1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}Dit programma is gebaseerd op ware gebeurtenissen. 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}Bepaalde personages, namen, incidenten, locaties... 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}...en dialogen zijn gefictionaliseerd voor dramatische doeleinden. 4 00:00:19,626 --> 00:00:20,709 {\an8}Het spijt me. 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}Wat niet fictief is, is dat m'n zoon... 6 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}...op zijn 15e OxyContin voorgeschreven kreeg. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 Hij was jarenlang verslaafd. 8 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 En op 32-jarige leeftijd stierf hij... 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 ...alleen in de vrieskou op een parkeerplaats. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,959 We missen hem. 11 00:01:14,459 --> 00:01:15,626 Wat krijgen we nou? 12 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 Meneer, niet doen. Meneer? 13 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 - Nee, het lukt wel. - Laat mij maar, meneer. 14 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 Er zijn 220 rookmelders op het terrein. 15 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 - Je weet dat ik niet kan slapen. - O, meneer. 16 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 - Een belangrijke dag. - Jeetje. 17 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Het spijt me. - Ik heb rust nodig. 18 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 Het spijt me. Laat me dit alstublieft doen, meneer. 19 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 Belangrijke dag. Dokter Richard heeft rust nodig. 20 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 Waarom gebeurt dit? Ik vervang maandelijks de batterij. 21 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Goed gedaan. 22 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 - Ik zal er een nieuwe in doen. - Heel goed gedaan. Het is al goed. 23 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 Maak je maar geen zorgen. Ruim de rommel op. 24 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 Zou je de rest ook willen nakijken? 25 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Ja, meneer. 26 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 Bedankt voor uw komst, Miss Flowers. Dat betekent veel voor ons. 27 00:04:03,793 --> 00:04:06,918 Ik ben Brianna Ortiz. En m'n partner, Bill Havens. 28 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 - Een eer u te ontmoeten. - Aangenaam. 29 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 - Mag ik Edie zeggen? - Miss Flowers is prima. 30 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 Natuurlijk. Alles goed met uw vlucht? 31 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 - Prima. - Hotel ook goed? 32 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Genoeg gekletst. 33 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 Ik zie dat u beleefd probeert te zijn. Ik heb het genoteerd. Dank u. 34 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 - Ik zie dat u... - Ja, m'n vlucht is verzet naar 19.15 uur. 35 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 Ik wil graag naar huis. 36 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 We hebben nog vijf uur, laten we er 't beste van maken. 37 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 - Waar gaan we dit doen? - Aan het eind van de gang. 38 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 Wat willen jullie weten? 39 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 We komen meteen ter zake. Naar rechts. 40 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 - Welkom. - Geweldig. 41 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 Hallo. Blijf maar zitten. 42 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 Goed. 43 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 Zoals u waarschijnlijk al weet... 44 00:04:55,959 --> 00:04:58,751 ...klagen tientallen steden en staten Purdue Pharma aan... 45 00:04:58,751 --> 00:05:01,543 ...voor hun rol bij het starten van de opiatenepidemie. 46 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 Honderden rechtszaken die tientallen jaren zouden duren... 47 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 ...dus die hebben we geconsolideerd in één zaak... 48 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 ...die voor eens en altijd gerechtigheid zal brengen. 49 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 Gerechtigheid. Oké. 50 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 We kunnen mensen niet terughalen, maar we kunnen hen laten boeten. 51 00:05:16,543 --> 00:05:18,876 Geen gerechtigheid dus, maar betaling. 52 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 Waarom hebt u mij hiervoor nodig? 53 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Bedenk gewoon een bedrag. 54 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 Kies het hoogst denkbare bedrag. Ze betalen het en dan hebt u gewonnen. 55 00:05:29,126 --> 00:05:32,668 Miss Flowers, dit is frustrerend en u bent door de mangel gehaald... 56 00:05:32,668 --> 00:05:37,084 ...maar het is nu anders dan toen. Er is reden om optimistisch te zijn. 57 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 Waarom bent u hier? 58 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 - Zo te zien wilt u hier niet zijn. - Ik heb iemand iets beloofd. 59 00:05:43,834 --> 00:05:47,834 Jullie hebben toegang tot dezelfde dossiers, jullie zagen wat ik zag. 60 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 Dat klopt. Maar ik wil u een aantal vragen stellen. 61 00:05:50,876 --> 00:05:54,709 - Laten we met één beginnen. - Hoe denkt u dat we hier zijn aanbeland? 62 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 Wat ik denk? 63 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 Jullie verspillen m'n tijd. 64 00:06:05,001 --> 00:06:06,126 En die van jullie. 65 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 Ik weet hoe dit afloopt. Ik heb eerder meegemaakt. 66 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Wat is uw naam? 67 00:06:23,209 --> 00:06:24,209 Meneer? 68 00:06:26,543 --> 00:06:28,293 Richard Sackler. 69 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 U getuigt vandaag in de civiele zaak... 70 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 ...tegen Purdue Pharma, de makers van OxyContin. 71 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 Dr. Sackler, wist u dat? 72 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 Voor zover ik weet wel. 73 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 Is Richard Sackler opgeroepen? 74 00:06:47,209 --> 00:06:51,668 Ik wil duidelijk maken dat dr. Sackler hier vrijwillig aanwezig is. 75 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 Hoe kreeg u dat voor elkaar? 76 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 Dat was het. Ga uw gang. 77 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Ik zei toch dat het nu anders is. 78 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 We jagen op groot wild, geen hulpjes meer. 79 00:07:04,126 --> 00:07:06,543 Maar daar hebben we uw hulp bij nodig. 80 00:07:17,043 --> 00:07:18,043 Zat... 81 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 Zat hij hier? 82 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 - Ik heb een andere stoel nodig. - Pardon? 83 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 Geef me een andere stoel. 84 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 Kunt u die stoel uit de kamer verwijderen? 85 00:08:05,876 --> 00:08:06,876 Bedankt. 86 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 - Oké, als u even tijd nodig hebt... - Nee. 87 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 Wat nu? 88 00:08:19,668 --> 00:08:22,668 Wanneer hoorde u voor het eerst over OxyContin? 89 00:08:22,668 --> 00:08:27,751 1998, vanwege een röntgenapparaat in Hillsville, Virginia. 90 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 Sorry dat ik u heb laten wachten, Miss Flowers. 91 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 Wat is het probleem? 92 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 Goedemorgen, dokter. Ik wil uw GE 4225 draagbare röntgenapparaat zien. 93 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 - Hebt u een röntgenfoto nodig? - Nee. 94 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 Leg dat klembord maar neer. Ik ben geen patiënt. 95 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 Alleen met een afspraak krijg ik uw volledige aandacht. 96 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 En nu ik die heb... 97 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 Ik ben Edie Flowers. 98 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Ik ben onderzoeker bij het OM in Roanoke. 99 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 Een van m'n taken is het opsporen van artsen... 100 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 ...die Medicaid factureren voor ingrepen die ze niet uitvoeren. 101 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 Dat is fraude voor Medicaid en de Amerikaanse belastingbetaler. 102 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Voor u zo naar me kijkt... 103 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 Geloof me als ik zeg dat het echt in uw belang is... 104 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 ...om dat röntgenapparaat te laten zien. 105 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 Alstublieft en bedankt. 106 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 O, jee. Ja, oké. 107 00:09:26,668 --> 00:09:28,709 Ja, daar is het. 108 00:09:28,709 --> 00:09:30,793 Maar ik heb niets verkeerd gedaan. 109 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 U factureerde Medicaid voor 50 röntgenfoto's per dag, 30 dagen lang. 110 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 Niet 49, niet 51. 111 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 En voor 107 dollar per röntgenfoto... 112 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 ...verdiende deze kliniek, die van u is, 160.500 dollar. 113 00:09:55,168 --> 00:09:58,668 - Moet ik m'n advocaat bellen? - Waarom? Als u niets fout deed? 114 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 - Ik betaal het terug. - Gaat u me terugbetalen? 115 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 Aan wie dan ook, ik betaal het terug. 116 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 Ik wil m'n praktijk hier niet door kwijtraken. Alstublieft. 117 00:10:12,126 --> 00:10:14,918 - Er moet een uitweg zijn. - Werk mee. 118 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 Oké, dat zal ik doen. Prima. 119 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 Ik wil alle facturen van de afgelopen twee jaar. 120 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 En ook al jullie computerbestanden. 121 00:10:21,834 --> 00:10:26,543 Als er nog iets is wat ik moet weten, wat dan ook, vertel het me dan nu. 122 00:10:26,543 --> 00:10:31,001 Want als ik het vind, wordt het nog veel erger voor u. 123 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 Is er nog iets wat ik moet weten? 124 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 - Nee. - Weet u het zeker? 125 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 Nee, er is niets. 126 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 Er is niets, dat beloof ik. 127 00:10:41,918 --> 00:10:43,834 Laat die dossiers dan maar zien. 128 00:10:43,834 --> 00:10:47,501 Eerst hoorde je alleen over OxyContin... 129 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 ...als Purdue een vertegenwoordiger naar je huisarts stuurde... 130 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 Chevy is klaar. Haal haar van de lift. 131 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ...en jij de pech had gewond te raken. 132 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 Iets sneller, hè? 133 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 Ja. 134 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 Goedemorgen. 135 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 - We zijn aan het lunchen. - Spontane lunch, hè? 136 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 - Absoluut. - Wat eet je? 137 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 Broodje salami. 138 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 Ja, deze reserveband moet vervangen worden. 139 00:11:20,168 --> 00:11:23,334 Dat is nog niet gebeurd. De Chevy mag van de lift af. 140 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Eet je eten op en ga aan het werk. - We komen eraan. 141 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 Goed werk, jongens. Goed begin vandaag. 142 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 Wat krijgen we nou? 143 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 Ty? 144 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 Hé, tempo. 145 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 Je hebt al een uur niets gedaan. 146 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 Die motoren kwamen uit het niets en ik weet niet wat ik ermee moet. 147 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 Dit is geen schroothoop. 148 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 Gooi de motoren weg. Ik heb je binnen nodig. 149 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 - Doe ik. - Focus. 150 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 - Oké. - Aan de slag. 151 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 - Ik geloof in je. - Ik ook in mezelf. 152 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 Hé, Mike. Sorry dat je moest wachten. 153 00:12:19,501 --> 00:12:21,334 Laten we het afronden. 154 00:12:21,334 --> 00:12:24,001 Bedankt voor het wachten. Kom erin. 155 00:12:24,668 --> 00:12:27,543 - Hé, schat. Mike wil betalen. - Hoi, Mike. 156 00:12:29,293 --> 00:12:31,793 - Oké, dat is... - Wie is daar? 157 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 ...167 bij elkaar. 158 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 Ja. Wacht even. 159 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 Het is rustig in de winkel, dus ik waardeer de korting. 160 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 - Geen probleem. - Korting, schat? 161 00:12:47,001 --> 00:12:50,584 Ja. Wist je dat Maggie bij me weg is? 162 00:12:50,584 --> 00:12:53,168 Nee, toch. Dat wist ik niet. 163 00:12:53,168 --> 00:12:55,418 Ze heeft alles ingepikt, behalve de truck. 164 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 - Ja, ze heeft het huis ingepikt. - O, ja? 165 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 Ze nam de hond mee en liet hem me aanvallen toen ik m'n schoenen ging halen. 166 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 Ken je Rhonda, die bij de Chevrolet-dealer werkt? 167 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 - Ik ken Rhonda. - Niet bij de receptie. 168 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 Ze verliet me voor haar. 169 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 - Hoe gaat het? - Dat was heftig. 170 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 - Korting voor Mike? - Kom op, hij is zo verdrietig. 171 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 Emotionele kortingen, schat. 172 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 - Ik weet het niet. - Kryger Banden. 173 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 Fantastisch. Heel erg bedankt. 174 00:13:39,751 --> 00:13:43,043 - Wat? - Je accu-ding uit Italië is aangekomen. 175 00:13:43,043 --> 00:13:44,876 Het gaat langs de douane... 176 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 - ...en wordt om 17.00 uur bezorgd. - Italië? Mooi. 177 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 Hoeveel heeft dat gekost? 178 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 Wat was het? Acht mille? 179 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 Achtduizend dollar? 180 00:13:54,043 --> 00:13:58,376 Jij wilde zo'n dure Italiaanse. Ik weet niet eens wat het doet. 181 00:13:58,376 --> 00:14:04,209 Schat, dat ik iets wil voor 8000 dollar, betekent niet dat je het moet kopen. 182 00:14:04,209 --> 00:14:06,334 Je maakt een grapje, toch? 183 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 - Ik schop je in je... Mijn god. - Jij doet de boekhouding. 184 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 Ik maak je af. 185 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 Dus we willen niet studeren, hè? 186 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 Geen universiteit. 187 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 Daar gaat je studiefonds. 188 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 Papa doet gemeen. 189 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - Ik hou van je. - Ga daar maar je ding doen. 190 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 Deze had gisteren af moeten zijn. 191 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 Haal 'm weg, hij is klaar. 192 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 Klootzak. 193 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 - Doe dat ding af. - Waarom? 194 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 - Kom op. - Luister naar me. 195 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 - Ik dol maar wat. - Ja, precies. 196 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 - Je dolt maar wat. Niet meer. - Glen? 197 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 Weet je hoe een T-Rex hallo zegt? 198 00:14:54,876 --> 00:14:57,501 Hou op met klooien. Hou op. 199 00:15:01,876 --> 00:15:03,168 KRYGER BANDEN 200 00:15:03,168 --> 00:15:08,084 - Hou op. - Weet je hoe de T-Rex eet? 201 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 - Het gaat... - Ga weg. 202 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 Kom op. Zet uit. 203 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Zet hem... 204 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 - Hé, zet uit. - Ik hoor je niet. 205 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 Zet uit. Genoeg. 206 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 - Ga weg. - Kom op, man. 207 00:15:24,334 --> 00:15:26,043 - Het is een geintje. - Ga weg. 208 00:15:26,043 --> 00:15:28,751 - Ik kan het wel. Kom op. - Hou op met klooien. 209 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 - Ik heb je gewaarschuwd. Of niet soms? - Ja, dat klopt. 210 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Oké, en wat heb je gedaan? 211 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 Niets. Je bent aan het klooien. 212 00:15:35,209 --> 00:15:38,959 - Zet de machine uit en ga naar binnen. - De muziek staat uit. Luister... 213 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 O, shit. 214 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 - Verdomme. - Gaat het? 215 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 Wat is er aan de hand? 216 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 Hij draaide en toen viel hij op de grond. 217 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 - Glen, het spijt me zo. - Verdomme. 218 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 Kun je opstaan? Pak m'n schouder. 219 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 M'n rug. Er zit iets in m'n rug. 220 00:16:00,668 --> 00:16:02,793 Probeer op te staan. 221 00:16:02,793 --> 00:16:04,334 - Ik probeer het. - Het spijt me zo. 222 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Het was maar een geintje. - Langzaam. 223 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 - Ik wilde je niet afleiden. - Eén, twee, drie, kom op. 224 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 - Verdomme. - Leg hem neer. 225 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 - Leg hem neer. - Bel een ambulance. 226 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 Jezus Christus. 227 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 M'n rug. Verdomme. 228 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 Spreider. 229 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Volgende. 230 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 Afzuigen. Er is schade aan de gewrichtsbanden. 231 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 Goed, het is eruit. Daar is het botfragment. 232 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 Ik heb je chirurg gesproken. Homerun, zei hij. Alles was goed. 233 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 - Dus nu... - Geweldig. 234 00:16:54,251 --> 00:17:00,168 Let op. Nu moeten we het bed uit en medicijnen gaan slikken. 235 00:17:00,168 --> 00:17:04,001 Goed? Let op. We hebben de spierverslapper. 236 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 Dat klopt. 237 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 We hebben steroïden voor de ontsteking. 238 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 En we hebben Vicodin tegen de pijn. 239 00:17:13,626 --> 00:17:14,626 Bedankt. 240 00:17:16,251 --> 00:17:17,709 - Bij het eten? - Met eten. 241 00:17:18,501 --> 00:17:20,584 Schnitzel van het varken. 242 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 Ik zie je volgende week voor een controle. 243 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 Ja, de 25e. 244 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 Glen, je hebt het goed gedaan. Alles komt goed. 245 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 - Bedankt, dr. Hartman. - Tot ziens. 246 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 Richard verbond zich aan een eindeloze voorraad klanten. 247 00:17:37,626 --> 00:17:39,709 Mensen die pijn hadden... 248 00:17:39,709 --> 00:17:43,251 ...en mensen die alleen maar beter konden worden. 249 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 Probeer je voeten tegelijk op te tillen. 250 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 Iets moeilijker, iets geavanceerder. En vasthouden. 251 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 Ademen. Nog een keer. In en uit. 252 00:17:51,626 --> 00:17:56,084 - Laat je benen vijf centimeter zakken. - Dit is klote. Waarom doet dat zo'n pijn? 253 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 De spieren rekken uit als je dat doet. 254 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 Ontspan. Uitstekend. We proberen iets anders. 255 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 - En 90 graden, vasthouden. - Rustig aan. 256 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 Laat ze voorzichtig een paar centimeter zakken. 257 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 En ademen. 258 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 - Hou je rug plat. - God, dit is klote. 259 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 - Duw op m'n handen. - Kan ik niet. 260 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 Oké. Het is frustrerend, maar je kunt het. 261 00:18:16,834 --> 00:18:20,168 Je doet het goed. Heel goed. Dit is een lang proces. 262 00:18:20,168 --> 00:18:21,834 Ja. 263 00:18:21,834 --> 00:18:24,209 Ik heb veel van dit soort zaken gezien 264 00:18:24,209 --> 00:18:27,959 Je moet weten dat je er nu mee moet leven. 265 00:18:27,959 --> 00:18:29,459 - Oké? - Goed. 266 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 Dit is je nieuwe realiteit. Trek je knieën omhoog. 267 00:18:33,001 --> 00:18:36,751 Nog vijf keer. Helemaal omhoog. Nog vijf. 268 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 Dit gaat niet om een pil die veel mensen heeft gedood. 269 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 Het is meer dan dat. 270 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 Nee, dit ding, deze plaag... 271 00:18:47,584 --> 00:18:53,334 ...begon toen iemand in die familie besefte... 272 00:18:53,334 --> 00:18:58,168 ...dat het grote geld voor geneeskunde in verkoop en marketing zat. 273 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 En leugens. 274 00:19:03,084 --> 00:19:05,126 - Bedoelt u Arthur Sackler? - Ja. 275 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 Arthur Sackler is hiermee begonnen. 276 00:19:11,126 --> 00:19:15,084 Hij was psychiater aan de vooravond van de farmaceutische revolutie. 277 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 In die tijd werd de lobotomie nog uitgevoerd. 278 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 Maar een lobotomie is eenmalig. 279 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 Geen terugkerende klanten. 280 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 Arthur besefte dat hij met de juiste pil een klant voor het leven had. 281 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 Hij noemde de nieuwe pil... 282 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 Een lobotomie in een flesje. 283 00:19:45,459 --> 00:19:50,751 Hij bleek een betere verkoper dan arts, dus kocht twee dingen: 284 00:19:50,751 --> 00:19:52,418 een farmaceutisch bedrijf... 285 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}...en het grootste medische reclamebureau van het land. 286 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 Hij wist dat marketing de toekomst van pillen was. 287 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}Hij won de jackpot toen ze het contract voor Valium kregen. 288 00:20:03,418 --> 00:20:06,418 {\an8}'s Werelds eerste kaskraker. 289 00:20:06,418 --> 00:20:08,751 {\an8}Het middel waarvan je niet wist dat je 't nodig had. 290 00:20:09,793 --> 00:20:14,834 {\an8}Toen was hij rijk en wilde hij dat iedereen dat wist. 291 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 Hij kocht een stel oude, chique kunstwerken. 292 00:20:17,959 --> 00:20:22,459 {\an8}Hij zette z'n naam op elk museum, school of ziekenhuis dat z'n geld aannam. 293 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 {\an8}Dat deden ze allemaal. 294 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 Hij voelde zich onsterfelijk. 295 00:20:27,959 --> 00:20:29,751 Voor hem was nalatenschap alles. 296 00:20:31,334 --> 00:20:32,459 Sackler. 297 00:20:32,459 --> 00:20:33,751 {\an8}FIJNE FEESTDAGEN 298 00:20:33,751 --> 00:20:35,918 {\an8}Hij speelde de baas over z'n hele familie. 299 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 En zoals veel families van heel rijke mensen... 300 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 ...konden ze niet wachten tot hij doodging. 301 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 Ze hoefden niet lang te wachten. 302 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 - Pardon. - Ja? 303 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 Ik wil een dokter spreken. 304 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Meneer, u moet zich daar eerst inschrijven. 305 00:20:50,376 --> 00:20:56,168 Op 26 mei 1987 reed hij zelf naar de spoedeisende hulp en kondigde aan: 306 00:20:56,168 --> 00:21:00,001 M'n naam is dr. Arthur Sackler. Ik krijg nu een hartaanval. 307 00:21:00,001 --> 00:21:04,001 Ik heb een blokkade in m'n proximale linker voorste kransslagader. 308 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 Ik moet worden gedotterd, anders overleef ik het niet. 309 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 Oké, we beginnen bij het begin. Vanaf het begin. Meneer? 310 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 - Meneer, u moet terugkomen. - Ik ben dr. Arthur Sackler. 311 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Ik heb een hartaanval. 312 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 M'n proximale linker voorste kransslagader is geblokkeerd. 313 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 Ik moet nu worden gedotterd, anders overleef ik het niet. 314 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 U moet even kalmeren. 315 00:21:25,543 --> 00:21:27,626 Meneer? Waar gaat u... Meneer? 316 00:21:27,626 --> 00:21:29,501 - Zuster? - Ik heb hulp nodig. 317 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 Verspil geen tijd. 318 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 Ik heb een blokkade in m'n proximale linker voorste kransslagader. 319 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 - Ik moet worden... - Laten we de ECG bekijken. 320 00:21:43,918 --> 00:21:47,251 - Verspil geen tijd. Doe wat ik zeg. - U doet het geweldig. 321 00:21:47,918 --> 00:21:50,126 Nou, het lijkt erop... 322 00:21:50,126 --> 00:21:51,501 Hé, u had gelijk. 323 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Ja, ik heb verdomme altijd gelijk. 324 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 O, jee. 325 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Tijdstip van overlijden: 19.58 uur. 326 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 Arthur heeft het farmaceutische bedrijf opgericht... 327 00:22:08,501 --> 00:22:11,334 ...en de familie miljoenen opgeleverd... 328 00:22:11,334 --> 00:22:14,418 ...maar het was z'n neef Richard die een monster vrijliet. 329 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 Deze kant op, dr. Sackler. 330 00:22:17,126 --> 00:22:18,876 Dat leverde ze miljarden op. 331 00:22:43,959 --> 00:22:45,751 Het zou tien jaar duren... 332 00:22:47,293 --> 00:22:50,668 ...maar het doorgeven van het stokje van Arthur aan Richard... 333 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 ...was het begin van OxyContin. 334 00:22:55,126 --> 00:22:59,418 Nu Arthur er niet meer was, had Richard een plan. 335 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 Eerst had hij een belangrijk ingrediënt nodig. 336 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 Het enige wat hem in de weg stond, was een disfunctioneel gezin. 337 00:23:09,126 --> 00:23:13,293 - Wat heeft praten voor zin? - Hoelang gaat dit duren? 338 00:23:13,293 --> 00:23:16,918 - Stanley, we moeten weten wat er is. - Ken, laat hem praten. 339 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 We doen ons best. Stanley, wat krijgen we? 340 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 Arthur heeft in de loop der jaren veel kunst en geld gehypothekeerd. 341 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 Wat betekent 'gehypothekeerd'? 342 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 Dat hij schulden heeft. En niet alleen geld. Ook kunst. 343 00:23:34,084 --> 00:23:39,668 Grote schulden aan Harvard, het Met, het Smithsonian, Columbia. 344 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 En wie gaat dat betalen? 345 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 Arthur had meerdere bedrijven en voegde jullie naam aan veel daarvan toe. 346 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 - Goed, welke bedrijven? - Oké. 347 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Douglas McAdams, Medical Tribune International... 348 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 ...Napp Farmaceutica, MD Publicaties... 349 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 - Ken je die? - Nog nooit van gehoord. 350 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ...Medimetriks, Purdue Frederick, MRS, IMS, MSCDC. 351 00:24:03,293 --> 00:24:06,626 - Ik ken die bedrijven niet. - Uw naam staat er overal op. 352 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 Liquideer om deze schulden te betalen, want ze zijn behoorlijk groot. 353 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 - Stanley, was pap blut? - Nee, hoor. Nou, misschien. 354 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 - Neem Purdue. - Dat is een slecht idee. 355 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 Verdelen ze alles zodat wij kleine stukjes krijgen? Nee. 356 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 Geef ze alles en ruil het voor Purdue. 357 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 Purdue heeft één waardevolle drug, MS Contin. 358 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 Een nichemiddel voor mensen die doodgaan aan kanker. 359 00:24:40,459 --> 00:24:44,918 - Als het patent afloopt, hebben we niks. - Je was erbij. Je hebt nu al niks. 360 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 Purdue is een echt bedrijf, gekocht door jou en Arthur. 361 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 Ze maken echt iets. Die mensen snappen het niet. 362 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 Ze hebben nog nooit iets bereikt, behalve geklets. 363 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 Nee, nee. We gaan niet... 364 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 Laat hen canapés eten. Wij bereiken iets. 365 00:25:04,251 --> 00:25:08,168 Je hebt nog nooit een medicijn op de markt gebracht. Dat duurt tien jaar. 366 00:25:08,168 --> 00:25:11,334 We hebben nog niets. Het is een dood spoor. 367 00:25:11,334 --> 00:25:14,251 - We kennen pijn. - Ja, dat is verdomde zeker. 368 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 We hebben MS Contin ontwikkeld. We begrijpen pijn. 369 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 Ik begrijp pijn. 370 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 Menselijk gedrag bestaat uit twee dingen: 371 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 wegrennen van pijn en naar genot toe rennen. 372 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 Het is een cyclus. 373 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 Wegrennen van pijn, naar genot toe rennen. 374 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 Pijn, genot, pijn, genot. 375 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 Steeds weer opnieuw. 376 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 Deze cyclus is ons bestaan. 377 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 De essentie van wat het betekent om mens te zijn, om te leven. 378 00:25:45,293 --> 00:25:49,834 Maar als we onszelf precies tussen pijn en genot plaatsen... 379 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 ...en de poortwachters worden van iedereen die pijn wil ontvluchten... 380 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 ...dan hebben we de wereld veranderd. 381 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 We maken af wat Arthur is begonnen. 382 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 Dan hoeven jullie je nooit meer zorgen te maken over geld. 383 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 - Echt wel. - Ja. 384 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 Purdue ontwikkelt een van de krachtigste pijnstillers... 385 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 ...die ooit op de markt is gekomen, en zegt dat het veilig is. 386 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 Wat motiveerde Sackler, behalve geld? 387 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 Napoleon was klein, dus veroverde hij Europa. 388 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 Batman is Batman omdat z'n ouders dood zijn. 389 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 - Is dat wat u vraagt? - Ja. 390 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 Als student bedacht hij een pil die je een orgasme kon geven. 391 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 Hij ging graag op vakantie in Thailand. 392 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 Z'n favoriete groente is asperges. Motivatie boeit me niet. 393 00:26:45,043 --> 00:26:47,584 Het maakt niet uit, want hij heeft het gedaan. 394 00:26:47,584 --> 00:26:51,126 Zelfs als u de reden wist, zou u zich er niet beter door voelen. 395 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 En u, Miss Flowers? 396 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 Wat motiveerde u? 397 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 Het enige wat ik had: werk. 398 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 Is dat alles? Alleen werk? 399 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 Alleen werk. 400 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}OPGESTUURD VANUIT EEN GEVANGENIS 401 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 Ja, ja, ja. 402 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 CHUCK BROWN DE GODFATHER VAN GO GO 403 00:27:39,126 --> 00:27:40,126 MASTER IN BOEKHOUDEN 404 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 Verdomme. Kom op. 405 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 Verdomme. 406 00:27:46,918 --> 00:27:47,834 Shit. 407 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 Verdomme. 408 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 Dit is de hulplijn van Tomb Raider. De kosten zijn twee... 409 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 - Hoi, met Edie. - Hallo, Miss Edie. Hoe gaat het? 410 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 Ja, ik zit zo'n twee minuten op level 14. 411 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 In Atlantis, in de biljartkamer, en ik weet niet hoe ik het moet doen. 412 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 Ik ben 16 keer gestorven. 413 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 Hallo? 414 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 Je moet twee keer door de ruimte lopen. 415 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 - Eerst laat je de vallen dichtklappen. - Wacht even. 416 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 - Dan ga je door de... - Oké, ik snap het. 417 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 Goed gedaan. Draai naar links, beklim het hoogste blok en spring naar de... 418 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 Er zit een draak bij de derde pilaar. 419 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 - Bedankt. - Graag gedaan, Miss Edie. 420 00:28:32,501 --> 00:28:34,459 - Als ik nog iets kan doen... - Nee. 421 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 Het is goed zo. Welterusten. 422 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 Of goedemorgen, waar je ook bent. 423 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 Ik ben een bureaucraat. 424 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 Bureaucratie houdt ons bij elkaar. 425 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 Het houdt de maatschappij georganiseerd en in beweging. 426 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 Er is geen beschaving zonder bureaucratie. 427 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 Spreadsheets voorkomen dat de wereld instort. En... 428 00:29:02,668 --> 00:29:04,293 ...ik was goed in m'n werk. 429 00:29:14,209 --> 00:29:16,126 Chuck, schatje, het boeit me niets. 430 00:29:16,126 --> 00:29:18,584 Ik wil alle facturen van de afgelopen twee jaar. 431 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Groen voor legitieme kosten. 432 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 Is er nog iets wat ik moet weten? 433 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 Geel voor frauduleuze kosten waar ik al van wist... 434 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 ...en rood als er tegen me werd gelogen. 435 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 - Er is niets. - Zeker weten? 436 00:29:30,251 --> 00:29:32,626 - Ik beloof het. - Chuck, schatje, het boeit me niets. 437 00:29:32,626 --> 00:29:37,793 Als de rode stift tevoorschijn kwam, werd het leuk voor mij. 438 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 In 1998 hadden nog maar weinig mensen van OxyContin gehoord. 439 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 Zelfs als je het kende, had je geen idee wat het kon doen. 440 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 Dat was het idee. 441 00:29:53,668 --> 00:29:55,918 Het was essentieel voor Richards plan. 442 00:29:59,584 --> 00:30:01,959 Nu de Sacklers Purdue hadden... 443 00:30:01,959 --> 00:30:04,668 ...moesten ze een drug vinden om te verkopen. 444 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 Een kaskraker. 445 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 En Richard zette veel in op pijn. 446 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 Oké. Oké, brave jongen. 447 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 Kom maar, brave jongen. 448 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 Wat ben jij een brave jongen. 449 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 Je bent braaf. Ben je er klaar voor? 450 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 Klaar om aan het werk te gaan? Wil je geld verdienen, Unchie? 451 00:30:30,001 --> 00:30:31,834 Ik hou zo veel van je. 452 00:30:31,834 --> 00:30:35,751 Goed zo. Goed zo, jongen. Kom maar, jongen. 453 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 454 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 Kom op, jongen. Brave jongen. Je bent een brave jongen. 455 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 Je bent zo braaf. Ik til je even op. 456 00:30:42,834 --> 00:30:45,168 Maar hij begon niet vanaf nul. 457 00:30:45,168 --> 00:30:47,959 Ruim 15 jaar lang maakte en verkocht Purdue... 458 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 ...een pijnstiller op basis van morfine, MS Contin. 459 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 Voor OxyContin moest alleen het recept iets aangepast worden. 460 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 MS Contin heeft twee elementen. 461 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 Je hebt natuurlijk Contin. 462 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 Onze suikerlaag die langzaam oplost in het spijsverteringskanaal. 463 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 Dat is wat zorgt voor de vertragende eigenschap. 464 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 Dan is er de melkchocolade-achtige kern... 465 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 ...morfinesulfaat, MS. 466 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 Toen we MS Contin ontwikkelden... 467 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 ...was er toen een plan voor een tweede generatie? 468 00:31:25,168 --> 00:31:27,501 - Nee. - Waarom niet? 469 00:31:27,501 --> 00:31:29,418 Omdat morfine goed werkt. 470 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 Er was veel over bekend. 471 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 Daardoor was FDA-goedkeuring relatief makkelijk te krijgen. 472 00:31:34,209 --> 00:31:38,168 Morfine is niet de enige opiaat die goed werkt. 473 00:31:38,168 --> 00:31:41,459 Het is wel de enige opiaat die geassocieerd wordt met de dood. 474 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 Ik... 475 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 Ik wil een pijnstiller maken die mensen associëren... 476 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 ...met een beter welzijn, met leven. 477 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 Laten we iets nieuws maken. 478 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 Kun je dat? 479 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 Dit was het begin van een slecht idee. 480 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 - Natuurlijk. - Doe het dan. 481 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 Ze namen een soort heroïne, verpakt in een vertragende laag... 482 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 ...en ruilden die om voor een veel sterkere. 483 00:32:21,834 --> 00:32:22,918 Dat bevalt me wel. 484 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 Wel een beetje gevaarlijk. 485 00:32:25,876 --> 00:32:26,876 Wees voorzichtig. 486 00:32:29,209 --> 00:32:30,543 Maar ik vind het leuk. 487 00:32:33,584 --> 00:32:35,834 Oké, ik zeg een woord... 488 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 en jij zegt het eerste wat in je opkomt. 489 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 Iedereen mag beginnen. Goed. 490 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Codeïne. 491 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 Tandarts. 492 00:32:48,501 --> 00:32:49,501 Hoestsiroop. 493 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 Verstandskiezen. 494 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 Slaappil. 495 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 - Koorts. - Bedankt. 496 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 Hoe zit het met 'morfine'? 497 00:33:03,084 --> 00:33:04,084 Dood. 498 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 Kanker. 499 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 Verslaafden. 500 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 Ernstige pijn. 501 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 Goed. Welke woorden associeer je met 'oxycodon'? 502 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 Is dat Percocet? 503 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 'Oxy', iets met longen. 504 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 Zoals zuurstof? 505 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 Hé, wat krijgen we nou? 506 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 Is er iets? 507 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Zie je? Ze hebben allemaal een idee over morfine... 508 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 ...maar oxycodon is een schone lei. 509 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 Niemand heeft er iets mee. We kunnen ervan maken wat we willen. 510 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 Dus je wilt een medicijn met een dubbele dosis morfine... 511 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 ...aan iedereen geven? 512 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 Ja. Ja, dat wil ik. 513 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 Misbruik zal een groot probleem zijn. 514 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 Als een patiënt onder toezicht van z'n arts staat... 515 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 ...zijn deze medicijnen heel veilig. 516 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 Dat is niet helemaal waar. 517 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 - Zelfs met MS Contin zagen we misbruik... - Ja. Oké. 518 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 We nemen een heel krachtig medicijn... 519 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 ...en geven het mogelijk aan miljoenen nieuwe mensen? 520 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 Ja. Ja, dat klopt. 521 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 Onder behandeling van hun arts. 522 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 En met volledige FDA-goedkeuring. 523 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Hier. 524 00:34:25,751 --> 00:34:26,751 Lees dit maar. 525 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 Artsen schrijven hier momenteel morfine voor... 526 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 ...want morfine is de dood. 527 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 Maar met oxycodon zitten onze nieuwe patiënten hier. 528 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 Dit is het moment... 529 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 ...waarop dit voorkomen had kunnen worden. 530 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 Als Raymond of Mortimer of wie dan ook nee had gezegd... 531 00:34:48,668 --> 00:34:50,209 ...zouden wij nu niet praten... 532 00:34:50,209 --> 00:34:54,168 ...en zouden er nu mensen met hun familie aan het eten zijn. 533 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 Ik weet dat jullie bang zijn. En bezorgd. 534 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 Dit verhaal is een tragedie. 535 00:35:01,001 --> 00:35:03,668 Maar we gaan veel mensen hun leven teruggeven. 536 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 We gaan veel pijn wegnemen. 537 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 Hoe noemen we het? 538 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 OxyContin. 539 00:35:15,876 --> 00:35:20,084 Het middel waarvan je niet wist dat je 't nodig had. 540 00:35:20,084 --> 00:35:22,293 Richard had z'n eigen designerdrug. 541 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 Wat vinden jullie? 542 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 OxyContin was geboren. 543 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 Richard had z'n grote idee. 544 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 Een medicijn dat mensen in nood niet konden weigeren. 545 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 Dat was nog maar de helft van het plan. En niet eens de ergste helft. 546 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 Hier kwam oom Arthurs invloed om de hoek kijken. 547 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}Hij was verkoper... 548 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}...en wist dat je product maar zo goed is als de boodschap. 549 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 Richard wist precies wat die boodschap was... 550 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 ...en nog belangrijker, hoe hij die moest versturen. 551 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 Hij stelde een verkoopteam samen... 552 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 ...om OxyContin bekend te maken. 553 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 Ze rekruteerden knappe afgestudeerden... 554 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 ...die de taal van een dokter spraken... 555 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 ...en programmeerden ze helemaal suf. 556 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 Temperatuur, hartslag, ademhaling en bloeddruk. 557 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 Dat zijn de vitale functies. Weet u wat geen vitale functie is? 558 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 Pijn. 559 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 Pijn is het laatste wat een medisch professional overweegt... 560 00:36:31,543 --> 00:36:33,126 ...als ze voor je zorgen. 561 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Of voor je oma. 562 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 Of je vriendje. 563 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 - Hallo, Frank. - Shannon. 564 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 Pijn wordt gezien als symptoom van letsel of ziekte. 565 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 Niet als iets wat je moet behandelen. 566 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 Hé, blijf je hier de hele dag cornflakes eten? 567 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 Maak de auto af. 568 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 - Als ik klaar ben. - Als je klaar bent? 569 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 Drie volle kommen cornflakes. 570 00:37:10,168 --> 00:37:12,751 - De banden gaan nergens heen. - Je bent pervers. 571 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 Je blaast m'n wc's nog op met die cornflakes. 572 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 - Het is walgelijk. - Ik zit te spelen. 573 00:37:21,168 --> 00:37:23,584 Dokters respecteren pijn niet. 574 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 PURDUE - BRITT HUFFORD REGIONAAL VERKOOPMANAGER 575 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 Omdat ze het niet begrijpen. 576 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 Een medische opleiding duurt wat, zeven jaar? 577 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 Weet u hoeveel directe instructie studenten krijgen over pijn? 578 00:37:40,376 --> 00:37:42,084 Achtenveertig minuten. 579 00:37:47,459 --> 00:37:51,459 Patiënten hoeven hun leven niet aan te passen om met pijn om te gaan. 580 00:37:51,459 --> 00:37:54,501 Artsen moeten hun behandeling aanpassen. 581 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 Pijn is niet langer iets wat we moeten tolereren. 582 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 We kunnen het overwinnen. 583 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 - Hoi. - Alsjeblieft. 584 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 Ik ben Shannon. 585 00:38:08,334 --> 00:38:09,334 Bedankt. 586 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 We kunnen het overwinnen. 587 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 We hebben een antwoord. 588 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 OxyContin. 589 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 Dat is het antwoord. 590 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 Als je goed bij ons past... 591 00:38:27,543 --> 00:38:32,043 ...ga je ons helpen te veranderen hoe Amerikanen met pijn omgaan. 592 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 Bij Purdue hebben we jaren gewerkt aan de ontwikkeling van OxyContin. 593 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 Een effectieve, langdurige en veilige behandeling tegen pijn... 594 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 ...voor een breed scala aan patiënten. 595 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 Maar u moet meer doen dan deze behandeling verkopen. 596 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 U zult artsen moeten overtuigen pijn serieus te nemen. 597 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 Vergis u niet. 598 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 U zult deel uitmaken van een prachtige, glorieuze... 599 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 ...wonderbaarlijke revolutie van een levenstransformatie. 600 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 Zeg het samen met mij: 601 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 - 'Prachtig.' - Prachtig. 602 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 - 'Wonderbaarlijk.' - Wonderbaarlijk. 603 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 - 'Glorieus.' - Glorieus. 604 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 - 'Revolutie.' - Revolutie. 605 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 - En 'levenstransformatie.' - Levenstransformatie. 606 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 Nog een keer. 607 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 - 'Prachtig.' - Prachtig. 608 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 - 'Wonderbaarlijk.' - Wonderbaarlijk. 609 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 - 'Glorieus.' - Glorieus. 610 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 - 'Revolutie.' - Revolutie. 611 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 - En 'levenstransformatie.' - Levenstransformatie. 612 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Je hebt de juiste beslissing genomen. Dat weet je toch? 613 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 - Zeker weten. - Heb je er zin in? 614 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 Absoluut. 615 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 Je was echt heel goed. 616 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 - Dank je. - Serieus. 617 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 Mag ik je iets vragen? 618 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 Ik vroeg me af wanneer ik m'n eerste loon krijg. 619 00:40:04,793 --> 00:40:08,126 - Wat heb je nodig? - Ik wil weten wanneer ik m'n loon krijg. 620 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 Je bent blut en hebt woonruimte nodig. 621 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 Je kunt bij mij logeren. 622 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 Dat deden een paar andere meisjes ook om er bovenop te komen. 623 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 We zorgen dat je geld krijgt en zoeken een huis voor je. 624 00:40:21,584 --> 00:40:23,084 Serieus, ik heb een kamer over. 625 00:40:23,918 --> 00:40:25,126 - Echt? - Echt. 626 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 - Dank je wel. - Graag gedaan. 627 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 - Ik wil je iets vragen. - Ja? 628 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 Heb je MS of scoliose of zo? 629 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 - Nee. - Oké, ga dan rechtop staan. 630 00:40:37,918 --> 00:40:40,751 Loop niet zo rond. Je verdient het om hier te zijn. 631 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 Deon Dyer scoort en geeft de Tar Heels de leiding. 632 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 Verdomme. 633 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 Verdomme. Mijn god. 634 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 Verdomme. 635 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 Lil, ik heb je even nodig. Kun je even komen? 636 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 Ik heb iets lekkers. 637 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 Ja, dat is er net gebeurd. 638 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 Gewoon een hoop pis. 639 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 - Dit is gewoon... - Wat heb je gedaan? 640 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 Ik heb een fles met pis over mezelf heen gemorst. 641 00:42:05,251 --> 00:42:06,584 O mijn god. Oké. 642 00:42:06,584 --> 00:42:08,501 - Het is veel. - Het zit overal. Schattig. 643 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 - Oké. - O, bedankt. 644 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 - Kan ik helpen? Kan ik iets doen? - Kun je me... 645 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 Ty, kom even hier. 646 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 - Kijk hier eens goed naar. - Nee, het is prima. 647 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Kun je een paar handdoeken pakken? Kun je je kont optillen? 648 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 Kaylee is net verschoond. Wat een slechte timing. 649 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 - Dit is belachelijk. - Zo smerig. 650 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 Ik hoor kusgeluiden en er komt plas bij kijken, dus dat is... 651 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 Blijf maar in de slaapkamer. 652 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 Wil je een sexy wasbeurt? 653 00:42:35,001 --> 00:42:36,543 God, het is gewoon... 654 00:42:36,543 --> 00:42:37,793 Je bent in orde. 655 00:42:38,959 --> 00:42:40,418 Goed? 656 00:42:40,418 --> 00:42:42,918 - Kijk me aan. - Ik kan niet stoppen met lachen. 657 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 Ik weet het. Het komt goed. 658 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 Het beste uitzicht in Ohio. 659 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 Dit is je slaapkamer. 660 00:42:52,251 --> 00:42:56,376 Doe alsof je thuis bent. Gebruik die lades, ze zijn van jou. 661 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 - Geweldig. - Ik hoop dat je van paars houdt. 662 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 Ja, ik ben dol op paars. 663 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 Dit is onze badkamer. We delen hem. 664 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 Toilet, stoomdouche. 665 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 Dat bad is geweldig. 666 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 Dat is Marokkaanse rozenbadolie, die kun je gebruiken. 667 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 Dit is de woonkamer en daarboven is het dakterras... 668 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 ...met een te gekke jacuzzi. 669 00:43:19,959 --> 00:43:21,126 Heb je een auto? 670 00:43:22,376 --> 00:43:25,709 Ja, van m'n moeder, maar ik gebruik hem nu. 671 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 We regelen een parkeervergunning. 672 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 - Heb je contant geld? - Niet echt. 673 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 We regelen ook wat geld. 674 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 Dit is een grote dag. 675 00:43:37,418 --> 00:43:38,418 Ja. 676 00:43:39,334 --> 00:43:40,543 Laten we het vieren. 677 00:43:43,001 --> 00:43:44,543 - Hou je van champagne? - Ja. 678 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Proost. 679 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Dank je. 680 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 Op je nieuwe leven, Shannon Shaeffer. 681 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 Je hebt nog nooit champagne gedronken, hè? 682 00:44:01,376 --> 00:44:02,668 Hier. 683 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 Ik wil je bedanken voor deze kans... 684 00:44:09,001 --> 00:44:12,334 Eerst moeten we dit oplossen. Je lijkt wel een showpony. 685 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 En je hebt nieuwe kleren nodig. 686 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 Ruik eens. 687 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 - Meen je dat? - Ja. Ruik eens. 688 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 Het is geïmporteerd leer uit Italië. Hoe ruikt het? 689 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - Naar geïmporteerd leer uit Italië. - Nee. 690 00:44:32,709 --> 00:44:34,959 Het ruikt naar geld. Ruik nog eens. 691 00:44:37,876 --> 00:44:38,876 Ja, lekker. 692 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Je hebt geweldige benen. 693 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 En een geweldig figuur. 694 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 - Dat weet ik zo net nog niet. - Je bent superlekker. 695 00:45:04,168 --> 00:45:06,543 PRAKTIJK DR. HARTMAN 696 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 - Kom maar binnen. Lily, Glen. - Bedankt dat we zo snel konden komen. 697 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 Altijd fijn om jullie te zien. 698 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 Hoe gaat het, kanjer? 699 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 Niet zo goed. 700 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 Dat is wel te zien. 701 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 - Voel je je beroerd? - Dat kun je wel zeggen. 702 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 Oké, kijk eens naar deze grafiek. 703 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 Op een schaal van één tot tien, waar zit de pijn? 704 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 - Een vijf of een... - Nee, een negen. 705 00:45:34,001 --> 00:45:38,001 Hij voelt zich beroerd en slaapt niet, dus slaap ik ook niet. 706 00:45:38,001 --> 00:45:42,001 Ik slaap niet. Wat je me ook gaf, het werkt niet meer. 707 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 Nee? Ik gaf je Vicodin. Dat is vrij standaard. 708 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 Maar ik wil je iets nieuws geven. 709 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Het heet OxyContin. 710 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 Het lijkt op Vicodin... 711 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 ...maar het blijft twaalf uur werken zonder dat het uitwerkt. 712 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 - Dat zou goed zijn. - Goed, dus... 713 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 ...je neemt er 's ochtends een. 714 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 En een voor je gaat slapen... 715 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 ...zodat je niet midden in de nacht wakker wordt met pijn. 716 00:46:10,251 --> 00:46:13,084 - En dan kan ik slapen? - Wij allemaal, hopelijk. 717 00:46:13,084 --> 00:46:15,334 Dan slapen jullie allebei beter dan ooit. 718 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 - Is het veilig? - Net zo veilig als andere opiaten. 719 00:46:18,168 --> 00:46:21,168 Het goede nieuws is dat je het niet zo vaak hoeft te nemen. 720 00:46:21,168 --> 00:46:22,459 - Oké. - Goed? 721 00:46:23,084 --> 00:46:24,793 - We proberen het. - Ik vertrouw je. 722 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 Ga weg. Ga slapen, ga beter slapen. 723 00:46:27,626 --> 00:46:31,834 O, Glen. Ik moet je waarschuwen dat er een mogelijke bijwerking is. 724 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 - Wat? - Constipatie. 725 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 Ja? 726 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 - Oké. - Goed. Ga slapen. 727 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 Dat kunnen we wel aan. 728 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 Oké. Constipatie. 729 00:46:43,918 --> 00:46:47,376 OPGEPAST AUTOMATISCHE DEUR 730 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 Ik wil dr. Coyle even spreken. 731 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 - En u bent? - Edie Flowers. 732 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 O, verdomme. 733 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 Klootzak. 734 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 Ik vroeg of er nog iets was wat ik moest weten en u zei nee, toch? 735 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 - Ja, juist. - U bent niet eerlijk tegen me. 736 00:47:22,251 --> 00:47:25,168 - Ik heb alles verteld. - U schreef een nieuw medicijn voor... 737 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 ...waarvan ik nooit gehoord heb, en deed dat 1098 keer in zes maanden. 738 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 Dat zijn meer recepten dan patiënten en bijna 5% van Carroll County. 739 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 We weten allebei dat die patiënten niet bestaan... 740 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 ...en dat u met een of ander dom, idioot, stom plannetje bezig bent. 741 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 Ik heb u een kans gegeven. 742 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 Nu gaat het pijn doen. 743 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 Oké. Wacht even, oké? 744 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 Dr. Coyle, wat kunt u me vertellen over OxyContin? 745 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 Wat Purdue deed, wat Richard Sackler deed... 746 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 ...het vertrouwen tussen arts en patiënt misbruiken... 747 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 ...hoop verkopen aan kwetsbare mensen... 748 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 ...dat is ziek op een heel ander niveau. 749 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 Toen combineerde Richard Sackler twee van de verslavendste stoffen: 750 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 hebzucht en opium. 751 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 En als u dat begrijpt... 752 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 Als u dat begrijpt... 753 00:48:34,584 --> 00:48:37,918 ...zullen uw hersenen zich er nooit mee kunnen verzoenen. 754 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 En ziet u de wereld nooit meer hetzelfde. 755 00:51:13,626 --> 00:51:16,126 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap