1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Ang programang ito ay base sa tunay na pangyayari. 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}Ngunit may ilang karakter, pangalan, insidente, lugar 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}at mga diyalogo na gawa-gawa lamang para sa pagsasadula ng kuwento. 4 00:00:19,626 --> 00:00:21,709 {\an8}Pasensiya na. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}Ang hindi gawa-gawa ay ang anak ko, 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}sa edad na 15, niresetahan siya ng OxyContin. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Maraming taon siyang naging addict. 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 At sa edad na 32, namatay siya, 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 nang mag-isa sa nagyeyelong parking lot sa isang gas station. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,959 Nami-miss namin siya. 11 00:01:14,459 --> 00:01:16,543 Ano ba naman 'to? 12 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Sir! 'Wag n'yo pong gawin 'yan, sir. Sir-- 13 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - Kaya ko 'to. - Hindi, ako na po, sir. 14 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 May 220 smoke alarm sa lugar. 15 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 - Alam mong hindi ako makatulog. - Sir! 16 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 - Mahalaga ang araw na 'to. - Pambihira. 17 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Pasensiya na, sir. - Kailangan kong makapagpahinga. 18 00:02:39,501 --> 00:02:42,084 Pasensiya na po. Ako na po ang gagawa niyan, sir. 19 00:02:42,084 --> 00:02:43,043 Ayos lang. 20 00:02:43,043 --> 00:02:45,293 Mahalaga ang araw na 'to. Kailangan 'to ni Dr. Richard. 21 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 Bakit nagkakaganito? Nagpapalit naman ako ng baterya kada buwan. 22 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Ayos, ayos. 23 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Papalitan ko rin 'yon. - Ayos po ang ginawa n'yo. 'Wag na po. 24 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 'Wag ka nang mag-alala. Maglinis ka na lang ng kalat. 25 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 Puwede mo bang tingnan ang mga natira? 26 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 Sige po, sir. 27 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Salamat sa pagpunta, Ms. Flowers. Malaking bagay po ito. 28 00:04:03,793 --> 00:04:04,834 Ako si Brianna Ortiz. 29 00:04:04,834 --> 00:04:06,918 Siya ang associate ko, si Bill Havens. 30 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - Mabuti at nakilala ko kayo. - Kumusta kayo? 31 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - Puwede ba kitang tawaging Edie? - Ms. Flowers na lang. 32 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Sige po. Kumusta ang flight n'yo? 33 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Ayos lang. - Wala namang naging problema-- 34 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 'Wag na tayo magpaligoy-ligoy. 35 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 Alam kong sinusubukan mong maging magalang. Salamat. 36 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Dala n'yo pala ang inyong-- - Oo. Ginawa kong 7:15 ang flight ko. 37 00:04:25,209 --> 00:04:27,126 Gusto kong makauwi kaagad. 38 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 May limang oras pa, 'wag nating sayangin. 39 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - Saan tayo? Mabuti. - Doon na lang po. 40 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Ano'ng gusto mong malaman? 41 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 Pag-uusapan na rin natin. Sa kanan po. 42 00:04:43,043 --> 00:04:44,918 - Welcome. - Oo. 43 00:04:44,918 --> 00:04:47,084 Maupo na kayo. 44 00:04:48,584 --> 00:04:50,668 Sige. 45 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Alam n'yo naman na ang tungkol dito. 46 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 Kinasuhan ang Purdue Pharma ng bawat state at maraming siyudad at bansa 47 00:04:59,334 --> 00:05:01,543 dahil sa epidemya ng opioid. 48 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 Napakaraming kaso, aabutin ng ilang dekada bago maayos, 49 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 kaya pinagsama-sama namin ang mga kaso 50 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 na sa tingin namin ay magbibigay ng hustisya sa lahat. 51 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 Hustisya. Sige. 52 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Di na mabubuhay ang mga namatay, pero puwedeng magbayad ang mga may sala. 53 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 Hindi pala hustisya, bayad pala. 54 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 Di ko alam kung bakit n'yo ako kailangan. 55 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Puwede n'yo namang bilangin na lang. 56 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 Kunin n'yo ang may pinakamalaking bilang, babayaran nila, at mananalo kayo. 57 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 Ms. Flowers, siguradong dismayado kayo, 58 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 at alam kong madami na kayong pinagdaanan, pero di 'to katulad ng dati. 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 May dahilan kami umaasang positibo ang mangyayari. 60 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 Bakit ka nandito? 61 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - Parang ayaw mo naman dito. - Nangako ako sa isang tao. 62 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 Tulad ko, may access din kayo sa mga file. 63 00:05:46,209 --> 00:05:47,834 Nakita n'yo na ang lahat ng nakita ko. 64 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Oo. Pero may ilang akong mga tanong. 65 00:05:50,876 --> 00:05:53,209 Umpisahan natin sa isang 'to. 66 00:05:53,209 --> 00:05:55,376 Sa tingin mo, bakit tayo umabot dito? 67 00:05:57,501 --> 00:05:59,584 Ano'ng sa tingin ko? 68 00:06:01,251 --> 00:06:03,334 Sa tingin ko na sinasayang n'yo ang oras ko. 69 00:06:05,001 --> 00:06:07,084 At ang oras n'yo. 70 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Alam ko kung ano'ng kahihinatnan nito. Nangyari na 'to dati. 71 00:06:16,834 --> 00:06:18,834 Ano'ng pangalan mo? 72 00:06:23,209 --> 00:06:25,459 Sir. 73 00:06:26,543 --> 00:06:28,293 Richard Sackler. 74 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 At nandito ka ngayon para magbigay ng testimonyo sa kaso 75 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 laban sa Purdue Pharma, ang gumawa ng OxyContin. 76 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Dr. Sackler, alam n'yo po ba 'yon? 77 00:06:41,626 --> 00:06:43,793 'Yon ang alam ko. 78 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 Tinanggal n'yo si Richard Sackler? 79 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 Gusto kong linawin na kusang loob 80 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 ang pagpunta rito ni Dr. Sackler. 81 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 Paano n'yo 'yon nagawa? 82 00:06:53,418 --> 00:06:55,584 Nililinaw ko lang. Sige po. 83 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Sinabi ko na sa 'yo, iba na ngayon. 84 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 Malaking laban 'to, di basta-basta lang. 85 00:07:04,126 --> 00:07:06,126 Kailangan namin ng tulong mo. 86 00:07:17,043 --> 00:07:19,126 Umupo... 87 00:07:20,959 --> 00:07:23,126 Umupo rin ba siya rito? 88 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Gusto ko ng ibang upuan. - Ano po? 89 00:07:28,751 --> 00:07:30,918 Kunan mo ako ng ibang upuan. 90 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 Puwede mo bang ilabas ang upuang 'to? 91 00:08:05,876 --> 00:08:07,959 Salamat. 92 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - Kung kailangan n'yo ng ilang minuto... - Hindi. 93 00:08:16,418 --> 00:08:18,501 Ano'ng sunod? 94 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 Kailan n'yo unang narinig ang tungkol sa OxyContin? 95 00:08:22,751 --> 00:08:27,834 Noong 1998, dahil sa isang x-ray machine sa Hillsville, Virginia. 96 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Pasensiya na sa paghihintay, Ms. Flowers. 97 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Ano po ang problema? 98 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Magandang araw, doc. Kailangan kong makita ang GE 4225 portable x-ray n'yo. 99 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Kailangan mo ng x-ray? - Hindi ko kailangan ng x-ray. 100 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Ibaba n'yo na 'yan. Hindi ako pasyente. 101 00:08:47,793 --> 00:08:50,001 Sige. 102 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 Appointment lang ang paraan para makuha ko ang atensiyon mo, 103 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 at ngayong napansin mo na ako, 104 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 ako si Edie Flowers. 105 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Imbestigador ako mula sa US attorney's office sa Roanoke. 106 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 Trabaho kong hanapin ang mga doktor 107 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 na naningil sa Medicaid ng mga procedure na hindi nila ginawa. 108 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Panloloko 'yon, hindi lang sa Medicaid, kundi pati sa mga nagbabayad ng buwis. 109 00:09:11,293 --> 00:09:13,459 Bago mo ako tingnan nang ganiyan, 110 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 maniwala ka na makakabuti sa 'yo 111 00:09:18,376 --> 00:09:20,543 na ipakita sa akin ang x-ray machine. 112 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 Pakiusap at salamat. 113 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Sige, sige. 114 00:09:26,668 --> 00:09:28,709 Heto. 115 00:09:28,709 --> 00:09:30,876 Pero wala akong ginawang mali. 116 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Siningil n'yo ang Medicaid ng 50 x-ray kada araw sa loob ng 30 araw. 117 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Hindi 49, hindi 51. 118 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 Sa 107 dollars bawat x-ray, 119 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 kumita ng 160,500 dollars ang clinic na 'to na pagmamay-ari mo. 120 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 Kailangan ko ba ng abogado? 121 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 Bakit mo kailangan ng abogado kung wala ka namang ginawang mali? 122 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Babayaran ko. - Babayaran mo ako? 123 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 Kung sino man, magbabayad ako. 124 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 Ayaw kong mawala ang lisensiya ko dahil dito. Pakiusap. 125 00:10:12,126 --> 00:10:14,876 - May magagawa pa naman siguro tayo. - Sumunod ka sa sasabihin ko. 126 00:10:14,876 --> 00:10:16,918 Sige, sige, gagawin ko. 127 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Kailangan ko ng kopya ng bawat invoice sa nakalipas na dalawang taon 128 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 at gagawa ako ng mga kopya ng mga file sa computer mo, 129 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 at kung may kailangan pa akong malaman, kung ano man, 130 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 sabihin mo na sa akin ngayon dahil kung ako pa ang nakakita, 131 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 lalaki lang ang problema mo. 132 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 May kailangan ba akong malaman? 133 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - Wala. - Sigurado ka? 134 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 Wala. Wala na. 135 00:10:38,918 --> 00:10:41,168 Wala na talaga. Pangako. 136 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 Tingnan na natin ang mga file. 137 00:10:44,376 --> 00:10:47,501 Ang tanging paraan para malaman mo ang tungkol sa OxyContin 138 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 ay kung nagpadala ang Purdue ng tao nila sa doktor mo... 139 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 Umiinit. Ibaba mo na. 140 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ...at kung minalas ka at magkasakit. 141 00:10:54,876 --> 00:10:56,709 Bilisan mo naman. 142 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 Ayan! 143 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Uy, magandang umaga. 144 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - Nagtatanghalian lang. - Biglaang tanghalian, 'no? 145 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - Ganoon na nga. - Ano'ng kinakain mo? 146 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 Salami sandwich. 147 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 Kailangan nang palitan ang isang 'to. 148 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 Hindi pa 'to nagagawa. 'Yong Chevy, ibaba n'yo na. 149 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Ubusin mo na 'yan at tara na. - Heto na. 150 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 Magaling, guys. Magandang simula ngayong araw. 151 00:11:39,918 --> 00:11:42,001 Ano'ng nangyayari? 152 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 Ty! 153 00:11:49,709 --> 00:11:51,793 Uy! 154 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 Hoy! Bilisan mo! 155 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 Isang oras na, wala ka pang nagagawa. 156 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 Bigla na lang dumating ang mga 'to at hindi ko alam kung ano'ng gagawin. 157 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Hindi 'to junk shop. 158 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Gawin mo na. Kailangan pa kita sa shop. 159 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - Sige, sige. - Galingan mo. 160 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - Oo! - Kaya mo 'yan. 161 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - Alam kong kaya mo 'yan. - Kaya ko 'to. 162 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 Uy, Mike. Pasensiya na sa paghihintay. 163 00:12:19,501 --> 00:12:21,334 Tapusin na natin. 164 00:12:21,334 --> 00:12:23,043 Salamat sa paghihintay. 165 00:12:23,043 --> 00:12:24,584 Pumasok na tayo. 166 00:12:24,584 --> 00:12:27,543 - Honey. Magbabayad na si Mike. - Hi, Mike. 167 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 - Uy! - Hi! 168 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 - Nasa... - Sino 'yan? 169 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 - 167 ang lahat. - Okay. 170 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 Sige. Sandali lang. 171 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 Matumal sa shop kaya salamat sa discount. 172 00:12:43,168 --> 00:12:45,418 - Walang problema. - Discount, hon? 173 00:12:47,001 --> 00:12:49,001 Oo. Alam mo... 174 00:12:49,001 --> 00:12:50,584 Alam n'yo ba na iniwan ako ni Maggie? 175 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 Hala. 176 00:12:51,668 --> 00:12:55,418 - Hindi ko alam. - Oo, lahat kinuha niya maliban sa truck. 177 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - Oo, kinuha niya ang bahay. - Talaga? 178 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Dinala n'ya ang aso, sinugod ako ng aso no'ng kinuha ko 'yong sapatos ko. 179 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 Kilala mo si Rhonda na nagtatrabaho sa Chevrolet? 180 00:13:10,209 --> 00:13:12,709 - Kilala ko si Rhonda. - Hindi 'yong sa front desk. 181 00:13:12,709 --> 00:13:14,793 'Yon ang ipinalit niya sa 'kin. 182 00:13:15,793 --> 00:13:17,876 Okay. 183 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - Kumusta tayo? - Grabe ang nangyari sa kaniya. 184 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - Discount kay Mike? - Ano ka ba, nakakalungkot. 185 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 Emotional discount, babe. 186 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 - Ewan ko. - Kryger Tires. 187 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Talaga. Maraming salamat. Sige. 188 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Ano 'yon? 189 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 Dumating na 'yong Accu-turn na gulong mula Italy, nasa Customs na 190 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 - at ihahatid dito ng alas-singko. - Italy. Ayos. 191 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 Magkano 'yon? 192 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 Magkano nga 'yon, mga walong libo? 193 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 Walong libong dolyar 'yon? 194 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 Ikaw ang may gusto ng mamahalin na 'yon. 195 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Hindi ko nga alam kung para saan 'yon. 196 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 Honey, hindi dahil gusto ko ang isang bagay na $8,000, 197 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 bibilhin mo na kaagad. 198 00:14:04,293 --> 00:14:06,459 - Nagbibiro ka ngayon, di ba? Nagbibiro ka. - Nababaliw ka na. 199 00:14:06,459 --> 00:14:09,459 - Susuntukin kita. Pambihira. - Ikaw ang may hawak ng pera. 200 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 - Di ba? - Susuntukin talaga kita. 201 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 Bale hindi na tayo magpapaaral sa kolehiyo, ha? 202 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Wala nang kolehiyo. 203 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Doon napunta ang pang-kolehiyo mo. 204 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 - Sige, sige. - Grabe si Daddy. 205 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Mahal kita. - Gawin mo na 'yong gagawin mo. 206 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Kahapon pa dapat 'to natapos. 207 00:14:29,709 --> 00:14:31,793 Ilabas n'yo na 'to, puwede na 'to. 208 00:14:35,251 --> 00:14:37,334 Ano ba naman 'to. 209 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - Tanggalin mo 'yan! - Bakit? 210 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - Ano ba. - Makinig ka sa akin. 211 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Ginagawa ko naman. - 'Yon na nga. 212 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Kung ano-anong ginawa mo. Tama na. - Glen. 213 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 Alam mo kung paano mag-hi ang T-Rex? 214 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Tumigil ka na. Hoy, tama na. 215 00:15:03,251 --> 00:15:08,084 - Tama na. - Alam mo kung paano kumain ang T-Rex? 216 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Ganito... - Bumaba ka na riyan. 217 00:15:10,459 --> 00:15:12,626 Tara na. Patayin mo na 'yan. 218 00:15:14,251 --> 00:15:15,834 Patayin mo-- 219 00:15:15,834 --> 00:15:18,501 - Hoy, patayin mo na. - Di kita marinig. 220 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 Patayin mo na! Tama na 'yan. 221 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Bumaba ka na. - Ano ka ba naman. 222 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 - Nagbibiro lang ako. - Bumaba ka na. 223 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - Kaya ko 'to. Ano ba. - Tumigil ka na. 224 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Binalaan na kita. Di ba? - Oo. 225 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Ano'ng ginawa mo? 226 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 Wala kang natapos. Naglalaro ka lang. 227 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 - Patayin mo na at pumunta ka na sa shop. - Pinatay ko na! Makinig ka-- 228 00:15:43,543 --> 00:15:44,376 Hala. 229 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - Ano ba naman. - Ayos ka lang ba? 230 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 Ano'ng nangyari? 231 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 Nahulog-- Tapos 'yong rotator-- Tapos nahulog siya. 232 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 - Glen, sorry, di ko... - Ang sakit. 233 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 Kaya mo bang tumayo? Kumapit ka sa balikat ko. 234 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 - Ang likod ko. May kung ano sa likod ko. - Teka. 235 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 - Subukan nating tumayo. - Itatayo kita. 236 00:16:03,418 --> 00:16:04,334 Pasensiya na talaga. 237 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Nagbibiro lang ako. - Dahan-dahan. 238 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - Hindi ko sinasadyang itulak ka. - Isa, dalawa, talto. 239 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - Ang sakit! - Ibaba n'yo siya. 240 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 Tumawag kayo ng ambulansiya. 241 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 Diyos ko. 242 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 Ang likod ko. Ang sakit. 243 00:16:27,584 --> 00:16:29,626 Retractor. 244 00:16:32,668 --> 00:16:34,959 'Yong susunod. 245 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Suction. Dito natamaan 'yong litid. 246 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 Nakuha na. Piraso naman ito ng buto. 247 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 Nakausap ko ang surgeon. Maayos naman daw ang lahat. 248 00:16:51,543 --> 00:16:53,709 - Kaya ngayon... - Magaling. 249 00:16:54,251 --> 00:16:55,126 Makinig kang mabuti. 250 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 Tapos na ang bed time mo, med time mo na. 251 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 Di ba? Makinig ka. May muscle relaxer kami. 252 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Tama. 253 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 - May steroid kami para sa pamamaga. - Oo. 254 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 May Vicodin kami para as sakit. 255 00:17:13,626 --> 00:17:15,709 Salamat. 256 00:17:16,251 --> 00:17:18,418 - Nang may pagkain? - Nang may pagkain? 257 00:17:18,418 --> 00:17:20,584 Schnitzel gawa sa baboy! 258 00:17:20,584 --> 00:17:22,251 Ganoon ba. 259 00:17:22,251 --> 00:17:25,501 Magkita tayo ulit sa susunod na linggo para sa checkup. 260 00:17:25,501 --> 00:17:27,793 Oo, sa 25. 261 00:17:27,793 --> 00:17:30,709 Glen, kinaya mo. Magiging maayos ang lahat. 262 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Salamat, Dr. Hartman. - Aalis na ako. 263 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 Sobrang daming tao ang pinuntahan ni Richard, 264 00:17:37,626 --> 00:17:39,709 mga taong may nararamdamang sakit, 265 00:17:39,709 --> 00:17:43,251 at mga taong wala nang ibang pagpipilian kundi ang gumaling. 266 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Subukan mong itaas ang paa mo nang sabay. 267 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 Medyo mas mahirap naman, mas advanced. Panatilihin mo muna. 268 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Hinga. Isa pa. Inhale, exhale. 269 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 - Subukan mong ibaba nang dalawang pulgada. - Ang hirap naman nito. 270 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 Bakit sobrang sakit? 271 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 Nababanat kasi ang mga muscle. 272 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Relax. Magaling. Sumubok naman tayo ng iba. 273 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - 90 degrees, diyan lang. - Teka lang. 274 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 Dahan-dahan lang. 275 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 Hinga, hinga. 276 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - Subukan mo lang ihiga. - Sobrang sakit. 277 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 - Itulak mo ang kamay ko. - Hindi ko kaya. 278 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 Oo. Alam kong mahirap, pero kaya mo 'to. 279 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 Magaling ang ginagawa mo. Mahabang proseso 'to. 280 00:18:20,459 --> 00:18:21,834 Oo. 281 00:18:21,834 --> 00:18:24,209 Marami na akong nakitang ganito sa mga nagdaang taon, 282 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 at kailangan mong malaman na habambuhay na 'to. 283 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 Oo. 284 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 Ito na ang bago mong mundo. Itaas mo ang tuhod mo. 285 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 Subukan pa natin nang limang beses. Tara. 286 00:18:34,709 --> 00:18:36,876 - Pataas pa. Lima na lang. - Sige. 287 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 Di lang 'to tungkol sa isang gamot na pumatay ng maraming tao. 288 00:18:41,959 --> 00:18:44,126 Mas malala pa roon. 289 00:18:44,126 --> 00:18:46,293 Hindi, ang bagay na 'to, ang salot na 'to, 290 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 nagsimula 'to noong naisip ng isa sa pamilyang 'yon 291 00:18:51,501 --> 00:18:58,168 na malaki ang pera sa sales at marketing ng gamot. 292 00:19:01,084 --> 00:19:03,001 At sa pagsisinungaling. 293 00:19:03,001 --> 00:19:05,168 - Si Arthur Sackler ang tinutukoy mo? - Oo. 294 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 Si Arthur Sackler ang nagsimula ng lahat ng 'to. 295 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Psychiatrist siya noong bago magsimula ang pharmaceutical revolution. 296 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Noon, lobotomy ang sagot sa mga problema sa mental health. 297 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Pero isang beses lang maaring gawin ang lobotomy. 298 00:19:30,001 --> 00:19:32,084 Hindi bumabalik ang mga pasyente. 299 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 Naisip ni Arthur na kung may gamot dito, habambuhay siyang may pagkakakitaan. 300 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 At tinawag niya ang bagong gamot na... 301 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 Lobotomy na naiinom. 302 00:19:45,459 --> 00:19:47,834 Nalaman niya na mas magaling siyang salesman kaysa doktor, 303 00:19:47,834 --> 00:19:51,043 kaya may dalawang bagay siyang binili, 304 00:19:51,043 --> 00:19:52,418 isang drug company 305 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}at ang pinakamalaking medical advertising agency sa bansa. 306 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Alam niya na marketing ang magpapalago sa mga gamot 307 00:19:59,584 --> 00:20:03,501 {\an8}at para siyang tumama ng jackpot nang makuha niya ang kontrata sa Valium, 308 00:20:03,501 --> 00:20:06,751 {\an8}na naging pinakaunang pipilahang gamot. 309 00:20:06,751 --> 00:20:08,918 Ang gamot na hindi mo alam na kailangan mo pala. 310 00:20:09,709 --> 00:20:14,834 {\an8}At yumaman siya at gusto niyang malaman ito ng lahat. 311 00:20:16,084 --> 00:20:17,959 Bumili siya ng mamahaling artwork. 312 00:20:17,959 --> 00:20:19,376 {\an8}Naglagay ng pangalan niya 313 00:20:19,376 --> 00:20:22,376 {\an8}sa kahit anong museo, eskuwela, o ospital na kukuha ng pera niya, 314 00:20:22,376 --> 00:20:23,668 {\an8}at tinanggap nga nilang lahat. 315 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 Inisip niyang imortal siya. 316 00:20:27,959 --> 00:20:30,043 Para sa kaniya, pinakamahalaga ang legacy. 317 00:20:31,334 --> 00:20:32,376 Sackler! 318 00:20:33,834 --> 00:20:35,918 {\an8}Ipinakita niya 'yon sa buong pamilya niya, 319 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 at katulad ng maraming mayayamang pamilya, 320 00:20:39,084 --> 00:20:41,251 hindi sila makapaghintay na mamatay siya. 321 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 Di nila kinailangang maghintay nang matagal. 322 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - Excuse me. - Ano po 'yon? 323 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 Kailangan ko ng doktor. 324 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Sir, kailangan n'yo po munang pumila. 325 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 Noong May 26, 1987, mag-isa siyang pumunta sa emergency room 326 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 sa Columbia Presbyterian Hospital at sinabi na... 327 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 Ako si Dr. Arthur Sackler. Inaatake ako sa puso. 328 00:21:00,084 --> 00:21:04,001 May bara sa proximal left anterior descending artery ko. 329 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Kailangan ko ngayon din ng balloon angioplasty o mamamatay ako. 330 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Sige, simulan po natin. Simulan po natin. Sir? 331 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Ako si Dr. Arthur Sackler. - Sir, bumalik po kayo. 332 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Inaatake ako sa puso. 333 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 May bara sa proximal left anterior descending artery ko. 334 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Kailangan ko ngayon din ng balloon angioplasty o mamamatay ako. 335 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 Huminahon po muna kayo sandali. 336 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 - Sir? Saan kayo-- Sir? Nurse! - Sir? 337 00:21:28,293 --> 00:21:30,418 Tulong. 338 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 'Wag na kayong magsayang ng oras. 339 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 May bara sa proximal left anterior descending artery ko. 340 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Kailangan ko ng angio-- - Tingnan po natin ang EKG. 341 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Tama na 'yan. Gawin n'yo na ang sinabi ko. 342 00:21:45,959 --> 00:21:47,834 Ayos lang po ang kalagayan n'yo. 343 00:21:47,834 --> 00:21:51,501 Mukhang-- Mukhang tama po kayo. 344 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Oo, palagi akong tama. 345 00:21:54,543 --> 00:21:56,709 Diyos ko. 346 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Oras ng pagkamatay, 7:58 p.m. 347 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 Si Arthur man ang nag-umpisa ng makabagong pharmaceutical business 348 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 at nagdala ng milyon sa pamilya niya, pero ang pamangkin niya, si Richard, 349 00:22:12,793 --> 00:22:14,959 pinakawalan ang isang halimaw... 350 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Dito po, Dr. Sackler. 351 00:22:17,126 --> 00:22:19,293 ...at nagdala ng bilyon. 352 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 Aabutin ng sampung taon, 353 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 pero... ang pagkawala ni Arthur at pagpalit ni Richard 354 00:22:50,668 --> 00:22:52,834 ang naging simula ng OxyContin. 355 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 At dahil wala na si Arthur sa eksena, 356 00:22:57,709 --> 00:23:00,084 may naging plano si Richard. 357 00:23:00,084 --> 00:23:02,751 Pero kailangan niya muna ng mahalagang sangkap, 358 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 at ang tanging balakid sa kaniya ay ang malaki't magulo niyang pamilya. 359 00:23:09,126 --> 00:23:12,834 - Bakit pa natin 'to pinag-uusapan? - Gaano pa 'to katagal? 360 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Stanley, kailangan naming maintindihan. - Hayaan n'yo siyang magsalita! 361 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 Sinusubukan namin! Pambihira, Stanley. Ano bang makukuha namin? 362 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 Mukhang nag-hypothecate si Arthur ng napakarami niyang obra at pera. 363 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 "Hypothecated?" Ano'ng ibig sabihin ng "hypothecated"? 364 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Ibig sabihin may utang siyang pera. At hindi lang pera, pati mga obra. 365 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 May malalaking utang sa Harvard, sa Met, sa Smithsonian, sa Columbia... 366 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 At sino'ng magbabayad n'on? 367 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 Maraming negosyo si Arthur at nilagay niya ang mga pangalan n'yo. 368 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - Aling mga negosyo? - Sige. 369 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International, 370 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Napp Pharmaceuticals, MD publications... 371 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 - Alam mo-- - Hindi ko alam-- 372 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 Medimetriks, Purdue Frederick MRS, IMS, MSCDC. 373 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 Di ko alam ang mga negosyong 'yon. 374 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 Nakalagay ang mga pangalan n'yo roon. 375 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 Kaya pinapayo kong i-liquidate n'yo para mabayaran ang malalaking utang. 376 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Stanley, walang pera si Papa? - Hindi, hindi. Baka. 377 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Kunin n'yo na ang Purdue. - Hindi 'yon magandang idea. 378 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 Hahati-hatiin nila para maliit lang makukuha natin? Hindi. 379 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Ibigay n'yo na sa kanila ang lahat kapalit ng Purdue. 380 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 Nasa Purdue ang nag-iisang mahalagang gamot, ang MS Contin. 381 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 Niche drug 'to ngayon sa mga taong may cancer. 382 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 Kapag lumipas ang patent, wala na tayong makukuha. 383 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 Nandoon ka dati, wala ka ring nakuha. 384 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 Totoong kompanya ang Purdue na binili n'yo ni Arthur. 385 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Totoong may ginagawa sila. Di lang naiintindihan ng mga taong 'yon. 386 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 Wala silang ginawa kundi puro satsat. 387 00:24:55,918 --> 00:24:58,084 Hindi! Hindi! Hindi namin-- 388 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Bahala sila kumain ng canapés, gagawa kami ng paraan. 389 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Oo, pero wala ka pang nailabas na gamot sa publiko. 390 00:25:06,918 --> 00:25:10,334 Ilang dekada pa ang hihintayin, at wala pa tayong kahit ano. 391 00:25:10,334 --> 00:25:12,376 - Wala na 'tong pag-asa. - Alam namin ang mga sakit. 392 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 Oo, siguradong alam mo 'yon. 393 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Tayo ang gumawa ng MS Contin, naiintindihan natin ang sakit. 394 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Naiintindihan ko ang sakit. 395 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Lahat ng asal ng tao ay dahil sa dalawang bagay, 396 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 para takasan ang nararamdamang sakit at makaramdam ng sarap. 397 00:25:28,293 --> 00:25:30,209 Paulit-ulit 'yon. 398 00:25:30,209 --> 00:25:33,293 Takasan ang nararamdamang sakit at makaramdam ng sarap. 399 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Sakit, sarap, sakit, sarap. 400 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Paulit-ulit. 401 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Ganoon lang ang buhay ng tao. 402 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 'Yon ang katotohanan sa pagiging tao, kung paano mabuhay. 403 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Pero kung papagitna tayo roon, sa gitna ng sakit at sarap... 404 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 Kung maging daan tayo para sa lahat na gustong tumakas sa sakit, 405 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 mababago natin ang mundo. 406 00:26:02,084 --> 00:26:04,168 Tatapusin natin ang sinimulan ni Arthur. 407 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 At di na ulit magiging problema ang pera kahit kailan. 408 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - Oo nga. - Oo. 409 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 Purdue ang gumawa ng isa sa pinakamabisang painkiller 410 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 na lumabas sa publiko, at sinasabing ligtas itong gamitin. 411 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 Bukod sa pera, ano sa tingin mo ang nakahikayat kay Sackler? 412 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 Pandak si Napoleon, kaya sinakop niya ang Europe. 413 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 Naging Batman si Batman dahil pinatay ang mga magulang niya. 414 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 - 'Yon ba ang tinatanong mo? - Oo. 415 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 Noong college, sinubukan niyang gumawa ng gamot na magbibigay ng orgasm. 416 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 Mahilig siyang magbakasyon sa Thailand. 417 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 Asparagus ang paborito niyang gulay. Wala akong pakialam sa motibasyon niya. 418 00:26:45,043 --> 00:26:47,584 Walang silbi 'yon dahil nagawa na niya. 419 00:26:47,584 --> 00:26:51,126 Kahit malaman n'yo pa ang dahilan, hindi gagaan ang pakiramdam n'yo. 420 00:26:52,543 --> 00:26:54,834 E ikaw, Ms. Flowers? 421 00:26:54,834 --> 00:26:56,043 Ano'ng dahilan mo? 422 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 Ang tanging mayroon ako, trabaho. 423 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 'Yon lang? Trabaho lang? 424 00:27:02,001 --> 00:27:04,126 Trabaho lang. 425 00:27:16,668 --> 00:27:18,876 {\an8}SULAT MULA SA STATE CORRECTIONAL INSTITUTION 426 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 'Yon, yon! 427 00:27:32,793 --> 00:27:34,876 CHUCK BROWN ANG AMA NG GO GO 428 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 Buwisit! 429 00:27:45,084 --> 00:27:48,668 Ano ba 'yan. 430 00:27:48,668 --> 00:27:50,543 Hindi, hindi. 431 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Ito po ang Tomb Raider helpline. May bayad po ito na-- 432 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - Hi, si Edie 'to. - Hello, Ms. Edie. Ano'ng maitutulong ko? 433 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Magdadalawang minuto na ako sa Level 14. 434 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 Sa Atlantis, sa pool room, at hindi ko alam kung paano makaalis dito. 435 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 Mga 16 beses na akong namatay. 436 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 Hello? 437 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Kailangang mong tumawid sa space ng dalawang beses. 438 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Una, i-spring mo ang mga trap. - Sandali lang. 439 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - Tapos lumabas ka-- - Ayos. Nakuha ko na. 440 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 Magaling. Tapos kumaliwa ka, umakyat sa pinkamataas na block at tumalon... 441 00:28:26,584 --> 00:28:28,668 May dragon sa taas ng pangatlong column. 442 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 - Salamat. - Walang anuman, Ms. Edie. 443 00:28:32,501 --> 00:28:34,959 - Kung may maitutulong pa ako... - Wala na. 444 00:28:34,959 --> 00:28:36,376 Ayos na ako. Good night. 445 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 Ay good morning pala, kung nasaan ka man. 446 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Bureaucat ako. 447 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 Bureaucracy ang nagpapanatili ng kaayusan. 448 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 Kaya maayos, gumagana, at gumagalaw ang lipunan. 449 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 Walang sibilisasyon kung walang bureaucracy. 450 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 Spreadsheets ang dahilan kaya di gumuguho ang mundo, at... 451 00:29:02,668 --> 00:29:04,751 Magaling ako sa trabaho ko. 452 00:29:14,209 --> 00:29:15,793 Pambihira, 'wag mo akong... 453 00:29:15,793 --> 00:29:18,584 Kailangan ko ng kopya ng bawat invoice sa nakalipas na dalawang taon 454 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Berde para sa legitimate charges. 455 00:29:20,126 --> 00:29:21,959 May kailangan ba akong malaman? 456 00:29:21,959 --> 00:29:25,293 Dilaw para sa fraudulent charges na alam ko na, 457 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 at pula, pula sa mga nagsinungaling ka. 458 00:29:27,751 --> 00:29:30,168 - Wala na. - Sigurado ka? 459 00:29:30,168 --> 00:29:31,334 Pangako. 460 00:29:31,334 --> 00:29:32,626 Pambihira, 'wag mo akong... 461 00:29:32,626 --> 00:29:37,793 Noong may namula, natuwa ako. 462 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 Noong 1998, kaunti pa lang ang nakakaalam ng tungkol sa OxyContin. 463 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 Kahit na may alam ka, baka di mo rin alam ang nagagawa nito. 464 00:29:51,334 --> 00:29:53,626 At 'yon ang plano. 465 00:29:53,626 --> 00:29:55,793 Mahalaga 'yon para sa plano ni Richard. 466 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Dahil pagmamay-ari na ng Sacklers ang Purdue, 467 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 kailangan nilang makahanap ng maibebentang gamot. 468 00:30:06,668 --> 00:30:08,751 'Yong pipilahan. 469 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 At malaki ang tinaya ni Richard sa sakit. 470 00:30:16,751 --> 00:30:18,668 Magaling na aso. 471 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 Ito na. 472 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 Sobrang bait mo, 'no? 473 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Ang bait. Handa ka na ba? 474 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 Handa ka na bang kumita kasama ako? 475 00:30:30,001 --> 00:30:31,834 Mahal na mahal kita. 476 00:30:31,834 --> 00:30:35,751 Tara na. 477 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 - Magandang umaga. - Magandang umaga. 478 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Tara. Magaling. 479 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Ang bait mo talaga. Bubuhatin muna kita. 480 00:30:42,834 --> 00:30:45,293 Pero hindi siya nagsimula sa wala. 481 00:30:45,293 --> 00:30:47,959 Sa loob ng 15 taon, gumagawa at nagbebenta na ang Purdue 482 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 ng morphine-based painkiller na tinatawag na MS Contin. 483 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 Kailangan lang baguhin nang kaunti para maging OxyContin. 484 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 May dalawang elemento ang MS Contin. 485 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Siyempre, may Contin, 486 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 candy coating na dahan-dahang natutunaw sa daluyan ng pagkain 487 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 na nagbibigay ng time-release property. 488 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 At ang mahalaga na nasa gitna, 489 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 morphine sulfate, MS-- 490 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 Noong ginagawa natin ang MS Contin, 491 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 may plano ba para sa second generation? 492 00:31:25,168 --> 00:31:27,501 - Wala. - Bakit wala? 493 00:31:27,501 --> 00:31:29,418 Dahil mabisa ang morphine. 494 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 Subok na 'to 495 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 kaya madali lang makakuha ng approval mula sa FDA. 496 00:31:34,209 --> 00:31:37,668 Di lang morphine ang mabisang opiate. 497 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 'Yon ang tanging opiate na inuugnay sa kamatayan. 498 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Hindi ko... 499 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 Gusto kong gumawa ng painkiller na mauugnay ng tao 500 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 sa paggaan ng loob nila at ng buhay nila. 501 00:31:51,084 --> 00:31:53,168 Gumawa tayo ng bago. 502 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 Kaya mo ba 'yon? 503 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Ito ang naging simula ng masamang idea. 504 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Oo. - Gawin mo. 505 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 Kumuha sila ng isang klase ng heroin na nakabalot sa time-release coating 506 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 at pinalitan ng mas malakas. 507 00:32:21,834 --> 00:32:23,626 Gusto ko 'to. 508 00:32:23,626 --> 00:32:25,793 Medyo mapanganib 'to. 509 00:32:25,793 --> 00:32:27,959 Mag-iingat ka. 510 00:32:29,209 --> 00:32:31,293 Pero gusto ko 'to. 511 00:32:33,584 --> 00:32:34,626 Sige... 512 00:32:34,626 --> 00:32:35,834 May sasabihin akong salita 513 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 at sabihin n'yo kung ano'ng una n'yong maiisip. 514 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 Kahit sino puwedeng mauna. 515 00:32:42,418 --> 00:32:44,501 Codeine. 516 00:32:45,501 --> 00:32:47,584 Dentista. 517 00:32:48,501 --> 00:32:50,543 Gamot sa ubo. 518 00:32:50,543 --> 00:32:52,709 Wisdom teeth. 519 00:32:53,251 --> 00:32:55,334 Pampatulog. 520 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Lagnat. - Salamat. 521 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 Ngayon naman, "morphine"? 522 00:33:03,084 --> 00:33:04,626 Kamatayan. 523 00:33:04,626 --> 00:33:05,793 Cancer. 524 00:33:05,793 --> 00:33:07,876 Mga addict. 525 00:33:07,876 --> 00:33:10,043 Sobrang sakit. 526 00:33:10,043 --> 00:33:16,334 Ngayon naman, ano'ng naiisip n'yo sa salitang "oxycodone." 527 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 Percocet ba 'yon? 528 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 "Oxy", parang tungkol sa baga 'yon. 529 00:33:23,584 --> 00:33:25,668 Parang oxygen? 530 00:33:28,043 --> 00:33:30,334 Hoy. Ano ba 'yan? 531 00:33:30,334 --> 00:33:31,668 May problema ba? 532 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Tingnan n'yo? Alam nilang lahat ang morphine, 533 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 pero hindi nila alam ang oxycodone. 534 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Walang may alam. Puwede natin 'yong gawing kahit ano. 535 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 Gusto mong gumawa ng gamot na dalawang beses na mas malakas kaysa morphine 536 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 at ibibigay mo sa milyon-milyong mga tao? 537 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Oo. Gusto ko. 538 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 Malaking problema kapag nasobrahan sila. 539 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 Kung binabantayan ng doktor, 540 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 ligtas ang mga gamot na 'to. 541 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Mawalang galang na, sa tingin ko hindi 'yon tama. 542 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Kahit na MS Contin, maraming nasobrahan-- - Oo, oo. Sige. 543 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 Gagawa tayo ng malakas na gamot 544 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 at ibibigay 'yon sa milyon-milyong tao? 545 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Oo, oo. Tama 'yon. 546 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Nang may pagbabantay ng doktor. 547 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 At pahintulot ng FDA. 548 00:34:22,001 --> 00:34:24,084 Heto. 549 00:34:25,751 --> 00:34:27,376 Tingnan n'yo 'to. 550 00:34:27,376 --> 00:34:31,168 Nagrereseta ng morphine ang mga doktor 551 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 dahil parang kamatayan ang morphine. 552 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Pero sa oxycodone, ito ang mga bago nating pasyente. 553 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 At noon sana ang pagkakataon 554 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 na napigilan ang lahat. 555 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Kung humindi sana si Raymond o si Mortimer o kung sino man, 556 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 hindi sana tayo nag-uusap ngayon 557 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 at kasama pa sanang kumakain ngayon ng mga tao ang pamilya nila. 558 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Alam kong nakakatakot. Alam kong nag-aalala kayo. 559 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Isang trahedya ang kuwentong ito. 560 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 Pero ibabalik natin sa mga tao ang buhay nila. 561 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 Aalisin natin ang nararamdaman nilang sakit. 562 00:35:09,043 --> 00:35:11,126 Ano'ng itatawag natin? 563 00:35:13,209 --> 00:35:15,293 OxyContin. 564 00:35:15,876 --> 00:35:19,959 Ang gamot na hindi mo alam na kailangan mo pala. 565 00:35:19,959 --> 00:35:22,293 Ganoon nagawa ni Richard ang gamot niya. 566 00:35:22,293 --> 00:35:24,418 Ano sa tingin n'yo? 567 00:35:24,418 --> 00:35:26,876 Ganoon ipinanganak ang OxyContin. 568 00:35:26,876 --> 00:35:28,584 'Yon na ang magandang idea si Richard, 569 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 isang gamot na hindi matatanggihan ng taong nangangailangan. 570 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 Kalahati pa lang 'yon ng plano, at hindi pa 'yon ang pinakamalala. 571 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 Dito pumasok ang impluwensiya ni Tito Arthur. 572 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}Isa siyang salesman 573 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}at alam niya na kasing bisa ng produkto ang mensaheng dala nito. 574 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 Alam ni Richard ang mensahe, 575 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 at higit sa lahat, kung paano 'to sasabihin. 576 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 Bumuo siya ng sales force 577 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 para ikalat ang balita tungkol sa OxyContin. 578 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Kumuha sila ng magaganda't guwapong nakapagtapos ng kolehiyo 579 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 na kayang magsalita na parang mga doktor, 580 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 at tinuruan nila kung ano'ng sasabihin. 581 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Temperature, heart rate, respiratory rate, at blood pressure. 582 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 Vital signs ang tawag sa mga 'to. Pero alam n'yo kung ano ang di vital sign? 583 00:36:20,876 --> 00:36:22,751 Ang sakit. 584 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 Ang sakit na nararamdaman n'yo ang huling titingnan ng doktor 585 00:36:31,543 --> 00:36:33,709 kapag sinusuri nila kayo. 586 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 O ang lola n'yo. 587 00:36:40,168 --> 00:36:42,251 O ang boyfriend n'yo. 588 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Hello, Frank. - Shannon. 589 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 Noon pa man, sakit ang symptom ng pinsala o karamdaman, 590 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 pero hindi isang bagay na ginagamot. 591 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 Uy! Uupo ka na lang diyan at buong araw kakain? 592 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Ayusin mo na 'yong sasakyan. 593 00:37:05,459 --> 00:37:07,626 - Pagtapos ko. - Pagtapos mo? 594 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 Tatlong bowl ng pagkain na 'yan? 595 00:37:10,168 --> 00:37:11,459 Hindi aalis ang sasakyan. 596 00:37:11,459 --> 00:37:12,751 Wala nang mangyayari sa 'yo. 597 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Sisirain mo ang banyo sa pagkain na 'yan. 598 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - Nakakainis na! Kukunin ko na 'to. - Naglalaro ako. 599 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Papatayin ko na 'yan. Umalis ka na. 600 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 Walang pakialam ang mga doktor sa sakit na nararamdaman n'yo. 601 00:37:26,668 --> 00:37:28,626 Dahil hindi nila ito naiintindihan. 602 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 At ang pag-aaral ng medisina ay ano, pitong taon? 603 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 Alam n'yo ba kung gaano katagal ang pagtuturo sa kanila tungkol sa sakit? 604 00:37:40,376 --> 00:37:42,084 Apatnapu't walong minuto. 605 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 Hindi kailangang baguhin ng pasyente ang buhay nila dahil lang sa sakit. 606 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 Kailangang baguhin ng doktor ang treatment nila rito. 607 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 Di na natin kailangang tiisin ang sakit. 608 00:38:01,001 --> 00:38:03,209 Kaya na natin 'tong malagpasan. 609 00:38:03,709 --> 00:38:05,501 - Hi. - Heto. 610 00:38:05,501 --> 00:38:07,668 Ako si Shannon. 611 00:38:08,334 --> 00:38:09,709 Salamat. 612 00:38:09,709 --> 00:38:11,626 May paraan tayo para malagpasan 'to. 613 00:38:12,751 --> 00:38:14,709 May solusyon kami. 614 00:38:15,876 --> 00:38:17,959 OxyContin. 615 00:38:19,209 --> 00:38:21,293 'Yon ang sagot. 616 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Kung pasok kayo sa hinahanap namin, 617 00:38:27,543 --> 00:38:32,043 sasamahan n'yo kami sa krusada namin para baguhin kung paano harapin ang sakit. 618 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 Maraming taon ang ginugol ng Purdue para magawa ang OxyContin. 619 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Mabisa, pangmatagalan, at ligtas na gamot para sa sakit, 620 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 na ginagamit sa maraming klase ng mga pasyente. 621 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Pero hindi n'yo lang ito basta ibebenta. 622 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 Kukumbinsihin n'yo ang mga doktor na seryosohin ang sakit. 623 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 'Wag kayong magkakamali. 624 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 Magiging bahagi kayo ng isang maganda, dakila, 625 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 at kakaibang rebolusyon para baguhin ang buhay ng mga tao. 626 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 Sundan n'yo ako. 627 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - "Maganda." - Maganda. 628 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - "Kakaiba." - Kakaiba. 629 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - "Dakila." - Dakila. 630 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - "Rebolusyon." - Rebolusyon. 631 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - At "babaguhin ang buhay ng mga tao." - Babaguhin ang buhay ng mga tao. 632 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 Isa pa! 633 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 - "Maganda." - Maganda. 634 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - "Kakaiba." - Kakaiba. 635 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - "Dakila." - Dakila. 636 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - "Rebolusyon." - Rebolusyon. 637 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - At "babaguhin ang buhay ng mga tao." - Babaguhin ang buhay ng mga tao. 638 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Tama ang pasya n'yo. Alam n'yo naman 'yon, di ba? 639 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Oo naman. - Excited ka na ba? 640 00:39:53,751 --> 00:39:55,626 Sobra. 641 00:39:55,626 --> 00:39:57,959 Ang galing mo roon. 642 00:39:57,959 --> 00:40:00,418 - Salamat. - Sa totoo lang. 643 00:40:00,418 --> 00:40:02,293 Puwede ba akong magtanong? 644 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Kailan kaya darating ang una kong suweldo? 645 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 Ano'ng kailangan mo? 646 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 Kung kailan ako susuweldo. 647 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 Dahil wala kang pera at matutuluyan? 648 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 Tumuloy ka muna sa 'kin. 649 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 Ginawa rin 'yon ng ilang babae habang nagsisimula pa lang sila. 650 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 Bibigyan ka namin ng pera at hahanapan ng matitirahan. 651 00:40:21,584 --> 00:40:23,834 May bakante akong kuwarto. 652 00:40:23,834 --> 00:40:26,168 - Totoo ba? - Oo. 653 00:40:26,168 --> 00:40:28,334 - Salamat. - Walang anuman. 654 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 - May itatanong ako sa 'yo. - Ano 'yon? 655 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 May MS ka ba o scoliosis? 656 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - Wala. - Kung ganoon. Tumayo ka nang tuwid. 657 00:40:37,918 --> 00:40:39,293 'Wag kang lumakad ng ganiyan. 658 00:40:39,293 --> 00:40:41,501 Karapat-dapat ka rito. 659 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Nasira ni Deon Dyer ang tie, at nangunguna na ngayon si Tar Heels... 660 00:41:20,876 --> 00:41:22,959 Ano ba 'to. 661 00:41:44,084 --> 00:41:46,543 Grabe. 662 00:41:46,543 --> 00:41:48,168 Ang sakit. 663 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Lil, kailangan kita. Pumunta ka rito saglit. 664 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 May nangyari sa 'kin. 665 00:41:56,001 --> 00:41:58,043 Oo, ganoon ang nangyari. 666 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Ihi. 667 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 - Grabe 'to-- - Ano'ng ginawa mo? 668 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Natapunan ako ng ihi. 669 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 Diyos ko. 670 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 - Ang dami. - Kumalat. 671 00:42:08,501 --> 00:42:10,918 - Sige. - Salamat. 672 00:42:10,918 --> 00:42:13,459 - May maitutulong ba ako? - Kunan mo ako ng-- 673 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Ty, halika saglit. 674 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Tingnan mo 'to. - Hindi, ayos na 'to. 675 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Puwede mo ba akong kunan ng towel? Kaya mong iangat ang puwit mo? 676 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 Kakapalit ko lang kay Kaylee. Bakit ngayon pa? 677 00:42:22,751 --> 00:42:24,918 - Grabe 'to. - Nakakadiri ka. 678 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 May lampungan akong naririnig at may ihi pa, alam n'yo... 679 00:42:30,209 --> 00:42:32,251 - Matanda na naman kayo. - Baka gusto n'yo sa kuwarto. 680 00:42:32,251 --> 00:42:34,251 Gusto mo bang paliguan kita? 681 00:42:35,001 --> 00:42:36,543 Kasi... 682 00:42:36,543 --> 00:42:38,876 Ayos ka lang. 683 00:42:38,876 --> 00:42:40,418 Naiintindihan mo? 684 00:42:40,418 --> 00:42:42,918 - Tumingin ka sa akin. - Di ko mapigilang tumawa. 685 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Alam ko. Magiging maayos ka rin. 686 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 Ito ang pinakamagandang view sa Ohio. 687 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 Dito ang kuwarto mo. 688 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 Parang bahay mo na 'to. 689 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 Gamitin mo lahat ng drawer, sa 'yo lahat 'yan. 690 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - Ang ganda. - Sana mahilig ka sa purple. 691 00:42:58,543 --> 00:43:00,709 Oo, mahilig ako sa purple. 692 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 Dito ang banyo, hati tayo. 693 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Banyo, mainit na shower. 694 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Ang ganda ng bath tub na 'yan. 695 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 At Moroccan Rose bath oil 'yon, puwede mong gamitin. 696 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Ito ang sala, halata naman, at may private roof deck sa itaas 697 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 na may sobrang gandang Jacuzzi. 698 00:43:19,959 --> 00:43:22,293 May sasakyan ka? 699 00:43:22,293 --> 00:43:25,709 Oo, sa mama ko, pero ginagamit ko muna. 700 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 Sige, kukunan kita ng parking permit. 701 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - May cash ka? - Wala masyado. 702 00:43:31,418 --> 00:43:33,584 Kukunan din kita ng cash. 703 00:43:35,251 --> 00:43:37,418 Mahalaga ang araw na 'to. 704 00:43:37,418 --> 00:43:39,251 Oo. 705 00:43:39,251 --> 00:43:41,584 Magsaya tayo. 706 00:43:43,001 --> 00:43:45,084 - Mahilig ka sa champagne? - Oo. 707 00:43:47,126 --> 00:43:48,876 Cheers. 708 00:43:48,876 --> 00:43:50,584 Salamat. 709 00:43:50,584 --> 00:43:53,251 Para sa bago mong buhay, Shannon Shaeffer. 710 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Di ka pa nakatikim ng champagne, 'no? 711 00:44:01,376 --> 00:44:03,459 Heto. 712 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Gusto lang-- Gusto lang kitang pasalamatan para sa pagkakataong ito-- 713 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 Una sa lahat, kailangan natin 'tong ayusin. Di bagay. 714 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 Kailangan nating bumili ng mga bagong damit. 715 00:44:19,168 --> 00:44:21,251 Amuyin mo. 716 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - Seryoso ka? - Oo. Amuyin mo. 717 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 Imported na leather mula Italy. Ano'ng amoy? 718 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - Imported leather mula Italy? - Hindi. 719 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 Amoy pera. 720 00:44:33,959 --> 00:44:36,126 Amuyin mo ulit. 721 00:44:37,876 --> 00:44:39,876 Oo, ang bango. 722 00:44:47,626 --> 00:44:49,709 Ang ganda ng binti mo. 723 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 Maganda ang katawan mo. 724 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 - Di tayo sigurado diyan. - Ang sexy mo. 725 00:45:06,626 --> 00:45:10,793 - Pumasok na kayo. Lily, Glen. - Salamat at kinita mo kami agad. 726 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Masaya ako palagi na makita kayo. 727 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 Kumusta ka naman, champ? 728 00:45:16,209 --> 00:45:18,543 Hindi masyadong mabuti. 729 00:45:19,084 --> 00:45:21,126 Parang hindi naman. 730 00:45:21,126 --> 00:45:23,709 - May problema ba? - Parang ganoon na nga. 731 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 Sige. Tingnan mo ang chart na 'to. 732 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 Sa scale na 1 hanggang 10, gaano kasakit? 733 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - Nasa 5 o kaya-- - Hindi, siyam. 734 00:45:34,001 --> 00:45:37,751 Sobrang sakit at hindi siya makatulog, kaya hindi rin ako makatulog. 735 00:45:37,751 --> 00:45:38,876 - Kaya... - Di makatulog. 736 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 Oo. Di na gumagana ang binigay mo. 737 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 Hindi? Binigyan kita ng Vicodin. Standard 'yon. 738 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 Pero may bago akong ibibigay sa 'yo. 739 00:45:49,709 --> 00:45:51,543 OxyContin ang tawag. 740 00:45:51,543 --> 00:45:53,751 Katulad din ng Vicodin, 741 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 pero umaabot ng 12 oras nang walang mintis. 742 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 - Maganda 'yon. - Sige... 743 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 uminom ka ng isa sa umaga. 744 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 Isa bago ka matulog sa gabi, 745 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 di ka na magigising sa hatinggabi dahil sa sakit. 746 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 - At makakatulog na rin ako? - Masarap na tulog. 747 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 - Makakatulog tayong lahat. - Masarap na tulog para sa inyong dalawa. 748 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - Ligtas ba 'to? - Kasing ligtas ng ibang opioid. 749 00:46:18,168 --> 00:46:20,626 Ang magandang balita, di mo kailangang inumin palagi. 750 00:46:21,251 --> 00:46:23,001 - Sige na. - Ayos na? 751 00:46:23,001 --> 00:46:24,793 - Subukan natin. - May tiwala ako sa 'yo, Dok. 752 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Umalis ka na. Matulog ka nang mabuti. 753 00:46:27,626 --> 00:46:28,543 Saglit pala, Glen. 754 00:46:28,543 --> 00:46:31,834 Papaalalahanan pala kita na may isang posibleng side effect. 755 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - Ano 'yon? - Ang constipation. 756 00:46:35,626 --> 00:46:37,334 'Yon. 757 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - Sige. - Sige na. Matulog ka na. 758 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 Kaya na namin 'yon. 759 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 Sige. Constipation. 760 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Kailangan kong makausap si Dr. Coyle. 761 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - Sino po kayo? - Edie Flowers. 762 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 Lagot. 763 00:47:06,293 --> 00:47:08,501 Lagot talaga. 764 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 Tinanong kita kung may dapat pa ba akong malaman pero sinabi mo na wala, di ba? 765 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Oo. Tama. - Hindi ka nagsabi ng totoo sa akin. 766 00:47:22,251 --> 00:47:23,793 Sinabi ko sa 'yo ang lahat. 767 00:47:23,793 --> 00:47:25,168 Nagreseta ka ng bagong gamot, 768 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 na hindi ko pa narinig kahit kailan, nang 1,098 beses sa loob ng anim na buwan. 769 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 Mas maraming reseta pa 'yon kaysa pasyente, at 5% ng Carroll County. 770 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 Alam natin parehas na hindi totoo ang mga pasyenteng 'to 771 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 at kalokohan ang lahat ng 'to. 772 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Binigyan kita ng pagkakataon. 773 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Lagot ka ngayon. 774 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 Teka lang. 775 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 Dr. Coyle, puwede mo bang sabihin sa 'kin ang tungkol sa OxyContin? 776 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 Inabuso ng Purdue, at ni Richard Sackler, 777 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 ang tiwala sa pagitan ng doktor at pasyente... 778 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 nagbenta sila ng pag-asa sa mga walang laban na tao, 779 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 ibang klaseng kasamaan ang ganoon! 780 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 Pinagsama ni Richard Sackler ang dalawa sa pinakanakakaadik na bagay, 781 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 kasakiman at opium. 782 00:48:23,668 --> 00:48:26,001 Kapag naunawaan n'yo 'yon... 783 00:48:32,209 --> 00:48:34,293 Kapag naunawaan n'yo 'yon, 784 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 hindi 'yon matatanggap ng isip n'yo. 785 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 Magbabago ang tingin n'yo sa mundo. 786 00:50:11,251 --> 00:50:13,001 HANGO SA LIBRO NI BARRY MEIER 787 00:50:13,001 --> 00:50:16,168 HANGO SA ARTIKULO NI PATRICK RADDEN KEEFE, "THE FAMILY THAT BUILT THE EMPIRE OF PAIN" 788 00:51:14,043 --> 00:51:16,126 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Fernandez