1
00:00:06,043 --> 00:00:08,501
{\an8}Ce programme est basé sur des faits réels.
2
00:00:08,501 --> 00:00:13,876
{\an8}Cependant, certains personnages,
noms, incidents, lieux et dialogues
3
00:00:13,876 --> 00:00:16,543
{\an8}ont été romancés
pour les besoins de l'intrigue.
4
00:00:17,418 --> 00:00:18,418
{\an8}[souffle]
5
00:00:19,709 --> 00:00:20,709
{\an8}Désolée.
6
00:00:23,209 --> 00:00:25,126
{\an8}Ce qui n'a pas été romancé,
7
00:00:25,793 --> 00:00:27,251
{\an8}c'est l'histoire de mon fils
8
00:00:27,251 --> 00:00:30,043
{\an8}qui, à 15 ans,
s'est vu prescrire de l'OxyContin.
9
00:00:30,626 --> 00:00:33,751
Il a vécu
des années et des années d'addiction.
10
00:00:33,751 --> 00:00:36,418
Et à l'âge de 32 ans, il est mort.
11
00:00:37,001 --> 00:00:40,834
Tout seul, dans le froid glacial
du parking d'une station-service.
12
00:00:42,876 --> 00:00:44,126
Et il nous manque.
13
00:00:53,168 --> 00:00:55,959
[musique sombre]
14
00:01:03,168 --> 00:01:04,668
[bip aigu]
15
00:01:05,543 --> 00:01:06,959
[le chien grogne]
16
00:01:09,001 --> 00:01:11,001
- [le bip continue]
- [grogne]
17
00:01:13,168 --> 00:01:15,626
[soupire] Putain, c'est quoi ça ?
18
00:01:18,293 --> 00:01:19,251
[soupire]
19
00:01:26,293 --> 00:01:28,293
[bip aigu]
20
00:01:29,668 --> 00:01:30,834
[bip aigu]
21
00:01:35,293 --> 00:01:37,001
[musique : "The Sound of Silence"]
22
00:01:41,918 --> 00:01:42,918
[bip aigu]
23
00:01:45,126 --> 00:01:46,126
[le bip continue]
24
00:01:52,209 --> 00:01:53,418
[bip aigu]
25
00:01:56,543 --> 00:01:57,793
[bip aigu]
26
00:02:02,876 --> 00:02:06,709
[le bip continue]
27
00:02:15,626 --> 00:02:17,334
[le chien aboie]
28
00:02:17,334 --> 00:02:20,459
[le bip continue]
29
00:02:25,709 --> 00:02:26,668
[homme] Monsieur !
30
00:02:26,668 --> 00:02:29,251
- Descendez de là.
- Non, ça va aller. Je l'ai.
31
00:02:29,251 --> 00:02:30,418
Je vais le faire.
32
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Il y a 220 détecteurs de fumée
dans la propriété.
33
00:02:33,293 --> 00:02:34,334
Je voudrais dormir.
34
00:02:34,334 --> 00:02:37,334
- Oh, faites attention.
- Aujourd'hui, c'est un grand jour.
35
00:02:37,334 --> 00:02:40,126
- Oui, je sais.
- Il faut que je puisse me reposer.
36
00:02:40,126 --> 00:02:42,501
Désolé. S'il vous plaît, je vais le faire.
37
00:02:42,501 --> 00:02:45,293
Très grosse journée.
Le Dr Richard a besoin de repos.
38
00:02:45,293 --> 00:02:49,126
Pourquoi ça n'arrête pas de sonner ?
On change les piles une fois par mois.
39
00:02:49,126 --> 00:02:51,209
[Richard] Ah ! Bien joué, bien joué.
40
00:02:51,209 --> 00:02:52,959
[grogne] Il est tombé là.
41
00:02:52,959 --> 00:02:55,084
- Bien. Bien joué.
- Je vais monter...
42
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
Ne vous inquiétez pas.
Ramassez ce qu'il y a par terre.
43
00:02:57,834 --> 00:03:01,084
Est-ce que vous pourriez aller vérifier
tous les autres ?
44
00:03:01,084 --> 00:03:02,626
Euh... Oui.
45
00:03:02,626 --> 00:03:04,709
[la musique continue]
46
00:03:11,626 --> 00:03:12,876
[la musique cesse]
47
00:03:14,043 --> 00:03:16,043
[musique réflexive]
48
00:03:28,001 --> 00:03:29,334
[musique de tension]
49
00:04:00,501 --> 00:04:03,626
Merci d'être venue, Mme Flowers.
Ça nous fait très plaisir.
50
00:04:03,626 --> 00:04:06,959
Je suis Brianna Ortiz.
Et voici mon associé, Bill Havens.
51
00:04:06,959 --> 00:04:08,751
- C'est un honneur.
- Enchantée.
52
00:04:08,751 --> 00:04:11,251
- Je peux vous appeler Edie ?
- Mme Flowers.
53
00:04:11,751 --> 00:04:13,876
Bien sûr. Votre vol s'est bien passé ?
54
00:04:13,876 --> 00:04:15,459
- Oui, très bien.
- Votre hôtel...
55
00:04:15,459 --> 00:04:17,001
Évitons le bavardage inutile.
56
00:04:17,001 --> 00:04:20,918
C'est gentil d'essayer de faire preuve
de politesse. J'en prends bonne note.
57
00:04:20,918 --> 00:04:23,626
Oh, je vois
que vous êtes venue avec votre...
58
00:04:23,626 --> 00:04:26,543
Je prends le vol de 19h15.
Je voulais rentrer plus tôt.
59
00:04:27,543 --> 00:04:30,084
Nous avons cinq heures.
Essayons d'en tirer profit.
60
00:04:30,084 --> 00:04:32,168
- On s'installe où ? Génial.
- Au bout.
61
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Que voulez-vous savoir ?
62
00:04:37,501 --> 00:04:39,834
[Brianna] Nous allons en parler
tout de suite.
63
00:04:39,834 --> 00:04:40,959
À droite.
64
00:04:43,209 --> 00:04:44,668
- Entrez.
- [Edie] Merci.
65
00:04:45,168 --> 00:04:46,501
Bonjour. Restez assis.
66
00:04:48,751 --> 00:04:50,251
- [Brianna] Bon, allez.
- [bip]
67
00:04:50,251 --> 00:04:52,376
[la musique s'estompe]
68
00:04:54,168 --> 00:04:55,959
Comme vous devez déjà le savoir,
69
00:04:55,959 --> 00:04:58,751
l'ensemble des États
ainsi que des dizaines de villes
70
00:04:58,751 --> 00:05:02,543
attaquent Purdue Pharma
pour son rôle dans la crise des opioïdes.
71
00:05:03,043 --> 00:05:06,084
Il y aurait des centaines de procès.
Il faudrait des années pour les boucler.
72
00:05:06,084 --> 00:05:09,084
Nous avons réuni
toutes ces affaires en un seul dossier,
73
00:05:09,084 --> 00:05:11,834
et nous sommes convaincus
que la justice sera rendue.
74
00:05:11,834 --> 00:05:13,543
La justice. OK.
75
00:05:13,543 --> 00:05:16,709
Nous ne pouvons pas ressusciter les morts,
mais ils doivent payer.
76
00:05:16,709 --> 00:05:19,168
Vous ne voulez pas la justice,
mais de l'argent.
77
00:05:20,001 --> 00:05:24,418
Je ne vois pas en quoi je peux vous aider.
Vous n'avez qu'à demander un chiffre.
78
00:05:24,418 --> 00:05:26,626
Demandez le plus gros chiffre possible.
79
00:05:26,626 --> 00:05:29,001
Ils payeront,
et vous pourrez crier victoire.
80
00:05:29,001 --> 00:05:30,959
Vous devez trouver ça exaspérant.
81
00:05:30,959 --> 00:05:34,084
Vos nerfs ont été mis à rude épreuve,
mais ce n'est plus la même époque.
82
00:05:34,084 --> 00:05:37,084
Nous pouvons être optimistes,
l'issue sera favorable.
83
00:05:37,084 --> 00:05:38,209
Hmm.
84
00:05:39,334 --> 00:05:42,584
[Bill] Pourquoi êtes-vous venue ?
Vous n'avez pas envie d'être là.
85
00:05:42,584 --> 00:05:43,834
J'ai fait une promesse.
86
00:05:43,834 --> 00:05:46,126
Vous avez accès
aux mêmes dossiers que moi.
87
00:05:46,126 --> 00:05:48,126
Vous avez vu les mêmes choses que moi.
88
00:05:48,126 --> 00:05:50,876
En effet. Nous voudrions
vous poser quelques questions.
89
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Une seule, pour le moment.
90
00:05:53,501 --> 00:05:54,709
Comment en est-on arrivés là ?
91
00:05:57,668 --> 00:05:58,751
Ce que je pense ?
92
00:05:59,334 --> 00:06:00,168
Hmm.
93
00:06:00,876 --> 00:06:03,209
Je pense
que vous me faites perdre mon temps.
94
00:06:05,209 --> 00:06:06,126
Et le vôtre.
95
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Je sais comment tout ça va se finir.
Je suis déjà passée par là.
96
00:06:17,001 --> 00:06:19,251
[Brianna à la télé]
Déclinez votre identité.
97
00:06:19,251 --> 00:06:21,334
[musique mystérieuse]
98
00:06:23,126 --> 00:06:24,459
S'il vous plaît, monsieur.
99
00:06:26,751 --> 00:06:27,876
Richard Sackler.
100
00:06:29,668 --> 00:06:31,543
[Brianna] Et vous êtes ici
en qualité de témoin
101
00:06:31,543 --> 00:06:34,418
dans le cadre du procès civil
contre Purdue Pharma,
102
00:06:34,418 --> 00:06:36,126
le fabricant de l'OxyContin.
103
00:06:39,501 --> 00:06:41,793
[Brianna] Dr Sackler,
en êtes-vous conscient ?
104
00:06:41,793 --> 00:06:43,251
J'ai compris, tout à fait.
105
00:06:45,501 --> 00:06:47,209
Vous avez fait témoigner Sackler ?
106
00:06:47,209 --> 00:06:49,668
[avocate] Je précise
que le docteur Sackler
107
00:06:49,668 --> 00:06:51,959
s'est porté volontaire pour comparaître.
108
00:06:51,959 --> 00:06:53,418
Comment vous avez fait ?
109
00:06:54,001 --> 00:06:55,543
C'est tout. Poursuivez.
110
00:06:56,293 --> 00:06:58,793
Je vous l'ai dit.
Aujourd'hui, tout a changé.
111
00:06:59,584 --> 00:07:02,751
Nous chassons le gros gibier,
plus les larbins de second rang.
112
00:07:04,126 --> 00:07:06,126
Mais nous avons besoin de votre aide.
113
00:07:14,501 --> 00:07:15,501
[inspire]
114
00:07:17,168 --> 00:07:18,084
Est-ce que...
115
00:07:21,084 --> 00:07:22,626
Est-ce qu'il était assis là ?
116
00:07:25,959 --> 00:07:27,459
J'aimerais une autre chaise.
117
00:07:27,459 --> 00:07:28,751
Pardon ?
118
00:07:28,751 --> 00:07:30,293
Je veux une autre chaise.
119
00:07:42,918 --> 00:07:44,751
Vous pouvez la sortir de la pièce ?
120
00:08:06,084 --> 00:08:06,918
Merci.
121
00:08:09,834 --> 00:08:11,376
[la musique s'estompe]
122
00:08:11,376 --> 00:08:13,959
Euh, si vous avez besoin d'un moment...
123
00:08:14,459 --> 00:08:15,459
[Edie] Non.
124
00:08:16,459 --> 00:08:17,876
Bon. Question suivante ?
125
00:08:18,918 --> 00:08:22,001
Quand est-ce que vous avez entendu parler
de l'OxyContin ?
126
00:08:22,751 --> 00:08:24,251
1998,
127
00:08:24,251 --> 00:08:27,751
à cause d'un appareil de radiographie,
à Hillsville, en Virginie.
128
00:08:27,751 --> 00:08:29,126
[musique country]
129
00:08:31,293 --> 00:08:33,043
[ouverture de porte]
130
00:08:33,043 --> 00:08:36,293
Bonjour. Désolé
de vous avoir fait attendre, Mme Flowers.
131
00:08:36,293 --> 00:08:37,709
Qu'est-ce qui vous amène ?
132
00:08:37,709 --> 00:08:40,168
Bonjour, docteur.
Je voudrais voir le GE 4 225,
133
00:08:40,168 --> 00:08:42,251
votre unité mobile de radiographie.
134
00:08:42,251 --> 00:08:43,876
Vous devez faire une radio ?
135
00:08:43,876 --> 00:08:47,084
Non. Vous pouvez poser le bloc-notes,
je suis pas une patiente.
136
00:08:47,084 --> 00:08:48,834
Bon. Ben, d'accord. [petit rire]
137
00:08:51,751 --> 00:08:55,459
J'ai dû prendre rendez-vous
pour avoir toute votre attention.
138
00:08:55,459 --> 00:08:57,668
Je me présente, je m'appelle Edie Flowers.
139
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
Le bureau du procureur fédéral
m'envoie enquêter sur vous.
140
00:09:00,876 --> 00:09:03,918
Mon travail consiste
à traquer les médecins qui facturent
141
00:09:03,918 --> 00:09:07,584
à la couverture médicale universelle
des actes qu'ils ne pratiquent pas.
142
00:09:07,584 --> 00:09:08,709
C'est de la fraude.
143
00:09:08,709 --> 00:09:10,793
C'est préjudiciable
à l'assurance maladie
144
00:09:10,793 --> 00:09:13,584
et au contribuable.
Arrêtez de me regarder comme ça.
145
00:09:14,834 --> 00:09:18,668
Vous pouvez me croire quand je vous dis
qu'il est vraiment dans votre intérêt
146
00:09:18,668 --> 00:09:20,876
de me montrer
cet appareil de radiographie.
147
00:09:21,876 --> 00:09:23,126
Merci d'avance.
148
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Oh, purée. Oui. Oui, d'accord.
149
00:09:26,834 --> 00:09:28,751
C'est là. Euh... Le voilà.
150
00:09:29,251 --> 00:09:30,668
Mais j'ai rien fait de mal.
151
00:09:41,168 --> 00:09:43,334
Vous avez facturé à la couverture médicale
152
00:09:43,334 --> 00:09:45,709
50 radios par jour
pendant 30 jours de suite.
153
00:09:45,709 --> 00:09:47,209
Pas 49, pas 51.
154
00:09:47,209 --> 00:09:50,168
Et vous avez facturé
107 dollars chaque radio.
155
00:09:50,168 --> 00:09:51,168
Votre cabinet...
156
00:09:52,251 --> 00:09:55,209
a gagné 160 500 dollars.
157
00:09:55,209 --> 00:09:56,543
Je dois appeler mon avocat ?
158
00:09:56,543 --> 00:09:58,668
Pourquoi, si vous avez rien fait de mal ?
159
00:10:01,626 --> 00:10:03,084
Je vais vous rembourser.
160
00:10:03,084 --> 00:10:05,918
- Me rembourser, moi ?
- Vous ou quelqu'un d'autre.
161
00:10:05,918 --> 00:10:07,376
Je vous rembourserai.
162
00:10:07,376 --> 00:10:10,084
Je ne veux pas perdre
mon cabinet à cause de ça.
163
00:10:10,084 --> 00:10:11,459
Je vous en supplie.
164
00:10:12,126 --> 00:10:13,918
On doit pouvoir s'arranger.
165
00:10:13,918 --> 00:10:14,876
Coopérez.
166
00:10:14,876 --> 00:10:16,626
OK. Très bien. OK.
167
00:10:17,293 --> 00:10:19,668
J'ai besoin des factures
des deux dernières années,
168
00:10:19,668 --> 00:10:21,834
des fichiers stockés
sur votre ordinateur.
169
00:10:21,834 --> 00:10:24,168
S'il y a autre chose
qu'il faudrait savoir,
170
00:10:24,168 --> 00:10:25,709
quoi que ce soit d'autre,
171
00:10:25,709 --> 00:10:28,418
mieux vaudrait me le dire.
Si je découvre quoi que ce soit,
172
00:10:28,418 --> 00:10:31,084
ça aggravera la situation
et ça chauffera pour vous.
173
00:10:31,084 --> 00:10:33,418
Y a-t-il autre chose
qu'il faut que je sache ?
174
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- Non.
- Vous êtes sûr ?
175
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
Oui. Enfin, non. Il y a strictement rien.
176
00:10:38,834 --> 00:10:39,793
Rien du tout.
177
00:10:39,793 --> 00:10:41,168
Je vous promets.
178
00:10:42,043 --> 00:10:43,418
Allons voir vos fichiers.
179
00:10:43,918 --> 00:10:46,668
[Edie] Au début,
vous entendiez parler de l'OxyContin
180
00:10:46,668 --> 00:10:50,501
quand Purdue envoyait un représentant
rendre visite à votre médecin...
181
00:10:50,501 --> 00:10:53,001
La Chevrolet est prête.
On peut la descendre !
182
00:10:53,001 --> 00:10:54,876
... et que vous aviez été blessé.
183
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Allez, plus vite que ça.
184
00:10:56,543 --> 00:10:58,376
[musique : "Top Yourself"]
185
00:11:08,251 --> 00:11:10,501
Ouais !
186
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Hé. Bonjour.
187
00:11:12,001 --> 00:11:14,584
- Pause déjeuner.
- [Glen] Un déjeuner improvisé ?
188
00:11:14,584 --> 00:11:16,376
- Absolument.
- Tu manges quoi ?
189
00:11:16,376 --> 00:11:17,751
[Colby] Un sandwich au saucisson.
190
00:11:17,751 --> 00:11:20,334
Bon, alors...
La roue de secours doit être changée.
191
00:11:20,334 --> 00:11:21,709
Ça a pas été fait.
192
00:11:21,709 --> 00:11:24,168
La Chevrolet est descendue
du pont élévateur.
193
00:11:24,168 --> 00:11:27,334
- Finis ton sandwich et au boulot.
- OK, on s'en occupe.
194
00:11:28,043 --> 00:11:30,501
Vous commencez fort la journée,
c'est cool.
195
00:11:39,876 --> 00:11:41,376
Putain, qu'est-ce qu'il fait ?
196
00:11:45,543 --> 00:11:47,251
- Tyler !
- [crie]
197
00:11:47,751 --> 00:11:48,626
Tyler !
198
00:11:49,918 --> 00:11:50,959
Hé !
199
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
[Glen] Hé ! Active-toi !
200
00:11:54,459 --> 00:11:56,376
T'as rien fait du tout en une heure.
201
00:11:56,376 --> 00:11:59,251
D'un seul coup,
y a tout un tas de moteurs, c'est fou.
202
00:11:59,251 --> 00:12:00,751
Je sais pas quoi en faire.
203
00:12:01,251 --> 00:12:03,126
C'est un garage, c'est pas une casse.
204
00:12:03,126 --> 00:12:05,876
Fous-les à la benne,
j'ai besoin de toi à l'atelier.
205
00:12:05,876 --> 00:12:07,959
- OK, je fais ça !
- Concentre-toi.
206
00:12:07,959 --> 00:12:09,709
- D'accord !
- Allez, vas-y, go.
207
00:12:09,709 --> 00:12:11,126
- OK.
- Je crois en toi.
208
00:12:11,126 --> 00:12:13,251
T'as raison, moi aussi, je crois en moi.
209
00:12:16,459 --> 00:12:18,751
Salut, Mike.
Pardon de t'avoir fait attendre.
210
00:12:19,668 --> 00:12:20,918
Viens, on va t'encaisser.
211
00:12:21,584 --> 00:12:22,709
Merci d'avoir attendu.
212
00:12:23,251 --> 00:12:25,751
Allez, entre. Salut, chérie.
213
00:12:25,751 --> 00:12:27,168
- Salut.
- Mike veut payer.
214
00:12:27,168 --> 00:12:31,209
Salut, Mike. OK, ça fera donc...
215
00:12:32,751 --> 00:12:35,709
Cent soixante-sept dollars au total.
216
00:12:35,709 --> 00:12:36,959
[Mike] Euh...
217
00:12:38,418 --> 00:12:42,334
Les affaires tournent au ralenti,
alors merci de m'avoir fait une ristourne.
218
00:12:42,334 --> 00:12:44,834
- Oh. Pas de souci.
- Une ristourne ?
219
00:12:46,668 --> 00:12:50,584
Merci. Tu savais que...
Tu savais que Maggie m'avait quitté ?
220
00:12:50,584 --> 00:12:55,001
- Oh, zut. Oh non, je savais pas.
- Si. Elle m'a tout pris sauf mon pick-up.
221
00:12:55,834 --> 00:12:58,168
- Ouais. Elle m'a pris la maison.
- Ah ouais ?
222
00:12:58,751 --> 00:13:00,084
Elle m'a pris le chien,
223
00:13:00,084 --> 00:13:03,001
et lui a dit d'attaquer
quand j'allais chercher mes chaussures.
224
00:13:03,001 --> 00:13:04,793
[musique rock dans le casque]
225
00:13:07,584 --> 00:13:10,459
Vous connaissez Rhonda,
la nana qui bosse chez Chevrolet ?
226
00:13:10,459 --> 00:13:12,043
Pas à l'accueil, l'autre.
227
00:13:12,626 --> 00:13:14,459
C'est pour elle qu'elle m'a quitté.
228
00:13:15,834 --> 00:13:16,751
OK.
229
00:13:16,751 --> 00:13:18,834
[la musique continue]
230
00:13:21,376 --> 00:13:23,834
- [Lily] Viens. On va à côté.
- [enfant] D'accord.
231
00:13:23,834 --> 00:13:24,793
Ça va pas ?
232
00:13:24,793 --> 00:13:26,918
- Pourquoi ?
- Une ristourne à Mike ?
233
00:13:26,918 --> 00:13:28,834
C'est normal, il est tout triste.
234
00:13:28,834 --> 00:13:31,501
- [sonnerie]
- Les ristournes à l'affectif, pas sûr.
235
00:13:32,334 --> 00:13:33,334
Kryger Tires.
236
00:13:36,084 --> 00:13:37,876
Fantastique. C'est gentil, merci.
237
00:13:38,376 --> 00:13:39,251
OK.
238
00:13:39,751 --> 00:13:43,293
Ton truc Accu-turn pour les pneus
en provenance d'Italie est arrivé.
239
00:13:43,293 --> 00:13:47,126
Il lui reste encore à passer la douane,
mais il devrait arriver vers 17 h.
240
00:13:47,126 --> 00:13:49,876
Cool. Combien ça nous a coûté ?
241
00:13:50,418 --> 00:13:53,626
- Je crois que c'était 8 000.
- Huit mille dollars ?
242
00:13:54,626 --> 00:13:56,751
C'est toi qui voulais ce truc sophistiqué.
243
00:13:56,751 --> 00:13:59,168
- Je sais même pas ce que c'est.
- Chérie.
244
00:13:59,168 --> 00:14:01,918
C'est pas parce que j'aimerais avoir
un truc à 8 000 $
245
00:14:01,918 --> 00:14:03,543
que t'es obligée de l'acheter.
246
00:14:04,501 --> 00:14:06,959
Tu déconnes ?
Sinon tu vas t'en prendre une.
247
00:14:06,959 --> 00:14:10,876
- C'est toi qui fais la comptabilité.
- Tu vas voir. Je vais t'en foutre une.
248
00:14:10,876 --> 00:14:13,418
On n'a pas envie
de faire ses études à la fac ?
249
00:14:13,418 --> 00:14:15,043
Non, non, non. Pas de fac.
250
00:14:15,043 --> 00:14:17,376
Toutes nos économies
viennent de s'envoler.
251
00:14:17,376 --> 00:14:19,876
Tu vas aller à la fac.
Papa est pas gentil.
252
00:14:19,876 --> 00:14:22,251
- T'as des trucs à faire. Vas-y.
- Je t'aime.
253
00:14:22,251 --> 00:14:24,334
[musique rock dans le casque]
254
00:14:25,876 --> 00:14:28,751
Ça, normalement,
ça aurait dû être fait hier, les gars.
255
00:14:29,918 --> 00:14:31,084
Faut la sortir.
256
00:14:31,084 --> 00:14:33,251
[la musique rock continue dans le casque]
257
00:14:35,751 --> 00:14:36,668
Putain de merde.
258
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- [Glen] Retire-moi ça de là.
- Pourquoi ?
259
00:14:45,876 --> 00:14:50,376
- Arrête, je suis en train de m'amuser.
- Ouais, mais là, faut que tu t'arrêtes.
260
00:14:50,376 --> 00:14:53,668
Hé, Glen ! Tu veux voir
comment le T-Rex dit salut ?
261
00:14:55,168 --> 00:14:57,126
Arrête de faire le con. Arrête, stop.
262
00:15:03,418 --> 00:15:04,418
Arrête.
263
00:15:05,084 --> 00:15:07,834
Tu sais comment il fait
pour manger, le T-Rex ?
264
00:15:08,584 --> 00:15:10,043
Il ouvre la gueule. [grogne]
265
00:15:10,043 --> 00:15:12,043
Descends de ce truc. Coupe le moteur !
266
00:15:13,668 --> 00:15:15,418
- [Tyler grogne]
- Putain, coupe le...
267
00:15:15,918 --> 00:15:17,418
Coupe le moteur tout de suite.
268
00:15:17,418 --> 00:15:20,084
- J'entends pas un mot.
- Coupe le moteur !
269
00:15:20,834 --> 00:15:22,209
- Terminé.
- Arrête.
270
00:15:22,209 --> 00:15:25,501
- Allez, descends de là.
- Sois cool. Je m'amuse, c'est tout.
271
00:15:25,501 --> 00:15:27,668
- Non. Je vais le faire.
- Dehors.
272
00:15:27,668 --> 00:15:30,709
Arrête de faire le con.
T'as été prévenu, tu descends.
273
00:15:30,709 --> 00:15:31,959
- T'as été prévenu ?
- Oui...
274
00:15:31,959 --> 00:15:34,918
Et t'as fait quoi ?
T'as rien fait, à part faire le con.
275
00:15:34,918 --> 00:15:37,834
- Coupe le moteur et va à l'atelier.
- J'ai éteint la musique.
276
00:15:37,834 --> 00:15:40,334
Écoute, j'ai éteint...
Non, mais qu'est-ce que...
277
00:15:40,334 --> 00:15:41,334
Oh !
278
00:15:41,334 --> 00:15:42,626
[Glen crie]
279
00:15:43,418 --> 00:15:45,334
- Oh, merde !
- [crie] Ah, putain !
280
00:15:45,334 --> 00:15:46,293
[musique sombre]
281
00:15:46,293 --> 00:15:48,168
- [gémit]
- Qu'est-ce qui se passe ?
282
00:15:48,168 --> 00:15:51,418
Il est monté, le rotateur a tourné,
j'ai redressé, il est tombé.
283
00:15:51,418 --> 00:15:53,418
- Ça va ?
- Glen, je suis désolé.
284
00:15:53,418 --> 00:15:54,501
[Glen] Oh, putain.
285
00:15:55,668 --> 00:15:56,918
[Lily] Tu peux te lever ?
286
00:15:56,918 --> 00:15:58,251
- Accroche-toi.
- Mon dos.
287
00:15:58,251 --> 00:15:59,834
- OK.
- Je me suis pété le dos.
288
00:15:59,834 --> 00:16:02,376
- Faudrait qu'il puisse se relever.
- Je vais essayer.
289
00:16:02,376 --> 00:16:04,334
- Essaie de te relever.
- Je vais essayer.
290
00:16:04,334 --> 00:16:05,793
Glen, désolé. J'ai merdé...
291
00:16:05,793 --> 00:16:07,334
Doucement, doucement !
292
00:16:07,334 --> 00:16:08,959
[Lily] Prêt ? On y va. Un...
293
00:16:08,959 --> 00:16:09,959
deux, trois.
294
00:16:09,959 --> 00:16:11,334
- [craquement]
- [crie] Putain !
295
00:16:11,334 --> 00:16:13,584
Pose-le, pose-le.
296
00:16:13,584 --> 00:16:16,668
- [Lily] Va appeler une ambulance.
- [James] Nom de Dieu.
297
00:16:16,668 --> 00:16:18,001
[Glen gémissant] Mon dos.
298
00:16:18,001 --> 00:16:19,251
Oh, putain !
299
00:16:19,251 --> 00:16:21,334
[la musique continue]
300
00:16:22,959 --> 00:16:24,959
[bips de moniteurs]
301
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
[chirurgien] Écarteur.
302
00:16:32,168 --> 00:16:33,168
Pince.
303
00:16:35,959 --> 00:16:37,168
Aspiration.
304
00:16:37,834 --> 00:16:39,668
Voilà la déchirure du ligament.
305
00:16:42,834 --> 00:16:44,043
Voilà.
306
00:16:44,043 --> 00:16:45,959
C'est bon. Il y a un fragment d'os.
307
00:16:47,001 --> 00:16:51,543
J'ai parlé à votre chirurgien. Il a dit :
"Impec. Tout s'est très bien passé."
308
00:16:51,543 --> 00:16:54,126
- [accent allemand] Maintenant...
- C'est top.
309
00:16:54,126 --> 00:16:56,918
Votre attention.
Vous allez devoir sortir du pieu,
310
00:16:56,918 --> 00:16:59,626
und on va vous donner des médocs.
311
00:17:00,251 --> 00:17:01,543
[normalement] D'accord ?
312
00:17:01,543 --> 00:17:04,126
Nous avons un relaxant musculaire.
313
00:17:04,126 --> 00:17:05,043
Et de un.
314
00:17:05,043 --> 00:17:08,126
Nous avons également les stéroïdes.
315
00:17:08,126 --> 00:17:09,793
- Des anti-inflammatoires.
- OK.
316
00:17:09,793 --> 00:17:12,876
Und nous avons le Vicodin pour la douleur.
317
00:17:13,834 --> 00:17:15,584
C'est gentil. Euh...
318
00:17:16,376 --> 00:17:18,418
- Pendant les repas.
- Ya !
319
00:17:18,418 --> 00:17:20,584
Avec les Schnitzel, l'escalope de porc !
320
00:17:20,584 --> 00:17:22,251
- [Lily] D'accord.
- [rit]
321
00:17:22,251 --> 00:17:25,709
On se voit bientôt. On se voit
dans une semaine pour un check-up.
322
00:17:25,709 --> 00:17:27,168
[Lily] Euh, oui, le 25.
323
00:17:27,959 --> 00:17:31,293
Glen, vous avez assuré.
Tout va très bien se passer.
324
00:17:31,293 --> 00:17:33,001
- Merci, Dr Hartman.
- Au revoir.
325
00:17:33,501 --> 00:17:36,209
Richard Sackler et ses équipes
ont su tirer profit
326
00:17:36,209 --> 00:17:39,084
de la souffrance des patients,
des patients au plus mal,
327
00:17:39,834 --> 00:17:43,251
qui n'avaient pas d'autre solution
que celle d'aller mieux.
328
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
- Essayez de lever les deux pieds.
- [grogne]
329
00:17:46,834 --> 00:17:49,584
C'est un peu plus difficile.
On tient la position.
330
00:17:49,584 --> 00:17:51,126
On respire. Encore une fois.
331
00:17:51,126 --> 00:17:52,209
Inspirez, expirez.
332
00:17:52,209 --> 00:17:54,626
- Baissez les jambes de 5 cm.
- [Glen] Ça craint.
333
00:17:54,626 --> 00:17:56,084
Pourquoi ça fait si mal ?
334
00:17:56,084 --> 00:17:58,918
[kiné] Vous tirez sur vos muscles,
quand vous faites ça.
335
00:17:58,918 --> 00:18:02,001
- Je comprends.
- On relâche. On va essayer autre chose.
336
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
- Un truc facile.
- À 90 degrés. On tient.
337
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
On descend les jambes
de quelques centimètres,
338
00:18:07,209 --> 00:18:08,584
et... [souffle]
339
00:18:08,584 --> 00:18:10,001
- Ouais.
- Respirez.
340
00:18:10,001 --> 00:18:11,501
- Le dos plat.
- Fait chier.
341
00:18:11,501 --> 00:18:12,751
Poussez sur mes mains.
342
00:18:12,751 --> 00:18:13,959
- C'est trop dur.
- OK.
343
00:18:13,959 --> 00:18:16,251
Pas de souci, je sais que c'est frustrant.
344
00:18:16,251 --> 00:18:18,709
Vous vous débrouillez bien.
C'est très bien.
345
00:18:18,709 --> 00:18:21,543
- C'est un processus qui prend du temps.
- [Glen grogne]
346
00:18:21,543 --> 00:18:25,126
J'ai vu beaucoup de cas comme le vôtre.
Sachez que c'est quelque chose
347
00:18:26,001 --> 00:18:27,959
qui va faire partie de votre quotidien.
348
00:18:27,959 --> 00:18:29,709
- [Kiné] D'accord ?
- D'accord.
349
00:18:29,709 --> 00:18:31,876
[Kiné] Il va falloir vivre avec. Allez...
350
00:18:32,376 --> 00:18:34,334
Montez les genoux. Encore cinq séries.
351
00:18:34,334 --> 00:18:35,459
- C'est parti.
- OK.
352
00:18:35,459 --> 00:18:36,793
On monte tout en haut.
353
00:18:37,793 --> 00:18:41,459
Il s'agit pas simplement d'une pilule
qui aurait tué beaucoup de monde.
354
00:18:42,084 --> 00:18:43,459
C'est plus grave que ça.
355
00:18:44,709 --> 00:18:46,293
Ce truc est un vrai fléau
356
00:18:47,084 --> 00:18:48,668
qui a commencé au moment où...
357
00:18:49,793 --> 00:18:52,251
un homme de cette famille
s'est rendu compte
358
00:18:52,918 --> 00:18:55,834
qu'on pouvait se faire
un maximum de fric en médecine,
359
00:18:55,834 --> 00:18:58,209
grâce aux ventes, au marketing...
360
00:18:59,543 --> 00:19:00,543
[souffle]
361
00:19:01,126 --> 00:19:02,084
... et aux mensonges.
362
00:19:03,168 --> 00:19:04,543
Vous parlez d'Arthur Sackler ?
363
00:19:04,543 --> 00:19:05,584
[Edie] Oui.
364
00:19:06,543 --> 00:19:09,126
C'est Arthur Sackler
qui est à l'origine de tout ça.
365
00:19:09,126 --> 00:19:11,584
[musique rythmée]
366
00:19:11,584 --> 00:19:15,084
C'était un psychiatre à la veille
d'une révolution pharmaceutique.
367
00:19:16,043 --> 00:19:18,418
À cette époque-là,
la solution la plus courante
368
00:19:18,418 --> 00:19:21,751
dans le domaine de la santé mentale,
c'était la lobotomie.
369
00:19:22,918 --> 00:19:26,168
Mais la lobotomie était
une intervention ponctuelle.
370
00:19:30,001 --> 00:19:31,668
Le patient ne venait qu'une fois.
371
00:19:34,334 --> 00:19:38,459
Arthur a compris qu'avec la bonne pilule,
il aurait des patients à vie.
372
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
Et il a baptisé sa nouvelle pilule...
373
00:19:41,834 --> 00:19:43,543
Une lobotomie en flacon.
374
00:19:45,459 --> 00:19:48,709
Il s'est rendu compte
qu'il était meilleur vendeur que médecin.
375
00:19:48,709 --> 00:19:50,376
Il s'est acheté deux choses,
376
00:19:50,376 --> 00:19:52,418
un laboratoire pharmaceutique
377
00:19:52,418 --> 00:19:55,418
et la plus grande agence
de publicité médicale du pays.
378
00:19:56,751 --> 00:19:59,584
Il savait que le marketing
était l'avenir des comprimés.
379
00:19:59,584 --> 00:20:03,459
Il a touché le jackpot en décrochant
le contrat pour le Valium,
380
00:20:03,459 --> 00:20:06,709
créant ainsi
le premier médicament vedette au monde.
381
00:20:06,709 --> 00:20:09,043
[Arthur] Le médicament
dont vous avez besoin.
382
00:20:09,876 --> 00:20:12,376
[Edie] Puis, il est devenu riche. Et...
383
00:20:12,876 --> 00:20:14,918
il voulait que tout le monde le sache.
384
00:20:15,959 --> 00:20:17,959
Il s'est offert des œuvres d'art ancien.
385
00:20:17,959 --> 00:20:22,501
{\an8}Il a donné son nom à n'importe quel musée,
école, hôpital qui voulait de son argent.
386
00:20:22,501 --> 00:20:23,751
Ils l'ont tous accepté.
387
00:20:23,751 --> 00:20:26,418
Je pense qu'il s'est senti immortel.
388
00:20:28,043 --> 00:20:30,168
Pour lui, le patrimoine représentait tout.
389
00:20:31,334 --> 00:20:32,376
[tous] Sackler !
390
00:20:33,501 --> 00:20:35,918
{\an8}Il régnait sur sa famille
grâce à son patrimoine,
391
00:20:35,918 --> 00:20:38,834
et comme beaucoup de familles
de gens riches,
392
00:20:38,834 --> 00:20:41,126
la sienne attendait sa mort
avec impatience.
393
00:20:41,626 --> 00:20:43,876
Ils n'ont pas eu à attendre longtemps.
394
00:20:43,876 --> 00:20:46,959
Excusez-moi. Il faut que je voie
un médecin, s'il vous plaît.
395
00:20:46,959 --> 00:20:49,126
[infirmière] Il faut
vous inscrire à l'accueil.
396
00:20:50,459 --> 00:20:53,293
[Edie] Le 26 mai 1987,
il s'est rendu en voiture
397
00:20:53,293 --> 00:20:56,168
à l'hôpital presbytérien
de Columbia et a dit...
398
00:20:56,168 --> 00:20:59,793
Je suis le Dr Arthur Sackler.
Je suis en train de faire un infarctus.
399
00:20:59,793 --> 00:21:03,376
J'ai une occlusion de l’artère coronaire
interventriculaire antérieure.
400
00:21:03,376 --> 00:21:06,459
Il faudrait qu'on me fasse
une angioplastie par ballonnet,
401
00:21:06,459 --> 00:21:08,043
sinon je vais mourir.
402
00:21:08,043 --> 00:21:11,168
[infirmière] Commençons depuis le début.
Monsieur ?
403
00:21:11,168 --> 00:21:14,584
- Je suis le Dr Arthur Sackler.
- Revenez, s'il vous plaît.
404
00:21:14,584 --> 00:21:16,376
Je fais un infarctus.
405
00:21:16,376 --> 00:21:19,418
J'ai une occlusion de l'artère coronaire
interventriculaire antérieure.
406
00:21:19,418 --> 00:21:23,376
Il me faut une angioplastie
par ballonnet, sinon je vais mourir.
407
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
[médecin] Monsieur, veuillez vous calmer.
408
00:21:25,543 --> 00:21:28,459
Mais qu'est-ce que...
Monsieur ? Infirmière !
409
00:21:28,459 --> 00:21:31,543
- [infirmière] Électrodes.
- [bips de moniteurs]
410
00:21:33,501 --> 00:21:35,043
[infirmière] Vous m'entendez ?
411
00:21:35,043 --> 00:21:36,959
Vous perdez du temps inutilement.
412
00:21:36,959 --> 00:21:40,918
J’ai une occlusion de l'artère coronaire
interventriculaire antérieure.
413
00:21:40,918 --> 00:21:43,918
- Il faudrait...
- [médecin] Voyons l'électrocardiogramme.
414
00:21:43,918 --> 00:21:47,001
- Faites ce que je vous dis.
- [médecin] Tout va bien.
415
00:21:47,001 --> 00:21:47,918
[grogne]
416
00:21:47,918 --> 00:21:51,709
[médecin] Bon. Il semblerait...
Vous aviez raison.
417
00:21:51,709 --> 00:21:54,251
Ouais. J'ai toujours raison, putain.
418
00:21:54,751 --> 00:21:55,876
Oh, merde.
419
00:21:55,876 --> 00:21:57,751
[bip ininterrompu de l'ECG]
420
00:21:59,501 --> 00:22:02,293
[infirmière] Heure du décès : 19h58.
421
00:22:02,293 --> 00:22:04,376
[musique sombre]
422
00:22:05,751 --> 00:22:08,793
[Edie] Arthur a créé
l'industrie pharmaceutique moderne
423
00:22:08,793 --> 00:22:11,001
et fait gagner des millions à sa famille,
424
00:22:11,668 --> 00:22:14,626
mais c'est son neveu Richard
qui a libéré un monstre...
425
00:22:15,459 --> 00:22:17,043
Par ici, docteur Sackler.
426
00:22:17,043 --> 00:22:19,334
[Edie] ... et leur a fait gagner
des milliards.
427
00:22:32,751 --> 00:22:34,418
[conversations du personnel]
428
00:22:38,001 --> 00:22:39,251
[bips de moniteurs]
429
00:22:44,084 --> 00:22:46,084
Il aura fallu dix ans, mais...
430
00:22:47,459 --> 00:22:50,918
je crois vraiment que le passage
de flambeau entre Arthur et Richard
431
00:22:50,918 --> 00:22:53,084
aura marqué le début de l'OxyContin.
432
00:22:53,084 --> 00:22:54,376
[musique dramatique]
433
00:22:55,209 --> 00:22:57,876
Et maintenant qu'Arthur
n'était plus de la partie,
434
00:22:57,876 --> 00:22:59,418
Richard avait un plan.
435
00:23:00,001 --> 00:23:02,918
Mais pour ce faire,
il avait besoin d'un élément clé,
436
00:23:02,918 --> 00:23:05,959
et la seule chose qui se dressait
sur son chemin, c'était...
437
00:23:05,959 --> 00:23:07,376
une famille dysfonctionnelle.
438
00:23:09,126 --> 00:23:11,334
Quel est l'intérêt de parler de ça ?
439
00:23:11,334 --> 00:23:12,251
N'importe quoi.
440
00:23:12,251 --> 00:23:14,334
- Ça sert à rien.
- Dites-nous ce qu'il y a.
441
00:23:14,334 --> 00:23:16,918
- Est-ce que...
- J'essaie de parler.
442
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
On voudrait bien !
Stanley, combien on va avoir ?
443
00:23:19,501 --> 00:23:21,376
[raclement de gorge]
444
00:23:21,376 --> 00:23:25,709
Il semblerait qu'Arthur avait hypothéqué
de nombreuses œuvres d'art
445
00:23:26,584 --> 00:23:29,001
- et de grosses sommes.
- [femme] Hypothéqué ?
446
00:23:29,001 --> 00:23:31,834
- Ça veut dire quoi, exactement ?
- Il doit de l'argent.
447
00:23:32,418 --> 00:23:34,084
Et également des œuvres d'art.
448
00:23:34,084 --> 00:23:37,959
Il avait des dettes colossales
envers Harvard, le Met,
449
00:23:37,959 --> 00:23:41,543
- la Smithsonian, Columbia...
- Et qui va payer ça ?
450
00:23:41,543 --> 00:23:43,376
Arthur avait plusieurs entreprises
451
00:23:43,376 --> 00:23:46,168
et il a ajouté
vos noms sur plusieurs d'entre elles.
452
00:23:46,168 --> 00:23:48,418
- D'accord, quelles entreprises ?
- Quoi ?
453
00:23:48,418 --> 00:23:49,709
[Stanley se racle la gorge]
454
00:23:49,709 --> 00:23:52,793
Euh... Douglas McAdams,
455
00:23:52,793 --> 00:23:56,501
Medical Tribune International,
Napp Pharmaceutical...
456
00:23:56,501 --> 00:23:58,918
- T'étais au courant ?
- Jamais entendu parler.
457
00:23:58,918 --> 00:24:01,751
Purdue Frederick, MRS, IMS,
458
00:24:02,334 --> 00:24:03,293
MSCDC.
459
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
J'en ai jamais entendu parler !
460
00:24:05,209 --> 00:24:08,334
[Stanley] Vos noms sont sur les statuts.
Je vous suggère de les vendre
461
00:24:08,334 --> 00:24:11,459
pour rembourser des dettes
parce que comme je vous l'ai dit...
462
00:24:11,459 --> 00:24:13,834
- elles sont colossales.
- Papa était fauché ?
463
00:24:13,834 --> 00:24:15,876
Non, non, non. Enfin, peut-être.
464
00:24:15,876 --> 00:24:17,918
[silence]
465
00:24:19,084 --> 00:24:23,543
[cris et commentaires outrés]
466
00:24:23,543 --> 00:24:25,959
- Prenez Purdue.
- C'est une mauvaise idée.
467
00:24:26,501 --> 00:24:28,709
Ils vont tout diviser.
On aura presque rien.
468
00:24:28,709 --> 00:24:31,168
On aura que des miettes.
C'est hors de question.
469
00:24:31,668 --> 00:24:33,918
Il faut tout leur donner
en échange de Purdue.
470
00:24:33,918 --> 00:24:37,584
Purdue n'a qu'un seul médicament
qui vaille quelque chose, le MS Contin.
471
00:24:37,584 --> 00:24:40,751
Il n'est destiné qu'aux patients
en phase terminale de cancer.
472
00:24:40,751 --> 00:24:42,293
Le brevet expirera, on aura rien.
473
00:24:42,293 --> 00:24:44,543
De toute façon, vous aurez que dalle.
474
00:24:45,043 --> 00:24:48,209
Purdue est une véritable entreprise
que vous avez achetée, toi et Arthur.
475
00:24:48,918 --> 00:24:52,334
Elle fabrique vraiment quelque chose.
Eux, ils n'y comprennent rien.
476
00:24:52,334 --> 00:24:55,918
Ils n'ont jamais rien su faire
à part bavarder à tort et à travers.
477
00:24:55,918 --> 00:24:57,251
Ne touchez pas à ça !
478
00:24:57,251 --> 00:24:58,793
- Rendez-moi ça !
- Non !
479
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
Ces documents sont à nous !
480
00:25:00,584 --> 00:25:01,959
[tous crient]
481
00:25:01,959 --> 00:25:04,293
Laissons-les manger leurs petits fours.
On sera productifs.
482
00:25:04,293 --> 00:25:06,918
Tu n'as jamais mis
de médicament sur le marché.
483
00:25:06,918 --> 00:25:10,001
Ça prend des dizaines d'années.
Nous n'avons rien dans les tuyaux.
484
00:25:10,001 --> 00:25:11,543
Nous sommes dans une impasse.
485
00:25:11,543 --> 00:25:14,251
- On connaît bien la douleur.
- Oui, ça, c'est sûr.
486
00:25:14,251 --> 00:25:17,918
Nous avons développé le MS Contin,
nous comprenons la douleur.
487
00:25:17,918 --> 00:25:20,168
Je comprends la douleur.
488
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Le comportement humain a deux composantes
que l'on peut considérer essentielles,
489
00:25:25,043 --> 00:25:28,459
fuir la douleur à tout prix
et aller vers le plaisir.
490
00:25:28,459 --> 00:25:29,709
Il s'agit d'un cycle.
491
00:25:30,293 --> 00:25:33,293
Fuir la douleur, aller vers le plaisir.
492
00:25:33,293 --> 00:25:34,709
[musique mystérieuse]
493
00:25:34,709 --> 00:25:37,543
Douleur, plaisir, douleur, plaisir.
494
00:25:37,543 --> 00:25:38,959
Encore et encore.
495
00:25:38,959 --> 00:25:41,251
C'est le cycle de toute notre existence.
496
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
C'est l'essence même de la signification
du mot humain. C'est ça, être en vie.
497
00:25:45,293 --> 00:25:47,793
Mais si on se positionne
juste à cet endroit,
498
00:25:47,793 --> 00:25:49,876
pile entre la douleur et le plaisir...
499
00:25:53,293 --> 00:25:55,584
Si on se positionne comme les protecteurs
500
00:25:55,584 --> 00:25:58,334
des patients qui veulent fuir
la douleur à tout prix,
501
00:25:59,668 --> 00:26:03,334
alors, on aura changé le monde.
On va finir ce qu'Arthur a commencé.
502
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
Et l'argent ne sera
plus jamais un problème, ce sera terminé.
503
00:26:14,043 --> 00:26:15,043
Putain, ouais.
504
00:26:15,043 --> 00:26:16,126
Ouais.
505
00:26:16,126 --> 00:26:19,168
[Bill] Purdue a développé
l'un des antidouleurs les plus puissants
506
00:26:19,168 --> 00:26:22,501
jamais commercialisés,
tout en disant qu'il était inoffensif.
507
00:26:22,501 --> 00:26:24,709
À part l'argent,
qu'est-ce qui l'a motivé ?
508
00:26:24,709 --> 00:26:27,793
Napoléon était petit,
alors il a conquis l'Europe.
509
00:26:28,293 --> 00:26:31,834
Batman est Batman parce qu'on a tué
ses parents. C'est votre question ?
510
00:26:31,834 --> 00:26:33,001
Oui.
511
00:26:33,001 --> 00:26:34,084
[souffle]
512
00:26:34,876 --> 00:26:39,293
À la fac, il a tenté d'inventer une pilule
qui pouvait donner un orgasme.
513
00:26:39,293 --> 00:26:41,709
Il adorait passer
ses vacances en Thaïlande.
514
00:26:41,709 --> 00:26:43,584
L'un de ses légumes préférés
est l'asperge,
515
00:26:43,584 --> 00:26:47,084
et j'en ai rien à foutre
de sa motivation parce qu'il l'a fait.
516
00:26:47,709 --> 00:26:51,459
Si vous connaissiez ses raisons,
vous vous sentiriez pas mieux pour autant.
517
00:26:52,459 --> 00:26:56,043
Et vous, c'était quoi,
Mme Flowers, votre motivation ?
518
00:26:56,043 --> 00:26:57,584
La seule chose que j'avais,
519
00:26:58,584 --> 00:26:59,793
le boulot.
520
00:26:59,793 --> 00:27:02,001
C'est tout ? Juste le boulot ?
521
00:27:02,001 --> 00:27:03,709
Juste le boulot.
522
00:27:05,751 --> 00:27:07,084
[cris et rires d'enfants]
523
00:27:07,084 --> 00:27:09,209
[musique rythmée]
524
00:27:20,959 --> 00:27:22,959
[musique : "Blow Your Whistle"]
525
00:27:27,001 --> 00:27:29,001
[Edie] Oui, oui, oui !
526
00:27:40,918 --> 00:27:41,834
Putain !
527
00:27:42,584 --> 00:27:43,418
Allez.
528
00:27:45,084 --> 00:27:46,126
Merde !
529
00:27:46,918 --> 00:27:47,793
Merde !
530
00:27:48,876 --> 00:27:50,543
Merde, merde, merde.
531
00:27:51,543 --> 00:27:53,293
[Edie grogne]
532
00:27:58,293 --> 00:28:02,209
[opératrice] Assistance téléphonique
pour Tomb Raider. Vous serez facturée...
533
00:28:02,709 --> 00:28:05,084
- C'est Edie.
- [homme] Comment allez-vous ?
534
00:28:05,084 --> 00:28:08,918
Je suis à deux minutes dans le niveau 14,
Atlantide, la salle du bassin.
535
00:28:08,918 --> 00:28:11,876
J'arrive pas à la traverser,
je suis morte à 16 reprises.
536
00:28:11,876 --> 00:28:13,043
Allô ?
537
00:28:13,043 --> 00:28:15,543
Il faut que vous traversiez
cet espace deux fois.
538
00:28:15,543 --> 00:28:17,793
- Évitez les boules de pierre.
- Attendez.
539
00:28:18,501 --> 00:28:19,334
[Edie] Hmm.
540
00:28:19,334 --> 00:28:22,084
- Ensuite, vous devez sortir...
- OK. C'est bon.
541
00:28:22,084 --> 00:28:24,834
Tournez à gauche,
grimpez sur le bloc le plus haut,
542
00:28:24,834 --> 00:28:26,501
- sautez sur le rocher...
- Oh.
543
00:28:26,501 --> 00:28:28,876
Il y a un dragon à la troisième colonne.
544
00:28:29,376 --> 00:28:30,751
Oh !
545
00:28:30,751 --> 00:28:32,584
- Merci.
- De rien, Edie.
546
00:28:32,584 --> 00:28:35,501
- Si je peux faire quoi que ce soit...
- Non. Tout roule.
547
00:28:35,501 --> 00:28:38,334
Bonne soirée ou bonne journée.
Je sais pas où vous êtes.
548
00:28:41,168 --> 00:28:42,043
[Lara crie]
549
00:28:42,043 --> 00:28:44,043
Je suis une bureaucrate.
550
00:28:45,001 --> 00:28:48,043
La bureaucratie permet
de maintenir la cohésion.
551
00:28:49,209 --> 00:28:52,293
Ça permet à la société d'être organisée,
de fonctionner, d'avancer.
552
00:28:53,084 --> 00:28:54,126
[soupire]
553
00:28:54,126 --> 00:28:56,918
Il n'y a pas de civilisation
sans bureaucratie.
554
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
Les tableurs, c'est ce qui permet
au monde de ne pas s'effondrer, et...
555
00:29:02,668 --> 00:29:04,209
J'étais douée dans mon boulot.
556
00:29:14,209 --> 00:29:16,668
♪ Chuck baby don't give a what ? ♪
557
00:29:16,668 --> 00:29:18,584
Vos factures des deux dernières années.
558
00:29:18,584 --> 00:29:20,709
Vert pour les facturations justifiées.
559
00:29:20,709 --> 00:29:21,959
Autre chose à savoir ?
560
00:29:21,959 --> 00:29:25,376
Jaune pour les facturations
frauduleuses dont j'étais consciente.
561
00:29:25,376 --> 00:29:28,709
- Et du rouge quand on m'avait menti.
- Il y a strictement rien.
562
00:29:28,709 --> 00:29:30,168
Vous êtes sûr ?
563
00:29:30,168 --> 00:29:32,626
- Je vous promets.
- ♪ Chuck baby dont' give me... ♪
564
00:29:33,584 --> 00:29:37,751
Quand il y avait beaucoup de rouge,
c'est là que je commençais à m'amuser.
565
00:29:37,751 --> 00:29:39,668
[musique de tension]
566
00:29:39,668 --> 00:29:41,001
[petit rire]
567
00:29:42,501 --> 00:29:45,834
En 1998, peu de monde
avait entendu parler de l'OxyContin.
568
00:29:46,418 --> 00:29:49,418
Ceux qui en avaient entendu parler
ignoraient ce qu'il pouvait faire.
569
00:29:51,334 --> 00:29:52,459
Et c'était ça l'idée.
570
00:29:53,126 --> 00:29:55,793
C'était un élément essentiel
du plan de Richard.
571
00:29:56,418 --> 00:29:58,334
[sonnerie de téléphone]
572
00:29:59,709 --> 00:30:03,876
Maintenant que les Sackler avaient Purdue,
il leur fallait un médicament à vendre.
573
00:30:06,334 --> 00:30:07,584
Un médicament vedette.
574
00:30:09,793 --> 00:30:12,209
Et Richard misait gros sur la douleur.
575
00:30:12,209 --> 00:30:13,209
Attends.
576
00:30:16,709 --> 00:30:20,209
OK. T'es un gentil toutou.
Oh oui, un gentil toutou.
577
00:30:20,209 --> 00:30:22,543
Pas vrai ? T'es un gentil toutou.
578
00:30:22,543 --> 00:30:24,501
C'est un gentil toutou. Tu es prêt ?
579
00:30:24,501 --> 00:30:28,459
T'es prêt à venir travailler avec moi,
à te faire un paquet d'argent, Unchie ?
580
00:30:30,001 --> 00:30:31,834
- Je t'adore.
- [Unchie couine]
581
00:30:31,834 --> 00:30:33,834
Et voilà. C'est parti.
582
00:30:36,126 --> 00:30:37,251
- Bonjour.
- Bonjour.
583
00:30:37,251 --> 00:30:39,793
Allez, viens, mon toutou.
Tu es très gentil.
584
00:30:39,793 --> 00:30:42,834
Tu es un gentil toutou.
Comme tu es gentil, je te porte.
585
00:30:42,834 --> 00:30:44,793
Mais il partait pas de zéro.
586
00:30:45,459 --> 00:30:48,626
Pendant plus de 15 ans,
Purdue a fabriqué et commercialisé un...
587
00:30:48,626 --> 00:30:51,501
un antidouleur à base de morphine
du nom de MS Contin.
588
00:30:52,168 --> 00:30:56,418
Donc il fallait juste que l'OxyContin ait
un petit ajustement de recette.
589
00:30:57,834 --> 00:31:00,626
[Kaiko] Le MS Contin est composé
de deux éléments.
590
00:31:01,501 --> 00:31:02,834
Il y a bien sûr le Contin,
591
00:31:02,834 --> 00:31:04,418
notre enrobage sucré
592
00:31:04,418 --> 00:31:07,918
qui se dissout lentement
dans le tube digestif, ce qui...
593
00:31:08,584 --> 00:31:11,251
confère au médicament ses propriétés...
594
00:31:11,251 --> 00:31:12,584
d'action prolongée.
595
00:31:13,459 --> 00:31:14,834
Et puis, il y a...
596
00:31:14,834 --> 00:31:16,418
le cœur de chocolat au lait,
597
00:31:16,959 --> 00:31:19,209
le sulfate de morphine,
ce qu'on appelle MS.
598
00:31:19,209 --> 00:31:21,626
Et quand nous avons développé
le MS Contin,
599
00:31:22,209 --> 00:31:25,168
est-ce que nous avions prévu
une seconde génération ?
600
00:31:25,751 --> 00:31:27,084
- Non.
- Pourquoi ?
601
00:31:28,084 --> 00:31:31,168
Parce que la morphine fonctionne bien.
Elle est bien comprise.
602
00:31:31,168 --> 00:31:34,709
Ça a été facile de recevoir
l'autorisation de la FDA.
603
00:31:34,709 --> 00:31:37,668
La morphine n'est pas
le seul opiacé qui fonctionne bien.
604
00:31:38,418 --> 00:31:41,626
Mais c'est le seul opiacé
qu'on associe à l'idée de mort.
605
00:31:41,626 --> 00:31:43,126
Euh... C'est vrai.
606
00:31:43,126 --> 00:31:46,876
J'aimerais fabriquer un antidouleur
que l'on pourrait associer à l'idée...
607
00:31:46,876 --> 00:31:49,168
d'amélioration du bien-être dans la vie.
608
00:31:51,293 --> 00:31:53,084
Fabriquons un produit nouveau.
609
00:31:56,043 --> 00:31:57,001
Ça peut se faire ?
610
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
C'est comme ça
qu'est née cette mauvaise idée.
611
00:31:59,209 --> 00:32:00,709
[alarmes]
612
00:32:01,418 --> 00:32:02,876
[paroles dans une radio]
613
00:32:06,334 --> 00:32:07,834
- Bien sûr.
- Faites-le.
614
00:32:07,834 --> 00:32:09,876
[Edie] Ils ont pris une sorte d'héroïne
615
00:32:09,876 --> 00:32:12,376
avec un enrobage permettant
une action prolongée
616
00:32:12,376 --> 00:32:14,959
et l'ont remplacée
par quelque chose de plus fort.
617
00:32:21,584 --> 00:32:22,959
[Arthur] J'adore l'idée.
618
00:32:23,543 --> 00:32:24,876
C'est un peu dangereux.
619
00:32:25,876 --> 00:32:27,043
Alors, fais gaffe.
620
00:32:29,209 --> 00:32:30,709
Mais j'adore l'idée.
621
00:32:33,626 --> 00:32:34,584
[femme 1] Bon.
622
00:32:34,584 --> 00:32:37,501
Je vais dire un mot,
et vous me direz la première chose
623
00:32:37,501 --> 00:32:39,126
qui vous passe par la tête.
624
00:32:39,126 --> 00:32:41,501
Tout le monde peut s'exprimer. Allons-y.
625
00:32:42,584 --> 00:32:43,626
Codéine.
626
00:32:43,626 --> 00:32:45,543
[musique mystérieuse]
627
00:32:45,543 --> 00:32:46,584
[homme 1] Dentiste.
628
00:32:48,126 --> 00:32:49,709
[homme 2] Sirop contre la toux.
629
00:32:50,709 --> 00:32:52,084
[homme 3] Dents de sagesse.
630
00:32:53,293 --> 00:32:54,626
[femme 2] Aide au sommeil.
631
00:32:55,834 --> 00:32:58,084
- [homme 4] Fièvre.
- [femme 1] Ah. Merci.
632
00:32:59,501 --> 00:33:02,418
Et si je vous dis "morphine" ?
633
00:33:03,376 --> 00:33:04,209
[homme 1] Mort.
634
00:33:04,709 --> 00:33:05,793
[homme 3] Cancer.
635
00:33:05,793 --> 00:33:06,876
[homme 2] Dépendance.
636
00:33:07,959 --> 00:33:09,376
[femme 2] Douleur intense.
637
00:33:10,334 --> 00:33:16,334
Très bien. Maintenant, donnez-moi
les mots que vous associez à l'oxycodone.
638
00:33:17,251 --> 00:33:19,834
[homme 3] C'est ce qu'il y a
dans le Percocet ?
639
00:33:19,834 --> 00:33:23,209
[homme 2] Oxy, ça fait penser
à un truc pulmonaire.
640
00:33:23,709 --> 00:33:25,751
[homme 1] Comme l'oxygène ?
641
00:33:28,209 --> 00:33:30,501
- Hé ! Ça va pas ?
- [femme 1] Rien d'autre ?
642
00:33:30,501 --> 00:33:33,084
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Vous voyez...
643
00:33:33,084 --> 00:33:35,959
Ils ont tous une idée précise
concernant la morphine,
644
00:33:35,959 --> 00:33:38,251
mais pour l'oxycodone,
ils n'ont aucune idée.
645
00:33:39,043 --> 00:33:42,918
Personne ne l'associe à quoi que ce soit.
On pourra en faire ce qu'on voudra.
646
00:33:42,918 --> 00:33:44,834
Tu veux prendre un médicament
647
00:33:44,834 --> 00:33:48,709
deux fois plus puissant que la morphine
et le donner à tout le monde ?
648
00:33:49,293 --> 00:33:52,668
- Oui. Oui, bien sûr.
- Il y aura des problèmes de dépendance.
649
00:33:52,668 --> 00:33:56,334
[à deux] Quand un patient se trouve
sous la surveillance de son médecin,
650
00:33:56,334 --> 00:33:58,334
ces médicaments sont inoffensifs.
651
00:33:58,334 --> 00:34:00,918
Je ne crois pas
que ce soit tout à fait soit exact.
652
00:34:00,918 --> 00:34:03,418
Avec le MS Contin,
nous avons assisté à des abus.
653
00:34:03,418 --> 00:34:05,168
[Raymond] Oui. Donc pour résumer,
654
00:34:05,168 --> 00:34:07,751
nous allons prendre
un médicament très puissant et...
655
00:34:07,751 --> 00:34:10,918
nous allons potentiellement
le mettre entre les mains
656
00:34:10,918 --> 00:34:13,209
de millions de... de nouvelles personnes ?
657
00:34:13,209 --> 00:34:14,959
Oui. Oui, tout à fait.
658
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
Sous la surveillance de leur médecin,
659
00:34:16,918 --> 00:34:20,376
avec l'autorisation de mise sur le marché
de la FDA au préalable.
660
00:34:22,084 --> 00:34:23,043
Tenez.
661
00:34:25,626 --> 00:34:26,543
Regardez.
662
00:34:27,209 --> 00:34:30,584
Actuellement, les médecins prescrivent
de la morphine. Ici.
663
00:34:31,959 --> 00:34:33,918
Parce que la morphine, c'est la mort.
664
00:34:34,418 --> 00:34:37,751
Mais avec l'oxycodone,
nos nouveaux patients...
665
00:34:39,584 --> 00:34:40,584
sont ici.
666
00:34:41,668 --> 00:34:45,751
Je crois que c'est à cet instant précis
que cette histoire aurait pu être stoppée.
667
00:34:45,751 --> 00:34:49,084
Si Raymond ou Mortimer,
ou n'importe qui d'autre avait dit non,
668
00:34:49,084 --> 00:34:52,084
nous ne serions pas ici
à discuter et beaucoup de gens
669
00:34:52,084 --> 00:34:54,168
seraient avec leur famille en ce moment.
670
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Je sais que vous avez peur,
que vous êtes inquiets.
671
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Cette histoire est une tragédie.
672
00:34:59,084 --> 00:35:00,959
[musique dramatique]
673
00:35:00,959 --> 00:35:03,876
Mais beaucoup de patients
vont retrouver une vie normale.
674
00:35:04,459 --> 00:35:06,584
On va éloigner la douleur à tout jamais.
675
00:35:09,001 --> 00:35:10,209
Comment ça s'appellera ?
676
00:35:13,334 --> 00:35:14,418
L'OxyContin.
677
00:35:15,668 --> 00:35:17,626
Le médicament dont vous avez besoin.
678
00:35:18,126 --> 00:35:21,584
- Le médicament dont vous avez besoin.
- [Edie] Il avait sa drogue de synthèse.
679
00:35:22,543 --> 00:35:23,543
Qu'en dites-vous ?
680
00:35:24,501 --> 00:35:26,293
L'OxyContin venait de naître.
681
00:35:27,126 --> 00:35:28,501
Une brillante idée,
682
00:35:28,501 --> 00:35:31,876
un antidouleur que ceux qui souffraient
ne pouvaient pas refuser.
683
00:35:31,876 --> 00:35:35,709
Hmm. Ce n'était qu'une partie du plan,
et c'était pas la pire, loin de là.
684
00:35:35,709 --> 00:35:36,876
[musique rythmée]
685
00:35:36,876 --> 00:35:39,876
L'influence de l'oncle Arthur
est entrée en jeu.
686
00:35:40,376 --> 00:35:43,251
C'était un vendeur.
Il savait que la qualité du produit
687
00:35:43,251 --> 00:35:46,168
était aussi importante
que le message qui l'accompagnait.
688
00:35:46,168 --> 00:35:48,626
Richard savait exactement
quel était le message.
689
00:35:48,626 --> 00:35:51,709
Plus important encore,
il savait comment le faire passer.
690
00:35:55,501 --> 00:35:59,584
Il a mis sur pied une force de vente
afin de faire connaître l'OxyContin.
691
00:36:00,876 --> 00:36:05,543
Ils ont recruté de charmantes diplômées
qui connaissaient le jargon médical.
692
00:36:05,543 --> 00:36:09,918
Et ensuite, ils les ont programmées
à embobiner les gens.
693
00:36:09,918 --> 00:36:12,084
[Britt] Température, fréquence cardiaque,
694
00:36:12,084 --> 00:36:14,584
fréquence respiratoire
et tension artérielle.
695
00:36:14,584 --> 00:36:16,834
Ce sont les signes vitaux
chez les patients.
696
00:36:17,543 --> 00:36:19,709
Qu'est-ce qui n'est pas un signe vital ?
697
00:36:20,959 --> 00:36:22,043
La douleur.
698
00:36:22,834 --> 00:36:24,543
[musique mystérieuse]
699
00:36:27,709 --> 00:36:30,584
[Britt] C'est la dernière chose
qu'un professionnel de santé
700
00:36:30,584 --> 00:36:33,209
prendra en compte
quand il s'occupera de vous.
701
00:36:34,293 --> 00:36:35,793
Ou de votre grand-mère.
702
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
Ou de votre petit ami.
703
00:36:44,001 --> 00:36:45,376
[jeu vidéo dans le fond]
704
00:36:48,334 --> 00:36:50,793
- Salut, Frank.
- Salut, Shannon.
705
00:36:52,209 --> 00:36:53,543
La douleur a longtemps été vue
706
00:36:53,543 --> 00:36:55,751
comme un symptôme
de blessure ou de maladie.
707
00:36:57,418 --> 00:36:59,626
Et non comme quelque
chose à traiter en soi.
708
00:37:01,043 --> 00:37:05,543
[femme] Tu comptes te bâfrer
toute la journée ? Va changer les pneus.
709
00:37:05,543 --> 00:37:07,543
[Frank] Quand j'aurai fini.
710
00:37:08,126 --> 00:37:10,168
Trois bols ! Tu vas t'en faire combien ?
711
00:37:10,168 --> 00:37:12,918
- Les pneus vont pas se barrer.
- T'es qu'un dégénéré.
712
00:37:12,918 --> 00:37:15,293
Tu vas boucher mes chiottes
avec tes céréales.
713
00:37:15,293 --> 00:37:16,209
Tu sais quoi ?
714
00:37:16,793 --> 00:37:19,626
- Je suis en train de jouer !
- [femme] Je te le prends.
715
00:37:19,626 --> 00:37:21,334
Va changer les pneus.
716
00:37:21,334 --> 00:37:23,876
[Britt] Les médecins
ne respectent pas la douleur.
717
00:37:26,709 --> 00:37:29,751
- Ils ne comprennent rien à la douleur.
- [musique : "Sabotage"]
718
00:37:29,751 --> 00:37:32,709
Les études de médecine,
ça dure quoi ? Sept ans, en tout ?
719
00:37:34,126 --> 00:37:38,126
Vous savez la durée de la formation
des étudiants concernant la douleur ?
720
00:37:40,376 --> 00:37:41,668
Quarante-huit minutes.
721
00:37:47,751 --> 00:37:51,043
Ce n'est pas aux patients
d'adapter leur vie aux douleurs.
722
00:37:51,543 --> 00:37:55,126
Les médecins doivent adapter
leur façon de les prendre en charge.
723
00:37:56,168 --> 00:37:57,209
[Britt souffle]
724
00:37:57,209 --> 00:38:00,001
La douleur n'est plus
une chose que l'on doit tolérer.
725
00:38:00,501 --> 00:38:02,626
On peut la surmonter, c'est indispensable.
726
00:38:03,793 --> 00:38:04,793
Bonjour.
727
00:38:04,793 --> 00:38:06,876
- Votre document.
- Je m'appelle Shannon.
728
00:38:06,876 --> 00:38:08,251
Prenez votre badge.
729
00:38:08,251 --> 00:38:09,209
[Shannon] Merci.
730
00:38:09,959 --> 00:38:11,626
Et nous avons un bon traitement.
731
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
Une réponse à la douleur.
732
00:38:16,084 --> 00:38:17,126
L'OxyContin.
733
00:38:18,918 --> 00:38:20,501
C'est ça, la réponse.
734
00:38:24,709 --> 00:38:26,834
Alors, si nous retenons votre candidature,
735
00:38:27,418 --> 00:38:28,876
vous rejoindrez notre croisade
736
00:38:28,876 --> 00:38:32,043
pour aider les Américains
à changer leur rapport à la douleur.
737
00:38:32,043 --> 00:38:35,876
Chez Purdue, nous avons passé
des années à développer l'OxyContin.
738
00:38:35,876 --> 00:38:38,876
Un traitement efficace
et durable pour soulager la douleur,
739
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
et qui peut s'appliquer
à tout un panel de patients.
740
00:38:42,376 --> 00:38:43,334
Mais...
741
00:38:43,959 --> 00:38:46,709
vous devrez faire plus
que vendre ce médicament.
742
00:38:46,709 --> 00:38:50,543
Vous tous, vous devrez faire autre chose,
743
00:38:50,543 --> 00:38:53,793
convaincre les médecins
de prendre la douleur au sérieux.
744
00:38:53,793 --> 00:38:59,251
Vous pouvez me croire. Vous ferez partie
d'une magnifique, glorieuse...
745
00:39:00,334 --> 00:39:01,876
merveilleuse...
746
00:39:01,876 --> 00:39:05,126
révolution qui va s'évertuer
à transformer la vie.
747
00:39:05,126 --> 00:39:06,959
[acclamations et applaudissements]
748
00:39:06,959 --> 00:39:08,543
[Britt] Dites-le avec moi.
749
00:39:08,543 --> 00:39:10,751
- Magnifique.
- [tous] Magnifique.
750
00:39:10,751 --> 00:39:12,793
- Merveilleuse.
- [tous] Merveilleuse.
751
00:39:12,793 --> 00:39:13,834
Glorieuse.
752
00:39:13,834 --> 00:39:14,834
[tous] Glorieuse.
753
00:39:14,834 --> 00:39:16,834
- [Britt] Révolution.
- Révolution.
754
00:39:16,834 --> 00:39:18,626
[Britt] Qui va transformer la vie.
755
00:39:18,626 --> 00:39:20,209
[tous] Transformer la vie.
756
00:39:20,209 --> 00:39:22,751
- [Britt] Encore. Magnifique.
- [tous] Magnifique.
757
00:39:22,751 --> 00:39:24,751
- [Britt] Merveilleuse.
- Merveilleuse.
758
00:39:24,751 --> 00:39:26,543
- [Britt] Glorieuse.
- Glorieuse.
759
00:39:26,543 --> 00:39:28,334
- [Britt] Révolution.
- Révolution.
760
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
- [Britt] Qui va transformer la vie.
- [tous] Transformer la vie.
761
00:39:32,043 --> 00:39:33,793
[acclamations]
762
00:39:33,793 --> 00:39:35,168
Ouais !
763
00:39:36,751 --> 00:39:37,626
Cool.
764
00:39:37,626 --> 00:39:40,126
[les acclamations continuent]
765
00:39:40,126 --> 00:39:41,834
["Sabotage" continue]
766
00:39:47,334 --> 00:39:48,876
[fin de la chanson]
767
00:39:48,876 --> 00:39:51,418
T'as pris la bonne décision. Tu le sais ?
768
00:39:52,168 --> 00:39:53,709
- Bien sûr.
- Et tu as hâte ?
769
00:39:53,709 --> 00:39:55,918
- C'est le moins qu'on puisse dire.
- Cool.
770
00:39:55,918 --> 00:39:58,001
T'as vraiment assuré. C'était top.
771
00:39:58,001 --> 00:40:00,001
- T'es trop chou.
- Je suis sérieuse.
772
00:40:00,501 --> 00:40:02,251
J'ai une question à te poser.
773
00:40:02,251 --> 00:40:04,793
Je voulais savoir
quand ma paye allait arriver.
774
00:40:04,793 --> 00:40:08,293
- T'as besoin de quoi ?
- De savoir quand je vais être payée.
775
00:40:08,293 --> 00:40:10,918
T'es fauchée
et tu as besoin d'un endroit où vivre.
776
00:40:11,876 --> 00:40:12,876
[petit rire]
777
00:40:13,376 --> 00:40:14,751
T'as qu'à venir chez moi.
778
00:40:14,751 --> 00:40:18,001
Plein de nanas sont venues
le temps de se renflouer, tu sais.
779
00:40:18,001 --> 00:40:20,834
Quand tu auras assez d'argent,
on te trouvera un appart.
780
00:40:21,334 --> 00:40:23,084
Sérieux, j'ai une chambre de libre.
781
00:40:23,959 --> 00:40:25,584
- C'est vrai ?
- Oui, c'est vrai.
782
00:40:26,334 --> 00:40:28,459
- C'est trop gentil.
- Aucun souci.
783
00:40:29,418 --> 00:40:32,168
- Moi aussi, j'ai une question à te poser.
- Ouais ?
784
00:40:32,168 --> 00:40:34,751
Tu as une scoliose
ou une sclérose en plaques ?
785
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- Non.
- Alors, dans ce cas, tiens-toi droite.
786
00:40:37,918 --> 00:40:41,084
- Marche pas les épaules rentrées.
- Tu mérites d'être ici.
787
00:40:41,584 --> 00:40:45,126
[commentateur sportif à la télé]
788
00:40:50,501 --> 00:40:51,626
[gémit]
789
00:40:52,126 --> 00:40:53,793
[inspire fort]
790
00:40:56,251 --> 00:40:58,376
[soupire]
791
00:41:01,168 --> 00:41:02,168
[grogne]
792
00:41:09,626 --> 00:41:10,793
[soupire]
793
00:41:10,793 --> 00:41:13,459
[les commentateurs continuent]
794
00:41:13,459 --> 00:41:15,168
[musique sombre]
795
00:41:16,001 --> 00:41:17,209
[Glen grogne]
796
00:41:19,376 --> 00:41:21,751
[gémit et soupire]
797
00:41:29,334 --> 00:41:31,459
[écoulement d'urine]
798
00:41:37,834 --> 00:41:39,418
[grogne]
799
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Oh, putain !
800
00:41:46,543 --> 00:41:48,209
Putain, fait chier.
801
00:41:48,209 --> 00:41:52,626
Lily, tu peux venir une seconde ?
Est-ce que tu peux venir une seconde ?
802
00:41:52,626 --> 00:41:53,584
J'ai...
803
00:41:54,293 --> 00:41:55,418
un cadeau.
804
00:41:56,001 --> 00:41:57,918
Eh ouais. Tu rêves pas, c'est la cata.
805
00:41:59,001 --> 00:42:00,543
Je suis plein de pisse.
806
00:42:00,543 --> 00:42:01,959
Qu'est-ce que t'as fait ?
807
00:42:01,959 --> 00:42:04,293
Je me suis renversé ma pisse dessus.
808
00:42:04,293 --> 00:42:06,209
- J'en ai foutu partout.
- Oh.
809
00:42:06,209 --> 00:42:08,126
- Je suis trempé.
- Y en a partout.
810
00:42:08,126 --> 00:42:09,376
- Dégueu.
- Oh, merci.
811
00:42:11,001 --> 00:42:12,876
[Tyler] Je peux faire quelque chose ?
812
00:42:12,876 --> 00:42:16,376
[Glen] Tyler, viens ici deux minutes.
Allez, viens voir ça de près.
813
00:42:16,376 --> 00:42:20,168
[Lily] Va me chercher des serviettes.
Tu peux lever tes fesses ?
814
00:42:20,168 --> 00:42:22,751
J'ai changé Kaylee.
Tu pouvais trouver un meilleur moment.
815
00:42:22,751 --> 00:42:24,293
T'es qu'un gros crado.
816
00:42:25,626 --> 00:42:28,459
[Tyler] J'ai entendu des ébats.
Là, il est question de pisse,
817
00:42:28,459 --> 00:42:30,251
mais bon, vous êtes des adultes...
818
00:42:30,251 --> 00:42:34,001
- Reste dans ta chambre, Tyler.
- Tu veux une toilette sexy au gant ?
819
00:42:34,501 --> 00:42:35,834
[gémissant] Oh, la vache !
820
00:42:36,876 --> 00:42:37,876
Ça va aller.
821
00:42:39,209 --> 00:42:40,126
OK ?
822
00:42:40,626 --> 00:42:43,251
- Regarde-moi.
- J'arrive pas à m'arrêter de rigoler.
823
00:42:43,251 --> 00:42:46,126
Je sais. Tout va bien se passer.
824
00:42:48,668 --> 00:42:50,543
La plus belle vue de tout l'Ohio.
825
00:42:51,334 --> 00:42:53,418
Voilà ta chambre. Fais comme chez toi.
826
00:42:54,293 --> 00:42:56,209
Tu peux prendre tous les tiroirs.
827
00:42:56,709 --> 00:42:58,543
- Génial.
- J'espère que t'aimes le violet.
828
00:42:58,543 --> 00:43:00,084
Ouais, j'adore.
829
00:43:01,709 --> 00:43:03,959
Notre salle de bain. On la partagera.
830
00:43:04,959 --> 00:43:09,084
Toilettes, douche à vapeur.
La baignoire, c'est une dinguerie.
831
00:43:10,001 --> 00:43:12,751
C'est une huile marocaine
à la rose, tu peux en prendre.
832
00:43:13,459 --> 00:43:15,251
Ça, c'est le salon salle à manger.
833
00:43:16,043 --> 00:43:19,959
En haut, tu trouveras la terrasse privée
avec un jacuzzi de malade mental.
834
00:43:19,959 --> 00:43:21,043
T'as une bagnole ?
835
00:43:21,751 --> 00:43:23,126
Euh... Ouais.
836
00:43:23,126 --> 00:43:25,834
Celle de ma mère,
mais je m'en sers en ce moment.
837
00:43:25,834 --> 00:43:27,834
On te fera un permis de stationnement.
838
00:43:28,376 --> 00:43:29,376
T'as du liquide ?
839
00:43:30,251 --> 00:43:32,834
- Non, pas beaucoup.
- On te donnera un peu de cash.
840
00:43:35,376 --> 00:43:36,834
C'est un grand jour.
841
00:43:37,584 --> 00:43:38,501
Ouais.
842
00:43:39,418 --> 00:43:40,626
Alors, on va fêter ça.
843
00:43:42,918 --> 00:43:44,959
- Ça te dit, du champagne ?
- Ouais.
844
00:43:47,126 --> 00:43:48,209
À la tienne.
845
00:43:49,043 --> 00:43:49,959
Merci.
846
00:43:50,793 --> 00:43:53,209
À ta nouvelle vie, Shannon Shaeffer.
847
00:43:57,501 --> 00:43:59,168
T'avais jamais bu de champagne ?
848
00:44:01,376 --> 00:44:02,668
Tiens.
849
00:44:05,334 --> 00:44:09,043
Hé, je voulais vraiment te remercier
pour tout ce que tu fais pour moi...
850
00:44:09,043 --> 00:44:12,084
Faut faire un truc avec tes cheveux.
On dirait un cheval.
851
00:44:13,668 --> 00:44:15,459
Il te faut des nouvelles fringues.
852
00:44:15,459 --> 00:44:17,543
[musique mystérieuse]
853
00:44:19,209 --> 00:44:20,043
Tiens, sens ça.
854
00:44:22,084 --> 00:44:23,376
- T'es sérieuse ?
- Ouais.
855
00:44:24,084 --> 00:44:25,459
Du cuir importé d'Italie.
856
00:44:26,584 --> 00:44:27,793
Ça a quoi comme odeur ?
857
00:44:28,293 --> 00:44:30,418
Oh. Ben, ça sent le cuir importé d'Italie.
858
00:44:30,418 --> 00:44:32,709
Non. [inspire fort]
859
00:44:32,709 --> 00:44:35,293
Cet escarpin sent le pognon.
Recommence, sens.
860
00:44:37,876 --> 00:44:39,501
Ouais, t'as raison. [petit rire]
861
00:44:47,834 --> 00:44:49,543
Oh, t'as des jambes incroyables.
862
00:44:56,376 --> 00:44:59,084
- T'es super bien foutue.
- Euh, ça, je sais pas.
863
00:45:00,043 --> 00:45:01,043
T'es trop canon !
864
00:45:04,168 --> 00:45:05,584
[la musique s'estompe]
865
00:45:06,751 --> 00:45:08,834
Je vous en prie, entrez. Lily, Glen.
866
00:45:08,834 --> 00:45:12,876
- C'est gentil de nous recevoir.
- Je suis toujours ravi de vous voir.
867
00:45:13,376 --> 00:45:14,459
Bon, alors.
868
00:45:14,959 --> 00:45:17,543
- Ça va, champion ?
- C'est pas la grande forme.
869
00:45:18,168 --> 00:45:19,001
[grogne]
870
00:45:19,001 --> 00:45:22,209
[Hartman] Ça a pas l'air, en effet.
Vous êtes mal fichu ?
871
00:45:22,751 --> 00:45:26,334
- On peut dire ça.
- OK. Bon, regardez ce graphique.
872
00:45:27,543 --> 00:45:30,959
Sur une échelle de un à dix,
où se situe votre douleur ?
873
00:45:30,959 --> 00:45:33,918
- Je dirais cinq, peut-être...
- Non, je dirais neuf.
874
00:45:34,418 --> 00:45:37,834
Il se sent vraiment mal, il dort pas,
donc moi non plus, je dors pas.
875
00:45:37,834 --> 00:45:40,959
Je dors pas. Ouais.
Je sais plus ce que vous m'avez donné.
876
00:45:40,959 --> 00:45:43,293
- En tout cas, ça fonctionne plus.
- Ah bon ?
877
00:45:43,293 --> 00:45:46,376
Je vous ai donné du Vicodin.
C'est plutôt standard.
878
00:45:46,376 --> 00:45:49,209
Mais je vais vous donner
un nouveau traitement.
879
00:45:49,709 --> 00:45:50,876
Ça s'appelle OxyContin.
880
00:45:51,709 --> 00:45:53,376
C'est pareil que le Vicodin,
881
00:45:53,959 --> 00:45:57,376
mais les effets durent
12 heures d'affilée sans s'estomper.
882
00:45:58,168 --> 00:45:59,918
- Ça serait bien ça.
- D'accord ?
883
00:46:00,751 --> 00:46:05,709
Vous prendrez un comprimé le matin,
et un avant d'aller vous coucher.
884
00:46:05,709 --> 00:46:09,501
Comme ça, vous ne vous réveillerez pas
en pleine nuit à cause des douleurs.
885
00:46:10,209 --> 00:46:11,418
Et du coup, je dormirai.
886
00:46:11,418 --> 00:46:13,751
- [Hartman] Comme un bébé.
- On dormira tous.
887
00:46:13,751 --> 00:46:15,334
[Hartman] Tous les deux.
888
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- Ça risque rien ?
- C'est comme les autres opioïdes,
889
00:46:18,168 --> 00:46:20,751
sauf que vous devrez en prendre
moins souvent.
890
00:46:21,251 --> 00:46:22,543
- OK.
- D'accord.
891
00:46:23,043 --> 00:46:25,834
- [Hartman] Ça marche ? Filez.
- Je vous fais confiance.
892
00:46:25,834 --> 00:46:27,793
Allez dormir. Dormez mieux.
893
00:46:27,793 --> 00:46:29,918
Glen. Il faut que je vous prévienne.
894
00:46:29,918 --> 00:46:32,709
- Il y a un effet secondaire possible.
- Lequel ?
895
00:46:33,209 --> 00:46:34,626
Die constipatzion !
896
00:46:34,626 --> 00:46:35,543
[rit]
897
00:46:35,543 --> 00:46:36,751
- Ya ?
- [rit]
898
00:46:36,751 --> 00:46:38,709
- D'accord.
- [Hartman] Allez dormir.
899
00:46:38,709 --> 00:46:40,168
On arrivera à gérer.
900
00:46:40,168 --> 00:46:42,084
[Hartman rit] Entendu.
901
00:46:42,084 --> 00:46:43,334
La constipation...
902
00:46:43,918 --> 00:46:45,376
[musique rythmée]
903
00:46:52,293 --> 00:46:54,459
Je voudrais parler au Dr Coyle.
904
00:46:54,459 --> 00:46:56,793
- Et vous êtes ?
- Edie Flowers.
905
00:47:01,751 --> 00:47:03,793
Oh. Non, merde !
906
00:47:06,293 --> 00:47:07,584
Espèce d'enfoiré.
907
00:47:12,459 --> 00:47:16,376
J'ai demandé s'il y avait
un autre truc à savoir et vous avez dit :
908
00:47:16,376 --> 00:47:18,043
"Non." Pas vrai ?
909
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Oui. Oui.
- Vous n'êtes pas honnête avec moi.
910
00:47:22,293 --> 00:47:23,793
Je vous ai tout dit. Vraiment.
911
00:47:23,793 --> 00:47:27,751
Vous avez prescrit un nouveau médicament
dont je n'avais jamais entendu parler
912
00:47:27,751 --> 00:47:30,459
1 098 fois en l'espace de six mois.
913
00:47:30,459 --> 00:47:33,209
C'est plus de prescriptions
que vous n'avez de patients
914
00:47:33,209 --> 00:47:35,668
et représente presque 5 %
915
00:47:35,668 --> 00:47:37,501
de tout le comté de Carroll.
916
00:47:37,501 --> 00:47:39,751
Nous savons
que ces patients n'existent pas,
917
00:47:39,751 --> 00:47:42,043
et que vous êtes
en train de mettre sur pied
918
00:47:42,043 --> 00:47:44,209
une petite combine idiote et crétine.
919
00:47:45,043 --> 00:47:46,001
Tant pis pour vous.
920
00:47:46,793 --> 00:47:48,251
Je vous ai donné une chance.
921
00:47:49,793 --> 00:47:51,043
Mais là, ça va faire mal.
922
00:47:51,043 --> 00:47:51,959
OK.
923
00:47:51,959 --> 00:47:54,459
- Vous pouvez attendre une minute ?
- Dr Coyle.
924
00:47:55,084 --> 00:47:57,543
Que pouvez-vous me dire sur l'OxyContin ?
925
00:47:57,543 --> 00:47:59,626
[musique : "Candy"]
926
00:48:00,209 --> 00:48:03,668
Ce que Purdue a fait, non,
ce que Richard Sackler a fait :
927
00:48:04,168 --> 00:48:07,918
Abuser de la confiance
entre un médecin et son patient.
928
00:48:10,876 --> 00:48:12,876
Vendre de l'espoir aux plus vulnérables,
929
00:48:12,876 --> 00:48:15,334
c'est l'horreur dans toute sa splendeur.
930
00:48:17,209 --> 00:48:19,168
Et en plus, Richard Sackler a combiné
931
00:48:19,168 --> 00:48:21,251
deux des substances les plus addictives,
932
00:48:21,251 --> 00:48:23,668
la cupidité et l'opium.
933
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
Une fois qu'on a compris ça...
934
00:48:25,168 --> 00:48:27,251
[cris de joie et rires]
935
00:48:30,793 --> 00:48:32,126
Ouais !
936
00:48:32,126 --> 00:48:33,459
Une fois qu'on a compris ça...
937
00:48:34,918 --> 00:48:37,918
alors notre cerveau
ne peut plus jamais penser différemment.
938
00:48:37,918 --> 00:48:39,001
[gémit]
939
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
On ne voit plus le monde
de la même manière.
940
00:48:42,084 --> 00:48:44,293
["Candy" continue]
941
00:49:06,418 --> 00:49:08,334
[acclamations]
942
00:49:23,959 --> 00:49:25,168
[crient]
943
00:49:50,209 --> 00:49:52,209
["Candy" continue]
944
00:50:53,209 --> 00:50:55,209
[fin de la chanson]