1
00:00:04,171 --> 00:00:07,798
- Espera. Todos los días, despierto.
- Despierta ya.
2
00:00:07,799 --> 00:00:08,799
El club
del desayuno.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,426
¿Terminaron o acabaron?
4
00:00:10,427 --> 00:00:13,012
Buenos días a todos. Somos DJ Envy,
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,389
Jess Hilarious, Charlamagne Tha God.
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,766
Somos El club del desayuno.
7
00:00:16,767 --> 00:00:19,227
Y tenemos una invitada muy especial:
Deborah Vance.
8
00:00:19,228 --> 00:00:20,478
¿Qué tal, gente?
9
00:00:20,479 --> 00:00:22,356
Por favor, dime Deborah Tha God.
10
00:00:24,483 --> 00:00:26,943
Bueno, Deborah, cuéntanos.
¿Cuánto duró el acuerdo
11
00:00:26,944 --> 00:00:28,653
- de no competencia?
- 18 meses. Sí.
12
00:00:28,654 --> 00:00:31,822
Durante un año y medio,
no hablé ni actué en público.
13
00:00:31,823 --> 00:00:33,741
- Y la vez que lo hice, fui presa.
- Ay.
14
00:00:33,742 --> 00:00:35,326
Pero expiró a medianoche,
15
00:00:35,327 --> 00:00:37,745
y el lugar donde quería romper mi silencio
16
00:00:37,746 --> 00:00:39,080
era en El club del desayuno
17
00:00:39,081 --> 00:00:41,290
- con mi buen amigo Charlamagne.
- Así es.
18
00:00:41,291 --> 00:00:42,833
La gente no sabe que son amigos.
19
00:00:42,834 --> 00:00:44,252
- Sí, lo somos.
- Es cierto.
20
00:00:44,253 --> 00:00:45,795
Tenemos una yegua de carreras.
21
00:00:45,796 --> 00:00:47,505
Se llama Galleta. Te la enseño.
22
00:00:47,506 --> 00:00:49,799
Sí, es muy linda.
Su espíritu y esa melena.
23
00:00:49,800 --> 00:00:51,384
Sí, trabaja mucho.
24
00:00:51,385 --> 00:00:52,718
Galleta, okey.
25
00:00:52,719 --> 00:00:55,680
- Jess quisiera ese pelo.
- No me jodas.
26
00:00:55,681 --> 00:00:57,557
Pero no venimos a hablar de Galleta,
27
00:00:57,558 --> 00:01:01,936
sino de tu show agotado el próximo jueves
en el Madison Square Garden.
28
00:01:01,937 --> 00:01:04,647
¿Cómo se siente?
Es la cúspide para un estandapero.
29
00:01:04,648 --> 00:01:06,232
Sí. Cuando dejé Late Night,
30
00:01:06,233 --> 00:01:09,068
recibí un golpe público
y no sabía si lo llenaría.
31
00:01:09,069 --> 00:01:11,904
Pero no solo lo llenaste.
Se vendió en diez minutos, ¿verdad?
32
00:01:11,905 --> 00:01:13,614
Sí, así fue.
33
00:01:13,615 --> 00:01:15,701
Vaya, eres más rápida que Galleta.
34
00:01:17,202 --> 00:01:20,079
Te queda una semana para el show.
¿Qué haces para prepararte?
35
00:01:20,080 --> 00:01:21,622
Es una rutina exigente.
36
00:01:21,623 --> 00:01:26,002
Tengo un entrenador, un fisioterapeuta,
un coreógrafo, un profesor de canto.
37
00:01:26,003 --> 00:01:27,587
Trabajamos sin parar para que sea
38
00:01:27,588 --> 00:01:30,048
el mejor 11 de septiembre de la historia.
39
00:01:30,799 --> 00:01:32,633
Pues nos alegra mucho verte.
40
00:01:32,634 --> 00:01:34,677
Y me alegra que hayas pasado.
41
00:01:34,678 --> 00:01:37,221
Es un honor. Siempre fui
fan de El club del desayuno.
42
00:01:37,222 --> 00:01:39,765
- Okey.
- ¿Nos oyes por nosotros
43
00:01:39,766 --> 00:01:40,725
o la música?
44
00:01:40,726 --> 00:01:41,809
Ambos.
45
00:01:41,810 --> 00:01:43,978
Mi amiga Kiki me ha enseñado sus grupos.
46
00:01:43,979 --> 00:01:46,939
Tengo a That Mexican OT
en todas mis listas.
47
00:01:46,940 --> 00:01:48,190
- Okey.
- BigXthaPlug,
48
00:01:48,191 --> 00:01:51,152
Nine Vicious, 1900Rugrat.
49
00:01:51,153 --> 00:01:53,362
- Okey.
- ¿Podemos oír a GloRilla?
50
00:01:53,363 --> 00:01:55,197
- ¿Con Big Glo?
- Sí, Big Glo.
51
00:01:55,198 --> 00:01:57,618
- Pongamos a Glo.
- Pon "LET HER COOK".
52
00:02:21,058 --> 00:02:24,185
El elevador me sube, sube, sube.
53
00:02:24,186 --> 00:02:25,853
Creo que se verá mucho al fondo.
54
00:02:25,854 --> 00:02:27,980
¿Podemos moverlo 90 cm? Probemos.
55
00:02:27,981 --> 00:02:28,940
Revísenlo. Gracias.
56
00:02:48,960 --> 00:02:52,672
Hola, Madison Square Garden.
Volví de entre los muertos.
57
00:02:52,673 --> 00:02:56,467
Y, al igual que Jesús,
me encanta cenar con 12 chicos gais.
58
00:02:56,468 --> 00:02:58,511
- Cambien esta tela.
- Lo haremos.
59
00:02:58,512 --> 00:03:00,763
Tiene que ser ya. Debo ensayar.
60
00:03:00,764 --> 00:03:02,181
Esto me pone nerviosa.
61
00:03:02,182 --> 00:03:05,394
Gracias, Nueva York.
Aquí Deborah Vance. Buenas noches.
62
00:03:11,191 --> 00:03:13,317
Y estoy como Jesús en la cruz,
63
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
y llegan mis tres reyes magos y...
64
00:03:22,703 --> 00:03:24,079
¡Hola, Nueva York!
65
00:03:25,956 --> 00:03:27,833
¿Cómo están, Nueva York?
66
00:03:30,794 --> 00:03:32,921
¿Qué tal, Nueva York?
67
00:03:53,567 --> 00:03:54,443
Buen tiro.
68
00:03:55,360 --> 00:03:56,570
Anda, acércate.
69
00:03:57,404 --> 00:03:58,405
Eso es.
70
00:04:02,075 --> 00:04:03,409
Hola, hermosa.
71
00:04:03,410 --> 00:04:04,994
¿Lista para arrasar el Madison?
72
00:04:04,995 --> 00:04:05,954
Casi.
73
00:04:06,538 --> 00:04:08,122
Tengo problemas para dormir
74
00:04:08,123 --> 00:04:10,916
y no quiero tomar nada
porque debo estar alerta.
75
00:04:10,917 --> 00:04:11,834
Claro.
76
00:04:11,835 --> 00:04:13,544
Necesito descansar.
77
00:04:13,545 --> 00:04:17,840
Y solo hay otra cosa
que me ayuda a dormir profundamente.
78
00:04:17,841 --> 00:04:20,634
Deborah Vance, ¿me llamas por sexo?
79
00:04:20,635 --> 00:04:22,553
No seas sucio.
80
00:04:22,554 --> 00:04:24,972
Sube a tu jet privado y ven aquí.
81
00:04:24,973 --> 00:04:26,141
¡Allá voy!
82
00:04:32,814 --> 00:04:36,108
Para una generación
que no tiene estabilidad económica
83
00:04:36,109 --> 00:04:38,652
ni perspectivas laborales,
84
00:04:38,653 --> 00:04:41,781
las cosas pequeñas se volvieron
lo único que podemos controlar.
85
00:04:41,782 --> 00:04:43,867
Y la pregunta más importante es:
86
00:04:45,243 --> 00:04:46,536
¿quién hace la cena?
87
00:04:50,332 --> 00:04:51,540
Bien dicho.
88
00:04:51,541 --> 00:04:53,835
- Es la mejor. Dice la verdad.
- Gracias.
89
00:04:54,628 --> 00:04:56,462
- Gracias.
- Sí.
90
00:04:56,463 --> 00:04:59,965
Escucha, en cualquier otra situación,
diría, ya sabes,
91
00:04:59,966 --> 00:05:01,425
que nos dejes hablar,
92
00:05:01,426 --> 00:05:06,180
pero, como ya tenemos un acuerdo contigo,
puedo decirte la verdad.
93
00:05:06,181 --> 00:05:10,185
No entiendo
por qué quieres contar esta historia.
94
00:05:11,061 --> 00:05:17,858
Sí, supongo que porque se me ocurrió
la idea y vine a presentártela.
95
00:05:17,859 --> 00:05:20,486
- Claro.
- Tuve que... Sí, por eso.
96
00:05:20,487 --> 00:05:24,615
Tengo la sensación
de que muchos guionistas de tu generación
97
00:05:24,616 --> 00:05:26,408
- podrían hacer el show.
- Claro.
98
00:05:26,409 --> 00:05:29,912
Sí, supongo que me siento
más capacitada para contarla
99
00:05:29,913 --> 00:05:33,457
porque siento que puedo equilibrar
el mostrar el peso
100
00:05:33,458 --> 00:05:35,125
de este sistema económico
101
00:05:35,126 --> 00:05:36,794
- con la comedia cruda.
- Sí.
102
00:05:36,795 --> 00:05:40,589
- Y también los personajes reales.
- Lo hará divertido.
103
00:05:40,590 --> 00:05:42,466
Y rechazaron Friends seis veces
104
00:05:42,467 --> 00:05:44,593
antes de hacer Friends.
Y luego fue Friends.
105
00:05:44,594 --> 00:05:47,055
- Sí.
- Y esto es aún mejor,
106
00:05:48,139 --> 00:05:49,557
según el reparto.
107
00:05:49,558 --> 00:05:52,143
Te entiendo. Es que no se siente personal.
108
00:05:52,769 --> 00:05:54,436
- Okey.
- Escucha, te amamos.
109
00:05:54,437 --> 00:05:57,439
Estamos muy emocionados por ti,
110
00:05:57,440 --> 00:06:02,319
pero esta idea en particular,
la verdad, no me da alegría.
111
00:06:02,320 --> 00:06:03,613
Mierda.
112
00:06:05,031 --> 00:06:07,075
Esta no.
113
00:06:07,742 --> 00:06:08,910
¿Tienes algo más?
114
00:06:09,536 --> 00:06:10,870
Claro. Tiene...
115
00:06:10,871 --> 00:06:13,122
Tienes muchas ideas de verdad...
116
00:06:13,123 --> 00:06:14,707
Como Shakespeare con esteroides.
117
00:06:14,708 --> 00:06:17,001
Bueno, no tiene ningún problema,
118
00:06:17,002 --> 00:06:19,420
pero si Shakespeare fuera mujer,
y tal vez lo fue...
119
00:06:19,421 --> 00:06:21,714
- Tal vez.
- Ella es así.
120
00:06:21,715 --> 00:06:23,591
Muchas ideas increíbles, unas nuevas,
121
00:06:23,592 --> 00:06:25,342
otras viejas. Tuyas, si las quieres.
122
00:06:25,343 --> 00:06:26,635
- O quizá no.
- Okey.
123
00:06:26,636 --> 00:06:28,304
Nos reuniremos y lo hablaremos
124
00:06:28,305 --> 00:06:30,097
a ver qué es más conveniente para ti
125
00:06:30,098 --> 00:06:31,348
- y volvemos.
- Sí.
126
00:06:31,349 --> 00:06:32,433
Y será bueno.
127
00:06:32,434 --> 00:06:35,478
Me encanta. Esto sí me da alegría.
128
00:06:36,646 --> 00:06:38,773
- Te traeré otra cosa.
- Sí, hazlo.
129
00:06:53,079 --> 00:06:55,457
Dios... ¡Maldita sea!
130
00:06:57,292 --> 00:06:59,336
Perdóname, perdón.
131
00:07:02,672 --> 00:07:04,090
- Buen día.
- Buen día.
132
00:07:06,176 --> 00:07:08,136
- ¿Dormiste bien?
- Así es.
133
00:07:13,892 --> 00:07:15,476
No, está bien. Contesta.
134
00:07:15,477 --> 00:07:16,727
Hola, Tyler.
135
00:07:16,728 --> 00:07:17,896
¿Cómo estás?
136
00:07:21,191 --> 00:07:22,275
Claro.
137
00:07:27,072 --> 00:07:28,906
¿Indemnización?
138
00:07:28,907 --> 00:07:30,282
¿Qué?
139
00:07:30,283 --> 00:07:31,742
Dios.
140
00:07:31,743 --> 00:07:35,037
Me echaron a la calle
unos niños nerds de la computación.
141
00:07:35,038 --> 00:07:36,664
Siempre odié las computadoras.
142
00:07:36,665 --> 00:07:38,415
Lo arruinaron todo.
143
00:07:38,416 --> 00:07:42,003
Deborah, creo que me discriminan
por mi edad.
144
00:07:43,046 --> 00:07:44,923
Sí, bueno, bienvenido al club.
145
00:07:45,507 --> 00:07:47,925
Cuarenta años tarde,
pero nos alegra tenerte.
146
00:07:47,926 --> 00:07:50,302
Le dediqué 35 años al Palmetto.
147
00:07:50,303 --> 00:07:52,847
- ¡Construí ese puto lugar!
- Te entiendo.
148
00:07:53,515 --> 00:07:54,599
Es terrible.
149
00:07:59,521 --> 00:08:01,105
¿Qué haré ahora, Deb?
150
00:08:01,106 --> 00:08:03,066
No lo sé. Lo siento.
151
00:08:04,734 --> 00:08:07,611
Odio decir esto, pero debo prepararme.
Tengo ensayo.
152
00:08:07,612 --> 00:08:11,281
¿Sabes qué? ¿Y si te quedas unos días?
Ven a ver el show.
153
00:08:11,282 --> 00:08:14,494
¿Creías que no me iba a quedar
para verte en el Madison?
154
00:08:15,036 --> 00:08:15,912
Por favor.
155
00:08:16,663 --> 00:08:17,914
Lo sé.
156
00:08:20,166 --> 00:08:21,918
- Todo va a estar bien.
- Sí.
157
00:08:23,169 --> 00:08:24,087
Así es.
158
00:08:25,213 --> 00:08:26,339
Aprende de mí.
159
00:08:31,344 --> 00:08:32,387
Okey.
160
00:08:40,437 --> 00:08:42,980
Cuando tengo hambre,
toda mi personalidad cambia.
161
00:08:42,981 --> 00:08:44,815
Pedí los buñuelos de polenta.
162
00:08:44,816 --> 00:08:46,358
¿Dónde está la mesera?
163
00:08:46,359 --> 00:08:48,318
- Cariño, cálmate.
- Maldita sea.
164
00:08:48,319 --> 00:08:50,154
Espera, ya llegó.
165
00:08:50,155 --> 00:08:52,532
- Hola.
- Ava.
166
00:08:53,366 --> 00:08:54,992
- Él es Jack.
- Hola.
167
00:08:54,993 --> 00:08:58,537
Jack, ella es mi hija, Ava Cecilia.
168
00:08:58,538 --> 00:09:01,081
Solo es
mi nombre de confirmación. Encantada.
169
00:09:01,082 --> 00:09:02,124
Es un placer.
170
00:09:02,125 --> 00:09:06,754
¿Deborah tendrá
algún consejo de alfombra roja?
171
00:09:06,755 --> 00:09:10,466
Porque Jack y yo rompimos el hielo
como pareja pública
172
00:09:10,467 --> 00:09:14,429
cuando nos fotografiaron en la cena
de los Premios Nacionales de Windsurf.
173
00:09:15,764 --> 00:09:17,306
- Vaya.
- Es un gran maestro.
174
00:09:17,307 --> 00:09:19,099
Obtuvo el quinto lugar.
175
00:09:19,100 --> 00:09:22,102
Estaba saliendo con otra windsurfista,
y se lo robé.
176
00:09:22,103 --> 00:09:24,731
- Me alejó de ella.
- Lo dejé boquiabierto.
177
00:09:26,149 --> 00:09:28,068
- Tiempos salvajes.
- Exacto.
178
00:09:30,070 --> 00:09:31,570
Qué comportamiento.
179
00:09:31,571 --> 00:09:34,865
- Qué sexi. No lo puedo creer.
- Ya basta.
180
00:09:34,866 --> 00:09:36,493
Perdón. ¿Cómo estuvo tu junta?
181
00:09:37,452 --> 00:09:41,121
No salió bien.
Parece que no voy a tener un show.
182
00:09:41,122 --> 00:09:43,874
¿Qué? ¿No saben lo brillante que eres?
183
00:09:43,875 --> 00:09:45,959
- Por favor.
- Tengo una idea para una serie
184
00:09:45,960 --> 00:09:47,628
sobre un windsurfista.
185
00:09:47,629 --> 00:09:49,798
Matthew McConaughey sería perfecto.
186
00:09:51,966 --> 00:09:53,675
De hecho, sí la comprarían.
187
00:09:53,676 --> 00:09:55,260
- ¿En serio?
- Sí.
188
00:09:55,261 --> 00:09:56,929
Así empieza, cielo.
189
00:09:56,930 --> 00:09:58,889
Sí, no, Ava conoce gente.
190
00:09:58,890 --> 00:10:00,934
Será real. ¿A quién le escribe?
191
00:10:05,480 --> 00:10:08,942
Es horrible. Tenía muchas ideas
para episodios y nunca pasará.
192
00:10:09,567 --> 00:10:11,152
Lo siento. Qué idiotas.
193
00:10:11,778 --> 00:10:12,778
Gracias.
194
00:10:12,779 --> 00:10:15,322
Sí, encontraré una solución, pero...
195
00:10:15,323 --> 00:10:16,824
¿Me pasas el teléfono?
196
00:10:16,825 --> 00:10:18,493
¿Tu teléfono o el mío?
197
00:10:19,077 --> 00:10:22,621
- El teléfono. Quiero pedir algo.
- No se pide por teléfono.
198
00:10:22,622 --> 00:10:25,041
Se escanea con un código QR en el celular.
199
00:10:28,086 --> 00:10:28,962
Entonces...
200
00:10:29,671 --> 00:10:31,713
si quiero pedir algo,
201
00:10:31,714 --> 00:10:33,091
¿no puedo usar el teléfono?
202
00:10:33,716 --> 00:10:35,843
- No.
- ¿Tengo que usar mi teléfono?
203
00:10:35,844 --> 00:10:37,052
Sí.
204
00:10:37,053 --> 00:10:38,929
¿Pero no puedo llamar a nadie?
205
00:10:38,930 --> 00:10:40,932
Sí, cierto. No.
206
00:10:41,474 --> 00:10:43,767
Con razón ahora todos son autistas.
207
00:10:43,768 --> 00:10:45,270
Nunca hablan con nadie.
208
00:10:46,396 --> 00:10:49,189
Debo empezar a grabarte, amiga.
209
00:10:49,190 --> 00:10:52,360
No puede ser. Qué cosas se te ocurren.
210
00:10:52,944 --> 00:10:54,111
No bebas eso.
211
00:10:54,112 --> 00:10:55,404
¿Qué? ¿Por qué?
212
00:10:55,405 --> 00:10:57,865
No, nunca saques una bebida del minibar.
213
00:10:57,866 --> 00:11:00,617
Cuesta siete veces más.
No quiero que me estafen.
214
00:11:00,618 --> 00:11:03,662
Si de verdad quieres uno,
le diré a Damien que vaya por él.
215
00:11:03,663 --> 00:11:06,249
Okey. ¿No me lo puedo beber?
216
00:11:08,501 --> 00:11:11,295
Como no sueles elegir
la versión sin azúcar,
217
00:11:11,296 --> 00:11:12,921
debería recompensarte.
218
00:11:12,922 --> 00:11:14,174
Lo permitiré.
219
00:11:23,141 --> 00:11:26,435
Ay, Dios. Iré a mi cuarto rápido.
220
00:11:26,436 --> 00:11:27,353
¿Estarás bien?
221
00:11:27,896 --> 00:11:30,272
No lo sé.
222
00:11:30,273 --> 00:11:31,566
Oye.
223
00:11:33,109 --> 00:11:34,652
Lo harás bien.
224
00:11:36,863 --> 00:11:37,780
Gracias.
225
00:11:38,948 --> 00:11:40,450
Okey, descansa.
226
00:11:42,994 --> 00:11:44,078
Sí.
227
00:12:10,897 --> 00:12:12,773
Buenos días, Nueva York.
228
00:12:12,774 --> 00:12:16,193
Hace un calor infernal,
pero tendremos un respiro
229
00:12:16,194 --> 00:12:19,863
gracias a la mismísima diva:
Deborah Vance.
230
00:12:19,864 --> 00:12:22,908
Esta noche lo va a dar todo en el MSG.
231
00:12:22,909 --> 00:12:24,576
Les diría
que compren sus entradas,
232
00:12:24,577 --> 00:12:27,329
pero todos saben
que se agotaron en tiempo récord.
233
00:12:27,330 --> 00:12:30,792
Si quieren presenciarlo,
mejor busquen un revendedor.
234
00:12:35,546 --> 00:12:37,256
Pues tenías razón.
235
00:12:37,257 --> 00:12:39,800
No sé lo que es ser joven y tener amigos.
236
00:12:39,801 --> 00:12:41,885
Solo tengo una amiga, y tiene 70.
237
00:12:41,886 --> 00:12:43,011
Gracioso.
238
00:12:43,012 --> 00:12:45,347
He estado viviendo con Deborah
los últimos años,
239
00:12:45,348 --> 00:12:48,976
así que el programa trataría de eso:
dos mujeres de diferentes generaciones.
240
00:12:48,977 --> 00:12:50,602
Viven juntas y se hacen amigas.
241
00:12:50,603 --> 00:12:52,187
Okey, continúa.
242
00:12:52,188 --> 00:12:54,147
Ya tengo muchas ideas para los episodios.
243
00:12:54,148 --> 00:12:56,400
Imagínate que estás con alguien,
244
00:12:56,401 --> 00:12:58,485
pero tu roomie está con el altavoz puesto
245
00:12:58,486 --> 00:13:00,404
porque no sabe cómo apagarlo.
246
00:13:00,405 --> 00:13:03,824
Ay, Dios, me lo imaginé.
247
00:13:03,825 --> 00:13:10,081
Tienen muchas diferencias en temas
de política, etiqueta y moda, pero...
248
00:13:11,457 --> 00:13:14,836
al final del día,
se ayudan a ver el mundo de otra forma...
249
00:13:16,254 --> 00:13:18,255
y eso las vuelve mejores personas.
250
00:13:18,256 --> 00:13:21,925
Ava, me encanta.
251
00:13:21,926 --> 00:13:24,386
Se basa en experiencias que has vivido,
252
00:13:24,387 --> 00:13:26,722
con personajes bien definidos,
y es comerciable.
253
00:13:26,723 --> 00:13:27,931
¿Me haces un favor?
254
00:13:27,932 --> 00:13:31,852
- Escribe un resumen de una página.
- Ya lo hice. Lo envío ahora.
255
00:13:31,853 --> 00:13:32,811
Increíble.
256
00:13:32,812 --> 00:13:35,230
Solo haremos
un piloto de comedia este año,
257
00:13:35,231 --> 00:13:38,066
y mucha gente debe dar su opinión,
pero haré todo lo posible
258
00:13:38,067 --> 00:13:40,527
para que pase. Yo te aviso.
259
00:13:40,528 --> 00:13:41,529
Bien.
260
00:13:43,281 --> 00:13:46,576
DEBORAH VANCE
AMORDAZADA
261
00:13:48,244 --> 00:13:49,245
Llegó.
262
00:13:50,955 --> 00:13:52,873
Hola, Debicitas.
263
00:13:52,874 --> 00:13:53,999
¿Cómo están?
264
00:13:54,000 --> 00:13:55,751
Bueno, no muy bien.
265
00:13:55,752 --> 00:13:57,544
Nadie pudo conseguir entradas.
266
00:13:57,545 --> 00:14:01,173
Intentamos buscar revendedores,
pero no encontramos ninguno.
267
00:14:01,174 --> 00:14:02,215
¿Nadie irá?
268
00:14:02,216 --> 00:14:04,426
No, se agotaron muy rápido.
269
00:14:04,427 --> 00:14:06,178
Eso es terrible.
270
00:14:06,179 --> 00:14:08,180
- Damien, debemos ayudarlos.
- Claro.
271
00:14:08,181 --> 00:14:11,517
No lo olviden. Transmitiré
todo el show en vivo por Deborah Plus.
272
00:14:13,061 --> 00:14:15,355
- Los amo.
- Muchas gracias.
273
00:14:16,272 --> 00:14:19,192
Cielos, hablamos con ella.
274
00:14:25,448 --> 00:14:28,658
Y hablé con el técnico de video.
Todo está listo.
275
00:14:28,659 --> 00:14:30,370
Fabuloso.
276
00:14:34,707 --> 00:14:37,376
Soy adicta a las zanahorias.
277
00:14:37,377 --> 00:14:38,293
¡Rico!
278
00:14:38,294 --> 00:14:40,670
Estar en Late Night no era tan bueno.
279
00:14:40,671 --> 00:14:43,215
No es tan divertido ser
la primera mujer en hacer algo,
280
00:14:43,216 --> 00:14:44,674
excepto George Michael.
281
00:14:44,675 --> 00:14:46,218
- Eso sí.
- Me gusta.
282
00:14:46,219 --> 00:14:49,638
Sé que es tarde para hacer cambios,
pero ¿Ricky Martin da más risa?
283
00:14:49,639 --> 00:14:52,517
Depende. ¿Tuviste sexo con Ricky Martin?
284
00:14:53,893 --> 00:14:55,770
Vaya. La vida loca.
285
00:14:56,562 --> 00:14:59,481
Lo piensas de más, ¿okey? No cambies nada.
286
00:14:59,482 --> 00:15:01,942
- Ya está decidido.
- Okey.
287
00:15:01,943 --> 00:15:05,320
- Hola.
- Hola. El MSG abrió las puertas,
288
00:15:05,321 --> 00:15:08,198
pero no ven el público habitual.
289
00:15:08,199 --> 00:15:11,034
Sabía que faltaba algo. No oigo a nadie.
290
00:15:11,035 --> 00:15:13,954
¿Qué pasa? ¿Hay una huelga
en el metro o algo?
291
00:15:13,955 --> 00:15:15,455
No lo creo.
292
00:15:15,456 --> 00:15:18,375
No hay problemas
con el metro o el transporte.
293
00:15:18,376 --> 00:15:21,169
- Sí, no hay protestas.
- No puedo demostrarlo,
294
00:15:21,170 --> 00:15:23,004
pero Joy Behar está detrás de esto.
295
00:15:23,005 --> 00:15:26,008
Es la última vez que me hace esto.
Lo juro.
296
00:15:27,718 --> 00:15:29,762
¿Qué? Okey, deberíamos separarnos.
297
00:15:48,239 --> 00:15:49,407
Disculpen.
298
00:15:50,199 --> 00:15:52,410
¿Han visto a alguien?
299
00:15:54,996 --> 00:15:57,832
Deborah, ¿vienes conmigo?
300
00:16:26,527 --> 00:16:29,614
Habrá problemas
si interactúas con el público.
301
00:16:33,826 --> 00:16:34,827
Hola, Deb.
302
00:16:35,620 --> 00:16:38,163
Me hiciste muy fácil
comprar todas las entradas
303
00:16:38,164 --> 00:16:40,081
cuando pusiste el precio tan bajo.
304
00:16:40,082 --> 00:16:41,417
Te lo agradezco.
305
00:16:43,336 --> 00:16:44,212
¿Por qué?
306
00:16:44,754 --> 00:16:47,048
Porque quiero que pares.
307
00:16:48,633 --> 00:16:50,634
Durante meses, tu heroica salida
308
00:16:50,635 --> 00:16:53,595
era lo primero
de lo que me hablaban cada día.
309
00:16:53,596 --> 00:16:56,139
Fue una puta pesadilla.
310
00:16:56,140 --> 00:16:58,434
Me hacían preguntas en cada entrevista.
311
00:16:59,101 --> 00:17:01,062
Casi pierdo la confianza de mi junta.
312
00:17:01,771 --> 00:17:03,980
Tuve que reducir mi bono.
313
00:17:03,981 --> 00:17:06,483
Y por fin se calmaron las cosas.
314
00:17:06,484 --> 00:17:10,613
Lo último que necesito
es que vuelvas a sacar el tema.
315
00:17:12,156 --> 00:17:13,074
Y...
316
00:17:15,284 --> 00:17:16,327
¿qué?
317
00:17:18,663 --> 00:17:21,873
¿Crees que puedes silenciarme
para siempre?
318
00:17:21,874 --> 00:17:23,042
Voy a intentarlo.
319
00:17:25,211 --> 00:17:27,088
Tengo un acuerdo de confidencialidad.
320
00:17:28,297 --> 00:17:29,549
Recibirás mucho dinero,
321
00:17:30,299 --> 00:17:33,260
y lo único que debes hacer
es aceptar no hablar públicamente
322
00:17:33,261 --> 00:17:35,012
de Late Night ni de mí nunca más.
323
00:17:36,430 --> 00:17:37,890
Pero, si no firmas,
324
00:17:38,683 --> 00:17:43,688
te prometo que haré
lo que sea necesario para que pares.
325
00:17:44,480 --> 00:17:46,606
Compraré todas las entradas.
326
00:17:46,607 --> 00:17:50,027
Usaré todos los medios posibles
para hacerte ver mal.
327
00:17:51,862 --> 00:17:53,739
Así que piénsalo bien.
328
00:17:55,449 --> 00:17:57,993
¿De verdad quieres pasar tus años dorados
329
00:17:57,994 --> 00:17:59,161
en una batalla perdida?
330
00:18:11,799 --> 00:18:12,925
A la mierda tu acuerdo.
331
00:18:14,552 --> 00:18:15,678
Y también tú.
332
00:18:24,186 --> 00:18:27,397
- ¡Bastardo!
- Qué pendejada. Que se busque una vida.
333
00:18:27,398 --> 00:18:31,651
Y si te digo que te busques una vida,
eres un puto perdedor.
334
00:18:31,652 --> 00:18:32,736
Sí, sin ofender.
335
00:18:32,737 --> 00:18:35,947
Siri, busca "cómo hundir un superyate".
¡Sin IA!
336
00:18:35,948 --> 00:18:37,782
Tiene que ser ilegal, ¿no?
337
00:18:37,783 --> 00:18:40,410
Hay que llamar a los abogados.
Eso haremos.
338
00:18:40,411 --> 00:18:42,621
¿Qué es?
No es crimen organizado, pero parece.
339
00:18:42,622 --> 00:18:45,081
Esto pasa.
¿Recuerdas cuando 50 Cent compró
340
00:18:45,082 --> 00:18:47,334
todas las entradas
del concierto de Ja Rule?
341
00:18:47,335 --> 00:18:50,211
Es una locura.
Hay que ir a la prensa y exponerlo.
342
00:18:50,212 --> 00:18:52,547
Alertemos a los medios.
Una rueda de prensa.
343
00:18:52,548 --> 00:18:53,882
Hay que matarlo.
344
00:18:53,883 --> 00:18:55,300
¡Hay que acabar con él!
345
00:18:55,301 --> 00:18:57,135
Basta. Escuchen.
346
00:18:57,136 --> 00:18:59,305
Haremos el show y lo haremos gratis.
347
00:19:00,097 --> 00:19:02,682
Así no puede comprar
los boletos ni interferir,
348
00:19:02,683 --> 00:19:04,434
y quien quiera ir podrá ir.
349
00:19:04,435 --> 00:19:06,061
Era la única fecha disponible.
350
00:19:06,062 --> 00:19:08,272
Lo sé. Lo haré en Central Park.
351
00:19:08,981 --> 00:19:10,023
Okey, sí.
352
00:19:10,024 --> 00:19:13,026
Llamaré al Departamento de Parques.
Puede ser en primavera...
353
00:19:13,027 --> 00:19:14,319
No, el fin de semana.
354
00:19:14,320 --> 00:19:15,363
¿Este fin de semana?
355
00:19:15,946 --> 00:19:17,113
¿Y el récord del MSG?
356
00:19:17,114 --> 00:19:20,117
Olvida eso. Solo quiero hacer el show.
357
00:19:21,619 --> 00:19:23,411
Sí, pero hay cambios de vestuario,
358
00:19:23,412 --> 00:19:26,498
- pirotecnia, el elevador hidráulico...
- No, olvídate de eso.
359
00:19:26,499 --> 00:19:27,832
El micrófono y yo.
360
00:19:27,833 --> 00:19:29,210
Y quiero hacerlo ya.
361
00:19:30,461 --> 00:19:33,089
Bueno, entonces lo resolveremos,
¿no, Jimmy?
362
00:19:34,423 --> 00:19:36,007
Sí. Haré algunas llamadas.
363
00:19:36,008 --> 00:19:37,592
Les escribiré a mis amigos.
364
00:19:37,593 --> 00:19:39,135
Controlan Nueva York.
365
00:19:39,136 --> 00:19:42,306
Anoche hubo un show en el parque.
Podríamos usar su escenario.
366
00:19:42,973 --> 00:19:45,183
A ver si entendí. ¿Quieren que organicemos
367
00:19:45,184 --> 00:19:49,604
un stand-up gratis en Central Park
sin planificación, sin infraestructura?
368
00:19:49,605 --> 00:19:51,815
¿Y quieren que sea en tres días?
369
00:19:51,816 --> 00:19:53,483
- Sí, es la idea.
- Así es.
370
00:19:53,484 --> 00:19:56,152
Dios, me encanta este negocio.
371
00:19:56,153 --> 00:20:00,907
Es el 90 % de la gente más delirante
y floja que hayas visto en tu vida
372
00:20:00,908 --> 00:20:04,160
y el 10 %
de los adictos al trabajo más delirantes.
373
00:20:04,161 --> 00:20:07,914
Y estoy orgullosa y honrada
de ser parte de ese último 10 %.
374
00:20:07,915 --> 00:20:08,998
¡Hagámoslo!
375
00:20:08,999 --> 00:20:11,084
¡Hagámoslo, carajo!
376
00:20:11,085 --> 00:20:12,253
¡Sí, Randi!
377
00:20:23,431 --> 00:20:24,723
Solo escúchame.
378
00:20:24,724 --> 00:20:27,225
- Solo escúchame.
- No puedo. Lo siento.
379
00:20:27,226 --> 00:20:30,645
Escucha, solo debes dejar
el escenario el fin de semana.
380
00:20:30,646 --> 00:20:34,107
Pagaré el alquiler y sus horas extras.
Digan el precio.
381
00:20:34,108 --> 00:20:36,443
No se trata de eso.
Tenemos que desmantelar todo
382
00:20:36,444 --> 00:20:37,736
y sacarlo antes de las 12.
383
00:20:37,737 --> 00:20:40,905
Disculpen, ¿saben
con quién hablan, hermosos?
384
00:20:40,906 --> 00:20:42,240
¡Es la reina de la comedia!
385
00:20:42,241 --> 00:20:44,367
No importa si es la reina de Saba.
386
00:20:44,368 --> 00:20:46,578
No tendrá el escenario.
Debemos llevárnoslo.
387
00:20:46,579 --> 00:20:47,579
Órdenes de la jefa.
388
00:20:47,580 --> 00:20:49,706
¿Quién es? ¿Puedo hablar con ella?
389
00:20:49,707 --> 00:20:50,749
¿Jefa?
390
00:20:50,750 --> 00:20:51,792
Vaya.
391
00:20:52,501 --> 00:20:55,211
Resulta que la doctora era una mujer.
392
00:20:55,212 --> 00:20:57,088
- Ay, Dios.
- ¿Mota?
393
00:20:57,089 --> 00:20:59,048
En persona, Ava Daniels.
394
00:20:59,049 --> 00:21:00,884
Fall Out Boy estuvo aquí anoche.
395
00:21:00,885 --> 00:21:05,555
Ahora hay que desmontar todo
y rearmarlo en Topeka el martes a las 6.
396
00:21:05,556 --> 00:21:07,348
Okey, pero si pudieras esperar...
397
00:21:07,349 --> 00:21:09,976
¿Esperar? No,
es un efecto dominó, blanquito.
398
00:21:09,977 --> 00:21:13,021
Es uno de los calendarios
más apretados que he organizado.
399
00:21:13,022 --> 00:21:15,440
Tienen 56 fechas nacionales
400
00:21:15,441 --> 00:21:18,610
- antes de cruzar a Glastonbury.
- Mota, escucha.
401
00:21:18,611 --> 00:21:21,279
Sé que tuvimos diferencias en el pasado,
402
00:21:21,280 --> 00:21:24,617
pero yo debía estar en el Madison,
y me lo sabotearon.
403
00:21:25,534 --> 00:21:28,620
Por favor. Solo necesito poder hablar.
404
00:21:28,621 --> 00:21:30,581
Deb, tengo que detenerte.
405
00:21:31,499 --> 00:21:33,584
Dejar el escenario el fin de semana.
406
00:21:34,460 --> 00:21:38,339
Llevarlo a Topeka en ¿qué, 39 horas?
Sería un milagro.
407
00:21:39,089 --> 00:21:40,549
Por suerte para ti...
408
00:21:41,550 --> 00:21:43,511
soy una persona que hace milagros.
409
00:21:45,304 --> 00:21:47,306
- Tú...
- Cuando me despediste,
410
00:21:48,057 --> 00:21:51,267
fue la primera vez en toda mi carrera.
Me quedé en shock.
411
00:21:51,268 --> 00:21:53,686
Y me da vergüenza admitir
que tuve una recaída
412
00:21:53,687 --> 00:21:55,146
a la oscuridad total.
413
00:21:55,147 --> 00:21:58,776
Desperté boca arriba en una cama,
no en una silla...
414
00:22:00,569 --> 00:22:03,697
en un motel en Juárez.
415
00:22:04,990 --> 00:22:09,036
Tenía el pelo en trenzas,
las cejas quemadas
416
00:22:09,787 --> 00:22:12,832
y un control remoto de Apple TV, pero...
417
00:22:13,916 --> 00:22:15,251
en el cuarto había
418
00:22:16,335 --> 00:22:17,753
solo un Roku.
419
00:22:18,671 --> 00:22:19,713
¿Qué pasó?
420
00:22:20,714 --> 00:22:24,260
No recordaba nada
de los tres meses anteriores.
421
00:22:25,344 --> 00:22:27,804
Y mi amigo, Pete Wentz, me contrató.
422
00:22:27,805 --> 00:22:31,307
Hicimos 14 conciertos agotadores
en el Atlántico Sur.
423
00:22:31,308 --> 00:22:36,271
Y, luego, una mañana en Omaha,
Pete me dijo:
424
00:22:36,272 --> 00:22:40,317
"Mota, ay, Dios. Mota,
425
00:22:41,777 --> 00:22:43,945
estás mejor que nunca".
426
00:22:43,946 --> 00:22:45,865
Y te lo debo a ti, Deb.
427
00:22:46,490 --> 00:22:50,494
Tienes que caer y arder
antes de alzarte, hermana.
428
00:22:51,871 --> 00:22:54,914
Haré esto realidad para ti.
Usa nuestro escenario.
429
00:22:54,915 --> 00:22:56,833
Te lo agradecemos.
430
00:22:56,834 --> 00:22:58,294
- ¡Manos fuera!
- Lo siento.
431
00:22:59,378 --> 00:23:01,421
Ven aquí, Deb.
432
00:23:01,422 --> 00:23:02,756
- Deb.
- Gracias, Mota.
433
00:23:03,549 --> 00:23:04,675
Deb, Deb, Debbie.
434
00:23:05,217 --> 00:23:07,677
Solo hay una cosa que no puedo permitir:
435
00:23:07,678 --> 00:23:09,763
una queja del Departamento de Parques.
436
00:23:10,306 --> 00:23:13,182
Deben conseguir un permiso para actuar.
437
00:23:13,183 --> 00:23:15,226
Sin él, la ciudad los clausurará.
438
00:23:15,227 --> 00:23:17,938
- No hay problema. Lo haremos, Sra. Mota.
- ¡Ahora!
439
00:23:22,151 --> 00:23:24,820
Igual no querías estar en el Madison.
Terrible sonido.
440
00:23:25,738 --> 00:23:26,822
Gracias, Mota.
441
00:23:30,117 --> 00:23:31,243
Te amo, Deb.
442
00:23:32,828 --> 00:23:34,038
Sí, yo también.
443
00:23:36,707 --> 00:23:37,833
Ella me ama.
444
00:23:47,468 --> 00:23:49,386
- Hola.
- Hola.
445
00:23:50,220 --> 00:23:52,889
Es marihuana. ¿Puedes creerlo?
446
00:23:52,890 --> 00:23:54,725
Sí. ¿Puedo pasar?
447
00:23:55,643 --> 00:23:56,852
Claro. Pasa.
448
00:24:07,404 --> 00:24:10,073
Después de lo que hizo Bob Lipka anoche,
449
00:24:10,074 --> 00:24:12,200
supe que todos los tipos de traje
450
00:24:12,201 --> 00:24:14,203
son mentirosos y egoístas.
451
00:24:14,995 --> 00:24:16,288
Son unos perros.
452
00:24:17,164 --> 00:24:18,206
Pero no tú.
453
00:24:18,207 --> 00:24:21,209
Estamos buscando a alguien
que administre el casino.
454
00:24:21,210 --> 00:24:23,963
¿Y si trabajas
con Marcus y conmigo en el Diva?
455
00:24:24,797 --> 00:24:25,797
¿De verdad?
456
00:24:25,798 --> 00:24:28,174
Escucha, no sería como el Palmetto.
457
00:24:28,175 --> 00:24:30,843
Es un casino pequeño e independiente.
458
00:24:30,844 --> 00:24:33,846
Estarías en la sala, no en tu oficina.
459
00:24:33,847 --> 00:24:34,931
Odio las oficinas.
460
00:24:34,932 --> 00:24:36,891
Me conoces. Soy un hombre del pueblo.
461
00:24:36,892 --> 00:24:39,769
Quiero estar abajo,
estrechando manos y dando nalgadas.
462
00:24:39,770 --> 00:24:43,398
- Ya no se puede hacer eso.
- Sí, cierto. Lo olvidé.
463
00:24:43,399 --> 00:24:45,401
Hablé con Marcus y está de acuerdo.
464
00:24:46,193 --> 00:24:48,237
Siempre le caíste mejor que a mí.
465
00:24:49,738 --> 00:24:50,948
¿Qué dices?
466
00:24:54,076 --> 00:24:55,160
Me encantaría.
467
00:24:56,578 --> 00:24:58,539
Significa mucho para mí.
468
00:25:01,625 --> 00:25:03,460
Bien.
469
00:25:04,128 --> 00:25:05,211
Bueno, debo irme.
470
00:25:05,212 --> 00:25:08,047
Debo lograr
que la gente vaya a Central Park.
471
00:25:08,048 --> 00:25:09,340
¿Qué está pasando?
472
00:25:09,341 --> 00:25:12,260
Voy a dar mi show ahí gratis.
473
00:25:12,261 --> 00:25:13,302
¿Qué?
474
00:25:13,303 --> 00:25:15,346
Ahora debo darlo a conocer.
475
00:25:15,347 --> 00:25:18,016
- Vaya. Y necesitas ayuda.
- Sí.
476
00:25:18,017 --> 00:25:20,852
Te la conseguiré.
Tengo a mi gente en Atlantic City
477
00:25:20,853 --> 00:25:24,731
y Mohegan Sun. Traemos
turistas en autobús todo el tiempo.
478
00:25:24,732 --> 00:25:28,067
Dame la orden y desataré a Marty.
479
00:25:28,068 --> 00:25:30,195
Okey. Desátalo.
480
00:25:31,989 --> 00:25:33,531
¡Muy bien!
481
00:25:33,532 --> 00:25:34,992
Hemos vuelto, cariño.
482
00:25:37,870 --> 00:25:39,579
Okey, bien.
483
00:25:39,580 --> 00:25:41,956
Muy bien, pero deja las paletas.
484
00:25:41,957 --> 00:25:43,375
Cero drogas en el Diva.
485
00:25:46,086 --> 00:25:47,170
Gracias, jefa.
486
00:25:47,171 --> 00:25:48,088
Lo haré.
487
00:25:52,384 --> 00:25:54,594
CIUDAD DE NUEVA YORK
DEPARTAMENTO DE PARQUES
488
00:25:54,595 --> 00:25:56,095
¿Quieren un permiso el finde
489
00:25:56,096 --> 00:25:57,222
- en Central Park?
- Sí.
490
00:25:58,515 --> 00:26:02,685
Toma 30 días tramitar
un permiso en Nueva York, ¿okey?
491
00:26:02,686 --> 00:26:04,896
No hay nada que pueda hacer.
492
00:26:04,897 --> 00:26:07,231
Por favor, no se trata de un permiso.
493
00:26:07,232 --> 00:26:08,691
Es enfrentar al sistema.
494
00:26:08,692 --> 00:26:11,527
Sí, y podrías ser parte.
A la mierda tu jefe.
495
00:26:11,528 --> 00:26:12,820
Pásale por encima.
496
00:26:12,821 --> 00:26:16,282
Mi jefa es mujer,
y tenemos una relación sentimental.
497
00:26:16,283 --> 00:26:18,910
Y no me siento cómoda
teniendo secretos con ella.
498
00:26:18,911 --> 00:26:21,662
- Jamás te pediríamos eso.
- Eso es respetable y honorable.
499
00:26:21,663 --> 00:26:23,123
- Me encanta.
- Amamos los gais.
500
00:26:24,208 --> 00:26:27,126
Si alguna vez destrozaron tu sueño
o te acosaron,
501
00:26:27,127 --> 00:26:29,504
sabes por lo que está pasando
Deborah Vance.
502
00:26:29,505 --> 00:26:31,297
Tenemos la oportunidad de corregirlo,
503
00:26:31,298 --> 00:26:33,883
de que alce la voz contra el poder,
no solo por ella,
504
00:26:33,884 --> 00:26:35,426
sino por todas las personas
505
00:26:35,427 --> 00:26:38,679
cuyas voces fueron silenciadas
por la gente al poder.
506
00:26:38,680 --> 00:26:39,640
Y si no lo hacemos,
507
00:26:40,766 --> 00:26:44,644
como dijo Desmond Tutu:
"En situaciones de injusticia,
508
00:26:44,645 --> 00:26:49,982
si elegimos ser neutrales,
entonces estamos del lado del opresor".
509
00:26:49,983 --> 00:26:51,109
Algo así.
510
00:26:51,110 --> 00:26:52,610
- ¿Eso dijo?
- Sí.
511
00:26:52,611 --> 00:26:53,946
¿Terminó el monólogo?
512
00:26:54,571 --> 00:26:57,406
- Por favor.
- Escucha, esto no va a pasar.
513
00:26:57,407 --> 00:27:00,910
Y si se presenta,
la escoltarán fuera del parque.
514
00:27:00,911 --> 00:27:04,539
Por favor, váyanse.
Necesito un merecido descanso.
515
00:27:04,540 --> 00:27:06,707
- Queríamos ser amables.
- Por favor...
516
00:27:06,708 --> 00:27:09,044
Como si fuera a darles un maldito permiso.
517
00:27:09,837 --> 00:27:10,878
Pondré mi pódcast.
518
00:27:10,879 --> 00:27:12,463
Pudiste halagar su suéter.
519
00:27:12,464 --> 00:27:15,216
¿Estás oyendo Todo sobre Xena,
el pódcast de la serie?
520
00:27:15,217 --> 00:27:18,010
- Es un gran episodio.
- ¿Qué? ¿Lo conoces?
521
00:27:18,011 --> 00:27:20,680
Hablarán de la flauta de pan.
¿Sabes que sí la tocaba?
522
00:27:20,681 --> 00:27:23,599
Esto salió hace cinco minutos.
¿Quién eres tú?
523
00:27:23,600 --> 00:27:25,977
Ya lo escuché porque produzco el pódcast.
524
00:27:25,978 --> 00:27:29,689
Represento a Renee O'Connor,
y el pódcast fue nuestra idea.
525
00:27:29,690 --> 00:27:31,232
- Fue idea suya.
- No.
526
00:27:31,233 --> 00:27:33,151
- Somos un equipo.
- Está siendo humilde.
527
00:27:33,152 --> 00:27:35,611
Niño, estoy obsesionada con Xena.
528
00:27:35,612 --> 00:27:36,863
Obsesionada.
529
00:27:36,864 --> 00:27:38,823
Usé los brazaletes en mi graduación.
530
00:27:38,824 --> 00:27:40,783
- ¡Sí!
- Okey, ¡cómo crees!
531
00:27:40,784 --> 00:27:43,245
Hasta le puse Afrodita a mi hija.
532
00:27:43,871 --> 00:27:45,037
Qué hermoso.
533
00:27:45,038 --> 00:27:46,790
¿Crees que le gusta? Pues no.
534
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Sí.
535
00:27:48,584 --> 00:27:50,668
¿De verdad estarán en vivo en la Acrópolis
536
00:27:50,669 --> 00:27:52,420
o era broma? No entendí.
537
00:27:52,421 --> 00:27:55,173
No estoy seguro.
Podría llamar a Renee ahora...
538
00:27:55,174 --> 00:27:57,383
- ¿Qué?
- ...y podrías preguntarle.
539
00:27:57,384 --> 00:28:00,178
De hecho, ¿sabes qué?
Estoy ocupado con lo del permiso.
540
00:28:00,179 --> 00:28:02,096
No, espera. Tranquilo.
541
00:28:02,097 --> 00:28:03,347
Oye, espera.
542
00:28:03,348 --> 00:28:04,433
Escucha.
543
00:28:05,851 --> 00:28:07,268
Es una metiche.
544
00:28:07,269 --> 00:28:09,353
Puedo transferirles el permiso.
545
00:28:09,354 --> 00:28:10,771
- ¡Sí!
- Gracias.
546
00:28:10,772 --> 00:28:11,981
- Gracias.
- Gracias.
547
00:28:11,982 --> 00:28:14,359
¡Las xenas se ayudan!
548
00:28:19,281 --> 00:28:22,325
Y la aurora boreal
será visible la próxima semana.
549
00:28:22,326 --> 00:28:24,118
Al, quizá disfrutemos de un show.
550
00:28:24,119 --> 00:28:26,788
El clima parece estar muy bien.
551
00:28:28,373 --> 00:28:29,582
¿Es Deborah Vance?
552
00:28:29,583 --> 00:28:31,000
¿PUEDO PASAR?
TENGO NOTICIAS
553
00:28:31,001 --> 00:28:33,754
- ¿La dejamos pasar?
- Claro.
554
00:28:36,673 --> 00:28:39,425
- Básicamente, te pasó como a Ja Rule.
- Exacto.
555
00:28:39,426 --> 00:28:42,720
Lo que 50 Cent le hizo a Ja Rule,
Bob Lipka me lo hizo a mí.
556
00:28:42,721 --> 00:28:44,680
- Sí, es un perro.
- Despreciable.
557
00:28:44,681 --> 00:28:46,140
Pero alzaré la voz,
558
00:28:46,141 --> 00:28:49,560
y espero que ustedes, amigos,
vayan a escucharme.
559
00:28:49,561 --> 00:28:52,605
Si estás en el área triestatal,
ve a Central Park.
560
00:28:52,606 --> 00:28:55,150
Podrás ver a Deborah Vance,
la única e inigualable.
561
00:28:55,734 --> 00:28:57,360
¿Te gusta la comedia?
Show gratis.
562
00:28:57,361 --> 00:28:59,570
Central Park en vivo. Deborah Vance.
563
00:28:59,571 --> 00:29:03,074
- ¿Te gusta la comedia?
- ¡Ciudad de Nueva York!
564
00:29:03,075 --> 00:29:05,368
Vayan a ver a Deborah en Central Park.
565
00:29:05,369 --> 00:29:08,246
Es mi mejor amiga y también mi ídolo.
566
00:29:08,247 --> 00:29:10,498
Si no van a verla, qué perdedores.
567
00:29:10,499 --> 00:29:11,541
Estoy de acuerdo.
568
00:29:12,209 --> 00:29:14,752
- Show gratis.
- La mejor amiga y mentora de mi hija,
569
00:29:14,753 --> 00:29:15,962
Deborah Vance, en vivo.
570
00:29:15,963 --> 00:29:19,215
Vamos. La mejor amiga de mi hija.
Tómalo, vas al show.
571
00:29:19,216 --> 00:29:21,050
Deborah Vance, amigos.
572
00:29:21,051 --> 00:29:24,303
Como ya saben, Deborah y yo
hemos tenido problemas.
573
00:29:24,304 --> 00:29:27,139
Pero al final del día,
es una chica increíble,
574
00:29:27,140 --> 00:29:29,684
y lo que le hicieron no está bien.
575
00:29:29,685 --> 00:29:32,687
Vayan a Central Park
y escuchen su versión de la historia,
576
00:29:32,688 --> 00:29:36,482
porque es muy graciosa.
Y silenciar mujeres nunca está bien.
577
00:29:36,483 --> 00:29:38,193
DEBORAH VANCE
MAÑANA EN CENTRAL PARK
578
00:29:45,033 --> 00:29:47,827
Ella también usa peluca. Usa una sheitel.
579
00:29:47,828 --> 00:29:50,788
Bienvenidos. Tenemos
una invitada sorpresa muy especial.
580
00:29:50,789 --> 00:29:54,542
Deborah Vance está aquí para promocionar
su show gratis en Central Park.
581
00:29:54,543 --> 00:29:58,879
Pero solo se le permitió salir
de la lista negra con una condición.
582
00:29:58,880 --> 00:30:00,257
- Joy.
- ¿Sí?
583
00:30:01,383 --> 00:30:03,259
Quiero disculparme.
584
00:30:03,260 --> 00:30:06,387
Sí sabrías distinguir
entre un Margaux y un Merlot
585
00:30:06,388 --> 00:30:08,306
si te los estrellara en la cabeza.
586
00:30:08,307 --> 00:30:12,852
Y creo que brindar con un vaso
de té helado tiene mucha clase.
587
00:30:12,853 --> 00:30:15,229
Gracias, de verdad.
588
00:30:15,230 --> 00:30:18,066
Perdón por meterte
en la lista antiterrorista.
589
00:30:18,734 --> 00:30:20,235
- ¿Fuiste tú?
- Sí.
590
00:30:22,988 --> 00:30:24,238
¡Fue buena!
591
00:30:24,239 --> 00:30:27,034
Gracias a Dios,
ya no tengo que oír hablar de esto.
592
00:30:29,494 --> 00:30:31,579
Pepe Pecas pica papas con un pico.
593
00:30:31,580 --> 00:30:33,497
Con un pico pica papas Pepe Pecas.
594
00:30:33,498 --> 00:30:34,582
Si Pepe Pecas...
595
00:30:34,583 --> 00:30:37,543
Rick, escucho eco a la derecha.
596
00:30:37,544 --> 00:30:40,255
Jefe, es la cadena para los dos.
597
00:30:42,341 --> 00:30:43,758
- ¿Hola?
- Hola.
598
00:30:43,759 --> 00:30:45,176
Hola, chicos. Pues...
599
00:30:45,177 --> 00:30:47,970
Les tengo una noticia inesperada.
600
00:30:47,971 --> 00:30:49,848
No vamos a pedirles un guion.
601
00:30:50,599 --> 00:30:51,683
Ay, no.
602
00:30:52,851 --> 00:30:54,727
Es muy triste oírlo.
603
00:30:54,728 --> 00:30:57,271
Porque vamos a grabar un piloto.
604
00:30:57,272 --> 00:31:01,525
Nos comprometemos a grabar
un piloto para esta maldita cosa.
605
00:31:01,526 --> 00:31:03,612
- ¡Puta madre!
- ¡Ay, por Dios!
606
00:31:04,321 --> 00:31:05,363
Gracias, chicos.
607
00:31:05,364 --> 00:31:09,116
Hay más por venir,
pero quería llamar para avisarles.
608
00:31:09,117 --> 00:31:11,577
Oye, Ava, felicitaciones.
609
00:31:11,578 --> 00:31:13,371
- Okey.
- Okey. Gracias. Adiós.
610
00:31:13,372 --> 00:31:14,413
No puede ser.
611
00:31:14,414 --> 00:31:17,501
Oye, Ava vendió su show.
612
00:31:19,628 --> 00:31:20,837
¡Qué increíble!
613
00:31:24,424 --> 00:31:25,717
Comedia gratis.
614
00:31:26,593 --> 00:31:28,594
Deborah Vance en el Central Park.
615
00:31:28,595 --> 00:31:31,514
¿Vienes por Deborah Vance? Pasen por aquí.
616
00:31:31,515 --> 00:31:33,682
AMORDAZADA - DEBORAH VANCE
CENTRAL PARK
617
00:31:33,683 --> 00:31:36,268
Deborah Vance, la mejor.
Compren su mercancía.
618
00:31:36,269 --> 00:31:38,646
- Camisas, gorras.
- Hola, ¿qué tal?
619
00:31:38,647 --> 00:31:39,815
Pruébatela.
620
00:31:41,066 --> 00:31:42,983
Quizá las risas no suenen igual.
621
00:31:42,984 --> 00:31:44,527
- Tienes razón.
- Estamos afuera.
622
00:31:44,528 --> 00:31:46,612
Oye, Deborah. Bueno...
623
00:31:46,613 --> 00:31:48,072
No, ¿qué? ¿Ahora qué?
624
00:31:48,073 --> 00:31:50,366
Cerraron la entrada en la 72 y la 5.
625
00:31:50,367 --> 00:31:53,536
¿Por qué?
Es la entrada más cercana al escenario.
626
00:31:53,537 --> 00:31:54,829
La gente no podrá llegar.
627
00:31:54,830 --> 00:31:56,873
La cerraron porque ya está abarrotada.
628
00:31:58,583 --> 00:32:00,627
Hasta el carril de bicis y los senderos.
629
00:32:01,294 --> 00:32:03,003
Las autoridades no están seguras,
630
00:32:03,004 --> 00:32:06,257
pero mi contacto calcula
que hay más de 30 000 personas aquí.
631
00:32:06,258 --> 00:32:07,634
No te pases.
632
00:32:08,802 --> 00:32:10,095
Vinieron.
633
00:32:10,804 --> 00:32:13,848
¿Y sabes qué?
Para ser un stand-up en el parque,
634
00:32:13,849 --> 00:32:14,975
es un récord.
635
00:32:15,600 --> 00:32:17,894
Es un buen título para tu obituario.
636
00:32:25,610 --> 00:32:28,487
Bien, todos, vengan. Reúnanse rápido.
637
00:32:28,488 --> 00:32:31,616
Todos, vengan aquí.
638
00:32:33,243 --> 00:32:35,203
No podría haber hecho esto sin ustedes.
639
00:32:36,955 --> 00:32:38,039
Los amo.
640
00:32:38,790 --> 00:32:40,292
Muchas gracias.
641
00:32:40,876 --> 00:32:42,210
Gracias.
642
00:32:44,921 --> 00:32:46,214
Te amo.
643
00:32:48,133 --> 00:32:52,095
¡Reciban con un fuerte aplauso
a mi amiga Deborah Vance!
644
00:33:24,920 --> 00:33:28,715
¿Cómo se sienten esta noche,
ciudad de Nueva York?
645
00:33:34,596 --> 00:33:39,726
Primero, quisiera reconocer
que estas son tierras robadas.
646
00:33:40,435 --> 00:33:43,021
Dios, ni siquiera le dije que dijera eso.
647
00:33:43,563 --> 00:33:46,148
Si vinieron al parque esta noche
por Deborah Vance,
648
00:33:46,149 --> 00:33:47,150
lo hicieron bien.
649
00:33:49,528 --> 00:33:53,114
Si vinieron esta noche
para tener sexo gay anónimo,
650
00:33:53,698 --> 00:33:55,325
igual lo hicieron bien.
651
00:34:53,425 --> 00:34:55,427
Subtítulos: Eliana Rúa Boiero