1 00:00:07,049 --> 00:00:09,009 Мрднете го газот, станете! - Клуб за појадок. 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,552 Завршивте, спремни сте? 3 00:00:10,677 --> 00:00:15,265 Добро утро, народе. Јас сум ДиЏеј Енви, Џес Хилариус, Шарламејн Да Год. 4 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 Ние сме Клуб за појадок. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,186 И денес имаме специјална гостинка, Дебра Венс. 6 00:00:19,311 --> 00:00:22,940 Како сте, луѓе? И те молам, викај ме Дебра Да Год. 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,152 Дебра, колку време траеше лудиот договор? 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,612 Осумнаесет месеци. Да. 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,782 Година и пол не смеев легално да настапувам или да зборувам јавно. 10 00:00:31,907 --> 00:00:33,659 Еднаш пробав, завршив во затвор. - Леле. 11 00:00:33,784 --> 00:00:35,327 Ама тоа истече на полноќ. 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,621 И знаев дека прво сакам да објавам овде, 13 00:00:37,746 --> 00:00:40,457 во Клубот за појадок, со мојот добар другар Шарламејн. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,709 Така е. - Луѓето не знаат дека одамна се дружите. 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,127 Точно. - Не, вистина е. 16 00:00:44,253 --> 00:00:47,381 Заедно поседуваме тркачки коњ. Се вика Вит Тин. Ќе ти покажам. 17 00:00:47,506 --> 00:00:49,675 Да, душичка е. Одличен дух. Прекрасна грива. 18 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 Работи напорно, лудува уште повеќе. 19 00:00:51,385 --> 00:00:52,594 Ајде, Вит Тин. Океј. 20 00:00:52,719 --> 00:00:55,556 Од таму ѝ е косата на Џес. - Немој ти мене. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,516 Но луѓето нејќат да слушаат за Вит Тин, 22 00:00:57,641 --> 00:01:01,979 туку за твојот распродаден настап во четврток во Медисон Сквер Гарден. 23 00:01:02,104 --> 00:01:04,565 Како се почувствува? Тоа е врв за стендап комичар. 24 00:01:04,690 --> 00:01:07,484 Кога се откажав од ноќното шоу, тоа малку ме погоди, 25 00:01:07,609 --> 00:01:08,944 не знаев дали ќе се распродаде. 26 00:01:09,069 --> 00:01:11,780 И не само тоа, туку и го распродаде за 10 минути. 27 00:01:11,905 --> 00:01:13,448 Да, така е. 28 00:01:13,574 --> 00:01:15,659 Леле, продажба побрза од Вит Тин. 29 00:01:17,202 --> 00:01:19,955 Имаш уште една недела до настапот. Како се подготвуваш? 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,582 Доста е напорно, Енви. 31 00:01:21,707 --> 00:01:25,836 Имам тренер, физиотерапевт, кореограф, вокален тренер. 32 00:01:25,961 --> 00:01:27,629 Работиме нон-стоп за ова да биде 33 00:01:27,754 --> 00:01:30,007 најдобриот 11 септември што го погодил Њујорк. 34 00:01:30,757 --> 00:01:34,595 Среќни сме што те гледаме и драго ми е што дојде кај нас. 35 00:01:34,720 --> 00:01:37,306 Чест ми е. Долго време сум член на Клубот за појадок. 36 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 Сега, дали нѐ слушаш заради нас или заради музиката? 37 00:01:40,726 --> 00:01:43,937 И двете. Другарка ми Кики ме запозна со сите големи имиња. 38 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 Постојано ги вртам Дат Мексикан ОТ... 39 00:01:46,982 --> 00:01:49,776 Океј. - ...Биг Екс Да Плаг, Најн Вишес, 40 00:01:49,901 --> 00:01:51,737 1900 Раграт. - Океј. 41 00:01:51,862 --> 00:01:53,238 Може да ја пуштиме ГлоРила? 42 00:01:53,363 --> 00:01:55,616 Немој Големата Гло. - Да, Големата Гло. 43 00:01:55,741 --> 00:01:57,576 Да ја пуштиме. - Дај ја “Нека готви“. 44 00:01:57,701 --> 00:01:59,286 О, да. Баш е добро. 45 00:02:02,998 --> 00:02:06,126 ТРИКОВИ 46 00:02:21,058 --> 00:02:24,061 Хидрауличниот лифт ме крева горе, горе, горе. 47 00:02:24,186 --> 00:02:25,687 Мислам ова е предалеку на сцената. 48 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 Да спуштиме за еден метар? 49 00:02:27,397 --> 00:02:28,899 Да пробаме така. Обележи. Фала. 50 00:02:48,960 --> 00:02:52,547 Здраво, Медисон Сквер Гарден. Се вратив од мртвите. 51 00:02:52,673 --> 00:02:56,343 И исто како Исус, сакам да ми дојдат 12 геј момци на вечера. 52 00:02:56,468 --> 00:02:58,387 Поставата мора да се смени. - Веднаш. 53 00:02:58,512 --> 00:03:00,597 И тоа сега, морам да пробам со неа. 54 00:03:00,722 --> 00:03:02,015 Еве ова ме нервира. 55 00:03:02,140 --> 00:03:05,352 Фала, Њујорк. Сѐ уште сум Дебра Венс. Лека ноќ. 56 00:03:11,191 --> 00:03:15,362 И во тој момент, јас сум Исус на крстот. И доаѓаат моите тројца мудреци, и... 57 00:03:22,703 --> 00:03:24,037 Здраво, Њујорк! 58 00:03:25,956 --> 00:03:27,791 Како си, Њујорк? 59 00:03:30,794 --> 00:03:33,255 Што има, Њујорк? 60 00:03:53,734 --> 00:03:54,735 Добар удар. 61 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 Ајде, качи се горе. Така се чувствуваше. 62 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 Еј, згодна. 63 00:04:03,410 --> 00:04:05,954 Спремна си да го раздрмаш Гарден? - Скоро. 64 00:04:06,455 --> 00:04:08,081 Само не можам да заспијам. 65 00:04:08,206 --> 00:04:10,792 Нејќам да земам Амбиен неделава, морам да бидам остроумна. 66 00:04:10,917 --> 00:04:13,420 Јасно. - А ми треба одмор. 67 00:04:13,545 --> 00:04:17,716 И има само една работа што ми помага длабоко да заспијам. 68 00:04:17,841 --> 00:04:20,510 Дебра Венс, ме викаш за секс? 69 00:04:20,635 --> 00:04:24,264 Не биди прост. Само качи се на приватниот авион и дојди. 70 00:04:24,890 --> 00:04:26,099 Тркалата горе! 71 00:04:32,814 --> 00:04:35,984 Па, за генерација без економска стабилност 72 00:04:36,109 --> 00:04:38,570 и со толку малку работни можности, 73 00:04:38,695 --> 00:04:41,740 малите нешта се единствените што можеме да ги контролираме. 74 00:04:41,865 --> 00:04:44,117 И најголемото прашање е: 75 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 Кој ќе прави вечера? 76 00:04:50,248 --> 00:04:51,416 Убаво го кажа. 77 00:04:51,541 --> 00:04:53,919 Најдобра е, ја кажува вистина. - Фала. 78 00:04:54,711 --> 00:04:56,338 Фала. - Да. 79 00:04:56,463 --> 00:04:59,966 Па, слушај, во било која друга ситуација би рекла, 80 00:05:00,091 --> 00:05:01,885 дај ни време да подискутираме. 81 00:05:02,010 --> 00:05:06,014 Но бидејќи веќе имаме договор со тебе, ќе бидам искрена. 82 00:05:06,139 --> 00:05:10,143 Не знам зошто мора ти да ја кажеш оваа приказна. 83 00:05:11,061 --> 00:05:15,607 Да, мислам зашто мене ми текна идејата 84 00:05:16,274 --> 00:05:17,734 и ви ја изнесов. 85 00:05:17,859 --> 00:05:20,362 Сигурно. Сигурно. - Морав, да. Затоа. 86 00:05:20,487 --> 00:05:25,784 Само, многу сценаристи од твоја генерација би можеле да го направат ова шоу. 87 00:05:25,909 --> 00:05:29,788 Мислам дека она што ме прави најпогодна да ја кажам оваа приказна 88 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 е тоа што можам да го балансирам 89 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 пренесувањето на тежината од овој економски систем 90 00:05:35,085 --> 00:05:37,295 со груба комедија. - Така. 91 00:05:37,420 --> 00:05:40,549 И вистински ликови. - Со неа, ќе го добиете смешното. 92 00:05:40,674 --> 00:05:43,301 Шестпати ја одбиваа “Пријатели“ пред да ја снимат. 93 00:05:43,426 --> 00:05:45,387 И потоа имаше “Пријатели“. - Да. 94 00:05:45,512 --> 00:05:49,432 А ова е подобро од тоа, во зависност од кастингот. 95 00:05:49,558 --> 00:05:52,102 Разбирам. Само не ми изгледа лично. 96 00:05:52,853 --> 00:05:54,396 Добро. - Слушај, те сакаме. 97 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 Многу сме возбудени за тебе. 98 00:05:57,524 --> 00:06:02,195 Но оваа идеја конкретно, не ми носи радост. 99 00:06:02,320 --> 00:06:03,530 Оф леле. 100 00:06:06,533 --> 00:06:07,617 Не оваа. 101 00:06:07,742 --> 00:06:11,079 Имаш нешто друго? - Има. Таа има... 102 00:06:11,204 --> 00:06:15,125 Имаш толку многу идеи. Искрено, таа е како Шекспир на дрога. 103 00:06:15,250 --> 00:06:16,877 Ама не на дрога зашто нема проблем. 104 00:06:17,002 --> 00:06:19,296 Но ако Шекспир беше жена, а можеби и била... 105 00:06:19,421 --> 00:06:21,464 Можеби. - ...како неа е. 106 00:06:21,590 --> 00:06:22,674 Луда количина идеи. 107 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 Нови, стари, врз познат материјал, ако го сакате тоа, 108 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 а некои не. - Добро. 109 00:06:26,636 --> 00:06:28,305 Ќе разговараме за тоа. 110 00:06:28,430 --> 00:06:29,931 Ќе смислиме што ви одговара, 111 00:06:30,056 --> 00:06:32,309 ќе го донесеме и ќе биде добро. 112 00:06:32,434 --> 00:06:35,478 Ова го обожавам. Ова носи радост. 113 00:06:36,646 --> 00:06:38,481 Ќе ви донесам нешто друго. - Те молам. 114 00:06:53,121 --> 00:06:55,415 Аман, бе. 115 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Извини. Извини. 116 00:07:02,672 --> 00:07:04,132 Добро утро. - Добро утро. 117 00:07:06,134 --> 00:07:08,178 Добро спиеше? - Да. 118 00:07:13,808 --> 00:07:16,603 Не, во ред е. Јави се. - Еј, Тајлер. 119 00:07:16,728 --> 00:07:17,938 Како си? 120 00:07:21,191 --> 00:07:22,192 Секако. 121 00:07:27,155 --> 00:07:29,407 Отпремнина? Што...? 122 00:07:30,325 --> 00:07:31,618 Боже. 123 00:07:31,743 --> 00:07:35,163 Ме праќаат во пензија смотани компјутерски дечишта. 124 00:07:35,288 --> 00:07:38,291 Отсекогаш сум ги мразел компјутерите. - Сѐ уништија. 125 00:07:38,416 --> 00:07:41,962 Дебра, мислам дека ова е дискриминација по години. 126 00:07:43,004 --> 00:07:45,507 Да, па, добре дојде во клубот. 127 00:07:45,632 --> 00:07:47,801 Доцниш 40 години, но мило ни е што дојде. 128 00:07:47,926 --> 00:07:52,180 Вложив 35 години во Палмето. Ја изградив таа ебана фирма! 129 00:07:52,305 --> 00:07:54,599 Разбирам. Ужасно е. 130 00:07:59,562 --> 00:08:02,983 И што да правам сега, Деб? - Не знам. Баш ми е жал. 131 00:08:04,818 --> 00:08:07,529 Не сакам да го кажам ова, но морам да се спремам, да вежбам. 132 00:08:07,654 --> 00:08:10,573 Зошто не останеш неколку дена? Дојди да го видиш настапот. 133 00:08:11,282 --> 00:08:14,285 Мислиш дека немаше да останам да те видам во Гарден? 134 00:08:14,995 --> 00:08:17,872 Ајде, ма. - Се разбира дека ќе останеш. 135 00:08:20,166 --> 00:08:21,876 Ќе биде во ред. - Да. 136 00:08:23,253 --> 00:08:24,546 Ќе биде. 137 00:08:25,171 --> 00:08:26,506 Верувај ми. 138 00:08:31,344 --> 00:08:32,470 Добро. 139 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Кога сум гладна, ми се менува целата личност. 140 00:08:42,981 --> 00:08:46,234 Нарачав пржена палента. Кај ни е келнерката? 141 00:08:46,359 --> 00:08:50,030 Аман. Боже... Еве ја, еве ја. 142 00:08:50,155 --> 00:08:52,073 Здраво. - Ава. 143 00:08:52,198 --> 00:08:54,367 Здраво. - Ова е Џек. 144 00:08:54,492 --> 00:08:58,413 Здраво. - Џек, ова е ќерка ми, Ава Сесилија. 145 00:08:58,538 --> 00:08:59,998 Име од миропомазание, не вистинско. 146 00:09:00,123 --> 00:09:02,000 Мило ми е. - И мене. 147 00:09:02,125 --> 00:09:06,629 Па, дали Дебра ќе има црвен тепих за нејзиниот настап? 148 00:09:06,755 --> 00:09:10,467 Зашто со Џек неодамна јавно се појавивме како пар 149 00:09:10,592 --> 00:09:15,013 кога нѐ фотографираа на вечерата за Националните награди за виндсурфинг. 150 00:09:16,014 --> 00:09:18,433 Џек е велемајстор. Беше петти на национално ниво. 151 00:09:18,558 --> 00:09:22,145 Да, излегуваше со друга виндсурферка, а јас го украдов. 152 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Ме однесе. - Го воодушевив. 153 00:09:26,232 --> 00:09:28,151 Луди времиња. - Тотално. 154 00:09:30,070 --> 00:09:34,199 Какво лудо однесување. - Толку згоден. Неверојатно е. 155 00:09:34,324 --> 00:09:36,451 Нема да...? - Извини. Како помина презентацијата? 156 00:09:37,535 --> 00:09:38,912 Не помина добро. 157 00:09:39,037 --> 00:09:40,997 Изгледа нема да имам серија. 158 00:09:41,122 --> 00:09:43,750 Што?! Зар не знаат колку си брилијантна? 159 00:09:43,875 --> 00:09:47,504 Имам идеја за серија за виндсурфер. 160 00:09:47,629 --> 00:09:50,381 Метју Меконахи би бил одличен за тоа. 161 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 Звучи како да ќе се продаде. 162 00:09:53,676 --> 00:09:56,971 Навистина? - Да. Еве вака се случува, душо. 163 00:09:57,097 --> 00:10:00,600 Да. Ава знае луѓе. Ќе среди работа. Кому да му прати мејл? 164 00:10:05,980 --> 00:10:08,900 Тапа. Имав куп идеи за епизоди, а не ни стигнав до нив. 165 00:10:09,526 --> 00:10:11,111 Баш ми е жал. Тие се идиоти. 166 00:10:11,778 --> 00:10:15,198 Фала. Да, мислам, ќе смислам нешто но... 167 00:10:15,323 --> 00:10:18,451 Ќе ми го подадеш телефонот? - Твојот или мојот? 168 00:10:19,077 --> 00:10:21,287 Телефонот. Да нарачам собна послуга. 169 00:10:21,412 --> 00:10:22,705 Не нарачуваш преку телефон. 170 00:10:22,831 --> 00:10:24,999 Го скенираш со Кју-Ар код на твојот мобилен. 171 00:10:28,086 --> 00:10:33,049 Значи, ако сакам да нарачам собна послуга, не можам да го користам телефонот? 172 00:10:33,675 --> 00:10:35,718 Не. - Морам да користам мој телефон? 173 00:10:35,844 --> 00:10:36,928 Да. 174 00:10:37,053 --> 00:10:40,765 И не можам никому да се јавам? - Точно, да. Не. 175 00:10:40,890 --> 00:10:43,726 Не ме чуди што сега сите сте аутистични. 176 00:10:43,852 --> 00:10:45,436 Никогаш не зборувате со никого. 177 00:10:46,521 --> 00:10:49,023 Ќе почнам да носам боди камера со тебе, девојко. 178 00:10:49,149 --> 00:10:51,067 Леле. 179 00:10:51,192 --> 00:10:53,987 Што сѐ не ќе кажеш... - Не го пиј тоа! 180 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 Што? Зошто? 181 00:10:55,405 --> 00:10:59,409 Никогаш не земај пијалак од минибар. Цената е за 700% повисока. 182 00:10:59,534 --> 00:11:00,660 Нејќам да ме одерат. 183 00:11:00,785 --> 00:11:04,164 Ќе му кажам на Демиен да ти земе едно од Дуејн Рид ако баш сакаш. 184 00:11:04,289 --> 00:11:06,207 Добро. Значи, не можам да го пијам? 185 00:11:08,626 --> 00:11:11,212 Бидејќи обично не посегнуваш по тие без шеќер, 186 00:11:11,337 --> 00:11:14,132 треба да те наградам. Овој пат ќе ти дозволам. 187 00:11:23,183 --> 00:11:26,352 Боже. Ќе одам набрзина во мојата соба. 188 00:11:26,477 --> 00:11:30,148 Добра си тука? - Не знам, не знам. 189 00:11:33,109 --> 00:11:34,569 Утре ќе растуриш. 190 00:11:36,821 --> 00:11:37,822 Фала. 191 00:11:39,199 --> 00:11:40,408 Добро. Лека ноќ. 192 00:11:43,244 --> 00:11:44,245 Да. 193 00:12:11,064 --> 00:12:13,483 Добро утро, Њујорк. 194 00:12:13,608 --> 00:12:16,736 Надвор е пеколно жешко, но за среќа имаме малку оддишка 195 00:12:16,861 --> 00:12:19,614 од дивата лично, Дебра Венс. 196 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Конечно вечерва ќе каже сѐ на сцената во МСГ. 197 00:12:22,867 --> 00:12:24,619 Ќе ви речев веднаш да си купите билети, 198 00:12:24,744 --> 00:12:27,247 но сите знаат дека шоуто се распродаде рекордно брзо. 199 00:12:27,372 --> 00:12:30,500 Па, ако сакате да бидете сведоци, веднаш најдете си тапкарош. 200 00:12:35,546 --> 00:12:37,340 Знаеш, имаш право. 201 00:12:37,465 --> 00:12:39,676 Не знам како е да си млад и да имаш пријатели. 202 00:12:39,801 --> 00:12:42,971 Имам една пријателка и таа има 70 години. - Смешно. 203 00:12:43,096 --> 00:12:45,390 Живеам со Дебра последниве неколку години, 204 00:12:45,515 --> 00:12:47,225 па серијата би била за тоа. 205 00:12:47,350 --> 00:12:50,478 Две жени од различни генерации, живеат заедно и се спријателуваат. 206 00:12:50,603 --> 00:12:52,063 Добро. Продолжи. 207 00:12:52,188 --> 00:12:54,023 Веќе имам куп идеи за епизоди. 208 00:12:54,148 --> 00:12:56,317 Замисли дека пробуваш да се смуваш со некого, 209 00:12:56,442 --> 00:12:58,569 а цимерката е во соседната соба на звучник 210 00:12:58,695 --> 00:13:00,280 зашто не знае како да го исклучи. 211 00:13:00,405 --> 00:13:03,700 Боже. Го гледам тоа. 212 00:13:03,825 --> 00:13:09,998 Се караат многу за политика, за манири и мода, но... 213 00:13:11,582 --> 00:13:15,128 сепак си помагаат да го видат светот поинаку и... 214 00:13:16,296 --> 00:13:18,131 така и двете стануваат подобри луѓе. 215 00:13:18,256 --> 00:13:24,220 Ава, го обожавам ова! Го обожавам. Се базира на твои вистински искуства. 216 00:13:24,345 --> 00:13:27,765 Јасни карактерни игри, а сепак врз познат материјал. 217 00:13:27,890 --> 00:13:31,561 Може да ми напишеш една страница? - Веќе напишав. Ќе ја пратам веднаш. 218 00:13:31,686 --> 00:13:32,687 Супер. 219 00:13:32,812 --> 00:13:35,315 Изгледа оваа година правиме само една пилот епизода, 220 00:13:35,440 --> 00:13:36,691 па многу луѓе ќе решаваат. 221 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 Но ќе дадам сѐ од себе за да го протуркам. 222 00:13:39,485 --> 00:13:41,362 Биди така. - Супер. 223 00:13:43,281 --> 00:13:46,492 ДЕБРА ВЕНС ЗАЧЕПЕНА 224 00:13:48,328 --> 00:13:49,329 Еве ја. 225 00:13:51,247 --> 00:13:55,626 Здраво, мои мали Дебиња. Како сте? - Не баш добро. 226 00:13:55,752 --> 00:13:57,378 Не успеавме да земеме билети. 227 00:13:57,503 --> 00:14:01,049 Пробувавме да најдеме тапкароши, ама не најдовме. 228 00:14:01,174 --> 00:14:04,302 Никој од вас? - Не. Се распродадоа премногу брзо. 229 00:14:04,427 --> 00:14:06,262 Па, тоа е ужасно. 230 00:14:06,387 --> 00:14:08,056 Демиен, мора да им помогнеме. - Веднаш. 231 00:14:08,181 --> 00:14:12,268 Но не заборавајте, го пренесувам целото шоу во живо на Дебра Плус. 232 00:14:13,061 --> 00:14:15,855 Ве сакам. Ве сакам, луѓе. Ве сакам. 233 00:14:25,448 --> 00:14:28,534 Зборев со човекот за видеоплејбек, сѐ е средено. 234 00:14:28,659 --> 00:14:30,328 Фантастично, фантастично. 235 00:14:34,832 --> 00:14:37,293 Зависна сум од моркови. 236 00:14:38,294 --> 00:14:40,630 Работата во ноќното шоу не беше толку добра. 237 00:14:40,755 --> 00:14:43,091 Тапа е да правиш нешто што ниедна жена не го направила. 238 00:14:43,216 --> 00:14:46,135 Освен Џорџ Мајкл. Тоа беше забавно. - Одлично. 239 00:14:46,260 --> 00:14:49,514 Знам дека не е време да поправам, ама мислиш Рики Мартин е посмешен? 240 00:14:49,639 --> 00:14:52,475 Па, зависи. Си имала секс со Рики Мартин? 241 00:14:55,019 --> 00:14:56,354 Стварно “се пердаши“. 242 00:14:56,479 --> 00:14:59,440 Премногу размислуваш. Не менувај ништо. 243 00:14:59,565 --> 00:15:01,818 Сѐ е стокмено, душо. - Добро, добро. 244 00:15:03,069 --> 00:15:05,405 МСГ штотуку јави дека ги отворија вратите, 245 00:15:05,530 --> 00:15:07,990 но не гледаат толку луѓе како обично. 246 00:15:08,116 --> 00:15:10,284 Е, тоа ми беше чудно. Не слушам толпа. 247 00:15:11,035 --> 00:15:13,830 Што се случува? Метрото штрајкува? 248 00:15:13,955 --> 00:15:15,331 Не верувам. 249 00:15:15,456 --> 00:15:18,251 Изгледа нема проблем со метрото и транспортот. 250 00:15:18,376 --> 00:15:19,585 Да, нема протести. 251 00:15:19,710 --> 00:15:23,089 Не можам да докажам, но знам дека Џој Бејхар е зад ова. 252 00:15:23,214 --> 00:15:25,883 Ова ѝ е последен пат, жими сѐ. 253 00:15:28,302 --> 00:15:29,679 Да се раштркаме. 254 00:15:48,364 --> 00:15:49,449 Извинете. 255 00:15:50,199 --> 00:15:52,368 Видовте некого? 256 00:15:55,079 --> 00:15:57,790 Дебра. Може да дојдеш со мене? 257 00:16:26,611 --> 00:16:29,572 Изгледа ќе имам проблем ако правиш импровизација со публика. 258 00:16:33,868 --> 00:16:34,869 Здраво, Деб. 259 00:16:35,745 --> 00:16:38,039 Ми олесни да го купам целото шоу 260 00:16:38,164 --> 00:16:39,957 кога евтино ги продаваш билетите. 261 00:16:40,583 --> 00:16:41,709 Тоа го ценам. 262 00:16:43,461 --> 00:16:44,629 Зошто? 263 00:16:44,754 --> 00:16:47,298 Затоа што сакам да престанеш. 264 00:16:48,633 --> 00:16:53,638 Со месеци слушав за твојот херојски излез, секој ден. 265 00:16:53,763 --> 00:16:55,556 Ми беше прав кошмар. 266 00:16:56,224 --> 00:16:58,476 Ме прашуваа за тоа во секое интервју. 267 00:16:59,143 --> 00:17:01,103 Речиси ја изгубив довербата на одборот. 268 00:17:01,771 --> 00:17:04,023 Мораше да го намалам бонус пакетот. 269 00:17:04,148 --> 00:17:06,442 И конечно се смирија работите, 270 00:17:06,567 --> 00:17:10,571 па последно што ми треба е ти да го вратиш сето тоа назад. 271 00:17:12,073 --> 00:17:13,241 Па... 272 00:17:15,326 --> 00:17:16,327 Што? 273 00:17:18,871 --> 00:17:21,749 Мислиш дека можеш да ме замолчиш засекогаш? 274 00:17:21,874 --> 00:17:23,376 Ќе пробам. 275 00:17:25,169 --> 00:17:27,046 Сакам да потпишеш договор за доверливост. 276 00:17:28,381 --> 00:17:31,467 Ќе добиеш голема исплата и само треба да се согласиш 277 00:17:31,592 --> 00:17:35,596 дека никогаш јавно нема да зборуваш за ноќното шоу или за мене. 278 00:17:36,472 --> 00:17:40,351 Ако не потпишеш, ти ветувам, 279 00:17:40,476 --> 00:17:43,813 ќе направам сѐ за да те натерам да престанеш. 280 00:17:44,480 --> 00:17:46,566 Ќе ги купувам сите билети. 281 00:17:46,691 --> 00:17:50,152 Ќе го користам секој начин да изгледаш како да не може да ти се верува. 282 00:17:51,862 --> 00:17:53,906 Затоа, биди паметна. 283 00:17:55,449 --> 00:17:59,120 Стварно сакаш да ги поминеш златните години водејќи изгубена битка? 284 00:18:11,799 --> 00:18:13,050 Да ти ебам договорот. 285 00:18:14,552 --> 00:18:15,678 И оди еби се. 286 00:18:24,186 --> 00:18:27,815 Копиле! - Глупости. Нека си најде друга занимација. 287 00:18:27,940 --> 00:18:31,569 А ако јас ти велам дека ти треба друга занимација, тогаш си лузер! 288 00:18:31,694 --> 00:18:32,695 Да, без навреда. 289 00:18:32,820 --> 00:18:35,823 Сири, изгуглај “како да потопиш супер јахта“. Без ВИ! 290 00:18:35,948 --> 00:18:40,286 Ова мора да е нелегално, нели? Мора да им се јавиме на адвокатите. 291 00:18:40,411 --> 00:18:42,538 Што е ова? Не е рекет, ама блиску е. 292 00:18:42,663 --> 00:18:45,041 Се случува. Се сеќавате кога 50 Сент го купи 293 00:18:45,166 --> 00:18:47,209 целиот концерт на Џа Рул само за да го заебе? 294 00:18:47,335 --> 00:18:50,087 Не е нормално. Да се јавиме на печатот и да го кажеме. 295 00:18:50,212 --> 00:18:52,423 Да, ни треба прес конференција. 296 00:18:52,548 --> 00:18:55,176 Треба да го убиеме. Убаво да го подбереме! 297 00:18:55,301 --> 00:18:57,094 Престанете. Сега слушајте. 298 00:18:57,219 --> 00:19:00,056 Ќе го направиме шоуто, и тоа бесплатно. 299 00:19:00,181 --> 00:19:02,600 Така не може да стопира продажба и не може да се меша. 300 00:19:02,725 --> 00:19:04,310 Секој што сака да дојде, нека дојде. 301 00:19:04,435 --> 00:19:05,936 МСГ го имаше само овој датум. 302 00:19:06,062 --> 00:19:08,230 Знам. Сакам да настапам во Централ Парк. 303 00:19:08,356 --> 00:19:11,317 Добро. Да. Ќе се јавам во Управата за паркови. 304 00:19:11,442 --> 00:19:14,195 Може за напролет. Може... - Не. Овој викенд. 305 00:19:14,320 --> 00:19:15,821 Овој викенд? Па... 306 00:19:15,946 --> 00:19:17,782 А рекордот на МСГ? - Батали. 307 00:19:17,907 --> 00:19:20,076 Морам да го направам ова шоу. 308 00:19:21,535 --> 00:19:24,789 Но имаш промени на костими, имаш пиротехника, хидраулика... 309 00:19:24,914 --> 00:19:29,168 Заборави на сѐ тоа. Само јас и микрофон. И сакам да го направам сега. 310 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 Добро, тогаш ќе смислиме нешто. Така, Џими? 311 00:19:34,340 --> 00:19:37,468 Да. Ќе почнам да се јавувам. - Ќе им пишам на другарите од кампот. 312 00:19:37,593 --> 00:19:39,011 Тие го водат Њујорк. 313 00:19:39,136 --> 00:19:42,682 Синоќа имало шоу во паркот. Можеме да ја користиме нивната сцена. 314 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 Да расчистиме. 315 00:19:43,933 --> 00:19:46,936 Сакаш да организираме бесплатно стендап шоу во Централ Парк 316 00:19:47,061 --> 00:19:49,480 без претходно планирање, без инфраструктура. 317 00:19:49,605 --> 00:19:53,359 И сакаш да се случи за три дена? - Да, Ранди. 318 00:19:53,484 --> 00:19:55,569 Боже, ја обожавам оваа работа. 319 00:19:56,195 --> 00:20:00,950 90% се најзаблудените, најмрзливите луѓе што некогаш си ги видел. 320 00:20:01,075 --> 00:20:04,036 А 10% се најзаблудените работохолици. 321 00:20:04,161 --> 00:20:07,957 А јас сум горда и почестена што сум дел од тие 10%. 322 00:20:08,082 --> 00:20:11,001 Ајде. Да одиме! 323 00:20:11,127 --> 00:20:12,211 Да, Ранди! 324 00:20:23,973 --> 00:20:25,516 Само слушај ме. 325 00:20:25,641 --> 00:20:27,810 Не можам, извини. - Слушај, те молам. 326 00:20:27,935 --> 00:20:30,563 Само остави ја сцената преку викендот. 327 00:20:30,688 --> 00:20:32,773 Ќе платам кирија и прекувремени саати. 328 00:20:32,898 --> 00:20:34,942 Само кажи цена. - Не е за парите. 329 00:20:35,067 --> 00:20:37,611 Мора да го расклопиме сето ова и да го изнесеме до пладне. 330 00:20:37,737 --> 00:20:40,781 Извинете, убави момци. Знаете со кого зборувате? 331 00:20:40,906 --> 00:20:42,116 Кралицата на комедијата! 332 00:20:42,241 --> 00:20:44,326 Не ми е гајле и да е кралицата на Сава. 333 00:20:44,452 --> 00:20:47,455 Не ја добива сцената. Мора да ја спакуваме. Наредба од шефот. 334 00:20:47,580 --> 00:20:49,582 Кој ви е шеф? Може да зборувам со него? 335 00:20:49,707 --> 00:20:51,834 Шефе? - Опа. 336 00:20:52,585 --> 00:20:55,087 Излегува дека докторот е жена. 337 00:20:55,212 --> 00:20:56,964 Боже. - Вид? 338 00:20:57,089 --> 00:20:58,924 Лично и персонално, Ава Даниелс. 339 00:20:59,049 --> 00:21:00,801 Фол Аут Бој го здрмаа паркот синоќа. 340 00:21:00,926 --> 00:21:05,431 Сега мора сѐ да расклопиме и да вратиме во Топика до вторник, 06:00. 341 00:21:05,556 --> 00:21:07,224 Разбираме, но може да одложите...? 342 00:21:07,349 --> 00:21:09,852 Да одложиме? Не, тоа е домино ефект, белецу. 343 00:21:09,977 --> 00:21:12,897 Ова е еден од најнабиените распореди што сум ги конструирала. 344 00:21:13,022 --> 00:21:17,651 Свират на 56 датуми дома пред да одиме преку океанот во Гласто. 345 00:21:17,777 --> 00:21:21,155 Слушај, знам дека имавме недоразбирања во минатото. 346 00:21:21,280 --> 00:21:24,492 Но требаше да настапам во Гарден и ме заебаа. 347 00:21:25,493 --> 00:21:30,539 Те молам, само да си го кажам моето. - Деб! Ќе те пресечам тука. 348 00:21:31,499 --> 00:21:33,834 Да ја оставиме сцената преку викендот, 349 00:21:34,418 --> 00:21:38,464 да ги однесеме во Топика за... колку, 39 часа? За тоа ни треба чудо. 350 00:21:39,089 --> 00:21:43,928 За твоја среќа, гледаш во чудотворка. 351 00:21:45,304 --> 00:21:47,348 Значи... - Кога ме отпушти, 352 00:21:48,098 --> 00:21:51,101 тоа ми беше првпат во кариерата. Бев шокирана. 353 00:21:51,227 --> 00:21:53,562 И срам ми е да признам дека рецидивирав. 354 00:21:53,687 --> 00:21:55,022 Сосема исчезнав. 355 00:21:55,147 --> 00:21:59,026 Се разбудив легната на грб во кревет, не во фотелја. 356 00:22:00,611 --> 00:22:03,823 Во мотел во Хуарез. 357 00:22:04,990 --> 00:22:06,867 Косата ми беше во плетенки. 358 00:22:07,451 --> 00:22:12,248 Веѓите ми беа изгорени и држев далечинско за Епл ТВ, 359 00:22:12,373 --> 00:22:15,376 а во собата имаше само... 360 00:22:16,293 --> 00:22:17,920 Року. 361 00:22:18,629 --> 00:22:19,797 Што е тоа? 362 00:22:20,714 --> 00:22:24,426 Немам никакво сеќавање за претходните три месеци. 363 00:22:25,261 --> 00:22:27,638 И тогаш мојот човек Пит Венц ме врати назад. 364 00:22:27,763 --> 00:22:31,433 Направивме 14 исцрпувачки настапи еден по друг во Јужен Атлантик. 365 00:22:31,559 --> 00:22:34,937 А потоа, едно утро во Омаха, 366 00:22:35,062 --> 00:22:40,317 Пит ми рече: “Вид. Боже, Вид. 367 00:22:41,777 --> 00:22:45,823 Подобра си од кога било.“ А тоа е благодарение на тебе, Деб. 368 00:22:46,448 --> 00:22:50,452 Мораш да паднеш и да изгориш пред да се издигнеш, сестро. 369 00:22:51,871 --> 00:22:54,790 Ќе го средам ова за тебе. Можеш да ја користиш нашата сцена. 370 00:22:54,915 --> 00:22:56,709 Фала ти многу. - Фала. 371 00:22:56,834 --> 00:22:58,627 Губи се! - Извини. Извини. 372 00:22:59,420 --> 00:23:02,715 Ела ваму, Деб. Ела. - Фала ти, Вид. 373 00:23:03,549 --> 00:23:07,511 Деб, Деб, Деби. Има само една работа што не можам да ја дозволам. 374 00:23:07,636 --> 00:23:09,722 А тоа е жалба од Управата за паркови. 375 00:23:10,389 --> 00:23:13,058 Значи, ќе ти треба дозвола за настап. 376 00:23:13,183 --> 00:23:15,102 Без неа, градот ќе те затвори. 377 00:23:15,227 --> 00:23:17,897 Нема проблем, веднаш одиме, г-е Вид. - Ајде! 378 00:23:22,151 --> 00:23:24,778 И подобро што не си во Гарден. Ужасно е за демонтажа. 379 00:23:25,738 --> 00:23:26,780 Фала, Вид. 380 00:23:30,117 --> 00:23:31,201 Те сакам, Деб! 381 00:23:32,995 --> 00:23:34,163 И јас те сакам. 382 00:23:36,707 --> 00:23:37,791 Ме сака. 383 00:23:47,468 --> 00:23:49,470 Еј. - Здраво. 384 00:23:50,220 --> 00:23:54,683 Ова е трева. Ти се верува? - Да. Може да влезам? 385 00:23:55,643 --> 00:23:56,852 Да. Влези. 386 00:24:07,529 --> 00:24:09,990 Знаеш, по она што Боб Липка го направи синоќа, 387 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 сфатив дека речиси секој селјак во костум е лажлив, себичен серко. 388 00:24:14,995 --> 00:24:18,082 Мажите се кучиња, Деб. - Но не и ти. 389 00:24:18,207 --> 00:24:21,085 Бараме некој да ја води работата во казиното. 390 00:24:21,210 --> 00:24:23,921 Зошто не дојдеш да работиш за мене и Маркус во Дива? 391 00:24:24,672 --> 00:24:25,673 Навистина? 392 00:24:25,798 --> 00:24:28,592 Слушај, нема да биде како Палмето. 393 00:24:28,717 --> 00:24:32,262 Ова е мало, независно казино. Ќе мораш да бидеш меѓу луѓе. 394 00:24:32,388 --> 00:24:34,723 Нема да бидеш во раководството. - Не сакам. 395 00:24:34,848 --> 00:24:36,809 Ме знаеш. Народски човек сум. 396 00:24:36,934 --> 00:24:39,645 Сакам да сум меѓу луѓе, да се поздравувам, да удирам газиња. 397 00:24:39,770 --> 00:24:43,273 Веќе не смееш така. - Да, точно. Заборавив. 398 00:24:43,399 --> 00:24:45,359 Дискутирав за ова со Маркус и тој е за. 399 00:24:46,151 --> 00:24:48,195 И онака те сака повеќе од мене. 400 00:24:49,697 --> 00:24:50,906 Па, што велиш? 401 00:24:54,118 --> 00:24:55,244 Би сакал. 402 00:24:56,620 --> 00:24:58,497 Ова многу ми значи. 403 00:25:01,667 --> 00:25:03,335 Супер. Супер. 404 00:25:04,128 --> 00:25:05,421 Добро, морам да одам. 405 00:25:05,546 --> 00:25:07,923 Мора да соберам што повеќе луѓе во Централ Парк викендов. 406 00:25:08,590 --> 00:25:12,219 Што се случува? - Го правам моето шоу таму бесплатно. 407 00:25:13,303 --> 00:25:15,222 Значи, сега само треба да разгласам. 408 00:25:16,306 --> 00:25:17,891 И ти требаат луѓе. - Да. 409 00:25:18,017 --> 00:25:21,854 Ќе ти донесам луѓе. Имам мои луѓе во Атлантик Сити, “Мохиган Сан“. 410 00:25:21,979 --> 00:25:24,606 Цело време возиме туристи со автобуси. 411 00:25:24,732 --> 00:25:27,943 Само кажи и ќе го пуштам Марти. 412 00:25:28,068 --> 00:25:30,237 Добро. Пушти го. 413 00:25:31,947 --> 00:25:34,950 Добро! Се вративме, срце. 414 00:25:37,870 --> 00:25:39,496 Добро, добро. 415 00:25:39,621 --> 00:25:43,417 А сега, тргни ги лижавчињата. Во Дива правиме тестови за дрога. 416 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Фала, шефице. Ќе биде. 417 00:25:53,010 --> 00:25:55,095 Сакате дозвола за овој викенд? 418 00:25:55,220 --> 00:25:57,056 Во Централ Парк? - Да. 419 00:25:58,515 --> 00:26:02,603 За дозвола во Њујорк требаат 30 дена. 420 00:26:02,728 --> 00:26:04,772 Не можам ништо да направам. 421 00:26:04,897 --> 00:26:06,732 Те молам. Не се работи само за дозвола, 422 00:26:06,857 --> 00:26:08,609 туку да му се спротивставиме на системот. 423 00:26:08,734 --> 00:26:11,487 И можеш да бидеш дел од тоа. Мислам, заеби го шефот. 424 00:26:11,612 --> 00:26:12,696 Оди над него. 425 00:26:12,821 --> 00:26:16,200 Мојот шеф е жена, и во врска сме надвор од работа, 426 00:26:16,325 --> 00:26:18,786 и не ми е удобно да кријам тајни од неа. 427 00:26:18,911 --> 00:26:22,956 Тоа е прекрасно. Тоа е за почит. Го обожавам тоа. Слушај. 428 00:26:24,166 --> 00:26:27,086 Ако некогаш ти го уништиле сонот, ако некогаш си била малтретирана, 429 00:26:27,211 --> 00:26:29,338 тогаш знаеш низ што поминува Дебра Венс. 430 00:26:29,463 --> 00:26:31,048 Шанса да ја исправиме неправдата, 431 00:26:31,173 --> 00:26:32,633 да ја каже вистината за моќта. 432 00:26:32,758 --> 00:26:35,385 И не само за неа, туку за сите луѓе 433 00:26:35,511 --> 00:26:38,555 чиј глас бил замолчен од оние што владеат. 434 00:26:38,680 --> 00:26:39,765 А ако не можеме? 435 00:26:40,808 --> 00:26:44,478 Како што рече Дезмонд Туту: “Во ситуации на неправда, 436 00:26:44,603 --> 00:26:50,109 ако избереме да бидеме неутрални, тогаш сме на страната на угнетувачот.“ 437 00:26:50,234 --> 00:26:52,486 Така некако. - Тоа го рекол? 438 00:26:52,611 --> 00:26:54,696 Заврши со твојот “Шондалог“? 439 00:26:54,822 --> 00:26:57,366 Слушајте, нема да се случи. 440 00:26:57,491 --> 00:27:00,744 И ако проба да настапи, ќе биде изнесена надвор од паркот. 441 00:27:00,869 --> 00:27:02,079 А сега, ве молам, одете си. 442 00:27:02,204 --> 00:27:04,414 Одам на заслужена пауза. 443 00:27:04,540 --> 00:27:06,583 Пробавме да бидеме фини. - Те молам... 444 00:27:06,708 --> 00:27:10,754 Божем ќе им дадам дозвола! Да си ја слушам девојката. 445 00:27:10,879 --> 00:27:12,381 Чекај малку. Чекај малку. 446 00:27:12,506 --> 00:27:15,092 Ја слушаш “Сѐ сум Зенала“, подкастот за Зена? 447 00:27:15,217 --> 00:27:17,886 Тоа е одлична епизода. - Што? Од каде знаеш? 448 00:27:18,011 --> 00:27:20,556 Ќе зборуваат за панова флејта. Знаеш дека ја свирела? 449 00:27:20,681 --> 00:27:23,475 Ова излезе пред пет минути. Дечко, кој си ти? 450 00:27:23,600 --> 00:27:25,894 Ја слушнав епизодата зашто го продуцирав подкастот. 451 00:27:26,019 --> 00:27:29,731 Ја застапувам Рене О'Конор и подкастот всушност беше наша идеја. 452 00:27:29,857 --> 00:27:33,026 Негова идеја, нему му текна. - Многу е скромен. 453 00:27:33,152 --> 00:27:35,487 Опседната сум со Зена. 454 00:27:35,612 --> 00:27:38,699 Опседната. Носев кожни ракавици на матурската вечер. 455 00:27:38,824 --> 00:27:40,659 Да! - Добро, продолжи. 456 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 Дури и ја крстив ќерка ми Афродита. 457 00:27:43,328 --> 00:27:46,748 Афродита? Ама слатко. - Мислите ѝ се допаѓа? Не. 458 00:27:47,457 --> 00:27:48,458 Да! 459 00:27:48,584 --> 00:27:51,628 Стварно ќе настапуваат во живо на Акропол, или тоа беше само шега? 460 00:27:51,753 --> 00:27:53,505 Не сфатив. - Не сум сигурен. 461 00:27:53,630 --> 00:27:55,048 Можам сега да ѝ се јавам на Рене. 462 00:27:55,174 --> 00:27:57,342 Што?! Боже, да. - Можеш да ја прашаш. 463 00:27:57,467 --> 00:28:00,137 Всушност, знаеш што? Презафатен сум со оваа дозвола. 464 00:28:00,262 --> 00:28:04,349 Не, не. Чекај, чекај. Смири се. Полека. Слушај. 465 00:28:05,851 --> 00:28:09,229 Љубопитна е. Мислам дека можам да ви ја дадам дозволата. 466 00:28:09,354 --> 00:28:10,731 Да! - Фала ти многу. 467 00:28:10,856 --> 00:28:11,857 Фала. - Фала. 468 00:28:11,982 --> 00:28:14,651 Срце, Обединети Зенати. 469 00:28:19,281 --> 00:28:22,326 И тие поларни светлини ќе бидат видливи цела недела. 470 00:28:22,451 --> 00:28:24,119 Ал, можеби ќе видиме нешто. 471 00:28:24,244 --> 00:28:26,622 Времето изгледа прилично добро... 472 00:28:26,747 --> 00:28:27,915 МОЖЕ ДА ВЛЕЗАМ? ИМАМ ВЕСТ! 473 00:28:28,040 --> 00:28:29,625 Она е Дебра Венс? 474 00:28:31,001 --> 00:28:33,587 Да ја пуштиме? - Секако. 475 00:28:36,673 --> 00:28:39,760 Значи, Дебра, тој те џарулнал. - Точно, точно. 476 00:28:39,885 --> 00:28:42,888 Она што 50 Сент му го направи на Џа Рул, Боб Липка ми го направи мене. 477 00:28:43,013 --> 00:28:44,723 Мажите се кучиња. - Одвратно. 478 00:28:44,848 --> 00:28:46,016 Но ќе си го вратам времето. 479 00:28:46,141 --> 00:28:49,436 И се надевам дека ти, Америко, ќе дојдеш да чуеш. 480 00:28:49,561 --> 00:28:52,606 Ако сте во во оваа област, дојдете во Централ Парк. 481 00:28:52,731 --> 00:28:55,108 Видете ја единствената Дебра Венс. 482 00:28:55,234 --> 00:28:58,278 Комедија. Сакате комедија? - Бесплатно шоу во Централ Парк. Во живо. 483 00:28:58,403 --> 00:29:00,614 Дебра Венс во живо во Централ Парк. - Повели. 484 00:29:00,739 --> 00:29:02,950 Сакате комедија? 485 00:29:03,075 --> 00:29:05,285 Сериозно, мора да ја гледате Дебра во Централ Парк. 486 00:29:05,410 --> 00:29:08,247 Таа ми е најдобра другарка, и буквално, мој идол. 487 00:29:08,372 --> 00:29:10,374 Ако не ја видите, многу губите. 488 00:29:10,499 --> 00:29:11,500 Се согласувам. 489 00:29:12,209 --> 00:29:13,210 Бесплатно шоу. 490 00:29:13,335 --> 00:29:15,963 Другарката и менторка на ќерка ми, Дебра Венс, во живо. 491 00:29:16,088 --> 00:29:18,173 Најдобрата другарка на ќерка ми. Земи! 492 00:29:18,298 --> 00:29:20,884 Ќе одиш на шоуто. - Дебра Венс, луѓе. 493 00:29:21,009 --> 00:29:23,929 Како што знаете, јас и Дебра имавме свои подеми и падови. 494 00:29:24,513 --> 00:29:27,015 Но таа е многу добра девојка, 495 00:29:27,140 --> 00:29:29,601 и не е фер тоа што ѝ беше направено. 496 00:29:29,726 --> 00:29:32,562 Дојдете во Централ Парк и чујте ја нејзината страна на приказната 497 00:29:32,688 --> 00:29:33,939 зашто е многу смешна. 498 00:29:34,773 --> 00:29:36,650 А замолчувањето жени никогаш не е во ред. 499 00:29:41,738 --> 00:29:43,323 ...Дебра Венс, Централ Парк... 500 00:29:45,033 --> 00:29:47,703 И таа носи перика. Носи шеител. 501 00:29:47,828 --> 00:29:50,664 Добре дојдовте. Имаме многу специјална гостинка. 502 00:29:50,789 --> 00:29:54,418 Дебра Венс е тука да го промовира нејзиното бесплатно шоу во Централ Парк. 503 00:29:54,543 --> 00:29:58,839 Но беше отпишана од црната листа само под еден услов. 504 00:29:58,964 --> 00:30:00,382 Џој... - Да. 505 00:30:01,383 --> 00:30:02,801 ...морам да се извинам. 506 00:30:03,302 --> 00:30:06,388 Ќе ја знаеше разликата меѓу Марго и Мерло 507 00:30:06,513 --> 00:30:08,181 ако ти ги скршев од главата. 508 00:30:08,307 --> 00:30:12,728 И мислам дека наздравување со чаша леден чај е чиста класа. 509 00:30:13,353 --> 00:30:15,105 Фала многу. 510 00:30:15,230 --> 00:30:18,608 А ти извини што те ставив на листата на терористи. 511 00:30:18,734 --> 00:30:20,068 Ти ме стави? - Да. 512 00:30:24,239 --> 00:30:26,992 Добро што веќе не мора да слушам за ова. 513 00:30:29,494 --> 00:30:31,496 СнекВел е саглам снек штом в бунар си го зел. 514 00:30:31,621 --> 00:30:34,499 СнекВел е саглам снек штом в бунар си го зел. СнекВел... 515 00:30:34,624 --> 00:30:37,377 Рик, добивам малку повратен звук од десно. 516 00:30:37,502 --> 00:30:40,213 Шефе, шефе. Од мрежата ве бараат и двајцата. 517 00:30:42,424 --> 00:30:43,633 Ало? - Здраво. 518 00:30:43,759 --> 00:30:45,052 Еј, луѓе, значи... 519 00:30:45,177 --> 00:30:49,806 Имам лоша вест. Нема да нарачаме сценарио. 520 00:30:50,557 --> 00:30:51,600 Леле. 521 00:30:52,934 --> 00:30:54,603 Баш штета. 522 00:30:54,728 --> 00:30:57,147 Затоа што ќе нарачаме пилот. 523 00:30:57,272 --> 00:30:59,149 Се обврзуваме да снимиме 524 00:30:59,274 --> 00:31:01,401 пилот-епизода за ова. 525 00:31:01,526 --> 00:31:05,238 Срање. - Боже! Фала. 526 00:31:05,364 --> 00:31:08,617 Има уште, но само сакав да ви јавам да знаете. 527 00:31:09,117 --> 00:31:11,453 Еј, Ава, честитки. 528 00:31:11,578 --> 00:31:14,289 Добро. - Фала, чао. Боже. 529 00:31:14,414 --> 00:31:16,750 Еј! Ава ја продаде нејзината серија. 530 00:31:19,753 --> 00:31:21,046 Боже! 531 00:31:22,130 --> 00:31:23,131 Да. 532 00:31:23,673 --> 00:31:25,717 Ајде. Бесплатна комедија! 533 00:31:26,468 --> 00:31:28,470 Дебра Венс на големиот тревник. 534 00:31:28,595 --> 00:31:31,390 На вистинското место сте. - Ќе ја гледате Дебра Венс? 535 00:31:32,432 --> 00:31:36,103 Дебра Венс, најдобрата комичарка на светот. Земете си производи. 536 00:31:36,228 --> 00:31:38,522 Маици, капи. - Како оди? Фино што те гледам. 537 00:31:38,647 --> 00:31:40,023 Пробај ја капата. 538 00:31:41,066 --> 00:31:44,403 Не се плаши ако смеата не звучи исто. На отворено си. 539 00:31:44,528 --> 00:31:47,948 Дебра, еј. Значи... - Не. Што? Што сега? 540 00:31:48,073 --> 00:31:50,242 Го затворија влезот во паркот кај 72-ра и Петта. 541 00:31:50,367 --> 00:31:51,743 Што? Зошто? 542 00:31:51,868 --> 00:31:54,704 Тој влез е најблиску до тревникот. Луѓето не ќе можат да влезат. 543 00:31:54,830 --> 00:31:56,832 Го затворија зашто веќе е гужва. 544 00:31:58,583 --> 00:32:01,420 Има луѓе на патеките за велосипеди и за пешачење. 545 00:32:01,545 --> 00:32:02,879 Управата не знае сигурно, 546 00:32:03,004 --> 00:32:06,758 но мојата девојка проценува дека овде има над 30.000 луѓе. 547 00:32:06,883 --> 00:32:08,218 Леле. 548 00:32:08,802 --> 00:32:10,053 Дојдоа. 549 00:32:10,887 --> 00:32:13,056 И знаеш што? За стендап во парк, 550 00:32:13,932 --> 00:32:15,308 ова е рекорд. 551 00:32:15,434 --> 00:32:17,853 Е, тоа е добар вовед за некролог. 552 00:32:25,819 --> 00:32:29,906 Добро, дојдете сите. Соберете се, брзо, брзо. Сите. 553 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 Дојдете тука. 554 00:32:33,243 --> 00:32:35,078 Немаше да го направам ова без вас. 555 00:32:36,997 --> 00:32:38,165 Без секој од вас. 556 00:32:38,790 --> 00:32:40,167 Фала ви многу. 557 00:32:40,876 --> 00:32:42,169 Добро? 558 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 Те сакаме. 559 00:32:48,175 --> 00:32:52,179 Поздравете ја мојата пријателка, Дебра Венс! 560 00:33:25,504 --> 00:33:28,673 Како се чувствуваш вечерва, Њујорк? 561 00:33:35,096 --> 00:33:39,684 Прво, сакам да признам дека ова е украдена земја. 562 00:33:40,435 --> 00:33:43,438 Боже, не ѝ реков да го каже тоа. 563 00:33:43,563 --> 00:33:47,734 Ако вечерва дојдовте во паркот за Дебра Венс, на вистинското место сте. 564 00:33:49,528 --> 00:33:53,031 Ако вечерва дојдовте во паркот за анонимен геј секс, 565 00:33:53,782 --> 00:33:55,784 и тогаш сте на вистинското место. 566 00:34:05,752 --> 00:34:07,754 Превод: Сандра Авросиевска