1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
{\an8}Cette série s'inspire de faits réels,
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,793
{\an8}mais certains personnages,
noms, lieux, faits
3
00:00:11,793 --> 00:00:16,251
{\an8}et dialogues ont été romancés
à des fins dramatiques.
4
00:00:19,626 --> 00:00:20,459
{\an8}Pardon.
5
00:00:23,043 --> 00:00:27,126
{\an8}Ce qui n'a pas été romancé,
c'est que mon fils
6
00:00:27,126 --> 00:00:30,043
{\an8}s'est fait prescrire de l'OxyContin
à 15 ans.
7
00:00:30,043 --> 00:00:33,251
Il a vécu des années d'addiction.
8
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
Et à 32 ans, il est mort, seul,
9
00:00:37,001 --> 00:00:40,501
dans le froid,
sur un parking de station-service.
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,834
Il nous manque.
11
00:01:14,459 --> 00:01:15,543
Quoi, putain ?
12
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
Monsieur !
Ne faites pas ça. Monsieur !
13
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- Non, c'est bon.
- Non, laissez-moi faire.
14
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Il y a 220 détecteurs de fumée
sur la propriété.
15
00:02:33,293 --> 00:02:35,459
- J'arrive pas à dormir.
- Monsieur !
16
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
C'est un jour important.
17
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
- Monsieur.
- Je dois me reposer.
18
00:02:39,501 --> 00:02:43,001
Je suis navré.
Laissez-moi faire, s'il vous plaît.
19
00:02:43,001 --> 00:02:45,293
Un grand jour.
Dr Richard a besoin de repos.
20
00:02:45,293 --> 00:02:48,668
Pourquoi ça fait ça ?
Je change les piles tous les mois.
21
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Bien joué.
22
00:02:51,209 --> 00:02:55,084
- Je vais en mettre une nouvelle.
- Bon travail. C'est bon.
23
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
Ne vous en faites pas.
Nettoyez ce bazar.
24
00:02:57,834 --> 00:03:00,876
Pourriez-vous vérifier les autres ?
25
00:03:02,209 --> 00:03:03,209
Oui, monsieur.
26
00:04:00,584 --> 00:04:03,793
Merci d'être venue,
Mlle Flowers. Ça nous touche.
27
00:04:03,793 --> 00:04:04,834
Brianna Ortiz.
28
00:04:04,834 --> 00:04:06,918
Voici mon associé, Bill Havens.
29
00:04:06,918 --> 00:04:08,793
- C'est un honneur.
- Enchantée.
30
00:04:08,793 --> 00:04:11,168
- Je peux vous appeler Edie ?
- Mlle Flowers.
31
00:04:11,168 --> 00:04:13,876
Bien sûr. Votre vol s'est bien passé ?
32
00:04:13,876 --> 00:04:15,501
- Oui.
- L'hôtel est...
33
00:04:15,501 --> 00:04:16,709
Trêve de bavardages.
34
00:04:16,709 --> 00:04:20,126
Vous essayez d'être polie.
J'en prends note. Merci.
35
00:04:21,084 --> 00:04:25,209
- Je vois que vous avez apporté...
- Oui. J'ai changé mon vol à 19h15.
36
00:04:25,209 --> 00:04:26,543
J'ai hâte de rentrer.
37
00:04:27,126 --> 00:04:29,584
On a cinq heures, profitons-en.
38
00:04:29,584 --> 00:04:32,168
- On fait ça où ? Super.
- Au bout du couloir.
39
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Que voulez-vous savoir ?
40
00:04:36,959 --> 00:04:39,834
On va aller droit au but. À droite.
41
00:04:43,043 --> 00:04:44,376
- Bienvenue.
- Super.
42
00:04:45,001 --> 00:04:46,668
Bonjour. Restez assis.
43
00:04:48,584 --> 00:04:49,418
D'accord.
44
00:04:53,584 --> 00:04:55,959
Comme vous le savez,
45
00:04:55,959 --> 00:04:59,334
tous les États et plusieurs villes
poursuivent Purdue Pharma
46
00:04:59,334 --> 00:05:01,543
pour leur rôle
dans l'épidémie des opiacés.
47
00:05:02,543 --> 00:05:05,543
Des centaines de procès,
ça prendrait des décennies.
48
00:05:05,543 --> 00:05:09,084
Nous les avons regroupés
dans une seule affaire
49
00:05:09,084 --> 00:05:11,584
qui devrait rétablir la justice.
50
00:05:11,584 --> 00:05:13,084
La justice. D'accord.
51
00:05:13,084 --> 00:05:16,543
On peut pas ressusciter les morts,
mais on peut les faire payer.
52
00:05:16,543 --> 00:05:18,751
Pas la justice, le paiement.
53
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
Pourquoi vous avez besoin de moi ?
54
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Trouvez un chiffre.
55
00:05:24,251 --> 00:05:29,126
Choisissez le plus gros chiffre possible.
Ils paieront, et c'est gagné.
56
00:05:29,126 --> 00:05:31,334
Vous trouverez peut-être ça frustrant,
57
00:05:31,334 --> 00:05:34,668
et je sais que vous en avez bavé,
mais les choses ont changé.
58
00:05:34,668 --> 00:05:37,668
On a de bonnes raisons
d'être optimistes.
59
00:05:39,334 --> 00:05:40,751
Que faites-vous ici ?
60
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- Vous n'avez pas l'air d'en avoir envie.
- Je l'ai promis.
61
00:05:43,834 --> 00:05:46,209
Vous avez accès
aux mêmes fichiers que moi.
62
00:05:46,209 --> 00:05:47,834
Vous avez vu la même chose.
63
00:05:47,834 --> 00:05:50,876
Oui. Mais j'ai des questions
à vous poser.
64
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Commençons par une.
65
00:05:53,293 --> 00:05:54,709
Comment en est-on arrivés là ?
66
00:05:57,501 --> 00:05:58,751
Ce que j'en pense ?
67
00:06:01,251 --> 00:06:03,251
Vous me faites perdre mon temps.
68
00:06:05,001 --> 00:06:06,043
Et le vôtre.
69
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Je sais comment ça finit.
J'ai déjà connu ça.
70
00:06:16,834 --> 00:06:18,626
Votre nom ?
71
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
Monsieur.
72
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Richard Sackler.
73
00:06:29,668 --> 00:06:32,209
Vous êtes venu témoigner
dans l'affaire civile
74
00:06:32,209 --> 00:06:35,251
contre Purdue Pharma,
fabricants d'OxyContin.
75
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
Dr Sackler, le saviez-vous ?
76
00:06:41,626 --> 00:06:43,293
C'est ce que j'ai compris.
77
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
Vous avez convoqué Sackler ?
78
00:06:47,209 --> 00:06:50,376
Je veux préciser
que la venue du Dr Sackler
79
00:06:50,376 --> 00:06:51,668
est volontaire.
80
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
Comment avez-vous fait ?
81
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
C'est tout. Allez-y.
82
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Je vous l'ai dit, les choses ont changé.
83
00:06:59,418 --> 00:07:02,751
On chasse le gros gibier, pas les laquais.
84
00:07:04,126 --> 00:07:05,959
Mais on a besoin de votre aide.
85
00:07:17,043 --> 00:07:17,876
Est-ce que...
86
00:07:20,959 --> 00:07:22,501
Il était assis ici ?
87
00:07:25,959 --> 00:07:28,751
- Il me faut une autre chaise.
- Pardon ?
88
00:07:28,751 --> 00:07:30,376
Donnez-moi une autre chaise.
89
00:07:42,418 --> 00:07:44,834
Pouvez-vous sortir cette chaise ?
90
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
Merci.
91
00:08:11,459 --> 00:08:14,626
- Si vous avez besoin d'un moment...
- Non.
92
00:08:16,418 --> 00:08:17,584
Et maintenant ?
93
00:08:19,668 --> 00:08:22,043
Quand avez-vous entendu parler
de l'OxyContin ?
94
00:08:22,751 --> 00:08:26,834
En 1998, à cause d'une machine
à rayons X à Hillsville, en Virginie.
95
00:08:26,834 --> 00:08:27,751
VIRGINIE
96
00:08:32,959 --> 00:08:36,084
Pardon de vous avoir fait attendre,
Mlle Flowers.
97
00:08:36,084 --> 00:08:37,709
Quel est le problème ?
98
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
Bonjour, docteur. Je veux voir
votre radiographie portable GE 4225.
99
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- Il vous faut une radio ?
- Non.
100
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Posez ça.
Je suis pas une patiente.
101
00:08:47,793 --> 00:08:48,626
D'accord.
102
00:08:51,668 --> 00:08:54,418
Un rendez-vous me permet
d'attirer votre attention.
103
00:08:54,418 --> 00:08:56,126
Maintenant que je l'ai,
104
00:08:56,126 --> 00:08:57,668
je suis Edie Flowers.
105
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
J'enquête pour le bureau
du procureur de Roanoke.
106
00:09:00,876 --> 00:09:03,834
Je traque des médecins
qui facturent le Medicaid
107
00:09:03,834 --> 00:09:07,334
pour des opérations non pratiquées.
108
00:09:07,334 --> 00:09:11,293
C'est de la fraude, pour Medicaid,
mais aussi pour le contribuable.
109
00:09:11,293 --> 00:09:13,293
Avant de me regarder comme ça,
110
00:09:14,834 --> 00:09:18,376
sachez qu'il est dans votre intérêt
111
00:09:18,376 --> 00:09:20,293
de me montrer la machine.
112
00:09:21,376 --> 00:09:23,126
S'il vous plaît et merci.
113
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Bon sang. Oui. Oui, d'accord.
114
00:09:26,668 --> 00:09:28,293
Oui. La voilà.
115
00:09:28,793 --> 00:09:30,793
Mais je n'ai rien fait de mal.
116
00:09:41,834 --> 00:09:45,376
Vous avez facturé 50 radios par jour
pendant 30 jours.
117
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Pas 49, pas 51.
118
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
Et à 107 $ la radio,
119
00:09:49,959 --> 00:09:55,168
cette clinique,
que vous possédez, a gagné 160 500 $.
120
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
J'appelle mon avocat ?
121
00:09:56,543 --> 00:09:59,251
Pourquoi ?
Vous n'avez rien fait de mal, si ?
122
00:10:01,834 --> 00:10:04,459
- Je rembourserai.
- Vous rembourserez ?
123
00:10:04,459 --> 00:10:07,376
À qui que ce soit, je le rembourserai.
124
00:10:07,376 --> 00:10:11,126
Je ne veux pas perdre mon cabinet.
S'il vous plaît.
125
00:10:12,126 --> 00:10:14,918
- Il doit y avoir une solution.
- Coopérez.
126
00:10:14,918 --> 00:10:16,918
D'accord. D'accord. Bien.
127
00:10:16,918 --> 00:10:19,418
Il me faut une copie des factures
128
00:10:19,418 --> 00:10:21,834
et je ferai des copies de vos fichiers.
129
00:10:21,834 --> 00:10:25,543
S'il y a autre chose
que je devrais savoir, quoi que ce soit,
130
00:10:25,543 --> 00:10:28,376
il faut le dire maintenant,
car si je le découvre,
131
00:10:28,376 --> 00:10:31,001
vos problèmes ne feront qu'empirer.
132
00:10:31,001 --> 00:10:33,418
Il y a autre chose
que je devrais savoir ?
133
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- Non.
- Vous êtes sûr ?
134
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
Non, il n'y a rien.
135
00:10:38,918 --> 00:10:40,584
Il n'y a rien, je le jure.
136
00:10:42,001 --> 00:10:43,834
Alors, voyons ces dossiers.
137
00:10:43,834 --> 00:10:45,043
CAROLINE DU NORD
138
00:10:45,043 --> 00:10:47,501
Au début, on n'avait vent de l'OxyContin
139
00:10:47,501 --> 00:10:50,543
que si Purdue envoyait
un représentant chez votre médecin...
140
00:10:50,543 --> 00:10:52,876
La Chevy est faite. Fais-la descendre.
141
00:10:52,876 --> 00:10:54,876
... et qu'on avait le malheur de se blesser.
142
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Un peu plus vite !
143
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
Oui !
144
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Bonjour.
145
00:11:12,001 --> 00:11:14,459
- On déjeune.
- Déjeuner impromptu ?
146
00:11:14,459 --> 00:11:16,501
- Absolument.
- Tu manges quoi ?
147
00:11:16,501 --> 00:11:17,543
Sandwich au salami.
148
00:11:17,543 --> 00:11:20,168
Il faut changer la roue de secours.
149
00:11:20,168 --> 00:11:23,251
Ça n'a pas été fait.
Descendez la Chevrolet.
150
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Finissez de manger et allez-y.
- Tout de suite.
151
00:11:28,001 --> 00:11:30,376
Bravo, les gars.
La journée commence bien.
152
00:11:39,918 --> 00:11:41,251
Qu'est-ce qu'il fout ?
153
00:11:45,543 --> 00:11:48,376
Ty ! Ty ! Ty !
154
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
Hé !
155
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
Hé ! Accélère !
156
00:11:54,459 --> 00:11:56,376
Tu as pas avancé en une heure.
157
00:11:56,376 --> 00:12:00,918
Ces moteurs sont sortis de nulle part.
Je sais pas quoi en faire.
158
00:12:00,918 --> 00:12:03,001
On n'est pas une décharge.
159
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Mets-les à la poubelle.
J'ai besoin de toi à l'atelier.
160
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
- D'accord.
- Concentre-toi.
161
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
- D'accord !
- C'est parti.
162
00:12:09,709 --> 00:12:12,043
- Je crois en toi.
- Moi aussi.
163
00:12:16,459 --> 00:12:18,793
Salut. Pardon de t'avoir fait attendre.
164
00:12:19,501 --> 00:12:20,918
Allons régler le reste.
165
00:12:21,418 --> 00:12:23,043
Merci d'avoir attendu.
166
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Entre.
167
00:12:24,668 --> 00:12:27,543
- Salut, chérie. Mike veut régler.
- Salut, Mike.
168
00:12:27,543 --> 00:12:29,209
- Hé !
- Salut !
169
00:12:29,209 --> 00:12:31,793
- Ça fait...
- C'est qui ?
170
00:12:32,751 --> 00:12:35,793
Un total de 167 dollars.
171
00:12:36,501 --> 00:12:38,334
Oui. Attends.
172
00:12:38,334 --> 00:12:42,376
C'est calme au magasin,
j'apprécie la remise.
173
00:12:43,168 --> 00:12:44,834
- Pas de souci.
- Une remise ?
174
00:12:47,001 --> 00:12:49,001
Oui. Tu sais que...
175
00:12:49,001 --> 00:12:50,584
Maggie m'a quitté ?
176
00:12:50,584 --> 00:12:51,668
Mince.
177
00:12:51,668 --> 00:12:55,418
- Je ne savais pas.
- Elle a tout pris sauf le camion.
178
00:12:56,084 --> 00:12:58,251
- Elle a pris la maison.
- Ah oui ?
179
00:12:59,251 --> 00:13:03,001
Le chien m'a attaqué
quand je suis allé chercher mes pompes.
180
00:13:07,584 --> 00:13:10,209
Tu connais Rhonda
de la concession Chevrolet ?
181
00:13:10,209 --> 00:13:12,043
- Oui.
- Pas celle de l'accueil.
182
00:13:12,793 --> 00:13:14,418
Elle m'a quitté pour elle.
183
00:13:15,793 --> 00:13:16,751
D'accord.
184
00:13:23,751 --> 00:13:25,668
- Comment ça va ?
- C'était intense.
185
00:13:25,668 --> 00:13:28,834
- Une remise pour Mike ?
- Il est triste.
186
00:13:28,834 --> 00:13:30,501
Réductions émotionnelles ?
187
00:13:30,501 --> 00:13:32,751
- Je sais pas.
- Ici Pneus Kryger.
188
00:13:35,876 --> 00:13:38,709
Fantastique. Merci beaucoup. D'accord.
189
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Quoi ?
190
00:13:40,584 --> 00:13:44,876
Ton pneu d'Italie vient d'arriver
et il va passer la douane.
191
00:13:44,876 --> 00:13:47,959
- Il sera déposé à 17 h.
- Italie. Super.
192
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
Ça nous a coûté combien ?
193
00:13:50,209 --> 00:13:52,168
Huit mille, c'est ça ?
194
00:13:52,168 --> 00:13:54,043
Huit mille dollars ?
195
00:13:54,043 --> 00:13:56,793
C'est toi qui en voulais un italien.
196
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
J'ignore ce que ça fait.
197
00:13:58,376 --> 00:14:01,251
Quand je veux un truc
qui coûte 8 000 dollars,
198
00:14:01,251 --> 00:14:03,793
tu n'es pas obligée d'être d'accord.
199
00:14:04,293 --> 00:14:06,334
Tu plaisantes ? Tu plaisantes, là ?
200
00:14:06,334 --> 00:14:09,459
- Je vais te frapper.
- Tu gères les comptes.
201
00:14:09,459 --> 00:14:10,876
- Oui ?
- Je vais te tuer.
202
00:14:10,876 --> 00:14:13,168
On n'aime pas la fac ?
203
00:14:13,168 --> 00:14:14,876
Pas de fac.
204
00:14:14,876 --> 00:14:17,251
Adieu l'argent pour l'université.
205
00:14:17,251 --> 00:14:19,251
- D'accord.
- Papa est méchant.
206
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
- Je t'aime.
- Va faire ce que tu as à faire.
207
00:14:25,876 --> 00:14:28,834
Ça aurait dû être fait hier.
208
00:14:29,709 --> 00:14:31,084
Sortez-la, c'est prêt.
209
00:14:35,251 --> 00:14:36,584
Petit con.
210
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- Enlève-les ! Enlève-les !
- Pourquoi ?
211
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
- Allez.
- Écoute-moi.
212
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Je déconne.
- Oui !
213
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Tu déconnes. C'est fini.
- Glen !
214
00:14:51,459 --> 00:14:53,668
Tu sais comment un T-Rex dit bonjour ?
215
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Arrête de déconner. Arrête.
216
00:15:01,876 --> 00:15:03,168
PNEUS KRYGER
217
00:15:03,168 --> 00:15:08,084
- Arrête.
- Tu sais comment un T-Rex mange ?
218
00:15:08,084 --> 00:15:10,459
- Il fait...
- Sors de là.
219
00:15:10,459 --> 00:15:12,043
Allez. Éteins-le.
220
00:15:14,251 --> 00:15:15,209
Éteins-le...
221
00:15:15,918 --> 00:15:18,501
- Éteignez ça.
- Je ne t'entends pas.
222
00:15:18,501 --> 00:15:21,251
Arrête ! Ça suffit.
223
00:15:22,293 --> 00:15:24,334
- Sors.
- Allez, mec.
224
00:15:24,334 --> 00:15:26,001
- Je déconne.
- Sors.
225
00:15:26,001 --> 00:15:28,751
- Je peux le faire.
- Arrête de déconner.
226
00:15:28,751 --> 00:15:31,626
- Je t'ai prévenu. Non ?
- Si.
227
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
Que s'est-il passé ?
228
00:15:33,251 --> 00:15:35,209
Rien. Tu déconnes.
229
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
- Éteins la machine. Va au garage.
- J'ai coupé la musique.
230
00:15:43,501 --> 00:15:44,376
Merde.
231
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
- Putain.
- Ça va ? Ça va ?
232
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
Que se passe-t-il ?
233
00:15:48,668 --> 00:15:51,751
Il est tombé et la dépanneuse...
Il est tombé.
234
00:15:51,751 --> 00:15:54,209
- Je suis désolé, Glen.
- Merde.
235
00:15:55,543 --> 00:15:57,709
Tu peux te lever ? Attrape mon épaule.
236
00:15:57,709 --> 00:16:00,668
- Mon dos. J'ai un truc dans le dos.
- D'accord.
237
00:16:00,668 --> 00:16:03,418
- Essaie de te lever.
- Essaie de te lever.
238
00:16:03,418 --> 00:16:04,334
Je suis désolé.
239
00:16:04,334 --> 00:16:06,834
- Je déconnais.
- Doucement.
240
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- J'ai pas fait exprès.
- Un, deux, trois, allez.
241
00:16:09,959 --> 00:16:12,834
- Merde !
- Posez-le !
242
00:16:12,834 --> 00:16:15,334
Appelez une ambulance.
243
00:16:15,834 --> 00:16:16,668
Bon sang.
244
00:16:16,668 --> 00:16:19,251
Mon dos. Merde.
245
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
Écarteur.
246
00:16:32,668 --> 00:16:33,501
Suivant.
247
00:16:36,001 --> 00:16:39,543
Aspiration. Voilà le ligament endommagé.
248
00:16:42,293 --> 00:16:45,918
C'est bon, je l'ai sorti.
Voilà le fragment osseux.
249
00:16:47,001 --> 00:16:51,543
J'ai parlé au chirurgien.
Il a dit que tout allait bien.
250
00:16:51,543 --> 00:16:53,251
- Maintenant...
- Génial.
251
00:16:54,251 --> 00:16:55,126
Écoute bien.
252
00:16:55,126 --> 00:16:59,751
On doit passer de l'heure du lit
à l'heure de la médication.
253
00:17:00,251 --> 00:17:04,001
D'accord ? Écoute bien.
On a le relaxant musculaire.
254
00:17:04,001 --> 00:17:05,209
Oui.
255
00:17:05,209 --> 00:17:09,668
- On a des stéroïdes pour l'inflammation.
- D'accord.
256
00:17:09,668 --> 00:17:12,334
Und de la Vicodine pour la douleur.
257
00:17:13,626 --> 00:17:14,584
Merci.
258
00:17:16,251 --> 00:17:17,709
- En mangeant ?
- Oui.
259
00:17:18,501 --> 00:17:20,584
Du schnitzel de cochon !
260
00:17:20,584 --> 00:17:21,584
D'accord.
261
00:17:22,334 --> 00:17:25,501
On se voit la semaine prochaine
pour un bilan.
262
00:17:25,501 --> 00:17:27,293
Oui, le 25.
263
00:17:27,876 --> 00:17:30,709
Glen, tu t'en sors bien. Tout ira bien.
264
00:17:30,709 --> 00:17:33,043
- Merci, Dr Hartman.
- Au revoir.
265
00:17:33,043 --> 00:17:37,626
Richard s'est lié
à une source infinie de clients,
266
00:17:37,626 --> 00:17:38,959
de gens qui souffrent
267
00:17:39,793 --> 00:17:43,251
et qui n'ont pas d'autre choix
que d'aller mieux.
268
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Levez les deux pieds en même temps.
269
00:17:46,543 --> 00:17:49,501
C'est un peu plus dur.
Plus avancé. Et tenez.
270
00:17:49,501 --> 00:17:51,626
Respirez. Encore. Inspirez, expirez.
271
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
- Baissez les jambes de 5 cm.
- Ça craint.
272
00:17:54,626 --> 00:17:56,084
Pourquoi j'ai si mal ?
273
00:17:56,084 --> 00:17:59,084
Les muscles s'étirent
quand vous faites ça.
274
00:17:59,084 --> 00:18:02,001
Détendez-vous. Parfait.
Essayons autre chose.
275
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
- On maintient à 90 degrés.
- Doucement.
276
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
On baisse doucement
de quelques centimètres.
277
00:18:07,209 --> 00:18:09,293
Et respirez, respirez, respirez.
278
00:18:09,293 --> 00:18:11,834
- Le dos à plat.
- Putain, ça craint.
279
00:18:11,834 --> 00:18:13,626
- Poussez mes mains.
- Je peux pas.
280
00:18:13,626 --> 00:18:16,834
D'accord. Je sais que c'est frustrant,
mais c'est bien.
281
00:18:16,834 --> 00:18:20,459
Vous vous en sortez bien. Très bien.
C'est un long processus.
282
00:18:20,459 --> 00:18:21,376
Oui.
283
00:18:21,918 --> 00:18:24,209
J'ai vu plein de cas comme celui-ci.
284
00:18:24,209 --> 00:18:28,543
Sachez que vous allez devoir
vivre avec ça, désormais.
285
00:18:28,543 --> 00:18:29,459
D'accord.
286
00:18:29,459 --> 00:18:33,001
C'est votre nouvelle réalité.
Et levez les genoux.
287
00:18:33,001 --> 00:18:34,709
Encore cinq fois.
288
00:18:34,709 --> 00:18:36,751
- Jusqu'en haut. Allez.
- D'accord.
289
00:18:37,668 --> 00:18:41,293
C'est pas juste une pilule
qui a tué beaucoup de gens.
290
00:18:41,959 --> 00:18:43,293
C'est plus que ça.
291
00:18:44,209 --> 00:18:46,251
Non, cette épidémie a commencé
292
00:18:47,584 --> 00:18:51,501
quand quelqu'un de sa famille
a réalisé qu'on peut gagner gros
293
00:18:51,501 --> 00:18:58,168
dans le domaine de la médecine
en faisant du commerce et du marketing.
294
00:19:01,084 --> 00:19:02,084
Et en mentant.
295
00:19:03,084 --> 00:19:05,126
- Arthur Sackler ?
- Oui.
296
00:19:06,626 --> 00:19:09,126
C'est Arthur Sackler qui a lancé tout ça.
297
00:19:11,251 --> 00:19:15,084
Il était psychiatre à la veille
de la révolution pharmaceutique.
298
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
La lobotomie était la procédure phare
pour soigner les malades.
299
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Mais une lobotomie,
ça ne se pratique qu'une fois.
300
00:19:30,001 --> 00:19:31,668
Les clients reviennent pas.
301
00:19:34,126 --> 00:19:38,959
Arthur comprit qu'avec la bonne pilule,
il aurait un client à vie.
302
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
Il a baptisé sa pilule...
303
00:19:41,834 --> 00:19:43,334
"Une lobotomie en flacon."
304
00:19:45,459 --> 00:19:51,043
Il a saisi qu'il était meilleur vendeur
que médecin, alors il acheta deux choses :
305
00:19:51,043 --> 00:19:55,584
{\an8}un laboratoire pharmaceutique
et la plus grande agence de pub médicale.
306
00:19:56,584 --> 00:19:59,584
Il savait que le marketing
était l'avenir des pilules
307
00:19:59,584 --> 00:20:03,418
{\an8}et il a décroché le jackpot
quand il a eu le contrat du Valium,
308
00:20:03,418 --> 00:20:06,751
{\an8}créant le premier médicament
à succès au monde.
309
00:20:06,751 --> 00:20:08,459
On ignorait en avoir besoin.
310
00:20:09,793 --> 00:20:14,834
{\an8}Il est devenu riche et il a voulu
que tout le monde le sache.
311
00:20:15,834 --> 00:20:17,959
Il a acheté de vieilles œuvres d'art,
312
00:20:17,959 --> 00:20:22,459
{\an8}donné son nom aux musées, écoles
et hôpitaux qui prenaient son argent.
313
00:20:22,459 --> 00:20:23,668
{\an8}Ils l'ont tous fait.
314
00:20:23,668 --> 00:20:26,418
Il se sentait immortel.
315
00:20:27,959 --> 00:20:29,751
L'héritage était tout pour lui.
316
00:20:31,334 --> 00:20:32,209
Sackler !
317
00:20:32,543 --> 00:20:33,751
{\an8}JOYEUSES FÊTES
318
00:20:33,751 --> 00:20:35,918
{\an8}Il a régné sur toute sa famille,
319
00:20:35,918 --> 00:20:39,084
et comme beaucoup
de familles riches,
320
00:20:39,084 --> 00:20:41,209
ils avaient hâte qu'il meure.
321
00:20:41,959 --> 00:20:43,876
Ils n'ont pas attendu longtemps.
322
00:20:43,876 --> 00:20:45,251
- Excusez-moi.
- Oui ?
323
00:20:45,251 --> 00:20:46,626
Il me faut un médecin.
324
00:20:46,626 --> 00:20:49,209
Il faut d'abord signer le registre.
325
00:20:50,376 --> 00:20:53,876
Le 26 mai 1987,
il s'est rendu aux urgences
326
00:20:53,876 --> 00:20:56,168
de l'hôpital de Columbia et a dit...
327
00:20:56,168 --> 00:20:59,584
Je suis le Dr Arthur Sackler.
Je fais une crise cardiaque.
328
00:21:00,084 --> 00:21:04,001
Mon artère descendante
proximale gauche est obstruée.
329
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
Il me faut une angioplastie
ou je ne survivrai pas.
330
00:21:07,459 --> 00:21:11,209
Reprenons depuis le début.
Depuis le début. Monsieur ?
331
00:21:11,209 --> 00:21:14,543
- Je suis le Dr Arthur Sackler.
- Revenez.
332
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
... une crise cardiaque.
333
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
Mon artère descendante
proximale gauche est bloquée.
334
00:21:19,876 --> 00:21:23,376
Il me faut une angioplastie
ou je ne survivrai pas.
335
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
Calmez-vous, monsieur.
336
00:21:25,543 --> 00:21:28,293
Monsieur ? Où... Monsieur ? Infirmière !
337
00:21:28,293 --> 00:21:29,501
Aidez-moi.
338
00:21:35,126 --> 00:21:36,834
Ne perdez pas de temps.
339
00:21:36,834 --> 00:21:41,209
Mon artère descendante
proximale gauche est obstruée.
340
00:21:41,209 --> 00:21:43,918
- Il me faut l'angio...
- Voyons ce que dit l'ECG.
341
00:21:43,918 --> 00:21:45,959
Arrêtez. Faites ce que je dis.
342
00:21:45,959 --> 00:21:47,168
Tout va bien.
343
00:21:47,918 --> 00:21:51,501
On dirait que... Vous aviez raison.
344
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
J'ai toujours raison.
345
00:21:54,543 --> 00:21:55,793
Bon sang.
346
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Heure du décès : 19h58.
347
00:22:05,584 --> 00:22:08,501
Arthur a peut-être créé
l'industrie pharmaceutique
348
00:22:08,501 --> 00:22:12,793
et a rendu la famille riche,
mais c'est son neveu, Richard,
349
00:22:12,793 --> 00:22:14,418
qui a libéré un monstre...
350
00:22:15,459 --> 00:22:17,126
Par ici, Dr Sackler.
351
00:22:17,126 --> 00:22:19,418
... qui leur a rapporté des milliards.
352
00:22:43,959 --> 00:22:45,334
Ça a pris dix ans,
353
00:22:45,334 --> 00:22:50,668
mais... je pense que le passage
de flambeau d'Arthur à Richard
354
00:22:50,668 --> 00:22:52,709
a marqué le début de l'OxyContin.
355
00:22:55,126 --> 00:22:57,709
Maintenant qu'Arthur n'était plus là,
356
00:22:57,709 --> 00:22:59,418
Richard avait un plan.
357
00:23:00,168 --> 00:23:02,751
D'abord, il lui fallait un ingrédient clé,
358
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
et la seule chose qui le ralentissait
était une famille dysfonctionnelle.
359
00:23:07,376 --> 00:23:09,043
NEW YORK
360
00:23:09,043 --> 00:23:12,834
- Pourquoi on parle de ça ?
- Ça va prendre combien de temps ?
361
00:23:13,376 --> 00:23:16,918
- Stanley, dis-nous ce qui se passe.
- Laisse-le parler !
362
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
On essaie !
Stanley, on reçoit quoi ?
363
00:23:21,251 --> 00:23:28,001
Arthur a hypothéqué beaucoup d'art
et d'argent au fil des années.
364
00:23:28,001 --> 00:23:30,584
Ça veut dire quoi, "hypothéqué" ?
365
00:23:30,584 --> 00:23:34,084
Qu'il doit de l'argent.
Et pas que de l'argent, de l'art.
366
00:23:34,084 --> 00:23:39,668
Il a de grosses dettes auprès d'Harvard,
du Met, du Smithsonian, de Columbia...
367
00:23:39,668 --> 00:23:41,418
Et qui va payer ça ?
368
00:23:41,418 --> 00:23:45,918
Il avait plusieurs affaires et il a ajouté
vos noms à beaucoup d'entre elles.
369
00:23:45,918 --> 00:23:48,418
- D'accord, quelles affaires ?
- Bon.
370
00:23:50,959 --> 00:23:54,751
Douglas McAdams,
Medical Tribune International,
371
00:23:54,751 --> 00:23:56,959
Napp Pharmaceuticals, MD publications...
372
00:23:56,959 --> 00:23:58,918
- Tu...
- Jamais entendu parler...
373
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
Medimetriks, Purdue Frederick,
MRS, IMS, MSCDC.
374
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
J'en ai jamais entendu parler.
375
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
Vos noms sont partout.
376
00:24:06,626 --> 00:24:12,418
Je vous suggère de liquider pour régler
les dettes, car elles sont importantes.
377
00:24:12,418 --> 00:24:15,876
- Stanley, papa était fauché ?
- Non. Enfin, peut-être.
378
00:24:23,626 --> 00:24:26,251
- Prenez Purdue.
- C'est une mauvaise idée.
379
00:24:26,251 --> 00:24:30,793
Ils vont tout diviser et nous laisser
des petits morceaux ? Non.
380
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Donnez-leur tout. Échangez pour Purdue.
381
00:24:33,793 --> 00:24:37,376
Purdue n'a qu'un médicament de valeur :
MS Contin.
382
00:24:37,376 --> 00:24:40,459
C'est un médicament niche
pour les cancéreux.
383
00:24:40,459 --> 00:24:42,876
Quand le brevet sera fini, on aura rien.
384
00:24:42,876 --> 00:24:44,918
Tu y étais, tu n'as plus rien.
385
00:24:44,918 --> 00:24:48,209
Purdue est une vraie société,
achetée par Arthur et toi.
386
00:24:48,793 --> 00:24:52,043
Ils fabriquent quelque chose.
Ils ne comprennent pas.
387
00:24:52,043 --> 00:24:55,918
Ils n'ont jamais rien fait de leur vie,
à part papoter.
388
00:24:55,918 --> 00:24:57,751
Non ! Non ! On ne va pas...
389
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Qu'ils mangent des canapés.
390
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Tu n'as jamais lancé de médicament.
391
00:25:06,918 --> 00:25:10,334
Ça prend dix ans,
et on n'a rien sur le feu.
392
00:25:10,334 --> 00:25:12,376
- C'est mort.
- On connaît la douleur.
393
00:25:12,376 --> 00:25:14,251
Ça, c'est sûr.
394
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
On a développé MS Contin,
on comprend la douleur.
395
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
Je comprends la douleur.
396
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Le comportement humain
se résume à deux choses :
397
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
fuir la douleur et rechercher le plaisir.
398
00:25:28,293 --> 00:25:29,709
C'est un cycle.
399
00:25:30,293 --> 00:25:33,293
Fuir la douleur, atteindre le plaisir.
400
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Douleur, plaisir, douleur, plaisir.
401
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
Encore et encore.
402
00:25:39,043 --> 00:25:41,251
Ce cercle est notre existence.
403
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
C'est l'essence même de ce que signifie
être humain, être vivant.
404
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Mais si on se place
entre la douleur et le plaisir,
405
00:25:53,293 --> 00:25:58,459
si on devient les gardiens de ceux
qui veulent échapper à la douleur,
406
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
alors on aura changé le monde.
407
00:26:02,084 --> 00:26:03,918
On finira ce qu'il a commencé.
408
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
Et tu n'auras plus jamais
à te soucier de l'argent.
409
00:26:13,918 --> 00:26:16,043
- Oui, putain.
- Oui.
410
00:26:16,043 --> 00:26:19,043
Purdue développe
un des plus puissants analgésiques
411
00:26:19,043 --> 00:26:22,334
qu'on connaisse
en affirmant qu'il est sans danger.
412
00:26:22,334 --> 00:26:24,709
Outre l'argent,
qu'est-ce qui le motivait ?
413
00:26:24,709 --> 00:26:27,501
Napoléon était petit,
il a conquis l'Europe.
414
00:26:28,293 --> 00:26:30,418
Batman est Batman
car ses parents sont morts.
415
00:26:30,418 --> 00:26:33,001
- C'est l'idée ?
- Oui.
416
00:26:34,626 --> 00:26:38,751
À la fac, il a voulu inventer une pilule
qui donne un orgasme.
417
00:26:39,376 --> 00:26:41,709
Il adorait la Thaïlande.
418
00:26:41,709 --> 00:26:45,043
L'asperge est son légume préféré.
Je me fous de tout ça.
419
00:26:45,043 --> 00:26:46,793
Peu importe, il l'a fait.
420
00:26:47,668 --> 00:26:51,126
Même si on savait pourquoi,
on ne se sentirait pas mieux.
421
00:26:52,543 --> 00:26:56,043
Et vous, Mlle Flowers ?
Qu'est-ce qui vous motivait ?
422
00:26:56,043 --> 00:26:59,126
La seule chose que j'avais : le travail.
423
00:26:59,793 --> 00:27:02,001
C'est tout ? Juste le travail ?
424
00:27:02,001 --> 00:27:03,418
Juste le travail.
425
00:27:05,751 --> 00:27:07,084
ROANOKE, VIRGINIE
426
00:27:16,376 --> 00:27:18,876
{\an8}ENVOYÉ DE LA PRISON D'ÉTAT
427
00:27:26,793 --> 00:27:29,001
Oui, oui, oui !
428
00:27:32,793 --> 00:27:34,293
CHUCK BROWN, LE PARRAIN DU GO GO
429
00:27:39,126 --> 00:27:40,126
MASTER DE COMPTABILITÉ
430
00:27:40,918 --> 00:27:43,084
Putain ! Allez.
431
00:27:45,084 --> 00:27:46,126
Merde.
432
00:27:46,918 --> 00:27:47,834
Merde.
433
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
Merde.
434
00:27:58,293 --> 00:28:02,001
Ici le centre d'aide de Tomb Raider.
Le coût est de...
435
00:28:02,709 --> 00:28:05,084
- C'est Edie.
- Bonjour, Mlle Edie. Ça va ?
436
00:28:05,084 --> 00:28:07,084
Je suis au niveau 14,
437
00:28:07,084 --> 00:28:10,334
à Atlantis, dans la salle.
Je sais pas quoi faire.
438
00:28:10,334 --> 00:28:11,876
Je suis morte 16 fois.
439
00:28:11,876 --> 00:28:12,959
Allô ?
440
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Il faut traverser l'espace deux fois.
441
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
- Ouvrez d'abord les pièges.
- Attendez.
442
00:28:19,418 --> 00:28:21,918
- Ensuite, sortez...
- D'accord. Compris.
443
00:28:21,918 --> 00:28:25,418
Bravo. Tournez à gauche,
escaladez le bloc du haut et sautez...
444
00:28:26,584 --> 00:28:28,626
Il y a un dragon sur la troisième colonne.
445
00:28:30,834 --> 00:28:32,501
- Merci.
- Je vous en prie.
446
00:28:32,501 --> 00:28:34,459
- Si je peux faire autre chose...
- Non.
447
00:28:35,043 --> 00:28:36,376
C'est bon. Bonne nuit.
448
00:28:36,376 --> 00:28:38,334
Ou bonjour, où que vous soyez.
449
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
Je suis une bureaucrate.
450
00:28:45,001 --> 00:28:47,626
C'est ce qui nous unit.
451
00:28:49,043 --> 00:28:51,834
C'est ce qui fait fonctionner la société.
452
00:28:54,084 --> 00:28:56,918
Il n'y a pas de civilisation
sans bureaucratie.
453
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
Sans feuilles de calcul,
le monde s'effondrerait.
454
00:29:02,668 --> 00:29:04,001
J'étais douée.
455
00:29:14,209 --> 00:29:16,126
Chuck n'en a rien à...
456
00:29:16,126 --> 00:29:18,584
Il me faut toutes vos factures.
457
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
Vert pour les coûts légitimes.
458
00:29:20,126 --> 00:29:22,126
Autre chose que je dois savoir ?
459
00:29:22,126 --> 00:29:25,293
Jaune pour les charges frauduleuses
dont j'étais informée
460
00:29:25,293 --> 00:29:27,751
et rouge pour les mensonges.
461
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
- Il n'y a rien.
- Sûr ?
462
00:29:30,251 --> 00:29:31,334
Je le jure.
463
00:29:31,334 --> 00:29:32,668
Chuck n'en a rien à...
464
00:29:32,668 --> 00:29:37,793
Quand il y avait du rouge,
je m'amusais beaucoup.
465
00:29:42,543 --> 00:29:45,834
En 1998, peu de gens
avaient eu vent de l'OxyContin.
466
00:29:46,418 --> 00:29:49,418
Et si c'était le cas,
on ignorait ce que ça faisait.
467
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
C'était l'idée.
468
00:29:53,668 --> 00:29:55,793
C'était essentiel pour Richard.
469
00:29:59,584 --> 00:30:01,959
Les Sackler possédaient Purdue,
470
00:30:01,959 --> 00:30:04,543
il leur fallait un médicament à vendre.
471
00:30:06,668 --> 00:30:08,001
Un blockbuster.
472
00:30:10,376 --> 00:30:12,834
Et Richard misait gros sur la douleur.
473
00:30:16,709 --> 00:30:18,668
D'accord. C'est bien.
474
00:30:18,668 --> 00:30:20,376
Voilà, c'est bien.
475
00:30:20,376 --> 00:30:22,543
Tu es un bon chien.
476
00:30:22,543 --> 00:30:24,626
Un bon chien. Tu es prêt ?
477
00:30:24,626 --> 00:30:28,501
Tu es prêt à faire des donuts ?
Prêt à gagner de l'argent ?
478
00:30:30,001 --> 00:30:31,418
Je t'aime tellement.
479
00:30:31,918 --> 00:30:35,751
C'est ça. Oui, mon chien.
Allez, viens. Allez.
480
00:30:35,751 --> 00:30:37,126
- Bonjour.
- Bonjour.
481
00:30:37,126 --> 00:30:40,543
Allez, mon chien. C'est bien.
Tu es un bon chien.
482
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Bon chien. Je vais te porter.
483
00:30:42,834 --> 00:30:44,668
Mais il partait pas de zéro.
484
00:30:45,376 --> 00:30:47,959
Pendant 15 ans,
Purdue fabriquait et vendait
485
00:30:47,959 --> 00:30:51,918
un analgésique à base de morphine
appelé MS Contin.
486
00:30:51,918 --> 00:30:56,376
L'OxyContin avait besoin
d'un ajustement de recette.
487
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
MS Contin a deux éléments.
488
00:31:01,209 --> 00:31:02,834
Bien sûr, il y a la Contin,
489
00:31:02,834 --> 00:31:06,793
l'enrobage sucré qui se dissout lentement
dans le tube digestif
490
00:31:06,793 --> 00:31:12,376
et permet une libération prolongée
du principe actif.
491
00:31:13,126 --> 00:31:16,668
Et puis, il y a le cœur
de chocolat au lait,
492
00:31:16,668 --> 00:31:18,626
le sulfate de morphine, la MS...
493
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
Quand on a développé le MS Contin,
494
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
y avait-il un projet
de deuxième génération ?
495
00:31:25,168 --> 00:31:27,043
- Non.
- Pourquoi pas ?
496
00:31:27,584 --> 00:31:29,418
La morphine marche bien.
497
00:31:29,418 --> 00:31:31,043
C'est bien connu,
498
00:31:31,043 --> 00:31:34,209
ce qui a facilité
l'obtention de l'accord de la FDA.
499
00:31:34,209 --> 00:31:37,668
La morphine
n'est pas le seul opiacé efficace.
500
00:31:38,251 --> 00:31:41,459
C'est le seul opiacé associé à la mort.
501
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
Je...
502
00:31:42,543 --> 00:31:46,001
J'aimerais créer un analgésique
503
00:31:46,001 --> 00:31:49,126
que les gens associeront
au bien-être et à la vie.
504
00:31:51,084 --> 00:31:52,959
Créons quelque chose de nouveau.
505
00:31:55,793 --> 00:31:57,001
C'est possible ?
506
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
La naissance d'une mauvaise idée.
507
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
- Bien sûr.
- Alors faites-le.
508
00:32:07,959 --> 00:32:11,793
Ils ont remplacé un type d'héroïne
de son enrobage à longue durée
509
00:32:11,793 --> 00:32:14,209
par de l'héroïne plus forte.
510
00:32:21,834 --> 00:32:22,709
Ça me plaît.
511
00:32:23,709 --> 00:32:25,126
C'est un peu dangereux.
512
00:32:25,876 --> 00:32:26,751
Fais attention.
513
00:32:29,209 --> 00:32:30,376
Mais ça me plaît.
514
00:32:33,584 --> 00:32:34,626
D'accord...
515
00:32:34,626 --> 00:32:35,834
Je dis un mot
516
00:32:35,834 --> 00:32:39,126
et vous dites
ce qui vous vient à l'esprit.
517
00:32:39,126 --> 00:32:41,334
N'importe qui peut commencer.
518
00:32:42,418 --> 00:32:43,418
Codéine.
519
00:32:45,501 --> 00:32:46,543
Dentiste.
520
00:32:48,501 --> 00:32:49,459
Sirop pour la toux.
521
00:32:50,626 --> 00:32:51,626
Dents de sagesse.
522
00:32:53,251 --> 00:32:54,334
Somnifères.
523
00:32:55,876 --> 00:32:58,084
- Fièvre.
- Merci.
524
00:32:59,376 --> 00:33:02,418
Et "morphine" ?
525
00:33:03,084 --> 00:33:03,918
Mort.
526
00:33:04,709 --> 00:33:05,793
Cancer.
527
00:33:05,793 --> 00:33:06,876
Dépendance.
528
00:33:07,959 --> 00:33:09,376
Douleur intense.
529
00:33:10,126 --> 00:33:16,334
Quels mots associez-vous à "oxycodone" ?
530
00:33:17,084 --> 00:33:19,876
C'est du Percocet ?
531
00:33:19,876 --> 00:33:23,084
"Oxy", c'est un truc pulmonaire.
532
00:33:23,584 --> 00:33:25,543
De l'oxygène ?
533
00:33:28,043 --> 00:33:29,709
Ça va pas ?
534
00:33:30,418 --> 00:33:31,668
Il y a un problème ?
535
00:33:31,668 --> 00:33:35,751
Tu vois ?
Ils ont tous une idée sur la morphine,
536
00:33:35,751 --> 00:33:38,209
mais l'oxycodone, c'est propre.
537
00:33:39,043 --> 00:33:42,918
Personne ne l'associe à rien.
On peut en faire ce qu'on veut.
538
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
Tu vas prendre un médicament
avec deux fois plus de morphine
539
00:33:46,501 --> 00:33:48,709
et le donner à tout le monde ?
540
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Oui. Oui, je le veux.
541
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
L'abus sera un vrai problème.
542
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
Quand un patient est supervisé
par son médecin,
543
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
ces médicaments sont très sûrs.
544
00:33:58,334 --> 00:34:00,751
Je ne pense pas que ce soit avéré.
545
00:34:00,751 --> 00:34:04,668
- Même avec MS Contin, on a vu des abus...
- Oui, c'est vrai.
546
00:34:04,668 --> 00:34:07,751
On va prendre un médicament très puissant
547
00:34:07,751 --> 00:34:13,126
et le donner
à des millions de personnes ?
548
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Oui. Oui, c'est ça.
549
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Sous la surveillance d'un médecin.
550
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
Et avec l'approbation de la FDA.
551
00:34:22,001 --> 00:34:23,043
Tenez.
552
00:34:25,751 --> 00:34:26,584
Regardez.
553
00:34:27,459 --> 00:34:31,168
Les médecins prescrivent la morphine ici,
554
00:34:32,251 --> 00:34:34,459
car la morphine, c'est la mort.
555
00:34:34,459 --> 00:34:40,293
Mais avec l'oxycodone,
nos nouveaux patients sont là.
556
00:34:41,626 --> 00:34:42,834
C'est à ce moment-là
557
00:34:42,834 --> 00:34:45,751
que tout ça aurait pu être arrêté.
558
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Si Raymond, Mortimer
ou l'un d'eux avait dit non,
559
00:34:48,668 --> 00:34:50,126
on ne se parlerait pas
560
00:34:50,126 --> 00:34:54,168
et beaucoup de gens seraient
en train de dîner en famille.
561
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Vous avez peur et vous êtes inquiets.
562
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Cette histoire est une tragédie.
563
00:35:01,084 --> 00:35:03,668
On va rendre leur vie à plein de gens.
564
00:35:04,334 --> 00:35:06,626
On va soulager beaucoup de douleur.
565
00:35:09,043 --> 00:35:10,209
Comment on l'appelle ?
566
00:35:13,209 --> 00:35:14,418
L'OxyContin.
567
00:35:15,876 --> 00:35:17,501
Ce dont on ignorait avoir besoin.
568
00:35:18,126 --> 00:35:19,959
Ce dont on ignorait avoir besoin.
569
00:35:19,959 --> 00:35:22,293
Richard avait sa drogue de synthèse.
570
00:35:22,293 --> 00:35:23,459
Qu'en penses-tu ?
571
00:35:24,501 --> 00:35:25,959
L'OxyContin était né.
572
00:35:26,959 --> 00:35:28,584
Richard avait son idée :
573
00:35:28,584 --> 00:35:31,251
un médicament
dont les gens avaient besoin.
574
00:35:31,959 --> 00:35:35,709
Et c'était que la moitié du plan,
et même pas la pire moitié.
575
00:35:36,876 --> 00:35:39,709
L'influence de l'oncle Arthur intervient.
576
00:35:40,376 --> 00:35:41,793
{\an8}C'était un vendeur,
577
00:35:41,793 --> 00:35:45,876
{\an8}il savait qu'un produit n'est bon
que s'il fait passer un message.
578
00:35:45,876 --> 00:35:48,459
Richard savait quel était le message,
579
00:35:48,459 --> 00:35:51,709
et surtout, comment le faire passer.
580
00:35:55,626 --> 00:35:57,918
Il a monté une équipe de vente
581
00:35:57,918 --> 00:36:00,168
pour faire parler de l'OxyContin.
582
00:36:00,876 --> 00:36:03,418
Ils ont recruté de belles diplômées
583
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
qui maîtrisent le jargon médical
584
00:36:06,251 --> 00:36:09,918
puis ils les ont programmées.
585
00:36:09,918 --> 00:36:14,001
Température, rythme cardiaque,
respiration et tension artérielle.
586
00:36:14,668 --> 00:36:19,293
Ce sont les signes vitaux.
Vous savez ce qui n'en est pas un ?
587
00:36:20,876 --> 00:36:22,043
La douleur.
588
00:36:27,584 --> 00:36:31,543
La douleur est la dernière chose
à laquelle un médecin pense
589
00:36:31,543 --> 00:36:33,001
quand il vous soigne.
590
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
Vous ou votre grand-mère.
591
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
Ou votre petit ami.
592
00:36:48,251 --> 00:36:50,459
- Bonjour, Frank.
- Shannon !
593
00:36:52,293 --> 00:36:55,751
La douleur était perçue comme le symptôme
d'une blessure, d'une maladie,
594
00:36:57,584 --> 00:36:59,959
pas comme une chose à soigner en soi.
595
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
Tu vas manger des céréales
toute la journée ?
596
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Finis la voiture.
597
00:37:05,459 --> 00:37:07,501
- Quand j'aurai fini.
- Pardon ?
598
00:37:08,126 --> 00:37:10,168
Tu es au troisième bol de céréales.
599
00:37:10,168 --> 00:37:11,459
Les pneus bougeront pas.
600
00:37:11,459 --> 00:37:12,751
T'es un dégénéré.
601
00:37:12,751 --> 00:37:15,376
Tu vas faire exploser
mes toilettes avec ça.
602
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- C'est dégoûtant ! Je le prends.
- Je joue.
603
00:37:17,959 --> 00:37:21,084
Je le prends et je l'éteins. Sors, allez.
604
00:37:21,084 --> 00:37:23,584
Les médecins ne respectent pas la douleur.
605
00:37:23,584 --> 00:37:26,584
DIRECTEUR RÉGIONAL DES VENTES
606
00:37:26,584 --> 00:37:28,626
Ils ne la comprennent pas.
607
00:37:28,626 --> 00:37:32,709
Sept ans d'études en médecine ?
608
00:37:33,918 --> 00:37:37,543
Savez-vous combien de temps on étudie
la douleur, en médecine ?
609
00:37:40,376 --> 00:37:41,626
Quarante-huit minutes.
610
00:37:47,501 --> 00:37:51,001
Les patients n'ont pas
à adapter leur vie à la douleur.
611
00:37:51,543 --> 00:37:54,501
Les médecins doivent adapter
leur traitement.
612
00:37:57,293 --> 00:38:00,376
On n'a plus à tolérer la douleur.
613
00:38:01,001 --> 00:38:02,626
On peut la surmonter.
614
00:38:03,709 --> 00:38:05,084
- Bonjour.
- Tenez.
615
00:38:05,584 --> 00:38:07,001
Je m'appelle Shannon.
616
00:38:08,334 --> 00:38:09,168
Merci.
617
00:38:09,793 --> 00:38:11,626
On a un outil pour surmonter ça.
618
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
On a une réponse.
619
00:38:15,876 --> 00:38:17,168
L'OxyContin.
620
00:38:19,209 --> 00:38:20,459
C'est la réponse.
621
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Si vous êtes à la hauteur,
622
00:38:27,543 --> 00:38:32,043
vous rejoindrez notre croisade
pour changer la façon de gérer la douleur.
623
00:38:32,043 --> 00:38:35,668
À Purdue, on a passé des années
à développer l'OxyContin.
624
00:38:35,668 --> 00:38:38,876
Un traitement contre la douleur
efficace et sûr,
625
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
et adapté à un large éventail de patients.
626
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Mais vous devrez faire plus
que vendre ce traitement.
627
00:38:46,709 --> 00:38:52,209
Vous convaincrez les médecins
de prendre la douleur au sérieux.
628
00:38:52,918 --> 00:38:54,126
Qu'on se le dise.
629
00:38:54,126 --> 00:38:59,251
Vous allez contribuer
à une glorieuse, sublime
630
00:38:59,834 --> 00:39:05,126
et merveilleuse révolution de la vie.
631
00:39:07,126 --> 00:39:08,459
Répétez après moi :
632
00:39:08,459 --> 00:39:10,626
- "Sublime."
- Sublime.
633
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
- "Merveilleuse."
- Merveilleuse.
634
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
- "Glorieuse."
- Glorieuse.
635
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
- "Révolution."
- Révolution.
636
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- Et "Transformation."
- Transformation.
637
00:39:20,126 --> 00:39:21,043
Encore une fois !
638
00:39:21,043 --> 00:39:22,751
- "Sublime."
- Sublime.
639
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- "Merveilleuse."
- Merveilleuse.
640
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
- "Glorieuse."
- Glorieuse.
641
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
- "Révolution."
- Révolution.
642
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
- Et "Transformation de la vie !"
- Transformation de vie !
643
00:39:48,876 --> 00:39:52,001
Tu as bien fait de venir.
Tu le sais, non ?
644
00:39:52,001 --> 00:39:53,751
- Bien sûr.
- Tu as hâte ?
645
00:39:53,751 --> 00:39:54,876
Carrément.
646
00:39:55,709 --> 00:39:57,959
Tu as assuré.
647
00:39:57,959 --> 00:39:59,501
- Merci.
- Sérieusement.
648
00:40:00,501 --> 00:40:02,293
Je peux te poser une question ?
649
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
Je me demandais quand je serai payée.
650
00:40:04,793 --> 00:40:08,126
- Qu'est-ce qu'il te faut ?
- La date de paiement.
651
00:40:08,126 --> 00:40:10,459
Tu es fauchée et tu as besoin d'un toit.
652
00:40:13,293 --> 00:40:14,543
Tu peux venir chez moi.
653
00:40:14,543 --> 00:40:17,959
D'autres l'ont fait
quand elles essayaient de survivre.
654
00:40:17,959 --> 00:40:20,959
On va te trouver de l'argent
et un logement.
655
00:40:21,584 --> 00:40:23,084
J'ai une chambre d'amis.
656
00:40:23,918 --> 00:40:25,126
- Vraiment ?
- Oui.
657
00:40:26,251 --> 00:40:28,251
- Merci.
- De rien.
658
00:40:29,459 --> 00:40:31,584
- J'ai une question.
- Oui ?
659
00:40:32,084 --> 00:40:34,501
Tu as une scoliose ?
660
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- Non.
- Alors, tiens-toi droite.
661
00:40:37,918 --> 00:40:39,293
Marche pas comme ça.
662
00:40:39,293 --> 00:40:40,751
Tu mérites d'être ici.
663
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
Deon Dyer offre l'avantage aux Tar Heels...
664
00:41:20,876 --> 00:41:21,751
Merde.
665
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Oh, merde. Mon Dieu.
666
00:41:46,626 --> 00:41:48,168
Putain, merde.
667
00:41:48,168 --> 00:41:52,543
Lil, j'ai besoin de toi.
Tu peux venir une seconde ?
668
00:41:52,543 --> 00:41:55,001
J'ai une gâterie.
669
00:41:55,959 --> 00:41:57,876
Ça vient d'arriver.
670
00:41:58,834 --> 00:42:00,543
J'ai pissé.
671
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
- C'est juste...
- Tu as fait quoi ?
672
00:42:02,543 --> 00:42:05,251
Je me suis renversé de la pisse dessus.
673
00:42:05,251 --> 00:42:06,793
Mon Dieu. D'accord.
674
00:42:06,793 --> 00:42:08,501
- Y en a plein.
- Partout. Top.
675
00:42:08,501 --> 00:42:10,084
- D'accord.
- Merci.
676
00:42:11,001 --> 00:42:13,459
- Je peux t'aider ?
- Tu peux m'attraper...
677
00:42:13,459 --> 00:42:14,959
Ty, viens par là.
678
00:42:14,959 --> 00:42:17,084
- Viens voir ça.
- Non, ça va.
679
00:42:17,084 --> 00:42:20,418
Apporte des serviettes.
Tu peux soulever tes fesses ?
680
00:42:20,418 --> 00:42:22,751
J'ai changé Kaylee.
Tu aurais pu mieux...
681
00:42:22,751 --> 00:42:24,543
- C'est ridicule.
- Dégueu.
682
00:42:25,584 --> 00:42:30,209
J'entends des bruits bizarres
et il y a de l'urine, alors...
683
00:42:30,209 --> 00:42:32,084
Tu devrais rester dans la chambre.
684
00:42:32,084 --> 00:42:34,209
Tu veux un bain sexy à l'éponge ?
685
00:42:35,001 --> 00:42:36,126
C'est juste...
686
00:42:36,626 --> 00:42:37,793
Tout va bien.
687
00:42:38,959 --> 00:42:39,876
D'accord ?
688
00:42:40,501 --> 00:42:42,918
- Regarde-moi.
- Je rigole sans cesse.
689
00:42:42,918 --> 00:42:46,043
Je sais. Ça va aller.
690
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
C'est la plus belle vue de l'Ohio.
691
00:42:50,543 --> 00:42:52,251
Voilà ta chambre.
692
00:42:52,251 --> 00:42:53,668
Fais comme chez toi.
693
00:42:53,668 --> 00:42:56,376
Utilise ces tiroirs, ils sont à toi.
694
00:42:56,376 --> 00:42:58,543
- Super.
- Tu aimes le violet ?
695
00:42:58,543 --> 00:42:59,834
Oui, j'adore.
696
00:43:01,584 --> 00:43:03,793
Notre salle de bain, on la partage.
697
00:43:04,584 --> 00:43:07,043
Toilettes, douche à vapeur.
698
00:43:07,043 --> 00:43:09,626
Cette baignoire est géniale.
699
00:43:09,626 --> 00:43:12,918
C'est de l'huile de rose marocaine,
tu peux l'utiliser.
700
00:43:12,918 --> 00:43:18,001
Là, c'est le salon, et là-haut,
la terrasse privée
701
00:43:18,001 --> 00:43:19,959
avec un jacuzzi d'enfer.
702
00:43:19,959 --> 00:43:21,251
T'as une voiture ?
703
00:43:22,376 --> 00:43:25,709
Oui. C'est celle de ma mère,
mais je l'utilise.
704
00:43:25,709 --> 00:43:28,293
On va te faire
un permis de stationnement.
705
00:43:28,293 --> 00:43:31,418
- Tu as du liquide ?
- Pas beaucoup.
706
00:43:31,418 --> 00:43:33,001
On va t'en donner.
707
00:43:35,251 --> 00:43:36,834
C'est un grand jour.
708
00:43:37,418 --> 00:43:38,251
Oui.
709
00:43:39,334 --> 00:43:40,293
Fêtons ça.
710
00:43:43,001 --> 00:43:44,793
- Tu aimes le champagne ?
- Oui.
711
00:43:47,126 --> 00:43:48,209
Santé.
712
00:43:48,959 --> 00:43:49,959
Merci.
713
00:43:50,668 --> 00:43:53,251
À ta nouvelle vie, Shannon Shaeffer.
714
00:43:57,293 --> 00:43:59,168
Tu as jamais bu de champagne ?
715
00:44:01,376 --> 00:44:02,251
Tiens.
716
00:44:05,168 --> 00:44:09,001
Je voulais te remercier
pour cette opportunité...
717
00:44:09,001 --> 00:44:12,084
Il faut changer ça.
On dirait un poney de concours.
718
00:44:13,418 --> 00:44:15,459
Il te faut des fringues.
719
00:44:19,168 --> 00:44:20,043
Sens ça.
720
00:44:21,876 --> 00:44:23,834
- Tu es sérieuse ?
- Oui. Sens.
721
00:44:23,834 --> 00:44:27,501
C'est du cuir importé d'Italie.
Ça sent quoi ?
722
00:44:28,126 --> 00:44:30,793
- Le cuir importé d'Italie.
- Non.
723
00:44:32,709 --> 00:44:33,959
Ça sent l'argent.
724
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Sens encore.
725
00:44:37,876 --> 00:44:38,834
Ça sent bon.
726
00:44:47,626 --> 00:44:49,501
Tu as des jambes incroyables.
727
00:44:56,001 --> 00:44:57,543
Tu as une belle silhouette.
728
00:44:57,543 --> 00:45:00,668
- Je ne sais pas.
- Tu es canon.
729
00:45:04,168 --> 00:45:06,543
CABINET MÉDICAL
DR HARTMAN
730
00:45:06,543 --> 00:45:10,793
- Entrez. Lily, Glen !
- Merci de nous recevoir si vite.
731
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
Je suis toujours content de vous voir.
732
00:45:13,251 --> 00:45:16,209
Comment ça va, champion ?
733
00:45:16,209 --> 00:45:17,543
Pas très bien.
734
00:45:19,084 --> 00:45:20,501
On ne dirait pas.
735
00:45:21,209 --> 00:45:23,709
- Tu te sens mal ?
- On peut dire ça.
736
00:45:23,709 --> 00:45:26,376
D'accord. Regarde ce tableau.
737
00:45:27,459 --> 00:45:30,834
Sur une échelle de un à dix,
où tu situes ta douleur ?
738
00:45:31,334 --> 00:45:34,001
- Je dirais cinq ou...
- Non, neuf.
739
00:45:34,001 --> 00:45:36,126
Il se sent mal et il ne dort pas,
740
00:45:36,126 --> 00:45:37,751
donc moi non plus.
741
00:45:37,751 --> 00:45:38,876
Je dors pas.
742
00:45:38,876 --> 00:45:42,001
Oui. Ce que tu m'as donné
ne fait plus effet.
743
00:45:42,001 --> 00:45:45,793
Non ? Je t'ai donné de la Vicodine.
C'est normal.
744
00:45:46,334 --> 00:45:49,126
J'aimerais te donner un truc nouveau.
745
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
De l'OxyContin.
746
00:45:51,626 --> 00:45:53,751
C'est comme la Vicodine,
747
00:45:53,751 --> 00:45:57,209
mais ça dure 12 heures.
748
00:45:57,751 --> 00:45:59,959
- Ce serait bien.
- D'accord, donc...
749
00:46:00,751 --> 00:46:02,918
tu en prendras un comprimé le matin.
750
00:46:03,918 --> 00:46:05,709
Et un autre avant de dormir,
751
00:46:05,709 --> 00:46:09,334
pour ne pas te réveiller
en pleine nuit avec la douleur.
752
00:46:10,251 --> 00:46:12,459
- Et je dormirai ?
- Comme un bébé.
753
00:46:12,459 --> 00:46:15,334
- On dormira tous.
- Comme des bébés.
754
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- C'est sans danger ?
- Oui, comme tous les opioïdes.
755
00:46:18,168 --> 00:46:20,626
Il faut le prendre moins souvent.
756
00:46:21,251 --> 00:46:22,459
- OK.
- D'accord ?
757
00:46:23,084 --> 00:46:24,793
- Essayons.
- Je te fais confiance.
758
00:46:24,793 --> 00:46:27,626
Sors d'ici. Va dormir, et bien.
759
00:46:27,626 --> 00:46:28,543
Glen.
760
00:46:28,543 --> 00:46:31,834
Je te préviens,
il y a un effet secondaire possible.
761
00:46:31,834 --> 00:46:34,626
- Lequel ?
- La constipation.
762
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
Oui ?
763
00:46:37,334 --> 00:46:38,751
- D'accord.
- Va dormir.
764
00:46:38,751 --> 00:46:40,626
On peut gérer ça.
765
00:46:40,626 --> 00:46:43,418
D'accord. La constipation.
766
00:46:43,918 --> 00:46:47,376
PORTE AUTOMATIQUE
767
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Je dois parler au Dr Coyle.
768
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- Vous êtes ?
- Edie Flowers.
769
00:47:01,543 --> 00:47:03,793
Putain !
770
00:47:06,293 --> 00:47:07,709
Espèce d'enfoiré !
771
00:47:12,376 --> 00:47:18,043
J'ai demandé s'il y avait autre chose
à savoir et vous avez dit non.
772
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Oui. D'accord.
- Vous n'êtes pas honnête.
773
00:47:22,251 --> 00:47:23,793
Je vous ai tout dit.
774
00:47:23,793 --> 00:47:27,376
Vous avez prescrit un médicament
dont j'ai jamais entendu parler
775
00:47:27,376 --> 00:47:31,334
1 098 fois en six mois.
776
00:47:31,334 --> 00:47:37,084
C'est plus d'ordonnances que de patients,
et presque 5 % du comté de Carroll.
777
00:47:37,793 --> 00:47:40,334
On sait tous les deux
778
00:47:40,334 --> 00:47:45,251
que ces patients n'existent pas
et que c'est une arnaque débile.
779
00:47:45,251 --> 00:47:48,043
Je vous ai donné une chance.
780
00:47:49,793 --> 00:47:51,043
Ça va faire mal.
781
00:47:51,043 --> 00:47:53,209
D'accord. Attendez une seconde.
782
00:47:53,209 --> 00:47:57,543
Dr Coyle,
que pouvez-vous me dire sur l'OxyContin ?
783
00:48:00,209 --> 00:48:03,334
Purdue, et Richard Sackler en particulier,
784
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
ont abusé de la confiance
qui lie médecins et patients.
785
00:48:10,876 --> 00:48:15,334
Vendre de l'espoir aux plus vulnérables,
c'est d'un autre niveau.
786
00:48:17,209 --> 00:48:21,418
Richard Sackler a combiné
deux choses addictives :
787
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
l'avidité et l'opium.
788
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
Quand on comprend ça...
789
00:48:32,209 --> 00:48:33,459
Quand on comprend ça,
790
00:48:34,834 --> 00:48:37,918
le cerveau ne peut plus jamais l'oublier.
791
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
Et on voit plus
le monde de la même façon.
792
00:51:13,626 --> 00:51:16,126
Sous-titres : Melody Riesterer