1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Cette série s'inspire de faits réels, 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}mais certains personnages, noms, lieux, faits 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}et dialogues ont été romancés à des fins dramatiques. 4 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 {\an8}Pardon. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}Ce qui n'a pas été romancé, c'est que mon fils 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}s'est fait prescrire de l'OxyContin à 15 ans. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Il a vécu des années d'addiction. 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 Et à 32 ans, il est mort, seul, 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 dans le froid, sur un parking de station-service. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,834 Il nous manque. 11 00:01:14,459 --> 00:01:15,543 Quoi, putain ? 12 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Monsieur ! Ne faites pas ça. Monsieur ! 13 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - Non, c'est bon. - Non, laissez-moi faire. 14 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Il y a 220 détecteurs de fumée sur la propriété. 15 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 - J'arrive pas à dormir. - Monsieur ! 16 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 C'est un jour important. 17 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Monsieur. - Je dois me reposer. 18 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 Je suis navré. Laissez-moi faire, s'il vous plaît. 19 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Un grand jour. Dr Richard a besoin de repos. 20 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 Pourquoi ça fait ça ? Je change les piles tous les mois. 21 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Bien joué. 22 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Je vais en mettre une nouvelle. - Bon travail. C'est bon. 23 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 Ne vous en faites pas. Nettoyez ce bazar. 24 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 Pourriez-vous vérifier les autres ? 25 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Oui, monsieur. 26 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Merci d'être venue, Mlle Flowers. Ça nous touche. 27 00:04:03,793 --> 00:04:04,834 Brianna Ortiz. 28 00:04:04,834 --> 00:04:06,918 Voici mon associé, Bill Havens. 29 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - C'est un honneur. - Enchantée. 30 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - Je peux vous appeler Edie ? - Mlle Flowers. 31 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Bien sûr. Votre vol s'est bien passé ? 32 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Oui. - L'hôtel est... 33 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Trêve de bavardages. 34 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 Vous essayez d'être polie. J'en prends note. Merci. 35 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Je vois que vous avez apporté... - Oui. J'ai changé mon vol à 19h15. 36 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 J'ai hâte de rentrer. 37 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 On a cinq heures, profitons-en. 38 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - On fait ça où ? Super. - Au bout du couloir. 39 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Que voulez-vous savoir ? 40 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 On va aller droit au but. À droite. 41 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Bienvenue. - Super. 42 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 Bonjour. Restez assis. 43 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 D'accord. 44 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Comme vous le savez, 45 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 tous les États et plusieurs villes poursuivent Purdue Pharma 46 00:04:59,334 --> 00:05:01,543 pour leur rôle dans l'épidémie des opiacés. 47 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 Des centaines de procès, ça prendrait des décennies. 48 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 Nous les avons regroupés dans une seule affaire 49 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 qui devrait rétablir la justice. 50 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 La justice. D'accord. 51 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 On peut pas ressusciter les morts, mais on peut les faire payer. 52 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 Pas la justice, le paiement. 53 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 Pourquoi vous avez besoin de moi ? 54 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Trouvez un chiffre. 55 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 Choisissez le plus gros chiffre possible. Ils paieront, et c'est gagné. 56 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 Vous trouverez peut-être ça frustrant, 57 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 et je sais que vous en avez bavé, mais les choses ont changé. 58 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 On a de bonnes raisons d'être optimistes. 59 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 Que faites-vous ici ? 60 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - Vous n'avez pas l'air d'en avoir envie. - Je l'ai promis. 61 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 Vous avez accès aux mêmes fichiers que moi. 62 00:05:46,209 --> 00:05:47,834 Vous avez vu la même chose. 63 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Oui. Mais j'ai des questions à vous poser. 64 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Commençons par une. 65 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 Comment en est-on arrivés là ? 66 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 Ce que j'en pense ? 67 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 Vous me faites perdre mon temps. 68 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 Et le vôtre. 69 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Je sais comment ça finit. J'ai déjà connu ça. 70 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Votre nom ? 71 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 Monsieur. 72 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 73 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 Vous êtes venu témoigner dans l'affaire civile 74 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 contre Purdue Pharma, fabricants d'OxyContin. 75 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Dr Sackler, le saviez-vous ? 76 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 C'est ce que j'ai compris. 77 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 Vous avez convoqué Sackler ? 78 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 Je veux préciser que la venue du Dr Sackler 79 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 est volontaire. 80 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 Comment avez-vous fait ? 81 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 C'est tout. Allez-y. 82 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Je vous l'ai dit, les choses ont changé. 83 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 On chasse le gros gibier, pas les laquais. 84 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 Mais on a besoin de votre aide. 85 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 Est-ce que... 86 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 Il était assis ici ? 87 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Il me faut une autre chaise. - Pardon ? 88 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Donnez-moi une autre chaise. 89 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 Pouvez-vous sortir cette chaise ? 90 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 Merci. 91 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - Si vous avez besoin d'un moment... - Non. 92 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 Et maintenant ? 93 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 Quand avez-vous entendu parler de l'OxyContin ? 94 00:08:22,751 --> 00:08:26,834 En 1998, à cause d'une machine à rayons X à Hillsville, en Virginie. 95 00:08:26,834 --> 00:08:27,751 VIRGINIE 96 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Pardon de vous avoir fait attendre, Mlle Flowers. 97 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Quel est le problème ? 98 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Bonjour, docteur. Je veux voir votre radiographie portable GE 4225. 99 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Il vous faut une radio ? - Non. 100 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Posez ça. Je suis pas une patiente. 101 00:08:47,793 --> 00:08:48,626 D'accord. 102 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 Un rendez-vous me permet d'attirer votre attention. 103 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 Maintenant que je l'ai, 104 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 je suis Edie Flowers. 105 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 J'enquête pour le bureau du procureur de Roanoke. 106 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 Je traque des médecins qui facturent le Medicaid 107 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 pour des opérations non pratiquées. 108 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 C'est de la fraude, pour Medicaid, mais aussi pour le contribuable. 109 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Avant de me regarder comme ça, 110 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 sachez qu'il est dans votre intérêt 111 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 de me montrer la machine. 112 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 S'il vous plaît et merci. 113 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Bon sang. Oui. Oui, d'accord. 114 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 Oui. La voilà. 115 00:09:28,793 --> 00:09:30,793 Mais je n'ai rien fait de mal. 116 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Vous avez facturé 50 radios par jour pendant 30 jours. 117 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Pas 49, pas 51. 118 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 Et à 107 $ la radio, 119 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 cette clinique, que vous possédez, a gagné 160 500 $. 120 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 J'appelle mon avocat ? 121 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 Pourquoi ? Vous n'avez rien fait de mal, si ? 122 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Je rembourserai. - Vous rembourserez ? 123 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 À qui que ce soit, je le rembourserai. 124 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 Je ne veux pas perdre mon cabinet. S'il vous plaît. 125 00:10:12,126 --> 00:10:14,918 - Il doit y avoir une solution. - Coopérez. 126 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 D'accord. D'accord. Bien. 127 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Il me faut une copie des factures 128 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 et je ferai des copies de vos fichiers. 129 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 S'il y a autre chose que je devrais savoir, quoi que ce soit, 130 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 il faut le dire maintenant, car si je le découvre, 131 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 vos problèmes ne feront qu'empirer. 132 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 Il y a autre chose que je devrais savoir ? 133 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - Non. - Vous êtes sûr ? 134 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 Non, il n'y a rien. 135 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 Il n'y a rien, je le jure. 136 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 Alors, voyons ces dossiers. 137 00:10:43,834 --> 00:10:45,043 CAROLINE DU NORD 138 00:10:45,043 --> 00:10:47,501 Au début, on n'avait vent de l'OxyContin 139 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 que si Purdue envoyait un représentant chez votre médecin... 140 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 La Chevy est faite. Fais-la descendre. 141 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ... et qu'on avait le malheur de se blesser. 142 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Un peu plus vite ! 143 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 Oui ! 144 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Bonjour. 145 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - On déjeune. - Déjeuner impromptu ? 146 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - Absolument. - Tu manges quoi ? 147 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 Sandwich au salami. 148 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 Il faut changer la roue de secours. 149 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 Ça n'a pas été fait. Descendez la Chevrolet. 150 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Finissez de manger et allez-y. - Tout de suite. 151 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 Bravo, les gars. La journée commence bien. 152 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 Qu'est-ce qu'il fout ? 153 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 Ty ! Ty ! Ty ! 154 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 Hé ! 155 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 Hé ! Accélère ! 156 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 Tu as pas avancé en une heure. 157 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 Ces moteurs sont sortis de nulle part. Je sais pas quoi en faire. 158 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 On n'est pas une décharge. 159 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Mets-les à la poubelle. J'ai besoin de toi à l'atelier. 160 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - D'accord. - Concentre-toi. 161 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - D'accord ! - C'est parti. 162 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - Je crois en toi. - Moi aussi. 163 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 Salut. Pardon de t'avoir fait attendre. 164 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 Allons régler le reste. 165 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 Merci d'avoir attendu. 166 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Entre. 167 00:12:24,668 --> 00:12:27,543 - Salut, chérie. Mike veut régler. - Salut, Mike. 168 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 - Hé ! - Salut ! 169 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 - Ça fait... - C'est qui ? 170 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 Un total de 167 dollars. 171 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 Oui. Attends. 172 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 C'est calme au magasin, j'apprécie la remise. 173 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 - Pas de souci. - Une remise ? 174 00:12:47,001 --> 00:12:49,001 Oui. Tu sais que... 175 00:12:49,001 --> 00:12:50,584 Maggie m'a quitté ? 176 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 Mince. 177 00:12:51,668 --> 00:12:55,418 - Je ne savais pas. - Elle a tout pris sauf le camion. 178 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - Elle a pris la maison. - Ah oui ? 179 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Le chien m'a attaqué quand je suis allé chercher mes pompes. 180 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 Tu connais Rhonda de la concession Chevrolet ? 181 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 - Oui. - Pas celle de l'accueil. 182 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 Elle m'a quitté pour elle. 183 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 D'accord. 184 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - Comment ça va ? - C'était intense. 185 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - Une remise pour Mike ? - Il est triste. 186 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 Réductions émotionnelles ? 187 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 - Je sais pas. - Ici Pneus Kryger. 188 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Fantastique. Merci beaucoup. D'accord. 189 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Quoi ? 190 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 Ton pneu d'Italie vient d'arriver et il va passer la douane. 191 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 - Il sera déposé à 17 h. - Italie. Super. 192 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 Ça nous a coûté combien ? 193 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 Huit mille, c'est ça ? 194 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 Huit mille dollars ? 195 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 C'est toi qui en voulais un italien. 196 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 J'ignore ce que ça fait. 197 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 Quand je veux un truc qui coûte 8 000 dollars, 198 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 tu n'es pas obligée d'être d'accord. 199 00:14:04,293 --> 00:14:06,334 Tu plaisantes ? Tu plaisantes, là ? 200 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 - Je vais te frapper. - Tu gères les comptes. 201 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 - Oui ? - Je vais te tuer. 202 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 On n'aime pas la fac ? 203 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Pas de fac. 204 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Adieu l'argent pour l'université. 205 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 - D'accord. - Papa est méchant. 206 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Je t'aime. - Va faire ce que tu as à faire. 207 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Ça aurait dû être fait hier. 208 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Sortez-la, c'est prêt. 209 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 Petit con. 210 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - Enlève-les ! Enlève-les ! - Pourquoi ? 211 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - Allez. - Écoute-moi. 212 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Je déconne. - Oui ! 213 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Tu déconnes. C'est fini. - Glen ! 214 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 Tu sais comment un T-Rex dit bonjour ? 215 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Arrête de déconner. Arrête. 216 00:15:01,876 --> 00:15:03,168 PNEUS KRYGER 217 00:15:03,168 --> 00:15:08,084 - Arrête. - Tu sais comment un T-Rex mange ? 218 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Il fait... - Sors de là. 219 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 Allez. Éteins-le. 220 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Éteins-le... 221 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 - Éteignez ça. - Je ne t'entends pas. 222 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 Arrête ! Ça suffit. 223 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Sors. - Allez, mec. 224 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 - Je déconne. - Sors. 225 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - Je peux le faire. - Arrête de déconner. 226 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Je t'ai prévenu. Non ? - Si. 227 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Que s'est-il passé ? 228 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 Rien. Tu déconnes. 229 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 - Éteins la machine. Va au garage. - J'ai coupé la musique. 230 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 Merde. 231 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - Putain. - Ça va ? Ça va ? 232 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 Que se passe-t-il ? 233 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 Il est tombé et la dépanneuse... Il est tombé. 234 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 - Je suis désolé, Glen. - Merde. 235 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 Tu peux te lever ? Attrape mon épaule. 236 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 - Mon dos. J'ai un truc dans le dos. - D'accord. 237 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 - Essaie de te lever. - Essaie de te lever. 238 00:16:03,418 --> 00:16:04,334 Je suis désolé. 239 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Je déconnais. - Doucement. 240 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - J'ai pas fait exprès. - Un, deux, trois, allez. 241 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - Merde ! - Posez-le ! 242 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 Appelez une ambulance. 243 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 Bon sang. 244 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 Mon dos. Merde. 245 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 Écarteur. 246 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Suivant. 247 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Aspiration. Voilà le ligament endommagé. 248 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 C'est bon, je l'ai sorti. Voilà le fragment osseux. 249 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 J'ai parlé au chirurgien. Il a dit que tout allait bien. 250 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 - Maintenant... - Génial. 251 00:16:54,251 --> 00:16:55,126 Écoute bien. 252 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 On doit passer de l'heure du lit à l'heure de la médication. 253 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 D'accord ? Écoute bien. On a le relaxant musculaire. 254 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Oui. 255 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 - On a des stéroïdes pour l'inflammation. - D'accord. 256 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 Und de la Vicodine pour la douleur. 257 00:17:13,626 --> 00:17:14,584 Merci. 258 00:17:16,251 --> 00:17:17,709 - En mangeant ? - Oui. 259 00:17:18,501 --> 00:17:20,584 Du schnitzel de cochon ! 260 00:17:20,584 --> 00:17:21,584 D'accord. 261 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 On se voit la semaine prochaine pour un bilan. 262 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 Oui, le 25. 263 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 Glen, tu t'en sors bien. Tout ira bien. 264 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Merci, Dr Hartman. - Au revoir. 265 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 Richard s'est lié à une source infinie de clients, 266 00:17:37,626 --> 00:17:38,959 de gens qui souffrent 267 00:17:39,793 --> 00:17:43,251 et qui n'ont pas d'autre choix que d'aller mieux. 268 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Levez les deux pieds en même temps. 269 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 C'est un peu plus dur. Plus avancé. Et tenez. 270 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Respirez. Encore. Inspirez, expirez. 271 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 - Baissez les jambes de 5 cm. - Ça craint. 272 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Pourquoi j'ai si mal ? 273 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 Les muscles s'étirent quand vous faites ça. 274 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Détendez-vous. Parfait. Essayons autre chose. 275 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - On maintient à 90 degrés. - Doucement. 276 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 On baisse doucement de quelques centimètres. 277 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 Et respirez, respirez, respirez. 278 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - Le dos à plat. - Putain, ça craint. 279 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 - Poussez mes mains. - Je peux pas. 280 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 D'accord. Je sais que c'est frustrant, mais c'est bien. 281 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 Vous vous en sortez bien. Très bien. C'est un long processus. 282 00:18:20,459 --> 00:18:21,376 Oui. 283 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 J'ai vu plein de cas comme celui-ci. 284 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 Sachez que vous allez devoir vivre avec ça, désormais. 285 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 D'accord. 286 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 C'est votre nouvelle réalité. Et levez les genoux. 287 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 Encore cinq fois. 288 00:18:34,709 --> 00:18:36,751 - Jusqu'en haut. Allez. - D'accord. 289 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 C'est pas juste une pilule qui a tué beaucoup de gens. 290 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 C'est plus que ça. 291 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 Non, cette épidémie a commencé 292 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 quand quelqu'un de sa famille a réalisé qu'on peut gagner gros 293 00:18:51,501 --> 00:18:58,168 dans le domaine de la médecine en faisant du commerce et du marketing. 294 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 Et en mentant. 295 00:19:03,084 --> 00:19:05,126 - Arthur Sackler ? - Oui. 296 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 C'est Arthur Sackler qui a lancé tout ça. 297 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Il était psychiatre à la veille de la révolution pharmaceutique. 298 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 La lobotomie était la procédure phare pour soigner les malades. 299 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Mais une lobotomie, ça ne se pratique qu'une fois. 300 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 Les clients reviennent pas. 301 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 Arthur comprit qu'avec la bonne pilule, il aurait un client à vie. 302 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 Il a baptisé sa pilule... 303 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 "Une lobotomie en flacon." 304 00:19:45,459 --> 00:19:51,043 Il a saisi qu'il était meilleur vendeur que médecin, alors il acheta deux choses : 305 00:19:51,043 --> 00:19:55,584 {\an8}un laboratoire pharmaceutique et la plus grande agence de pub médicale. 306 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Il savait que le marketing était l'avenir des pilules 307 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}et il a décroché le jackpot quand il a eu le contrat du Valium, 308 00:20:03,418 --> 00:20:06,751 {\an8}créant le premier médicament à succès au monde. 309 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 On ignorait en avoir besoin. 310 00:20:09,793 --> 00:20:14,834 {\an8}Il est devenu riche et il a voulu que tout le monde le sache. 311 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 Il a acheté de vieilles œuvres d'art, 312 00:20:17,959 --> 00:20:22,459 {\an8}donné son nom aux musées, écoles et hôpitaux qui prenaient son argent. 313 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 {\an8}Ils l'ont tous fait. 314 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 Il se sentait immortel. 315 00:20:27,959 --> 00:20:29,751 L'héritage était tout pour lui. 316 00:20:31,334 --> 00:20:32,209 Sackler ! 317 00:20:32,543 --> 00:20:33,751 {\an8}JOYEUSES FÊTES 318 00:20:33,751 --> 00:20:35,918 {\an8}Il a régné sur toute sa famille, 319 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 et comme beaucoup de familles riches, 320 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 ils avaient hâte qu'il meure. 321 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 Ils n'ont pas attendu longtemps. 322 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - Excusez-moi. - Oui ? 323 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 Il me faut un médecin. 324 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Il faut d'abord signer le registre. 325 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 Le 26 mai 1987, il s'est rendu aux urgences 326 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 de l'hôpital de Columbia et a dit... 327 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 Je suis le Dr Arthur Sackler. Je fais une crise cardiaque. 328 00:21:00,084 --> 00:21:04,001 Mon artère descendante proximale gauche est obstruée. 329 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Il me faut une angioplastie ou je ne survivrai pas. 330 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Reprenons depuis le début. Depuis le début. Monsieur ? 331 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Je suis le Dr Arthur Sackler. - Revenez. 332 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 ... une crise cardiaque. 333 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Mon artère descendante proximale gauche est bloquée. 334 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Il me faut une angioplastie ou je ne survivrai pas. 335 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 Calmez-vous, monsieur. 336 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 Monsieur ? Où... Monsieur ? Infirmière ! 337 00:21:28,293 --> 00:21:29,501 Aidez-moi. 338 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 Ne perdez pas de temps. 339 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 Mon artère descendante proximale gauche est obstruée. 340 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Il me faut l'angio... - Voyons ce que dit l'ECG. 341 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Arrêtez. Faites ce que je dis. 342 00:21:45,959 --> 00:21:47,168 Tout va bien. 343 00:21:47,918 --> 00:21:51,501 On dirait que... Vous aviez raison. 344 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 J'ai toujours raison. 345 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 Bon sang. 346 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Heure du décès : 19h58. 347 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 Arthur a peut-être créé l'industrie pharmaceutique 348 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 et a rendu la famille riche, mais c'est son neveu, Richard, 349 00:22:12,793 --> 00:22:14,418 qui a libéré un monstre... 350 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Par ici, Dr Sackler. 351 00:22:17,126 --> 00:22:19,418 ... qui leur a rapporté des milliards. 352 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 Ça a pris dix ans, 353 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 mais... je pense que le passage de flambeau d'Arthur à Richard 354 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 a marqué le début de l'OxyContin. 355 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 Maintenant qu'Arthur n'était plus là, 356 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 Richard avait un plan. 357 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 D'abord, il lui fallait un ingrédient clé, 358 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 et la seule chose qui le ralentissait était une famille dysfonctionnelle. 359 00:23:07,376 --> 00:23:09,043 NEW YORK 360 00:23:09,043 --> 00:23:12,834 - Pourquoi on parle de ça ? - Ça va prendre combien de temps ? 361 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Stanley, dis-nous ce qui se passe. - Laisse-le parler ! 362 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 On essaie ! Stanley, on reçoit quoi ? 363 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 Arthur a hypothéqué beaucoup d'art et d'argent au fil des années. 364 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 Ça veut dire quoi, "hypothéqué" ? 365 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Qu'il doit de l'argent. Et pas que de l'argent, de l'art. 366 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 Il a de grosses dettes auprès d'Harvard, du Met, du Smithsonian, de Columbia... 367 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 Et qui va payer ça ? 368 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 Il avait plusieurs affaires et il a ajouté vos noms à beaucoup d'entre elles. 369 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - D'accord, quelles affaires ? - Bon. 370 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International, 371 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Napp Pharmaceuticals, MD publications... 372 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 - Tu... - Jamais entendu parler... 373 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 Medimetriks, Purdue Frederick, MRS, IMS, MSCDC. 374 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 J'en ai jamais entendu parler. 375 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 Vos noms sont partout. 376 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 Je vous suggère de liquider pour régler les dettes, car elles sont importantes. 377 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Stanley, papa était fauché ? - Non. Enfin, peut-être. 378 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Prenez Purdue. - C'est une mauvaise idée. 379 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 Ils vont tout diviser et nous laisser des petits morceaux ? Non. 380 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Donnez-leur tout. Échangez pour Purdue. 381 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 Purdue n'a qu'un médicament de valeur : MS Contin. 382 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 C'est un médicament niche pour les cancéreux. 383 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 Quand le brevet sera fini, on aura rien. 384 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 Tu y étais, tu n'as plus rien. 385 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 Purdue est une vraie société, achetée par Arthur et toi. 386 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Ils fabriquent quelque chose. Ils ne comprennent pas. 387 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 Ils n'ont jamais rien fait de leur vie, à part papoter. 388 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 Non ! Non ! On ne va pas... 389 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Qu'ils mangent des canapés. 390 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Tu n'as jamais lancé de médicament. 391 00:25:06,918 --> 00:25:10,334 Ça prend dix ans, et on n'a rien sur le feu. 392 00:25:10,334 --> 00:25:12,376 - C'est mort. - On connaît la douleur. 393 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 Ça, c'est sûr. 394 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 On a développé MS Contin, on comprend la douleur. 395 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Je comprends la douleur. 396 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Le comportement humain se résume à deux choses : 397 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 fuir la douleur et rechercher le plaisir. 398 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 C'est un cycle. 399 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Fuir la douleur, atteindre le plaisir. 400 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Douleur, plaisir, douleur, plaisir. 401 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Encore et encore. 402 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Ce cercle est notre existence. 403 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 C'est l'essence même de ce que signifie être humain, être vivant. 404 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Mais si on se place entre la douleur et le plaisir, 405 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 si on devient les gardiens de ceux qui veulent échapper à la douleur, 406 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 alors on aura changé le monde. 407 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 On finira ce qu'il a commencé. 408 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 Et tu n'auras plus jamais à te soucier de l'argent. 409 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - Oui, putain. - Oui. 410 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 Purdue développe un des plus puissants analgésiques 411 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 qu'on connaisse en affirmant qu'il est sans danger. 412 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 Outre l'argent, qu'est-ce qui le motivait ? 413 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 Napoléon était petit, il a conquis l'Europe. 414 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 Batman est Batman car ses parents sont morts. 415 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 - C'est l'idée ? - Oui. 416 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 À la fac, il a voulu inventer une pilule qui donne un orgasme. 417 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 Il adorait la Thaïlande. 418 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 L'asperge est son légume préféré. Je me fous de tout ça. 419 00:26:45,043 --> 00:26:46,793 Peu importe, il l'a fait. 420 00:26:47,668 --> 00:26:51,126 Même si on savait pourquoi, on ne se sentirait pas mieux. 421 00:26:52,543 --> 00:26:56,043 Et vous, Mlle Flowers ? Qu'est-ce qui vous motivait ? 422 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 La seule chose que j'avais : le travail. 423 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 C'est tout ? Juste le travail ? 424 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 Juste le travail. 425 00:27:05,751 --> 00:27:07,084 ROANOKE, VIRGINIE 426 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}ENVOYÉ DE LA PRISON D'ÉTAT 427 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 Oui, oui, oui ! 428 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 CHUCK BROWN, LE PARRAIN DU GO GO 429 00:27:39,126 --> 00:27:40,126 MASTER DE COMPTABILITÉ 430 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 Putain ! Allez. 431 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Merde. 432 00:27:46,918 --> 00:27:47,834 Merde. 433 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 Merde. 434 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Ici le centre d'aide de Tomb Raider. Le coût est de... 435 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - C'est Edie. - Bonjour, Mlle Edie. Ça va ? 436 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Je suis au niveau 14, 437 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 à Atlantis, dans la salle. Je sais pas quoi faire. 438 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 Je suis morte 16 fois. 439 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 Allô ? 440 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Il faut traverser l'espace deux fois. 441 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Ouvrez d'abord les pièges. - Attendez. 442 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - Ensuite, sortez... - D'accord. Compris. 443 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 Bravo. Tournez à gauche, escaladez le bloc du haut et sautez... 444 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 Il y a un dragon sur la troisième colonne. 445 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 - Merci. - Je vous en prie. 446 00:28:32,501 --> 00:28:34,459 - Si je peux faire autre chose... - Non. 447 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 C'est bon. Bonne nuit. 448 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 Ou bonjour, où que vous soyez. 449 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Je suis une bureaucrate. 450 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 C'est ce qui nous unit. 451 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 C'est ce qui fait fonctionner la société. 452 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 Il n'y a pas de civilisation sans bureaucratie. 453 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 Sans feuilles de calcul, le monde s'effondrerait. 454 00:29:02,668 --> 00:29:04,001 J'étais douée. 455 00:29:14,209 --> 00:29:16,126 Chuck n'en a rien à... 456 00:29:16,126 --> 00:29:18,584 Il me faut toutes vos factures. 457 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Vert pour les coûts légitimes. 458 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 Autre chose que je dois savoir ? 459 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 Jaune pour les charges frauduleuses dont j'étais informée 460 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 et rouge pour les mensonges. 461 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - Il n'y a rien. - Sûr ? 462 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Je le jure. 463 00:29:31,334 --> 00:29:32,668 Chuck n'en a rien à... 464 00:29:32,668 --> 00:29:37,793 Quand il y avait du rouge, je m'amusais beaucoup. 465 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 En 1998, peu de gens avaient eu vent de l'OxyContin. 466 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 Et si c'était le cas, on ignorait ce que ça faisait. 467 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 C'était l'idée. 468 00:29:53,668 --> 00:29:55,793 C'était essentiel pour Richard. 469 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Les Sackler possédaient Purdue, 470 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 il leur fallait un médicament à vendre. 471 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 Un blockbuster. 472 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 Et Richard misait gros sur la douleur. 473 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 D'accord. C'est bien. 474 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 Voilà, c'est bien. 475 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 Tu es un bon chien. 476 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Un bon chien. Tu es prêt ? 477 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 Tu es prêt à faire des donuts ? Prêt à gagner de l'argent ? 478 00:30:30,001 --> 00:30:31,418 Je t'aime tellement. 479 00:30:31,918 --> 00:30:35,751 C'est ça. Oui, mon chien. Allez, viens. Allez. 480 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 - Bonjour. - Bonjour. 481 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Allez, mon chien. C'est bien. Tu es un bon chien. 482 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Bon chien. Je vais te porter. 483 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 Mais il partait pas de zéro. 484 00:30:45,376 --> 00:30:47,959 Pendant 15 ans, Purdue fabriquait et vendait 485 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 un analgésique à base de morphine appelé MS Contin. 486 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 L'OxyContin avait besoin d'un ajustement de recette. 487 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 MS Contin a deux éléments. 488 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Bien sûr, il y a la Contin, 489 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 l'enrobage sucré qui se dissout lentement dans le tube digestif 490 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 et permet une libération prolongée du principe actif. 491 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 Et puis, il y a le cœur de chocolat au lait, 492 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 le sulfate de morphine, la MS... 493 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 Quand on a développé le MS Contin, 494 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 y avait-il un projet de deuxième génération ? 495 00:31:25,168 --> 00:31:27,043 - Non. - Pourquoi pas ? 496 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 La morphine marche bien. 497 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 C'est bien connu, 498 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 ce qui a facilité l'obtention de l'accord de la FDA. 499 00:31:34,209 --> 00:31:37,668 La morphine n'est pas le seul opiacé efficace. 500 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 C'est le seul opiacé associé à la mort. 501 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Je... 502 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 J'aimerais créer un analgésique 503 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 que les gens associeront au bien-être et à la vie. 504 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 Créons quelque chose de nouveau. 505 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 C'est possible ? 506 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 La naissance d'une mauvaise idée. 507 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Bien sûr. - Alors faites-le. 508 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 Ils ont remplacé un type d'héroïne de son enrobage à longue durée 509 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 par de l'héroïne plus forte. 510 00:32:21,834 --> 00:32:22,709 Ça me plaît. 511 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 C'est un peu dangereux. 512 00:32:25,876 --> 00:32:26,751 Fais attention. 513 00:32:29,209 --> 00:32:30,376 Mais ça me plaît. 514 00:32:33,584 --> 00:32:34,626 D'accord... 515 00:32:34,626 --> 00:32:35,834 Je dis un mot 516 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 et vous dites ce qui vous vient à l'esprit. 517 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 N'importe qui peut commencer. 518 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Codéine. 519 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 Dentiste. 520 00:32:48,501 --> 00:32:49,459 Sirop pour la toux. 521 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 Dents de sagesse. 522 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 Somnifères. 523 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Fièvre. - Merci. 524 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 Et "morphine" ? 525 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 Mort. 526 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 Cancer. 527 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 Dépendance. 528 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 Douleur intense. 529 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 Quels mots associez-vous à "oxycodone" ? 530 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 C'est du Percocet ? 531 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 "Oxy", c'est un truc pulmonaire. 532 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 De l'oxygène ? 533 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 Ça va pas ? 534 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 Il y a un problème ? 535 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Tu vois ? Ils ont tous une idée sur la morphine, 536 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 mais l'oxycodone, c'est propre. 537 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Personne ne l'associe à rien. On peut en faire ce qu'on veut. 538 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 Tu vas prendre un médicament avec deux fois plus de morphine 539 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 et le donner à tout le monde ? 540 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Oui. Oui, je le veux. 541 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 L'abus sera un vrai problème. 542 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 Quand un patient est supervisé par son médecin, 543 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 ces médicaments sont très sûrs. 544 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Je ne pense pas que ce soit avéré. 545 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Même avec MS Contin, on a vu des abus... - Oui, c'est vrai. 546 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 On va prendre un médicament très puissant 547 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 et le donner à des millions de personnes ? 548 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Oui. Oui, c'est ça. 549 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Sous la surveillance d'un médecin. 550 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 Et avec l'approbation de la FDA. 551 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Tenez. 552 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 Regardez. 553 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 Les médecins prescrivent la morphine ici, 554 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 car la morphine, c'est la mort. 555 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Mais avec l'oxycodone, nos nouveaux patients sont là. 556 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 C'est à ce moment-là 557 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 que tout ça aurait pu être arrêté. 558 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Si Raymond, Mortimer ou l'un d'eux avait dit non, 559 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 on ne se parlerait pas 560 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 et beaucoup de gens seraient en train de dîner en famille. 561 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Vous avez peur et vous êtes inquiets. 562 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Cette histoire est une tragédie. 563 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 On va rendre leur vie à plein de gens. 564 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 On va soulager beaucoup de douleur. 565 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 Comment on l'appelle ? 566 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 L'OxyContin. 567 00:35:15,876 --> 00:35:17,501 Ce dont on ignorait avoir besoin. 568 00:35:18,126 --> 00:35:19,959 Ce dont on ignorait avoir besoin. 569 00:35:19,959 --> 00:35:22,293 Richard avait sa drogue de synthèse. 570 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 Qu'en penses-tu ? 571 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 L'OxyContin était né. 572 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 Richard avait son idée : 573 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 un médicament dont les gens avaient besoin. 574 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 Et c'était que la moitié du plan, et même pas la pire moitié. 575 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 L'influence de l'oncle Arthur intervient. 576 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}C'était un vendeur, 577 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}il savait qu'un produit n'est bon que s'il fait passer un message. 578 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 Richard savait quel était le message, 579 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 et surtout, comment le faire passer. 580 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 Il a monté une équipe de vente 581 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 pour faire parler de l'OxyContin. 582 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Ils ont recruté de belles diplômées 583 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 qui maîtrisent le jargon médical 584 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 puis ils les ont programmées. 585 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Température, rythme cardiaque, respiration et tension artérielle. 586 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 Ce sont les signes vitaux. Vous savez ce qui n'en est pas un ? 587 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 La douleur. 588 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 La douleur est la dernière chose à laquelle un médecin pense 589 00:36:31,543 --> 00:36:33,001 quand il vous soigne. 590 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Vous ou votre grand-mère. 591 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 Ou votre petit ami. 592 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Bonjour, Frank. - Shannon ! 593 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 La douleur était perçue comme le symptôme d'une blessure, d'une maladie, 594 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 pas comme une chose à soigner en soi. 595 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 Tu vas manger des céréales toute la journée ? 596 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Finis la voiture. 597 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 - Quand j'aurai fini. - Pardon ? 598 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 Tu es au troisième bol de céréales. 599 00:37:10,168 --> 00:37:11,459 Les pneus bougeront pas. 600 00:37:11,459 --> 00:37:12,751 T'es un dégénéré. 601 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Tu vas faire exploser mes toilettes avec ça. 602 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - C'est dégoûtant ! Je le prends. - Je joue. 603 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Je le prends et je l'éteins. Sors, allez. 604 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 Les médecins ne respectent pas la douleur. 605 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 DIRECTEUR RÉGIONAL DES VENTES 606 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 Ils ne la comprennent pas. 607 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 Sept ans d'études en médecine ? 608 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 Savez-vous combien de temps on étudie la douleur, en médecine ? 609 00:37:40,376 --> 00:37:41,626 Quarante-huit minutes. 610 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 Les patients n'ont pas à adapter leur vie à la douleur. 611 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 Les médecins doivent adapter leur traitement. 612 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 On n'a plus à tolérer la douleur. 613 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 On peut la surmonter. 614 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 - Bonjour. - Tenez. 615 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 Je m'appelle Shannon. 616 00:38:08,334 --> 00:38:09,168 Merci. 617 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 On a un outil pour surmonter ça. 618 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 On a une réponse. 619 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 L'OxyContin. 620 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 C'est la réponse. 621 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Si vous êtes à la hauteur, 622 00:38:27,543 --> 00:38:32,043 vous rejoindrez notre croisade pour changer la façon de gérer la douleur. 623 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 À Purdue, on a passé des années à développer l'OxyContin. 624 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Un traitement contre la douleur efficace et sûr, 625 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 et adapté à un large éventail de patients. 626 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Mais vous devrez faire plus que vendre ce traitement. 627 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 Vous convaincrez les médecins de prendre la douleur au sérieux. 628 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 Qu'on se le dise. 629 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 Vous allez contribuer à une glorieuse, sublime 630 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 et merveilleuse révolution de la vie. 631 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 Répétez après moi : 632 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - "Sublime." - Sublime. 633 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - "Merveilleuse." - Merveilleuse. 634 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - "Glorieuse." - Glorieuse. 635 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - "Révolution." - Révolution. 636 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - Et "Transformation." - Transformation. 637 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 Encore une fois ! 638 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 - "Sublime." - Sublime. 639 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - "Merveilleuse." - Merveilleuse. 640 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - "Glorieuse." - Glorieuse. 641 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - "Révolution." - Révolution. 642 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - Et "Transformation de la vie !" - Transformation de vie ! 643 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Tu as bien fait de venir. Tu le sais, non ? 644 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Bien sûr. - Tu as hâte ? 645 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 Carrément. 646 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 Tu as assuré. 647 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 - Merci. - Sérieusement. 648 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 Je peux te poser une question ? 649 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Je me demandais quand je serai payée. 650 00:40:04,793 --> 00:40:08,126 - Qu'est-ce qu'il te faut ? - La date de paiement. 651 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 Tu es fauchée et tu as besoin d'un toit. 652 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 Tu peux venir chez moi. 653 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 D'autres l'ont fait quand elles essayaient de survivre. 654 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 On va te trouver de l'argent et un logement. 655 00:40:21,584 --> 00:40:23,084 J'ai une chambre d'amis. 656 00:40:23,918 --> 00:40:25,126 - Vraiment ? - Oui. 657 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 - Merci. - De rien. 658 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 - J'ai une question. - Oui ? 659 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 Tu as une scoliose ? 660 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - Non. - Alors, tiens-toi droite. 661 00:40:37,918 --> 00:40:39,293 Marche pas comme ça. 662 00:40:39,293 --> 00:40:40,751 Tu mérites d'être ici. 663 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Deon Dyer offre l'avantage aux Tar Heels... 664 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 Merde. 665 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Oh, merde. Mon Dieu. 666 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 Putain, merde. 667 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Lil, j'ai besoin de toi. Tu peux venir une seconde ? 668 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 J'ai une gâterie. 669 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 Ça vient d'arriver. 670 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 J'ai pissé. 671 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 - C'est juste... - Tu as fait quoi ? 672 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Je me suis renversé de la pisse dessus. 673 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 Mon Dieu. D'accord. 674 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 - Y en a plein. - Partout. Top. 675 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 - D'accord. - Merci. 676 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 - Je peux t'aider ? - Tu peux m'attraper... 677 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Ty, viens par là. 678 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Viens voir ça. - Non, ça va. 679 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Apporte des serviettes. Tu peux soulever tes fesses ? 680 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 J'ai changé Kaylee. Tu aurais pu mieux... 681 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 - C'est ridicule. - Dégueu. 682 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 J'entends des bruits bizarres et il y a de l'urine, alors... 683 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 Tu devrais rester dans la chambre. 684 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 Tu veux un bain sexy à l'éponge ? 685 00:42:35,001 --> 00:42:36,126 C'est juste... 686 00:42:36,626 --> 00:42:37,793 Tout va bien. 687 00:42:38,959 --> 00:42:39,876 D'accord ? 688 00:42:40,501 --> 00:42:42,918 - Regarde-moi. - Je rigole sans cesse. 689 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Je sais. Ça va aller. 690 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 C'est la plus belle vue de l'Ohio. 691 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 Voilà ta chambre. 692 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 Fais comme chez toi. 693 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 Utilise ces tiroirs, ils sont à toi. 694 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - Super. - Tu aimes le violet ? 695 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 Oui, j'adore. 696 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 Notre salle de bain, on la partage. 697 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Toilettes, douche à vapeur. 698 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Cette baignoire est géniale. 699 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 C'est de l'huile de rose marocaine, tu peux l'utiliser. 700 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Là, c'est le salon, et là-haut, la terrasse privée 701 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 avec un jacuzzi d'enfer. 702 00:43:19,959 --> 00:43:21,251 T'as une voiture ? 703 00:43:22,376 --> 00:43:25,709 Oui. C'est celle de ma mère, mais je l'utilise. 704 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 On va te faire un permis de stationnement. 705 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - Tu as du liquide ? - Pas beaucoup. 706 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 On va t'en donner. 707 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 C'est un grand jour. 708 00:43:37,418 --> 00:43:38,251 Oui. 709 00:43:39,334 --> 00:43:40,293 Fêtons ça. 710 00:43:43,001 --> 00:43:44,793 - Tu aimes le champagne ? - Oui. 711 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Santé. 712 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Merci. 713 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 À ta nouvelle vie, Shannon Shaeffer. 714 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Tu as jamais bu de champagne ? 715 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 Tiens. 716 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Je voulais te remercier pour cette opportunité... 717 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 Il faut changer ça. On dirait un poney de concours. 718 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 Il te faut des fringues. 719 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 Sens ça. 720 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - Tu es sérieuse ? - Oui. Sens. 721 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 C'est du cuir importé d'Italie. Ça sent quoi ? 722 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - Le cuir importé d'Italie. - Non. 723 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 Ça sent l'argent. 724 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Sens encore. 725 00:44:37,876 --> 00:44:38,834 Ça sent bon. 726 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Tu as des jambes incroyables. 727 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 Tu as une belle silhouette. 728 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 - Je ne sais pas. - Tu es canon. 729 00:45:04,168 --> 00:45:06,543 CABINET MÉDICAL DR HARTMAN 730 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 - Entrez. Lily, Glen ! - Merci de nous recevoir si vite. 731 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Je suis toujours content de vous voir. 732 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 Comment ça va, champion ? 733 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 Pas très bien. 734 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 On ne dirait pas. 735 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 - Tu te sens mal ? - On peut dire ça. 736 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 D'accord. Regarde ce tableau. 737 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 Sur une échelle de un à dix, où tu situes ta douleur ? 738 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - Je dirais cinq ou... - Non, neuf. 739 00:45:34,001 --> 00:45:36,126 Il se sent mal et il ne dort pas, 740 00:45:36,126 --> 00:45:37,751 donc moi non plus. 741 00:45:37,751 --> 00:45:38,876 Je dors pas. 742 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 Oui. Ce que tu m'as donné ne fait plus effet. 743 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 Non ? Je t'ai donné de la Vicodine. C'est normal. 744 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 J'aimerais te donner un truc nouveau. 745 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 De l'OxyContin. 746 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 C'est comme la Vicodine, 747 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 mais ça dure 12 heures. 748 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 - Ce serait bien. - D'accord, donc... 749 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 tu en prendras un comprimé le matin. 750 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 Et un autre avant de dormir, 751 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 pour ne pas te réveiller en pleine nuit avec la douleur. 752 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 - Et je dormirai ? - Comme un bébé. 753 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 - On dormira tous. - Comme des bébés. 754 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - C'est sans danger ? - Oui, comme tous les opioïdes. 755 00:46:18,168 --> 00:46:20,626 Il faut le prendre moins souvent. 756 00:46:21,251 --> 00:46:22,459 - OK. - D'accord ? 757 00:46:23,084 --> 00:46:24,793 - Essayons. - Je te fais confiance. 758 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Sors d'ici. Va dormir, et bien. 759 00:46:27,626 --> 00:46:28,543 Glen. 760 00:46:28,543 --> 00:46:31,834 Je te préviens, il y a un effet secondaire possible. 761 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - Lequel ? - La constipation. 762 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 Oui ? 763 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - D'accord. - Va dormir. 764 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 On peut gérer ça. 765 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 D'accord. La constipation. 766 00:46:43,918 --> 00:46:47,376 PORTE AUTOMATIQUE 767 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Je dois parler au Dr Coyle. 768 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - Vous êtes ? - Edie Flowers. 769 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 Putain ! 770 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 Espèce d'enfoiré ! 771 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 J'ai demandé s'il y avait autre chose à savoir et vous avez dit non. 772 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Oui. D'accord. - Vous n'êtes pas honnête. 773 00:47:22,251 --> 00:47:23,793 Je vous ai tout dit. 774 00:47:23,793 --> 00:47:27,376 Vous avez prescrit un médicament dont j'ai jamais entendu parler 775 00:47:27,376 --> 00:47:31,334 1 098 fois en six mois. 776 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 C'est plus d'ordonnances que de patients, et presque 5 % du comté de Carroll. 777 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 On sait tous les deux 778 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 que ces patients n'existent pas et que c'est une arnaque débile. 779 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Je vous ai donné une chance. 780 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Ça va faire mal. 781 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 D'accord. Attendez une seconde. 782 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 Dr Coyle, que pouvez-vous me dire sur l'OxyContin ? 783 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 Purdue, et Richard Sackler en particulier, 784 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 ont abusé de la confiance qui lie médecins et patients. 785 00:48:10,876 --> 00:48:15,334 Vendre de l'espoir aux plus vulnérables, c'est d'un autre niveau. 786 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 Richard Sackler a combiné deux choses addictives : 787 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 l'avidité et l'opium. 788 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 Quand on comprend ça... 789 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 Quand on comprend ça, 790 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 le cerveau ne peut plus jamais l'oublier. 791 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 Et on voit plus le monde de la même façon. 792 00:51:13,626 --> 00:51:16,126 Sous-titres : Melody Riesterer