1 00:00:07,049 --> 00:00:09,009 - Бос, новшоо! - Брэкфаст Клуб. 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,552 Дууссан уу, эсвэл бүр үү? 3 00:00:10,677 --> 00:00:15,265 Өглөөний мэнд, ДиЖэй Энви, Жесс Хилэриэс, Шарламан Тэ Год байна. 4 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 Бид бол Брэкфаст Клуб. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,186 Мөн манайд онцгой зочин ирээд байна, Дебора Вэнс. 6 00:00:19,311 --> 00:00:22,940 Сайн уу? Намайг Дебора Та Год гэж дуудаарай. 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,152 Дебора, ярьж өгөөч. Чи тэр галзуу гэрээнд хэр удаан байсан бэ? 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,612 Арван найман сар, тийм. 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,782 Жил хагас нийтийн өмнө үг хэлэх эрхгүй байсан. 10 00:00:31,907 --> 00:00:33,659 - Нэг удаа шоронд орсон. - Ёо. 11 00:00:33,784 --> 00:00:35,327 Гэхдээ тэр яг шөнө дунд дууссан. 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,621 Би чимээгүй байдлаа зөрчиж ярихыг хүссэн газар бол 13 00:00:37,746 --> 00:00:40,457 яг энд, Брэкфаст Клуб миний сайн найз Шарламан. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,709 - Тийм, яг. - Та хоёр танил гэж мэдсэнгүй. 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,127 - Тийм. - Тийм байх шүү. 16 00:00:44,253 --> 00:00:47,381 Бид хамтын хурдан морьтой, нэрийг нь Уит Тин гэдэг, үзүүлье. 17 00:00:47,506 --> 00:00:49,675 Тийм, их хөөрхөн, сайхан ааштай, гоё дэлтэй. 18 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 Тийм, хөдөлмөрч, тоглох дуртай. 19 00:00:51,385 --> 00:00:52,594 Яваарай, Уит Тин. За. 20 00:00:52,719 --> 00:00:55,556 - Жесс үсээ тэндээс авдаг байх. - Намайг битгий. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,516 Хүмүүс Уит Тинийг сонсохыг хүсэхгүй. 22 00:00:57,641 --> 00:01:01,979 Тэд Мэдисон Сквер Гарденд болох шоуны талаар сонсохыг хүсч байна. 23 00:01:02,104 --> 00:01:04,565 Ямар байв? Стэнд-ап комедианчийн оргил шүү дээ. 24 00:01:04,690 --> 00:01:07,484 Мэдэж байгаачлан, Оройн Шоунаас гарахад цохилтод орсон, 25 00:01:07,609 --> 00:01:08,944 шоуг дүүргэх итгэлгүй байсан. 26 00:01:09,069 --> 00:01:11,780 Чи зүгээр ч дүүргээгүй аравхан минутад дууссан. 27 00:01:11,905 --> 00:01:13,448 Тийм, тэгсэн. 28 00:01:13,574 --> 00:01:15,659 Ёо, тасалбарууд Уит Тинээс хурдан зарагдаж. 29 00:01:17,202 --> 00:01:19,955 Шоу хүртэл долоо хоног үлдлээ, бэлтгэлээ яаж байна? 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,582 Нэлээд чанга байгаа, Энви. 31 00:01:21,707 --> 00:01:25,836 Надад тренер, физик эмч, бүжгийн найруулагч, хоолойн багш байгаа. 32 00:01:25,961 --> 00:01:27,629 Бид зогсолтгүй ажиллаж байна, 33 00:01:27,754 --> 00:01:30,007 Нью Йоркын шилдэг 9/11 шоу болох гэж. 34 00:01:30,757 --> 00:01:34,595 Чамайг харахад үнэхээр баяртай байна, мөн ирсэнд баярлалаа. 35 00:01:34,720 --> 00:01:37,306 Нэр төрийн хэрэг, Брэкфаст Клубийн ахмад гишүүн. 36 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 Чи үнэхээр биднийг сонсож байна уу, эсвэл хөгжмөө юу? 37 00:01:40,726 --> 00:01:43,937 Хоёуланг нь, Кики намайг уран бүтээлчидтэй танилцуулсан. 38 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 Одоо би Мексикан ОТ байнга сонсож байгаа. 39 00:01:46,982 --> 00:01:49,776 - За. - Биг Икс зэ Плаг, Найн Вишэс. 40 00:01:49,901 --> 00:01:51,737 - Мянга есөн зуу Рагрэт. - За. 41 00:01:51,862 --> 00:01:53,238 Бага зэрэг ГлоРилла болох уу? 42 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 - Биг Гло биш. - Тиймээ, Биг Гло. 43 00:01:55,741 --> 00:01:57,576 - Гло нэг тавья. - "Лэт Хэр Күүк" тавья. 44 00:01:57,701 --> 00:01:59,286 Тиймээ, сайн байна. 45 00:02:21,058 --> 00:02:24,061 Гидравлик өргөгч намайг дээш, дээш өргөж байна. 46 00:02:24,186 --> 00:02:25,687 Тайзнаас хол санагдаж байна. 47 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 Жаахан наашлуулах уу? Гурван фут. 48 00:02:27,397 --> 00:02:28,899 Тэгье, тэмдэглэе. Баярлалаа. 49 00:02:48,960 --> 00:02:52,547 Сайн уу, Мэдисон Сквер Гарден, би үхлээс ирлээ. 50 00:02:52,673 --> 00:02:56,343 Есүс шиг, би оройн хоолонд арван хоёр гей залуу урих дуртай. 51 00:02:56,468 --> 00:02:58,387 - Энэ текстийг өөрчил. - Өөрчилж байна. 52 00:02:58,512 --> 00:03:00,597 Яг одоо, би бэлтгэл хийх ёстой. 53 00:03:00,722 --> 00:03:02,015 Иймэрхүү юм сандаргаж байна. 54 00:03:02,140 --> 00:03:05,352 Баярлалаа, Нью Йорк. Би Дебора Вэнс хэвээрээ, сайхан амраарай. 55 00:03:11,191 --> 00:03:15,362 Энд би Есүс шиг болно, тэгээд гурван мэргэн хүн гарч ирнэ... 56 00:03:22,703 --> 00:03:24,037 Сайн уу, Нью Йорк! 57 00:03:25,956 --> 00:03:27,791 Юу байна, Нью Йорк? 58 00:03:30,794 --> 00:03:33,255 Юу байна даа, Нью Йорк? 59 00:03:53,734 --> 00:03:54,735 Сайхан цохилоо. 60 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 За, дээш гар, яг л ийм мэдрэмж төрсөн. 61 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 Хөөе, царайлаг аа. 62 00:04:03,410 --> 00:04:05,954 - Гарденыг доргиохдоо бэлэн үү? - Бараг л. 63 00:04:06,455 --> 00:04:08,081 Зүгээр л унтах хэцүү байна. 64 00:04:08,206 --> 00:04:10,792 Энэ удаа Амбиэн уухгүй, анхаарлаа хурц байлгана. 65 00:04:10,917 --> 00:04:13,420 - Мэдээж. - Надад амралт хэрэгтэй байна. 66 00:04:13,545 --> 00:04:17,716 Намайг гүн нойронд оруулдаг өөр ганцхан зүйл л байдаг. 67 00:04:17,841 --> 00:04:20,510 Дебора Вэнс, энэ бүти колл юм уу? 68 00:04:20,635 --> 00:04:24,264 Битгий тийм бүдүүлэг бай, хувийн онгоцондоо суугаад ир. 69 00:04:24,890 --> 00:04:26,099 Нислээ! 70 00:04:32,814 --> 00:04:35,984 Тэгэхээр эдийн засгийн тогтвортой байдалгүй, 71 00:04:36,109 --> 00:04:38,570 ажлын боломж маш хомс, 72 00:04:38,695 --> 00:04:41,740 ийм үеийн хувьд жижиг зүйлс хянах ганц зүйл болдог. 73 00:04:41,865 --> 00:04:44,117 Тэгээд хамгийн том асуулт нь: 74 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 Оройн хоол хэн хийх вэ? 75 00:04:50,248 --> 00:04:51,416 Сайхан хэллээ. 76 00:04:51,541 --> 00:04:53,919 - Тэр шилдэг, үнэнийг хэлэгч. - Баярлалаа. 77 00:04:54,711 --> 00:04:56,338 - Баярлалаа. - Тиймээ. 78 00:04:56,463 --> 00:04:59,966 За тэгэхээр, сонс, өөр нөхцөлд байсан бол 79 00:05:00,091 --> 00:05:01,885 завсарлаад ярилцъя гэх байсан. 80 00:05:02,010 --> 00:05:06,014 Гэхдээ бид чамтай аль хэдийн гэрээтэй учраас үнэнээ хэлье. 81 00:05:06,139 --> 00:05:10,143 Чи яагаад энэ түүхийг заавал ярих хэрэгтэйг би ойлгохгүй байна. 82 00:05:11,061 --> 00:05:15,607 Тийм, би энэ санааг бодоод танай руу 83 00:05:16,274 --> 00:05:17,734 авчирсан болохоор байх. 84 00:05:17,859 --> 00:05:20,362 - Тийм. - Заавал хэрэгтэй байсан юм. 85 00:05:20,487 --> 00:05:25,784 Минйхээр чиний үеийн олон зохиолч энэ шоуг хийж чадна. 86 00:05:25,909 --> 00:05:29,788 Энэ түүхийг ярихад хамгийн тохирох хүн нь би өөрөө, 87 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 би тэнцвэрийг нь олж чадна, 88 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 эдийн засгийн тогтолцооны дарамт шахалтыг илэрхийлж 89 00:05:35,085 --> 00:05:37,295 - хошин аястай хослуулж чадна. - Тийм. 90 00:05:37,420 --> 00:05:40,549 - Бас бодит дүр гаргаж чадна. - Түүнтэй чи инээдийг авна. 91 00:05:40,674 --> 00:05:43,301 Тэд Фрэндс хийхээс өмнө зургаан удаа татгалзсан. 92 00:05:43,426 --> 00:05:45,387 - Тэгээд Фрэндс гарсан. - Тийм. 93 00:05:45,512 --> 00:05:49,432 Харин энэ тэрнээс илүү, дүрийн сонголтоос л шалтгаална. 94 00:05:49,558 --> 00:05:52,102 Зүгээр нэг их хувь хүний мэдрэмж төрүүлэхгүй байна. 95 00:05:52,853 --> 00:05:54,396 - За. - Сонс, бид чамд хайртай. 96 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 Чи бидэнд маш их найдвар төрүүлж байгаа. 97 00:05:57,524 --> 00:06:02,195 Гэхдээ яг энэ санаа л надад огт догдлол төрүүлэхгүй байна. 98 00:06:02,320 --> 00:06:03,530 Новш гэж. 99 00:06:06,533 --> 00:06:07,617 Энийг биш. 100 00:06:07,742 --> 00:06:11,079 - Өөр юм байна уу? - Түүнд байгаа, түүнд... 101 00:06:11,204 --> 00:06:15,125 Чи маш олон санаатай юм. Тэр... Яг галзуурсан Шекспир шиг. 102 00:06:15,250 --> 00:06:16,877 Гэхдээ хэрэглээгүй, асуудалгүй. 103 00:06:17,002 --> 00:06:19,296 Шекспир эмэгтэй бол, байсан ч... 104 00:06:19,421 --> 00:06:21,464 - Магадгүй. - ...тэр тийм л хүн. 105 00:06:21,590 --> 00:06:22,674 Санааны их урсгал. 106 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 Зарим шинэ, хуучин, ИП, хэрвээ хүсвэл. 107 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 - Зарим нь биш. - За. 108 00:06:26,636 --> 00:06:28,305 Тэгвэл дахин цуглая. Ярилцья. 109 00:06:28,430 --> 00:06:29,931 Чамд тохирохыг олно. 110 00:06:30,056 --> 00:06:32,309 Дараа нь эргэж авчраад, сайн болгоно. 111 00:06:32,434 --> 00:06:35,478 Надад таалагдаж байна. Үнэхээр сэтгэл хөдөллөө. 112 00:06:36,646 --> 00:06:38,481 - Би өөр юм авчирья. - Тэг, гуйя. 113 00:06:53,121 --> 00:06:55,415 Ёстой хараал ид. 114 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Уучлаарай. 115 00:07:02,672 --> 00:07:04,132 - Өглөөний мэнд. - Өглөөний мэнд. 116 00:07:06,134 --> 00:07:08,178 - Сайхан унтав уу? - Тэглээ. 117 00:07:13,808 --> 00:07:16,603 - Үгүй, зүгээр, чи ярь. - Хэй, Тайлер. 118 00:07:16,728 --> 00:07:17,938 Юу байна? 119 00:07:21,191 --> 00:07:22,192 Мэдээж. 120 00:07:27,155 --> 00:07:29,407 "Ажлаас гарах нөхөн олговор." Юу...? 121 00:07:30,325 --> 00:07:31,618 Бурхан минь. 122 00:07:31,743 --> 00:07:35,163 Хэдэн донгио хүүхдүүдэд хэрэггүй юм шиг хаягдчихлаа. 123 00:07:35,288 --> 00:07:38,291 - Би компьютерт дургүй. - Тэд бүх зүйлийг балласан. 124 00:07:38,416 --> 00:07:41,962 Дебора, энэ насны ялгаварлал байж магадгүй. 125 00:07:43,004 --> 00:07:45,507 Тийм байх, тэгвэл манай клубт тавтай морил. 126 00:07:45,632 --> 00:07:47,801 Чи дөчин жил хоцорсон ч баяртай авья. 127 00:07:47,926 --> 00:07:52,180 Би Палметтод гучин таван жил зориулсан. Тэр газрыг босголцсон. 128 00:07:52,305 --> 00:07:54,599 Ойлгож байна. Аймшигтай. 129 00:07:59,562 --> 00:08:02,983 - Одоо би яах ёстой вэ, Деб? - Мэдэхгүй, уучлаарай. 130 00:08:04,818 --> 00:08:07,529 Ингэж хэлэх дургүй ч би бэлдэнэ. Би хийх ёстой. 131 00:08:07,654 --> 00:08:10,573 Хэд хоног энд байж болохгүй юу? Ирээд тоглолт үз. 132 00:08:11,282 --> 00:08:14,285 Намайг Гарденд тоглохыг үзэлгүй явна гэж бодоо юу? 133 00:08:14,995 --> 00:08:17,872 - За яах вэ. - Мэдээж тэгэлгүй яах вэ. 134 00:08:20,166 --> 00:08:21,876 - Бүх зүйл зүгээр. - Тиймээ. 135 00:08:23,253 --> 00:08:24,546 Зүгээр болно. 136 00:08:25,171 --> 00:08:26,506 Надад итгэ. 137 00:08:31,344 --> 00:08:32,470 За. 138 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Би өлсөхөөр ааш өөрчлөгдчихдөг. 139 00:08:42,981 --> 00:08:46,234 Би полента бөөрөнхий мах захьсан, зөөгч хаана байна? 140 00:08:46,359 --> 00:08:50,030 Ёстой хараал ид, хараал... Хүлээ, тэр байна. Тэнд байна. 141 00:08:50,155 --> 00:08:52,073 - Сайн уу. - Ава. 142 00:08:52,198 --> 00:08:54,367 - Сайн уу. - Энэ бол Жэк. 143 00:08:54,492 --> 00:08:58,413 - Сайн уу. - Жэк, миний охин Ава Сесилия. 144 00:08:58,538 --> 00:08:59,998 Батламжийн нэр, жинхэнэ биш. 145 00:09:00,123 --> 00:09:02,000 - Гэхдээ таатай байна. - Надад ч. 146 00:09:02,125 --> 00:09:06,629 Тэгэхээр Дебора тоглолтондоо улаан хивсний ёслолтой байх уу? 147 00:09:06,755 --> 00:09:10,467 Учир нь Жэк бид хоёр саяхан олны өмнө хос гэдгээ зарласан 148 00:09:10,592 --> 00:09:15,013 Үндэсний виндсёрфингийн шагналийн оройн зоог дээр зураг даруулсан. 149 00:09:16,014 --> 00:09:18,433 Жэк грандмастер. Тэр улсад тавт байсан. 150 00:09:18,558 --> 00:09:22,145 Тэр өөр виндсёрфертэй үерхэж байхад нь би... булаачихсан. 151 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 - Намайг булаасан. - Толгойг нь эргүүлсэн. 152 00:09:26,232 --> 00:09:28,151 - Ёстой солиотой үе. - Мэдээж. 153 00:09:30,070 --> 00:09:34,199 - Ёстой солиотой үйлдэл. - Үнэн халуухан. Итгэмээргүй. 154 00:09:34,324 --> 00:09:36,451 - Чи... уу? - Тэгээд санал чинь яав? 155 00:09:37,535 --> 00:09:38,912 Сайн болоогүй. 156 00:09:39,037 --> 00:09:40,997 Надад шоу хийх боломж гарахгүй бололтой. 157 00:09:41,122 --> 00:09:43,750 Юу? Тэд чиний гайхалтайг мэддэггүй юм уу? 158 00:09:43,875 --> 00:09:47,504 Надад виндсёрфертэй холбоотой шоуны санаа байна. 159 00:09:47,629 --> 00:09:49,756 Мэттью МакКонахи, тэрэнд яг тохирно. 160 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 Үнэндээ зарагдах санаа шиг байна. 161 00:09:53,676 --> 00:09:56,971 - Үнэхээр үү? - Ийм л байдлаар болдог, хонгор. 162 00:09:57,097 --> 00:10:00,600 Тийм, үгүй, Ава хүн таньна, тэр зохицуулна, имэйл бичих үү? 163 00:10:05,980 --> 00:10:08,900 Тэнэг. Маш олон санаа байсан, тэрийгээ гаргаж амжаагүй. 164 00:10:09,526 --> 00:10:11,111 Уучлаарай. Тэд тэнэгүүд. 165 00:10:11,778 --> 00:10:15,198 Баярлалаа, тийм, ер нь би нэг арга олчих байх, гэхдээ... 166 00:10:15,323 --> 00:10:18,451 - Утас аваад өгөөч? - Чиний утас уу, миний утас уу? 167 00:10:19,077 --> 00:10:21,287 Утас. Би үйлчилгээ захиалах гээд. 168 00:10:21,412 --> 00:10:22,705 Үйлчилгээ утсаар захиалдаггүй. 169 00:10:22,831 --> 00:10:24,999 Утсаараа код скан хийж захиална. 170 00:10:28,086 --> 00:10:33,049 Би өрөөний үйлчилгээ захиалахад энэ утсыг ашиглаж болохгүй гэжүү? 171 00:10:33,675 --> 00:10:35,718 - Үгүй. - Өөрийн утсаа ашиглах юм уу? 172 00:10:35,844 --> 00:10:36,928 Тийм. 173 00:10:37,053 --> 00:10:40,765 - Хэн рүү ч залгаж болохгүй юу? - Тийм. Тийм ээ. Үгүй. 174 00:10:40,890 --> 00:10:43,726 Тиймээс л та нар бүгд аутист болсон байх. 175 00:10:43,852 --> 00:10:45,436 Та нар хэнтэй ч ярьдаггүй. 176 00:10:46,521 --> 00:10:49,023 Чамтай байхдаа камер зүүх хэрэгтэй байна. 177 00:10:49,149 --> 00:10:51,067 Есүс минь. 178 00:10:51,192 --> 00:10:53,987 - Чиний яриад байгаа юмнууд... - Битгий уу. 179 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 Юу? Яагаад? 180 00:10:55,405 --> 00:10:59,409 Мини бараас ундаа бүү ав. Үнэ нь долоон зуун хувь нэмэгддэг. 181 00:10:59,534 --> 00:11:00,660 Би хууртагдмааргүй байна. 182 00:11:00,785 --> 00:11:03,538 Үгүй. Чи хүсвэл би Дамиенээр Дуэйн Рид явуулж авчруулья. 183 00:11:04,289 --> 00:11:06,207 За тэгвэл би авч болохгүй юу? 184 00:11:08,626 --> 00:11:11,212 Чи сахаргүйг сонгодоггүй юм чинь, 185 00:11:11,337 --> 00:11:12,881 шагнах хэрэгтэй байх. 186 00:11:13,006 --> 00:11:14,132 Энэ удаад зөвшөөрье. 187 00:11:23,183 --> 00:11:26,352 Бурхан минь. Би өрөөндөө хурдхан ороод ирье. 188 00:11:26,477 --> 00:11:30,148 - Чи энд зүгээр үү? - Мэдэхгүй. 189 00:11:30,940 --> 00:11:32,150 Хөөе. 190 00:11:33,109 --> 00:11:34,569 Чи маргааш ална. 191 00:11:36,821 --> 00:11:37,822 Баярлалаа. 192 00:11:39,199 --> 00:11:40,408 За. Сайхан амраарай. 193 00:11:43,244 --> 00:11:44,245 Тийм. 194 00:12:11,064 --> 00:12:13,483 Өглөөний мэнд, Нью Йорк. 195 00:12:13,608 --> 00:12:16,736 Гадаа там шиг халуун ч азаар бидэнд сайхан тайвшрал 196 00:12:16,861 --> 00:12:19,614 ирлээ, Дебора Вэнс. 197 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Тэр эцэст нь ЭмЭсЖид бүгдийг ярих гэж байна. 198 00:12:22,867 --> 00:12:24,619 Тасалбараа ав гэмээр байгаа ч 199 00:12:24,744 --> 00:12:27,247 тоглолт рекорд хугацаанд зарагдсаныг хүн бүр мэднэ. 200 00:12:27,372 --> 00:12:30,500 Хэрвээ үзмээр байвал яаралтай дамын наймаачнаас ол. 201 00:12:35,546 --> 00:12:37,340 Юу гээч, би чиний зөв гэж ойлголоо. 202 00:12:37,465 --> 00:12:39,676 Залуу, найзуудтай байх ямар байдгийг би мэдэхгүй. 203 00:12:39,801 --> 00:12:42,971 - Надад нэг найз бий, тэр далтай. - Инээдтэй юм. 204 00:12:43,096 --> 00:12:45,390 Сүүлийн жилүүдэд би Деборатай амьдарч байгаа, 205 00:12:45,515 --> 00:12:47,225 тиймээс шоу тэр тухай байна. 206 00:12:47,350 --> 00:12:50,478 Өөр үеийн хоёр эмэгтэй амьдарч, найзууд болох тухай. 207 00:12:50,603 --> 00:12:52,063 За. Алив. 208 00:12:52,188 --> 00:12:54,023 Би хэдийн олон ангийн санаа олсон. 209 00:12:54,148 --> 00:12:56,317 Жишээ нь, чи хүнтэй ойртох гэж байтал, хамт 210 00:12:56,442 --> 00:12:58,569 амьдардаг хүн чинь хажуу өрөөнд спикерээ 211 00:12:58,695 --> 00:13:00,280 унтрааж чадахгүй асааж үлдээсэн. 212 00:13:00,405 --> 00:13:03,700 Бурхан минь. Шууд төсөөлж байна. 213 00:13:03,825 --> 00:13:09,998 Тэд улс төр, ёс зүй, хувцас дээр байнга зөрчилдөнө, гэвч... 214 00:13:11,582 --> 00:13:15,128 бие биедээ ертөнцийг өөр өнцгөөс харахад тусалдаг, тэгээд... 215 00:13:16,296 --> 00:13:18,131 аль аль нь илүү хүн болдог. 216 00:13:18,256 --> 00:13:24,220 Ава, их таалагдаж байна. Үнэхээр их. Бодит туршлагаас сэдэвлэсэн. 217 00:13:24,345 --> 00:13:27,765 Дүрүүд тодорхой, бас контентын боломжтой. Надад тус болооч? 218 00:13:27,890 --> 00:13:31,561 - Нэг хуудас товч бичээд өгөөч? - Би биччихсэн. Одоо явуулья. 219 00:13:31,686 --> 00:13:32,687 Гайхалтай. 220 00:13:32,812 --> 00:13:35,315 Бид энэ жил нэг инээдмийн туршилтын анги л хийх нь, 221 00:13:35,440 --> 00:13:36,691 олон хүн саналаа хэлнэ. 222 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 Гэхдээ бүх хүчээрээ урагшлуулахыг хичээнэ. 223 00:13:39,485 --> 00:13:41,362 - Түр хүлээ. - Гайхалтай. 224 00:13:43,281 --> 00:13:46,492 ДЕБОРА ВЭНС БҮГДИЙГ ДУУГҮЙ БОЛГОВ 225 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 Тэр ирлээ. 226 00:13:51,247 --> 00:13:55,626 - Сайн уу бяцхан Дебби. Юу байна? - Тийм ч сайн биш. 227 00:13:55,752 --> 00:13:57,378 Бидний хэн ч тасалбар авч чадсангүй. 228 00:13:57,503 --> 00:14:01,049 Дамын наймаачдаас авах гэж хайсан ч олдоогүй. 229 00:14:01,174 --> 00:14:04,302 - Та нарын хэн нь ч үү? - Үгүй. Хэт хурдан зарагдсан. 230 00:14:04,427 --> 00:14:06,262 Аймшигтай юм. 231 00:14:06,387 --> 00:14:08,056 - Дамиен, тэдэнд туслая. - Мэдээж. 232 00:14:08,181 --> 00:14:12,268 Бүү мартаарай, би тоглолтыг Дебора Плас дээр шууд дамжуулна. 233 00:14:13,061 --> 00:14:15,855 Хайртай шүү. Та нарт хайртай. 234 00:14:25,448 --> 00:14:28,534 Би бичлэг хийх хүнтэй ярьсан, тэр тал дээр бэлэн. 235 00:14:28,659 --> 00:14:30,328 Гайхалтай. 236 00:14:34,832 --> 00:14:37,293 Би лууванд донтсон. 237 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 Оройн Шоу бодож байсан шиг сүртэй байгаагүй. 238 00:14:40,838 --> 00:14:43,091 Эмэгтэй хүн өмнө хийгээгүйг хийх хөгжилтэй биш юм. 239 00:14:43,216 --> 00:14:46,135 - Жорж Майкл бусад нь. Хөгжилтэй. - Гоё шүү. 240 00:14:46,260 --> 00:14:49,514 Одоо энэ тухай ярих солиотой ч Рикки Мартин илүү юу? 241 00:14:49,639 --> 00:14:52,475 Тэр шалтгаална. Чи Рикки Мартинтай унтсан уу? 242 00:14:55,019 --> 00:14:56,354 Тэр үнэхээр галзуу юм. 243 00:14:56,479 --> 00:14:59,440 Чи хэт их бодож байна, за? Юуг ч өөрчлөх хэрэггүй. 244 00:14:59,565 --> 00:15:01,818 - Бүгд хэдийн бэлэн, хонгор минь. - За. 245 00:15:01,943 --> 00:15:02,944 - Сайн уу. - Сайн уу. 246 00:15:03,069 --> 00:15:05,405 ЭмЭсЖи хаалгаа нээсэн ч ердийн шиг 247 00:15:05,530 --> 00:15:07,990 хүниы их урсгал харагдахгүй байна гэнэ. 248 00:15:08,116 --> 00:15:10,284 Нэг биш байна. Би олон хүн сонсохгүй нь. 249 00:15:11,035 --> 00:15:13,830 Юу болоод байна? Метро ажил хаясан юм уу, эсвэ? 250 00:15:13,955 --> 00:15:15,331 Тэгж бодохгүй байна. 251 00:15:15,456 --> 00:15:18,251 Метро болон тээврийн ямар ч асуудал байхгүй. 252 00:15:18,376 --> 00:15:19,585 Тийм, жагсаал ч байхгүй. 253 00:15:19,710 --> 00:15:23,089 Би баталж чадахгүй ч энэ бүхний цаана Жой Бихар байгаа. 254 00:15:23,214 --> 00:15:25,883 Над руу дайрах сүүлийнх нь болно, бурхан минь. 255 00:15:28,302 --> 00:15:29,679 Бид тарах хэрэгтэй байх. 256 00:15:48,364 --> 00:15:49,449 Өршөөгөөрэй. 257 00:15:50,199 --> 00:15:52,368 Хэн нэгнийг харав уу? 258 00:15:55,079 --> 00:15:57,790 Дебора. Надтай хамт яваач? 259 00:16:26,611 --> 00:16:29,572 Чи орой үзэгчидтэй шууд харьцах бол асуудалд орлоо. 260 00:16:33,868 --> 00:16:34,869 Сайн уу, Деб. 261 00:16:35,745 --> 00:16:38,039 Чи тасалбараа хэт доор үнэлж тоглолтыг бүхэлд нь 262 00:16:38,164 --> 00:16:39,957 худалдаж авахад амар болгосон. 263 00:16:40,583 --> 00:16:41,709 Талархаж байна. 264 00:16:43,461 --> 00:16:44,629 Яагаад? 265 00:16:44,754 --> 00:16:47,298 Чамайг болиосой гэж хүсэж байна. 266 00:16:48,633 --> 00:16:53,638 Хэдэн сар баатарлаг гарсан явдлыг чинь би өдөр бүр сонсдог байсан. 267 00:16:53,763 --> 00:16:55,556 Миний хувьд ёстой там байсан. 268 00:16:56,224 --> 00:16:58,476 Би бүх ярилцлагадаа энэ тухай хариулдаг болсон. 269 00:16:59,143 --> 00:17:01,103 Бараг Зөвлөлийн итгэлийг алдсан. 270 00:17:01,771 --> 00:17:04,023 Бонусын багцаа багасгасан. 271 00:17:04,148 --> 00:17:06,442 Одоо арай гэж намжиж байтал, 272 00:17:06,567 --> 00:17:10,571 чиний энэ бүхнийг дахин сөхөх нь надад хамгийн хэрэггүй зүйл. 273 00:17:12,073 --> 00:17:13,241 Тиймээс... 274 00:17:15,326 --> 00:17:16,327 Юу? 275 00:17:18,871 --> 00:17:21,749 Чи намайг үүрд дуугай болгох гэж үү? 276 00:17:21,874 --> 00:17:23,376 Би оролдох болно. 277 00:17:25,169 --> 00:17:27,046 Нууцлалын гэрээг зур. 278 00:17:28,381 --> 00:17:31,467 Чи их хэмжээний мөнгө авна, чи ердөө л 279 00:17:31,592 --> 00:17:35,596 Оройн шоу эсвэл миний тухай дахиж олон нийтэд ярихгүй. 280 00:17:36,472 --> 00:17:40,351 Зурахгүй бол, би амлья, 281 00:17:40,476 --> 00:17:43,813 чамайг зогсоохын тулд би бүхнийг хийнэ. 282 00:17:44,480 --> 00:17:46,566 Би бүх тасалбарыг авсаар л байна. 283 00:17:46,691 --> 00:17:50,152 Чамайг итгэлгүй харагдуулахын тулд бүх аргыг ашиглана. 284 00:17:51,862 --> 00:17:53,906 Тиймээс ухаалгаар шийд. 285 00:17:55,449 --> 00:17:59,120 Чи амьдралынхаа алтан жилүүдийг ялагдах тэмцэлд өнгөрөөх үү? 286 00:18:11,799 --> 00:18:13,050 Нууцлалын гэрээг хараал ид. 287 00:18:14,552 --> 00:18:15,678 Чамайг ч хараал ид. 288 00:18:24,186 --> 00:18:27,815 - Новш! - Балай юм. Амьдралтай бол. 289 00:18:27,940 --> 00:18:31,569 Би амьдралтай бол гэж байгаа нь чи бүтэлгүй новш гэсэн үг. 290 00:18:31,694 --> 00:18:32,695 Гомдолгүй шүү. 291 00:18:32,820 --> 00:18:35,823 Сири, "супер дарвуулт онгоцыг живүүлэх гэж хай". ЭйАй хэрэггүй! 292 00:18:35,948 --> 00:18:40,286 Энэ чинь хууль бус, тийм үү? Бид хуульчид руу залгах хэрэгтэй. 293 00:18:40,411 --> 00:18:42,538 Юу билээ? Шууд рекет биш ч тун ойр. 294 00:18:42,663 --> 00:18:45,041 Байдаг юм. Нэг удаа 50 Сент Жа Рулийг хорлох 295 00:18:45,166 --> 00:18:47,209 гэж тасалбар авсныг санаж байна уу? 296 00:18:47,335 --> 00:18:50,087 Энэ бол солиорол. Бид хэвлэлд хандаж илчилнэ. 297 00:18:50,212 --> 00:18:52,423 Тийм, хэвлэлд анхааруулна. Бага хурал хийнэ. 298 00:18:52,548 --> 00:18:55,176 Бид түүнийг ална. Бүр мөсөн дуусгана! 299 00:18:55,301 --> 00:18:57,094 За, боль. Одоо сонс. 300 00:18:57,219 --> 00:19:00,056 Бид тоглолтоо хийж л таарна, тэгээд бүр үнэгүй. 301 00:19:00,181 --> 00:19:02,600 Ингэснээр борлуулалт зогсоож, саад хийж чадахгүй. 302 00:19:02,725 --> 00:19:04,310 Ирэхийг хүссэн бүгд ирнэ. 303 00:19:04,435 --> 00:19:05,936 ЭмЭсЖигийн цор ганц өдөр. 304 00:19:06,062 --> 00:19:08,230 Мэднэ. Би Централ Паркт хиймээр байна. 305 00:19:08,356 --> 00:19:11,317 За. Тийм. Би Паркийн газар руу ярья. 306 00:19:11,442 --> 00:19:14,195 - Бид хаврыг онилно. Бид... - Үгүй. Энэ амралтын өдөр. 307 00:19:14,320 --> 00:19:15,821 Энэ амралтын өдөр? Юу... 308 00:19:15,946 --> 00:19:17,782 - ЭмЭсЖи рекорд яах вэ? - Тэрийг март. 309 00:19:17,907 --> 00:19:20,076 Би... би энэ шоуг хийнэ. 310 00:19:21,535 --> 00:19:24,789 Дебора, чи хувцас солих хэсгүүдтэй. Эффектүүдтэй, бас... 311 00:19:24,914 --> 00:19:29,168 Тэрийг март. Зүгээр би, микрофон. Би одоо шууд хийнэ. 312 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 За бид зохицуулна. Тийм биз, Жимми? 313 00:19:34,340 --> 00:19:37,468 - Тийм ээ. Би залгаж эхэлье. - Би кэмп найзууд руу бичье. 314 00:19:37,593 --> 00:19:39,011 Тэд Нью Йоркийг атгадаг. 315 00:19:39,136 --> 00:19:42,682 За, өчигдөр Паркт тоглолт болсон. Бид тэр тайзыг ашиглаж болох юм. 316 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 Нэг тодруулъя. 317 00:19:43,933 --> 00:19:46,936 Ямар ч урьдчилсан төлөвлөгөө, дэд бүтэцгүй Централ 318 00:19:47,061 --> 00:19:49,480 Паркт стэнд ап хиймээр байгаа. 319 00:19:49,605 --> 00:19:53,359 - Гурван хоногт уу? - Тийм, Рэнди. 320 00:19:53,484 --> 00:19:55,569 Бурхан, би бизнестээ хайртай. 321 00:19:56,195 --> 00:20:00,950 Энд байгаа хүмүүсийн ерэн хувь нь хэзээ ч хараагүй, хоосон залхуу. 322 00:20:01,075 --> 00:20:04,036 Харин арван хувь нь хий хоосон ч хөдөлмөрч хүмүүс. 323 00:20:04,161 --> 00:20:07,957 Би хувьдаа сүүлийн арван хувь гэж бахархаж, нэр төртэй байдаг. 324 00:20:08,082 --> 00:20:11,001 Явцгаая. 325 00:20:11,127 --> 00:20:12,211 Тийм ээ, Рэнди! 326 00:20:23,973 --> 00:20:25,516 Намайг зүгээр сонс. Сонс. 327 00:20:25,641 --> 00:20:27,810 - Би хийж чадахгүй. Уучлаарай. - Сонс, гуйя. 328 00:20:27,935 --> 00:20:30,563 Чи энэ тайзыг амралтын өдөр хүртэл хадгалчих. 329 00:20:30,688 --> 00:20:32,773 Би түрээс, илүү цаг өгье. 330 00:20:32,898 --> 00:20:34,942 - Үнээ л хэл. - Мөнгө асуудал биш. 331 00:20:35,067 --> 00:20:37,611 Бид бүгдийг буулгаад үдээс өмнө гаргах ёстой. 332 00:20:37,737 --> 00:20:40,781 Уучлаарай. Та хоёр хөөрхөнүүд хэнтэй ярьж байгаагаа мэдэх үү? 333 00:20:40,906 --> 00:20:42,116 Тэр комеди хатан! 334 00:20:42,241 --> 00:20:44,326 Шебагийн хатан ч хамаагүй. 335 00:20:44,452 --> 00:20:47,455 Түүнд тайзыг өгөхгүй. Бид хураана. Даргын тушаал. 336 00:20:47,580 --> 00:20:49,582 Босс чинь хэн юм? Хаана байна? Ярьж болох уу? 337 00:20:49,707 --> 00:20:51,834 - Босс? - За, за. 338 00:20:52,585 --> 00:20:55,087 Сүүлд нь эмч нь эмэгтэй байсан. 339 00:20:55,212 --> 00:20:56,964 - Өө, бурхан минь. - Вид үү? 340 00:20:57,089 --> 00:20:58,924 Ава Даниелс, амьдаараа. 341 00:20:59,049 --> 00:21:00,801 Фол Аут Бой өчигдөр доргисон. 342 00:21:00,926 --> 00:21:05,431 Одоо энэ тайзыг буулгана. Мягмарт 6 цагт Топекад дахин босгоно. 343 00:21:05,556 --> 00:21:07,224 Ойлгож байна. Чи шахаад... 344 00:21:07,349 --> 00:21:09,852 Шахах? Үгүй, энэ домино шиг, залуу минь. 345 00:21:10,478 --> 00:21:12,897 Энэ миний хийж байсан шахуу хуваарийн нэг. 346 00:21:13,022 --> 00:21:17,651 Тэд улсдаа тавин зургаан тоглолт хийгээд Гласто руу ниснэ. 347 00:21:17,777 --> 00:21:21,155 Сонс, бид өмнө нь зөрчилтэй байсан гэдгийг мэднэ. 348 00:21:21,280 --> 00:21:24,492 Гэхдээ Гарденд тоглох ёстой байхад намайг хуурлаа. 349 00:21:25,493 --> 00:21:30,539 - Гуйя, би үгээ л хэлье. - Деб, энд зогс. 350 00:21:31,499 --> 00:21:33,834 Энэ тайзыг амралтын өдөр дуустал байлга, 351 00:21:34,418 --> 00:21:38,464 тэднийг Топекад гучин есөн цагийн дотор уу? Гайхамшиг л хэрэгтэй. 352 00:21:39,089 --> 00:21:43,928 Чиний хувьд аз. Чи одоо гайхамшиг бүтээгчийг харж байна. 353 00:21:45,304 --> 00:21:47,348 - Тэгээд... - Чи намайг халах, 354 00:21:48,098 --> 00:21:51,101 миний карьерийн анхных байсан. Би бүр цочирдсон. 355 00:21:51,227 --> 00:21:53,562 Алдаа гаргаснаа хүлээн зөвшөөрөхөөс ичиж байна. 356 00:21:53,687 --> 00:21:55,022 Би бүрэн унтарсан. 357 00:21:55,147 --> 00:21:59,026 Сэрэхэд орон дээр дээш харан хэвтэж байсан, сандал дээр биш. 358 00:22:00,611 --> 00:22:03,823 Хуарест нэгэн мотелд байсан. 359 00:22:04,990 --> 00:22:06,867 Миний үс сүлжээтэй. 360 00:22:07,451 --> 00:22:12,248 Миний хөмсөг шатсан, гаранд ТВ удирдлага, 361 00:22:12,373 --> 00:22:15,376 гэхдээ өрөөнд ердөө л... 362 00:22:16,293 --> 00:22:17,920 Року байсан. 363 00:22:18,629 --> 00:22:19,797 Тэр юу юм? 364 00:22:20,714 --> 00:22:24,426 Өмнөх гурван сарын талаар надад ямар ч дурсамж байхгүй. 365 00:22:25,261 --> 00:22:27,638 Тэгээд найз Пит Венц минь буцааж дуудсан. 366 00:22:27,763 --> 00:22:31,433 Бид Өмнөд Атлантад дараалж арван дөрсөн хүнд тоглолт хийсэн. 367 00:22:31,559 --> 00:22:34,937 Тэгээд нэг өглөө Омахад, 368 00:22:35,062 --> 00:22:40,317 Пит надад "Вид. Бурхан минь, Вид. 369 00:22:41,777 --> 00:22:43,696 Чи илүү сайн болжээ." 370 00:22:43,821 --> 00:22:45,823 Би чамд өртэй, Деб. 371 00:22:46,448 --> 00:22:50,452 Дахин босохын тулд эхлээд унаж шатах хэрэгтэй, эгч минь. 372 00:22:51,871 --> 00:22:54,790 Би чиний төлөө бүтээнэ. Чи манай тайзыг ашигла. 373 00:22:54,915 --> 00:22:56,709 - Их баярлалаа. - Баярлалаа. 374 00:22:56,834 --> 00:22:58,627 - Зайл даа чи...! - Уучлаарай. 375 00:22:59,420 --> 00:23:02,715 - Нааш ир, Деб. Нааш ир. - Баярлалаа, Вид. 376 00:23:03,549 --> 00:23:07,511 Деб, Дебби. Би зөвшөөрч чадахгүй нэг л зүйл байна. 377 00:23:07,636 --> 00:23:09,722 Тэр Паркийн газраас гаргасан гомдол. 378 00:23:10,389 --> 00:23:13,058 Чи тоглолт хийх зөвшөөрөл хэрэгтэй болно. 379 00:23:13,183 --> 00:23:15,102 Үгүй бол, хотынхон чамайг зогсооно. 380 00:23:15,227 --> 00:23:17,897 - Асуудалгүй. Зохицуулна, Вид. - Явцгаая! 381 00:23:22,151 --> 00:23:24,778 Чи Гарденд тоглохыг ч хүсэхгүй. Ачаа буулгалт муу. 382 00:23:25,738 --> 00:23:26,780 Баярлалаа, Вид. 383 00:23:30,117 --> 00:23:31,201 Хайртай шүү Деб! 384 00:23:32,995 --> 00:23:34,163 Би ч бас хайртай. 385 00:23:36,707 --> 00:23:37,791 Тэр надад хайртай. 386 00:23:47,468 --> 00:23:49,470 - Хөөе. - Сайн уу. 387 00:23:50,220 --> 00:23:54,683 - Энэ өвс байна. Итгэж байна уу? - Тийм ээ. Би орж болох уу? 388 00:23:55,643 --> 00:23:56,852 Мэдээж. Ороод ир. 389 00:24:07,529 --> 00:24:09,990 Өчигдөр Боб Липкагийн хийсэн зүйлийн дараа 390 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 хослолтой бүгд худалч, хувиа хичээсэн новш гэж бодууллаа. 391 00:24:14,995 --> 00:24:18,082 - Эрчүүд нохой шиг, Деб. - Гэхдээ чи биш. 392 00:24:18,207 --> 00:24:21,085 Бид казиногийн үйл ажиллагааг удирдах хүн хайсан. 393 00:24:21,210 --> 00:24:23,921 Чи Дивад Маркус бид хоёртой ажиллаач. 394 00:24:24,672 --> 00:24:25,673 Нээрээ юу? 395 00:24:25,798 --> 00:24:28,592 Одоо сонс, энэ нь Палметтотой адил биш. 396 00:24:28,717 --> 00:24:32,262 Энэ жижиг, бие даасан казино. Чи доор ажиллах хэрэгтэй. 397 00:24:32,388 --> 00:24:34,723 - Чи удирдлагад байхгүй. - Би үзэн яддаг. 398 00:24:34,848 --> 00:24:36,809 Чи намайг мэднэ. Би түмний хүн. 399 00:24:36,934 --> 00:24:39,645 Би доор явж, гар барьж, бөгс алгадахыг хүсдэг. 400 00:24:39,770 --> 00:24:43,273 - Чи одоо тэгж болохгүй. - Тийм. За. Зөв. Би мартаж. 401 00:24:43,399 --> 00:24:45,359 Би Маркустай ярихад зөвшөөрсөн. 402 00:24:46,151 --> 00:24:48,195 Ямартай ч чамд надаас дуртай байсан. 403 00:24:49,697 --> 00:24:50,906 Тэгээд юу гэмээр байна? 404 00:24:54,118 --> 00:24:55,244 Тэгмээр байна. 405 00:24:56,620 --> 00:24:58,497 Энэ надад маш их утга учиртай. 406 00:25:01,667 --> 00:25:03,335 Сайн байна. 407 00:25:04,128 --> 00:25:05,421 За, би одоо явлаа. 408 00:25:05,546 --> 00:25:07,923 Амралтын өдөр Централ Паркад олон хүн оруулах хэрэгтэй. 409 00:25:08,590 --> 00:25:12,219 - Юу болоод байна? - Би тэнд тоглолтоо үнэгүй хийнэ. 410 00:25:13,303 --> 00:25:15,222 Одоо энэ мэдээг тараах хэрэгтэй. 411 00:25:16,306 --> 00:25:17,891 - Бас хүмүүс хэрэгтэй. - Тийм. 412 00:25:18,017 --> 00:25:21,854 Би ольё. Надад Атлантик Сити, Мохиган Санд хүмүүс бий. 413 00:25:21,979 --> 00:25:24,606 Бид байнга жуулчдыг автобусаар авчирдаг. 414 00:25:24,732 --> 00:25:27,943 Чи надад дохио өгчихвөл би Мартиг хөдөлгөнө. 415 00:25:28,068 --> 00:25:30,237 За, хөдөлгөөрэй. 416 00:25:31,947 --> 00:25:34,950 За, бид буцаж ирлээ, хонгор минь. 417 00:25:37,870 --> 00:25:39,496 За, сайн байна. 418 00:25:39,621 --> 00:25:43,417 За, чихэрнээс холд. Бид Дивад мансууруулах бодисын шинжилдэг. 419 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Баярлалаа, босс. Мэдээж. 420 00:25:53,010 --> 00:25:55,095 Чи амралтын өдөр зөвшөөрөл авмаар байна уу? 421 00:25:55,220 --> 00:25:57,056 - Централ Парк уу? - Тийм. 422 00:25:58,515 --> 00:26:02,603 Нью Йорк хотод зөвшөөрөл авахад гучин хоног болдог за? 423 00:26:02,728 --> 00:26:04,772 Надад хийж чадах зүйл огт алга. 424 00:26:04,897 --> 00:26:07,149 Гуйя. Энэ зүгээр нэг зөвшөөрөл биш, за? 425 00:26:07,274 --> 00:26:08,609 Энэ эсэргүүцэл үзүүлэх. 426 00:26:08,734 --> 00:26:11,487 Тийм, чи нэг хэсэг болж чадна. Ер нь боссоо үл тоо. 427 00:26:11,612 --> 00:26:12,696 Түүний дээгүүр яв. 428 00:26:12,821 --> 00:26:16,200 Миний дарга эмэгтэй, бас бид ажлаас гадуур харилцаатай, 429 00:26:16,325 --> 00:26:18,786 түүнээс юм нуух эвгүй санагддаг. 430 00:26:18,911 --> 00:26:22,956 Сайхан байна. Хүндэтгэлтэй, нэр төртэй зүйл. Таалагдлаа. Сонс. 431 00:26:24,166 --> 00:26:27,086 Хэрвээ чиний мөрөөдөл нурсан, дээрэлхүүлсэн бол, 432 00:26:27,211 --> 00:26:29,338 Дебора Вэнс юу туулж байгааг ойлгоно. 433 00:26:29,463 --> 00:26:31,048 Тэгээд бурууг засах боломж байна. 434 00:26:31,173 --> 00:26:32,633 Эрх мэдэлтнүүдэд үнэн хэлэх гэж. 435 00:26:32,758 --> 00:26:35,385 Зөвхөн түүний төлөө ч биш, хэзээ нэг цагт 436 00:26:35,511 --> 00:26:38,555 дуу хоолой нь даруулж байсан бүх хүний төлөө. 437 00:26:38,680 --> 00:26:39,765 Тэгэхгүй бол яах вэ? 438 00:26:40,808 --> 00:26:44,478 Десмонд Тутугийн хэлснээр, "Шударга бус нөхцөлд 439 00:26:44,603 --> 00:26:50,109 төвийг сахивал дарангуйлагчийн талд орж байна гэсэн үг." 440 00:26:50,234 --> 00:26:52,486 - Тиймэрхүү. - Тэр яг хэлсэн юм уу? 441 00:26:52,611 --> 00:26:54,696 Чиний Шондалог чинь дууссан уу? 442 00:26:54,822 --> 00:26:57,366 Сонс, энэ зүйл болохгүй. 443 00:26:57,491 --> 00:27:00,744 Тэр тоглолт хийнэ гэвэл, паркаас гаргаж явуулна. 444 00:27:00,869 --> 00:27:02,079 Одоо явна уу. 445 00:27:02,204 --> 00:27:04,414 Би авах ёстой амралтаа авах хэрэгтэй. 446 00:27:04,540 --> 00:27:06,583 - Бид эелдэг байх гэсэн. - Гуйя, зүгээр... 447 00:27:06,708 --> 00:27:10,754 Би зүгээр зөвшөөрөл өгчихнө гэж үү. Миний бүсгүйн үгийг сонс. 448 00:27:10,879 --> 00:27:12,381 Хүлээгээрэй, хүлээгээрэй. 449 00:27:12,506 --> 00:27:15,092 Чи Айв Зенит Олл, Зена цуврал үзэх подкаст сонсдог уу? 450 00:27:15,217 --> 00:27:17,886 - Тэр гоё дугаар. - Юу? Чи яаж мэдэх юм? 451 00:27:18,011 --> 00:27:20,556 Одоо пан лимбэ ярина. Тэр тоглож байсан гэж мэдэх үү? 452 00:27:20,681 --> 00:27:23,475 Дөнгөж таван минутын өмнө гарсан. Чи ер нь хэн юм? 453 00:27:23,600 --> 00:27:25,894 Би продюсерлэсэн юм чинь энэ дугаарыг сонссон. 454 00:27:26,019 --> 00:27:29,731 Би Рене О Коннорыг төлөөлдөг, тэр подкаст бидний санаа байсан. 455 00:27:29,857 --> 00:27:33,026 - Түүний санаа, тэр олсон. - Тэр даруу загнаж байна. 456 00:27:33,152 --> 00:27:35,487 Хүлээгээрэй. Би Зенад ухаангүй дуртай. 457 00:27:35,612 --> 00:27:38,699 Ухаангүй. Би төгсөлтдөө арьсан бугуйвч зүүдэг байсан. 458 00:27:38,824 --> 00:27:40,659 - Тийм ээ! - За, гайхуулж байна. 459 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 Хонгор минь, би охиноо Афродитагаар нэрлэсэн. 460 00:27:43,328 --> 00:27:46,748 - Афродита? Ямар хөөрхөн юм. - Тэр дуртай гэж үү? Үгүй. 461 00:27:47,457 --> 00:27:48,458 Тиймээ! 462 00:27:48,584 --> 00:27:51,628 Тэд Акрополист амьд тоглолт хийх үү, эсвэл тоглоом уу? 463 00:27:51,753 --> 00:27:53,505 - Хэлж мэдэхгүй. - Мэдэхгүй. 464 00:27:53,630 --> 00:27:55,048 Одоо Ренеэтэй Фэйстайм чадна. 465 00:27:55,174 --> 00:27:57,342 - Юу? Бурхан минь, тийм. - Чи асууж болно. 466 00:27:57,467 --> 00:28:00,137 Үнэндээ, юу гээч? Би зөвшөөрөл авах гээд завгүй байна. 467 00:28:00,262 --> 00:28:04,349 Үгүй. Хүлээ. Тайвшир. Хөөе, түр азна. Сонс. 468 00:28:05,851 --> 00:28:09,229 Тэр их сониуч. Би зөвшөөрлийг шилжүүлж чадна гэж бодож байна. 469 00:28:09,354 --> 00:28:10,689 - Тийм! - Их баярлалаа. 470 00:28:10,814 --> 00:28:11,857 - Баярлалаа. - Баярлалаа. 471 00:28:11,982 --> 00:28:14,651 Хонгор минь, Зенагийн фенүүд нэгдэцгээе. 472 00:28:19,281 --> 00:28:22,326 Тэгээд хойд туяа дараа долоо хоногт харагдана. 473 00:28:22,451 --> 00:28:24,119 Тэгээд Аи, сайхан үзүүлбэр таарах байх. 474 00:28:24,244 --> 00:28:26,622 Цаг агаар нэлээн сайн харагдаж байна... 475 00:28:26,747 --> 00:28:27,915 ОРОХ УУ? БИ МЭДЭЭТЭЙ! 476 00:28:28,040 --> 00:28:29,625 Тэр Дебора Вэнс үү? 477 00:28:31,001 --> 00:28:33,587 - Түүнийг оруулах уу? - Мэдээж. 478 00:28:36,673 --> 00:28:39,760 - Дебора, чамайг Жа Рул хийжээ. - Яг тийм. 479 00:28:39,885 --> 00:28:42,888 50 Сент Жа Рулд хийсэнг, Боб Липка надад хийсэн. 480 00:28:43,013 --> 00:28:44,723 - Эрчүүд нохой. - Жигшмээр. 481 00:28:44,848 --> 00:28:46,016 Би боломжоо буцааж байна. 482 00:28:46,141 --> 00:28:49,436 Мөн Америк, та бүхнийг ирж сонсоосой гэж найдаж байна. 483 00:28:49,561 --> 00:28:52,606 Хэрвээ гурван муж бүсэд байвал Централ Паркт ирээч. 484 00:28:52,731 --> 00:28:55,108 Цор ганц Дебора Вэнсийг үзээрэй. 485 00:28:55,234 --> 00:28:58,278 - Комеди. Чи комедид дуртай юу? - Централ Паркт үнэгүй. Шууд. 486 00:28:58,403 --> 00:29:00,614 - Дебора Вэнс Централ Паркт шууд. - Май. 487 00:29:00,739 --> 00:29:02,950 Чи комедид дуртай юу? 488 00:29:03,075 --> 00:29:05,285 Та нар нээрэн Централ Парк яваарай. 489 00:29:05,410 --> 00:29:08,247 Тэр миний дотны найз, үнэхээр, жинхэнэ шүтээн. 490 00:29:08,372 --> 00:29:10,374 Үзэхгүй бол чи бүтэлгүй амьтан. 491 00:29:10,499 --> 00:29:11,500 Санал нэг байна. 492 00:29:12,209 --> 00:29:13,210 Үнэгүй комеди. 493 00:29:13,335 --> 00:29:15,963 Миний охины сайн найз багш Дебора Вэнс, шууд. 494 00:29:16,088 --> 00:29:18,173 Алив. Миний охины сайн найз. Үүнийг ав! 495 00:29:18,298 --> 00:29:20,884 - Чи тоглолтод очно. - Дебора Вэнс хүмүүсээ. 496 00:29:21,009 --> 00:29:23,303 Та нар мэдэж байгаачлан бид хоёрт сайн муу үе бий. 497 00:29:24,513 --> 00:29:27,015 Эцэст нь хэлэхэд тэр сайн хүн, 498 00:29:27,140 --> 00:29:28,642 түүнд ийм зүйл хийсэн нь зөв биш. 499 00:29:29,726 --> 00:29:32,562 Централ Паркт очоод сонсвол 500 00:29:32,688 --> 00:29:33,939 тэр үнэхээр хөгжилтэй. 501 00:29:34,773 --> 00:29:36,650 Эмэгтэйчүүдийн дуу хоолойг дарах зөв биш. 502 00:29:41,738 --> 00:29:43,323 ...Дебора Вэнс, Централ Парк... 503 00:29:45,033 --> 00:29:47,703 Тэр бас хиймэл үс зүүдэг. Тэр шейтел зүүдэг. 504 00:29:47,828 --> 00:29:50,664 Тавтай морил. Онцгой гэнэтийн зочин ирээд байна. 505 00:29:50,789 --> 00:29:54,418 Дебора Вэнс Централ Паркийн үнэгүй тоглолтоо ярихаар ирлээ. 506 00:29:54,543 --> 00:29:58,839 Тэр хар жагсаалтаас гарах зөвшөөрлөө нэг нөхцөлтэй авсан. 507 00:29:58,964 --> 00:30:00,382 - Жой... - Тийм ээ. 508 00:30:01,383 --> 00:30:02,801 Би уучлалт гуйх хэрэгтэй. 509 00:30:03,302 --> 00:30:06,388 Чиний толгой дээр Марго ба Мерлог хагалвал ялгааг нь 510 00:30:06,513 --> 00:30:08,181 мэдэх байлаа. 511 00:30:08,307 --> 00:30:12,728 Мөстэй цайгаар хундага тулгах дээд зэрэглэлийн хэрэг. 512 00:30:13,353 --> 00:30:15,105 Маш их баярлалаа. 513 00:30:15,230 --> 00:30:18,608 Террористын хяналтын жагсаалтад оруулсанд уучлаарай. 514 00:30:18,734 --> 00:30:20,068 - Тэр чи юм уу? - Тийм. 515 00:30:24,239 --> 00:30:26,992 Дахиж сонсох шаардлагагүй болсондоо баяртай байна. 516 00:30:29,494 --> 00:30:31,496 Снаквелийн снак худагт снак идэхэд сайн. 517 00:30:31,621 --> 00:30:34,499 Снаквелийн снак худагт снак идэхэд сайн. Снаквел. 518 00:30:34,624 --> 00:30:37,377 Тийм, Рик, баруунаас жаахан шуугиан орж байна. 519 00:30:37,502 --> 00:30:40,213 Босс. Сүлжээнээс та хоёртой ярья гэнэ. 520 00:30:42,424 --> 00:30:43,633 - Байна уу. - Сайн уу. 521 00:30:43,759 --> 00:30:45,052 Хөөе, залуусаа, юу... 522 00:30:45,177 --> 00:30:49,806 Надад нэг таагүй мэдээ байна. Бид зохиол захиалахгүй болсон. 523 00:30:50,557 --> 00:30:51,600 Харамсалтай юм. 524 00:30:52,934 --> 00:30:54,603 Сонсоход гунигтай байна. 525 00:30:54,728 --> 00:30:57,147 Учир нь бид туршилтын анги захиалсан. 526 00:30:57,272 --> 00:30:59,149 Бид туршилтын ангийн 527 00:30:59,274 --> 00:31:01,401 зураг авахаар шийдсэн. 528 00:31:01,526 --> 00:31:05,238 - Новш гэж. - Бурхан минь! Баярлалаа. 529 00:31:05,364 --> 00:31:08,617 Илүү зүйлс бий, гэхдээ та хоёрт мэдэгдэх гэж л залгалаа. 530 00:31:09,117 --> 00:31:11,453 Хөөе, Ава, баяр хүргэе. 531 00:31:11,578 --> 00:31:14,289 - За. - Баярлалаа баяртай. Бурхан минь. 532 00:31:14,414 --> 00:31:16,750 Хөөе! Авагийн тасалбар дуусчээ. 533 00:31:19,753 --> 00:31:21,046 Бурхан минь! 534 00:31:22,130 --> 00:31:23,131 Тиймээ. 535 00:31:23,673 --> 00:31:25,717 Алив. Үнэгүй комеди! 536 00:31:26,468 --> 00:31:28,470 Дебора Вэнс Их ногоон талбайд. 537 00:31:28,595 --> 00:31:31,390 - Та зөв газраа ирсэн. - Дебора Вэнсийг үзэх үү? 538 00:31:32,432 --> 00:31:36,103 Дебора Вэнс, шилдэг комедиан. Бараагаа эндээс аваарай. 539 00:31:36,228 --> 00:31:38,522 - Цамц, малгай. - Яаж байна? Таатай байна. 540 00:31:38,647 --> 00:31:40,023 Малгай өмсөөд үз. 541 00:31:41,066 --> 00:31:44,403 Инээд нь өөр бол бүү гайхаарай. Та гадаа байгаа шүү. 542 00:31:44,528 --> 00:31:47,948 - Дебора, хөөе. Тэгэхээр... - Үгүй. Юу? Бас юу вэ? 543 00:31:48,073 --> 00:31:50,242 Тэд хүрээлэнгийн 72 ба 5 гудамжны орцыг хаачиж. 544 00:31:50,367 --> 00:31:51,743 Юу гэнэ ээ? Яагаад? 545 00:31:51,868 --> 00:31:54,704 Тэд талбайд хамгийн ойр орц. Хүмүүс орж чадахгүй шүү дээ. 546 00:31:54,830 --> 00:31:56,832 Хэдийн их хүнтэй болсон гээд хаасан. 547 00:31:58,583 --> 00:32:01,420 Хүмүүс дугуйн зам болон жимийг дүүргэсэн. 548 00:32:01,545 --> 00:32:02,879 Хүрээлэн яг мэдэхгүй ч 549 00:32:03,004 --> 00:32:06,758 манайх одоогоор гучин мянга гаруй хүн тооцоолж байна. 550 00:32:06,883 --> 00:32:08,218 Бурхан минь. 551 00:32:08,802 --> 00:32:10,053 Тэд иржээ. 552 00:32:10,887 --> 00:32:13,056 Тэгээд юу гээч? Хүрээлэнд хийсэн стэнд-апын 553 00:32:13,932 --> 00:32:15,308 дээд амжилт шүү. 554 00:32:15,434 --> 00:32:17,853 Эмгэнэлийн мэдээнд бичихэд дажгүй өгүүлбэр байна. 555 00:32:25,819 --> 00:32:29,906 За, бүгд. Бүгд, аливээ. Хурдан. 556 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 Хүрээд ир. 557 00:32:33,243 --> 00:32:35,078 Би та наргүй чадахгүй байсан. 558 00:32:36,997 --> 00:32:38,165 Та нар бүгд. 559 00:32:38,790 --> 00:32:40,167 Маш их баярлалаа. 560 00:32:40,876 --> 00:32:42,169 За юу? 561 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 Бид чамд хайртай. 562 00:32:48,175 --> 00:32:52,179 Тайзнаа миний найз Дебора Вэнсийг угтан аваарай! 563 00:33:25,504 --> 00:33:28,673 Өнөө орой ямар байна, Нью Йорк хот оо? 564 00:33:35,096 --> 00:33:39,684 Нэгт энэ булаан авсан газар нутаг гэдгийг хүлээн зөвшөөрч байна. 565 00:33:40,435 --> 00:33:43,438 Бурхан минь, би тэгж хэл гэж хэлээгүй. 566 00:33:43,563 --> 00:33:47,734 Та Дебора Вэнсийг үзэхээр энд ирсэн бол та зөв газартаа байна. 567 00:33:49,528 --> 00:33:53,031 Та нэрээ нууцалсан гэй бэлгийн харьцаанд орохоор ирсэн 568 00:33:53,782 --> 00:33:55,200 мөн л зөв газраа байна. 569 00:34:55,635 --> 00:34:57,637 орчуулсан: Buyanbileg Tuvdensuren