1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Esta serie está basada en hechos reales, 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}aunque ciertos personajes, nombres, incidentes, lugares 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}y diálogos han sido ficcionados con fines dramáticos. 4 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 {\an8}Lo siento. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}Lo que voy a contarles no es ninguna ficción. A mi hijo 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}le recetaron OxyContin cuando tenía 15 años. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Tras una larga adicción, 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 falleció a los 32 años 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 solo y helado de frío en el aparcamiento de una gasolinera. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,834 Le echamos de menos. 11 00:01:14,459 --> 00:01:15,543 ¿Qué coño...? 12 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 ¡Señor, no, baje de ahí! 13 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - Ya está. - ¡No, deje que lo haga yo! 14 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Hay 220 alarmas de humo en la propiedad. 15 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 - Sabes que no puedo dormir. - ¡Señor! 16 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 - Es un día muy importante. - Madre mía. 17 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Lo siento, señor. - Tengo que descansar. 18 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 Lo siento mucho. Deje que me encargue yo. 19 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Es un gran día. El doctor tiene que descansar. 20 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 No sé qué ha pasado, cambio las pilas todos los meses. 21 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Ya está. 22 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Instalaré una nueva. - Bien hecho. Arreglado. 23 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 Deja eso ahora, hay que limpiar este estropicio. 24 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 ¿Te importaría comprobar el resto de las alarmas? 25 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Claro, señor. 26 00:03:08,043 --> 00:03:13,959 MEDICINA LETAL 27 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Gracias por venir, señora Flowers. Nos será de gran ayuda. 28 00:04:03,793 --> 00:04:04,834 Soy Brianna Ortiz 29 00:04:04,834 --> 00:04:06,918 y este es mi socio, Bill Havens. 30 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - Un placer. - ¿Qué tal? 31 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - ¿Puedo llamarla Edie? - Mejor señora Flowers. 32 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Claro. ¿Ha tenido un vuelo agradable? 33 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Sí. - ¿Qué tal el...? 34 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Déjese de cháchara. 35 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 Sé que intenta ser amable. Me he dado cuenta y se lo agradezco. 36 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Es que veo que trae... - Sí, he cambiado el vuelo. 37 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 Así llegaré antes a casa. 38 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 Tenemos cinco horas, aprovechémoslas. 39 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - ¿Dónde vamos? - Al final del pasillo. 40 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Bien, ¿qué quieren saber? 41 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 Enseguida iremos al grano. Por aquí, a la derecha. 42 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Bienvenida. - Gracias. 43 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 Hola, siéntese. 44 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 Muy bien. 45 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Como seguramente ya sabrá, todos los estados 46 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 y decenas de ciudades y condados han demandado a Purdue Pharma 47 00:04:59,334 --> 00:05:01,543 por su papel en la epidemia de los opioides. 48 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 Son cientos de demandas que tardarían décadas en resolverse, 49 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 así que las hemos consolidado en un único caso 50 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 para conseguir justicia de una vez por todas. 51 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 ¿Justicia? Ya. 52 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 No podemos revivir a los fallecidos, pero haremos que esa gente pague. 53 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 El dinero no es justicia. 54 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 No sé para qué me necesitan. 55 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Pueden pensar en una cifra ustedes solos. 56 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 Pidan lo que se les ocurra. Pagarán y ustedes tendrán su victoria. 57 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 Señora Flowers, entendemos su frustración. 58 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 Sé que lo ha pasado muy mal, pero esta vez será diferente. 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 Tenemos buenas razones para ser optimistas. 60 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 ¿Por qué ha venido? 61 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - No parece que quiera estar aquí. - Se lo prometí a alguien. 62 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 Ustedes tienen acceso a los mismos archivos que yo. 63 00:05:46,209 --> 00:05:47,834 Han visto toda la información. 64 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Sí, pero nos gustaría hacerle algunas preguntas. 65 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 Pues empiecen. 66 00:05:53,168 --> 00:05:54,709 ¿Cómo cree que hemos llegado aquí? 67 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 ¿Qué creo yo? 68 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 Creo que están malgastando mi tiempo. 69 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 Y el suyo. 70 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Ya sé cómo va a acabar esto, he pasado por ello antes. 71 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 ¿Puede decirnos su nombre? 72 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 ¿Caballero? 73 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Richard Sackler. 74 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 Va usted a prestar declaración en la demanda civil 75 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 interpuesta contra Purdue Pharma, fabricante de OxyContin. 76 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 ¿Es así, doctor Sackler? 77 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 Es lo que tengo entendido. 78 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 ¿Han tomado declaración a Sackler? 79 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 Quiero que quede claro que el doctor Sackler 80 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 comparece voluntariamente. 81 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 ¿Cómo lo han conseguido? 82 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 Así es. Comencemos. 83 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Ya se lo hemos dicho. Esta vez es distinto. 84 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 Vamos a por los peces gordos, no a por los chupatintas. 85 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 Y necesitamos su ayuda. 86 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 ¿Él... 87 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 estuvo aquí sentado? 88 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Traigan otra silla. - ¿Disculpe? 89 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Que me traigan otra silla. 90 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 ¿Puede sacarla fuera? 91 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 Gracias. 92 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - Si necesita un momento para... - No. 93 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 Continúen. 94 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 ¿Cuándo oyó hablar por primera vez del OxyContin? 95 00:08:22,751 --> 00:08:26,834 En 1998, por una máquina de rayos X en Hillsville, Virginia. 96 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Disculpe la espera, señora Flowers. 97 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Dígame, ¿qué le ocurre? 98 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Buenos días, doctor. Quiero ver su máquina de rayos X portátil GE 4225. 99 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - ¿Quiere hacerse una radiografía? - No, no es eso. 100 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Deje el portapapeles, no vengo como paciente. 101 00:08:47,793 --> 00:08:48,626 De acuerdo. 102 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 He tenido que pedir una cita para que me hiciera caso. 103 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 Ahora que tengo su atención, 104 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 soy Edie Flowers, 105 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 investigadora de la fiscalía de los EE. UU. en Roanoke. 106 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 Parte de mi trabajo es seguir la pista a médicos 107 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 que facturan a la Seguridad Social procedimientos que no realizan. 108 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Eso es un fraude, no solo al sistema, sino al contribuyente estadounidense. 109 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Antes de que me eche esa miradita, 110 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 créame cuando le digo que más le vale enseñarme 111 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 esa máquina de rayos X. 112 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 Por favor. Gracias. 113 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 Ya. Sí. A ver. 114 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 Aquí la tengo. 115 00:09:28,793 --> 00:09:30,793 No he hecho nada ilegal. 116 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 Ha facturado 50 radiografías diarias durante 30 días seguidos. 117 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 No 49, ni 51. 118 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 A 107 dólares por radiografía, 119 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 esta clínica, de la que usted es propietario, ha ganado 160 500 dólares. 120 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 ¿He de llamar a mi abogado? 121 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 ¿No acaba de decir que no ha hecho nada ilegal? 122 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Se lo devolveré. - ¿A mí? 123 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 Bueno, a quien sea. Lo devolveré. 124 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 Mire, no quiero perder mi clínica por esto. Por favor. 125 00:10:12,126 --> 00:10:14,918 - Habrá alguna forma de solucionarlo. - Cooperar. 126 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 Bien, lo haré. 127 00:10:16,918 --> 00:10:19,543 Deme copia de todas las facturas de los últimos dos años 128 00:10:19,543 --> 00:10:21,834 y de todos sus archivos informáticos. 129 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 Si hay algo más que deba saber, cualquier otra cosa, 130 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 será mejor que me lo diga ahora. Si no lo hace y me entero, 131 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 será mucho peor para usted. 132 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 ¿Alguna otra cosa que deba contarme? 133 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - No. - ¿Seguro? 134 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 No, nada más. 135 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 Nada, se lo prometo. 136 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 Bien, pues veamos esos archivos. 137 00:10:43,834 --> 00:10:45,293 MOUNT AIRY CAROLINA DEL NORTE 138 00:10:45,293 --> 00:10:47,501 Al principio, solo oías hablar del OxyContin 139 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 si un visitador de Purdue se lo vendía a tu médico... 140 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 ¡El Chevy está, sacadlo del elevador! 141 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ...y tenías la mala suerte de lesionarte. 142 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Hay que darse brillo, ¿vale? 143 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 ¡Toma! 144 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Buenos días. 145 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - Estamos almorzando. - Almorzáis pronto, ¿no? 146 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - Sí. - ¿Qué coméis? 147 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 Sándwich de salami. 148 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 Vale. Hay que cambiar esas piezas. 149 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 Siguen pendientes. Y sacar el Chevy del elevador. 150 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Terminad de comer y a ello. - Enseguida. 151 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 Muy bien, chicos. Hoy habéis empezado a tope. 152 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 ¿Qué coño hace? 153 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 ¡Ty! 154 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 ¡Oye! 155 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 ¡Oye, ponte las pilas! 156 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 Llevas una hora sin hacer nada. 157 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 ¡No sé de dónde han salido estos motores ni qué hacer con ellos! 158 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Oye, esto no es un desguace. 159 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Échalos al contenedor y entra, que haces falta en el taller. 160 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - ¡Vale! - ¡Céntrate! 161 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - Vale. - Al lío. 162 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - ¡Sé que puedes, chaval! - ¡Yo también lo sé! 163 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 Mike. Disculpa la espera. 164 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 Vamos a cerrar lo tuyo. 165 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 Gracias por esperar. 166 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Pasa. 167 00:12:24,668 --> 00:12:27,543 - Hola, amor. Echa la cuenta de Mike. - ¡Hola, Mike! 168 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 169 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 - A ver, lo tuyo... - ¿Quién está aquí? 170 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 Serán 167 en total. 171 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 Espera. 172 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 Me va un poco regular. Gracias por el descuento. 173 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 - Tranquilo. - ¿Descuento, amor? 174 00:12:47,001 --> 00:12:49,001 Sí, es que... 175 00:12:49,001 --> 00:12:50,584 ¿Sabes que Maggie me ha dejado? 176 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 ¡No me fastidies! 177 00:12:51,668 --> 00:12:55,418 - No tenía ni idea. - Solo me ha dejado la camioneta. 178 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - Se ha quedado con la casa. - ¿Sí? 179 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Y con el perro. Le mandó atacarme cuando fui a recoger mis zapatos. 180 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 ¿Conocéis a Rhonda, la del concesionario de Chevrolet? 181 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 - Sí. - No está cara al público. 182 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 Pues me ha dejado por esa. 183 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 Vaya. 184 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - ¿Cómo vas? - Qué fuerte. 185 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - ¿Por qué le haces descuento a Mike? - Pobre, está fatal. 186 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 Eso de los descuentos emocionales... 187 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 - no sé yo. - Neumáticos Kryger. 188 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Estupendo, muchas gracias. De acuerdo. 189 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 ¿Qué? 190 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 El aparato ese para las ruedas ha llegado de Italia. Va a pasar la aduana 191 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 - y lo traerán hoy a las cinco. - De Italia. Genial. 192 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 ¿Cuánto ha costado? 193 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 Como ocho de los grandes. 194 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 ¿Ocho mil dólares? 195 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 Eras tú el que quería ese trasto italiano. 196 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Yo no sé ni para qué sirve. 197 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 Cariño, el que yo quiera algo que cueste 8000 dólares 198 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 no significa que tengas que comprarlo. 199 00:14:04,293 --> 00:14:06,334 Me estás tomando el pelo, ¿no? 200 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 - Te voy a dar una... - Tú eres la que lleva las cuentas. 201 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 - ¿No? - Yo te mato. 202 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 No quieres ir a la uni, ¿a que no? 203 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Qué va, pasamos de la uni. 204 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Mamá se ha gastado los ahorros para tu universidad. 205 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 - Sí. - Papi es tonto. 206 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Te quiero. - Venga, vete a hacer tus cosas. 207 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Eso tenía que estar para ayer, chicos. 208 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Venga, sacadlo. 209 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 Será cabrón. 210 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - ¡Quítatelos! - ¿Qué pasa? 211 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - Venga, hombre. - Escúchame. 212 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Estoy tocándome los huevos. - Justo. 213 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Deja ya de tocarte los huevos. - Glen. 214 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 ¿Sabes cómo saluda un tiranosaurio? 215 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 Que dejes de tocarte los huevos. Ya vale. 216 00:15:01,876 --> 00:15:03,168 NEUMÁTICOS KRYGER 217 00:15:03,168 --> 00:15:08,084 - Que pares. - ¿Sabes cómo come un tiranosaurio? 218 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Así. - Baja de una puta vez. 219 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 Párala y baja. Ya. 220 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 ¡Que la pares, coño! 221 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 - Corta. - ¡No te oigo! 222 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 ¡Que cortes! Vale, se acabó. 223 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Sal de ahí. - Venga, tío. 224 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 - Ya voy, tranqui. - Que salgas. 225 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 - Ya voy. - Que dejes de tocarte los huevos. 226 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Te lo he advertido, ¿sí o no? - Sí. 227 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 ¿Y qué has hecho? 228 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 Nada, tocarte los cojones. 229 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 - Métete en el taller ya. - Ya he quitado la música. 230 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 ¡Joder! 231 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 ¿Estás bien? 232 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 ¿Qué ha pasado? 233 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 Se ha caído y la grúa... 234 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 - Glen, lo siento mucho, tío... - Joder. 235 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 ¿Puedes levantarte? Agárrate a mí. 236 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 - Me duele la espalda. - Tranquilo. 237 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 - Vamos a intentar levantarte. - Vale, vamos. 238 00:16:03,418 --> 00:16:04,334 Lo siento. 239 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Ha sido una gilipollez. - Despacio. 240 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - No quería tirarte. - Una, dos, tres. Vamos. 241 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - ¡Joder! - ¡Tumbadlo! 242 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 Llama a una ambulancia. 243 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 ¡Dios santo! 244 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 ¡Joder, mi espalda! 245 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 Separador. 246 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Siguiente. 247 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Succión. Aquí está el ligamento dañado. 248 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 Bien, ya está fuera. Aquí está el fragmento de hueso. 249 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 He hablado con el cirujano. Ha salido todo a pedir de boca. 250 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 - Así que ahora... - Genial. 251 00:16:54,251 --> 00:16:55,126 Presta atención. 252 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 ¡Pasamos del colchón und pillamos la medicación! 253 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 A ver, atiende. Esto es un relajante muscular. 254 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Toma. 255 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 - Esteroides, para la inflamación. - Vale. 256 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 Und Vicodin, para el dolor. 257 00:17:13,626 --> 00:17:14,584 Gracias. 258 00:17:16,251 --> 00:17:17,709 - ¿Con comida? - Con comida. 259 00:17:18,501 --> 00:17:20,584 ¡Un buen schnitzel de cerdo! 260 00:17:20,584 --> 00:17:21,584 Vale. 261 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 Nos vemos la semana que viene para la revisión. 262 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 Sí, el día 25. 263 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 Glen, ha ido todo muy bien. Te recuperarás. 264 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Gracias, doctor Hartman. - Chao, chicos. 265 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 Richard consiguió un flujo constante de clientes. 266 00:17:37,626 --> 00:17:38,959 Gente con dolores 267 00:17:39,793 --> 00:17:43,251 que tenía que recuperarse sí o sí. 268 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Intenta levantar los dos pies a la vez. 269 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 Este ejercicio es un poco más difícil. Aguanta. 270 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Respira. Otra vez, inhala y exhala. 271 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 - Baja un poco las piernas. - Qué mierda. 272 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 ¿Por qué me duele tanto? 273 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 Porque estás estirando los músculos. 274 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Relaja. Muy bien. Vamos a probar otra cosa. 275 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - A 90 grados. Aguanta. - Despacio, por favor. 276 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 Baja despacio unos pocos centímetros. 277 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 Y respira. 278 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - Mantén la espalda plana. - Me duele de cojones. 279 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 - Empújame las manos. - No puedo. 280 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 Tranquilo. Sé que es frustrante, pero vas muy bien. 281 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 Lo estás haciendo genial. Es un proceso largo. 282 00:18:20,459 --> 00:18:21,376 Vale. 283 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 He visto muchos casos como el tuyo. 284 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 Ahora tienes que vivir con esto, ¿de acuerdo? Quiero que lo tengas claro. 285 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 Sí. 286 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 Es tu nueva realidad. Levanta las rodillas. 287 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 Vamos a intentar cinco más. 288 00:18:34,709 --> 00:18:36,751 - Hasta arriba. Cinco más. - Vale. 289 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 No es solo una pastilla que ha matado a un montón de gente. 290 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 Es mucho más grave. 291 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 Es una auténtica plaga 292 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 que comenzó cuando una persona de esa familia 293 00:18:51,501 --> 00:18:55,376 se dio cuenta de que el gran negocio de la medicina 294 00:18:55,376 --> 00:18:58,168 estaba en las ventas y el marketing. 295 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 Y en las mentiras. 296 00:19:03,084 --> 00:19:05,126 - ¿Se refiere a Arthur Sackler? - Sí. 297 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 Arthur Sackler fue el que empezó con todo esto. 298 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 Un psiquiatra en los albores de la revolución farmacéutica. 299 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 De aquella, la salud mental se trataba a base de lobotomías. 300 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Pero la lobotomía solo puede hacerse una vez. 301 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 El cliente no repite. 302 00:19:34,126 --> 00:19:36,793 Arthur se dio cuenta de que el medicamento adecuado 303 00:19:36,793 --> 00:19:38,959 le proporcionaría clientes de por vida. 304 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 Y llamó a su nuevo medicamento... 305 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 Lobotomía en bote. 306 00:19:45,459 --> 00:19:47,834 También descubrió que era mejor vendedor que médico, 307 00:19:47,834 --> 00:19:51,043 así que compró dos cosas: 308 00:19:51,043 --> 00:19:52,418 una empresa farmacéutica 309 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}y la mayor agencia de marketing sanitario del país. 310 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Sabía que el futuro de los medicamentos estaba en el marketing, 311 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}y pegó el pelotazo cuando consiguió el contrato del Valium. 312 00:20:03,418 --> 00:20:06,543 {\an8}Fue el primer fármaco superventas del mundo. 313 00:20:06,543 --> 00:20:08,543 {\an8}El medicamento que no sabía que necesitaba. 314 00:20:09,793 --> 00:20:14,834 {\an8}Se hizo rico y quiso que todo el mundo lo supiera. 315 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 Compró un montón de arte antiguo y sofisticado. 316 00:20:17,959 --> 00:20:20,834 {\an8}Puso su nombre en todos los museos, escuelas y hospitales 317 00:20:20,834 --> 00:20:22,459 {\an8}dispuestos a aceptar su dinero. 318 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 {\an8}Todos lo aceptaron. 319 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 Creo que eso le hizo sentir inmortal. 320 00:20:27,959 --> 00:20:29,751 Para él, su legado lo era todo. 321 00:20:31,334 --> 00:20:32,209 ¡Sackler! 322 00:20:32,543 --> 00:20:33,751 {\an8}FELICES FIESTAS 323 00:20:33,751 --> 00:20:35,918 {\an8}Controló su familia con mano de hierro y, 324 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 como suele ocurrir en las familias muy ricas, 325 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 todos estaban deseando que se muriera. 326 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 No tuvieron que esperar mucho. 327 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - Disculpe. - ¿Sí? 328 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 Necesito un médico. 329 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Antes tiene que pasar por el mostrador. 330 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 El 26 de mayo de 1987, entró por su propio pie en las urgencias 331 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 del hospital presbiteriano de Columbia y anunció: 332 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 Soy el doctor Arthur Sackler y estoy teniendo un infarto. 333 00:21:00,084 --> 00:21:04,001 Tengo una obstrucción en la arteria descendente proximal anterior izquierda. 334 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Necesito que me hagan de inmediato una angioplastia con balón o moriré. 335 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Vale, empecemos por el principio. ¿Oiga? 336 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Soy el doctor Arthur Sackler. - Vuelva aquí, por favor. 337 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Estoy teniendo un infarto. 338 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 Tengo una obstrucción en la arteria descendente proximal anterior izquierda. 339 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Necesito una angioplastia con balón de inmediato o moriré. 340 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 Caballero, cálmese. 341 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 ¿Dónde...? ¡Caballero! ¡Enfermera! 342 00:21:28,293 --> 00:21:29,501 Necesito ayuda. 343 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 Están perdiendo el tiempo. 344 00:21:36,834 --> 00:21:38,501 Les digo que tengo una obstrucción 345 00:21:38,501 --> 00:21:41,209 en la arteria descendente proximal anterior izquierda. 346 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Háganme una angio. - A ver qué dice el electro. 347 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 Dejen de perder el tiempo y háganme caso. 348 00:21:45,959 --> 00:21:47,168 Tranquilo. 349 00:21:47,918 --> 00:21:51,501 Parece que... Pues tiene usted razón. 350 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Ya, siempre tengo la puta razón. 351 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 Vaya. 352 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Hora de la muerte, 19:58. 353 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 Arthur creó la industria farmacéutica moderna 354 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 e hizo a su familia millonaria, pero fue Richard, su sobrino, 355 00:22:12,793 --> 00:22:14,418 el que abrió la caja de Pandora... 356 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Por aquí, doctor Sackler. 357 00:22:17,126 --> 00:22:18,834 ...y les hizo multimillonarios. 358 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 Tardaría diez años, 359 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 pero ese poder que Arthur le legó a Richard 360 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 fue el principio del OxyContin. 361 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 Con Arthur fuera del mapa, 362 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 Richard ideó un plan. 363 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 Pero antes necesitaba un ingrediente clave, 364 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 y lo único que se interponía en su camino era una gran familia disfuncional. 365 00:23:07,376 --> 00:23:09,043 NUEVA YORK 366 00:23:09,043 --> 00:23:12,834 - ¿Por qué hay que hablar de esto? - ¿Vamos a tardar mucho? 367 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 - Stanley, hay que saber qué esta pasando. - ¡Pero dejadlo hablar! 368 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 ¡Eso hacemos! Stanley, ¿qué nos va a quedar? 369 00:23:21,251 --> 00:23:25,709 Parece que Arthur hipotecó arte y una gran suma de dinero 370 00:23:25,709 --> 00:23:28,001 a lo largo de los años. 371 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 ¿Qué coño significa eso? 372 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Significa que debe dinero. No solo dinero, también obras. 373 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 Hay deudas considerables con Harvard, el Met, el Smithsonian, Columbia... 374 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 ¿Y quién va a pagarlas? 375 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 Arthur tenía varias empresas. Muchas están también a vuestro nombre. 376 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - Vale, ¿qué empresas? - Veamos. 377 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International, 378 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Napp Pharmaceuticals, la editorial MD... 379 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 - ¿A ti...? - Jamás he oído hablar de ellas. 380 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 Medimetriks, Purdue Frederick, MRS, IMS y MSCDC. 381 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 No conozco esas empresas. 382 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 Pues están a vuestro nombre. 383 00:24:06,626 --> 00:24:08,834 Os aconsejo liquidarlas para pagar las deudas. 384 00:24:08,834 --> 00:24:12,418 Como os he dicho, son considerables. 385 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Stanley, ¿papá estaba arruinado? - No. Bueno, quizá. 386 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Quédate con Purdue. - Es muy mala idea. 387 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 ¿Van a dividirlo todo para que nos quedemos con migajas? No. 388 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Dáselo todo a cambio de Purdue. 389 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 Purdue solo tiene un medicamento que valga algo, el MS Contin. 390 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 Es un fármaco especializado para enfermos de cáncer moribundos. 391 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 Cuando caduque la patente, estaremos jodidos. 392 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 Ya lo estamos. 393 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 Purdue es una empresa de verdad. Arthur y tú la levantasteis. 394 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Una empresa que sirve para algo. Esos no tienen ni idea, 395 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 no han hecho nada en su puta vida más que chismorrear. 396 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 ¡No! No vamos a... 397 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Que se coman los canapés. Nosotros trabajaremos. 398 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 Tú nunca has sacado un fármaco al mercado, hijo. 399 00:25:06,918 --> 00:25:10,126 Se tarda una década. Y no hay nada en tramitación. 400 00:25:10,126 --> 00:25:12,376 - Estamos en punto muerto. - Conocemos el dolor. 401 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 Y tanto que sí. 402 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 Hemos desarrollado el MS Contin. Entendemos el dolor. 403 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Yo entiendo el dolor. 404 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Todo el comportamiento humano se basa en dos cosas básicas: 405 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 huir del dolor y correr hacia el placer. 406 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 Es un ciclo. 407 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Huir del dolor y correr hacia el placer. 408 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Dolor, placer, dolor, placer. 409 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Una y otra vez. 410 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Ese círculo es nuestra existencia. 411 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 La esencia última de lo que significa ser humano, estar vivo. 412 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 Si nos colocamos justo aquí, entre el placer y el dolor... 413 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 Si nos convertimos en la puerta de entrada de todo aquel que quiera huir del dolor, 414 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 habremos cambiado el mundo. 415 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 Terminaremos lo que Arthur empezó. 416 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 Y jamás tendréis que volver a preocuparos por el dinero. 417 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - Joder, adelante. - Adelante. 418 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 Purdue desarrolló uno de los analgésicos más potentes 419 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 del mercado, y nos dijo que era totalmente seguro. 420 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 ¿Qué cree que motivó a Sackler, además del dinero? 421 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 Napoleón era bajito y conquistó Europa. 422 00:26:28,293 --> 00:26:30,459 Batman es Batman porque asesinaron a sus padres. 423 00:26:30,459 --> 00:26:33,001 - ¿Es eso lo que me pregunta? - Sí. 424 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 En la universidad trató de inventar un fármaco que provocara el orgasmo. 425 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 Le encantaba ir de vacaciones a Tailandia. 426 00:26:41,709 --> 00:26:45,168 Su verdura favorita son los espárragos. Me importa un carajo su motivación. 427 00:26:45,168 --> 00:26:46,793 No importa por qué lo hizo. 428 00:26:47,668 --> 00:26:51,126 Conocer su motivación no le hará sentir mejor. 429 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 ¿Y a usted, señora Flowers? 430 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 ¿Qué la motivó? 431 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 Lo único que tenía: el trabajo. 432 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 ¿Nada más? ¿Solo el trabajo? 433 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 Solo el trabajo. 434 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}ENVIADO DESDE UN CENTRO PENITENCIARIO 435 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 ¡Eso es! 436 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 CHUCK BROWN PADRINO DEL GO GO 437 00:27:39,126 --> 00:27:40,126 MÁSTER EN CONTABILIDAD 438 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 ¡No me jodas! 439 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Mierda. 440 00:27:46,918 --> 00:27:47,834 ¡Mierda! 441 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 Mierda. 442 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Ha llamado al teléfono de ayuda de Tomb Raider. El precio es... 443 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - Hola, soy Edie. - Hola, Edie. ¿Puedo ayudarla? 444 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Llevo dos minutos en el nivel 14. 445 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 No sé cómo pasar la sala de la piscina de Atlantis. 446 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 He muerto 16 veces. 447 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 ¿Hola? 448 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Tiene que recorrer el espacio dos veces. 449 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Primero, active las trampas. - Voy. 450 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - Y luego salga del... - Vale, ya está. 451 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 Bien. Gire a la izquierda, escale el obstáculo y salte... 452 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 Hay un dragón en la tercera columna. 453 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 - Gracias. - Un placer, Edie. 454 00:28:32,501 --> 00:28:34,459 - Si necesita algo más... - No. 455 00:28:35,043 --> 00:28:38,334 Eso es todo. Buenas noches. O días, según donde esté. 456 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Soy una burócrata. 457 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 La burocracia es lo que nos mantiene unidos. 458 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 Mantiene la organización y el funcionamiento de la sociedad. 459 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 Sin burocracia, no hay civilización. 460 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 Son las hojas de cálculo las que impiden que el mundo colapse. 461 00:29:02,668 --> 00:29:04,001 Y yo era muy buena en lo mío. 462 00:29:14,209 --> 00:29:16,126 Chuck baby don't give a what... 463 00:29:16,126 --> 00:29:18,584 Deme copia de las facturas de los últimos dos años. 464 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Verde para cargos justificados. 465 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 ¿Alguna otra cosa que deba contarme? 466 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 Amarillo para cargos fraudulentos que ya conocía, 467 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 y rojo para las mentiras. 468 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - No, nada más. - ¿Seguro? 469 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 Se lo prometo. 470 00:29:31,334 --> 00:29:32,668 Chuck baby don't give a... 471 00:29:32,668 --> 00:29:37,793 Cuando empezaba a salir el rojo, las cosas se ponían divertidas. 472 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 En 1998, poca gente conocía el OxyContin. 473 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 Aunque hubieras oído hablar de él, no sabías para qué servía. 474 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 Y esa era la idea. 475 00:29:53,668 --> 00:29:55,793 Era fundamental en el plan de Richard. 476 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Los Sackler se hicieron con Purdue 477 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 y necesitaban un fármaco que comercializar. 478 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 Un superventas. 479 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 Richard decidió apostarlo todo al dolor. 480 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 Vamos, chico. 481 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 ¡Muy bien! 482 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 ¡Pero qué bueno eres! 483 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Qué perro más bueno. ¿Vamos? 484 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 Venga, al curro. Que tenemos que ganar pasta, Unchie. 485 00:30:30,001 --> 00:30:31,418 Te adoro, pequeño. 486 00:30:31,918 --> 00:30:35,751 Muy bien. Vamos, chico. 487 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 - Buenos días. - Buenos días. 488 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Venga, entra. Muy bien. 489 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Te llevo en brazos. Vamos. 490 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 Pero no empezó de cero. 491 00:30:45,376 --> 00:30:47,959 Purdue llevaba más de 15 años fabricando y comercializando 492 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 el MS Contin, un analgésico a base de morfina. 493 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 Para crear el OxyContin, solo tuvieron que ajustar un poco la formulación. 494 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 El MS Contin tiene dos elementos. 495 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Por un lado está el contin, 496 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 el dulce recubrimiento que se disuelve lentamente en el tracto digestivo 497 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 y que facilita la liberación prolongada del fármaco. 498 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 Y dentro está el relleno de chocolate con leche, 499 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 el sulfato de morfina. 500 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 Cuando desarrollamos el MS Contin, 501 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 se planificó una segunda generación del medicamento? 502 00:31:25,168 --> 00:31:27,043 - No. - ¿Por qué no? 503 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 La morfina da buen resultado 504 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 y es muy conocida. 505 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 Es relativamente fácil conseguir la aprobación de la FDA. 506 00:31:34,209 --> 00:31:37,668 La morfina no es el único opiáceo que da buen resultado, 507 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 pero es el único opiáceo que asociamos con la muerte. 508 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Yo... 509 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 Quiero crear un analgésico que la gente asocie 510 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 con un mayor bienestar. 511 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 Hagamos algo nuevo. 512 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 ¿Podrás? 513 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Ese fue el origen de una muy mala idea. 514 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Claro. - Pues hazlo. 515 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 Partieron de un tipo de heroína en un compuesto de liberación prolongada 516 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 y lo cambiaron por otro mucho más potente. 517 00:32:21,834 --> 00:32:22,709 Me gusta. 518 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 Aunque es peligroso. 519 00:32:25,876 --> 00:32:26,751 Ten cuidado. 520 00:32:29,209 --> 00:32:30,376 Pero me gusta. 521 00:32:33,584 --> 00:32:35,834 Bien. Voy a decir una palabra 522 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 y quiero que digan lo primero que se les venga a la cabeza. 523 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 Pueden hablar cuando quieran. 524 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Codeína. 525 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 Dentista. 526 00:32:48,501 --> 00:32:49,459 Jarabe para la tos. 527 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 Muelas del juicio. 528 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 Somnífero. 529 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Fiebre. - Gracias. 530 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 ¿Y qué me dicen de "morfina"? 531 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 Muerte. 532 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 Cáncer. 533 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 Adicción. 534 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 Dolor intenso. 535 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 Bien, ahora díganme con qué asocian "oxicodona". 536 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 ¿Eso es el Percocet? 537 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 "Oxi" suena a algo de los pulmones. 538 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 Como a oxígeno. 539 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 ¿Qué haces? 540 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 ¿Qué pasa? 541 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 ¿No lo veis? Todo el mundo tiene una percepción sobre la morfina, 542 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 pero la oxicodona es una página en blanco. 543 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Nadie la asocia a nada. Podemos hacer lo que queramos con ella. 544 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 ¿Quieres crear un fármaco el doble de potente que la morfina 545 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 y dárselo a todo el mundo? 546 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Sí. Eso quiero. 547 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 La gente abusará de él. 548 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 Si se prescriben bajo supervisión médica, 549 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 estos fármacos son tremendamente seguros. 550 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Eso no es del todo cierto. 551 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Hay gente que abusa del MS Contin. - Sí, tienes razón. 552 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 ¿Vamos a poner un fármaco tan potente 553 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 en manos de, posiblemente, millones de nuevos pacientes? 554 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Sí, correcto. 555 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Bajo supervisión médica. 556 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 Y con la plena aprobación de la FDA. 557 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Mirad. 558 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 Os lo enseñaré. 559 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 Actualmente, los médicos prescriben morfina a estos pacientes. 560 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 La morfina es la muerte. 561 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Pero los nuevos pacientes de la oxicodona están aquí. 562 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 Fue en ese momento 563 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 cuando debieron dar marcha atrás. 564 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Si Raymond, Mortimer o cualquier otro se hubiera negado, 565 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 no estaríamos aquí 566 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 y mucha gente seguiría con sus familias. 567 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Sé que os asusta y os preocupa. 568 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Es la historia de una tragedia. 569 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 Pero ayudaremos a mucha gente a recuperar sus vidas. 570 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 Acabaremos con su dolor. 571 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 ¿Cómo lo llamamos? 572 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 OxyContin. 573 00:35:15,751 --> 00:35:17,668 El medicamento que no sabía que necesitaba. 574 00:35:18,126 --> 00:35:20,043 El medicamento que no sabía que necesitaba. 575 00:35:20,043 --> 00:35:22,293 Richard ya tenía su droga de diseño. 576 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 ¿Qué os parece? 577 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 Y así nació el OxyContin. 578 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 Richard tuvo una gran idea. 579 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 Un fármaco irrechazable para quienes lo necesitaban. 580 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 Eso era solo la mitad del plan. La otra mitad era incluso peor. 581 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 Ahí entró en juego la influencia del tío Arthur. 582 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}Era un gran vendedor, 583 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}y sabía que el valor de un producto está en el mensaje que transmite. 584 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 Richard sabía exactamente cuál era ese mensaje, 585 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 y, sobre todo, sabía cómo transmitirlo. 586 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 Él se encargó de formar un equipo de ventas 587 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 para dar a conocer el OxyContin. 588 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Reclutaron a graduadas universitarias 589 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 atractivas y con conocimientos médicos 590 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 y las formaron para vender hasta a su madre. 591 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Temperatura, frecuencia cardíaca, respiración y presión arterial. 592 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 Todas son constantes vitales. ¿Sabéis lo que no es una constante vital? 593 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 El dolor. 594 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 El dolor es el último factor que considera un profesional médico 595 00:36:31,543 --> 00:36:33,001 a la hora de tratarte. 596 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 O de tratar a tu abuela. 597 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 O a tu novio. 598 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Hola, Frank. - Shannon. 599 00:36:52,209 --> 00:36:55,751 Entendemos el dolor como síntoma de una enfermedad o lesión, 600 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 no como algo que haya que tratar de por sí. 601 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 ¿Vas a quedarte ahí sentado comiendo cereales todo el día? 602 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Acaba con el coche. 603 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 - Luego. - ¿Cómo que luego? 604 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 ¡Tres putos boles de cereales! 605 00:37:10,168 --> 00:37:11,459 Las ruedas no se van a ir. 606 00:37:11,459 --> 00:37:12,751 Eres un degenerado. 607 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Me vas a atascar el retrete con tantos cereales. 608 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - ¡Es repugnante! - Estoy jugando. 609 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 Pues se acabó el juego. Venga, levanta. 610 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 Los médicos ignoran el dolor. 611 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 BRITT HUFFORD GERENTE DE VENTAS REGIONAL 612 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 Porque no lo comprenden. 613 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 ¿Cuánto dura la carrera de medicina, siete años? 614 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 ¿Sabéis cuánto tiempo se dedica al dolor en toda la carrera? 615 00:37:40,376 --> 00:37:41,626 Cuarenta y ocho minutos. 616 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 Los pacientes con dolor no tienen por qué cambiar su vida. 617 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 Son los médicos los que deben adaptarse. 618 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 No tenemos por qué seguir soportando el dolor. 619 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 Podemos ponerle fin. 620 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 - Hola. - Aquí tienes. 621 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 Soy Shannon. 622 00:38:08,334 --> 00:38:09,168 Gracias. 623 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 Podemos acabar con él. 624 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 Tenemos la respuesta. 625 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 OxyContin. 626 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 Esa es la respuesta. 627 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Si encajáis en el equipo, 628 00:38:27,543 --> 00:38:32,043 os uniréis a nuestra cruzada para acabar con el dolor en EE. UU. 629 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 En Purdue llevamos años desarrollando el OxyContin. 630 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Es un tratamiento eficaz, duradero y seguro 631 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 que puede prescribirse a un amplio espectro de pacientes. 632 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Pero no solo os pediremos que vendáis este tratamiento. 633 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 Tendréis que convencer a los médicos para que se tomen el dolor en serio. 634 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 Que os quede claro. 635 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 Formaréis parte de una espectacular, magnífica 636 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 y maravillosa revolución que cambiará vidas. 637 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 Repetid conmigo: 638 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - ¡Espectacular! - ¡Espectacular! 639 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - ¡Maravillosa! - ¡Maravillosa! 640 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - ¡Magnífica! - ¡Magnífica! 641 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - ¡Revolución! - ¡Revolución! 642 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - ¡Que cambiará vidas! - ¡Que cambiará vidas! 643 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 ¡Otra vez! 644 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 - ¡Espectacular! - ¡Espectacular! 645 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - ¡Maravillosa! - ¡Maravillosa! 646 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - ¡Magnífica! - ¡Magnífica! 647 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - ¡Revolución! - ¡Revolución! 648 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - ¡Que cambiará vidas! - ¡Que cambiará vidas! 649 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Has tomado la decisión correcta. Lo sabes, ¿verdad? 650 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Sí. - ¿Estás ilusionada? 651 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 Mucho. 652 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 Estuviste genial. 653 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 - Gracias. - En serio. 654 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 ¿Puedo preguntarte una cosa? 655 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 ¿Cuándo empezaremos a cobrar? 656 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 ¿Qué necesitas? 657 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 Nada, era solo por saber. 658 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 Porque estás sin blanca y no tienes dónde vivir. 659 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 Quédate conmigo. 660 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 He acogido a muchas chicas hasta que han arrancado. 661 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 Te daremos algo de dinero y te ayudaremos a buscar casa. 662 00:40:21,584 --> 00:40:23,084 Me sobra una habitación. 663 00:40:23,918 --> 00:40:25,126 - ¿De verdad? - Sí. 664 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 - Gracias. - No hay de qué. 665 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Claro. 666 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 ¿Tienes escoliosis o algo en la espalda? 667 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - No. - Vale, pues ponte recta. 668 00:40:37,918 --> 00:40:39,293 No camines así. 669 00:40:39,293 --> 00:40:40,751 Te mereces estar aquí. 670 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Deon Dyer rompe el empate y pone a los Tar Heels por delante... 671 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 Joder. 672 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Mierda, joder. 673 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 ¡Puta mierda! 674 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Lil, te necesito. ¿Puedes venir un momento? 675 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 Tengo una sorpresa para ti. 676 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 La acabo de liar. 677 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Está todo meado. 678 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 - Joder... - ¿Qué ha pasado? 679 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Se me ha caído la botella del pis. 680 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 Madre mía. Tranquilo. 681 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 - Está todo meado. - No pasa nada. 682 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 - Vale. - Gracias. 683 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 - ¿Os echo una mano? - Tráeme... 684 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Ty, ven. 685 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Mira la que he liado. - No, deja. 686 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Tráeme un par de toallas. ¿Puedes levantar el culo? 687 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 Acabo de cambiar a Kaylee, ya te vale. 688 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 - Me siento ridículo. - Qué asquito. 689 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 Estoy escuchando ruidos raros y hay pis de por medio, es un poco... 690 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 Quédate en tu habitación. 691 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 ¿Un lavadito sexy con la esponja? 692 00:42:35,001 --> 00:42:36,126 Joder, es que... 693 00:42:36,626 --> 00:42:37,793 No pasa nada. 694 00:42:38,959 --> 00:42:39,876 ¿Vale? 695 00:42:40,501 --> 00:42:42,918 - Mírame. - Es que estoy harto. 696 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Lo sé. Te pondrás bien. 697 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 Son las mejores vistas de Ohio. 698 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 Tu cuarto es este. 699 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 Estás en tu casa. 700 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 Y puedes usar todos esos cajones. 701 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - Genial. - Espero que te guste el violeta. 702 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 Sí, me encanta. 703 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 Este es el baño, lo compartiremos. 704 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Lavabo, ducha de vapor... 705 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Esa bañera es una pasada. 706 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 Y puedes usar mi aceite de rosa de Marruecos. 707 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Este es el salón, obviamente, y arriba hay una terraza privada 708 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 con un jacuzzi que lo flipas. 709 00:43:19,959 --> 00:43:20,876 ¿Tienes coche? 710 00:43:22,376 --> 00:43:25,709 Sí, es de mi madre, pero lo uso yo. 711 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 Te conseguiré un permiso de aparcamiento. 712 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - ¿Tienes algo de pasta? - No mucho. 713 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 También lo solucionaremos. 714 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 Es un gran día. 715 00:43:37,418 --> 00:43:38,251 Sí. 716 00:43:39,334 --> 00:43:40,293 Pues a celebrarlo. 717 00:43:43,001 --> 00:43:44,543 - ¿Te gusta el champán? - Sí. 718 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Salud. 719 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Gracias. 720 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 Por tu nueva vida, Shannon Shaeffer. 721 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Nunca habías probado el champán, ¿no? 722 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 Toma. 723 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Me gustaría darte las gracias por esta oportunidad y... 724 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 Le daremos una vuelta a tu look. Vas hecha un cromo. 725 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 Hay que buscarte ropa nueva. 726 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 Huele. 727 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - ¿En serio? - Sí, huele. 728 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 Es piel importada de Italia. ¿A qué te huele? 729 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - A piel importada de Italia. - No. 730 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 Huele a dinero. 731 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Otra vez. 732 00:44:37,876 --> 00:44:38,834 Sí, huele bien. 733 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Tienes unas piernas fabulosas. 734 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 Y un tipo estupendo. 735 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 - No sé. - Sí. Estás buenísima. 736 00:45:04,168 --> 00:45:06,543 CONSULTORIO MÉDICO 737 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 - Pasad. Lily, Glen. - Gracias por hacernos hueco tan rápido. 738 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Siempre es un placer veros. 739 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 ¿Cómo lo llevas, campeón? 740 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 Regular. 741 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 Pues no lo parece. 742 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 - ¿Te duele mucho? - Podría decirse así. 743 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 Vale. Mira este gráfico. 744 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 En una escala del uno al diez, ¿cuánto dirías que te duele? 745 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - Pues un cinco o se... - No. Un nueve. 746 00:45:34,001 --> 00:45:36,126 Está hecho una mierda, no duerme 747 00:45:36,126 --> 00:45:37,751 y tampoco me deja dormir a mí. 748 00:45:37,751 --> 00:45:38,876 No, no duermo. 749 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 Eso que me diste ya no me hace efecto. 750 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 ¿No? Te receté Vicodin. Es lo habitual. 751 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 Pero quiero que pruebes algo nuevo. 752 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Se llama OxyContin. 753 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 Es parecido al Vicodin, 754 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 pero sus efectos duran 12 horas. 755 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 - Eso estaría bien. - Vas a tomar 756 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 una por la mañana. 757 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 Y otra antes de dormir. 758 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 Así no despertarás con dolores en mitad de la noche. 759 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 - ¿Y podré dormir? - Como un bebé. 760 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 - Todos podremos dormir. - Dormiréis los dos como bebés. 761 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - ¿Y es seguro? - Como cualquier otro opioide. 762 00:46:18,168 --> 00:46:20,709 Lo bueno es que no tendrás que tomar tantas pastillas. 763 00:46:21,251 --> 00:46:22,459 - ¿De acuerdo? - Vale. 764 00:46:23,084 --> 00:46:24,793 - A ver qué tal. - Confío en ti. 765 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Pues arreglado. Veréis qué bien dormís. 766 00:46:27,626 --> 00:46:28,543 Ah, Glen. 767 00:46:28,543 --> 00:46:31,834 Hay un posible efecto secundario. 768 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - ¿Cuál? - ¡El estreñimiento! 769 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 ¡Sí! 770 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - Vale. - Descansad. 771 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 Nos apañaremos. Gracias. 772 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 Bien. Estreñimiento... 773 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Quiero hablar con el doctor Coyle. 774 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - ¿Su nombre? - Edie Flowers. 775 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 No me jodas. 776 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 La cabrona esta. 777 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 Le pregunté si había algo más y me respondió que no, ¿verdad? 778 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Así es. - Pues me mintió, doctor Coyle. 779 00:47:22,251 --> 00:47:25,168 - Se lo dije todo. - Ha recetado un nuevo fármaco, 780 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 uno del que jamás he oído hablar, 1098 veces en seis meses. 781 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 Son más recetas que pacientes. Como un 5 % del condado de Carroll. 782 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 Ambos sabemos que esos pacientes no existen. 783 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 Este tinglado suyo tan burdo solo se le ocurriría a un idiota. 784 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Le di una oportunidad. 785 00:47:49,793 --> 00:47:53,209 - Ahora será mucho peor. - A ver, un momento. 786 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 Doctor Coyle, ¿qué puede contarme sobre el OxyContin? 787 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 Lo que hizo Purdue, lo que hizo Richard Sackler 788 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 abusando de la confianza entre médico y paciente... 789 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 Vendiendo esperanza a gente vulnerable, 790 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 es de una maldad enfermiza. 791 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 Richard Sackler combinó dos de las sustancias más adictivas: 792 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 la codicia y el opio. 793 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 Cuando entiendes eso... 794 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 Cuando entiendes eso, 795 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 tu cerebro ya no es capaz de disociarlo. 796 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 Y ves el mundo de otra manera. 797 00:49:55,209 --> 00:49:59,209 Traducción: Marah Villaverde Iyuno