1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
{\an8}Ang programang ito
ay base sa tunay na pangyayari.
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,793
{\an8}Ngunit may ilang karakter,
pangalan, insidente, lugar
3
00:00:11,793 --> 00:00:16,251
{\an8}at mga diyalogo na gawa-gawa lamang
para sa pagsasadula ng kuwento.
4
00:00:19,626 --> 00:00:21,709
{\an8}Pasensiya na.
5
00:00:23,043 --> 00:00:27,126
{\an8}Ang hindi gawa-gawa ay ang anak ko,
6
00:00:27,126 --> 00:00:30,043
{\an8}sa edad na 15,
niresetahan siya ng OxyContin.
7
00:00:30,043 --> 00:00:33,251
Maraming taon siyang naging addict.
8
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
At sa edad na 32, namatay siya,
9
00:00:37,001 --> 00:00:40,501
nang mag-isa sa nagyeyelong parking lot
sa isang gas station.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,959
Nami-miss namin siya.
11
00:01:14,459 --> 00:01:16,543
Ano ba naman 'to?
12
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
Sir! 'Wag n'yo pong gawin 'yan, sir. Sir--
13
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- Kaya ko 'to.
- Hindi, ako na po, sir.
14
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
May 220 smoke alarm sa lugar.
15
00:02:33,293 --> 00:02:35,459
- Alam mong hindi ako makatulog.
- Sir!
16
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
- Mahalaga ang araw na 'to.
- Pambihira.
17
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
- Pasensiya na, sir.
- Kailangan kong makapagpahinga.
18
00:02:39,501 --> 00:02:42,084
Pasensiya na po.
Ako na po ang gagawa niyan, sir.
19
00:02:42,084 --> 00:02:43,043
Ayos lang.
20
00:02:43,043 --> 00:02:45,293
Mahalaga ang araw na 'to.
Kailangan 'to ni Dr. Richard.
21
00:02:45,293 --> 00:02:48,668
Bakit nagkakaganito? Nagpapalit naman ako
ng baterya kada buwan.
22
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Ayos, ayos.
23
00:02:51,209 --> 00:02:55,084
- Papalitan ko rin 'yon.
- Ayos po ang ginawa n'yo. 'Wag na po.
24
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
'Wag ka nang mag-alala.
Maglinis ka na lang ng kalat.
25
00:02:57,834 --> 00:03:00,876
Puwede mo bang tingnan ang mga natira?
26
00:03:02,209 --> 00:03:04,293
Sige po, sir.
27
00:04:00,584 --> 00:04:03,793
Salamat sa pagpunta, Ms. Flowers.
Malaking bagay po ito.
28
00:04:03,793 --> 00:04:04,834
Ako si Brianna Ortiz.
29
00:04:04,834 --> 00:04:06,918
Siya ang associate ko, si Bill Havens.
30
00:04:06,918 --> 00:04:08,793
- Mabuti at nakilala ko kayo.
- Kumusta kayo?
31
00:04:08,793 --> 00:04:11,168
- Puwede ba kitang tawaging Edie?
- Ms. Flowers na lang.
32
00:04:11,168 --> 00:04:13,876
Sige po. Kumusta ang flight n'yo?
33
00:04:13,876 --> 00:04:15,501
- Ayos lang.
- Wala namang naging problema--
34
00:04:15,501 --> 00:04:16,709
'Wag na tayo magpaligoy-ligoy.
35
00:04:16,709 --> 00:04:20,126
Alam kong sinusubukan mong
maging magalang. Salamat.
36
00:04:21,084 --> 00:04:25,209
- Dala n'yo pala ang inyong--
- Oo. Ginawa kong 7:15 ang flight ko.
37
00:04:25,209 --> 00:04:27,126
Gusto kong makauwi kaagad.
38
00:04:27,126 --> 00:04:29,584
May limang oras pa, 'wag nating sayangin.
39
00:04:29,584 --> 00:04:32,168
- Saan tayo? Mabuti.
- Doon na lang po.
40
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Ano'ng gusto mong malaman?
41
00:04:36,959 --> 00:04:39,834
Pag-uusapan na rin natin. Sa kanan po.
42
00:04:43,043 --> 00:04:44,918
- Welcome.
- Oo.
43
00:04:44,918 --> 00:04:47,084
Maupo na kayo.
44
00:04:48,584 --> 00:04:50,668
Sige.
45
00:04:53,584 --> 00:04:55,959
Alam n'yo naman na ang tungkol dito.
46
00:04:55,959 --> 00:04:59,334
Kinasuhan ang Purdue Pharma ng bawat state
at maraming siyudad at bansa
47
00:04:59,334 --> 00:05:01,543
dahil sa epidemya ng opioid.
48
00:05:02,543 --> 00:05:05,543
Napakaraming kaso,
aabutin ng ilang dekada bago maayos,
49
00:05:05,543 --> 00:05:09,084
kaya pinagsama-sama namin ang mga kaso
50
00:05:09,084 --> 00:05:11,584
na sa tingin namin ay
magbibigay ng hustisya sa lahat.
51
00:05:11,584 --> 00:05:13,084
Hustisya. Sige.
52
00:05:13,084 --> 00:05:16,543
Di na mabubuhay ang mga namatay,
pero puwedeng magbayad ang mga may sala.
53
00:05:16,543 --> 00:05:18,751
Hindi pala hustisya, bayad pala.
54
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
Di ko alam kung bakit n'yo ako kailangan.
55
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Puwede n'yo namang bilangin na lang.
56
00:05:24,251 --> 00:05:29,126
Kunin n'yo ang may pinakamalaking bilang,
babayaran nila, at mananalo kayo.
57
00:05:29,126 --> 00:05:31,334
Ms. Flowers, siguradong dismayado kayo,
58
00:05:31,334 --> 00:05:34,668
at alam kong madami na kayong pinagdaanan,
pero di 'to katulad ng dati.
59
00:05:34,668 --> 00:05:37,668
May dahilan kami umaasang
positibo ang mangyayari.
60
00:05:39,334 --> 00:05:40,751
Bakit ka nandito?
61
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- Parang ayaw mo naman dito.
- Nangako ako sa isang tao.
62
00:05:43,834 --> 00:05:46,209
Tulad ko, may access din kayo sa mga file.
63
00:05:46,209 --> 00:05:47,834
Nakita n'yo na ang lahat ng nakita ko.
64
00:05:47,834 --> 00:05:50,876
Oo. Pero may ilang akong mga tanong.
65
00:05:50,876 --> 00:05:53,209
Umpisahan natin sa isang 'to.
66
00:05:53,209 --> 00:05:55,376
Sa tingin mo, bakit tayo umabot dito?
67
00:05:57,501 --> 00:05:59,584
Ano'ng sa tingin ko?
68
00:06:01,251 --> 00:06:03,334
Sa tingin ko na sinasayang n'yo
ang oras ko.
69
00:06:05,001 --> 00:06:07,084
At ang oras n'yo.
70
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Alam ko kung ano'ng kahihinatnan nito.
Nangyari na 'to dati.
71
00:06:16,834 --> 00:06:18,834
Ano'ng pangalan mo?
72
00:06:23,209 --> 00:06:25,459
Sir.
73
00:06:26,543 --> 00:06:28,293
Richard Sackler.
74
00:06:29,668 --> 00:06:32,209
At nandito ka ngayon para magbigay
ng testimonyo sa kaso
75
00:06:32,209 --> 00:06:35,251
laban sa Purdue Pharma,
ang gumawa ng OxyContin.
76
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
Dr. Sackler, alam n'yo po ba 'yon?
77
00:06:41,626 --> 00:06:43,793
'Yon ang alam ko.
78
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
Tinanggal n'yo si Richard Sackler?
79
00:06:47,209 --> 00:06:50,376
Gusto kong linawin na kusang loob
80
00:06:50,376 --> 00:06:51,668
ang pagpunta rito ni Dr. Sackler.
81
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
Paano n'yo 'yon nagawa?
82
00:06:53,418 --> 00:06:55,584
Nililinaw ko lang. Sige po.
83
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Sinabi ko na sa 'yo, iba na ngayon.
84
00:06:59,418 --> 00:07:02,751
Malaking laban 'to, di basta-basta lang.
85
00:07:04,126 --> 00:07:06,126
Kailangan namin ng tulong mo.
86
00:07:17,043 --> 00:07:19,126
Umupo...
87
00:07:20,959 --> 00:07:23,126
Umupo rin ba siya rito?
88
00:07:25,959 --> 00:07:28,751
- Gusto ko ng ibang upuan.
- Ano po?
89
00:07:28,751 --> 00:07:30,918
Kunan mo ako ng ibang upuan.
90
00:07:42,418 --> 00:07:44,834
Puwede mo bang ilabas ang upuang 'to?
91
00:08:05,876 --> 00:08:07,959
Salamat.
92
00:08:11,459 --> 00:08:14,626
- Kung kailangan n'yo ng ilang minuto...
- Hindi.
93
00:08:16,418 --> 00:08:18,501
Ano'ng sunod?
94
00:08:19,668 --> 00:08:22,043
Kailan n'yo unang narinig
ang tungkol sa OxyContin?
95
00:08:22,751 --> 00:08:27,834
Noong 1998, dahil sa isang x-ray machine
sa Hillsville, Virginia.
96
00:08:32,959 --> 00:08:36,084
Pasensiya na sa paghihintay, Ms. Flowers.
97
00:08:36,084 --> 00:08:37,709
Ano po ang problema?
98
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
Magandang araw, doc. Kailangan kong
makita ang GE 4225 portable x-ray n'yo.
99
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- Kailangan mo ng x-ray?
- Hindi ko kailangan ng x-ray.
100
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Ibaba n'yo na 'yan. Hindi ako pasyente.
101
00:08:47,793 --> 00:08:50,001
Sige.
102
00:08:51,668 --> 00:08:54,418
Appointment lang ang paraan
para makuha ko ang atensiyon mo,
103
00:08:54,418 --> 00:08:56,126
at ngayong napansin mo na ako,
104
00:08:56,126 --> 00:08:57,668
ako si Edie Flowers.
105
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
Imbestigador ako
mula sa US attorney's office sa Roanoke.
106
00:09:00,876 --> 00:09:03,834
Trabaho kong hanapin ang mga doktor
107
00:09:03,834 --> 00:09:07,334
na naningil sa Medicaid ng mga procedure
na hindi nila ginawa.
108
00:09:07,334 --> 00:09:11,293
Panloloko 'yon, hindi lang sa Medicaid,
kundi pati sa mga nagbabayad ng buwis.
109
00:09:11,293 --> 00:09:13,459
Bago mo ako tingnan nang ganiyan,
110
00:09:14,834 --> 00:09:18,376
maniwala ka na makakabuti sa 'yo
111
00:09:18,376 --> 00:09:20,543
na ipakita sa akin ang x-ray machine.
112
00:09:21,376 --> 00:09:23,126
Pakiusap at salamat.
113
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Sige, sige.
114
00:09:26,668 --> 00:09:28,709
Heto.
115
00:09:28,709 --> 00:09:30,876
Pero wala akong ginawang mali.
116
00:09:41,834 --> 00:09:45,376
Siningil n'yo ang Medicaid ng 50 x-ray
kada araw sa loob ng 30 araw.
117
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
Hindi 49, hindi 51.
118
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
Sa 107 dollars bawat x-ray,
119
00:09:49,959 --> 00:09:55,168
kumita ng 160,500 dollars
ang clinic na 'to na pagmamay-ari mo.
120
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
Kailangan ko ba ng abogado?
121
00:09:56,543 --> 00:09:59,251
Bakit mo kailangan ng abogado
kung wala ka namang ginawang mali?
122
00:10:01,834 --> 00:10:04,459
- Babayaran ko.
- Babayaran mo ako?
123
00:10:04,459 --> 00:10:07,376
Kung sino man, magbabayad ako.
124
00:10:07,376 --> 00:10:11,126
Ayaw kong mawala ang lisensiya ko
dahil dito. Pakiusap.
125
00:10:12,126 --> 00:10:14,876
- May magagawa pa naman siguro tayo.
- Sumunod ka sa sasabihin ko.
126
00:10:14,876 --> 00:10:16,918
Sige, sige, gagawin ko.
127
00:10:16,918 --> 00:10:19,418
Kailangan ko ng kopya ng bawat invoice
sa nakalipas na dalawang taon
128
00:10:19,418 --> 00:10:21,834
at gagawa ako ng mga kopya
ng mga file sa computer mo,
129
00:10:21,834 --> 00:10:25,543
at kung may kailangan pa akong malaman,
kung ano man,
130
00:10:25,543 --> 00:10:28,376
sabihin mo na sa akin ngayon
dahil kung ako pa ang nakakita,
131
00:10:28,376 --> 00:10:31,001
lalaki lang ang problema mo.
132
00:10:31,001 --> 00:10:33,418
May kailangan ba akong malaman?
133
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- Wala.
- Sigurado ka?
134
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
Wala. Wala na.
135
00:10:38,918 --> 00:10:41,168
Wala na talaga. Pangako.
136
00:10:42,001 --> 00:10:43,834
Tingnan na natin ang mga file.
137
00:10:44,376 --> 00:10:47,501
Ang tanging paraan para malaman mo
ang tungkol sa OxyContin
138
00:10:47,501 --> 00:10:50,543
ay kung nagpadala ang Purdue
ng tao nila sa doktor mo...
139
00:10:50,543 --> 00:10:52,876
Umiinit. Ibaba mo na.
140
00:10:52,876 --> 00:10:54,876
...at kung minalas ka at magkasakit.
141
00:10:54,876 --> 00:10:56,709
Bilisan mo naman.
142
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
Ayan!
143
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Uy, magandang umaga.
144
00:11:12,001 --> 00:11:14,459
- Nagtatanghalian lang.
- Biglaang tanghalian, 'no?
145
00:11:14,459 --> 00:11:16,501
- Ganoon na nga.
- Ano'ng kinakain mo?
146
00:11:16,501 --> 00:11:17,543
Salami sandwich.
147
00:11:17,543 --> 00:11:20,168
Kailangan nang palitan ang isang 'to.
148
00:11:20,168 --> 00:11:23,251
Hindi pa 'to nagagawa.
'Yong Chevy, ibaba n'yo na.
149
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Ubusin mo na 'yan at tara na.
- Heto na.
150
00:11:28,001 --> 00:11:30,376
Magaling, guys.
Magandang simula ngayong araw.
151
00:11:39,918 --> 00:11:42,001
Ano'ng nangyayari?
152
00:11:45,543 --> 00:11:48,376
Ty!
153
00:11:49,709 --> 00:11:51,793
Uy!
154
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
Hoy! Bilisan mo!
155
00:11:54,459 --> 00:11:56,376
Isang oras na, wala ka pang nagagawa.
156
00:11:56,376 --> 00:12:00,918
Bigla na lang dumating ang mga 'to
at hindi ko alam kung ano'ng gagawin.
157
00:12:00,918 --> 00:12:03,001
Hindi 'to junk shop.
158
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Gawin mo na. Kailangan pa kita sa shop.
159
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
- Sige, sige.
- Galingan mo.
160
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
- Oo!
- Kaya mo 'yan.
161
00:12:09,709 --> 00:12:12,043
- Alam kong kaya mo 'yan.
- Kaya ko 'to.
162
00:12:16,459 --> 00:12:18,793
Uy, Mike. Pasensiya na sa paghihintay.
163
00:12:19,501 --> 00:12:21,334
Tapusin na natin.
164
00:12:21,334 --> 00:12:23,043
Salamat sa paghihintay.
165
00:12:23,043 --> 00:12:24,584
Pumasok na tayo.
166
00:12:24,584 --> 00:12:27,543
- Honey. Magbabayad na si Mike.
- Hi, Mike.
167
00:12:27,543 --> 00:12:29,209
- Uy!
- Hi!
168
00:12:29,209 --> 00:12:31,793
- Nasa...
- Sino 'yan?
169
00:12:32,751 --> 00:12:35,793
- 167 ang lahat.
- Okay.
170
00:12:36,501 --> 00:12:38,334
Sige. Sandali lang.
171
00:12:38,334 --> 00:12:42,376
Matumal sa shop kaya salamat sa discount.
172
00:12:43,168 --> 00:12:45,418
- Walang problema.
- Discount, hon?
173
00:12:47,001 --> 00:12:49,001
Oo. Alam mo...
174
00:12:49,001 --> 00:12:50,584
Alam n'yo ba na iniwan ako ni Maggie?
175
00:12:50,584 --> 00:12:51,668
Hala.
176
00:12:51,668 --> 00:12:55,418
- Hindi ko alam.
- Oo, lahat kinuha niya maliban sa truck.
177
00:12:56,084 --> 00:12:58,251
- Oo, kinuha niya ang bahay.
- Talaga?
178
00:12:59,251 --> 00:13:03,001
Dinala n'ya ang aso, sinugod ako ng aso
no'ng kinuha ko 'yong sapatos ko.
179
00:13:07,584 --> 00:13:10,209
Kilala mo si Rhonda
na nagtatrabaho sa Chevrolet?
180
00:13:10,209 --> 00:13:12,709
- Kilala ko si Rhonda.
- Hindi 'yong sa front desk.
181
00:13:12,709 --> 00:13:14,793
'Yon ang ipinalit niya sa 'kin.
182
00:13:15,793 --> 00:13:17,876
Okay.
183
00:13:23,751 --> 00:13:25,668
- Kumusta tayo?
- Grabe ang nangyari sa kaniya.
184
00:13:25,668 --> 00:13:28,834
- Discount kay Mike?
- Ano ka ba, nakakalungkot.
185
00:13:28,834 --> 00:13:30,501
Emotional discount, babe.
186
00:13:30,501 --> 00:13:32,751
- Ewan ko.
- Kryger Tires.
187
00:13:35,876 --> 00:13:38,709
Talaga. Maraming salamat. Sige.
188
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Ano 'yon?
189
00:13:40,584 --> 00:13:44,876
Dumating na 'yong Accu-turn na gulong
mula Italy, nasa Customs na
190
00:13:44,876 --> 00:13:47,959
- at ihahatid dito ng alas-singko.
- Italy. Ayos.
191
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
Magkano 'yon?
192
00:13:50,209 --> 00:13:52,168
Magkano nga 'yon, mga walong libo?
193
00:13:52,168 --> 00:13:54,043
Walong libong dolyar 'yon?
194
00:13:54,043 --> 00:13:56,793
Ikaw ang may gusto ng mamahalin na 'yon.
195
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Hindi ko nga alam kung para saan 'yon.
196
00:13:58,376 --> 00:14:01,251
Honey, hindi dahil gusto ko
ang isang bagay na $8,000,
197
00:14:01,251 --> 00:14:03,793
bibilhin mo na kaagad.
198
00:14:04,293 --> 00:14:06,459
- Nagbibiro ka ngayon, di ba? Nagbibiro ka.
- Nababaliw ka na.
199
00:14:06,459 --> 00:14:09,459
- Susuntukin kita. Pambihira.
- Ikaw ang may hawak ng pera.
200
00:14:09,459 --> 00:14:10,876
- Di ba?
- Susuntukin talaga kita.
201
00:14:10,876 --> 00:14:13,168
Bale hindi na tayo magpapaaral
sa kolehiyo, ha?
202
00:14:13,168 --> 00:14:14,876
Wala nang kolehiyo.
203
00:14:14,876 --> 00:14:17,251
Doon napunta ang pang-kolehiyo mo.
204
00:14:17,251 --> 00:14:19,251
- Sige, sige.
- Grabe si Daddy.
205
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
- Mahal kita.
- Gawin mo na 'yong gagawin mo.
206
00:14:25,876 --> 00:14:28,834
Kahapon pa dapat 'to natapos.
207
00:14:29,709 --> 00:14:31,793
Ilabas n'yo na 'to, puwede na 'to.
208
00:14:35,251 --> 00:14:37,334
Ano ba naman 'to.
209
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- Tanggalin mo 'yan!
- Bakit?
210
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
- Ano ba.
- Makinig ka sa akin.
211
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Ginagawa ko naman.
- 'Yon na nga.
212
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Kung ano-anong ginawa mo. Tama na.
- Glen.
213
00:14:51,459 --> 00:14:53,668
Alam mo kung paano mag-hi ang T-Rex?
214
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Tumigil ka na. Hoy, tama na.
215
00:15:03,251 --> 00:15:08,084
- Tama na.
- Alam mo kung paano kumain ang T-Rex?
216
00:15:08,084 --> 00:15:10,459
- Ganito...
- Bumaba ka na riyan.
217
00:15:10,459 --> 00:15:12,626
Tara na. Patayin mo na 'yan.
218
00:15:14,251 --> 00:15:15,834
Patayin mo--
219
00:15:15,834 --> 00:15:18,501
- Hoy, patayin mo na.
- Di kita marinig.
220
00:15:18,501 --> 00:15:21,251
Patayin mo na! Tama na 'yan.
221
00:15:22,293 --> 00:15:24,334
- Bumaba ka na.
- Ano ka ba naman.
222
00:15:24,334 --> 00:15:26,001
- Nagbibiro lang ako.
- Bumaba ka na.
223
00:15:26,001 --> 00:15:28,751
- Kaya ko 'to. Ano ba.
- Tumigil ka na.
224
00:15:28,751 --> 00:15:31,626
- Binalaan na kita. Di ba?
- Oo.
225
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
Ano'ng ginawa mo?
226
00:15:33,251 --> 00:15:35,209
Wala kang natapos. Naglalaro ka lang.
227
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
- Patayin mo na at pumunta ka na sa shop.
- Pinatay ko na! Makinig ka--
228
00:15:43,543 --> 00:15:44,376
Hala.
229
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
- Ano ba naman.
- Ayos ka lang ba?
230
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
Ano'ng nangyari?
231
00:15:48,668 --> 00:15:51,751
Nahulog-- Tapos 'yong rotator--
Tapos nahulog siya.
232
00:15:51,751 --> 00:15:54,209
- Glen, sorry, di ko...
- Ang sakit.
233
00:15:55,543 --> 00:15:57,709
Kaya mo bang tumayo?
Kumapit ka sa balikat ko.
234
00:15:57,709 --> 00:16:00,668
- Ang likod ko. May kung ano sa likod ko.
- Teka.
235
00:16:00,668 --> 00:16:03,418
- Subukan nating tumayo.
- Itatayo kita.
236
00:16:03,418 --> 00:16:04,334
Pasensiya na talaga.
237
00:16:04,334 --> 00:16:06,834
- Nagbibiro lang ako.
- Dahan-dahan.
238
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- Hindi ko sinasadyang itulak ka.
- Isa, dalawa, talto.
239
00:16:09,959 --> 00:16:12,834
- Ang sakit!
- Ibaba n'yo siya.
240
00:16:12,834 --> 00:16:15,334
Tumawag kayo ng ambulansiya.
241
00:16:15,834 --> 00:16:16,668
Diyos ko.
242
00:16:16,668 --> 00:16:19,251
Ang likod ko. Ang sakit.
243
00:16:27,584 --> 00:16:29,626
Retractor.
244
00:16:32,668 --> 00:16:34,959
'Yong susunod.
245
00:16:36,001 --> 00:16:39,543
Suction. Dito natamaan 'yong litid.
246
00:16:42,293 --> 00:16:45,918
Nakuha na. Piraso naman ito ng buto.
247
00:16:47,001 --> 00:16:51,543
Nakausap ko ang surgeon.
Maayos naman daw ang lahat.
248
00:16:51,543 --> 00:16:53,709
- Kaya ngayon...
- Magaling.
249
00:16:54,251 --> 00:16:55,126
Makinig kang mabuti.
250
00:16:55,126 --> 00:16:59,751
Tapos na ang bed time mo, med time mo na.
251
00:17:00,251 --> 00:17:04,001
Di ba? Makinig ka.
May muscle relaxer kami.
252
00:17:04,001 --> 00:17:05,209
Tama.
253
00:17:05,209 --> 00:17:09,668
- May steroid kami para sa pamamaga.
- Oo.
254
00:17:09,668 --> 00:17:12,334
May Vicodin kami para as sakit.
255
00:17:13,626 --> 00:17:15,709
Salamat.
256
00:17:16,251 --> 00:17:18,418
- Nang may pagkain?
- Nang may pagkain?
257
00:17:18,418 --> 00:17:20,584
Schnitzel gawa sa baboy!
258
00:17:20,584 --> 00:17:22,251
Ganoon ba.
259
00:17:22,251 --> 00:17:25,501
Magkita tayo ulit sa susunod na linggo
para sa checkup.
260
00:17:25,501 --> 00:17:27,793
Oo, sa 25.
261
00:17:27,793 --> 00:17:30,709
Glen, kinaya mo.
Magiging maayos ang lahat.
262
00:17:30,709 --> 00:17:33,043
- Salamat, Dr. Hartman.
- Aalis na ako.
263
00:17:33,043 --> 00:17:37,626
Sobrang daming tao
ang pinuntahan ni Richard,
264
00:17:37,626 --> 00:17:39,709
mga taong may nararamdamang sakit,
265
00:17:39,709 --> 00:17:43,251
at mga taong wala nang ibang pagpipilian
kundi ang gumaling.
266
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Subukan mong itaas ang paa mo nang sabay.
267
00:17:46,543 --> 00:17:49,501
Medyo mas mahirap naman, mas advanced.
Panatilihin mo muna.
268
00:17:49,501 --> 00:17:51,626
Hinga. Isa pa. Inhale, exhale.
269
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
- Subukan mong ibaba nang dalawang pulgada.
- Ang hirap naman nito.
270
00:17:54,626 --> 00:17:56,084
Bakit sobrang sakit?
271
00:17:56,084 --> 00:17:59,084
Nababanat kasi ang mga muscle.
272
00:17:59,084 --> 00:18:02,001
Relax. Magaling.
Sumubok naman tayo ng iba.
273
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
- 90 degrees, diyan lang.
- Teka lang.
274
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
Dahan-dahan lang.
275
00:18:07,209 --> 00:18:09,293
Hinga, hinga.
276
00:18:09,293 --> 00:18:11,834
- Subukan mo lang ihiga.
- Sobrang sakit.
277
00:18:11,834 --> 00:18:13,626
- Itulak mo ang kamay ko.
- Hindi ko kaya.
278
00:18:13,626 --> 00:18:16,834
Oo. Alam kong mahirap, pero kaya mo 'to.
279
00:18:16,834 --> 00:18:20,459
Magaling ang ginagawa mo.
Mahabang proseso 'to.
280
00:18:20,459 --> 00:18:21,834
Oo.
281
00:18:21,834 --> 00:18:24,209
Marami na akong nakitang ganito
sa mga nagdaang taon,
282
00:18:24,209 --> 00:18:28,543
at kailangan mong malaman
na habambuhay na 'to.
283
00:18:28,543 --> 00:18:29,459
Oo.
284
00:18:29,459 --> 00:18:33,001
Ito na ang bago mong mundo.
Itaas mo ang tuhod mo.
285
00:18:33,001 --> 00:18:34,709
Subukan pa natin nang limang beses. Tara.
286
00:18:34,709 --> 00:18:36,876
- Pataas pa. Lima na lang.
- Sige.
287
00:18:37,668 --> 00:18:41,293
Di lang 'to tungkol sa isang gamot
na pumatay ng maraming tao.
288
00:18:41,959 --> 00:18:44,126
Mas malala pa roon.
289
00:18:44,126 --> 00:18:46,293
Hindi, ang bagay na 'to, ang salot na 'to,
290
00:18:47,584 --> 00:18:51,501
nagsimula 'to
noong naisip ng isa sa pamilyang 'yon
291
00:18:51,501 --> 00:18:58,168
na malaki ang pera
sa sales at marketing ng gamot.
292
00:19:01,084 --> 00:19:03,001
At sa pagsisinungaling.
293
00:19:03,001 --> 00:19:05,168
- Si Arthur Sackler ang tinutukoy mo?
- Oo.
294
00:19:06,626 --> 00:19:09,126
Si Arthur Sackler
ang nagsimula ng lahat ng 'to.
295
00:19:11,251 --> 00:19:15,084
Psychiatrist siya noong bago magsimula
ang pharmaceutical revolution.
296
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Noon, lobotomy ang sagot
sa mga problema sa mental health.
297
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Pero isang beses lang
maaring gawin ang lobotomy.
298
00:19:30,001 --> 00:19:32,084
Hindi bumabalik ang mga pasyente.
299
00:19:34,126 --> 00:19:38,959
Naisip ni Arthur na kung may gamot dito,
habambuhay siyang may pagkakakitaan.
300
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
At tinawag niya ang bagong gamot na...
301
00:19:41,834 --> 00:19:43,334
Lobotomy na naiinom.
302
00:19:45,459 --> 00:19:47,834
Nalaman niya na mas magaling siyang
salesman kaysa doktor,
303
00:19:47,834 --> 00:19:51,043
kaya may dalawang bagay siyang binili,
304
00:19:51,043 --> 00:19:52,418
isang drug company
305
00:19:52,418 --> 00:19:55,584
{\an8}at ang pinakamalaking
medical advertising agency sa bansa.
306
00:19:56,584 --> 00:19:59,584
Alam niya na marketing
ang magpapalago sa mga gamot
307
00:19:59,584 --> 00:20:03,501
{\an8}at para siyang tumama ng jackpot
nang makuha niya ang kontrata sa Valium,
308
00:20:03,501 --> 00:20:06,751
{\an8}na naging pinakaunang pipilahang gamot.
309
00:20:06,751 --> 00:20:08,918
Ang gamot na hindi mo alam
na kailangan mo pala.
310
00:20:09,709 --> 00:20:14,834
{\an8}At yumaman siya
at gusto niyang malaman ito ng lahat.
311
00:20:16,084 --> 00:20:17,959
Bumili siya ng mamahaling artwork.
312
00:20:17,959 --> 00:20:19,376
{\an8}Naglagay ng pangalan niya
313
00:20:19,376 --> 00:20:22,376
{\an8}sa kahit anong museo, eskuwela,
o ospital na kukuha ng pera niya,
314
00:20:22,376 --> 00:20:23,668
{\an8}at tinanggap nga nilang lahat.
315
00:20:23,668 --> 00:20:26,418
Inisip niyang imortal siya.
316
00:20:27,959 --> 00:20:30,043
Para sa kaniya, pinakamahalaga ang legacy.
317
00:20:31,334 --> 00:20:32,376
Sackler!
318
00:20:33,834 --> 00:20:35,918
{\an8}Ipinakita niya 'yon sa buong pamilya niya,
319
00:20:35,918 --> 00:20:39,084
at katulad ng maraming mayayamang pamilya,
320
00:20:39,084 --> 00:20:41,251
hindi sila makapaghintay na mamatay siya.
321
00:20:41,959 --> 00:20:43,876
Di nila kinailangang
maghintay nang matagal.
322
00:20:43,876 --> 00:20:45,251
- Excuse me.
- Ano po 'yon?
323
00:20:45,251 --> 00:20:46,626
Kailangan ko ng doktor.
324
00:20:46,626 --> 00:20:49,209
Sir, kailangan n'yo po munang pumila.
325
00:20:50,376 --> 00:20:53,876
Noong May 26, 1987, mag-isa siyang
pumunta sa emergency room
326
00:20:53,876 --> 00:20:56,168
sa Columbia Presbyterian Hospital
at sinabi na...
327
00:20:56,168 --> 00:20:59,584
Ako si Dr. Arthur Sackler.
Inaatake ako sa puso.
328
00:21:00,084 --> 00:21:04,001
May bara sa proximal left anterior
descending artery ko.
329
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
Kailangan ko ngayon din
ng balloon angioplasty o mamamatay ako.
330
00:21:07,459 --> 00:21:11,209
Sige, simulan po natin.
Simulan po natin. Sir?
331
00:21:11,209 --> 00:21:14,543
- Ako si Dr. Arthur Sackler.
- Sir, bumalik po kayo.
332
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Inaatake ako sa puso.
333
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
May bara sa proximal left anterior
descending artery ko.
334
00:21:19,876 --> 00:21:23,376
Kailangan ko ngayon din
ng balloon angioplasty o mamamatay ako.
335
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
Huminahon po muna kayo sandali.
336
00:21:25,543 --> 00:21:28,293
- Sir? Saan kayo-- Sir? Nurse!
- Sir?
337
00:21:28,293 --> 00:21:30,418
Tulong.
338
00:21:35,126 --> 00:21:36,834
'Wag na kayong magsayang ng oras.
339
00:21:36,834 --> 00:21:41,209
May bara sa proximal left anterior
descending artery ko.
340
00:21:41,209 --> 00:21:43,918
- Kailangan ko ng angio--
- Tingnan po natin ang EKG.
341
00:21:43,918 --> 00:21:45,959
Tama na 'yan. Gawin n'yo na ang sinabi ko.
342
00:21:45,959 --> 00:21:47,834
Ayos lang po ang kalagayan n'yo.
343
00:21:47,834 --> 00:21:51,501
Mukhang-- Mukhang tama po kayo.
344
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Oo, palagi akong tama.
345
00:21:54,543 --> 00:21:56,709
Diyos ko.
346
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Oras ng pagkamatay, 7:58 p.m.
347
00:22:05,584 --> 00:22:08,501
Si Arthur man ang nag-umpisa
ng makabagong pharmaceutical business
348
00:22:08,501 --> 00:22:12,793
at nagdala ng milyon sa pamilya niya,
pero ang pamangkin niya, si Richard,
349
00:22:12,793 --> 00:22:14,959
pinakawalan ang isang halimaw...
350
00:22:15,459 --> 00:22:17,126
Dito po, Dr. Sackler.
351
00:22:17,126 --> 00:22:19,293
...at nagdala ng bilyon.
352
00:22:43,959 --> 00:22:45,334
Aabutin ng sampung taon,
353
00:22:45,334 --> 00:22:50,668
pero... ang pagkawala ni Arthur
at pagpalit ni Richard
354
00:22:50,668 --> 00:22:52,834
ang naging simula ng OxyContin.
355
00:22:55,126 --> 00:22:57,709
At dahil wala na si Arthur sa eksena,
356
00:22:57,709 --> 00:23:00,084
may naging plano si Richard.
357
00:23:00,084 --> 00:23:02,751
Pero kailangan niya muna
ng mahalagang sangkap,
358
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
at ang tanging balakid sa kaniya
ay ang malaki't magulo niyang pamilya.
359
00:23:09,126 --> 00:23:12,834
- Bakit pa natin 'to pinag-uusapan?
- Gaano pa 'to katagal?
360
00:23:13,376 --> 00:23:16,918
- Stanley, kailangan naming maintindihan.
- Hayaan n'yo siyang magsalita!
361
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
Sinusubukan namin! Pambihira, Stanley.
Ano bang makukuha namin?
362
00:23:21,251 --> 00:23:28,001
Mukhang nag-hypothecate si Arthur
ng napakarami niyang obra at pera.
363
00:23:28,001 --> 00:23:30,584
"Hypothecated?"
Ano'ng ibig sabihin ng "hypothecated"?
364
00:23:30,584 --> 00:23:34,084
Ibig sabihin may utang siyang pera.
At hindi lang pera, pati mga obra.
365
00:23:34,084 --> 00:23:39,668
May malalaking utang sa Harvard,
sa Met, sa Smithsonian, sa Columbia...
366
00:23:39,668 --> 00:23:41,418
At sino'ng magbabayad n'on?
367
00:23:41,418 --> 00:23:45,918
Maraming negosyo si Arthur
at nilagay niya ang mga pangalan n'yo.
368
00:23:45,918 --> 00:23:48,418
- Aling mga negosyo?
- Sige.
369
00:23:50,959 --> 00:23:54,751
Douglas McAdams,
Medical Tribune International,
370
00:23:54,751 --> 00:23:56,959
Napp Pharmaceuticals, MD publications...
371
00:23:56,959 --> 00:23:58,918
- Alam mo--
- Hindi ko alam--
372
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
Medimetriks, Purdue Frederick MRS,
IMS, MSCDC.
373
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
Di ko alam ang mga negosyong 'yon.
374
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
Nakalagay ang mga pangalan n'yo roon.
375
00:24:06,626 --> 00:24:12,418
Kaya pinapayo kong i-liquidate n'yo
para mabayaran ang malalaking utang.
376
00:24:12,418 --> 00:24:15,876
- Stanley, walang pera si Papa?
- Hindi, hindi. Baka.
377
00:24:23,626 --> 00:24:26,251
- Kunin n'yo na ang Purdue.
- Hindi 'yon magandang idea.
378
00:24:26,251 --> 00:24:30,793
Hahati-hatiin nila para maliit lang
makukuha natin? Hindi.
379
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Ibigay n'yo na sa kanila ang lahat
kapalit ng Purdue.
380
00:24:33,793 --> 00:24:37,376
Nasa Purdue ang nag-iisang
mahalagang gamot, ang MS Contin.
381
00:24:37,376 --> 00:24:40,459
Niche drug 'to ngayon
sa mga taong may cancer.
382
00:24:40,459 --> 00:24:42,876
Kapag lumipas ang patent,
wala na tayong makukuha.
383
00:24:42,876 --> 00:24:44,918
Nandoon ka dati, wala ka ring nakuha.
384
00:24:44,918 --> 00:24:48,209
Totoong kompanya ang Purdue
na binili n'yo ni Arthur.
385
00:24:48,793 --> 00:24:52,043
Totoong may ginagawa sila.
Di lang naiintindihan ng mga taong 'yon.
386
00:24:52,043 --> 00:24:55,918
Wala silang ginawa kundi puro satsat.
387
00:24:55,918 --> 00:24:58,084
Hindi! Hindi! Hindi namin--
388
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Bahala sila kumain ng canapés,
gagawa kami ng paraan.
389
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Oo, pero wala ka pang nailabas
na gamot sa publiko.
390
00:25:06,918 --> 00:25:10,334
Ilang dekada pa ang hihintayin,
at wala pa tayong kahit ano.
391
00:25:10,334 --> 00:25:12,376
- Wala na 'tong pag-asa.
- Alam namin ang mga sakit.
392
00:25:12,376 --> 00:25:14,251
Oo, siguradong alam mo 'yon.
393
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Tayo ang gumawa ng MS Contin,
naiintindihan natin ang sakit.
394
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
Naiintindihan ko ang sakit.
395
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Lahat ng asal ng tao
ay dahil sa dalawang bagay,
396
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
para takasan ang nararamdamang sakit
at makaramdam ng sarap.
397
00:25:28,293 --> 00:25:30,209
Paulit-ulit 'yon.
398
00:25:30,209 --> 00:25:33,293
Takasan ang nararamdamang sakit
at makaramdam ng sarap.
399
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Sakit, sarap, sakit, sarap.
400
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
Paulit-ulit.
401
00:25:39,043 --> 00:25:41,251
Ganoon lang ang buhay ng tao.
402
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
'Yon ang katotohanan sa pagiging tao,
kung paano mabuhay.
403
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Pero kung papagitna tayo roon,
sa gitna ng sakit at sarap...
404
00:25:53,293 --> 00:25:58,459
Kung maging daan tayo para sa lahat
na gustong tumakas sa sakit,
405
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
mababago natin ang mundo.
406
00:26:02,084 --> 00:26:04,168
Tatapusin natin ang sinimulan ni Arthur.
407
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
At di na ulit magiging problema
ang pera kahit kailan.
408
00:26:13,918 --> 00:26:16,043
- Oo nga.
- Oo.
409
00:26:16,043 --> 00:26:19,043
Purdue ang gumawa ng isa
sa pinakamabisang painkiller
410
00:26:19,043 --> 00:26:22,334
na lumabas sa publiko,
at sinasabing ligtas itong gamitin.
411
00:26:22,334 --> 00:26:24,709
Bukod sa pera, ano sa tingin mo
ang nakahikayat kay Sackler?
412
00:26:24,709 --> 00:26:27,501
Pandak si Napoleon,
kaya sinakop niya ang Europe.
413
00:26:28,293 --> 00:26:30,418
Naging Batman si Batman
dahil pinatay ang mga magulang niya.
414
00:26:30,418 --> 00:26:33,001
- 'Yon ba ang tinatanong mo?
- Oo.
415
00:26:34,626 --> 00:26:38,751
Noong college, sinubukan niyang gumawa
ng gamot na magbibigay ng orgasm.
416
00:26:39,376 --> 00:26:41,709
Mahilig siyang magbakasyon sa Thailand.
417
00:26:41,709 --> 00:26:45,043
Asparagus ang paborito niyang gulay.
Wala akong pakialam sa motibasyon niya.
418
00:26:45,043 --> 00:26:47,584
Walang silbi 'yon dahil nagawa na niya.
419
00:26:47,584 --> 00:26:51,126
Kahit malaman n'yo pa ang dahilan,
hindi gagaan ang pakiramdam n'yo.
420
00:26:52,543 --> 00:26:54,834
E ikaw, Ms. Flowers?
421
00:26:54,834 --> 00:26:56,043
Ano'ng dahilan mo?
422
00:26:56,043 --> 00:26:59,126
Ang tanging mayroon ako, trabaho.
423
00:26:59,793 --> 00:27:02,001
'Yon lang? Trabaho lang?
424
00:27:02,001 --> 00:27:04,126
Trabaho lang.
425
00:27:16,668 --> 00:27:18,876
{\an8}SULAT MULA SA
STATE CORRECTIONAL INSTITUTION
426
00:27:26,793 --> 00:27:29,001
'Yon, yon!
427
00:27:32,793 --> 00:27:34,876
CHUCK BROWN
ANG AMA NG GO GO
428
00:27:40,918 --> 00:27:43,084
Buwisit!
429
00:27:45,084 --> 00:27:48,668
Ano ba 'yan.
430
00:27:48,668 --> 00:27:50,543
Hindi, hindi.
431
00:27:58,293 --> 00:28:02,001
Ito po ang Tomb Raider helpline.
May bayad po ito na--
432
00:28:02,709 --> 00:28:05,084
- Hi, si Edie 'to.
- Hello, Ms. Edie. Ano'ng maitutulong ko?
433
00:28:05,084 --> 00:28:07,084
Magdadalawang minuto na ako sa Level 14.
434
00:28:07,084 --> 00:28:10,334
Sa Atlantis, sa pool room,
at hindi ko alam kung paano makaalis dito.
435
00:28:10,334 --> 00:28:11,876
Mga 16 beses na akong namatay.
436
00:28:11,876 --> 00:28:12,959
Hello?
437
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Kailangang mong tumawid sa space
ng dalawang beses.
438
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
- Una, i-spring mo ang mga trap.
- Sandali lang.
439
00:28:19,418 --> 00:28:21,918
- Tapos lumabas ka--
- Ayos. Nakuha ko na.
440
00:28:21,918 --> 00:28:25,418
Magaling. Tapos kumaliwa ka, umakyat
sa pinkamataas na block at tumalon...
441
00:28:26,584 --> 00:28:28,668
May dragon sa taas ng pangatlong column.
442
00:28:30,834 --> 00:28:32,501
- Salamat.
- Walang anuman, Ms. Edie.
443
00:28:32,501 --> 00:28:34,959
- Kung may maitutulong pa ako...
- Wala na.
444
00:28:34,959 --> 00:28:36,376
Ayos na ako. Good night.
445
00:28:36,376 --> 00:28:38,334
Ay good morning pala, kung nasaan ka man.
446
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
Bureaucat ako.
447
00:28:45,001 --> 00:28:47,626
Bureaucracy ang nagpapanatili ng kaayusan.
448
00:28:49,043 --> 00:28:51,834
Kaya maayos, gumagana,
at gumagalaw ang lipunan.
449
00:28:54,084 --> 00:28:56,918
Walang sibilisasyon
kung walang bureaucracy.
450
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
Spreadsheets ang dahilan
kaya di gumuguho ang mundo, at...
451
00:29:02,668 --> 00:29:04,751
Magaling ako sa trabaho ko.
452
00:29:14,209 --> 00:29:15,793
Pambihira, 'wag mo akong...
453
00:29:15,793 --> 00:29:18,584
Kailangan ko ng kopya ng bawat invoice
sa nakalipas na dalawang taon
454
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
Berde para sa legitimate charges.
455
00:29:20,126 --> 00:29:21,959
May kailangan ba akong malaman?
456
00:29:21,959 --> 00:29:25,293
Dilaw para sa fraudulent charges
na alam ko na,
457
00:29:25,293 --> 00:29:27,751
at pula, pula sa mga nagsinungaling ka.
458
00:29:27,751 --> 00:29:30,168
- Wala na.
- Sigurado ka?
459
00:29:30,168 --> 00:29:31,334
Pangako.
460
00:29:31,334 --> 00:29:32,626
Pambihira, 'wag mo akong...
461
00:29:32,626 --> 00:29:37,793
Noong may namula, natuwa ako.
462
00:29:42,543 --> 00:29:45,834
Noong 1998, kaunti pa lang ang nakakaalam
ng tungkol sa OxyContin.
463
00:29:46,418 --> 00:29:49,418
Kahit na may alam ka,
baka di mo rin alam ang nagagawa nito.
464
00:29:51,334 --> 00:29:53,626
At 'yon ang plano.
465
00:29:53,626 --> 00:29:55,793
Mahalaga 'yon para sa plano ni Richard.
466
00:29:59,584 --> 00:30:01,959
Dahil pagmamay-ari na
ng Sacklers ang Purdue,
467
00:30:01,959 --> 00:30:04,543
kailangan nilang makahanap
ng maibebentang gamot.
468
00:30:06,668 --> 00:30:08,751
'Yong pipilahan.
469
00:30:10,376 --> 00:30:12,834
At malaki ang tinaya ni Richard sa sakit.
470
00:30:16,751 --> 00:30:18,668
Magaling na aso.
471
00:30:18,668 --> 00:30:20,376
Ito na.
472
00:30:20,376 --> 00:30:22,543
Sobrang bait mo, 'no?
473
00:30:22,543 --> 00:30:24,626
Ang bait. Handa ka na ba?
474
00:30:24,626 --> 00:30:28,501
Handa ka na bang kumita kasama ako?
475
00:30:30,001 --> 00:30:31,834
Mahal na mahal kita.
476
00:30:31,834 --> 00:30:35,751
Tara na.
477
00:30:35,751 --> 00:30:37,126
- Magandang umaga.
- Magandang umaga.
478
00:30:37,126 --> 00:30:40,543
Tara. Magaling.
479
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Ang bait mo talaga. Bubuhatin muna kita.
480
00:30:42,834 --> 00:30:45,293
Pero hindi siya nagsimula sa wala.
481
00:30:45,293 --> 00:30:47,959
Sa loob ng 15 taon,
gumagawa at nagbebenta na ang Purdue
482
00:30:47,959 --> 00:30:51,918
ng morphine-based painkiller
na tinatawag na MS Contin.
483
00:30:51,918 --> 00:30:56,376
Kailangan lang baguhin nang kaunti
para maging OxyContin.
484
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
May dalawang elemento ang MS Contin.
485
00:31:01,209 --> 00:31:02,834
Siyempre, may Contin,
486
00:31:02,834 --> 00:31:06,793
candy coating na dahan-dahang natutunaw
sa daluyan ng pagkain
487
00:31:06,793 --> 00:31:12,376
na nagbibigay ng time-release property.
488
00:31:13,126 --> 00:31:16,668
At ang mahalaga na nasa gitna,
489
00:31:16,668 --> 00:31:18,626
morphine sulfate, MS--
490
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
Noong ginagawa natin ang MS Contin,
491
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
may plano ba para sa second generation?
492
00:31:25,168 --> 00:31:27,501
- Wala.
- Bakit wala?
493
00:31:27,501 --> 00:31:29,418
Dahil mabisa ang morphine.
494
00:31:29,418 --> 00:31:31,043
Subok na 'to
495
00:31:31,043 --> 00:31:34,209
kaya madali lang
makakuha ng approval mula sa FDA.
496
00:31:34,209 --> 00:31:37,668
Di lang morphine ang mabisang opiate.
497
00:31:38,251 --> 00:31:41,459
'Yon ang tanging opiate
na inuugnay sa kamatayan.
498
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
Hindi ko...
499
00:31:42,543 --> 00:31:46,001
Gusto kong gumawa ng painkiller
na mauugnay ng tao
500
00:31:46,001 --> 00:31:49,126
sa paggaan ng loob nila at ng buhay nila.
501
00:31:51,084 --> 00:31:53,168
Gumawa tayo ng bago.
502
00:31:55,793 --> 00:31:57,001
Kaya mo ba 'yon?
503
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
Ito ang naging simula ng masamang idea.
504
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
- Oo.
- Gawin mo.
505
00:32:07,959 --> 00:32:11,793
Kumuha sila ng isang klase ng heroin
na nakabalot sa time-release coating
506
00:32:11,793 --> 00:32:14,209
at pinalitan ng mas malakas.
507
00:32:21,834 --> 00:32:23,626
Gusto ko 'to.
508
00:32:23,626 --> 00:32:25,793
Medyo mapanganib 'to.
509
00:32:25,793 --> 00:32:27,959
Mag-iingat ka.
510
00:32:29,209 --> 00:32:31,293
Pero gusto ko 'to.
511
00:32:33,584 --> 00:32:34,626
Sige...
512
00:32:34,626 --> 00:32:35,834
May sasabihin akong salita
513
00:32:35,834 --> 00:32:39,126
at sabihin n'yo
kung ano'ng una n'yong maiisip.
514
00:32:39,126 --> 00:32:41,334
Kahit sino puwedeng mauna.
515
00:32:42,418 --> 00:32:44,501
Codeine.
516
00:32:45,501 --> 00:32:47,584
Dentista.
517
00:32:48,501 --> 00:32:50,543
Gamot sa ubo.
518
00:32:50,543 --> 00:32:52,709
Wisdom teeth.
519
00:32:53,251 --> 00:32:55,334
Pampatulog.
520
00:32:55,876 --> 00:32:58,084
- Lagnat.
- Salamat.
521
00:32:59,376 --> 00:33:02,418
Ngayon naman, "morphine"?
522
00:33:03,084 --> 00:33:04,626
Kamatayan.
523
00:33:04,626 --> 00:33:05,793
Cancer.
524
00:33:05,793 --> 00:33:07,876
Mga addict.
525
00:33:07,876 --> 00:33:10,043
Sobrang sakit.
526
00:33:10,043 --> 00:33:16,334
Ngayon naman, ano'ng naiisip n'yo
sa salitang "oxycodone."
527
00:33:17,084 --> 00:33:19,876
Percocet ba 'yon?
528
00:33:19,876 --> 00:33:23,084
"Oxy", parang tungkol sa baga 'yon.
529
00:33:23,584 --> 00:33:25,668
Parang oxygen?
530
00:33:28,043 --> 00:33:30,334
Hoy. Ano ba 'yan?
531
00:33:30,334 --> 00:33:31,668
May problema ba?
532
00:33:31,668 --> 00:33:35,751
Tingnan n'yo?
Alam nilang lahat ang morphine,
533
00:33:35,751 --> 00:33:38,209
pero hindi nila alam ang oxycodone.
534
00:33:39,043 --> 00:33:42,918
Walang may alam.
Puwede natin 'yong gawing kahit ano.
535
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
Gusto mong gumawa ng gamot na dalawang
beses na mas malakas kaysa morphine
536
00:33:46,501 --> 00:33:48,709
at ibibigay mo sa milyon-milyong mga tao?
537
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Oo. Gusto ko.
538
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
Malaking problema kapag nasobrahan sila.
539
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
Kung binabantayan ng doktor,
540
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
ligtas ang mga gamot na 'to.
541
00:33:58,334 --> 00:34:00,751
Mawalang galang na,
sa tingin ko hindi 'yon tama.
542
00:34:00,751 --> 00:34:04,668
- Kahit na MS Contin, maraming nasobrahan--
- Oo, oo. Sige.
543
00:34:04,668 --> 00:34:07,751
Gagawa tayo ng malakas na gamot
544
00:34:07,751 --> 00:34:13,126
at ibibigay 'yon sa milyon-milyong tao?
545
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Oo, oo. Tama 'yon.
546
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Nang may pagbabantay ng doktor.
547
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
At pahintulot ng FDA.
548
00:34:22,001 --> 00:34:24,084
Heto.
549
00:34:25,751 --> 00:34:27,376
Tingnan n'yo 'to.
550
00:34:27,376 --> 00:34:31,168
Nagrereseta ng morphine ang mga doktor
551
00:34:32,251 --> 00:34:34,459
dahil parang kamatayan ang morphine.
552
00:34:34,459 --> 00:34:40,293
Pero sa oxycodone,
ito ang mga bago nating pasyente.
553
00:34:41,626 --> 00:34:42,834
At noon sana ang pagkakataon
554
00:34:42,834 --> 00:34:45,751
na napigilan ang lahat.
555
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Kung humindi sana si Raymond o si Mortimer
o kung sino man,
556
00:34:48,668 --> 00:34:50,126
hindi sana tayo nag-uusap ngayon
557
00:34:50,126 --> 00:34:54,168
at kasama pa sanang kumakain ngayon
ng mga tao ang pamilya nila.
558
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Alam kong nakakatakot.
Alam kong nag-aalala kayo.
559
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Isang trahedya ang kuwentong ito.
560
00:35:01,084 --> 00:35:03,668
Pero ibabalik natin sa mga tao
ang buhay nila.
561
00:35:04,334 --> 00:35:06,626
Aalisin natin
ang nararamdaman nilang sakit.
562
00:35:09,043 --> 00:35:11,126
Ano'ng itatawag natin?
563
00:35:13,209 --> 00:35:15,293
OxyContin.
564
00:35:15,876 --> 00:35:19,959
Ang gamot na hindi mo alam
na kailangan mo pala.
565
00:35:19,959 --> 00:35:22,293
Ganoon nagawa ni Richard ang gamot niya.
566
00:35:22,293 --> 00:35:24,418
Ano sa tingin n'yo?
567
00:35:24,418 --> 00:35:26,876
Ganoon ipinanganak ang OxyContin.
568
00:35:26,876 --> 00:35:28,584
'Yon na ang magandang idea si Richard,
569
00:35:28,584 --> 00:35:31,251
isang gamot na hindi matatanggihan
ng taong nangangailangan.
570
00:35:31,959 --> 00:35:35,709
Kalahati pa lang 'yon ng plano,
at hindi pa 'yon ang pinakamalala.
571
00:35:36,876 --> 00:35:39,709
Dito pumasok ang impluwensiya
ni Tito Arthur.
572
00:35:40,376 --> 00:35:41,793
{\an8}Isa siyang salesman
573
00:35:41,793 --> 00:35:45,876
{\an8}at alam niya na kasing bisa ng produkto
ang mensaheng dala nito.
574
00:35:45,876 --> 00:35:48,459
Alam ni Richard ang mensahe,
575
00:35:48,459 --> 00:35:51,709
at higit sa lahat,
kung paano 'to sasabihin.
576
00:35:55,626 --> 00:35:57,918
Bumuo siya ng sales force
577
00:35:57,918 --> 00:36:00,168
para ikalat ang balita
tungkol sa OxyContin.
578
00:36:00,876 --> 00:36:03,418
Kumuha sila ng magaganda't guwapong
nakapagtapos ng kolehiyo
579
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
na kayang magsalita na parang mga doktor,
580
00:36:06,251 --> 00:36:09,918
at tinuruan nila kung ano'ng sasabihin.
581
00:36:09,918 --> 00:36:14,001
Temperature, heart rate,
respiratory rate, at blood pressure.
582
00:36:14,668 --> 00:36:19,293
Vital signs ang tawag sa mga 'to.
Pero alam n'yo kung ano ang di vital sign?
583
00:36:20,876 --> 00:36:22,751
Ang sakit.
584
00:36:27,584 --> 00:36:31,543
Ang sakit na nararamdaman n'yo
ang huling titingnan ng doktor
585
00:36:31,543 --> 00:36:33,709
kapag sinusuri nila kayo.
586
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
O ang lola n'yo.
587
00:36:40,168 --> 00:36:42,251
O ang boyfriend n'yo.
588
00:36:48,251 --> 00:36:50,459
- Hello, Frank.
- Shannon.
589
00:36:52,293 --> 00:36:55,751
Noon pa man, sakit ang symptom
ng pinsala o karamdaman,
590
00:36:57,584 --> 00:36:59,959
pero hindi isang bagay na ginagamot.
591
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
Uy! Uupo ka na lang diyan
at buong araw kakain?
592
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Ayusin mo na 'yong sasakyan.
593
00:37:05,459 --> 00:37:07,626
- Pagtapos ko.
- Pagtapos mo?
594
00:37:08,126 --> 00:37:10,168
Tatlong bowl ng pagkain na 'yan?
595
00:37:10,168 --> 00:37:11,459
Hindi aalis ang sasakyan.
596
00:37:11,459 --> 00:37:12,751
Wala nang mangyayari sa 'yo.
597
00:37:12,751 --> 00:37:15,376
Sisirain mo ang banyo sa pagkain na 'yan.
598
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- Nakakainis na! Kukunin ko na 'to.
- Naglalaro ako.
599
00:37:17,959 --> 00:37:21,084
Papatayin ko na 'yan. Umalis ka na.
600
00:37:21,084 --> 00:37:23,584
Walang pakialam ang mga doktor
sa sakit na nararamdaman n'yo.
601
00:37:26,668 --> 00:37:28,626
Dahil hindi nila ito naiintindihan.
602
00:37:28,626 --> 00:37:32,709
At ang pag-aaral ng medisina ay ano,
pitong taon?
603
00:37:33,918 --> 00:37:37,543
Alam n'yo ba kung gaano katagal
ang pagtuturo sa kanila tungkol sa sakit?
604
00:37:40,376 --> 00:37:42,084
Apatnapu't walong minuto.
605
00:37:47,501 --> 00:37:51,001
Hindi kailangang baguhin ng pasyente
ang buhay nila dahil lang sa sakit.
606
00:37:51,543 --> 00:37:54,501
Kailangang baguhin ng doktor
ang treatment nila rito.
607
00:37:57,293 --> 00:38:00,376
Di na natin kailangang tiisin ang sakit.
608
00:38:01,001 --> 00:38:03,209
Kaya na natin 'tong malagpasan.
609
00:38:03,709 --> 00:38:05,501
- Hi.
- Heto.
610
00:38:05,501 --> 00:38:07,668
Ako si Shannon.
611
00:38:08,334 --> 00:38:09,709
Salamat.
612
00:38:09,709 --> 00:38:11,626
May paraan tayo para malagpasan 'to.
613
00:38:12,751 --> 00:38:14,709
May solusyon kami.
614
00:38:15,876 --> 00:38:17,959
OxyContin.
615
00:38:19,209 --> 00:38:21,293
'Yon ang sagot.
616
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Kung pasok kayo sa hinahanap namin,
617
00:38:27,543 --> 00:38:32,043
sasamahan n'yo kami sa krusada namin
para baguhin kung paano harapin ang sakit.
618
00:38:32,043 --> 00:38:35,668
Maraming taon ang ginugol ng Purdue
para magawa ang OxyContin.
619
00:38:35,668 --> 00:38:38,876
Mabisa, pangmatagalan,
at ligtas na gamot para sa sakit,
620
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
na ginagamit sa maraming klase
ng mga pasyente.
621
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Pero hindi n'yo lang ito basta ibebenta.
622
00:38:46,709 --> 00:38:52,209
Kukumbinsihin n'yo
ang mga doktor na seryosohin ang sakit.
623
00:38:52,918 --> 00:38:54,126
'Wag kayong magkakamali.
624
00:38:54,126 --> 00:38:59,251
Magiging bahagi kayo
ng isang maganda, dakila,
625
00:38:59,834 --> 00:39:05,126
at kakaibang rebolusyon
para baguhin ang buhay ng mga tao.
626
00:39:07,126 --> 00:39:08,459
Sundan n'yo ako.
627
00:39:08,459 --> 00:39:10,626
- "Maganda."
- Maganda.
628
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
- "Kakaiba."
- Kakaiba.
629
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
- "Dakila."
- Dakila.
630
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
- "Rebolusyon."
- Rebolusyon.
631
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- At "babaguhin ang buhay ng mga tao."
- Babaguhin ang buhay ng mga tao.
632
00:39:20,126 --> 00:39:21,043
Isa pa!
633
00:39:21,043 --> 00:39:22,751
- "Maganda."
- Maganda.
634
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- "Kakaiba."
- Kakaiba.
635
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
- "Dakila."
- Dakila.
636
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
- "Rebolusyon."
- Rebolusyon.
637
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
- At "babaguhin ang buhay ng mga tao."
- Babaguhin ang buhay ng mga tao.
638
00:39:48,876 --> 00:39:52,001
Tama ang pasya n'yo.
Alam n'yo naman 'yon, di ba?
639
00:39:52,001 --> 00:39:53,751
- Oo naman.
- Excited ka na ba?
640
00:39:53,751 --> 00:39:55,626
Sobra.
641
00:39:55,626 --> 00:39:57,959
Ang galing mo roon.
642
00:39:57,959 --> 00:40:00,418
- Salamat.
- Sa totoo lang.
643
00:40:00,418 --> 00:40:02,293
Puwede ba akong magtanong?
644
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
Kailan kaya darating ang una kong suweldo?
645
00:40:04,793 --> 00:40:05,959
Ano'ng kailangan mo?
646
00:40:05,959 --> 00:40:08,126
Kung kailan ako susuweldo.
647
00:40:08,126 --> 00:40:10,459
Dahil wala kang pera at matutuluyan?
648
00:40:13,293 --> 00:40:14,543
Tumuloy ka muna sa 'kin.
649
00:40:14,543 --> 00:40:17,959
Ginawa rin 'yon ng ilang babae
habang nagsisimula pa lang sila.
650
00:40:17,959 --> 00:40:20,959
Bibigyan ka namin ng pera
at hahanapan ng matitirahan.
651
00:40:21,584 --> 00:40:23,834
May bakante akong kuwarto.
652
00:40:23,834 --> 00:40:26,168
- Totoo ba?
- Oo.
653
00:40:26,168 --> 00:40:28,334
- Salamat.
- Walang anuman.
654
00:40:29,459 --> 00:40:31,584
- May itatanong ako sa 'yo.
- Ano 'yon?
655
00:40:32,084 --> 00:40:34,501
May MS ka ba o scoliosis?
656
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- Wala.
- Kung ganoon. Tumayo ka nang tuwid.
657
00:40:37,918 --> 00:40:39,293
'Wag kang lumakad ng ganiyan.
658
00:40:39,293 --> 00:40:41,501
Karapat-dapat ka rito.
659
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
Nasira ni Deon Dyer ang tie,
at nangunguna na ngayon si Tar Heels...
660
00:41:20,876 --> 00:41:22,959
Ano ba 'to.
661
00:41:44,084 --> 00:41:46,543
Grabe.
662
00:41:46,543 --> 00:41:48,168
Ang sakit.
663
00:41:48,168 --> 00:41:52,543
Lil, kailangan kita.
Pumunta ka rito saglit.
664
00:41:52,543 --> 00:41:55,001
May nangyari sa 'kin.
665
00:41:56,001 --> 00:41:58,043
Oo, ganoon ang nangyari.
666
00:41:58,834 --> 00:42:00,543
Ihi.
667
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
- Grabe 'to--
- Ano'ng ginawa mo?
668
00:42:02,543 --> 00:42:05,251
Natapunan ako ng ihi.
669
00:42:05,251 --> 00:42:06,793
Diyos ko.
670
00:42:06,793 --> 00:42:08,501
- Ang dami.
- Kumalat.
671
00:42:08,501 --> 00:42:10,918
- Sige.
- Salamat.
672
00:42:10,918 --> 00:42:13,459
- May maitutulong ba ako?
- Kunan mo ako ng--
673
00:42:13,459 --> 00:42:14,959
Ty, halika saglit.
674
00:42:14,959 --> 00:42:17,084
- Tingnan mo 'to.
- Hindi, ayos na 'to.
675
00:42:17,084 --> 00:42:20,418
Puwede mo ba akong kunan ng towel?
Kaya mong iangat ang puwit mo?
676
00:42:20,418 --> 00:42:22,751
Kakapalit ko lang kay Kaylee.
Bakit ngayon pa?
677
00:42:22,751 --> 00:42:24,918
- Grabe 'to.
- Nakakadiri ka.
678
00:42:25,584 --> 00:42:30,209
May lampungan akong naririnig
at may ihi pa, alam n'yo...
679
00:42:30,209 --> 00:42:32,251
- Matanda na naman kayo.
- Baka gusto n'yo sa kuwarto.
680
00:42:32,251 --> 00:42:34,251
Gusto mo bang paliguan kita?
681
00:42:35,001 --> 00:42:36,543
Kasi...
682
00:42:36,543 --> 00:42:38,876
Ayos ka lang.
683
00:42:38,876 --> 00:42:40,418
Naiintindihan mo?
684
00:42:40,418 --> 00:42:42,918
- Tumingin ka sa akin.
- Di ko mapigilang tumawa.
685
00:42:42,918 --> 00:42:46,043
Alam ko. Magiging maayos ka rin.
686
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
Ito ang pinakamagandang view sa Ohio.
687
00:42:50,543 --> 00:42:52,251
Dito ang kuwarto mo.
688
00:42:52,251 --> 00:42:53,668
Parang bahay mo na 'to.
689
00:42:53,668 --> 00:42:56,376
Gamitin mo lahat ng drawer,
sa 'yo lahat 'yan.
690
00:42:56,376 --> 00:42:58,543
- Ang ganda.
- Sana mahilig ka sa purple.
691
00:42:58,543 --> 00:43:00,709
Oo, mahilig ako sa purple.
692
00:43:01,584 --> 00:43:03,793
Dito ang banyo, hati tayo.
693
00:43:04,584 --> 00:43:07,043
Banyo, mainit na shower.
694
00:43:07,043 --> 00:43:09,626
Ang ganda ng bath tub na 'yan.
695
00:43:09,626 --> 00:43:12,918
At Moroccan Rose bath oil 'yon,
puwede mong gamitin.
696
00:43:12,918 --> 00:43:18,001
Ito ang sala, halata naman,
at may private roof deck sa itaas
697
00:43:18,001 --> 00:43:19,959
na may sobrang gandang Jacuzzi.
698
00:43:19,959 --> 00:43:22,293
May sasakyan ka?
699
00:43:22,293 --> 00:43:25,709
Oo, sa mama ko, pero ginagamit ko muna.
700
00:43:25,709 --> 00:43:28,293
Sige, kukunan kita ng parking permit.
701
00:43:28,293 --> 00:43:31,418
- May cash ka?
- Wala masyado.
702
00:43:31,418 --> 00:43:33,584
Kukunan din kita ng cash.
703
00:43:35,251 --> 00:43:37,418
Mahalaga ang araw na 'to.
704
00:43:37,418 --> 00:43:39,251
Oo.
705
00:43:39,251 --> 00:43:41,584
Magsaya tayo.
706
00:43:43,001 --> 00:43:45,084
- Mahilig ka sa champagne?
- Oo.
707
00:43:47,126 --> 00:43:48,876
Cheers.
708
00:43:48,876 --> 00:43:50,584
Salamat.
709
00:43:50,584 --> 00:43:53,251
Para sa bago mong buhay, Shannon Shaeffer.
710
00:43:57,293 --> 00:43:59,168
Di ka pa nakatikim ng champagne, 'no?
711
00:44:01,376 --> 00:44:03,459
Heto.
712
00:44:05,168 --> 00:44:09,001
Gusto lang-- Gusto lang kitang pasalamatan
para sa pagkakataong ito--
713
00:44:09,001 --> 00:44:12,084
Una sa lahat, kailangan natin
'tong ayusin. Di bagay.
714
00:44:13,418 --> 00:44:15,459
Kailangan nating bumili
ng mga bagong damit.
715
00:44:19,168 --> 00:44:21,251
Amuyin mo.
716
00:44:21,876 --> 00:44:23,834
- Seryoso ka?
- Oo. Amuyin mo.
717
00:44:23,834 --> 00:44:27,501
Imported na leather mula Italy.
Ano'ng amoy?
718
00:44:28,126 --> 00:44:30,793
- Imported leather mula Italy?
- Hindi.
719
00:44:32,709 --> 00:44:33,959
Amoy pera.
720
00:44:33,959 --> 00:44:36,126
Amuyin mo ulit.
721
00:44:37,876 --> 00:44:39,876
Oo, ang bango.
722
00:44:47,626 --> 00:44:49,709
Ang ganda ng binti mo.
723
00:44:56,001 --> 00:44:57,543
Maganda ang katawan mo.
724
00:44:57,543 --> 00:45:00,668
- Di tayo sigurado diyan.
- Ang sexy mo.
725
00:45:06,626 --> 00:45:10,793
- Pumasok na kayo. Lily, Glen.
- Salamat at kinita mo kami agad.
726
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
Masaya ako palagi na makita kayo.
727
00:45:13,251 --> 00:45:16,209
Kumusta ka naman, champ?
728
00:45:16,209 --> 00:45:18,543
Hindi masyadong mabuti.
729
00:45:19,084 --> 00:45:21,126
Parang hindi naman.
730
00:45:21,126 --> 00:45:23,709
- May problema ba?
- Parang ganoon na nga.
731
00:45:23,709 --> 00:45:26,376
Sige. Tingnan mo ang chart na 'to.
732
00:45:27,459 --> 00:45:30,834
Sa scale na 1 hanggang 10, gaano kasakit?
733
00:45:31,334 --> 00:45:34,001
- Nasa 5 o kaya--
- Hindi, siyam.
734
00:45:34,001 --> 00:45:37,751
Sobrang sakit at hindi siya makatulog,
kaya hindi rin ako makatulog.
735
00:45:37,751 --> 00:45:38,876
- Kaya...
- Di makatulog.
736
00:45:38,876 --> 00:45:42,001
Oo. Di na gumagana ang binigay mo.
737
00:45:42,001 --> 00:45:45,793
Hindi? Binigyan kita ng Vicodin.
Standard 'yon.
738
00:45:46,334 --> 00:45:49,126
Pero may bago akong ibibigay sa 'yo.
739
00:45:49,709 --> 00:45:51,543
OxyContin ang tawag.
740
00:45:51,543 --> 00:45:53,751
Katulad din ng Vicodin,
741
00:45:53,751 --> 00:45:57,209
pero umaabot ng 12 oras
nang walang mintis.
742
00:45:57,751 --> 00:45:59,959
- Maganda 'yon.
- Sige...
743
00:46:00,751 --> 00:46:02,918
uminom ka ng isa sa umaga.
744
00:46:03,918 --> 00:46:05,709
Isa bago ka matulog sa gabi,
745
00:46:05,709 --> 00:46:09,334
di ka na magigising sa hatinggabi
dahil sa sakit.
746
00:46:10,251 --> 00:46:12,459
- At makakatulog na rin ako?
- Masarap na tulog.
747
00:46:12,459 --> 00:46:15,334
- Makakatulog tayong lahat.
- Masarap na tulog para sa inyong dalawa.
748
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- Ligtas ba 'to?
- Kasing ligtas ng ibang opioid.
749
00:46:18,168 --> 00:46:20,626
Ang magandang balita,
di mo kailangang inumin palagi.
750
00:46:21,251 --> 00:46:23,001
- Sige na.
- Ayos na?
751
00:46:23,001 --> 00:46:24,793
- Subukan natin.
- May tiwala ako sa 'yo, Dok.
752
00:46:24,793 --> 00:46:27,626
Umalis ka na. Matulog ka nang mabuti.
753
00:46:27,626 --> 00:46:28,543
Saglit pala, Glen.
754
00:46:28,543 --> 00:46:31,834
Papaalalahanan pala kita
na may isang posibleng side effect.
755
00:46:31,834 --> 00:46:34,626
- Ano 'yon?
- Ang constipation.
756
00:46:35,626 --> 00:46:37,334
'Yon.
757
00:46:37,334 --> 00:46:38,751
- Sige.
- Sige na. Matulog ka na.
758
00:46:38,751 --> 00:46:40,626
Kaya na namin 'yon.
759
00:46:40,626 --> 00:46:43,418
Sige. Constipation.
760
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Kailangan kong makausap si Dr. Coyle.
761
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- Sino po kayo?
- Edie Flowers.
762
00:47:01,543 --> 00:47:03,793
Lagot.
763
00:47:06,293 --> 00:47:08,501
Lagot talaga.
764
00:47:12,376 --> 00:47:18,043
Tinanong kita kung may dapat pa ba akong
malaman pero sinabi mo na wala, di ba?
765
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Oo. Tama.
- Hindi ka nagsabi ng totoo sa akin.
766
00:47:22,251 --> 00:47:23,793
Sinabi ko sa 'yo ang lahat.
767
00:47:23,793 --> 00:47:25,168
Nagreseta ka ng bagong gamot,
768
00:47:25,168 --> 00:47:31,334
na hindi ko pa narinig kahit kailan,
nang 1,098 beses sa loob ng anim na buwan.
769
00:47:31,334 --> 00:47:37,084
Mas maraming reseta pa 'yon
kaysa pasyente, at 5% ng Carroll County.
770
00:47:37,793 --> 00:47:40,334
Alam natin parehas na hindi totoo
ang mga pasyenteng 'to
771
00:47:40,334 --> 00:47:45,251
at kalokohan ang lahat ng 'to.
772
00:47:45,251 --> 00:47:48,043
Binigyan kita ng pagkakataon.
773
00:47:49,793 --> 00:47:51,043
Lagot ka ngayon.
774
00:47:51,043 --> 00:47:53,209
Teka lang.
775
00:47:53,209 --> 00:47:57,543
Dr. Coyle, puwede mo bang sabihin sa 'kin
ang tungkol sa OxyContin?
776
00:48:00,209 --> 00:48:03,334
Inabuso ng Purdue, at ni Richard Sackler,
777
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
ang tiwala sa pagitan
ng doktor at pasyente...
778
00:48:10,876 --> 00:48:13,043
nagbenta sila ng pag-asa
sa mga walang laban na tao,
779
00:48:13,043 --> 00:48:15,334
ibang klaseng kasamaan ang ganoon!
780
00:48:17,209 --> 00:48:21,418
Pinagsama ni Richard Sackler
ang dalawa sa pinakanakakaadik na bagay,
781
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
kasakiman at opium.
782
00:48:23,668 --> 00:48:26,001
Kapag naunawaan n'yo 'yon...
783
00:48:32,209 --> 00:48:34,293
Kapag naunawaan n'yo 'yon,
784
00:48:34,834 --> 00:48:37,918
hindi 'yon matatanggap ng isip n'yo.
785
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
Magbabago ang tingin n'yo sa mundo.
786
00:50:11,251 --> 00:50:13,001
HANGO SA LIBRO NI BARRY MEIER
787
00:50:13,001 --> 00:50:16,168
HANGO SA ARTIKULO NI PATRICK RADDEN KEEFE,
"THE FAMILY THAT BUILT THE EMPIRE OF PAIN"
788
00:51:14,043 --> 00:51:16,126
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Cathrea Fernandez