1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 {\an8}‪本劇改編自真實事件 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,793 {\an8}‪但特定人物、姓名、事件、地點 3 00:00:11,793 --> 00:00:16,251 {\an8}‪和對話,因劇情需要而虛構 4 00:00:16,251 --> 00:00:19,543 {\an8}‪(克里斯多夫崔喬) 5 00:00:19,543 --> 00:00:20,459 {\an8}‪抱歉 6 00:00:23,043 --> 00:00:27,126 {\an8}‪沒有虛構的是我兒子 7 00:00:27,126 --> 00:00:30,043 {\an8}‪在15歲時被開立奧施康定 8 00:00:30,043 --> 00:00:33,251 ‪他多年來都有毒癮 9 00:00:33,251 --> 00:00:36,418 ‪並在32歲時死去 10 00:00:37,001 --> 00:00:40,501 ‪孤獨地死在冰天雪地的加油站停車場 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,834 ‪我們很想念他 12 00:01:14,459 --> 00:01:15,543 ‪搞什麼? 13 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 ‪先生,別這樣,先生... 14 00:02:27,834 --> 00:02:30,418 ‪-不,我可以 ‪-不,讓我來,先生 15 00:02:30,418 --> 00:02:33,293 ‪這裡有220個煙霧警報器 16 00:02:33,293 --> 00:02:35,459 ‪-你明知道我睡不著 ‪-先生 17 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 ‪-今天是大日子 ‪-天啊 18 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 ‪-我很抱歉,先生 ‪-我需要休息 19 00:02:39,501 --> 00:02:43,001 ‪很抱歉,但請讓我來吧,先生 20 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 ‪今天是大日子,理查醫生需要休息 21 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 ‪為什麼會這樣? ‪我有一個月換一次電池啊 22 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 ‪做得好... 23 00:02:51,209 --> 00:02:55,084 ‪-我會裝一個新的上去 ‪-做得好,沒關係 24 00:02:55,084 --> 00:02:57,834 ‪別擔心那個了,把這裡收拾乾淨吧 25 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 ‪對了,可以順便檢查其他的嗎? 26 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 ‪好的,先生 27 00:03:08,043 --> 00:03:13,959 ‪無痛殺手 28 00:03:36,418 --> 00:03:38,209 ‪(49號車) 29 00:04:00,584 --> 00:04:03,793 ‪謝謝妳來,弗勞爾斯小姐 ‪這對我們意義重大 30 00:04:03,793 --> 00:04:04,834 ‪我是布莉安娜歐提茲 31 00:04:04,834 --> 00:04:06,918 ‪這位是我的同事,比爾海文斯 32 00:04:06,918 --> 00:04:08,793 ‪-很榮幸見到妳 ‪-你好嗎? 33 00:04:08,793 --> 00:04:11,168 ‪-可以叫妳依迪嗎? ‪-叫我弗勞爾斯小姐吧 34 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 ‪沒問題,航程還順利吧? 35 00:04:13,876 --> 00:04:15,501 ‪-很好 ‪-飯店也沒問題吧... 36 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 ‪我們可以別閒聊了 37 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 ‪我知道妳試著保持禮貌 ‪我記住了,謝謝 38 00:04:21,084 --> 00:04:25,209 ‪-我看到妳帶了妳的... ‪-對,我把班機改到7點15分了 39 00:04:25,209 --> 00:04:26,543 ‪我想趕快回家 40 00:04:27,126 --> 00:04:29,584 ‪我們還有五小時,好好利用吧 41 00:04:29,584 --> 00:04:32,168 ‪-地點在哪?好的 ‪-走廊走到底 42 00:04:35,293 --> 00:04:36,959 ‪你們想知道什麼? 43 00:04:36,959 --> 00:04:39,834 ‪我們會馬上開始,右邊請 44 00:04:43,043 --> 00:04:44,376 ‪-歡迎 ‪-很好 45 00:04:45,001 --> 00:04:46,668 ‪各位好,不用站起來 46 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 ‪好的 47 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 ‪妳可能已經知道 48 00:04:55,959 --> 00:04:59,334 ‪各州和數十個城市郡縣 ‪都在控告普渡製藥 49 00:04:59,334 --> 00:05:01,543 ‪造成鴉片類藥物氾濫 50 00:05:02,543 --> 00:05:05,543 ‪訴訟案多達數百件 ‪需要數十年才能解決 51 00:05:05,543 --> 00:05:09,084 ‪所以我們將這些訴訟案合併成一件 52 00:05:09,084 --> 00:05:11,584 ‪我們相信能一勞永逸伸張正義的案子 53 00:05:11,584 --> 00:05:13,084 ‪正義,好 54 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 ‪我們無法讓人死而復生 ‪但可以讓普渡製藥付出代價 55 00:05:16,543 --> 00:05:18,751 ‪所以不是正義,是代價 56 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 ‪我不懂你們為什麼需要我幫忙 57 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 ‪你們可以想出一個金額 58 00:05:24,251 --> 00:05:29,126 ‪提出你們所能想到最大的數字 ‪他們會賠償,這樣就算贏了 59 00:05:29,126 --> 00:05:31,334 ‪弗勞爾斯小姐 ‪妳可能會覺得這個過程令人洩氣 60 00:05:31,334 --> 00:05:34,668 ‪我也知道妳經歷過磨難 ‪但現在情況不同了 61 00:05:34,668 --> 00:05:37,668 ‪我們有理由對結果保持樂觀 62 00:05:39,334 --> 00:05:40,751 ‪妳為什麼在這裡? 63 00:05:40,751 --> 00:05:43,834 ‪-看起來妳並不想來 ‪-我答應過某人 64 00:05:43,834 --> 00:05:46,209 ‪但你們能取得跟我一樣的檔案 65 00:05:46,209 --> 00:05:47,834 ‪也看過我看過的一切 66 00:05:47,834 --> 00:05:50,876 ‪是沒錯,但我依然有很多問題想問 67 00:05:50,876 --> 00:05:52,626 ‪先問一個吧 68 00:05:53,293 --> 00:05:54,709 ‪妳覺得我們怎麼會走到這一步? 69 00:05:57,501 --> 00:05:58,751 ‪妳問我? 70 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 ‪我覺得你們在浪費我的時間 71 00:06:05,001 --> 00:06:06,043 ‪還有你們的時間 72 00:06:07,751 --> 00:06:11,126 ‪我知道結局會怎樣,我經歷過了 73 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 ‪請說出你的名字 74 00:06:23,209 --> 00:06:24,043 ‪先生 75 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 ‪理查賽克勒 76 00:06:29,668 --> 00:06:32,209 ‪你今天是來作證控告奧施康定製造商 77 00:06:32,209 --> 00:06:35,251 ‪普渡製藥的民事案 78 00:06:39,334 --> 00:06:41,626 ‪賽克勒醫生,你明白這點吧? 79 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 ‪我明白 80 00:06:45,543 --> 00:06:47,209 ‪你們傳了理查賽克勒作證? 81 00:06:47,209 --> 00:06:50,376 ‪我要特別說明,賽克勒醫生 82 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 ‪是自願前來 83 00:06:51,668 --> 00:06:53,418 ‪你們怎麼辦到的? 84 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 ‪就是這樣,請繼續 85 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 ‪我剛才說過,現在情況不同了 86 00:06:59,418 --> 00:07:02,751 ‪我們要追捕大獵物 ‪而不是中階的小嘍囉 87 00:07:04,126 --> 00:07:05,959 ‪但我們需要妳的協助 88 00:07:17,043 --> 00:07:17,876 ‪他... 89 00:07:20,959 --> 00:07:22,501 ‪他當時也坐這裡嗎? 90 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 ‪-我需要另一張椅子 ‪-抱歉? 91 00:07:28,751 --> 00:07:30,376 ‪幫我換一張椅子就是了 92 00:07:42,418 --> 00:07:44,834 ‪能把那張椅子拿出去嗎? 93 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 ‪謝謝 94 00:08:11,459 --> 00:08:14,626 ‪-好,如果妳需要一點時間... ‪-不用 95 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 ‪接下來呢? 96 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 ‪妳第一次聽到奧施康定 ‪是什麼時候? 97 00:08:22,751 --> 00:08:26,834 ‪1998年,因為維吉尼亞州 ‪希爾斯維的一台X光機 98 00:08:26,834 --> 00:08:27,751 ‪(維吉尼亞州希爾斯維) 99 00:08:32,959 --> 00:08:36,084 ‪抱歉讓妳久等,弗勞爾斯小姐 100 00:08:36,084 --> 00:08:37,709 ‪有什麼問題? 101 00:08:37,709 --> 00:08:42,251 ‪早安,醫生,我要看你的 ‪GE4225型攜帶式X光機 102 00:08:42,251 --> 00:08:44,834 ‪-妳要照X光? ‪-我不需要照X光 103 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 ‪請把寫字夾板放下,我不是病人 104 00:08:47,793 --> 00:08:48,626 ‪好吧 105 00:08:51,668 --> 00:08:54,418 ‪只有預約看診,你才會好好聽我說話 106 00:08:54,418 --> 00:08:56,126 ‪現在你有在聽了 107 00:08:56,126 --> 00:08:57,668 ‪我是依迪弗勞爾斯 108 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 ‪我是洛亞諾克聯邦檢察官 ‪辦公室的調查員 109 00:09:00,876 --> 00:09:03,834 ‪我的部分工作是追蹤那些 110 00:09:03,834 --> 00:09:07,334 ‪以未執行醫療手段 ‪請領醫療補助的醫生 111 00:09:07,334 --> 00:09:11,293 ‪那是詐欺,不只對醫療補助體系是 ‪對美國納稅人也是 112 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 ‪先別急著用那種眼神看我 113 00:09:14,834 --> 00:09:18,376 ‪相信我,帶我去看那台X光機 114 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 ‪絕對會對你最有利 115 00:09:21,376 --> 00:09:23,126 ‪麻煩你,謝謝 116 00:09:23,126 --> 00:09:25,501 ‪天啊,說得對,好吧 117 00:09:26,668 --> 00:09:28,293 ‪好了,就在這裡 118 00:09:28,793 --> 00:09:30,793 ‪但我沒做錯事 119 00:09:41,834 --> 00:09:45,376 ‪你連續30天請領了 ‪一天照50次X光的醫療補助 120 00:09:45,376 --> 00:09:47,126 ‪不是49次,也不是51次 121 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 ‪每照一次X光107元 122 00:09:49,959 --> 00:09:55,168 ‪你擁有的這間診所 ‪因此賺了16萬零500元 123 00:09:55,168 --> 00:09:56,543 ‪我需要打給我的律師嗎? 124 00:09:56,543 --> 00:09:59,251 ‪如果你沒做錯事,為什麼需要律師? 125 00:10:01,834 --> 00:10:04,459 ‪-我會還錢的 ‪-你要還我錢? 126 00:10:04,459 --> 00:10:07,376 ‪不管是誰,我都會還的 127 00:10:07,376 --> 00:10:11,126 ‪聽著,我不想因為這件事 ‪失去我的診所,拜託 128 00:10:12,126 --> 00:10:14,918 ‪-一定有辦法解決的 ‪-那就好好配合 129 00:10:14,918 --> 00:10:16,918 ‪好,我會配合,沒問題 130 00:10:16,918 --> 00:10:19,418 ‪我需要過去兩年所有發票的副本 131 00:10:19,418 --> 00:10:21,834 ‪我也會將你電腦裡所有檔案拷貝一份 132 00:10:21,834 --> 00:10:25,543 ‪如果還有什麼我該知道的事 ‪不管是任何事 133 00:10:25,543 --> 00:10:28,376 ‪你最好現在告訴我 ‪因為如果被我發現 134 00:10:28,376 --> 00:10:31,001 ‪你的處境會比現在糟很多 135 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 ‪還有什麼我該知道的嗎? 136 00:10:33,418 --> 00:10:35,293 ‪-沒有 ‪-你確定? 137 00:10:35,293 --> 00:10:38,251 ‪沒有,真的沒有 138 00:10:38,918 --> 00:10:40,584 ‪沒有,我保證 139 00:10:42,001 --> 00:10:43,834 ‪那就把檔案給我看看 140 00:10:43,834 --> 00:10:45,043 ‪(北卡羅來納州艾里山) 141 00:10:45,043 --> 00:10:47,501 ‪一開始,你會知道奧施康定 142 00:10:47,501 --> 00:10:50,543 ‪只是因為普渡製藥 ‪派業務去拜訪你的當地醫生... 143 00:10:50,543 --> 00:10:52,876 ‪雪佛蘭要發威了 ‪快把它從升降機上弄下來 144 00:10:52,876 --> 00:10:54,876 ‪而你不幸受傷 145 00:10:54,876 --> 00:10:56,543 ‪該死,動作快點,行嗎? 146 00:11:08,543 --> 00:11:10,501 ‪太棒了 147 00:11:10,501 --> 00:11:12,001 ‪早安 148 00:11:12,001 --> 00:11:14,459 ‪-我們在吃午餐 ‪-臨時起意的午餐,是吧? 149 00:11:14,459 --> 00:11:16,501 ‪-沒錯 ‪-你們在吃什麼? 150 00:11:16,501 --> 00:11:17,543 ‪義式臘腸三明治 151 00:11:17,543 --> 00:11:20,168 ‪好,還有備胎要換 152 00:11:20,168 --> 00:11:23,251 ‪那還沒弄好,雪佛蘭也要移下升降機 153 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 ‪-吃完東西就開工吧 ‪-馬上來 154 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 ‪爛透了,各位,你們有夠懶散的 155 00:11:39,918 --> 00:11:41,251 ‪搞什麼? 156 00:11:45,543 --> 00:11:48,376 ‪阿泰... 157 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 ‪阿泰 158 00:11:52,459 --> 00:11:54,459 ‪阿泰,動作快點 159 00:11:54,459 --> 00:11:56,376 ‪一小時過去了,你什麼都沒做 160 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 ‪這些引擎突然冒出來 ‪我不知道該怎麼辦 161 00:12:00,918 --> 00:12:03,001 ‪這裡不是廢鐵場 162 00:12:03,001 --> 00:12:05,876 ‪把引擎丟掉就好,工坊需要你 163 00:12:05,876 --> 00:12:07,751 ‪-我會進去的 ‪-集中注意力 164 00:12:07,751 --> 00:12:09,709 ‪-好啦 ‪-來吧 165 00:12:09,709 --> 00:12:12,043 ‪-我相信你 ‪-我也相信我自己 166 00:12:16,459 --> 00:12:18,793 ‪麥克,抱歉讓你久等 167 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 ‪來幫你結帳吧 168 00:12:21,418 --> 00:12:23,043 ‪謝謝你等我 169 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 ‪請進 170 00:12:24,668 --> 00:12:27,543 ‪-親愛的,麥克要結帳 ‪-你好,麥克 171 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 ‪-你好 ‪-妳好 172 00:12:29,209 --> 00:12:31,793 ‪-好的,總共是... ‪-這是誰啊? 173 00:12:32,751 --> 00:12:35,793 ‪167塊 174 00:12:36,501 --> 00:12:38,334 ‪好,等等 175 00:12:38,334 --> 00:12:42,376 ‪店裡最近生意比較清淡 ‪謝謝妳幫我打折 176 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 ‪-不客氣 ‪-打折? 177 00:12:47,001 --> 00:12:49,001 ‪對,你們知道... 178 00:12:49,001 --> 00:12:50,584 ‪你們知道瑪姬離開我了吧? 179 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 ‪該死 180 00:12:51,668 --> 00:12:55,418 ‪-我不知道 ‪-對,她什麼都帶走了,只留下卡車 181 00:12:56,084 --> 00:12:58,251 ‪-房子也被她奪走了 ‪-是嗎? 182 00:12:59,251 --> 00:13:03,001 ‪她把狗帶走 ‪在我去拿鞋子時要牠攻擊我 183 00:13:07,584 --> 00:13:10,209 ‪你們認識在雪佛蘭經銷商 ‪工作的朗妲嗎? 184 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 ‪-我認識朗妲 ‪-不是在前台工作的那個 185 00:13:12,793 --> 00:13:14,418 ‪她就是為了她離開我的 186 00:13:15,793 --> 00:13:16,751 ‪好吧 187 00:13:23,751 --> 00:13:25,668 ‪-情況如何? ‪-剛剛好緊張 188 00:13:25,668 --> 00:13:28,834 ‪-妳給麥克打折? ‪-別這樣,他很難過 189 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 ‪情感折扣嗎,寶貝? 190 00:13:30,501 --> 00:13:32,751 ‪-不太好吧 ‪-克萊格輪胎你好 191 00:13:35,876 --> 00:13:38,709 ‪太棒了,非常謝謝你,好的 192 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 ‪怎樣? 193 00:13:40,584 --> 00:13:44,876 ‪你的義大利輪胎更換機來了 ‪現在準備過海關 194 00:13:44,876 --> 00:13:47,959 ‪-今天五點會送來 ‪-義大利,老天 195 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 ‪那花了我們多少錢? 196 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 ‪多少去了?八千塊嗎? 197 00:13:52,168 --> 00:13:54,043 ‪八千? 198 00:13:54,043 --> 00:13:56,793 ‪是你自己想要高檔義大利貨的 199 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 ‪我根本不知道它的功能 200 00:13:58,376 --> 00:14:01,251 ‪親愛的 ‪就算我想買一樣八千塊的東西 201 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 ‪妳也不該就這樣買下去啊 202 00:14:04,293 --> 00:14:06,334 ‪你在開玩笑吧?你肯定是在開玩笑 203 00:14:06,334 --> 00:14:09,459 ‪-我真的會扁你...天啊 ‪-妳是負責管帳的 204 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 ‪-是吧? ‪-我會殺了你 205 00:14:10,876 --> 00:14:13,168 ‪妳不喜歡大學,對吧? 206 00:14:13,168 --> 00:14:14,876 ‪別上大學了 207 00:14:14,876 --> 00:14:17,251 ‪妳的大學基金沒了 208 00:14:17,251 --> 00:14:19,251 ‪-好... ‪-爸爸好壞 209 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 ‪-我愛妳 ‪-你去忙你的吧 210 00:14:25,876 --> 00:14:28,834 ‪這輛車昨天就該交貨了,各位 211 00:14:29,709 --> 00:14:31,084 ‪快還給客人,它好了 212 00:14:35,251 --> 00:14:36,584 ‪混蛋 213 00:14:43,376 --> 00:14:45,876 ‪-把耳機拿下來... ‪-為什麼? 214 00:14:45,876 --> 00:14:47,334 ‪-幹嘛啦 ‪-聽我說 215 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 ‪-我在鬼混 ‪-對,沒錯 216 00:14:49,126 --> 00:14:51,459 ‪-你在鬼混,到此為止 ‪-葛倫 217 00:14:51,459 --> 00:14:53,668 ‪你知道暴龍怎麼打招呼嗎? 218 00:14:54,876 --> 00:14:57,126 ‪別鬧了,住手... 219 00:15:01,876 --> 00:15:03,168 ‪(克萊格輪胎) 220 00:15:03,168 --> 00:15:08,084 ‪-住手 ‪-你知道暴龍怎麼吃東西嗎? 221 00:15:08,084 --> 00:15:10,459 ‪-牠會... ‪-給我滾出來 222 00:15:10,459 --> 00:15:12,043 ‪快點,關掉 223 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 ‪快關掉... 224 00:15:15,918 --> 00:15:18,501 ‪-給我關掉 ‪-我聽不到 225 00:15:18,501 --> 00:15:21,251 ‪關掉,夠了 226 00:15:22,293 --> 00:15:24,334 ‪-給我出來 ‪-別這樣 227 00:15:24,334 --> 00:15:26,001 ‪-我只是鬧著玩的 ‪-出來 228 00:15:26,001 --> 00:15:28,751 ‪-我可以的,別生氣... ‪-別鬧了 229 00:15:28,751 --> 00:15:31,626 ‪-我警告過你,對吧? ‪-對,你有 230 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 ‪好,所以你做了什麼? 231 00:15:33,251 --> 00:15:35,209 ‪什麼都沒做,你在鬼混 232 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 ‪-關掉怪手,給我進工坊去 ‪-我把音樂關掉了,聽著... 233 00:15:43,501 --> 00:15:44,376 ‪該死 234 00:15:44,376 --> 00:15:47,043 ‪-該死 ‪-你還好嗎... 235 00:15:47,043 --> 00:15:48,668 ‪怎麼回事? 236 00:15:48,668 --> 00:15:51,751 ‪他跌下來,撞到旋轉機... ‪然後摔到地上 237 00:15:51,751 --> 00:15:54,209 ‪-葛倫,我很抱歉,我... ‪-媽的 238 00:15:55,543 --> 00:15:57,709 ‪你站得起來嗎?抓住我的肩膀 239 00:15:57,709 --> 00:16:00,668 ‪-我的背...我的背不對勁 ‪-好 240 00:16:00,668 --> 00:16:03,418 ‪-試著站起來 ‪-我試著起來 241 00:16:03,418 --> 00:16:04,334 ‪我很抱歉 242 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 ‪-我只是在開玩笑 ‪-慢慢來... 243 00:16:06,834 --> 00:16:09,959 ‪-我不是故意把你推下去的 ‪-一、二、三,來吧 244 00:16:09,959 --> 00:16:12,834 ‪-該死 ‪-把他放下... 245 00:16:12,834 --> 00:16:15,334 ‪好,去叫救護車 246 00:16:15,834 --> 00:16:16,668 ‪天啊 247 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 ‪我的背,該死 248 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 ‪給我牽引器 249 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 ‪麻煩給我下一個 250 00:16:36,001 --> 00:16:39,543 ‪抽吸,韌帶受傷了 251 00:16:42,293 --> 00:16:45,918 ‪好,拔出來了,這是骨頭碎片 252 00:16:47,001 --> 00:16:51,543 ‪我跟你的外科醫生談過了 ‪他說手術很成功,一切沒問題 253 00:16:51,543 --> 00:16:53,251 ‪-所以現在... ‪-太棒了 254 00:16:54,251 --> 00:16:55,126 ‪聽好了 255 00:16:55,126 --> 00:16:59,751 ‪為了盡快下床,你得開始吃藥 256 00:17:00,251 --> 00:17:04,001 ‪懂吧?聽好了,這裡有肌肉鬆弛劑 257 00:17:04,001 --> 00:17:05,209 ‪沒錯 258 00:17:05,209 --> 00:17:09,668 ‪-有消炎的類固醇 ‪-好 259 00:17:09,668 --> 00:17:12,334 ‪還有止痛的維柯丁 260 00:17:13,626 --> 00:17:14,584 ‪謝謝 261 00:17:16,251 --> 00:17:17,709 ‪-這要配食物? ‪-沒錯 262 00:17:18,501 --> 00:17:20,584 ‪配酥炸豬肉排吧 263 00:17:20,584 --> 00:17:21,584 ‪好 264 00:17:22,334 --> 00:17:25,501 ‪我們下週回診見 265 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 ‪好,25號 266 00:17:27,876 --> 00:17:30,709 ‪葛倫,你做得很好 ‪一切都會沒事的 267 00:17:30,709 --> 00:17:33,043 ‪-謝謝你,哈特曼醫生 ‪-再見,兩位 268 00:17:33,043 --> 00:17:37,626 ‪理查找到了源源不絕的顧客 269 00:17:37,626 --> 00:17:38,959 ‪包括苦於疼痛的人 270 00:17:39,793 --> 00:17:43,251 ‪以及除了康復別無選擇的人 271 00:17:43,251 --> 00:17:45,668 ‪試著把腳抬起來,一次兩隻腳,來 272 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 ‪這比較不好做,難度比較高,撐住 273 00:17:49,501 --> 00:17:51,626 ‪呼吸,再一次,吸氣,吐氣 274 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 ‪-把腿放低個五公分 ‪-糟透了 275 00:17:54,626 --> 00:17:56,084 ‪為什麼這麼痛? 276 00:17:56,084 --> 00:17:59,084 ‪這麼做肌肉才會伸展,好嗎? 277 00:17:59,084 --> 00:18:02,001 ‪放鬆,好極了,來試試別的動作 278 00:18:02,001 --> 00:18:04,709 ‪-90度,撐住 ‪-請慢點 279 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 ‪輕輕往下降幾公分 280 00:18:07,209 --> 00:18:09,293 ‪呼吸... 281 00:18:09,293 --> 00:18:11,834 ‪-背部保持平躺 ‪-天啊,真討厭 282 00:18:11,834 --> 00:18:13,626 ‪-推我的手 ‪-我沒辦法 283 00:18:13,626 --> 00:18:16,834 ‪好,我知道這很令人沮喪,但你行的 284 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 ‪你做得很好,非常好 ‪這是個漫長的過程 285 00:18:20,459 --> 00:18:21,376 ‪真的 286 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 ‪我看過很多像你這樣的案例 287 00:18:24,209 --> 00:18:28,543 ‪你要明白 ‪這是你必須承受的,好嗎? 288 00:18:28,543 --> 00:18:29,459 ‪好 289 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 ‪這是你的新現實,膝蓋抬高 290 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 ‪再做五次 291 00:18:34,709 --> 00:18:36,751 ‪-抬到最高,再五次 ‪-好 292 00:18:37,668 --> 00:18:41,293 ‪這不只是一種害死很多人的藥 293 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 ‪事情沒那麼簡單 294 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 ‪這鬼玩意、這場瘟疫的起因 295 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 ‪在於那個家族 296 00:18:51,501 --> 00:18:58,168 ‪有人發現醫藥界最賺錢的 ‪是銷售和行銷 297 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 ‪還有謊言 298 00:19:03,084 --> 00:19:05,126 ‪-妳是指亞瑟賽克勒? ‪-對 299 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 ‪亞瑟賽克勒是一切的始作俑者 300 00:19:11,251 --> 00:19:15,084 ‪他是一名適逢製藥革命前夕的 ‪精神科醫生 301 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 ‪在那個年代 ‪心理健康仰賴腦葉切除術 302 00:19:23,001 --> 00:19:26,168 ‪但腦葉切除術只能做一次 303 00:19:30,001 --> 00:19:31,668 ‪不會有回頭客 304 00:19:34,126 --> 00:19:38,959 ‪亞瑟發現只要用對藥 ‪他就能擁有終生的顧客 305 00:19:40,043 --> 00:19:41,834 ‪於是他將一種新藥包裝為... 306 00:19:41,834 --> 00:19:43,334 ‪瓶裝腦葉切除術 307 00:19:43,334 --> 00:19:45,376 ‪(托拉靈) 308 00:19:45,376 --> 00:19:47,834 ‪他發現比起醫生 ‪他是更厲害的推銷員 309 00:19:47,834 --> 00:19:51,043 ‪所以他為自己買了兩樣東西 310 00:19:51,043 --> 00:19:52,418 ‪一間製藥公司 311 00:19:52,418 --> 00:19:55,584 {\an8}‪加上全美最大的醫療廣告公司 312 00:19:56,584 --> 00:19:59,584 ‪他知道行銷是藥丸的未來 313 00:19:59,584 --> 00:20:03,418 {\an8}‪當他們拿到煩寧的合約時 ‪他就像中了大獎 314 00:20:03,418 --> 00:20:06,751 {\an8}‪締造出世界上第一種賣座藥物 315 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 ‪你從來不曉得自己需要的藥 316 00:20:09,793 --> 00:20:14,834 {\an8}‪後來他發財了,想昭告天下 317 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 ‪於是買了一堆花稍的古董藝術品 318 00:20:17,959 --> 00:20:22,459 {\an8}‪在任何願意收他錢的博物館 ‪學校或醫院掛名 319 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 {\an8}‪大家都收了他的錢 320 00:20:23,668 --> 00:20:26,418 ‪我想那讓他感覺不朽 321 00:20:27,959 --> 00:20:29,751 ‪對他來說,遺產就是一切 322 00:20:31,334 --> 00:20:32,209 ‪賽克勒 323 00:20:32,543 --> 00:20:33,751 {\an8}‪(佳節愉快,賽克勒家敬賀) 324 00:20:33,751 --> 00:20:35,918 {\an8}‪他憑藉這份遺產對家族頤指氣使 325 00:20:35,918 --> 00:20:39,084 ‪就像許多有錢人家一樣 326 00:20:39,084 --> 00:20:41,209 ‪全家都巴不得他快點死 327 00:20:41,959 --> 00:20:43,876 ‪而他們不用等太久 328 00:20:43,876 --> 00:20:45,251 ‪-不好意思 ‪-什麼事? 329 00:20:45,251 --> 00:20:46,626 ‪我得跟醫生談一談 330 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 ‪先生,你必須先在那邊簽到 331 00:20:50,376 --> 00:20:53,876 ‪1987年5月26日 ‪他開車到哥倫比亞 332 00:20:53,876 --> 00:20:56,168 ‪長老教會醫院的急診室並宣布... 333 00:20:56,168 --> 00:20:59,584 ‪我是亞瑟賽克勒醫生,我心臟病發作 334 00:21:00,084 --> 00:21:04,001 ‪我的左前降支動脈近端堵塞了 335 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 ‪必須馬上做氣球擴張術 ‪否則我活不了 336 00:21:07,459 --> 00:21:11,209 ‪好,我們照程序來...先生? 337 00:21:11,209 --> 00:21:14,543 ‪-我是亞瑟賽克勒醫生 ‪-先生,請回來 338 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 ‪我心臟病發作 339 00:21:16,001 --> 00:21:19,876 ‪我的左前降支動脈近端堵塞了 340 00:21:19,876 --> 00:21:23,376 ‪必須馬上做氣球擴張術 ‪否則我活不了 341 00:21:23,376 --> 00:21:25,543 ‪請你先冷靜一下 342 00:21:25,543 --> 00:21:28,293 ‪先生?你要去哪裡...先生?護士 343 00:21:28,293 --> 00:21:29,501 ‪這裡需要幫忙 344 00:21:35,126 --> 00:21:36,834 ‪別浪費時間了 345 00:21:36,834 --> 00:21:41,209 ‪我的左前降支動脈近端堵塞了 346 00:21:41,209 --> 00:21:43,918 ‪-我得做氣球擴... ‪-先看看心電圖再說 347 00:21:43,918 --> 00:21:45,959 ‪別浪費時間了,照我說的做 348 00:21:45,959 --> 00:21:47,168 ‪你做得很好 349 00:21:47,918 --> 00:21:51,501 ‪看來...天啊,你是對的 350 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 ‪對,我永遠是對的 351 00:21:54,543 --> 00:21:55,793 ‪天啊 352 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 ‪死亡時間,晚上7點58分 353 00:22:05,584 --> 00:22:08,501 ‪亞瑟也許創造了現代製藥業 354 00:22:08,501 --> 00:22:12,793 ‪並為家族賺進數百萬美元 ‪但他的侄子理查 355 00:22:12,793 --> 00:22:14,418 ‪放出一個怪物... 356 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 ‪這邊請,賽克勒醫生 357 00:22:17,126 --> 00:22:18,834 ‪並為他們賺進數十億美元 358 00:22:43,959 --> 00:22:45,334 ‪那花了十年 359 00:22:45,334 --> 00:22:50,668 ‪但...我認為是亞瑟把衣缽傳給理查 360 00:22:50,668 --> 00:22:52,709 ‪才有了奧施康定的出現 361 00:22:55,126 --> 00:22:57,709 ‪現在亞瑟不在了 362 00:22:57,709 --> 00:22:59,418 ‪理查有個計畫 363 00:23:00,168 --> 00:23:02,751 ‪但他得先取得一項關鍵要素 364 00:23:02,751 --> 00:23:07,376 ‪唯一擋在他面前的 ‪是一個功能失調的大家庭 365 00:23:07,376 --> 00:23:09,043 ‪(紐約州紐約) 366 00:23:09,043 --> 00:23:12,834 ‪-討論這個有什麼意義? ‪-這要花多久時間? 367 00:23:13,376 --> 00:23:16,918 ‪-史丹利,我們要知道發生什麼事 ‪-讓他說 368 00:23:16,918 --> 00:23:19,501 ‪我們在努力了,該死 ‪史丹利,到底怎麼回事? 369 00:23:21,251 --> 00:23:28,001 ‪看來亞瑟這些年來 ‪抵押了大量的藝術品與金錢 370 00:23:28,001 --> 00:23:30,584 ‪“抵押”是什麼意思? 371 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 ‪意思是他欠錢 ‪不只是錢,還有藝術品 372 00:23:34,084 --> 00:23:37,959 ‪金額可觀,對象有哈佛大學、 ‪大都會博物館 373 00:23:37,959 --> 00:23:39,668 ‪史密森尼博物館、哥倫比亞大學... 374 00:23:39,668 --> 00:23:41,418 ‪誰要還這筆錢? 375 00:23:41,418 --> 00:23:45,918 ‪亞瑟有好幾間公司 ‪他在很多公司都掛了各位的名字 376 00:23:45,918 --> 00:23:48,418 ‪-好,哪些公司? ‪-好的 377 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 ‪道格拉斯麥亞當斯公司 ‪國際醫學論壇報 378 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 ‪納寶製藥、MD出版社... 379 00:23:56,959 --> 00:23:58,918 ‪-你們有聽過... ‪-我從沒聽過 380 00:23:58,918 --> 00:24:03,293 ‪梅狄梅崔製藥、普渡弗德里克製藥 ‪MRS公司、IMS公司與MSCDC公司 381 00:24:03,293 --> 00:24:05,209 ‪這些公司我半間都沒聽過 382 00:24:05,209 --> 00:24:06,626 ‪但你們都在這些公司掛名了 383 00:24:06,626 --> 00:24:12,418 ‪我建議你們清算這些債務 ‪因為如我所說,金額可觀 384 00:24:12,418 --> 00:24:15,876 ‪-史丹利,爸破產了嗎? ‪-沒有...也許吧 385 00:24:23,626 --> 00:24:26,251 ‪-接收普渡製藥吧 ‪-這主意糟透了 386 00:24:26,251 --> 00:24:30,793 ‪難道要讓他們分割公司 ‪然後我們只能分到一點點?不行 387 00:24:31,501 --> 00:24:33,793 ‪就把其他東西都給他們 ‪條件是交換普渡製藥 388 00:24:33,793 --> 00:24:37,376 ‪普渡製藥只有一種藥有價值 ‪就是美施康定 389 00:24:37,376 --> 00:24:40,459 ‪是給癌末將死之人吃的小眾藥物 390 00:24:40,459 --> 00:24:42,876 ‪等專利到期,我們就一無所有了 391 00:24:42,876 --> 00:24:44,918 ‪你剛才也在裡面 ‪現在還不是一無所有 392 00:24:44,918 --> 00:24:48,209 ‪普渡製藥是一間真的公司 ‪是你們和亞瑟買的 393 00:24:48,793 --> 00:24:52,043 ‪真的有在生產產品,裡面那些人不懂 394 00:24:52,043 --> 00:24:55,918 ‪他們這輩子除了閒聊,什麼也沒做過 395 00:24:55,918 --> 00:24:57,751 ‪不,我們才不要... 396 00:25:02,043 --> 00:25:04,251 ‪就讓他們吃開胃菜,我們來做藥吧 397 00:25:04,251 --> 00:25:06,918 ‪是可以,但你從沒推出過藥品,孩子 398 00:25:06,918 --> 00:25:10,334 ‪那要花上十年 ‪而我們現在沒有任何點子 399 00:25:10,334 --> 00:25:12,376 ‪-那是死胡同 ‪-我們了解疼痛 400 00:25:12,376 --> 00:25:14,251 ‪那還用你說 401 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 ‪我們研發出美施康定,我們了解疼痛 402 00:25:17,834 --> 00:25:20,209 ‪我了解疼痛 403 00:25:20,834 --> 00:25:25,043 ‪所有人類行為基本上都出於兩件事 404 00:25:25,043 --> 00:25:28,293 ‪逃離痛苦與追求快樂 405 00:25:28,293 --> 00:25:29,709 ‪這是個循環 406 00:25:30,293 --> 00:25:33,293 ‪逃離痛苦,奔向快樂 407 00:25:34,793 --> 00:25:37,584 ‪痛苦、快樂、痛苦、快樂 408 00:25:37,584 --> 00:25:39,043 ‪一次又一次 409 00:25:39,043 --> 00:25:41,251 ‪這個循環造就我們的存在 410 00:25:41,251 --> 00:25:45,293 ‪這是做人、活著的精髓 411 00:25:45,293 --> 00:25:49,876 ‪但只要我們把自己 ‪放在痛苦和快樂之間... 412 00:25:53,293 --> 00:25:58,459 ‪只要我們成為 ‪想逃離痛苦之人的守門人 413 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 ‪那我們就改變了世界 414 00:26:02,084 --> 00:26:03,918 ‪我們要完成亞瑟起頭的事 415 00:26:09,251 --> 00:26:12,918 ‪你們將再也不必擔心錢的問題 416 00:26:13,918 --> 00:26:16,043 ‪-說得好 ‪-沒錯 417 00:26:16,043 --> 00:26:19,043 ‪普渡製藥繼續研發市面上 418 00:26:19,043 --> 00:26:22,334 ‪最強效的止痛藥之一 ‪同時告訴我們它非常安全 419 00:26:22,334 --> 00:26:24,709 ‪除了錢 ‪妳認為賽克勒還有什麼動機? 420 00:26:24,709 --> 00:26:27,501 ‪拿破崙很矮,所以他征服了歐洲 421 00:26:28,293 --> 00:26:30,418 ‪蝙蝠俠會成為蝙蝠俠 ‪是因為他的父母被殺 422 00:26:30,418 --> 00:26:33,001 ‪-你是想問這個嗎? ‪-對 423 00:26:34,626 --> 00:26:38,751 ‪大學時,他試著發明一種藥 ‪能讓人達到高潮 424 00:26:39,376 --> 00:26:41,709 ‪他喜歡去泰國度假 425 00:26:41,709 --> 00:26:45,043 ‪他最愛的蔬菜是蘆筍 ‪我不在乎動機是什麼 426 00:26:45,043 --> 00:26:46,793 ‪那不重要,因為是他幹的 427 00:26:47,668 --> 00:26:51,126 ‪我相信就算你知道原因 ‪也不會讓你好過一點 428 00:26:52,543 --> 00:26:54,209 ‪那妳呢,弗勞爾斯小姐? 429 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 ‪妳的動機是什麼? 430 00:26:56,043 --> 00:26:59,126 ‪我當時唯一擁有的,就是工作 431 00:26:59,793 --> 00:27:02,001 ‪就這樣?只有工作? 432 00:27:02,001 --> 00:27:03,418 ‪沒錯 433 00:27:04,209 --> 00:27:05,668 {\an8}‪(1998年) 434 00:27:05,668 --> 00:27:07,084 ‪(維吉尼亞州洛亞諾克) 435 00:27:16,376 --> 00:27:18,876 {\an8}‪(州立監獄寄) 436 00:27:26,793 --> 00:27:29,001 ‪很好... 437 00:27:32,793 --> 00:27:34,293 ‪(查克伯朗,戈戈風教父) 438 00:27:39,126 --> 00:27:40,126 ‪(會計碩士) 439 00:27:40,918 --> 00:27:43,084 ‪幹,拜託 440 00:27:45,084 --> 00:27:46,126 ‪該死 441 00:27:46,918 --> 00:27:47,834 ‪該死 442 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 ‪該死... 443 00:27:58,293 --> 00:28:02,001 ‪這是《古墓奇兵》求助熱線 ‪轉接專人請按二... 444 00:28:02,709 --> 00:28:05,084 ‪-你好,我是依迪 ‪-依迪小姐,妳好嗎? 445 00:28:05,084 --> 00:28:07,084 ‪我進入第14級大約兩分鐘了 446 00:28:07,084 --> 00:28:10,334 ‪在亞特蘭提斯的撞球室 ‪我不知道怎麼破關 447 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 ‪我死16次了 448 00:28:11,876 --> 00:28:12,959 ‪你好? 449 00:28:12,959 --> 00:28:15,793 ‪妳得穿越那個空間兩次 450 00:28:15,793 --> 00:28:18,376 ‪-第一次要觸動陷阱 ‪-等等 451 00:28:19,418 --> 00:28:21,918 ‪-然後離開... ‪-好,我知道了 452 00:28:21,918 --> 00:28:25,418 ‪做得好,現在左轉 ‪爬上最高的積木,跳到... 453 00:28:26,584 --> 00:28:28,626 ‪第三根柱子前面有一條龍 454 00:28:30,834 --> 00:28:32,501 ‪-謝謝 ‪-這是我的榮幸,依迪小姐 455 00:28:32,501 --> 00:28:34,459 ‪-如果還有什麼我能做的... ‪-沒有了 456 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 ‪就這樣,晚安 457 00:28:36,376 --> 00:28:38,334 ‪或者早安,不管你在哪裡 458 00:28:42,126 --> 00:28:44,043 ‪我是個官僚 459 00:28:45,001 --> 00:28:47,626 ‪官僚制度是一種維繫力量 460 00:28:49,043 --> 00:28:51,834 ‪讓社會井然有序 ‪發揮功能、持續運作 461 00:28:54,084 --> 00:28:56,918 ‪沒有官僚制度就沒有文明 462 00:28:56,918 --> 00:29:01,001 ‪試算表讓世界免於崩潰,而... 463 00:29:02,668 --> 00:29:04,001 ‪我很擅長我的工作 464 00:29:14,209 --> 00:29:16,126 ‪查克寶貝才不管... 465 00:29:16,126 --> 00:29:18,584 ‪我需要過去兩年所有發票的副本 466 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 ‪我用綠色代表合法請領 467 00:29:20,126 --> 00:29:22,126 ‪還有什麼我該知道的嗎? 468 00:29:22,126 --> 00:29:25,293 ‪黃色代表我已經知道的詐欺請領 469 00:29:25,293 --> 00:29:27,751 ‪紅色則代表對方欺騙我的部分 470 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 ‪-沒有 ‪-你確定? 471 00:29:30,251 --> 00:29:31,334 ‪我保證 472 00:29:31,334 --> 00:29:32,668 ‪查克寶貝才不管... 473 00:29:32,668 --> 00:29:37,793 ‪紅色紀錄出現後,事情就變得有趣了 474 00:29:42,543 --> 00:29:45,834 ‪1998年的時候 ‪還沒有很多人聽過奧施康定 475 00:29:46,418 --> 00:29:49,418 ‪就算聽過,可能也不知道它的功效 476 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 ‪這就是重點 477 00:29:53,668 --> 00:29:55,793 ‪這對理查的計畫至關重要 478 00:29:58,418 --> 00:29:59,501 ‪(康乃迪克州諾瓦克) 479 00:29:59,501 --> 00:30:01,959 ‪現在賽克勒家有了普渡製藥 480 00:30:01,959 --> 00:30:04,543 ‪他們還得找到一種能賣的藥 481 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 ‪一款賣座藥 482 00:30:10,376 --> 00:30:12,834 ‪而理查把大筆賭注押在疼痛上 483 00:30:16,709 --> 00:30:18,668 ‪好的,乖孩子 484 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 ‪來吧,乖狗狗 485 00:30:20,376 --> 00:30:22,543 ‪你真是乖孩子 486 00:30:22,543 --> 00:30:24,626 ‪真是乖孩子,準備好了嗎? 487 00:30:24,626 --> 00:30:28,501 ‪準備好跟我一起做甜甜圈了嗎? ‪準備好賺錢了嗎,恩奇? 488 00:30:30,001 --> 00:30:31,418 ‪我好愛你 489 00:30:31,918 --> 00:30:35,751 ‪就是這樣...孩子,來吧,孩子... 490 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 ‪-早安 ‪-早安 491 00:30:37,126 --> 00:30:40,543 ‪來吧,孩子,好乖,你真是個乖孩子 492 00:30:40,543 --> 00:30:42,834 ‪你真是個好孩子,我先抱你起來 493 00:30:42,834 --> 00:30:44,668 ‪但他並非從零開始 494 00:30:45,376 --> 00:30:47,959 ‪超過15年來 ‪普渡製藥一直在製造並行銷 495 00:30:47,959 --> 00:30:51,918 ‪一種嗎啡基底的止痛藥 ‪名為美施康定 496 00:30:51,918 --> 00:30:56,376 ‪所以只需要稍微調整配方 ‪就能做出奧施康定 497 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 ‪美施康定有兩個成分 498 00:31:01,209 --> 00:31:02,834 ‪當然有康定 499 00:31:02,834 --> 00:31:06,793 ‪也就是糖衣,會慢慢在消化道溶解 500 00:31:06,793 --> 00:31:12,376 ‪給予人體緩釋功效 501 00:31:13,126 --> 00:31:16,668 ‪然後是牛奶巧克力色的中心 502 00:31:16,668 --> 00:31:18,626 ‪成分是硫酸嗎啡,也就是“美施” 503 00:31:18,626 --> 00:31:21,626 ‪過去研發美施康定時 504 00:31:21,626 --> 00:31:25,168 ‪有計畫推出第二代嗎? 505 00:31:25,168 --> 00:31:27,043 ‪-沒有 ‪-為什麼? 506 00:31:27,584 --> 00:31:29,418 ‪因為嗎啡很有效 507 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 ‪眾所周知 508 00:31:31,043 --> 00:31:34,209 ‪因此比較容易獲得 ‪食品藥物管理局的許可 509 00:31:34,209 --> 00:31:37,668 ‪嗎啡不是唯一有效的鴉片劑 510 00:31:38,251 --> 00:31:41,459 ‪卻是唯一跟死亡有關的鴉片劑 511 00:31:41,459 --> 00:31:42,543 ‪我... 512 00:31:42,543 --> 00:31:46,001 ‪我想做出讓人們聯想到 513 00:31:46,001 --> 00:31:49,126 ‪改善健康和人生的止痛藥 514 00:31:51,084 --> 00:31:52,959 ‪我們來做新東西吧 515 00:31:55,793 --> 00:31:57,001 ‪你做得到嗎? 516 00:31:57,001 --> 00:31:59,209 ‪壞主意就是那麼誕生的 517 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 ‪-當然 ‪-那就做吧 518 00:32:07,959 --> 00:32:11,793 ‪他們先用緩釋膜衣包覆一種海洛因 519 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 ‪再換成強效許多的海洛因 520 00:32:21,834 --> 00:32:22,709 ‪我喜歡 521 00:32:23,709 --> 00:32:25,126 ‪有點危險 522 00:32:25,876 --> 00:32:26,751 ‪要小心 523 00:32:29,209 --> 00:32:30,376 ‪但我喜歡 524 00:32:33,584 --> 00:32:34,626 ‪好的 525 00:32:34,626 --> 00:32:35,834 ‪待會我先說一個詞 526 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 ‪然後請你們說出腦中浮現的第一個詞 527 00:32:39,126 --> 00:32:41,334 ‪誰想先說都可以 528 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 ‪可待因 529 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 ‪牙醫 530 00:32:48,501 --> 00:32:49,459 ‪咳嗽糖漿 531 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 ‪智齒 532 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 ‪安眠藥 533 00:32:55,876 --> 00:32:58,084 ‪-發燒 ‪-謝謝 534 00:32:59,376 --> 00:33:02,418 ‪那“嗎啡”呢? 535 00:33:03,084 --> 00:33:03,918 ‪死亡 536 00:33:04,709 --> 00:33:05,793 ‪癌症 537 00:33:05,793 --> 00:33:06,876 ‪癮君子 538 00:33:07,959 --> 00:33:09,376 ‪劇烈疼痛 539 00:33:10,126 --> 00:33:16,334 ‪好,現在請告訴我 ‪“羥考酮”讓各位想到什麼? 540 00:33:17,084 --> 00:33:19,876 ‪那是...普柯塞的成分嗎? 541 00:33:19,876 --> 00:33:23,084 ‪“羥考酮”,感覺跟肺部有關 542 00:33:23,584 --> 00:33:25,543 ‪跟氧氣的字根一樣? 543 00:33:28,043 --> 00:33:29,709 ‪搞什麼? 544 00:33:30,418 --> 00:33:31,668 ‪怎麼了嗎? 545 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 ‪看到沒?他們都對嗎啡有成見 546 00:33:35,751 --> 00:33:38,209 ‪但羥考酮如同一張白紙 547 00:33:39,043 --> 00:33:42,918 ‪沒人對它有任何聯想 ‪我們可以把它變成我們要的樣子 548 00:33:42,918 --> 00:33:46,501 ‪所以你想把具有嗎啡兩倍效用的藥 549 00:33:46,501 --> 00:33:48,709 ‪讓所有人吃? 550 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 ‪對,我想這麼做 551 00:33:50,876 --> 00:33:52,668 ‪濫用會是一大問題 552 00:33:52,668 --> 00:33:56,168 ‪當病人有醫生監督時 553 00:33:56,168 --> 00:33:58,334 ‪這些藥物非常安全 554 00:33:58,334 --> 00:34:00,751 ‪我不認為這完全正確 555 00:34:00,751 --> 00:34:04,668 ‪-就連美施康定也有濫用... ‪-對...好 556 00:34:04,668 --> 00:34:07,751 ‪所以我們要把一種藥效很強的藥 557 00:34:07,751 --> 00:34:13,126 ‪交給潛在的數百萬新顧客? 558 00:34:13,126 --> 00:34:15,126 ‪對,沒錯 559 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 ‪在他們醫生的照顧下 560 00:34:17,209 --> 00:34:20,584 ‪而且有食品藥物管理局的完全許可 561 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 ‪來 562 00:34:25,751 --> 00:34:26,584 ‪看看這個 563 00:34:27,459 --> 00:34:31,168 ‪醫生目前在開嗎啡給這些人吃 564 00:34:32,251 --> 00:34:34,459 ‪因為嗎啡是給臨死之人服用的 565 00:34:34,459 --> 00:34:40,293 ‪但有了羥考酮,我們的新病患就來了 566 00:34:41,626 --> 00:34:42,834 ‪此時此刻 567 00:34:42,834 --> 00:34:45,751 ‪我認為整件事本可以停止 568 00:34:45,751 --> 00:34:48,668 ‪如果雷蒙、莫蒂默或其他人都拒絕 569 00:34:48,668 --> 00:34:50,126 ‪你我就不會進行這段對話了 570 00:34:50,126 --> 00:34:54,168 ‪還會有很多人正在跟家人一起吃晚餐 571 00:34:54,168 --> 00:34:56,834 ‪我知道你們很害怕,也很擔心 572 00:34:56,834 --> 00:34:59,084 ‪這個故事是悲劇 573 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 ‪但我們會讓很多人重拾生活 574 00:35:04,334 --> 00:35:06,626 ‪我們會幫很多人帶走疼痛 575 00:35:09,043 --> 00:35:10,209 ‪要怎麼叫它? 576 00:35:13,209 --> 00:35:14,418 ‪奧施康定 577 00:35:15,876 --> 00:35:17,501 ‪你從來不曉得自己需要的藥 578 00:35:18,126 --> 00:35:19,959 ‪說得好 579 00:35:19,959 --> 00:35:22,293 ‪理查有了他的合成毒品 580 00:35:22,293 --> 00:35:23,459 ‪你們覺得呢? 581 00:35:24,501 --> 00:35:25,959 ‪奧施康定誕生了 582 00:35:26,959 --> 00:35:28,584 ‪理查有個宏大的想法 583 00:35:28,584 --> 00:35:31,251 ‪做出讓有需要的人無法拒絕的藥物 584 00:35:31,959 --> 00:35:35,709 ‪而那還只是計畫的一半 ‪還不是最糟的部分 585 00:35:36,876 --> 00:35:39,709 ‪亞瑟伯父對他的影響就在此展現 586 00:35:40,376 --> 00:35:41,793 {\an8}‪他是銷售員 587 00:35:41,793 --> 00:35:45,876 {\an8}‪知道產品的好壞 ‪取決於它所傳遞的訊息 588 00:35:45,876 --> 00:35:48,459 ‪理查完全知道那個訊息是什麼 589 00:35:48,459 --> 00:35:51,709 ‪更重要的是,他懂得如何傳遞 590 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 ‪他組了一支銷售團隊 591 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 ‪宣傳奧施康定 592 00:36:00,876 --> 00:36:03,418 ‪他們招募美麗帥氣的大學畢業生 593 00:36:03,418 --> 00:36:06,251 ‪會說醫生的語言 594 00:36:06,251 --> 00:36:09,918 ‪然後把他們訓練成宣傳機器 595 00:36:09,918 --> 00:36:14,001 ‪體溫、心率、呼吸率和血壓 596 00:36:14,668 --> 00:36:19,293 ‪這些都是生命徵象 ‪各位知道什麼不是生命徵象嗎? 597 00:36:20,876 --> 00:36:22,043 ‪疼痛 598 00:36:27,584 --> 00:36:31,543 ‪專業醫療人員在照顧你時 ‪最不會考慮的 599 00:36:31,543 --> 00:36:33,001 ‪就是疼痛 600 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 ‪他們照顧的也可能是你祖母 601 00:36:40,168 --> 00:36:41,501 ‪或是妳男友 602 00:36:48,251 --> 00:36:50,459 ‪-你好,法蘭克 ‪-香儂 603 00:36:52,293 --> 00:36:55,751 ‪長久以來,疼痛都被視為 ‪受傷或疾病的症狀 604 00:36:57,584 --> 00:36:59,959 ‪而不是該被治療的問題 605 00:37:01,043 --> 00:37:04,126 ‪你打算整天坐在那裡吃麥片嗎? 606 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 ‪快去把車修好 607 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 ‪-等我吃完 ‪-等你吃完? 608 00:37:08,126 --> 00:37:10,168 ‪你他媽已經吃整整三碗麥片了 609 00:37:10,168 --> 00:37:11,459 ‪輪胎又不會跑掉 610 00:37:11,459 --> 00:37:12,751 ‪你真墮落 611 00:37:12,751 --> 00:37:15,376 ‪你吃下肚的麥片會把我的馬桶炸掉 612 00:37:15,376 --> 00:37:17,959 ‪-太噁心了,這我要拿走 ‪-我正在玩 613 00:37:17,959 --> 00:37:21,084 ‪我要拿走,然後關掉 ‪快給我出去修,快點 614 00:37:21,084 --> 00:37:23,584 ‪醫生不尊重疼痛 615 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 ‪(普渡製藥,布麗赫福特 ‪地區銷售經理) 616 00:37:26,584 --> 00:37:28,626 ‪因為他們不了解疼痛 617 00:37:28,626 --> 00:37:32,709 ‪醫學教育是多久?七年? 618 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 ‪各位知道醫學院學生 ‪受過多少關於疼痛的直接指導嗎? 619 00:37:40,376 --> 00:37:41,626 ‪48分鐘 620 00:37:47,501 --> 00:37:51,001 ‪病人不需要為了應對疼痛而調整生活 621 00:37:51,543 --> 00:37:54,501 ‪醫生才需要調整他們的治療方式 622 00:37:57,293 --> 00:38:00,376 ‪疼痛不再是我們必須忍受的 623 00:38:01,001 --> 00:38:02,626 ‪而是我們能克服的 624 00:38:03,709 --> 00:38:05,084 ‪-你好 ‪-給妳 625 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 ‪我叫香儂 626 00:38:08,334 --> 00:38:09,168 ‪謝謝 627 00:38:09,793 --> 00:38:11,626 ‪我們有辦法克服疼痛 628 00:38:12,751 --> 00:38:14,334 ‪我們有答案 629 00:38:15,876 --> 00:38:17,168 ‪奧施康定 630 00:38:19,209 --> 00:38:20,459 ‪那就是答案 631 00:38:24,918 --> 00:38:26,834 ‪如果你是個好人選 632 00:38:27,543 --> 00:38:32,043 ‪就加入我們的運動 ‪幫助改變美國人應對疼痛的方式 633 00:38:32,043 --> 00:38:35,668 ‪在普渡製藥 ‪我們花了數年研發奧施康定 634 00:38:35,668 --> 00:38:38,876 ‪這是有效、持久且安全的疼痛療法 635 00:38:38,876 --> 00:38:42,376 ‪應用範圍廣泛 636 00:38:42,376 --> 00:38:46,709 ‪但各位不只要推銷這種療法 637 00:38:46,709 --> 00:38:52,209 ‪還要說服醫生認真看待疼痛 638 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 ‪千萬別懷疑 639 00:38:54,126 --> 00:38:59,251 ‪你們將參與一場美麗、輝煌 640 00:38:59,834 --> 00:39:05,126 ‪又美妙的革命,足以轉變一生 641 00:39:07,126 --> 00:39:08,459 ‪跟我一起說 642 00:39:08,459 --> 00:39:10,626 ‪-“美麗” ‪-美麗 643 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 ‪-“美好” ‪-美好 644 00:39:12,709 --> 00:39:14,584 ‪-“輝煌” ‪-輝煌 645 00:39:14,584 --> 00:39:16,876 ‪-“革命” ‪-革命 646 00:39:16,876 --> 00:39:20,126 ‪-還有“改變一生” ‪-改變一生 647 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 ‪再來一次 648 00:39:21,043 --> 00:39:22,751 ‪-“美麗” ‪-美麗 649 00:39:22,751 --> 00:39:24,668 ‪-“美好” ‪-美好 650 00:39:24,668 --> 00:39:26,334 ‪-“輝煌” ‪-輝煌 651 00:39:26,334 --> 00:39:28,334 ‪-“革命” ‪-革命 652 00:39:28,334 --> 00:39:32,043 ‪-還有“改變一生” ‪-改變一生 653 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 ‪妳今天過來是正確決定,知道吧? 654 00:39:52,001 --> 00:39:53,751 ‪-當然 ‪-興奮嗎? 655 00:39:53,751 --> 00:39:54,876 ‪非常興奮 656 00:39:55,709 --> 00:39:57,959 ‪妳剛才在台上真的很棒 657 00:39:57,959 --> 00:39:59,501 ‪-謝謝 ‪-我說真的 658 00:40:00,501 --> 00:40:02,293 ‪我能問一個問題嗎? 659 00:40:02,293 --> 00:40:04,793 ‪我想知道 ‪我第一份薪水什麼時候會進來 660 00:40:04,793 --> 00:40:05,959 ‪妳需要什麼? 661 00:40:05,959 --> 00:40:08,126 ‪我想知道什麼時候能領到薪水 662 00:40:08,126 --> 00:40:10,459 ‪因為妳很窮,需要地方住是吧 663 00:40:13,293 --> 00:40:14,543 ‪妳可以跟我住 664 00:40:14,543 --> 00:40:17,959 ‪很多其他女孩想自力更生時 ‪也都來跟我住 665 00:40:17,959 --> 00:40:20,959 ‪我們會幫助妳存錢,再幫妳找地方住 666 00:40:21,584 --> 00:40:23,084 ‪說真的,我有一間空房 667 00:40:23,918 --> 00:40:25,126 ‪-真的嗎? ‪-真的 668 00:40:26,251 --> 00:40:28,251 ‪-謝謝 ‪-不客氣 669 00:40:29,459 --> 00:40:31,584 ‪-換我問妳一個問題 ‪-請說? 670 00:40:32,084 --> 00:40:34,501 ‪妳有多發性硬化症 ‪或脊椎側彎之類的嗎? 671 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 ‪-沒有 ‪-好,那就站直 672 00:40:37,918 --> 00:40:39,293 ‪別像這樣走路 673 00:40:39,293 --> 00:40:40,751 ‪妳有資格待在這裡 674 00:41:11,543 --> 00:41:15,168 ‪迪昂戴爾打破僵局 ‪讓焦油踝隊取得領先... 675 00:41:20,876 --> 00:41:21,751 ‪該死 676 00:41:44,084 --> 00:41:45,959 ‪該死,天啊 677 00:41:46,626 --> 00:41:48,168 ‪該死 678 00:41:48,168 --> 00:41:52,543 ‪莉莉,我需要妳,妳能過來一下嗎? 679 00:41:52,543 --> 00:41:55,001 ‪我有個...好東西 680 00:41:55,959 --> 00:41:57,876 ‪對,妳沒看錯 681 00:41:58,834 --> 00:42:00,543 ‪就是一灘尿 682 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 ‪-老天,這實在是... ‪-你做了什麼? 683 00:42:02,543 --> 00:42:05,251 ‪我把一瓶尿灑得自己全身都是 684 00:42:05,251 --> 00:42:06,793 ‪天啊,好 685 00:42:06,793 --> 00:42:08,501 ‪-量很多 ‪-到處都是,臭死了 686 00:42:08,501 --> 00:42:10,084 ‪-好 ‪-謝謝 687 00:42:11,001 --> 00:42:13,459 ‪-我能幫忙嗎?我能做點什麼嗎? ‪-你能幫我拿... 688 00:42:13,459 --> 00:42:14,959 ‪阿泰,過來一下 689 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 ‪-過來看看這個 ‪-不用,沒什麼 690 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 ‪你能幫我拿幾條毛巾嗎? ‪你能把屁股抬起來嗎? 691 00:42:20,418 --> 00:42:22,751 ‪我才幫凱莉換好尿布 ‪你真不會挑時間 692 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 ‪-這太荒謬了 ‪-你好噁心 693 00:42:25,584 --> 00:42:30,209 ‪我聽到親熱聲,那裡還有尿,所以... 694 00:42:30,209 --> 00:42:32,084 ‪你最好待在臥室裡 695 00:42:32,084 --> 00:42:34,209 ‪想要我幫你洗個性感的海綿浴嗎? 696 00:42:35,001 --> 00:42:36,126 ‪天啊,這真是... 697 00:42:36,626 --> 00:42:37,793 ‪你會沒事的 698 00:42:38,959 --> 00:42:39,876 ‪好嗎? 699 00:42:40,501 --> 00:42:42,918 ‪-看著我 ‪-我現在笑不出來 700 00:42:42,918 --> 00:42:46,043 ‪我懂,你會沒事的 701 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 ‪那是俄亥俄州最棒的風景 702 00:42:50,543 --> 00:42:52,251 ‪這是妳的臥室 703 00:42:52,251 --> 00:42:53,668 ‪把這裡當自己家吧 704 00:42:53,668 --> 00:42:56,376 ‪那些抽屜都可以用,都是妳的了 705 00:42:56,376 --> 00:42:58,543 ‪-太好了 ‪-希望妳喜歡紫色 706 00:42:58,543 --> 00:42:59,834 ‪喜歡,我愛紫色 707 00:43:01,584 --> 00:43:03,793 ‪這是我們的浴室,我們共用 708 00:43:04,584 --> 00:43:07,043 ‪有馬桶、蒸氣淋浴間 709 00:43:07,043 --> 00:43:09,626 ‪那個浴缸超棒的 710 00:43:09,626 --> 00:43:12,918 ‪那是摩洛哥玫瑰沐浴油,妳可以用 711 00:43:12,918 --> 00:43:18,001 ‪這是客廳,不用我多說 ‪上面有私人屋頂露天平台 712 00:43:18,001 --> 00:43:19,959 ‪還有超讚的按摩浴缸 713 00:43:19,959 --> 00:43:20,876 ‪妳有車嗎? 714 00:43:22,376 --> 00:43:25,709 ‪有,是我媽的,但現在是我開 715 00:43:25,709 --> 00:43:28,293 ‪好,我們會幫妳申請停車證 716 00:43:28,293 --> 00:43:31,418 ‪-妳有現金嗎? ‪-不是很多 717 00:43:31,418 --> 00:43:33,001 ‪那我們會給妳現金 718 00:43:35,251 --> 00:43:36,834 ‪今天是個大日子 719 00:43:37,418 --> 00:43:38,251 ‪沒錯 720 00:43:39,334 --> 00:43:40,293 ‪我們來慶祝吧 721 00:43:43,001 --> 00:43:44,543 ‪-妳喜歡香檳嗎? ‪-喜歡 722 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 ‪乾杯 723 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 ‪謝謝 724 00:43:50,668 --> 00:43:53,251 ‪敬妳的新生活,香儂薛佛 725 00:43:57,293 --> 00:43:59,168 ‪妳沒喝過香檳吧? 726 00:44:01,376 --> 00:44:02,251 ‪來 727 00:44:05,168 --> 00:44:09,001 ‪我真的想謝謝妳給我這個機會... 728 00:44:09,001 --> 00:44:12,084 ‪我們得先把妳改造一下 ‪妳看起來像一匹展示小馬 729 00:44:13,418 --> 00:44:15,459 ‪我們得幫妳找些新衣服 730 00:44:19,168 --> 00:44:20,043 ‪聞聞看 731 00:44:21,876 --> 00:44:23,834 ‪-妳說真的? ‪-對,聞聞看 732 00:44:23,834 --> 00:44:27,501 ‪這是義大利進口的皮革 ‪聞起來如何? 733 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 ‪-有義大利進口的皮革味 ‪-不對 734 00:44:32,709 --> 00:44:33,959 ‪是有錢的味道 735 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 ‪再聞一次 736 00:44:37,876 --> 00:44:38,834 ‪對,很好聞 737 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 ‪妳有一雙美腿 738 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 ‪妳的身材很好 739 00:44:57,543 --> 00:45:00,668 ‪-我不確定 ‪-妳超辣的 740 00:45:04,168 --> 00:45:06,543 ‪(哈特曼診所) 741 00:45:06,543 --> 00:45:10,793 ‪-莉莉、葛倫,快請進 ‪-謝謝你這麼快見我們 742 00:45:10,793 --> 00:45:13,251 ‪我總是很高興見到你們 743 00:45:13,251 --> 00:45:16,209 ‪你好嗎,冠軍? 744 00:45:16,209 --> 00:45:17,543 ‪不太好 745 00:45:19,084 --> 00:45:20,501 ‪看起來不像啊 746 00:45:21,209 --> 00:45:23,709 ‪-感覺很糟嗎? ‪-可以這麼說 747 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 ‪好,看著這張表 748 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 ‪從一到十分,你的疼痛指數是多少? 749 00:45:31,334 --> 00:45:34,001 ‪-大概五分吧... ‪-不對,是九分 750 00:45:34,001 --> 00:45:36,126 ‪他感覺很糟,而且睡不著 751 00:45:36,126 --> 00:45:37,751 ‪那讓我也睡不著 752 00:45:37,751 --> 00:45:38,876 ‪-所以... ‪-睡不著 753 00:45:38,876 --> 00:45:42,001 ‪對,你給我的藥已經沒用了 754 00:45:42,001 --> 00:45:45,793 ‪是嗎?我給你的是維柯丁 ‪那是標準用藥 755 00:45:46,334 --> 00:45:49,126 ‪但我想讓你試試新藥 756 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 ‪叫做奧施康定 757 00:45:51,626 --> 00:45:53,751 ‪類似維柯丁 758 00:45:53,751 --> 00:45:57,209 ‪但藥效能維持12小時不消退 759 00:45:57,751 --> 00:45:59,959 ‪-那就太好了 ‪-好嗎?所以... 760 00:46:00,751 --> 00:46:02,918 ‪你早上吃一顆 761 00:46:03,918 --> 00:46:05,709 ‪睡前吃一顆 762 00:46:05,709 --> 00:46:09,334 ‪這樣半夜就不會痛醒 763 00:46:10,251 --> 00:46:12,459 ‪-我能睡個好覺? ‪-保證很棒 764 00:46:12,459 --> 00:46:15,334 ‪-我們都能睡個好覺 ‪-你們兩個都會睡得很好 765 00:46:15,334 --> 00:46:18,168 ‪-安全嗎?好的 ‪-跟其他類鴉片藥物一樣安全 766 00:46:18,168 --> 00:46:20,626 ‪好消息是,不用像之前吃那麼多次 767 00:46:21,251 --> 00:46:22,459 ‪-好 ‪-好嗎? 768 00:46:23,084 --> 00:46:24,793 ‪-試試看吧 ‪-我相信你,醫生 769 00:46:24,793 --> 00:46:27,626 ‪快回去吧,回去睡覺,睡個好覺 770 00:46:27,626 --> 00:46:28,543 ‪葛蘭 771 00:46:28,543 --> 00:46:31,834 ‪我得警告你,那有個可能的副作用 772 00:46:31,834 --> 00:46:34,626 ‪-什麼? ‪-便秘 773 00:46:35,626 --> 00:46:36,751 ‪懂吧? 774 00:46:37,334 --> 00:46:38,751 ‪-好吧 ‪-好,回去睡覺吧 775 00:46:38,751 --> 00:46:40,626 ‪我想我們應付得來 776 00:46:40,626 --> 00:46:43,418 ‪好...便祕 777 00:46:43,918 --> 00:46:47,376 ‪(小心自動門) 778 00:46:52,293 --> 00:46:54,501 ‪我得跟克約醫生談談,麻煩妳 779 00:46:54,501 --> 00:46:56,793 ‪-妳是? ‪-依迪弗勞爾斯 780 00:47:01,543 --> 00:47:03,793 ‪該死 781 00:47:06,293 --> 00:47:07,709 ‪這個混蛋 782 00:47:12,376 --> 00:47:18,043 ‪我問過你還有沒有我該知道的事 ‪你說沒有,對吧? 783 00:47:18,043 --> 00:47:21,501 ‪-對 ‪-你沒有說實話,克約醫生 784 00:47:22,251 --> 00:47:23,793 ‪我什麼都告訴妳了 785 00:47:23,793 --> 00:47:25,168 ‪你開了一種新藥 786 00:47:25,168 --> 00:47:31,334 ‪我聽都沒聽過 ‪然後半年內開了1098次 787 00:47:31,334 --> 00:47:37,084 ‪這處方數超過病人數 ‪占了喀拉爾郡總處方數的將近5% 788 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 ‪我們都知道那些病人不存在 789 00:47:40,334 --> 00:47:45,251 ‪而你在搞一些愚蠢又白癡的小騙局 790 00:47:45,251 --> 00:47:48,043 ‪我給過你機會了 791 00:47:49,793 --> 00:47:51,043 ‪這下你有得受了 792 00:47:51,043 --> 00:47:53,209 ‪好,等一下,好嗎? 793 00:47:53,209 --> 00:47:57,543 ‪克約醫師,你對奧施康定了解多少? 794 00:48:00,209 --> 00:48:03,334 ‪普渡製藥的所作所為... ‪應該說理查賽克勒的所作所為 795 00:48:04,168 --> 00:48:08,334 ‪濫用醫生和病人之間的信任 796 00:48:10,876 --> 00:48:13,043 ‪把希望賣給最脆弱的人 797 00:48:13,043 --> 00:48:15,334 ‪那是另一個層次的病態 798 00:48:17,209 --> 00:48:21,418 ‪然後理查賽克勒 ‪結合了兩種最容易上癮的物質 799 00:48:21,418 --> 00:48:23,668 ‪貪婪和鴉片 800 00:48:23,668 --> 00:48:25,168 ‪當你明白這一點... 801 00:48:32,209 --> 00:48:33,459 ‪當你明白這一點 802 00:48:34,834 --> 00:48:37,918 ‪你的大腦就永遠不可能接受那種作為 803 00:48:40,084 --> 00:48:42,084 ‪你對世界的看法也會從此改變 804 00:51:13,626 --> 00:51:16,126 ‪字幕翻譯: 林瑾瑜