1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
{\an8}Esta serie está basada en hechos reales,
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,793
{\an8}aunque ciertos personajes,
nombres, incidentes, lugares
3
00:00:11,793 --> 00:00:16,251
{\an8}y diálogos han sido ficcionados
con fines dramáticos.
4
00:00:19,626 --> 00:00:20,459
{\an8}Lo siento.
5
00:00:23,043 --> 00:00:27,126
{\an8}Lo que voy a contarles
no es ninguna ficción. A mi hijo
6
00:00:27,126 --> 00:00:30,043
{\an8}le recetaron OxyContin
cuando tenía 15 años.
7
00:00:30,043 --> 00:00:33,251
Tras una larga adicción,
8
00:00:33,251 --> 00:00:36,418
falleció a los 32 años
9
00:00:37,001 --> 00:00:40,501
solo y helado de frío
en el aparcamiento de una gasolinera.
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,834
Le echamos de menos.
11
00:01:14,459 --> 00:01:15,543
¿Qué coño...?
12
00:02:25,709 --> 00:02:27,834
¡Señor, no, baje de ahí!
13
00:02:27,834 --> 00:02:30,418
- Ya está.
- ¡No, deje que lo haga yo!
14
00:02:30,418 --> 00:02:33,293
Hay 220 alarmas de humo en la propiedad.
15
00:02:33,293 --> 00:02:35,459
- Sabes que no puedo dormir.
- ¡Señor!
16
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
- Es un día muy importante.
- Madre mía.
17
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
- Lo siento, señor.
- Tengo que descansar.
18
00:02:39,501 --> 00:02:43,001
Lo siento mucho. Deje que me encargue yo.
19
00:02:43,001 --> 00:02:45,293
Es un gran día.
El doctor tiene que descansar.
20
00:02:45,293 --> 00:02:48,668
No sé qué ha pasado,
cambio las pilas todos los meses.
21
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Ya está.
22
00:02:51,209 --> 00:02:55,084
- Instalaré una nueva.
- Bien hecho. Arreglado.
23
00:02:55,084 --> 00:02:57,834
Deja eso ahora,
hay que limpiar este estropicio.
24
00:02:57,834 --> 00:03:00,876
¿Te importaría comprobar
el resto de las alarmas?
25
00:03:02,209 --> 00:03:03,209
Claro, señor.
26
00:03:08,043 --> 00:03:13,959
MEDICINA LETAL
27
00:04:00,584 --> 00:04:03,793
Gracias por venir, señora Flowers.
Nos será de gran ayuda.
28
00:04:03,793 --> 00:04:04,834
Soy Brianna Ortiz
29
00:04:04,834 --> 00:04:06,918
y este es mi socio, Bill Havens.
30
00:04:06,918 --> 00:04:08,793
- Un placer.
- ¿Qué tal?
31
00:04:08,793 --> 00:04:11,168
- ¿Puedo llamarla Edie?
- Mejor señora Flowers.
32
00:04:11,168 --> 00:04:13,876
Claro. ¿Ha tenido un vuelo agradable?
33
00:04:13,876 --> 00:04:15,501
- Sí.
- ¿Qué tal el...?
34
00:04:15,501 --> 00:04:16,709
Déjese de cháchara.
35
00:04:16,709 --> 00:04:20,126
Sé que intenta ser amable.
Me he dado cuenta y se lo agradezco.
36
00:04:21,084 --> 00:04:25,209
- Es que veo que trae...
- Sí, he cambiado el vuelo.
37
00:04:25,209 --> 00:04:26,543
Así llegaré antes a casa.
38
00:04:27,126 --> 00:04:29,584
Tenemos cinco horas, aprovechémoslas.
39
00:04:29,584 --> 00:04:32,168
- ¿Dónde vamos?
- Al final del pasillo.
40
00:04:35,293 --> 00:04:36,959
Bien, ¿qué quieren saber?
41
00:04:36,959 --> 00:04:39,834
Enseguida iremos al grano.
Por aquí, a la derecha.
42
00:04:43,043 --> 00:04:44,376
- Bienvenida.
- Gracias.
43
00:04:45,001 --> 00:04:46,668
Hola, siéntese.
44
00:04:48,584 --> 00:04:49,418
Muy bien.
45
00:04:53,584 --> 00:04:55,959
Como seguramente ya sabrá,
todos los estados
46
00:04:55,959 --> 00:04:59,334
y decenas de ciudades y condados
han demandado a Purdue Pharma
47
00:04:59,334 --> 00:05:01,543
por su papel
en la epidemia de los opioides.
48
00:05:02,543 --> 00:05:05,543
Son cientos de demandas
que tardarían décadas en resolverse,
49
00:05:05,543 --> 00:05:09,084
así que las hemos consolidado
en un único caso
50
00:05:09,084 --> 00:05:11,584
para conseguir justicia
de una vez por todas.
51
00:05:11,584 --> 00:05:13,084
¿Justicia? Ya.
52
00:05:13,084 --> 00:05:16,543
No podemos revivir a los fallecidos,
pero haremos que esa gente pague.
53
00:05:16,543 --> 00:05:18,751
El dinero no es justicia.
54
00:05:20,001 --> 00:05:22,251
No sé para qué me necesitan.
55
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Pueden pensar en una cifra ustedes solos.
56
00:05:24,251 --> 00:05:29,126
Pidan lo que se les ocurra.
Pagarán y ustedes tendrán su victoria.
57
00:05:29,126 --> 00:05:31,334
Señora Flowers, entendemos su frustración.
58
00:05:31,334 --> 00:05:34,668
Sé que lo ha pasado muy mal,
pero esta vez será diferente.
59
00:05:34,668 --> 00:05:37,668
Tenemos buenas razones
para ser optimistas.
60
00:05:39,334 --> 00:05:40,751
¿Por qué ha venido?
61
00:05:40,751 --> 00:05:43,834
- No parece que quiera estar aquí.
- Se lo prometí a alguien.
62
00:05:43,834 --> 00:05:46,209
Ustedes tienen acceso
a los mismos archivos que yo.
63
00:05:46,209 --> 00:05:47,834
Han visto toda la información.
64
00:05:47,834 --> 00:05:50,876
Sí, pero nos gustaría
hacerle algunas preguntas.
65
00:05:50,876 --> 00:05:52,626
Pues empiecen.
66
00:05:53,168 --> 00:05:54,709
¿Cómo cree que hemos llegado aquí?
67
00:05:57,501 --> 00:05:58,751
¿Qué creo yo?
68
00:06:01,251 --> 00:06:03,251
Creo que están malgastando mi tiempo.
69
00:06:05,001 --> 00:06:06,043
Y el suyo.
70
00:06:07,751 --> 00:06:11,126
Ya sé cómo va a acabar esto,
he pasado por ello antes.
71
00:06:16,834 --> 00:06:18,626
¿Puede decirnos su nombre?
72
00:06:23,209 --> 00:06:24,043
¿Caballero?
73
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Richard Sackler.
74
00:06:29,668 --> 00:06:32,209
Va usted a prestar declaración
en la demanda civil
75
00:06:32,209 --> 00:06:35,251
interpuesta contra Purdue Pharma,
fabricante de OxyContin.
76
00:06:39,334 --> 00:06:41,626
¿Es así, doctor Sackler?
77
00:06:41,626 --> 00:06:43,293
Es lo que tengo entendido.
78
00:06:45,543 --> 00:06:47,209
¿Han tomado declaración a Sackler?
79
00:06:47,209 --> 00:06:50,376
Quiero que quede claro
que el doctor Sackler
80
00:06:50,376 --> 00:06:51,668
comparece voluntariamente.
81
00:06:51,668 --> 00:06:53,418
¿Cómo lo han conseguido?
82
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
Así es. Comencemos.
83
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Ya se lo hemos dicho.
Esta vez es distinto.
84
00:06:59,418 --> 00:07:02,751
Vamos a por los peces gordos,
no a por los chupatintas.
85
00:07:04,126 --> 00:07:05,959
Y necesitamos su ayuda.
86
00:07:17,043 --> 00:07:17,876
¿Él...
87
00:07:20,959 --> 00:07:22,501
estuvo aquí sentado?
88
00:07:25,959 --> 00:07:28,751
- Traigan otra silla.
- ¿Disculpe?
89
00:07:28,751 --> 00:07:30,376
Que me traigan otra silla.
90
00:07:42,418 --> 00:07:44,834
¿Puede sacarla fuera?
91
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
Gracias.
92
00:08:11,459 --> 00:08:14,626
- Si necesita un momento para...
- No.
93
00:08:16,418 --> 00:08:17,584
Continúen.
94
00:08:19,668 --> 00:08:22,043
¿Cuándo oyó hablar
por primera vez del OxyContin?
95
00:08:22,751 --> 00:08:26,834
En 1998, por una máquina de rayos X
en Hillsville, Virginia.
96
00:08:32,959 --> 00:08:36,084
Disculpe la espera, señora Flowers.
97
00:08:36,084 --> 00:08:37,709
Dígame, ¿qué le ocurre?
98
00:08:37,709 --> 00:08:42,251
Buenos días, doctor. Quiero ver
su máquina de rayos X portátil GE 4225.
99
00:08:42,251 --> 00:08:44,834
- ¿Quiere hacerse una radiografía?
- No, no es eso.
100
00:08:44,834 --> 00:08:47,084
Deje el portapapeles,
no vengo como paciente.
101
00:08:47,793 --> 00:08:48,626
De acuerdo.
102
00:08:51,668 --> 00:08:54,418
He tenido que pedir una cita
para que me hiciera caso.
103
00:08:54,418 --> 00:08:56,126
Ahora que tengo su atención,
104
00:08:56,126 --> 00:08:57,668
soy Edie Flowers,
105
00:08:57,668 --> 00:09:00,876
investigadora de la fiscalía
de los EE. UU. en Roanoke.
106
00:09:00,876 --> 00:09:03,834
Parte de mi trabajo
es seguir la pista a médicos
107
00:09:03,834 --> 00:09:07,334
que facturan a la Seguridad Social
procedimientos que no realizan.
108
00:09:07,334 --> 00:09:11,293
Eso es un fraude, no solo al sistema,
sino al contribuyente estadounidense.
109
00:09:11,293 --> 00:09:13,293
Antes de que me eche esa miradita,
110
00:09:14,834 --> 00:09:18,376
créame cuando le digo
que más le vale enseñarme
111
00:09:18,376 --> 00:09:20,293
esa máquina de rayos X.
112
00:09:21,376 --> 00:09:23,126
Por favor. Gracias.
113
00:09:23,126 --> 00:09:25,501
Ya. Sí. A ver.
114
00:09:26,668 --> 00:09:28,293
Aquí la tengo.
115
00:09:28,793 --> 00:09:30,793
No he hecho nada ilegal.
116
00:09:41,834 --> 00:09:45,376
Ha facturado 50 radiografías diarias
durante 30 días seguidos.
117
00:09:45,376 --> 00:09:47,126
No 49, ni 51.
118
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
A 107 dólares por radiografía,
119
00:09:49,959 --> 00:09:55,168
esta clínica, de la que usted
es propietario, ha ganado 160 500 dólares.
120
00:09:55,168 --> 00:09:56,543
¿He de llamar a mi abogado?
121
00:09:56,543 --> 00:09:59,251
¿No acaba de decir
que no ha hecho nada ilegal?
122
00:10:01,834 --> 00:10:04,459
- Se lo devolveré.
- ¿A mí?
123
00:10:04,459 --> 00:10:07,376
Bueno, a quien sea. Lo devolveré.
124
00:10:07,376 --> 00:10:11,126
Mire, no quiero perder
mi clínica por esto. Por favor.
125
00:10:12,126 --> 00:10:14,918
- Habrá alguna forma de solucionarlo.
- Cooperar.
126
00:10:14,918 --> 00:10:16,918
Bien, lo haré.
127
00:10:16,918 --> 00:10:19,543
Deme copia de todas las facturas
de los últimos dos años
128
00:10:19,543 --> 00:10:21,834
y de todos sus archivos informáticos.
129
00:10:21,834 --> 00:10:25,543
Si hay algo más que deba saber,
cualquier otra cosa,
130
00:10:25,543 --> 00:10:28,376
será mejor que me lo diga ahora.
Si no lo hace y me entero,
131
00:10:28,376 --> 00:10:31,001
será mucho peor para usted.
132
00:10:31,001 --> 00:10:33,418
¿Alguna otra cosa que deba contarme?
133
00:10:33,418 --> 00:10:35,293
- No.
- ¿Seguro?
134
00:10:35,293 --> 00:10:38,251
No, nada más.
135
00:10:38,918 --> 00:10:40,584
Nada, se lo prometo.
136
00:10:42,001 --> 00:10:43,834
Bien, pues veamos esos archivos.
137
00:10:43,834 --> 00:10:45,293
MOUNT AIRY
CAROLINA DEL NORTE
138
00:10:45,293 --> 00:10:47,501
Al principio,
solo oías hablar del OxyContin
139
00:10:47,501 --> 00:10:50,543
si un visitador de Purdue
se lo vendía a tu médico...
140
00:10:50,543 --> 00:10:52,876
¡El Chevy está, sacadlo del elevador!
141
00:10:52,876 --> 00:10:54,876
...y tenías la mala suerte de lesionarte.
142
00:10:54,876 --> 00:10:56,543
Hay que darse brillo, ¿vale?
143
00:11:08,543 --> 00:11:10,501
¡Toma!
144
00:11:10,501 --> 00:11:12,001
Buenos días.
145
00:11:12,001 --> 00:11:14,459
- Estamos almorzando.
- Almorzáis pronto, ¿no?
146
00:11:14,459 --> 00:11:16,501
- Sí.
- ¿Qué coméis?
147
00:11:16,501 --> 00:11:17,543
Sándwich de salami.
148
00:11:17,543 --> 00:11:20,168
Vale. Hay que cambiar esas piezas.
149
00:11:20,168 --> 00:11:23,251
Siguen pendientes.
Y sacar el Chevy del elevador.
150
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Terminad de comer y a ello.
- Enseguida.
151
00:11:28,001 --> 00:11:30,376
Muy bien, chicos.
Hoy habéis empezado a tope.
152
00:11:39,918 --> 00:11:41,251
¿Qué coño hace?
153
00:11:45,543 --> 00:11:48,376
¡Ty!
154
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
¡Oye!
155
00:11:52,459 --> 00:11:54,459
¡Oye, ponte las pilas!
156
00:11:54,459 --> 00:11:56,376
Llevas una hora sin hacer nada.
157
00:11:56,376 --> 00:12:00,918
¡No sé de dónde han salido estos motores
ni qué hacer con ellos!
158
00:12:00,918 --> 00:12:03,001
Oye, esto no es un desguace.
159
00:12:03,001 --> 00:12:05,876
Échalos al contenedor y entra,
que haces falta en el taller.
160
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
- ¡Vale!
- ¡Céntrate!
161
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
- Vale.
- Al lío.
162
00:12:09,709 --> 00:12:12,043
- ¡Sé que puedes, chaval!
- ¡Yo también lo sé!
163
00:12:16,459 --> 00:12:18,793
Mike. Disculpa la espera.
164
00:12:19,501 --> 00:12:20,918
Vamos a cerrar lo tuyo.
165
00:12:21,418 --> 00:12:23,043
Gracias por esperar.
166
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Pasa.
167
00:12:24,668 --> 00:12:27,543
- Hola, amor. Echa la cuenta de Mike.
- ¡Hola, Mike!
168
00:12:27,543 --> 00:12:29,209
- ¡Hola!
- ¿Qué tal?
169
00:12:29,209 --> 00:12:31,793
- A ver, lo tuyo...
- ¿Quién está aquí?
170
00:12:32,751 --> 00:12:35,793
Serán 167 en total.
171
00:12:36,501 --> 00:12:38,334
Espera.
172
00:12:38,334 --> 00:12:42,376
Me va un poco regular.
Gracias por el descuento.
173
00:12:43,168 --> 00:12:44,834
- Tranquilo.
- ¿Descuento, amor?
174
00:12:47,001 --> 00:12:49,001
Sí, es que...
175
00:12:49,001 --> 00:12:50,584
¿Sabes que Maggie me ha dejado?
176
00:12:50,584 --> 00:12:51,668
¡No me fastidies!
177
00:12:51,668 --> 00:12:55,418
- No tenía ni idea.
- Solo me ha dejado la camioneta.
178
00:12:56,084 --> 00:12:58,251
- Se ha quedado con la casa.
- ¿Sí?
179
00:12:59,251 --> 00:13:03,001
Y con el perro. Le mandó atacarme
cuando fui a recoger mis zapatos.
180
00:13:07,584 --> 00:13:10,209
¿Conocéis a Rhonda,
la del concesionario de Chevrolet?
181
00:13:10,209 --> 00:13:12,043
- Sí.
- No está cara al público.
182
00:13:12,793 --> 00:13:14,418
Pues me ha dejado por esa.
183
00:13:15,793 --> 00:13:16,751
Vaya.
184
00:13:23,751 --> 00:13:25,668
- ¿Cómo vas?
- Qué fuerte.
185
00:13:25,668 --> 00:13:28,834
- ¿Por qué le haces descuento a Mike?
- Pobre, está fatal.
186
00:13:28,834 --> 00:13:30,501
Eso de los descuentos emocionales...
187
00:13:30,501 --> 00:13:32,751
- no sé yo.
- Neumáticos Kryger.
188
00:13:35,876 --> 00:13:38,709
Estupendo, muchas gracias. De acuerdo.
189
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
¿Qué?
190
00:13:40,584 --> 00:13:44,876
El aparato ese para las ruedas
ha llegado de Italia. Va a pasar la aduana
191
00:13:44,876 --> 00:13:47,959
- y lo traerán hoy a las cinco.
- De Italia. Genial.
192
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
¿Cuánto ha costado?
193
00:13:50,209 --> 00:13:52,168
Como ocho de los grandes.
194
00:13:52,168 --> 00:13:54,043
¿Ocho mil dólares?
195
00:13:54,043 --> 00:13:56,793
Eras tú el que quería ese trasto italiano.
196
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Yo no sé ni para qué sirve.
197
00:13:58,376 --> 00:14:01,251
Cariño, el que yo quiera algo
que cueste 8000 dólares
198
00:14:01,251 --> 00:14:03,793
no significa que tengas que comprarlo.
199
00:14:04,293 --> 00:14:06,334
Me estás tomando el pelo, ¿no?
200
00:14:06,334 --> 00:14:09,459
- Te voy a dar una...
- Tú eres la que lleva las cuentas.
201
00:14:09,459 --> 00:14:10,876
- ¿No?
- Yo te mato.
202
00:14:10,876 --> 00:14:13,168
No quieres ir a la uni, ¿a que no?
203
00:14:13,168 --> 00:14:14,876
Qué va, pasamos de la uni.
204
00:14:14,876 --> 00:14:17,251
Mamá se ha gastado
los ahorros para tu universidad.
205
00:14:17,251 --> 00:14:19,251
- Sí.
- Papi es tonto.
206
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
- Te quiero.
- Venga, vete a hacer tus cosas.
207
00:14:25,876 --> 00:14:28,834
Eso tenía que estar para ayer, chicos.
208
00:14:29,709 --> 00:14:31,084
Venga, sacadlo.
209
00:14:35,251 --> 00:14:36,584
Será cabrón.
210
00:14:43,376 --> 00:14:45,876
- ¡Quítatelos!
- ¿Qué pasa?
211
00:14:45,876 --> 00:14:47,334
- Venga, hombre.
- Escúchame.
212
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
- Estoy tocándome los huevos.
- Justo.
213
00:14:49,126 --> 00:14:51,459
- Deja ya de tocarte los huevos.
- Glen.
214
00:14:51,459 --> 00:14:53,668
¿Sabes cómo saluda un tiranosaurio?
215
00:14:54,876 --> 00:14:57,126
Que dejes de tocarte los huevos. Ya vale.
216
00:15:01,876 --> 00:15:03,168
NEUMÁTICOS KRYGER
217
00:15:03,168 --> 00:15:08,084
- Que pares.
- ¿Sabes cómo come un tiranosaurio?
218
00:15:08,084 --> 00:15:10,459
- Así.
- Baja de una puta vez.
219
00:15:10,459 --> 00:15:12,043
Párala y baja. Ya.
220
00:15:14,251 --> 00:15:15,209
¡Que la pares, coño!
221
00:15:15,918 --> 00:15:18,501
- Corta.
- ¡No te oigo!
222
00:15:18,501 --> 00:15:21,251
¡Que cortes! Vale, se acabó.
223
00:15:22,293 --> 00:15:24,334
- Sal de ahí.
- Venga, tío.
224
00:15:24,334 --> 00:15:26,001
- Ya voy, tranqui.
- Que salgas.
225
00:15:26,001 --> 00:15:28,751
- Ya voy.
- Que dejes de tocarte los huevos.
226
00:15:28,751 --> 00:15:31,626
- Te lo he advertido, ¿sí o no?
- Sí.
227
00:15:31,626 --> 00:15:33,251
¿Y qué has hecho?
228
00:15:33,251 --> 00:15:35,209
Nada, tocarte los cojones.
229
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
- Métete en el taller ya.
- Ya he quitado la música.
230
00:15:43,501 --> 00:15:44,376
¡Joder!
231
00:15:44,376 --> 00:15:47,043
¿Estás bien?
232
00:15:47,043 --> 00:15:48,668
¿Qué ha pasado?
233
00:15:48,668 --> 00:15:51,751
Se ha caído y la grúa...
234
00:15:51,751 --> 00:15:54,209
- Glen, lo siento mucho, tío...
- Joder.
235
00:15:55,543 --> 00:15:57,709
¿Puedes levantarte? Agárrate a mí.
236
00:15:57,709 --> 00:16:00,668
- Me duele la espalda.
- Tranquilo.
237
00:16:00,668 --> 00:16:03,418
- Vamos a intentar levantarte.
- Vale, vamos.
238
00:16:03,418 --> 00:16:04,334
Lo siento.
239
00:16:04,334 --> 00:16:06,834
- Ha sido una gilipollez.
- Despacio.
240
00:16:06,834 --> 00:16:09,959
- No quería tirarte.
- Una, dos, tres. Vamos.
241
00:16:09,959 --> 00:16:12,834
- ¡Joder!
- ¡Tumbadlo!
242
00:16:12,834 --> 00:16:15,334
Llama a una ambulancia.
243
00:16:15,834 --> 00:16:16,668
¡Dios santo!
244
00:16:16,668 --> 00:16:19,251
¡Joder, mi espalda!
245
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
Separador.
246
00:16:32,668 --> 00:16:33,501
Siguiente.
247
00:16:36,001 --> 00:16:39,543
Succión. Aquí está el ligamento dañado.
248
00:16:42,293 --> 00:16:45,918
Bien, ya está fuera.
Aquí está el fragmento de hueso.
249
00:16:47,001 --> 00:16:51,543
He hablado con el cirujano.
Ha salido todo a pedir de boca.
250
00:16:51,543 --> 00:16:53,251
- Así que ahora...
- Genial.
251
00:16:54,251 --> 00:16:55,126
Presta atención.
252
00:16:55,126 --> 00:16:59,751
¡Pasamos del colchón
und pillamos la medicación!
253
00:17:00,251 --> 00:17:04,001
A ver, atiende.
Esto es un relajante muscular.
254
00:17:04,001 --> 00:17:05,209
Toma.
255
00:17:05,209 --> 00:17:09,668
- Esteroides, para la inflamación.
- Vale.
256
00:17:09,668 --> 00:17:12,334
Und Vicodin, para el dolor.
257
00:17:13,626 --> 00:17:14,584
Gracias.
258
00:17:16,251 --> 00:17:17,709
- ¿Con comida?
- Con comida.
259
00:17:18,501 --> 00:17:20,584
¡Un buen schnitzel de cerdo!
260
00:17:20,584 --> 00:17:21,584
Vale.
261
00:17:22,334 --> 00:17:25,501
Nos vemos la semana que viene
para la revisión.
262
00:17:25,501 --> 00:17:27,293
Sí, el día 25.
263
00:17:27,876 --> 00:17:30,709
Glen, ha ido todo muy bien.
Te recuperarás.
264
00:17:30,709 --> 00:17:33,043
- Gracias, doctor Hartman.
- Chao, chicos.
265
00:17:33,043 --> 00:17:37,626
Richard consiguió
un flujo constante de clientes.
266
00:17:37,626 --> 00:17:38,959
Gente con dolores
267
00:17:39,793 --> 00:17:43,251
que tenía que recuperarse sí o sí.
268
00:17:43,251 --> 00:17:45,668
Intenta levantar los dos pies a la vez.
269
00:17:46,543 --> 00:17:49,501
Este ejercicio
es un poco más difícil. Aguanta.
270
00:17:49,501 --> 00:17:51,626
Respira. Otra vez, inhala y exhala.
271
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
- Baja un poco las piernas.
- Qué mierda.
272
00:17:54,626 --> 00:17:56,084
¿Por qué me duele tanto?
273
00:17:56,084 --> 00:17:59,084
Porque estás estirando los músculos.
274
00:17:59,084 --> 00:18:02,001
Relaja. Muy bien.
Vamos a probar otra cosa.
275
00:18:02,001 --> 00:18:04,709
- A 90 grados. Aguanta.
- Despacio, por favor.
276
00:18:04,709 --> 00:18:07,209
Baja despacio unos pocos centímetros.
277
00:18:07,209 --> 00:18:09,293
Y respira.
278
00:18:09,293 --> 00:18:11,834
- Mantén la espalda plana.
- Me duele de cojones.
279
00:18:11,834 --> 00:18:13,626
- Empújame las manos.
- No puedo.
280
00:18:13,626 --> 00:18:16,834
Tranquilo.
Sé que es frustrante, pero vas muy bien.
281
00:18:16,834 --> 00:18:20,459
Lo estás haciendo genial.
Es un proceso largo.
282
00:18:20,459 --> 00:18:21,376
Vale.
283
00:18:21,918 --> 00:18:24,209
He visto muchos casos como el tuyo.
284
00:18:24,209 --> 00:18:28,543
Ahora tienes que vivir con esto,
¿de acuerdo? Quiero que lo tengas claro.
285
00:18:28,543 --> 00:18:29,459
Sí.
286
00:18:29,459 --> 00:18:33,001
Es tu nueva realidad.
Levanta las rodillas.
287
00:18:33,001 --> 00:18:34,709
Vamos a intentar cinco más.
288
00:18:34,709 --> 00:18:36,751
- Hasta arriba. Cinco más.
- Vale.
289
00:18:37,668 --> 00:18:41,293
No es solo una pastilla
que ha matado a un montón de gente.
290
00:18:41,959 --> 00:18:43,293
Es mucho más grave.
291
00:18:44,209 --> 00:18:46,251
Es una auténtica plaga
292
00:18:47,584 --> 00:18:51,501
que comenzó
cuando una persona de esa familia
293
00:18:51,501 --> 00:18:55,376
se dio cuenta
de que el gran negocio de la medicina
294
00:18:55,376 --> 00:18:58,168
estaba en las ventas y el marketing.
295
00:19:01,084 --> 00:19:02,084
Y en las mentiras.
296
00:19:03,084 --> 00:19:05,126
- ¿Se refiere a Arthur Sackler?
- Sí.
297
00:19:06,626 --> 00:19:09,126
Arthur Sackler
fue el que empezó con todo esto.
298
00:19:11,251 --> 00:19:15,084
Un psiquiatra en los albores
de la revolución farmacéutica.
299
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
De aquella, la salud mental
se trataba a base de lobotomías.
300
00:19:23,001 --> 00:19:26,168
Pero la lobotomía
solo puede hacerse una vez.
301
00:19:30,001 --> 00:19:31,668
El cliente no repite.
302
00:19:34,126 --> 00:19:36,793
Arthur se dio cuenta
de que el medicamento adecuado
303
00:19:36,793 --> 00:19:38,959
le proporcionaría clientes de por vida.
304
00:19:40,043 --> 00:19:41,834
Y llamó a su nuevo medicamento...
305
00:19:41,834 --> 00:19:43,334
Lobotomía en bote.
306
00:19:45,459 --> 00:19:47,834
También descubrió
que era mejor vendedor que médico,
307
00:19:47,834 --> 00:19:51,043
así que compró dos cosas:
308
00:19:51,043 --> 00:19:52,418
una empresa farmacéutica
309
00:19:52,418 --> 00:19:55,584
{\an8}y la mayor agencia
de marketing sanitario del país.
310
00:19:56,584 --> 00:19:59,584
Sabía que el futuro de los medicamentos
estaba en el marketing,
311
00:19:59,584 --> 00:20:03,418
{\an8}y pegó el pelotazo
cuando consiguió el contrato del Valium.
312
00:20:03,418 --> 00:20:06,543
{\an8}Fue el primer fármaco superventas
del mundo.
313
00:20:06,543 --> 00:20:08,543
{\an8}El medicamento
que no sabía que necesitaba.
314
00:20:09,793 --> 00:20:14,834
{\an8}Se hizo rico
y quiso que todo el mundo lo supiera.
315
00:20:15,834 --> 00:20:17,959
Compró un montón de arte
antiguo y sofisticado.
316
00:20:17,959 --> 00:20:20,834
{\an8}Puso su nombre
en todos los museos, escuelas y hospitales
317
00:20:20,834 --> 00:20:22,459
{\an8}dispuestos a aceptar su dinero.
318
00:20:22,459 --> 00:20:23,668
{\an8}Todos lo aceptaron.
319
00:20:23,668 --> 00:20:26,418
Creo que eso le hizo sentir inmortal.
320
00:20:27,959 --> 00:20:29,751
Para él, su legado lo era todo.
321
00:20:31,334 --> 00:20:32,209
¡Sackler!
322
00:20:32,543 --> 00:20:33,751
{\an8}FELICES FIESTAS
323
00:20:33,751 --> 00:20:35,918
{\an8}Controló su familia con mano de hierro y,
324
00:20:35,918 --> 00:20:39,084
como suele ocurrir
en las familias muy ricas,
325
00:20:39,084 --> 00:20:41,209
todos estaban deseando que se muriera.
326
00:20:41,959 --> 00:20:43,876
No tuvieron que esperar mucho.
327
00:20:43,876 --> 00:20:45,251
- Disculpe.
- ¿Sí?
328
00:20:45,251 --> 00:20:46,626
Necesito un médico.
329
00:20:46,626 --> 00:20:49,209
Antes tiene que pasar por el mostrador.
330
00:20:50,376 --> 00:20:53,876
El 26 de mayo de 1987,
entró por su propio pie en las urgencias
331
00:20:53,876 --> 00:20:56,168
del hospital presbiteriano
de Columbia y anunció:
332
00:20:56,168 --> 00:20:59,584
Soy el doctor Arthur Sackler
y estoy teniendo un infarto.
333
00:21:00,084 --> 00:21:04,001
Tengo una obstrucción en la arteria
descendente proximal anterior izquierda.
334
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
Necesito que me hagan de inmediato
una angioplastia con balón o moriré.
335
00:21:07,459 --> 00:21:11,209
Vale, empecemos por el principio. ¿Oiga?
336
00:21:11,209 --> 00:21:14,543
- Soy el doctor Arthur Sackler.
- Vuelva aquí, por favor.
337
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Estoy teniendo un infarto.
338
00:21:16,001 --> 00:21:19,876
Tengo una obstrucción en la arteria
descendente proximal anterior izquierda.
339
00:21:19,876 --> 00:21:23,376
Necesito una angioplastia con balón
de inmediato o moriré.
340
00:21:23,376 --> 00:21:25,543
Caballero, cálmese.
341
00:21:25,543 --> 00:21:28,293
¿Dónde...? ¡Caballero! ¡Enfermera!
342
00:21:28,293 --> 00:21:29,501
Necesito ayuda.
343
00:21:35,126 --> 00:21:36,834
Están perdiendo el tiempo.
344
00:21:36,834 --> 00:21:38,501
Les digo que tengo una obstrucción
345
00:21:38,501 --> 00:21:41,209
en la arteria descendente
proximal anterior izquierda.
346
00:21:41,209 --> 00:21:43,918
- Háganme una angio.
- A ver qué dice el electro.
347
00:21:43,918 --> 00:21:45,959
Dejen de perder el tiempo y háganme caso.
348
00:21:45,959 --> 00:21:47,168
Tranquilo.
349
00:21:47,918 --> 00:21:51,501
Parece que... Pues tiene usted razón.
350
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Ya, siempre tengo la puta razón.
351
00:21:54,543 --> 00:21:55,793
Vaya.
352
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Hora de la muerte, 19:58.
353
00:22:05,584 --> 00:22:08,501
Arthur creó
la industria farmacéutica moderna
354
00:22:08,501 --> 00:22:12,793
e hizo a su familia millonaria,
pero fue Richard, su sobrino,
355
00:22:12,793 --> 00:22:14,418
el que abrió la caja de Pandora...
356
00:22:15,459 --> 00:22:17,126
Por aquí, doctor Sackler.
357
00:22:17,126 --> 00:22:18,834
...y les hizo multimillonarios.
358
00:22:43,959 --> 00:22:45,334
Tardaría diez años,
359
00:22:45,334 --> 00:22:50,668
pero ese poder
que Arthur le legó a Richard
360
00:22:50,668 --> 00:22:52,709
fue el principio del OxyContin.
361
00:22:55,126 --> 00:22:57,709
Con Arthur fuera del mapa,
362
00:22:57,709 --> 00:22:59,418
Richard ideó un plan.
363
00:23:00,168 --> 00:23:02,751
Pero antes necesitaba
un ingrediente clave,
364
00:23:02,751 --> 00:23:07,376
y lo único que se interponía en su camino
era una gran familia disfuncional.
365
00:23:07,376 --> 00:23:09,043
NUEVA YORK
366
00:23:09,043 --> 00:23:12,834
- ¿Por qué hay que hablar de esto?
- ¿Vamos a tardar mucho?
367
00:23:13,376 --> 00:23:16,918
- Stanley, hay que saber qué esta pasando.
- ¡Pero dejadlo hablar!
368
00:23:16,918 --> 00:23:19,501
¡Eso hacemos!
Stanley, ¿qué nos va a quedar?
369
00:23:21,251 --> 00:23:25,709
Parece que Arthur hipotecó arte
y una gran suma de dinero
370
00:23:25,709 --> 00:23:28,001
a lo largo de los años.
371
00:23:28,001 --> 00:23:30,584
¿Qué coño significa eso?
372
00:23:30,584 --> 00:23:34,084
Significa que debe dinero.
No solo dinero, también obras.
373
00:23:34,084 --> 00:23:39,668
Hay deudas considerables con Harvard,
el Met, el Smithsonian, Columbia...
374
00:23:39,668 --> 00:23:41,418
¿Y quién va a pagarlas?
375
00:23:41,418 --> 00:23:45,918
Arthur tenía varias empresas.
Muchas están también a vuestro nombre.
376
00:23:45,918 --> 00:23:48,418
- Vale, ¿qué empresas?
- Veamos.
377
00:23:50,959 --> 00:23:54,751
Douglas McAdams,
Medical Tribune International,
378
00:23:54,751 --> 00:23:56,959
Napp Pharmaceuticals, la editorial MD...
379
00:23:56,959 --> 00:23:58,918
- ¿A ti...?
- Jamás he oído hablar de ellas.
380
00:23:58,918 --> 00:24:03,293
Medimetriks, Purdue Frederick,
MRS, IMS y MSCDC.
381
00:24:03,293 --> 00:24:05,209
No conozco esas empresas.
382
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
Pues están a vuestro nombre.
383
00:24:06,626 --> 00:24:08,834
Os aconsejo liquidarlas
para pagar las deudas.
384
00:24:08,834 --> 00:24:12,418
Como os he dicho, son considerables.
385
00:24:12,418 --> 00:24:15,876
- Stanley, ¿papá estaba arruinado?
- No. Bueno, quizá.
386
00:24:23,626 --> 00:24:26,251
- Quédate con Purdue.
- Es muy mala idea.
387
00:24:26,251 --> 00:24:30,793
¿Van a dividirlo todo
para que nos quedemos con migajas? No.
388
00:24:31,501 --> 00:24:33,793
Dáselo todo a cambio de Purdue.
389
00:24:33,793 --> 00:24:37,376
Purdue solo tiene un medicamento
que valga algo, el MS Contin.
390
00:24:37,376 --> 00:24:40,459
Es un fármaco especializado
para enfermos de cáncer moribundos.
391
00:24:40,459 --> 00:24:42,876
Cuando caduque la patente,
estaremos jodidos.
392
00:24:42,876 --> 00:24:44,918
Ya lo estamos.
393
00:24:44,918 --> 00:24:48,209
Purdue es una empresa de verdad.
Arthur y tú la levantasteis.
394
00:24:48,793 --> 00:24:52,043
Una empresa que sirve para algo.
Esos no tienen ni idea,
395
00:24:52,043 --> 00:24:55,918
no han hecho nada en su puta vida
más que chismorrear.
396
00:24:55,918 --> 00:24:57,751
¡No! No vamos a...
397
00:25:02,043 --> 00:25:04,251
Que se coman los canapés.
Nosotros trabajaremos.
398
00:25:04,251 --> 00:25:06,918
Tú nunca has sacado
un fármaco al mercado, hijo.
399
00:25:06,918 --> 00:25:10,126
Se tarda una década.
Y no hay nada en tramitación.
400
00:25:10,126 --> 00:25:12,376
- Estamos en punto muerto.
- Conocemos el dolor.
401
00:25:12,376 --> 00:25:14,251
Y tanto que sí.
402
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
Hemos desarrollado el MS Contin.
Entendemos el dolor.
403
00:25:17,834 --> 00:25:20,209
Yo entiendo el dolor.
404
00:25:20,834 --> 00:25:25,043
Todo el comportamiento humano
se basa en dos cosas básicas:
405
00:25:25,043 --> 00:25:28,293
huir del dolor y correr hacia el placer.
406
00:25:28,293 --> 00:25:29,709
Es un ciclo.
407
00:25:30,293 --> 00:25:33,293
Huir del dolor y correr hacia el placer.
408
00:25:34,793 --> 00:25:37,584
Dolor, placer, dolor, placer.
409
00:25:37,584 --> 00:25:39,043
Una y otra vez.
410
00:25:39,043 --> 00:25:41,251
Ese círculo es nuestra existencia.
411
00:25:41,251 --> 00:25:45,293
La esencia última de lo que significa
ser humano, estar vivo.
412
00:25:45,293 --> 00:25:49,876
Si nos colocamos justo aquí,
entre el placer y el dolor...
413
00:25:53,293 --> 00:25:58,459
Si nos convertimos en la puerta de entrada
de todo aquel que quiera huir del dolor,
414
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
habremos cambiado el mundo.
415
00:26:02,084 --> 00:26:03,918
Terminaremos lo que Arthur empezó.
416
00:26:09,251 --> 00:26:12,918
Y jamás tendréis que volver
a preocuparos por el dinero.
417
00:26:13,918 --> 00:26:16,043
- Joder, adelante.
- Adelante.
418
00:26:16,043 --> 00:26:19,043
Purdue desarrolló
uno de los analgésicos más potentes
419
00:26:19,043 --> 00:26:22,334
del mercado,
y nos dijo que era totalmente seguro.
420
00:26:22,334 --> 00:26:24,709
¿Qué cree que motivó a Sackler,
además del dinero?
421
00:26:24,709 --> 00:26:27,501
Napoleón era bajito y conquistó Europa.
422
00:26:28,293 --> 00:26:30,459
Batman es Batman
porque asesinaron a sus padres.
423
00:26:30,459 --> 00:26:33,001
- ¿Es eso lo que me pregunta?
- Sí.
424
00:26:34,626 --> 00:26:38,751
En la universidad trató de inventar
un fármaco que provocara el orgasmo.
425
00:26:39,376 --> 00:26:41,709
Le encantaba ir de vacaciones a Tailandia.
426
00:26:41,709 --> 00:26:45,168
Su verdura favorita son los espárragos.
Me importa un carajo su motivación.
427
00:26:45,168 --> 00:26:46,793
No importa por qué lo hizo.
428
00:26:47,668 --> 00:26:51,126
Conocer su motivación
no le hará sentir mejor.
429
00:26:52,543 --> 00:26:54,209
¿Y a usted, señora Flowers?
430
00:26:54,918 --> 00:26:56,043
¿Qué la motivó?
431
00:26:56,043 --> 00:26:59,126
Lo único que tenía: el trabajo.
432
00:26:59,793 --> 00:27:02,001
¿Nada más? ¿Solo el trabajo?
433
00:27:02,001 --> 00:27:03,418
Solo el trabajo.
434
00:27:16,376 --> 00:27:18,876
{\an8}ENVIADO DESDE UN CENTRO PENITENCIARIO
435
00:27:26,793 --> 00:27:29,001
¡Eso es!
436
00:27:32,793 --> 00:27:34,293
CHUCK BROWN
PADRINO DEL GO GO
437
00:27:39,126 --> 00:27:40,126
MÁSTER EN CONTABILIDAD
438
00:27:40,918 --> 00:27:43,084
¡No me jodas!
439
00:27:45,084 --> 00:27:46,126
Mierda.
440
00:27:46,918 --> 00:27:47,834
¡Mierda!
441
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
Mierda.
442
00:27:58,293 --> 00:28:02,001
Ha llamado al teléfono de ayuda
de Tomb Raider. El precio es...
443
00:28:02,709 --> 00:28:05,084
- Hola, soy Edie.
- Hola, Edie. ¿Puedo ayudarla?
444
00:28:05,084 --> 00:28:07,084
Llevo dos minutos en el nivel 14.
445
00:28:07,084 --> 00:28:10,334
No sé cómo pasar
la sala de la piscina de Atlantis.
446
00:28:10,334 --> 00:28:11,876
He muerto 16 veces.
447
00:28:11,876 --> 00:28:12,959
¿Hola?
448
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
Tiene que recorrer el espacio dos veces.
449
00:28:15,793 --> 00:28:18,376
- Primero, active las trampas.
- Voy.
450
00:28:19,418 --> 00:28:21,918
- Y luego salga del...
- Vale, ya está.
451
00:28:21,918 --> 00:28:25,418
Bien. Gire a la izquierda,
escale el obstáculo y salte...
452
00:28:26,584 --> 00:28:28,626
Hay un dragón en la tercera columna.
453
00:28:30,834 --> 00:28:32,501
- Gracias.
- Un placer, Edie.
454
00:28:32,501 --> 00:28:34,459
- Si necesita algo más...
- No.
455
00:28:35,043 --> 00:28:38,334
Eso es todo. Buenas noches.
O días, según donde esté.
456
00:28:42,126 --> 00:28:44,043
Soy una burócrata.
457
00:28:45,001 --> 00:28:47,626
La burocracia
es lo que nos mantiene unidos.
458
00:28:49,043 --> 00:28:51,834
Mantiene la organización
y el funcionamiento de la sociedad.
459
00:28:54,084 --> 00:28:56,918
Sin burocracia, no hay civilización.
460
00:28:56,918 --> 00:29:01,001
Son las hojas de cálculo
las que impiden que el mundo colapse.
461
00:29:02,668 --> 00:29:04,001
Y yo era muy buena en lo mío.
462
00:29:14,209 --> 00:29:16,126
Chuck baby don't give a what...
463
00:29:16,126 --> 00:29:18,584
Deme copia de las facturas
de los últimos dos años.
464
00:29:18,584 --> 00:29:20,126
Verde para cargos justificados.
465
00:29:20,126 --> 00:29:22,126
¿Alguna otra cosa que deba contarme?
466
00:29:22,126 --> 00:29:25,293
Amarillo para cargos fraudulentos
que ya conocía,
467
00:29:25,293 --> 00:29:27,751
y rojo para las mentiras.
468
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
- No, nada más.
- ¿Seguro?
469
00:29:30,251 --> 00:29:31,334
Se lo prometo.
470
00:29:31,334 --> 00:29:32,668
Chuck baby don't give a...
471
00:29:32,668 --> 00:29:37,793
Cuando empezaba a salir el rojo,
las cosas se ponían divertidas.
472
00:29:42,543 --> 00:29:45,834
En 1998, poca gente conocía el OxyContin.
473
00:29:46,418 --> 00:29:49,418
Aunque hubieras oído hablar de él,
no sabías para qué servía.
474
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
Y esa era la idea.
475
00:29:53,668 --> 00:29:55,793
Era fundamental en el plan de Richard.
476
00:29:59,584 --> 00:30:01,959
Los Sackler se hicieron con Purdue
477
00:30:01,959 --> 00:30:04,543
y necesitaban un fármaco
que comercializar.
478
00:30:06,668 --> 00:30:08,001
Un superventas.
479
00:30:10,376 --> 00:30:12,834
Richard decidió apostarlo todo al dolor.
480
00:30:16,709 --> 00:30:18,668
Vamos, chico.
481
00:30:18,668 --> 00:30:20,376
¡Muy bien!
482
00:30:20,376 --> 00:30:22,543
¡Pero qué bueno eres!
483
00:30:22,543 --> 00:30:24,626
Qué perro más bueno. ¿Vamos?
484
00:30:24,626 --> 00:30:28,501
Venga, al curro.
Que tenemos que ganar pasta, Unchie.
485
00:30:30,001 --> 00:30:31,418
Te adoro, pequeño.
486
00:30:31,918 --> 00:30:35,751
Muy bien. Vamos, chico.
487
00:30:35,751 --> 00:30:37,126
- Buenos días.
- Buenos días.
488
00:30:37,126 --> 00:30:40,543
Venga, entra. Muy bien.
489
00:30:40,543 --> 00:30:42,834
Te llevo en brazos. Vamos.
490
00:30:42,834 --> 00:30:44,668
Pero no empezó de cero.
491
00:30:45,376 --> 00:30:47,959
Purdue llevaba más de 15 años
fabricando y comercializando
492
00:30:47,959 --> 00:30:51,918
el MS Contin,
un analgésico a base de morfina.
493
00:30:51,918 --> 00:30:56,376
Para crear el OxyContin, solo tuvieron
que ajustar un poco la formulación.
494
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
El MS Contin tiene dos elementos.
495
00:31:01,209 --> 00:31:02,834
Por un lado está el contin,
496
00:31:02,834 --> 00:31:06,793
el dulce recubrimiento que se disuelve
lentamente en el tracto digestivo
497
00:31:06,793 --> 00:31:12,376
y que facilita
la liberación prolongada del fármaco.
498
00:31:13,126 --> 00:31:16,668
Y dentro está
el relleno de chocolate con leche,
499
00:31:16,668 --> 00:31:18,626
el sulfato de morfina.
500
00:31:18,626 --> 00:31:21,626
Cuando desarrollamos el MS Contin,
501
00:31:21,626 --> 00:31:25,168
se planificó
una segunda generación del medicamento?
502
00:31:25,168 --> 00:31:27,043
- No.
- ¿Por qué no?
503
00:31:27,584 --> 00:31:29,418
La morfina da buen resultado
504
00:31:29,418 --> 00:31:31,043
y es muy conocida.
505
00:31:31,043 --> 00:31:34,209
Es relativamente fácil
conseguir la aprobación de la FDA.
506
00:31:34,209 --> 00:31:37,668
La morfina no es el único opiáceo
que da buen resultado,
507
00:31:38,251 --> 00:31:41,459
pero es el único opiáceo
que asociamos con la muerte.
508
00:31:41,459 --> 00:31:42,543
Yo...
509
00:31:42,543 --> 00:31:46,001
Quiero crear un analgésico
que la gente asocie
510
00:31:46,001 --> 00:31:49,126
con un mayor bienestar.
511
00:31:51,084 --> 00:31:52,959
Hagamos algo nuevo.
512
00:31:55,793 --> 00:31:57,001
¿Podrás?
513
00:31:57,001 --> 00:31:59,209
Ese fue el origen de una muy mala idea.
514
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
- Claro.
- Pues hazlo.
515
00:32:07,959 --> 00:32:11,793
Partieron de un tipo de heroína
en un compuesto de liberación prolongada
516
00:32:11,793 --> 00:32:14,209
y lo cambiaron por otro mucho más potente.
517
00:32:21,834 --> 00:32:22,709
Me gusta.
518
00:32:23,709 --> 00:32:25,126
Aunque es peligroso.
519
00:32:25,876 --> 00:32:26,751
Ten cuidado.
520
00:32:29,209 --> 00:32:30,376
Pero me gusta.
521
00:32:33,584 --> 00:32:35,834
Bien. Voy a decir una palabra
522
00:32:35,834 --> 00:32:39,126
y quiero que digan lo primero
que se les venga a la cabeza.
523
00:32:39,126 --> 00:32:41,334
Pueden hablar cuando quieran.
524
00:32:42,418 --> 00:32:43,418
Codeína.
525
00:32:45,501 --> 00:32:46,543
Dentista.
526
00:32:48,501 --> 00:32:49,459
Jarabe para la tos.
527
00:32:50,626 --> 00:32:51,626
Muelas del juicio.
528
00:32:53,251 --> 00:32:54,334
Somnífero.
529
00:32:55,876 --> 00:32:58,084
- Fiebre.
- Gracias.
530
00:32:59,376 --> 00:33:02,418
¿Y qué me dicen de "morfina"?
531
00:33:03,084 --> 00:33:03,918
Muerte.
532
00:33:04,709 --> 00:33:05,793
Cáncer.
533
00:33:05,793 --> 00:33:06,876
Adicción.
534
00:33:07,959 --> 00:33:09,376
Dolor intenso.
535
00:33:10,126 --> 00:33:16,334
Bien, ahora díganme
con qué asocian "oxicodona".
536
00:33:17,084 --> 00:33:19,876
¿Eso es el Percocet?
537
00:33:19,876 --> 00:33:23,084
"Oxi" suena a algo de los pulmones.
538
00:33:23,584 --> 00:33:25,543
Como a oxígeno.
539
00:33:28,043 --> 00:33:29,709
¿Qué haces?
540
00:33:30,418 --> 00:33:31,668
¿Qué pasa?
541
00:33:31,668 --> 00:33:35,751
¿No lo veis? Todo el mundo
tiene una percepción sobre la morfina,
542
00:33:35,751 --> 00:33:38,209
pero la oxicodona es una página en blanco.
543
00:33:39,043 --> 00:33:42,918
Nadie la asocia a nada.
Podemos hacer lo que queramos con ella.
544
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
¿Quieres crear un fármaco
el doble de potente que la morfina
545
00:33:46,501 --> 00:33:48,709
y dárselo a todo el mundo?
546
00:33:48,709 --> 00:33:50,876
Sí. Eso quiero.
547
00:33:50,876 --> 00:33:52,668
La gente abusará de él.
548
00:33:52,668 --> 00:33:56,168
Si se prescriben bajo supervisión médica,
549
00:33:56,168 --> 00:33:58,334
estos fármacos son tremendamente seguros.
550
00:33:58,334 --> 00:34:00,751
Eso no es del todo cierto.
551
00:34:00,751 --> 00:34:04,668
- Hay gente que abusa del MS Contin.
- Sí, tienes razón.
552
00:34:04,668 --> 00:34:07,751
¿Vamos a poner un fármaco tan potente
553
00:34:07,751 --> 00:34:13,126
en manos de, posiblemente,
millones de nuevos pacientes?
554
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
Sí, correcto.
555
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
Bajo supervisión médica.
556
00:34:17,209 --> 00:34:20,584
Y con la plena aprobación de la FDA.
557
00:34:22,001 --> 00:34:23,043
Mirad.
558
00:34:25,751 --> 00:34:26,584
Os lo enseñaré.
559
00:34:27,459 --> 00:34:31,168
Actualmente, los médicos
prescriben morfina a estos pacientes.
560
00:34:32,251 --> 00:34:34,459
La morfina es la muerte.
561
00:34:34,459 --> 00:34:40,293
Pero los nuevos pacientes
de la oxicodona están aquí.
562
00:34:41,626 --> 00:34:42,834
Fue en ese momento
563
00:34:42,834 --> 00:34:45,751
cuando debieron dar marcha atrás.
564
00:34:45,751 --> 00:34:48,668
Si Raymond, Mortimer
o cualquier otro se hubiera negado,
565
00:34:48,668 --> 00:34:50,126
no estaríamos aquí
566
00:34:50,126 --> 00:34:54,168
y mucha gente seguiría con sus familias.
567
00:34:54,168 --> 00:34:56,834
Sé que os asusta y os preocupa.
568
00:34:56,834 --> 00:34:59,084
Es la historia de una tragedia.
569
00:35:01,084 --> 00:35:03,668
Pero ayudaremos a mucha gente
a recuperar sus vidas.
570
00:35:04,334 --> 00:35:06,626
Acabaremos con su dolor.
571
00:35:09,043 --> 00:35:10,209
¿Cómo lo llamamos?
572
00:35:13,209 --> 00:35:14,418
OxyContin.
573
00:35:15,751 --> 00:35:17,668
El medicamento
que no sabía que necesitaba.
574
00:35:18,126 --> 00:35:20,043
El medicamento
que no sabía que necesitaba.
575
00:35:20,043 --> 00:35:22,293
Richard ya tenía su droga de diseño.
576
00:35:22,293 --> 00:35:23,459
¿Qué os parece?
577
00:35:24,501 --> 00:35:25,959
Y así nació el OxyContin.
578
00:35:26,959 --> 00:35:28,584
Richard tuvo una gran idea.
579
00:35:28,584 --> 00:35:31,251
Un fármaco irrechazable
para quienes lo necesitaban.
580
00:35:31,959 --> 00:35:35,709
Eso era solo la mitad del plan.
La otra mitad era incluso peor.
581
00:35:36,876 --> 00:35:39,709
Ahí entró en juego
la influencia del tío Arthur.
582
00:35:40,376 --> 00:35:41,793
{\an8}Era un gran vendedor,
583
00:35:41,793 --> 00:35:45,876
{\an8}y sabía que el valor de un producto
está en el mensaje que transmite.
584
00:35:45,876 --> 00:35:48,459
Richard sabía exactamente
cuál era ese mensaje,
585
00:35:48,459 --> 00:35:51,709
y, sobre todo, sabía cómo transmitirlo.
586
00:35:55,626 --> 00:35:57,918
Él se encargó
de formar un equipo de ventas
587
00:35:57,918 --> 00:36:00,168
para dar a conocer el OxyContin.
588
00:36:00,876 --> 00:36:03,418
Reclutaron a graduadas universitarias
589
00:36:03,418 --> 00:36:06,251
atractivas y con conocimientos médicos
590
00:36:06,251 --> 00:36:09,918
y las formaron
para vender hasta a su madre.
591
00:36:09,918 --> 00:36:14,001
Temperatura, frecuencia cardíaca,
respiración y presión arterial.
592
00:36:14,668 --> 00:36:19,293
Todas son constantes vitales.
¿Sabéis lo que no es una constante vital?
593
00:36:20,876 --> 00:36:22,043
El dolor.
594
00:36:27,584 --> 00:36:31,543
El dolor es el último factor
que considera un profesional médico
595
00:36:31,543 --> 00:36:33,001
a la hora de tratarte.
596
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
O de tratar a tu abuela.
597
00:36:40,168 --> 00:36:41,501
O a tu novio.
598
00:36:48,251 --> 00:36:50,459
- Hola, Frank.
- Shannon.
599
00:36:52,209 --> 00:36:55,751
Entendemos el dolor como síntoma
de una enfermedad o lesión,
600
00:36:57,584 --> 00:36:59,959
no como algo
que haya que tratar de por sí.
601
00:37:01,043 --> 00:37:04,126
¿Vas a quedarte ahí sentado
comiendo cereales todo el día?
602
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
Acaba con el coche.
603
00:37:05,459 --> 00:37:07,501
- Luego.
- ¿Cómo que luego?
604
00:37:08,126 --> 00:37:10,168
¡Tres putos boles de cereales!
605
00:37:10,168 --> 00:37:11,459
Las ruedas no se van a ir.
606
00:37:11,459 --> 00:37:12,751
Eres un degenerado.
607
00:37:12,751 --> 00:37:15,376
Me vas a atascar el retrete
con tantos cereales.
608
00:37:15,376 --> 00:37:17,959
- ¡Es repugnante!
- Estoy jugando.
609
00:37:17,959 --> 00:37:21,084
Pues se acabó el juego. Venga, levanta.
610
00:37:21,084 --> 00:37:23,584
Los médicos ignoran el dolor.
611
00:37:23,584 --> 00:37:26,584
BRITT HUFFORD
GERENTE DE VENTAS REGIONAL
612
00:37:26,584 --> 00:37:28,626
Porque no lo comprenden.
613
00:37:28,626 --> 00:37:32,709
¿Cuánto dura
la carrera de medicina, siete años?
614
00:37:33,918 --> 00:37:37,543
¿Sabéis cuánto tiempo
se dedica al dolor en toda la carrera?
615
00:37:40,376 --> 00:37:41,626
Cuarenta y ocho minutos.
616
00:37:47,501 --> 00:37:51,001
Los pacientes con dolor
no tienen por qué cambiar su vida.
617
00:37:51,543 --> 00:37:54,501
Son los médicos los que deben adaptarse.
618
00:37:57,293 --> 00:38:00,376
No tenemos
por qué seguir soportando el dolor.
619
00:38:01,001 --> 00:38:02,626
Podemos ponerle fin.
620
00:38:03,709 --> 00:38:05,084
- Hola.
- Aquí tienes.
621
00:38:05,584 --> 00:38:07,001
Soy Shannon.
622
00:38:08,334 --> 00:38:09,168
Gracias.
623
00:38:09,793 --> 00:38:11,626
Podemos acabar con él.
624
00:38:12,751 --> 00:38:14,334
Tenemos la respuesta.
625
00:38:15,876 --> 00:38:17,168
OxyContin.
626
00:38:19,209 --> 00:38:20,459
Esa es la respuesta.
627
00:38:24,918 --> 00:38:26,834
Si encajáis en el equipo,
628
00:38:27,543 --> 00:38:32,043
os uniréis a nuestra cruzada
para acabar con el dolor en EE. UU.
629
00:38:32,043 --> 00:38:35,668
En Purdue llevamos años
desarrollando el OxyContin.
630
00:38:35,668 --> 00:38:38,876
Es un tratamiento eficaz,
duradero y seguro
631
00:38:38,876 --> 00:38:42,376
que puede prescribirse
a un amplio espectro de pacientes.
632
00:38:42,376 --> 00:38:46,709
Pero no solo os pediremos
que vendáis este tratamiento.
633
00:38:46,709 --> 00:38:52,209
Tendréis que convencer a los médicos
para que se tomen el dolor en serio.
634
00:38:52,918 --> 00:38:54,126
Que os quede claro.
635
00:38:54,126 --> 00:38:59,251
Formaréis parte
de una espectacular, magnífica
636
00:38:59,834 --> 00:39:05,126
y maravillosa revolución
que cambiará vidas.
637
00:39:07,126 --> 00:39:08,459
Repetid conmigo:
638
00:39:08,459 --> 00:39:10,626
- ¡Espectacular!
- ¡Espectacular!
639
00:39:10,626 --> 00:39:12,709
- ¡Maravillosa!
- ¡Maravillosa!
640
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
- ¡Magnífica!
- ¡Magnífica!
641
00:39:14,584 --> 00:39:16,876
- ¡Revolución!
- ¡Revolución!
642
00:39:16,876 --> 00:39:20,126
- ¡Que cambiará vidas!
- ¡Que cambiará vidas!
643
00:39:20,126 --> 00:39:21,043
¡Otra vez!
644
00:39:21,043 --> 00:39:22,751
- ¡Espectacular!
- ¡Espectacular!
645
00:39:22,751 --> 00:39:24,668
- ¡Maravillosa!
- ¡Maravillosa!
646
00:39:24,668 --> 00:39:26,334
- ¡Magnífica!
- ¡Magnífica!
647
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
- ¡Revolución!
- ¡Revolución!
648
00:39:28,334 --> 00:39:32,043
- ¡Que cambiará vidas!
- ¡Que cambiará vidas!
649
00:39:48,876 --> 00:39:52,001
Has tomado la decisión correcta.
Lo sabes, ¿verdad?
650
00:39:52,001 --> 00:39:53,751
- Sí.
- ¿Estás ilusionada?
651
00:39:53,751 --> 00:39:54,876
Mucho.
652
00:39:55,709 --> 00:39:57,959
Estuviste genial.
653
00:39:57,959 --> 00:39:59,501
- Gracias.
- En serio.
654
00:40:00,501 --> 00:40:02,293
¿Puedo preguntarte una cosa?
655
00:40:02,293 --> 00:40:04,793
¿Cuándo empezaremos a cobrar?
656
00:40:04,793 --> 00:40:05,959
¿Qué necesitas?
657
00:40:05,959 --> 00:40:08,126
Nada, era solo por saber.
658
00:40:08,126 --> 00:40:10,459
Porque estás sin blanca
y no tienes dónde vivir.
659
00:40:13,293 --> 00:40:14,543
Quédate conmigo.
660
00:40:14,543 --> 00:40:17,959
He acogido a muchas chicas
hasta que han arrancado.
661
00:40:17,959 --> 00:40:20,959
Te daremos algo de dinero
y te ayudaremos a buscar casa.
662
00:40:21,584 --> 00:40:23,084
Me sobra una habitación.
663
00:40:23,918 --> 00:40:25,126
- ¿De verdad?
- Sí.
664
00:40:26,251 --> 00:40:28,251
- Gracias.
- No hay de qué.
665
00:40:29,459 --> 00:40:31,584
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.
666
00:40:32,084 --> 00:40:34,501
¿Tienes escoliosis o algo en la espalda?
667
00:40:35,501 --> 00:40:37,918
- No.
- Vale, pues ponte recta.
668
00:40:37,918 --> 00:40:39,293
No camines así.
669
00:40:39,293 --> 00:40:40,751
Te mereces estar aquí.
670
00:41:11,543 --> 00:41:15,168
Deon Dyer rompe el empate
y pone a los Tar Heels por delante...
671
00:41:20,876 --> 00:41:21,751
Joder.
672
00:41:44,084 --> 00:41:45,959
Mierda, joder.
673
00:41:46,626 --> 00:41:48,168
¡Puta mierda!
674
00:41:48,168 --> 00:41:52,543
Lil, te necesito.
¿Puedes venir un momento?
675
00:41:52,543 --> 00:41:55,001
Tengo una sorpresa para ti.
676
00:41:55,959 --> 00:41:57,876
La acabo de liar.
677
00:41:58,834 --> 00:42:00,543
Está todo meado.
678
00:42:00,543 --> 00:42:02,543
- Joder...
- ¿Qué ha pasado?
679
00:42:02,543 --> 00:42:05,251
Se me ha caído la botella del pis.
680
00:42:05,251 --> 00:42:06,793
Madre mía. Tranquilo.
681
00:42:06,793 --> 00:42:08,501
- Está todo meado.
- No pasa nada.
682
00:42:08,501 --> 00:42:10,084
- Vale.
- Gracias.
683
00:42:11,001 --> 00:42:13,459
- ¿Os echo una mano?
- Tráeme...
684
00:42:13,459 --> 00:42:14,959
Ty, ven.
685
00:42:14,959 --> 00:42:17,084
- Mira la que he liado.
- No, deja.
686
00:42:17,084 --> 00:42:20,418
Tráeme un par de toallas.
¿Puedes levantar el culo?
687
00:42:20,418 --> 00:42:22,751
Acabo de cambiar a Kaylee, ya te vale.
688
00:42:22,751 --> 00:42:24,543
- Me siento ridículo.
- Qué asquito.
689
00:42:25,584 --> 00:42:30,209
Estoy escuchando ruidos raros
y hay pis de por medio, es un poco...
690
00:42:30,209 --> 00:42:32,084
Quédate en tu habitación.
691
00:42:32,084 --> 00:42:34,209
¿Un lavadito sexy con la esponja?
692
00:42:35,001 --> 00:42:36,126
Joder, es que...
693
00:42:36,626 --> 00:42:37,793
No pasa nada.
694
00:42:38,959 --> 00:42:39,876
¿Vale?
695
00:42:40,501 --> 00:42:42,918
- Mírame.
- Es que estoy harto.
696
00:42:42,918 --> 00:42:46,043
Lo sé. Te pondrás bien.
697
00:42:48,584 --> 00:42:50,543
Son las mejores vistas de Ohio.
698
00:42:50,543 --> 00:42:52,251
Tu cuarto es este.
699
00:42:52,251 --> 00:42:53,668
Estás en tu casa.
700
00:42:53,668 --> 00:42:56,376
Y puedes usar todos esos cajones.
701
00:42:56,376 --> 00:42:58,543
- Genial.
- Espero que te guste el violeta.
702
00:42:58,543 --> 00:42:59,834
Sí, me encanta.
703
00:43:01,584 --> 00:43:03,793
Este es el baño, lo compartiremos.
704
00:43:04,584 --> 00:43:07,043
Lavabo, ducha de vapor...
705
00:43:07,043 --> 00:43:09,626
Esa bañera es una pasada.
706
00:43:09,626 --> 00:43:12,918
Y puedes usar
mi aceite de rosa de Marruecos.
707
00:43:12,918 --> 00:43:18,001
Este es el salón, obviamente,
y arriba hay una terraza privada
708
00:43:18,001 --> 00:43:19,959
con un jacuzzi que lo flipas.
709
00:43:19,959 --> 00:43:20,876
¿Tienes coche?
710
00:43:22,376 --> 00:43:25,709
Sí, es de mi madre, pero lo uso yo.
711
00:43:25,709 --> 00:43:28,293
Te conseguiré un permiso de aparcamiento.
712
00:43:28,293 --> 00:43:31,418
- ¿Tienes algo de pasta?
- No mucho.
713
00:43:31,418 --> 00:43:33,001
También lo solucionaremos.
714
00:43:35,251 --> 00:43:36,834
Es un gran día.
715
00:43:37,418 --> 00:43:38,251
Sí.
716
00:43:39,334 --> 00:43:40,293
Pues a celebrarlo.
717
00:43:43,001 --> 00:43:44,543
- ¿Te gusta el champán?
- Sí.
718
00:43:47,126 --> 00:43:48,209
Salud.
719
00:43:48,959 --> 00:43:49,959
Gracias.
720
00:43:50,668 --> 00:43:53,251
Por tu nueva vida, Shannon Shaeffer.
721
00:43:57,293 --> 00:43:59,168
Nunca habías probado el champán, ¿no?
722
00:44:01,376 --> 00:44:02,251
Toma.
723
00:44:05,168 --> 00:44:09,001
Me gustaría darte las gracias
por esta oportunidad y...
724
00:44:09,001 --> 00:44:12,084
Le daremos una vuelta a tu look.
Vas hecha un cromo.
725
00:44:13,418 --> 00:44:15,459
Hay que buscarte ropa nueva.
726
00:44:19,168 --> 00:44:20,043
Huele.
727
00:44:21,876 --> 00:44:23,834
- ¿En serio?
- Sí, huele.
728
00:44:23,834 --> 00:44:27,501
Es piel importada de Italia.
¿A qué te huele?
729
00:44:28,126 --> 00:44:30,793
- A piel importada de Italia.
- No.
730
00:44:32,709 --> 00:44:33,959
Huele a dinero.
731
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Otra vez.
732
00:44:37,876 --> 00:44:38,834
Sí, huele bien.
733
00:44:47,626 --> 00:44:49,501
Tienes unas piernas fabulosas.
734
00:44:56,001 --> 00:44:57,543
Y un tipo estupendo.
735
00:44:57,543 --> 00:45:00,668
- No sé.
- Sí. Estás buenísima.
736
00:45:04,168 --> 00:45:06,543
CONSULTORIO MÉDICO
737
00:45:06,543 --> 00:45:10,793
- Pasad. Lily, Glen.
- Gracias por hacernos hueco tan rápido.
738
00:45:10,793 --> 00:45:13,251
Siempre es un placer veros.
739
00:45:13,251 --> 00:45:16,209
¿Cómo lo llevas, campeón?
740
00:45:16,209 --> 00:45:17,543
Regular.
741
00:45:19,084 --> 00:45:20,501
Pues no lo parece.
742
00:45:21,209 --> 00:45:23,709
- ¿Te duele mucho?
- Podría decirse así.
743
00:45:23,709 --> 00:45:26,376
Vale. Mira este gráfico.
744
00:45:27,459 --> 00:45:30,834
En una escala del uno al diez,
¿cuánto dirías que te duele?
745
00:45:31,334 --> 00:45:34,001
- Pues un cinco o se...
- No. Un nueve.
746
00:45:34,001 --> 00:45:36,126
Está hecho una mierda, no duerme
747
00:45:36,126 --> 00:45:37,751
y tampoco me deja dormir a mí.
748
00:45:37,751 --> 00:45:38,876
No, no duermo.
749
00:45:38,876 --> 00:45:42,001
Eso que me diste ya no me hace efecto.
750
00:45:42,001 --> 00:45:45,793
¿No? Te receté Vicodin. Es lo habitual.
751
00:45:46,334 --> 00:45:49,126
Pero quiero que pruebes algo nuevo.
752
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
Se llama OxyContin.
753
00:45:51,626 --> 00:45:53,751
Es parecido al Vicodin,
754
00:45:53,751 --> 00:45:57,209
pero sus efectos duran 12 horas.
755
00:45:57,751 --> 00:45:59,959
- Eso estaría bien.
- Vas a tomar
756
00:46:00,751 --> 00:46:02,918
una por la mañana.
757
00:46:03,918 --> 00:46:05,709
Y otra antes de dormir.
758
00:46:05,709 --> 00:46:09,334
Así no despertarás con dolores
en mitad de la noche.
759
00:46:10,251 --> 00:46:12,459
- ¿Y podré dormir?
- Como un bebé.
760
00:46:12,459 --> 00:46:15,334
- Todos podremos dormir.
- Dormiréis los dos como bebés.
761
00:46:15,334 --> 00:46:18,168
- ¿Y es seguro?
- Como cualquier otro opioide.
762
00:46:18,168 --> 00:46:20,709
Lo bueno es
que no tendrás que tomar tantas pastillas.
763
00:46:21,251 --> 00:46:22,459
- ¿De acuerdo?
- Vale.
764
00:46:23,084 --> 00:46:24,793
- A ver qué tal.
- Confío en ti.
765
00:46:24,793 --> 00:46:27,626
Pues arreglado. Veréis qué bien dormís.
766
00:46:27,626 --> 00:46:28,543
Ah, Glen.
767
00:46:28,543 --> 00:46:31,834
Hay un posible efecto secundario.
768
00:46:31,834 --> 00:46:34,626
- ¿Cuál?
- ¡El estreñimiento!
769
00:46:35,626 --> 00:46:36,751
¡Sí!
770
00:46:37,334 --> 00:46:38,751
- Vale.
- Descansad.
771
00:46:38,751 --> 00:46:40,626
Nos apañaremos. Gracias.
772
00:46:40,626 --> 00:46:43,418
Bien. Estreñimiento...
773
00:46:52,293 --> 00:46:54,501
Quiero hablar con el doctor Coyle.
774
00:46:54,501 --> 00:46:56,793
- ¿Su nombre?
- Edie Flowers.
775
00:47:01,543 --> 00:47:03,793
No me jodas.
776
00:47:06,293 --> 00:47:07,709
La cabrona esta.
777
00:47:12,376 --> 00:47:18,043
Le pregunté si había algo más
y me respondió que no, ¿verdad?
778
00:47:18,043 --> 00:47:21,501
- Así es.
- Pues me mintió, doctor Coyle.
779
00:47:22,251 --> 00:47:25,168
- Se lo dije todo.
- Ha recetado un nuevo fármaco,
780
00:47:25,168 --> 00:47:31,334
uno del que jamás he oído hablar,
1098 veces en seis meses.
781
00:47:31,334 --> 00:47:37,084
Son más recetas que pacientes.
Como un 5 % del condado de Carroll.
782
00:47:37,793 --> 00:47:40,334
Ambos sabemos
que esos pacientes no existen.
783
00:47:40,334 --> 00:47:45,251
Este tinglado suyo tan burdo
solo se le ocurriría a un idiota.
784
00:47:45,251 --> 00:47:48,043
Le di una oportunidad.
785
00:47:49,793 --> 00:47:53,209
- Ahora será mucho peor.
- A ver, un momento.
786
00:47:53,209 --> 00:47:57,543
Doctor Coyle,
¿qué puede contarme sobre el OxyContin?
787
00:48:00,209 --> 00:48:03,334
Lo que hizo Purdue,
lo que hizo Richard Sackler
788
00:48:04,168 --> 00:48:08,334
abusando de la confianza
entre médico y paciente...
789
00:48:10,876 --> 00:48:13,043
Vendiendo esperanza a gente vulnerable,
790
00:48:13,043 --> 00:48:15,334
es de una maldad enfermiza.
791
00:48:17,209 --> 00:48:21,418
Richard Sackler combinó
dos de las sustancias más adictivas:
792
00:48:21,418 --> 00:48:23,668
la codicia y el opio.
793
00:48:23,668 --> 00:48:25,168
Cuando entiendes eso...
794
00:48:32,209 --> 00:48:33,459
Cuando entiendes eso,
795
00:48:34,834 --> 00:48:37,918
tu cerebro ya no es capaz de disociarlo.
796
00:48:40,084 --> 00:48:42,084
Y ves el mundo de otra manera.
797
00:49:55,209 --> 00:49:59,209
Traducción: Marah Villaverde Iyuno