626 [Glen crie] 279 00:15:43,418 --> 00:15:45,334 - Oh, merde ! - [crie] Ah, putain ! 280 00:15:45,334 --> 00:15:46,293 [musique sombre] 281 00:15:46,293 --> 00:15:48,168 - [gémit] - Qu'est-ce qui se passe ? 282 00:15:48,168 --> 00:15:51,418 Il est monté, le rotateur a tourné, j'ai redressé, il est tombé. 283 00:15:51,418 --> 00:15:53,418 - Ça va ? - Glen, je suis désolé. 284 00:15:53,418 --> 00:15:54,501 [Glen] Oh, putain. 285 00:15:55,668 --> 00:15:56,918 [Lily] Tu peux te lever ? 286 00:15:56,918 --> 00:15:58,251 - Accroche-toi. - Mon dos. 287 00:15:58,251 --> 00:15:59,834 - OK. - Je me suis pété le dos. 288 00:15:59,834 --> 00:16:02,376 - Faudrait qu'il puisse se relever. - Je vais essayer. 289 00:16:02,376 --> 00:16:04,334 - Essaie de te relever. - Je vais essayer. 290 00:16:04,334 --> 00:16:05,793 Glen, désolé. J'ai merdé... 291 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 Doucement, doucement ! 292 00:16:07,334 --> 00:16:08,959 [Lily] Prêt ? On y va. Un... 293 00:16:08,959 --> 00:16:09,959 deux, trois. 294 00:16:09,959 --> 00:16:11,334 - [craquement] - [crie] Putain ! 295 00:16:11,334 --> 00:16:13,584 Pose-le, pose-le. 296 00:16:13,584 --> 00:16:16,668 - [Lily] Va appeler une ambulance. - [James] Nom de Dieu. 297 00:16:16,668 --> 00:16:18,001 [Glen gémissant] Mon dos. 298 00:16:18,001 --> 00:16:19,251 Oh, putain ! 299 00:16:19,251 --> 00:16:21,334 [la musique continue] 300 00:16:22,959 --> 00:16:24,959 [bips de moniteurs] 301 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 [chirurgien] Écarteur. 302 00:16:32,168 --> 00:16:33,168 Pince. 303 00:16:35,959 --> 00:16:37,168 Aspiration. 304 00:16:37,834 --> 00:16:39,668 Voilà la déchirure du ligament. 305 00:16:42,834 --> 00:16:44,043 Voilà. 306 00:16:44,043 --> 00:16:45,959 C'est bon. Il y a un fragment d'os. 307 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 J'ai parlé à votre chirurgien. Il a dit : "Impec. Tout s'est très bien passé." 308 00:16:51,543 --> 00:16:54,126 - [accent allemand] Maintenant... - C'est top. 309 00:16:54,126 --> 00:16:56,918 Votre attention. Vous allez devoir sortir du pieu, 310 00:16:56,918 --> 00:16:59,626 und on va vous donner des médocs. 311 00:17:00,251 --> 00:17:01,543 [normalement] D'accord ? 312 00:17:01,543 --> 00:17:04,126 Nous avons un relaxant musculaire. 313 00:17:04,126 --> 00:17:05,043 Et de un. 314 00:17:05,043 --> 00:17:08,126 Nous avons également les stéroïdes. 315 00:17:08,126 --> 00:17:09,793 - Des anti-inflammatoires. - OK. 316 00:17:09,793 --> 00:17:12,876 Und nous avons le Vicodin pour la douleur. 317 00:17:13,834 --> 00:17:15,584 C'est gentil. Euh... 318 00:17:16,376 --> 00:17:18,418 - Pendant les repas. - Ya ! 319 00:17:18,418 --> 00:17:20,584 Avec les Schnitzel, l'escalope de porc ! 320 00:17:20,584 --> 00:17:22,251 - [Lily] D'accord. - [rit] 321 00:17:22,251 --> 00:17:25,709 On se voit bientôt. On se voit dans une semaine pour un check-up. 322 00:17:25,709 --> 00:17:27,168 [Lily] Euh, oui, le 25. 323 00:17:27,959 --> 00:17:31,293 Glen, vous avez assuré. Tout va très bien se passer. 324 00:17:31,293 --> 00:17:33,001 - Merci, Dr Hartman. - Au revoir. 325 00:17:33,501 --> 00:17:36,209 Richard Sackler et ses équipes ont su tirer profit 326 00:17:36,209 --> 00:17:39,084 de la souffrance des patients, des patients au plus mal, 327 00:17:39,834 --> 00:17:43,251 qui n'avaient pas d'autre solution que celle d'aller mieux. 328 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 - Essayez de lever les deux pieds. - [grogne] 329 00:17:46,834 --> 00:17:49,584 C'est un peu plus difficile. On tient la position. 330 00:17:49,584 --> 00:17:51,126 On respire. Encore une fois. 331 00:17:51,126 --> 00:17:52,209 Inspirez, expirez. 332 00:17:52,209 --> 00:17:54,626 - Baissez les jambes de 5 cm. - [Glen] Ça craint. 333 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Pourquoi ça fait si mal ? 334 00:17:56,084 --> 00:17:58,918 [kiné] Vous tirez sur vos muscles, quand vous faites ça. 335 00:17:58,918 --> 00:18:02,001 - Je comprends. - On relâche. On va essayer autre chose. 336 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - Un truc facile. - À 90 degrés. On tient. 337 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 On descend les jambes de quelques centimètres, 338 00:18:07,209 --> 00:18:08,584 et... [souffle] 339 00:18:08,584 --> 00:18:10,001 - Ouais. - Respirez. 340 00:18:10,001 --> 00:18:11,501 - Le dos plat. - Fait chier. 341 00:18:11,501 --> 00:18:12,751 Poussez sur mes mains. 342 00:18:12,751 --> 00:18:13,959 - C'est trop dur. - OK. 343 00:18:13,959 --> 00:18:16,251 Pas de souci, je sais que c'est frustrant. 344 00:18:16,251 --> 00:18:18,709 Vous vous débrouillez bien. C'est très bien. 345 00:18:18,709 --> 00:18:21,543 - C'est un processus qui prend du temps. - [Glen grogne] 346 00:18:21,543 --> 00:18:25,126 J'ai vu beaucoup de cas comme le vôtre. Sachez que c'est quelque chose 347 00:18:26,001 --> 00:18:27,959 qui va faire partie de votre quotidien. 348 00:18:27,959 --> 00:18:29,709 - [Kiné] D'accord ? - D'accord. 349 00:18:29,709 --> 00:18:31,876 [Kiné] Il va falloir vivre avec. Allez... 350 00:18:32,376 --> 00:18:34,334 Montez les genoux. Encore cinq séries. 351 00:18:34,334 --> 00:18:35,459 - C'est parti. - OK. 352 00:18:35,459 --> 00:18:36,793 On monte tout en haut. 353 00:18:37,793 --> 00:18:41,459 Il s'agit pas simplement d'une pilule qui aurait tué beaucoup de monde. 354 00:18:42,084 --> 00:18:43,459 C'est plus grave que ça. 355 00:18:44,709 --> 00:18:46,293 Ce truc est un vrai fléau 356 00:18:47,084 --> 00:18:48,668 qui a commencé au moment où... 357 00:18:49,793 --> 00:18:52,251 un homme de cette famille s'est rendu compte 358 00:18:52,918 --> 00:18:55,834 qu'on pouvait se faire un maximum de fric en médecine, 359 00:18:55,834 --> 00:18:58,209 grâce aux ventes, au marketing... 360 00:18:59,543 --> 00:19:00,543 [souffle] 361 00:19:01,126 --> 00:19:02,084 ... et aux mensonges. 362 00:19:03,168 --> 00:19:04,543 Vous parlez d'Arthur Sackler ? 363 00:19:04,543 --> 00:19:05,584 [Edie] Oui. 364 00:19:06,543 --> 00:19:09,126 C'est Arthur Sackler qui est à l'origine de tout ça. 365 00:19:09,126 --> 00:19:11,584 [musique rythmée] 366 00:19:11,584 --> 00:19:15,084 C'était un psychiatre à la veille d'une révolution pharmaceutique. 367 00:19:16,043 --> 00:19:18,418 À cette époque-là, la solution la plus courante 368 00:19:18,418 --> 00:19:21,751 dans le domaine de la santé mentale, c'était la lobotomie. 369 00:19:22,918 --> 00:19:26,168 Mais la lobotomie était une intervention ponctuelle. 370 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 Le patient ne venait qu'une fois. 371 00:19:34,334 --> 00:19:38,459 Arthur a compris qu'avec la bonne pilule, il aurait des patients à vie. 372 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 Et il a baptisé sa nouvelle pilule... 373 00:19:41,834 --> 00:19:43,543 Une lobotomie en flacon. 374 00:19:45,459 --> 00:19:48,709 Il s'est rendu compte qu'il était meilleur vendeur que médecin. 375 00:19:48,709 --> 00:19:50,376 Il s'est acheté deux choses, 376 00:19:50,376 --> 00:19:52,418 un laboratoire pharmaceutique 377 00:19:52,418 --> 00:19:55,418 et la plus grande agence de publicité médicale du pays. 378 00:19:56,751 --> 00:19:59,584 Il savait que le marketing était l'avenir des comprimés. 379 00:19:59,584 --> 00:20:03,459 Il a touché le jackpot en décrochant le contrat pour le Valium, 380 00:20:03,459 --> 00:20:06,709 créant ainsi le premier médicament vedette au monde. 381 00:20:06,709 --> 00:20:09,043 [Arthur] Le médicament dont vous avez besoin. 382 00:20:09,876 --> 00:20:12,376 [Edie] Puis, il est devenu riche. Et... 383 00:20:12,876 --> 00:20:14,918 il voulait que tout le monde le sache. 384 00:20:15,959 --> 00:20:17,959 Il s'est offert des œuvres d'art ancien. 385 00:20:17,959 --> 00:20:22,501 {\an8}Il a donné son nom à n'importe quel musée, école, hôpital qui voulait de son argent. 386 00:20:22,501 --> 00:20:23,751 Ils l'ont tous accepté. 387 00:20:23,751 --> 00:20:26,418 Je pense qu'il s'est senti immortel. 388 00:20:28,043 --> 00:20:30,168 Pour lui, le patrimoine représentait tout. 389 00:20:31,334 --> 00:20:32,376 [tous] Sackler ! 390 00:20:33,501 --> 00:20:35,918 {\an8}Il régnait sur sa famille grâce à son patrimoine, 391 00:20:35,918 --> 00:20:38,834 et comme beaucoup de familles de gens riches, 392 00:20:38,834 --> 00:20:41,126 la sienne attendait sa mort avec impatience. 393 00:20:41,626 --> 00:20:43,876 Ils n'ont pas eu à attendre longtemps. 394 00:20:43,876 --> 00:20:46,959 Excusez-moi. Il faut que je voie un médecin, s'il vous plaît. 395 00:20:46,959 --> 00:20:49,126 [infirmière] Il faut vous inscrire à l'accueil. 396 00:20:50,459 --> 00:20:53,293 [Edie] Le 26 mai 1987, il s'est rendu en voiture 397 00:20:53,293 --> 00:20:56,168 à l'hôpital presbytérien de Columbia et a dit... 398 00:20:56,168 --> 00:20:59,793 Je suis le Dr Arthur Sackler. Je suis en train de faire un infarctus. 399 00:20:59,793 --> 00:21:03,376 J'ai une occlusion de l’artère coronaire interventriculaire antérieure. 400 00:21:03,376 --> 00:21:06,459 Il faudrait qu'on me fasse une angioplastie par ballonnet, 401 00:21:06,459 --> 00:21:08,043 sinon je vais mourir. 402 00:21:08,043 --> 00:21:11,168 [infirmière] Commençons depuis le début. Monsieur ? 403 00:21:11,168 --> 00:21:14,584 - Je suis le Dr Arthur Sackler. - Revenez, s'il vous plaît. 404 00:21:14,584 --> 00:21:16,376 Je fais un infarctus. 405 00:21:16,376 --> 00:21:19,418 J'ai une occlusion de l'artère coronaire interventriculaire antérieure. 406 00:21:19,418 --> 00:21:23,376 Il me faut une angioplastie par ballonnet, sinon je vais mourir. 407 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 [médecin] Monsieur, veuillez vous calmer. 408 00:21:25,543 --> 00:21:28,459 Mais qu'est-ce que... Monsieur ? Infirmière ! 409 00:21:28,459 --> 00:21:31,543 - [infirmière] Électrodes. - [bips de moniteurs] 410 00:21:33,501 --> 00:21:35,043 [infirmière] Vous m'entendez ? 411 00:21:35,043 --> 00:21:36,959 Vous perdez du temps inutilement. 412 00:21:36,959 --> 00:21:40,918 J’ai une occlusion de l'artère coronaire interventriculaire antérieure. 413 00:21:40,918 --> 00:21:43,918 - Il faudrait... - [médecin] Voyons l'électrocardiogramme. 414 00:21:43,918 --> 00:21:47,001 - Faites ce que je vous dis. - [médecin] Tout va bien. 415 00:21:47,001 --> 00:21:47,918 [grogne] 416 00:21:47,918 --> 00:21:51,709 [médecin] Bon. Il semblerait... Vous aviez raison. 417 00:21:51,709 --> 00:21:54,251 Ouais. J'ai toujours raison, putain. 418 00:21:54,751 --> 00:21:55,876 Oh, merde. 419 00:21:55,876 --> 00:21:57,751 [bip ininterrompu de l'ECG] 420 00:21:59,501 --> 00:22:02,293 [infirmière] Heure du décès : 19h58. 421 00:22:02,293 --> 00:22:04,376 [musique sombre] 422 00:22:05,751 --> 00:22:08,793 [Edie] Arthur a créé l'industrie pharmaceutique moderne 423 00:22:08,793 --> 00:22:11,001 et fait gagner des millions à sa famille, 424 00:22:11,668 --> 00:22:14,626 mais c'est son neveu Richard qui a libéré un monstre... 425 00:22:15,459 --> 00:22:17,043 Par ici, docteur Sackler. 426 00:22:17,043 --> 00:22:19,334 [Edie] ... et leur a fait gagner des milliards. 427 00:22:32,751 --> 00:22:34,418 [conversations du personnel] 428 00:22:38,001 --> 00:22:39,251 [bips de moniteurs] 429 00:22:44,084 --> 00:22:46,084 Il aura fallu dix ans, mais... 430 00:22:47,459 --> 00:22:50,918 je crois vraiment que le passage de flambeau entre Arthur et Richard 431 00:22:50,918 --> 00:22:53,084 aura marqué le début de l'OxyContin. 432 00:22:53,084 --> 00:22:54,376 [musique dramatique] 433 00:22:55,209 --> 00:22:57,876 Et maintenant qu'Arthur n'était plus de la partie, 434 00:22:57,876 --> 00:22:59,418 Richard avait un plan. 435 00:23:00,001 --> 00:23:02,918 Mais pour ce faire, il avait besoin d'un élément clé, 436 00:23:02,918 --> 00:23:05,959 et la seule chose qui se dressait sur son chemin, c'était... 437 00:23:05,959 --> 00:23:07,376 une famille dysfonctionnelle. 438 00:23:09,126 --> 00:23:11,334 Quel est l'intérêt de parler de ça ? 439 00:23:11,334 --> 00:23:12,251 N'importe quoi. 440 00:23:12,251 --> 00:23:14,334 - Ça sert à rien. - Dites-nous ce qu'il y a. 441 00:23:14,334 --> 00:23:16,918 - Est-ce que... - J'essaie de parler. 442 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 On voudrait bien ! Stanley, combien on va avoir ? 443 00:23:19,501 --> 00:23:21,376 [raclement de gorge] 444 00:23:21,376 --> 00:23:25,709 Il semblerait qu'Arthur avait hypothéqué de nombreuses œuvres d'art 445 00:23:26,584 --> 00:23:29,001 - et de grosses sommes. - [femme] Hypothéqué ? 446 00:23:29,001 --> 00:23:31,834 - Ça veut dire quoi, exactement ? - Il doit de l'argent. 447 00:23:32,418 --> 00:23:34,084 Et également des œuvres d'art. 448 00:23:34,084 --> 00:23:37,959 Il avait des dettes colossales envers Harvard, le Met, 449 00:23:37,959 --> 00:23:41,543 - la Smithsonian, Columbia... - Et qui va payer ça ? 450 00:23:41,543 --> 00:23:43,376 Arthur avait plusieurs entreprises 451 00:23:43,376 --> 00:23:46,168 et il a ajouté vos noms sur plusieurs d'entre elles. 452 00:23:46,168 --> 00:23:48,418 - D'accord, quelles entreprises ? - Quoi ? 453 00:23:48,418 --> 00:23:49,709 [Stanley se racle la gorge] 454 00:23:49,709 --> 00:23:52,793 Euh... Douglas McAdams, 455 00:23:52,793 --> 00:23:56,501 Medical Tribune International, Napp Pharmaceutical... 456 00:23:56,501 --> 00:23:58,918 - T'étais au courant ? - Jamais entendu parler. 457 00:23:58,918 --> 00:24:01,751 Purdue Frederick, MRS, IMS, 458 00:24:02,334 --> 00:24:03,293 MSCDC. 459 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 J'en ai jamais entendu parler ! 460 00:24:05,209 --> 00:24:08,334 [Stanley] Vos noms sont sur les statuts. Je vous suggère de les vendre 461 00:24:08,334 --> 00:24:11,459 pour rembourser des dettes parce que comme je vous l'ai dit... 462 00:24:11,459 --> 00:24:13,834 - elles sont colossales. - Papa était fauché ? 463 00:24:13,834 --> 00:24:15,876 Non, non, non. Enfin, peut-être. 464 00:24:15,876 --> 00:24:17,918 [silence] 465 00:24:19,084 --> 00:24:23,543 [cris et commentaires outrés] 466 00:24:23,543 --> 00:24:25,959 - Prenez Purdue. - C'est une mauvaise idée. 467 00:24:26,501 --> 00:24:28,709 Ils vont tout diviser. On aura presque rien. 468 00:24:28,709 --> 00:24:31,168 On aura que des miettes. C'est hors de question. 469 00:24:31,668 --> 00:24:33,918 Il faut tout leur donner en échange de Purdue. 470 00:24:33,918 --> 00:24:37,584 Purdue n'a qu'un seul médicament qui vaille quelque chose, le MS Contin. 471 00:24:37,584 --> 00:24:40,751 Il n'est destiné qu'aux patients en phase terminale de cancer. 472 00:24:40,751 --> 00:24:42,293 Le brevet expirera, on aura rien. 473 00:24:42,293 --> 00:24:44,543 De toute façon, vous aurez que dalle. 474 00:24:45,043 --> 00:24:48,209 Purdue est une véritable entreprise que vous avez achetée, toi et Arthur. 475 00:24:48,918 --> 00:24:52,334 Elle fabrique vraiment quelque chose. Eux, ils n'y comprennent rien. 476 00:24:52,334 --> 00:24:55,918 Ils n'ont jamais rien su faire à part bavarder à tort et à travers. 477 00:24:55,918 --> 00:24:57,251 Ne touchez pas à ça ! 478 00:24:57,251 --> 00:24:58,793 - Rendez-moi ça ! - Non ! 479 00:24:58,793 --> 00:25:00,584 Ces documents sont à nous ! 480 00:25:00,584 --> 00:25:01,959 [tous crient] 481 00:25:01,959 --> 00:25:04,293 Laissons-les manger leurs petits fours. On sera productifs. 482 00:25:04,293 --> 00:25:06,918 Tu n'as jamais mis de médicament sur le marché. 483 00:25:06,918 --> 00:25:10,001 Ça prend des dizaines d'années. Nous n'avons rien dans les tuyaux. 484 00:25:10,001 --> 00:25:11,543 Nous sommes dans une impasse. 485 00:25:11,543 --> 00:25:14,251 - On connaît bien la douleur. - Oui, ça, c'est sûr. 486 00:25:14,251 --> 00:25:17,918 Nous avons développé le MS Contin, nous comprenons la douleur. 487 00:25:17,918 --> 00:25:20,168 Je comprends la douleur. 488 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Le comportement humain a deux composantes que l'on peut considérer essentielles, 489 00:25:25,043 --> 00:25:28,459 fuir la douleur à tout prix et aller vers le plaisir. 490 00:25:28,459 --> 00:25:29,709 Il s'agit d'un cycle. 491 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Fuir la douleur, aller vers le plaisir. 492 00:25:33,293 --> 00:25:34,709 [musique mystérieuse] 493 00:25:34,709 --> 00:25:37,543 Douleur, plaisir, douleur, plaisir. 494 00:25:37,543 --> 00:25:38,959 Encore et encore. 495 00:25:38,959 --> 00:25:41,251 C'est le cycle de toute notre existence. 496 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 C'est l'essence même de la signification du mot humain. C'est ça, être en vie. 497 00:25:45,293 --> 00:25:47,793 Mais si on se positionne juste à cet endroit, 498 00:25:47,793 --> 00:25:49,876 pile entre la douleur et le plaisir... 499 00:25:53,293 --> 00:25:55,584 Si on se positionne comme les protecteurs 500 00:25:55,584 --> 00:25:58,334 des patients qui veulent fuir la douleur à tout prix, 501 00:25:59,668 --> 00:26:03,334 alors, on aura changé le monde. On va finir ce qu'Arthur a commencé. 502 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 Et l'argent ne sera plus jamais un problème, ce sera terminé. 503 00:26:14,043 --> 00:26:15,043 Putain, ouais. 504 00:26:15,043 --> 00:26:16,126 Ouais. 505 00:26:16,126 --> 00:26:19,168 [Bill] Purdue a développé l'un des antidouleurs les plus puissants 506 00:26:19,168 --> 00:26:22,501 jamais commercialisés, tout en disant qu'il était inoffensif. 507 00:26:22,501 --> 00:26:24,709 À part l'argent, qu'est-ce qui l'a motivé ? 508 00:26:24,709 --> 00:26:27,793 Napoléon était petit, alors il a conquis l'Europe. 509 00:26:28,293 --> 00:26:31,834 Batman est Batman parce qu'on a tué ses parents. C'est votre question ? 510 00:26:31,834 --> 00:26:33,001 Oui. 511 00:26:33,001 --> 00:26:34,084 [souffle] 512 00:26:34,876 --> 00:26:39,293 À la fac, il a tenté d'inventer une pilule qui pouvait donner un orgasme. 513 00:26:39,293 --> 00:26:41,709 Il adorait passer ses vacances en Thaïlande. 514 00:26:41,709 --> 00:26:43,584 L'un de ses légumes préférés est l'asperge, 515 00:26:43,584 --> 00:26:47,084 et j'en ai rien à foutre de sa motivation parce qu'il l'a fait. 516 00:26:47,709 --> 00:26:51,459 Si vous connaissiez ses raisons, vous vous sentiriez pas mieux pour autant. 517 00:26:52,459 --> 00:26:56,043 Et vous, c'était quoi, Mme Flowers, votre motivation ? 518 00:26:56,043 --> 00:26:57,584 La seule chose que j'avais, 519 00:26:58,584 --> 00:26:59,793 le boulot. 520 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 C'est tout ? Juste le boulot ? 521 00:27:02,001 --> 00:27:03,709 Juste le boulot. 522 00:27:05,751 --> 00:27:07,084 [cris et rires d'enfants] 523 00:27:07,084 --> 00:27:09,209 [musique rythmée] 524 00:27:20,959 --> 00:27:22,959 [musique : "Blow Your Whistle"] 525 00:27:27,001 --> 00:27:29,001 [Edie] Oui, oui, oui ! 526 00:27:40,918 --> 00:27:41,834 Putain ! 527 00:27:42,584 --> 00:27:43,418 Allez. 528 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Merde ! 529 00:27:46,918 --> 00:27:47,793 Merde ! 530 00:27:48,876 --> 00:27:50,543 Merde, merde, merde. 531 00:27:51,543 --> 00:27:53,293 [Edie grogne] 532 00:27:58,293 --> 00:28:02,209 [opératrice] Assistance téléphonique pour Tomb Raider. Vous serez facturée... 533 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - C'est Edie. - [homme] Comment allez-vous ? 534 00:28:05,084 --> 00:28:08,918 Je suis à deux minutes dans le niveau 14, Atlantide, la salle du bassin. 535 00:28:08,918 --> 00:28:11,876 J'arrive pas à la traverser, je suis morte à 16 reprises. 536 00:28:11,876 --> 00:28:13,043 Allô ? 537 00:28:13,043 --> 00:28:15,543 Il faut que vous traversiez cet espace deux fois. 538 00:28:15,543 --> 00:28:17,793 - Évitez les boules de pierre. - Attendez. 539 00:28:18,501 --> 00:28:19,334 [Edie] Hmm. 540 00:28:19,334 --> 00:28:22,084 - Ensuite, vous devez sortir... - OK. C'est bon. 541 00:28:22,084 --> 00:28:24,834 Tournez à gauche, grimpez sur le bloc le plus haut, 542 00:28:24,834 --> 00:28:26,501 - sautez sur le rocher... - Oh. 543 00:28:26,501 --> 00:28:28,876 Il y a un dragon à la troisième colonne. 544 00:28:29,376 --> 00:28:30,751 Oh ! 545 00:28:30,751 --> 00:28:32,584 - Merci. - De rien, Edie. 546 00:28:32,584 --> 00:28:35,501 - Si je peux faire quoi que ce soit... - Non. Tout roule. 547 00:28:35,501 --> 00:28:38,334 Bonne soirée ou bonne journée. Je sais pas où vous êtes. 548 00:28:41,168 --> 00:28:42,043 [Lara crie] 549 00:28:42,043 --> 00:28:44,043 Je suis une bureaucrate. 550 00:28:45,001 --> 00:28:48,043 La bureaucratie permet de maintenir la cohésion. 551 00:28:49,209 --> 00:28:52,293 Ça permet à la société d'être organisée, de fonctionner, d'avancer. 552 00:28:53,084 --> 00:28:54,126 [soupire] 553 00:28:54,126 --> 00:28:56,918 Il n'y a pas de civilisation sans bureaucratie. 554 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 Les tableurs, c'est ce qui permet au monde de ne pas s'effondrer, et... 555 00:29:02,668 --> 00:29:04,209 J'étais douée dans mon boulot. 556 00:29:14,209 --> 00:29:16,668 ♪ Chuck baby don't give a what ? ♪ 557 00:29:16,668 --> 00:29:18,584 Vos factures des deux dernières années. 558 00:29:18,584 --> 00:29:20,709 Vert pour les facturations justifiées. 559 00:29:20,709 --> 00:29:21,959 Autre chose à savoir ? 560 00:29:21,959 --> 00:29:25,376 Jaune pour les facturations frauduleuses dont j'étais consciente. 561 00:29:25,376 --> 00:29:28,709 - Et du rouge quand on m'avait menti. - Il y a strictement rien. 562 00:29:28,709 --> 00:29:30,168 Vous êtes sûr ? 563 00:29:30,168 --> 00:29:32,626 - Je vous promets. - ♪ Chuck baby dont' give me... ♪ 564 00:29:33,584 --> 00:29:37,751 Quand il y avait beaucoup de rouge, c'est là que je commençais à m'amuser. 565 00:29:37,751 --> 00:29:39,668 [musique de tension] 566 00:29:39,668 --> 00:29:41,001 [petit rire] 567 00:29:42,501 --> 00:29:45,834 En 1998, peu de monde avait entendu parler de l'OxyContin. 568 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 Ceux qui en avaient entendu parler ignoraient ce qu'il pouvait faire. 569 00:29:51,334 --> 00:29:52,459 Et c'était ça l'idée. 570 00:29:53,126 --> 00:29:55,793 C'était un élément essentiel du plan de Richard. 571 00:29:56,418 --> 00:29:58,334 [sonnerie de téléphone] 572 00:29:59,709 --> 00:30:03,876 Maintenant que les Sackler avaient Purdue, il leur fallait un médicament à vendre. 573 00:30:06,334 --> 00:30:07,584 Un médicament vedette. 574 00:30:09,793 --> 00:30:12,209 Et Richard misait gros sur la douleur. 575 00:30:12,209 --> 00:30:13,209 Attends. 576 00:30:16,709 --> 00:30:20,209 OK. T'es un gentil toutou. Oh oui, un gentil toutou. 577 00:30:20,209 --> 00:30:22,543 Pas vrai ? T'es un gentil toutou. 578 00:30:22,543 --> 00:30:24,501 C'est un gentil toutou. Tu es prêt ? 579 00:30:24,501 --> 00:30:28,459 T'es prêt à venir travailler avec moi, à te faire un paquet d'argent, Unchie ? 580 00:30:30,001 --> 00:30:31,834 - Je t'adore. - [Unchie couine] 581 00:30:31,834 --> 00:30:33,834 Et voilà. C'est parti. 582 00:30:36,126 --> 00:30:37,251 - Bonjour. - Bonjour. 583 00:30:37,251 --> 00:30:39,793 Allez, viens, mon toutou. Tu es très gentil. 584 00:30:39,793 --> 00:30:42,834 Tu es un gentil toutou. Comme tu es gentil, je te porte. 585 00:30:42,834 --> 00:30:44,793 Mais il partait pas de zéro. 586 00:30:45,459 --> 00:30:48,626 Pendant plus de 15 ans, Purdue a fabriqué et commercialisé un... 587 00:30:48,626 --> 00:30:51,501 un antidouleur à base de morphine du nom de MS Contin. 588 00:30:52,168 --> 00:30:56,418 Donc il fallait juste que l'OxyContin ait un petit ajustement de recette. 589 00:30:57,834 --> 00:31:00,626 [Kaiko] Le MS Contin est composé de deux éléments. 590 00:31:01,501 --> 00:31:02,834 Il y a bien sûr le Contin, 591 00:31:02,834 --> 00:31:04,418 notre enrobage sucré 592 00:31:04,418 --> 00:31:07,918 qui se dissout lentement dans le tube digestif, ce qui... 593 00:31:08,584 --> 00:31:11,251 confère au médicament ses propriétés... 594 00:31:11,251 --> 00:31:12,584 d'action prolongée. 595 00:31:13,459 --> 00:31:14,834 Et puis, il y a... 596 00:31:14,834 --> 00:31:16,418 le cœur de chocolat au lait, 597 00:31:16,959 --> 00:31:19,209 le sulfate de morphine, ce qu'on appelle MS. 598 00:31:19,209 --> 00:31:21,626 Et quand nous avons développé le MS Contin, 599 00:31:22,209 --> 00:31:25,168 est-ce que nous avions prévu une seconde génération ? 600 00:31:25,751 --> 00:31:27,084 - Non. - Pourquoi ? 601 00:31:28,084 --> 00:31:31,168 Parce que la morphine fonctionne bien. Elle est bien comprise. 602 00:31:31,168 --> 00:31:34,709 Ça a été facile de recevoir l'autorisation de la FDA. 603 00:31:34,709 --> 00:31:37,668 La morphine n'est pas le seul opiacé qui fonctionne bien. 604 00:31:38,418 --> 00:31:41,626 Mais c'est le seul opiacé qu'on associe à l'idée de mort. 605 00:31:41,626 --> 00:31:43,126 Euh... C'est vrai. 606 00:31:43,126 --> 00:31:46,876 J'aimerais fabriquer un antidouleur que l'on pourrait associer à l'idée... 607 00:31:46,876 --> 00:31:49,168 d'amélioration du bien-être dans la vie. 608 00:31:51,293 --> 00:31:53,084 Fabriquons un produit nouveau. 609 00:31:56,043 --> 00:31:57,001 Ça peut se faire ? 610 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 C'est comme ça qu'est née cette mauvaise idée. 611 00:31:59,209 --> 00:32:00,709 [alarmes] 612 00:32:01,418 --> 00:32:02,876 [paroles dans une radio] 613 00:32:06,334 --> 00:32:07,834 - Bien sûr. - Faites-le. 614 00:32:07,834 --> 00:32:09,876 [Edie] Ils ont pris une sorte d'héroïne 615 00:32:09,876 --> 00:32:12,376 avec un enrobage permettant une action prolongée 616 00:32:12,376 --> 00:32:14,959 et l'ont remplacée par quelque chose de plus fort. 617 00:32:21,584 --> 00:32:22,959 [Arthur] J'adore l'idée. 618 00:32:23,543 --> 00:32:24,876 C'est un peu dangereux. 619 00:32:25,876 --> 00:32:27,043 Alors, fais gaffe. 620 00:32:29,209 --> 00:32:30,709 Mais j'adore l'idée. 621 00:32:33,626 --> 00:32:34,584 [femme 1] Bon. 622 00:32:34,584 --> 00:32:37,501 Je vais dire un mot, et vous me direz la première chose 623 00:32:37,501 --> 00:32:39,126 qui vous passe par la tête. 624 00:32:39,126 --> 00:32:41,501 Tout le monde peut s'exprimer. Allons-y. 625 00:32:42,584 --> 00:32:43,626 Codéine. 626 00:32:43,626 --> 00:32:45,543 [musique mystérieuse] 627 00:32:45,543 --> 00:32:46,584 [homme 1] Dentiste. 628 00:32:48,126 --> 00:32:49,709 [homme 2] Sirop contre la toux. 629 00:32:50,709 --> 00:32:52,084 [homme 3] Dents de sagesse. 630 00:32:53,293 --> 00:32:54,626 [femme 2] Aide au sommeil. 631 00:32:55,834 --> 00:32:58,084 - [homme 4] Fièvre. - [femme 1] Ah. Merci. 632 00:32:59,501 --> 00:33:02,418 Et si je vous dis "morphine" ? 633 00:33:03,376 --> 00:33:04,209 [homme 1] Mort. 634 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 [homme 3] Cancer. 635 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 [homme 2] Dépendance. 636 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 [femme 2] Douleur intense. 637 00:33:10,334 --> 00:33:16,334 Très bien. Maintenant, donnez-moi les mots que vous associez à l'oxycodone. 638 00:33:17,251 --> 00:33:19,834 [homme 3] C'est ce qu'il y a dans le Percocet ? 639 00:33:19,834 --> 00:33:23,209 [homme 2] Oxy, ça fait penser à un truc pulmonaire. 640 00:33:23,709 --> 00:33:25,751 [homme 1] Comme l'oxygène ? 641 00:33:28,209 --> 00:33:30,501 - Hé ! Ça va pas ? - [femme 1] Rien d'autre ? 642 00:33:30,501 --> 00:33:33,084 - Qu'est-ce qui te prend ? - Vous voyez... 643 00:33:33,084 --> 00:33:35,959 Ils ont tous une idée précise concernant la morphine, 644 00:33:35,959 --> 00:33:38,251 mais pour l'oxycodone, ils n'ont aucune idée. 645 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Personne ne l'associe à quoi que ce soit. On pourra en faire ce qu'on voudra. 646 00:33:42,918 --> 00:33:44,834 Tu veux prendre un médicament 647 00:33:44,834 --> 00:33:48,709 deux fois plus puissant que la morphine et le donner à tout le monde ? 648 00:33:49,293 --> 00:33:52,668 - Oui. Oui, bien sûr. - Il y aura des problèmes de dépendance. 649 00:33:52,668 --> 00:33:56,334 [à deux] Quand un patient se trouve sous la surveillance de son médecin, 650 00:33:56,334 --> 00:33:58,334 ces médicaments sont inoffensifs. 651 00:33:58,334 --> 00:34:00,918 Je ne crois pas que ce soit tout à fait soit exact. 652 00:34:00,918 --> 00:34:03,418 Avec le MS Contin, nous avons assisté à des abus. 653 00:34:03,418 --> 00:34:05,168 [Raymond] Oui. Donc pour résumer, 654 00:34:05,168 --> 00:34:07,751 nous allons prendre un médicament très puissant et... 655 00:34:07,751 --> 00:34:10,918 nous allons potentiellement le mettre entre les mains 656 00:34:10,918 --> 00:34:13,209 de millions de... de nouvelles personnes ? 657 00:34:13,209 --> 00:34:14,959 Oui. Oui, tout à fait. 658 00:34:14,959 --> 00:34:16,918 Sous la surveillance de leur médecin, 659 00:34:16,918 --> 00:34:20,376 avec l'autorisation de mise sur le marché de la FDA au préalable. 660 00:34:22,084 --> 00:34:23,043 Tenez. 661 00:34:25,626 --> 00:34:26,543 Regardez. 662 00:34:27,209 --> 00:34:30,584 Actuellement, les médecins prescrivent de la morphine. Ici. 663 00:34:31,959 --> 00:34:33,918 Parce que la morphine, c'est la mort. 664 00:34:34,418 --> 00:34:37,751 Mais avec l'oxycodone, nos nouveaux patients... 665 00:34:39,584 --> 00:34:40,584 sont ici. 666 00:34:41,668 --> 00:34:45,751 Je crois que c'est à cet instant précis que cette histoire aurait pu être stoppée. 667 00:34:45,751 --> 00:34:49,084 Si Raymond ou Mortimer, ou n'importe qui d'autre avait dit non, 668 00:34:49,084 --> 00:34:52,084 nous ne serions pas ici à discuter et beaucoup de gens 669 00:34:52,084 --> 00:34:54,168 seraient avec leur famille en ce moment. 670 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Je sais que vous avez peur, que vous êtes inquiets. 671 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Cette histoire est une tragédie. 672 00:34:59,084 --> 00:35:00,959 [musique dramatique] 673 00:35:00,959 --> 00:35:03,876 Mais beaucoup de patients vont retrouver une vie normale. 674 00:35:04,459 --> 00:35:06,584 On va éloigner la douleur à tout jamais. 675 00:35:09,001 --> 00:35:10,209 Comment ça s'appellera ? 676 00:35:13,334 --> 00:35:14,418 L'OxyContin. 677 00:35:15,668 --> 00:35:17,626 Le médicament dont vous avez besoin. 678 00:35:18,126 --> 00:35:21,584 - Le médicament dont vous avez besoin. - [Edie] Il avait sa drogue de synthèse. 679 00:35:22,543 --> 00:35:23,543 Qu'en dites-vous ? 680 00:35:24,501 --> 00:35:26,293 L'OxyContin venait de naître. 681 00:35:27,126 --> 00:35:28,501 Une brillante idée, 682 00:35:28,501 --> 00:35:31,876 un antidouleur que ceux qui souffraient ne pouvaient pas refuser. 683 00:35:31,876 --> 00:35:35,709 Hmm. Ce n'était qu'une partie du plan, et c'était pas la pire, loin de là. 684 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 [musique rythmée] 685 00:35:36,876 --> 00:35:39,876 L'influence de l'oncle Arthur est entrée en jeu. 686 00:35:40,376 --> 00:35:43,251 C'était un vendeur. Il savait que la qualité du produit 687 00:35:43,251 --> 00:35:46,168 était aussi importante que le message qui l'accompagnait. 688 00:35:46,168 --> 00:35:48,626 Richard savait exactement quel était le message. 689 00:35:48,626 --> 00:35:51,709 Plus important encore, il savait comment le faire passer. 690 00:35:55,501 --> 00:35:59,584 Il a mis sur pied une force de vente afin de faire connaître l'OxyContin. 691 00:36:00,876 --> 00:36:05,543 Ils ont recruté de charmantes diplômées qui connaissaient le jargon médical. 692 00:36:05,543 --> 00:36:09,918 Et ensuite, ils les ont programmées à embobiner les gens. 693 00:36:09,918 --> 00:36:12,084 [Britt] Température, fréquence cardiaque, 694 00:36:12,084 --> 00:36:14,584 fréquence respiratoire et tension artérielle. 695 00:36:14,584 --> 00:36:16,834 Ce sont les signes vitaux chez les patients. 696 00:36:17,543 --> 00:36:19,709 Qu'est-ce qui n'est pas un signe vital ? 697 00:36:20,959 --> 00:36:22,043 La douleur. 698 00:36:22,834 --> 00:36:24,543 [musique mystérieuse] 699 00:36:27,709 --> 00:36:30,584 [Britt] C'est la dernière chose qu'un professionnel de santé 700 00:36:30,584 --> 00:36:33,209 prendra en compte quand il s'occupera de vous. 701 00:36:34,293 --> 00:36:35,793 Ou de votre grand-mère. 702 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 Ou de votre petit ami. 703 00:36:44,001 --> 00:36:45,376 [jeu vidéo dans le fond] 704 00:36:48,334 --> 00:36:50,793 - Salut, Frank. - Salut, Shannon. 705 00:36:52,209 --> 00:36:53,543 La douleur a longtemps été vue 706 00:36:53,543 --> 00:36:55,751 comme un symptôme de blessure ou de maladie. 707 00:36:57,418 --> 00:36:59,626 Et non comme quelque chose à traiter en soi. 708 00:37:01,043 --> 00:37:05,543 [femme] Tu comptes te bâfrer toute la journée ? Va changer les pneus. 709 00:37:05,543 --> 00:37:07,543 [Frank] Quand j'aurai fini. 710 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 Trois bols ! Tu vas t'en faire combien ? 711 00:37:10,168 --> 00:37:12,918 - Les pneus vont pas se barrer. - T'es qu'un dégénéré. 712 00:37:12,918 --> 00:37:15,293 Tu vas boucher mes chiottes avec tes céréales. 713 00:37:15,293 --> 00:37:16,209 Tu sais quoi ? 714 00:37:16,793 --> 00:37:19,626 - Je suis en train de jouer ! - [femme] Je te le prends. 715 00:37:19,626 --> 00:37:21,334 Va changer les pneus. 716 00:37:21,334 --> 00:37:23,876 [Britt] Les médecins ne respectent pas la douleur. 717 00:37:26,709 --> 00:37:29,751 - Ils ne comprennent rien à la douleur. - [musique : "Sabotage"] 718 00:37:29,751 --> 00:37:32,709 Les études de médecine, ça dure quoi ? Sept ans, en tout ? 719 00:37:34,126 --> 00:37:38,126 Vous savez la durée de la formation des étudiants concernant la douleur ? 720 00:37:40,376 --> 00:37:41,668 Quarante-huit minutes. 721 00:37:47,751 --> 00:37:51,043 Ce n'est pas aux patients d'adapter leur vie aux douleurs. 722 00:37:51,543 --> 00:37:55,126 Les médecins doivent adapter leur façon de les prendre en charge. 723 00:37:56,168 --> 00:37:57,209 [Britt souffle] 724 00:37:57,209 --> 00:38:00,001 La douleur n'est plus une chose que l'on doit tolérer. 725 00:38:00,501 --> 00:38:02,626 On peut la surmonter, c'est indispensable. 726 00:38:03,793 --> 00:38:04,793 Bonjour. 727 00:38:04,793 --> 00:38:06,876 - Votre document. - Je m'appelle Shannon. 728 00:38:06,876 --> 00:38:08,251 Prenez votre badge. 729 00:38:08,251 --> 00:38:09,209 [Shannon] Merci. 730 00:38:09,959 --> 00:38:11,626 Et nous avons un bon traitement. 731 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Une réponse à la douleur. 732 00:38:16,084 --> 00:38:17,126 L'OxyContin. 733 00:38:18,918 --> 00:38:20,501 C'est ça, la réponse. 734 00:38:24,709 --> 00:38:26,834 Alors, si nous retenons votre candidature, 735 00:38:27,418 --> 00:38:28,876 vous rejoindrez notre croisade 736 00:38:28,876 --> 00:38:32,043 pour aider les Américains à changer leur rapport à la douleur. 737 00:38:32,043 --> 00:38:35,876 Chez Purdue, nous avons passé des années à développer l'OxyContin. 738 00:38:35,876 --> 00:38:38,876 Un traitement efficace et durable pour soulager la douleur, 739 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 et qui peut s'appliquer à tout un panel de patients. 740 00:38:42,376 --> 00:38:43,334 Mais... 741 00:38:43,959 --> 00:38:46,709 vous devrez faire plus que vendre ce médicament. 742 00:38:46,709 --> 00:38:50,543 Vous tous, vous devrez faire autre chose, 743 00:38:50,543 --> 00:38:53,793 convaincre les médecins de prendre la douleur au sérieux. 744 00:38:53,793 --> 00:38:59,251 Vous pouvez me croire. Vous ferez partie d'une magnifique, glorieuse... 745 00:39:00,334 --> 00:39:01,876 merveilleuse... 746 00:39:01,876 --> 00:39:05,126 révolution qui va s'évertuer à transformer la vie. 747 00:39:05,126 --> 00:39:06,959 [acclamations et applaudissements] 748 00:39:06,959 --> 00:39:08,543 [Britt] Dites-le avec moi. 749 00:39:08,543 --> 00:39:10,751 - Magnifique. - [tous] Magnifique. 750 00:39:10,751 --> 00:39:12,793 - Merveilleuse. - [tous] Merveilleuse. 751 00:39:12,793 --> 00:39:13,834 Glorieuse. 752 00:39:13,834 --> 00:39:14,834 [tous] Glorieuse. 753 00:39:14,834 --> 00:39:16,834 - [Britt] Révolution. - Révolution. 754 00:39:16,834 --> 00:39:18,626 [Britt] Qui va transformer la vie. 755 00:39:18,626 --> 00:39:20,209 [tous] Transformer la vie. 756 00:39:20,209 --> 00:39:22,751 - [Britt] Encore. Magnifique. - [tous] Magnifique. 757 00:39:22,751 --> 00:39:24,751 - [Britt] Merveilleuse. - Merveilleuse. 758 00:39:24,751 --> 00:39:26,543 - [Britt] Glorieuse. - Glorieuse. 759 00:39:26,543 --> 00:39:28,334 - [Britt] Révolution. - Révolution. 760 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - [Britt] Qui va transformer la vie. - [tous] Transformer la vie. 761 00:39:32,043 --> 00:39:33,793 [acclamations] 762 00:39:33,793 --> 00:39:35,168 Ouais ! 763 00:39:36,751 --> 00:39:37,626 Cool. 764 00:39:37,626 --> 00:39:40,126 [les acclamations continuent] 765 00:39:40,126 --> 00:39:41,834 ["Sabotage" continue] 766 00:39:47,334 --> 00:39:48,876 [fin de la chanson] 767 00:39:48,876 --> 00:39:51,418 T'as pris la bonne décision. Tu le sais ? 768 00:39:52,168 --> 00:39:53,709 - Bien sûr. - Et tu as hâte ? 769 00:39:53,709 --> 00:39:55,918 - C'est le moins qu'on puisse dire. - Cool. 770 00:39:55,918 --> 00:39:58,001 T'as vraiment assuré. C'était top. 771 00:39:58,001 --> 00:40:00,001 - T'es trop chou. - Je suis sérieuse. 772 00:40:00,501 --> 00:40:02,251 J'ai une question à te poser. 773 00:40:02,251 --> 00:40:04,793 Je voulais savoir quand ma paye allait arriver. 774 00:40:04,793 --> 00:40:08,293 - T'as besoin de quoi ? - De savoir quand je vais être payée. 775 00:40:08,293 --> 00:40:10,918 T'es fauchée et tu as besoin d'un endroit où vivre. 776 00:40:11,876 --> 00:40:12,876 [petit rire] 777 00:40:13,376 --> 00:40:14,751 T'as qu'à venir chez moi. 778 00:40:14,751 --> 00:40:18,001 Plein de nanas sont venues le temps de se renflouer, tu sais. 779 00:40:18,001 --> 00:40:20,834 Quand tu auras assez d'argent, on te trouvera un appart. 780 00:40:21,334 --> 00:40:23,084 Sérieux, j'ai une chambre de libre. 781 00:40:23,959 --> 00:40:25,584 - C'est vrai ? - Oui, c'est vrai. 782 00:40:26,334 --> 00:40:28,459 - C'est trop gentil. - Aucun souci. 783 00:40:29,418 --> 00:40:32,168 - Moi aussi, j'ai une question à te poser. - Ouais ? 784 00:40:32,168 --> 00:40:34,751 Tu as une scoliose ou une sclérose en plaques ? 785 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - Non. - Alors, dans ce cas, tiens-toi droite. 786 00:40:37,918 --> 00:40:41,084 - Marche pas les épaules rentrées. - Tu mérites d'être ici. 787 00:40:41,584 --> 00:40:45,126 [commentateur sportif à la télé] 788 00:40:50,501 --> 00:40:51,626 [gémit] 789 00:40:52,126 --> 00:40:53,793 [inspire fort] 790 00:40:56,251 --> 00:40:58,376 [soupire] 791 00:41:01,168 --> 00:41:02,168 [grogne] 792 00:41:09,626 --> 00:41:10,793 [soupire] 793 00:41:10,793 --> 00:41:13,459 [les commentateurs continuent] 794 00:41:13,459 --> 00:41:15,168 [musique sombre] 795 00:41:16,001 --> 00:41:17,209 [Glen grogne] 796 00:41:19,376 --> 00:41:21,751 [gémit et soupire] 797 00:41:29,334 --> 00:41:31,459 [écoulement d'urine] 798 00:41:37,834 --> 00:41:39,418 [grogne] 799 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Oh, putain ! 800 00:41:46,543 --> 00:41:48,209 Putain, fait chier. 801 00:41:48,209 --> 00:41:52,626 Lily, tu peux venir une seconde ? Est-ce que tu peux venir une seconde ? 802 00:41:52,626 --> 00:41:53,584 J'ai... 803 00:41:54,293 --> 00:41:55,418 un cadeau. 804 00:41:56,001 --> 00:41:57,918 Eh ouais. Tu rêves pas, c'est la cata. 805 00:41:59,001 --> 00:42:00,543 Je suis plein de pisse. 806 00:42:00,543 --> 00:42:01,959 Qu'est-ce que t'as fait ? 807 00:42:01,959 --> 00:42:04,293 Je me suis renversé ma pisse dessus. 808 00:42:04,293 --> 00:42:06,209 - J'en ai foutu partout. - Oh. 809 00:42:06,209 --> 00:42:08,126 - Je suis trempé. - Y en a partout. 810 00:42:08,126 --> 00:42:09,376 - Dégueu. - Oh, merci. 811 00:42:11,001 --> 00:42:12,876 [Tyler] Je peux faire quelque chose ? 812 00:42:12,876 --> 00:42:16,376 [Glen] Tyler, viens ici deux minutes. Allez, viens voir ça de près. 813 00:42:16,376 --> 00:42:20,168 [Lily] Va me chercher des serviettes. Tu peux lever tes fesses ? 814 00:42:20,168 --> 00:42:22,751 J'ai changé Kaylee. Tu pouvais trouver un meilleur moment. 815 00:42:22,751 --> 00:42:24,293 T'es qu'un gros crado. 816 00:42:25,626 --> 00:42:28,459 [Tyler] J'ai entendu des ébats. Là, il est question de pisse, 817 00:42:28,459 --> 00:42:30,251 mais bon, vous êtes des adultes... 818 00:42:30,251 --> 00:42:34,001 - Reste dans ta chambre, Tyler. - Tu veux une toilette sexy au gant ? 819 00:42:34,501 --> 00:42:35,834 [gémissant] Oh, la vache ! 820 00:42:36,876 --> 00:42:37,876 Ça va aller. 821 00:42:39,209 --> 00:42:40,126 OK ? 822 00:42:40,626 --> 00:42:43,251 - Regarde-moi. - J'arrive pas à m'arrêter de rigoler. 823 00:42:43,251 --> 00:42:46,126 Je sais. Tout va bien se passer. 824 00:42:48,668 --> 00:42:50,543 La plus belle vue de tout l'Ohio. 825 00:42:51,334 --> 00:42:53,418 Voilà ta chambre. Fais comme chez toi. 826 00:42:54,293 --> 00:42:56,209 Tu peux prendre tous les tiroirs. 827 00:42:56,709 --> 00:42:58,543 - Génial. - J'espère que t'aimes le violet. 828 00:42:58,543 --> 00:43:00,084 Ouais, j'adore. 829 00:43:01,709 --> 00:43:03,959 Notre salle de bain. On la partagera. 830 00:43:04,959 --> 00:43:09,084 Toilettes, douche à vapeur. La baignoire, c'est une dinguerie. 831 00:43:10,001 --> 00:43:12,751 C'est une huile marocaine à la rose, tu peux en prendre. 832 00:43:13,459 --> 00:43:15,251 Ça, c'est le salon salle à manger. 833 00:43:16,043 --> 00:43:19,959 En haut, tu trouveras la terrasse privée avec un jacuzzi de malade mental. 834 00:43:19,959 --> 00:43:21,043 T'as une bagnole ? 835 00:43:21,751 --> 00:43:23,126 Euh... Ouais. 836 00:43:23,126 --> 00:43:25,834 Celle de ma mère, mais je m'en sers en ce moment. 837 00:43:25,834 --> 00:43:27,834 On te fera un permis de stationnement. 838 00:43:28,376 --> 00:43:29,376 T'as du liquide ? 839 00:43:30,251 --> 00:43:32,834 - Non, pas beaucoup. - On te donnera un peu de cash. 840 00:43:35,376 --> 00:43:36,834 C'est un grand jour. 841 00:43:37,584 --> 00:43:38,501 Ouais. 842 00:43:39,418 --> 00:43:40,626 Alors, on va fêter ça. 843 00:43:42,918 --> 00:43:44,959 - Ça te dit, du champagne ? - Ouais. 844 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 À la tienne. 845 00:43:49,043 --> 00:43:49,959 Merci. 846 00:43:50,793 --> 00:43:53,209 À ta nouvelle vie, Shannon Shaeffer. 847 00:43:57,501 --> 00:43:59,168 T'avais jamais bu de champagne ? 848 00:44:01,376 --> 00:44:02,668 Tiens. 849 00:44:05,334 --> 00:44:09,043 Hé, je voulais vraiment te remercier pour tout ce que tu fais pour moi... 850 00:44:09,043 --> 00:44:12,084 Faut faire un truc avec tes cheveux. On dirait un cheval. 851 00:44:13,668 --> 00:44:15,459 Il te faut des nouvelles fringues. 852 00:44:15,459 --> 00:44:17,543 [musique mystérieuse] 853 00:44:19,209 --> 00:44:20,043 Tiens, sens ça. 854 00:44:22,084 --> 00:44:23,376 - T'es sérieuse ? - Ouais. 855 00:44:24,084 --> 00:44:25,459 Du cuir importé d'Italie. 856 00:44:26,584 --> 00:44:27,793 Ça a quoi comme odeur ? 857 00:44:28,293 --> 00:44:30,418 Oh. Ben, ça sent le cuir importé d'Italie. 858 00:44:30,418 --> 00:44:32,709 Non. [inspire fort] 859 00:44:32,709 --> 00:44:35,293 Cet escarpin sent le pognon. Recommence, sens. 860 00:44:37,876 --> 00:44:39,501 Ouais, t'as raison. [petit rire] 861 00:44:47,834 --> 00:44:49,543 Oh, t'as des jambes incroyables. 862 00:44:56,376 --> 00:44:59,084 - T'es super bien foutue. - Euh, ça, je sais pas. 863 00:45:00,043 --> 00:45:01,043 T'es trop canon ! 864 00:45:04,168 --> 00:45:05,584 [la musique s'estompe] 865 00:45:06,751 --> 00:45:08,834 Je vous en prie, entrez. Lily, Glen. 866 00:45:08,834 --> 00:45:12,876 - C'est gentil de nous recevoir. - Je suis toujours ravi de vous voir. 867 00:45:13,376 --> 00:45:14,459 Bon, alors. 868 00:45:14,959 --> 00:45:17,543 - Ça va, champion ? - C'est pas la grande forme. 869 00:45:18,168 --> 00:45:19,001 [grogne] 870 00:45:19,001 --> 00:45:22,209 [Hartman] Ça a pas l'air, en effet. Vous êtes mal fichu ? 871 00:45:22,751 --> 00:45:26,334 - On peut dire ça. - OK. Bon, regardez ce graphique. 872 00:45:27,543 --> 00:45:30,959 Sur une échelle de un à dix, où se situe votre douleur ? 873 00:45:30,959 --> 00:45:33,918 - Je dirais cinq, peut-être... - Non, je dirais neuf. 874 00:45:34,418 --> 00:45:37,834 Il se sent vraiment mal, il dort pas, donc moi non plus, je dors pas. 875 00:45:37,834 --> 00:45:40,959 Je dors pas. Ouais. Je sais plus ce que vous m'avez donné. 876 00:45:40,959 --> 00:45:43,293 - En tout cas, ça fonctionne plus. - Ah bon ? 877 00:45:43,293 --> 00:45:46,376 Je vous ai donné du Vicodin. C'est plutôt standard. 878 00:45:46,376 --> 00:45:49,209 Mais je vais vous donner un nouveau traitement. 879 00:45:49,709 --> 00:45:50,876 Ça s'appelle OxyContin. 880 00:45:51,709 --> 00:45:53,376 C'est pareil que le Vicodin, 881 00:45:53,959 --> 00:45:57,376 mais les effets durent 12 heures d'affilée sans s'estomper. 882 00:45:58,168 --> 00:45:59,918 - Ça serait bien ça. - D'accord ? 883 00:46:00,751 --> 00:46:05,709 Vous prendrez un comprimé le matin, et un avant d'aller vous coucher. 884 00:46:05,709 --> 00:46:09,501 Comme ça, vous ne vous réveillerez pas en pleine nuit à cause des douleurs. 885 00:46:10,209 --> 00:46:11,418 Et du coup, je dormirai. 886 00:46:11,418 --> 00:46:13,751 - [Hartman] Comme un bébé. - On dormira tous. 887 00:46:13,751 --> 00:46:15,334 [Hartman] Tous les deux. 888 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - Ça risque rien ? - C'est comme les autres opioïdes, 889 00:46:18,168 --> 00:46:20,751 sauf que vous devrez en prendre moins souvent. 890 00:46:21,251 --> 00:46:22,543 - OK. - D'accord. 891 00:46:23,043 --> 00:46:25,834 - [Hartman] Ça marche ? Filez. - Je vous fais confiance. 892 00:46:25,834 --> 00:46:27,793 Allez dormir. Dormez mieux. 893 00:46:27,793 --> 00:46:29,918 Glen. Il faut que je vous prévienne. 894 00:46:29,918 --> 00:46:32,709 - Il y a un effet secondaire possible. - Lequel ? 895 00:46:33,209 --> 00:46:34,626 Die constipatzion ! 896 00:46:34,626 --> 00:46:35,543 [rit] 897 00:46:35,543 --> 00:46:36,751 - Ya ? - [rit] 898 00:46:36,751 --> 00:46:38,709 - D'accord. - [Hartman] Allez dormir. 899 00:46:38,709 --> 00:46:40,168 On arrivera à gérer. 900 00:46:40,168 --> 00:46:42,084 [Hartman rit] Entendu. 901 00:46:42,084 --> 00:46:43,334 La constipation... 902 00:46:43,918 --> 00:46:45,376 [musique rythmée] 903 00:46:52,293 --> 00:46:54,459 Je voudrais parler au Dr Coyle. 904 00:46:54,459 --> 00:46:56,793 - Et vous êtes ? - Edie Flowers. 905 00:47:01,751 --> 00:47:03,793 Oh. Non, merde ! 906 00:47:06,293 --> 00:47:07,584 Espèce d'enfoiré. 907 00:47:12,459 --> 00:47:16,376 J'ai demandé s'il y avait un autre truc à savoir et vous avez dit : 908 00:47:16,376 --> 00:47:18,043 "Non." Pas vrai ? 909 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Oui. Oui. - Vous n'êtes pas honnête avec moi. 910 00:47:22,293 --> 00:47:23,793 Je vous ai tout dit. Vraiment. 911 00:47:23,793 --> 00:47:27,751 Vous avez prescrit un nouveau médicament dont je n'avais jamais entendu parler 912 00:47:27,751 --> 00:47:30,459 1 098 fois en l'espace de six mois. 913 00:47:30,459 --> 00:47:33,209 C'est plus de prescriptions que vous n'avez de patients 914 00:47:33,209 --> 00:47:35,668 et représente presque 5 % 915 00:47:35,668 --> 00:47:37,501 de tout le comté de Carroll. 916 00:47:37,501 --> 00:47:39,751 Nous savons que ces patients n'existent pas, 917 00:47:39,751 --> 00:47:42,043 et que vous êtes en train de mettre sur pied 918 00:47:42,043 --> 00:47:44,209 une petite combine idiote et crétine. 919 00:47:45,043 --> 00:47:46,001 Tant pis pour vous. 920 00:47:46,793 --> 00:47:48,251 Je vous ai donné une chance. 921 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Mais là, ça va faire mal. 922 00:47:51,043 --> 00:47:51,959 OK. 923 00:47:51,959 --> 00:47:54,459 - Vous pouvez attendre une minute ? - Dr Coyle. 924 00:47:55,084 --> 00:47:57,543 Que pouvez-vous me dire sur l'OxyContin ? 925 00:47:57,543 --> 00:47:59,626 [musique : "Candy"] 926 00:48:00,209 --> 00:48:03,668 Ce que Purdue a fait, non, ce que Richard Sackler a fait : 927 00:48:04,168 --> 00:48:07,918 Abuser de la confiance entre un médecin et son patient. 928 00:48:10,876 --> 00:48:12,876 Vendre de l'espoir aux plus vulnérables, 929 00:48:12,876 --> 00:48:15,334 c'est l'horreur dans toute sa splendeur. 930 00:48:17,209 --> 00:48:19,168 Et en plus, Richard Sackler a combiné 931 00:48:19,168 --> 00:48:21,251 deux des substances les plus addictives, 932 00:48:21,251 --> 00:48:23,668 la cupidité et l'opium. 933 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 Une fois qu'on a compris ça... 934 00:48:25,168 --> 00:48:27,251 [cris de joie et rires] 935 00:48:30,793 --> 00:48:32,126 Ouais ! 936 00:48:32,126 --> 00:48:33,459 Une fois qu'on a compris ça... 937 00:48:34,918 --> 00:48:37,918 alors notre cerveau ne peut plus jamais penser différemment. 938 00:48:37,918 --> 00:48:39,001 [gémit] 939 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 On ne voit plus le monde de la même manière. 940 00:48:42,084 --> 00:48:44,293 ["Candy" continue] 941 00:49:06,418 --> 00:49:08,334 [acclamations] 942 00:49:23,959 --> 00:49:25,168 [crient] 943 00:49:50,209 --> 00:49:52,209 ["Candy" continue] 944 00:50:53,209 --> 00:50:55,209 [fin de la chanson]