1 00:00:04,171 --> 00:00:07,798 - Espera. Todos los días, despierto. - Despierta ya. 2 00:00:07,799 --> 00:00:08,799 El club del desayuno. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,426 ¿Terminaron o acabaron? 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,012 Buenos días a todos. Somos DJ Envy, 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,389 Jess Hilarious, Charlamagne Tha God. 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,766 Somos El club del desayuno. 7 00:00:16,767 --> 00:00:19,227 Y tenemos una invitada muy especial: Deborah Vance. 8 00:00:19,228 --> 00:00:20,478 ¿Qué tal, gente? 9 00:00:20,479 --> 00:00:22,356 Por favor, dime Deborah Tha God. 10 00:00:24,483 --> 00:00:26,943 Bueno, Deborah, cuéntanos. ¿Cuánto duró el acuerdo 11 00:00:26,944 --> 00:00:28,653 - de no competencia? - 18 meses. Sí. 12 00:00:28,654 --> 00:00:31,822 Durante un año y medio, no hablé ni actué en público. 13 00:00:31,823 --> 00:00:33,741 - Y la vez que lo hice, fui presa. - Ay. 14 00:00:33,742 --> 00:00:35,326 Pero expiró a medianoche, 15 00:00:35,327 --> 00:00:37,745 y el lugar donde quería romper mi silencio 16 00:00:37,746 --> 00:00:39,080 era en El club del desayuno 17 00:00:39,081 --> 00:00:41,290 - con mi buen amigo Charlamagne. - Así es. 18 00:00:41,291 --> 00:00:42,833 La gente no sabe que son amigos. 19 00:00:42,834 --> 00:00:44,252 - Sí, lo somos. - Es cierto. 20 00:00:44,253 --> 00:00:45,795 Tenemos una yegua de carreras. 21 00:00:45,796 --> 00:00:47,505 Se llama Galleta. Te la enseño. 22 00:00:47,506 --> 00:00:49,799 Sí, es muy linda. Su espíritu y esa melena. 23 00:00:49,800 --> 00:00:51,384 Sí, trabaja mucho. 24 00:00:51,385 --> 00:00:52,718 Galleta, okey. 25 00:00:52,719 --> 00:00:55,680 - Jess quisiera ese pelo. - No me jodas. 26 00:00:55,681 --> 00:00:57,557 Pero no venimos a hablar de Galleta, 27 00:00:57,558 --> 00:01:01,936 sino de tu show agotado el próximo jueves en el Madison Square Garden. 28 00:01:01,937 --> 00:01:04,647 ¿Cómo se siente? Es la cúspide para un estandapero. 29 00:01:04,648 --> 00:01:06,232 Sí. Cuando dejé Late Night, 30 00:01:06,233 --> 00:01:09,068 recibí un golpe público y no sabía si lo llenaría. 31 00:01:09,069 --> 00:01:11,904 Pero no solo lo llenaste. Se vendió en diez minutos, ¿verdad? 32 00:01:11,905 --> 00:01:13,614 Sí, así fue. 33 00:01:13,615 --> 00:01:15,701 Vaya, eres más rápida que Galleta. 34 00:01:17,202 --> 00:01:20,079 Te queda una semana para el show. ¿Qué haces para prepararte? 35 00:01:20,080 --> 00:01:21,622 Es una rutina exigente. 36 00:01:21,623 --> 00:01:26,002 Tengo un entrenador, un fisioterapeuta, un coreógrafo, un profesor de canto. 37 00:01:26,003 --> 00:01:27,587 Trabajamos sin parar para que sea 38 00:01:27,588 --> 00:01:30,048 el mejor 11 de septiembre de la historia. 39 00:01:30,799 --> 00:01:32,633 Pues nos alegra mucho verte. 40 00:01:32,634 --> 00:01:34,677 Y me alegra que hayas pasado. 41 00:01:34,678 --> 00:01:37,221 Es un honor. Siempre fui fan de El club del desayuno. 42 00:01:37,222 --> 00:01:39,765 - Okey. - ¿Nos oyes por nosotros 43 00:01:39,766 --> 00:01:40,725 o la música? 44 00:01:40,726 --> 00:01:41,809 Ambos. 45 00:01:41,810 --> 00:01:43,978 Mi amiga Kiki me ha enseñado sus grupos. 46 00:01:43,979 --> 00:01:46,939 Tengo a That Mexican OT en todas mis listas. 47 00:01:46,940 --> 00:01:48,190 - Okey. - BigXthaPlug, 48 00:01:48,191 --> 00:01:51,152 Nine Vicious, 1900Rugrat. 49 00:01:51,153 --> 00:01:53,362 - Okey. - ¿Podemos oír a GloRilla? 50 00:01:53,363 --> 00:01:55,197 - ¿Con Big Glo? - Sí, Big Glo. 51 00:01:55,198 --> 00:01:57,618 - Pongamos a Glo. - Pon "LET HER COOK". 52 00:02:21,058 --> 00:02:24,185 El elevador me sube, sube, sube. 53 00:02:24,186 --> 00:02:25,853 Creo que se verá mucho al fondo. 54 00:02:25,854 --> 00:02:27,980 ¿Podemos moverlo 90 cm? Probemos. 55 00:02:27,981 --> 00:02:28,940 Revísenlo. Gracias. 56 00:02:48,960 --> 00:02:52,672 Hola, Madison Square Garden. Volví de entre los muertos. 57 00:02:52,673 --> 00:02:56,467 Y, al igual que Jesús, me encanta cenar con 12 chicos gais. 58 00:02:56,468 --> 00:02:58,511 - Cambien esta tela. - Lo haremos. 59 00:02:58,512 --> 00:03:00,763 Tiene que ser ya. Debo ensayar. 60 00:03:00,764 --> 00:03:02,181 Esto me pone nerviosa. 61 00:03:02,182 --> 00:03:05,394 Gracias, Nueva York. Aquí Deborah Vance. Buenas noches. 62 00:03:11,191 --> 00:03:13,317 Y estoy como Jesús en la cruz, 63 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 y llegan mis tres reyes magos y... 64 00:03:22,703 --> 00:03:24,079 ¡Hola, Nueva York! 65 00:03:25,956 --> 00:03:27,833 ¿Cómo están, Nueva York? 66 00:03:30,794 --> 00:03:32,921 ¿Qué tal, Nueva York? 67 00:03:53,567 --> 00:03:54,443 Buen tiro. 68 00:03:55,360 --> 00:03:56,570 Anda, acércate. 69 00:03:57,404 --> 00:03:58,405 Eso es. 70 00:04:02,075 --> 00:04:03,409 Hola, hermosa. 71 00:04:03,410 --> 00:04:04,994 ¿Lista para arrasar el Madison? 72 00:04:04,995 --> 00:04:05,954 Casi. 73 00:04:06,538 --> 00:04:08,122 Tengo problemas para dormir 74 00:04:08,123 --> 00:04:10,916 y no quiero tomar nada porque debo estar alerta. 75 00:04:10,917 --> 00:04:11,834 Claro. 76 00:04:11,835 --> 00:04:13,544 Necesito descansar. 77 00:04:13,545 --> 00:04:17,840 Y solo hay otra cosa que me ayuda a dormir profundamente. 78 00:04:17,841 --> 00:04:20,634 Deborah Vance, ¿me llamas por sexo? 79 00:04:20,635 --> 00:04:22,553 No seas sucio. 80 00:04:22,554 --> 00:04:24,972 Sube a tu jet privado y ven aquí. 81 00:04:24,973 --> 00:04:26,141 ¡Allá voy! 82 00:04:32,814 --> 00:04:36,108 Para una generación que no tiene estabilidad económica 83 00:04:36,109 --> 00:04:38,652 ni perspectivas laborales, 84 00:04:38,653 --> 00:04:41,781 las cosas pequeñas se volvieron lo único que podemos controlar. 85 00:04:41,782 --> 00:04:43,867 Y la pregunta más importante es: 86 00:04:45,243 --> 00:04:46,536 ¿quién hace la cena? 87 00:04:50,332 --> 00:04:51,540 Bien dicho. 88 00:04:51,541 --> 00:04:53,835 - Es la mejor. Dice la verdad. - Gracias. 89 00:04:54,628 --> 00:04:56,462 - Gracias. - Sí. 90 00:04:56,463 --> 00:04:59,965 Escucha, en cualquier otra situación, diría, ya sabes, 91 00:04:59,966 --> 00:05:01,425 que nos dejes hablar, 92 00:05:01,426 --> 00:05:06,180 pero, como ya tenemos un acuerdo contigo, puedo decirte la verdad. 93 00:05:06,181 --> 00:05:10,185 No entiendo por qué quieres contar esta historia. 94 00:05:11,061 --> 00:05:17,858 Sí, supongo que porque se me ocurrió la idea y vine a presentártela. 95 00:05:17,859 --> 00:05:20,486 - Claro. - Tuve que... Sí, por eso. 96 00:05:20,487 --> 00:05:24,615 Tengo la sensación de que muchos guionistas de tu generación 97 00:05:24,616 --> 00:05:26,408 - podrían hacer el show. - Claro. 98 00:05:26,409 --> 00:05:29,912 Sí, supongo que me siento más capacitada para contarla 99 00:05:29,913 --> 00:05:33,457 porque siento que puedo equilibrar el mostrar el peso 100 00:05:33,458 --> 00:05:35,125 de este sistema económico 101 00:05:35,126 --> 00:05:36,794 - con la comedia cruda. - Sí. 102 00:05:36,795 --> 00:05:40,589 - Y también los personajes reales. - Lo hará divertido. 103 00:05:40,590 --> 00:05:42,466 Y rechazaron Friends seis veces 104 00:05:42,467 --> 00:05:44,593 antes de hacer Friends. Y luego fue Friends. 105 00:05:44,594 --> 00:05:47,055 - Sí. - Y esto es aún mejor, 106 00:05:48,139 --> 00:05:49,557 según el reparto. 107 00:05:49,558 --> 00:05:52,143 Te entiendo. Es que no se siente personal. 108 00:05:52,769 --> 00:05:54,436 - Okey. - Escucha, te amamos. 109 00:05:54,437 --> 00:05:57,439 Estamos muy emocionados por ti, 110 00:05:57,440 --> 00:06:02,319 pero esta idea en particular, la verdad, no me da alegría. 111 00:06:02,320 --> 00:06:03,613 Mierda. 112 00:06:05,031 --> 00:06:07,075 Esta no. 113 00:06:07,742 --> 00:06:08,910 ¿Tienes algo más? 114 00:06:09,536 --> 00:06:10,870 Claro. Tiene... 115 00:06:10,871 --> 00:06:13,122 Tienes muchas ideas de verdad... 116 00:06:13,123 --> 00:06:14,707 Como Shakespeare con esteroides. 117 00:06:14,708 --> 00:06:17,001 Bueno, no tiene ningún problema, 118 00:06:17,002 --> 00:06:19,420 pero si Shakespeare fuera mujer, y tal vez lo fue... 119 00:06:19,421 --> 00:06:21,714 - Tal vez. - Ella es así. 120 00:06:21,715 --> 00:06:23,591 Muchas ideas increíbles, unas nuevas, 121 00:06:23,592 --> 00:06:25,342 otras viejas. Tuyas, si las quieres. 122 00:06:25,343 --> 00:06:26,635 - O quizá no. - Okey. 123 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 Nos reuniremos y lo hablaremos 124 00:06:28,305 --> 00:06:30,097 a ver qué es más conveniente para ti 125 00:06:30,098 --> 00:06:31,348 - y volvemos. - Sí. 126 00:06:31,349 --> 00:06:32,433 Y será bueno. 127 00:06:32,434 --> 00:06:35,478 Me encanta. Esto sí me da alegría. 128 00:06:36,646 --> 00:06:38,773 - Te traeré otra cosa. - Sí, hazlo. 129 00:06:53,079 --> 00:06:55,457 Dios... ¡Maldita sea! 130 00:06:57,292 --> 00:06:59,336 Perdóname, perdón. 131 00:07:02,672 --> 00:07:04,090 - Buen día. - Buen día. 132 00:07:06,176 --> 00:07:08,136 - ¿Dormiste bien? - Así es. 133 00:07:13,892 --> 00:07:15,476 No, está bien. Contesta. 134 00:07:15,477 --> 00:07:16,727 Hola, Tyler. 135 00:07:16,728 --> 00:07:17,896 ¿Cómo estás? 136 00:07:21,191 --> 00:07:22,275 Claro. 137 00:07:27,072 --> 00:07:28,906 ¿Indemnización? 138 00:07:28,907 --> 00:07:30,282 ¿Qué? 139 00:07:30,283 --> 00:07:31,742 Dios. 140 00:07:31,743 --> 00:07:35,037 Me echaron a la calle unos niños nerds de la computación. 141 00:07:35,038 --> 00:07:36,664 Siempre odié las computadoras. 142 00:07:36,665 --> 00:07:38,415 Lo arruinaron todo. 143 00:07:38,416 --> 00:07:42,003 Deborah, creo que me discriminan por mi edad. 144 00:07:43,046 --> 00:07:44,923 Sí, bueno, bienvenido al club. 145 00:07:45,507 --> 00:07:47,925 Cuarenta años tarde, pero nos alegra tenerte. 146 00:07:47,926 --> 00:07:50,302 Le dediqué 35 años al Palmetto. 147 00:07:50,303 --> 00:07:52,847 - ¡Construí ese puto lugar! - Te entiendo. 148 00:07:53,515 --> 00:07:54,599 Es terrible. 149 00:07:59,521 --> 00:08:01,105 ¿Qué haré ahora, Deb? 150 00:08:01,106 --> 00:08:03,066 No lo sé. Lo siento. 151 00:08:04,734 --> 00:08:07,611 Odio decir esto, pero debo prepararme. Tengo ensayo. 152 00:08:07,612 --> 00:08:11,281 ¿Sabes qué? ¿Y si te quedas unos días? Ven a ver el show. 153 00:08:11,282 --> 00:08:14,494 ¿Creías que no me iba a quedar para verte en el Madison? 154 00:08:15,036 --> 00:08:15,912 Por favor. 155 00:08:16,663 --> 00:08:17,914 Lo sé. 156 00:08:20,166 --> 00:08:21,918 - Todo va a estar bien. - Sí. 157 00:08:23,169 --> 00:08:24,087 Así es. 158 00:08:25,213 --> 00:08:26,339 Aprende de mí. 159 00:08:31,344 --> 00:08:32,387 Okey. 160 00:08:40,437 --> 00:08:42,980 Cuando tengo hambre, toda mi personalidad cambia. 161 00:08:42,981 --> 00:08:44,815 Pedí los buñuelos de polenta. 162 00:08:44,816 --> 00:08:46,358 ¿Dónde está la mesera? 163 00:08:46,359 --> 00:08:48,318 - Cariño, cálmate. - Maldita sea. 164 00:08:48,319 --> 00:08:50,154 Espera, ya llegó. 165 00:08:50,155 --> 00:08:52,532 - Hola. - Ava. 166 00:08:53,366 --> 00:08:54,992 - Él es Jack. - Hola. 167 00:08:54,993 --> 00:08:58,537 Jack, ella es mi hija, Ava Cecilia. 168 00:08:58,538 --> 00:09:01,081 Solo es mi nombre de confirmación. Encantada. 169 00:09:01,082 --> 00:09:02,124 Es un placer. 170 00:09:02,125 --> 00:09:06,754 ¿Deborah tendrá algún consejo de alfombra roja? 171 00:09:06,755 --> 00:09:10,466 Porque Jack y yo rompimos el hielo como pareja pública 172 00:09:10,467 --> 00:09:14,429 cuando nos fotografiaron en la cena de los Premios Nacionales de Windsurf. 173 00:09:15,764 --> 00:09:17,306 - Vaya. - Es un gran maestro. 174 00:09:17,307 --> 00:09:19,099 Obtuvo el quinto lugar. 175 00:09:19,100 --> 00:09:22,102 Estaba saliendo con otra windsurfista, y se lo robé. 176 00:09:22,103 --> 00:09:24,731 - Me alejó de ella. - Lo dejé boquiabierto. 177 00:09:26,149 --> 00:09:28,068 - Tiempos salvajes. - Exacto. 178 00:09:30,070 --> 00:09:31,570 Qué comportamiento. 179 00:09:31,571 --> 00:09:34,865 - Qué sexi. No lo puedo creer. - Ya basta. 180 00:09:34,866 --> 00:09:36,493 Perdón. ¿Cómo estuvo tu junta? 181 00:09:37,452 --> 00:09:41,121 No salió bien. Parece que no voy a tener un show. 182 00:09:41,122 --> 00:09:43,874 ¿Qué? ¿No saben lo brillante que eres? 183 00:09:43,875 --> 00:09:45,959 - Por favor. - Tengo una idea para una serie 184 00:09:45,960 --> 00:09:47,628 sobre un windsurfista. 185 00:09:47,629 --> 00:09:49,798 Matthew McConaughey sería perfecto. 186 00:09:51,966 --> 00:09:53,675 De hecho, sí la comprarían. 187 00:09:53,676 --> 00:09:55,260 - ¿En serio? - Sí. 188 00:09:55,261 --> 00:09:56,929 Así empieza, cielo. 189 00:09:56,930 --> 00:09:58,889 Sí, no, Ava conoce gente. 190 00:09:58,890 --> 00:10:00,934 Será real. ¿A quién le escribe? 191 00:10:05,480 --> 00:10:08,942 Es horrible. Tenía muchas ideas para episodios y nunca pasará. 192 00:10:09,567 --> 00:10:11,152 Lo siento. Qué idiotas. 193 00:10:11,778 --> 00:10:12,778 Gracias. 194 00:10:12,779 --> 00:10:15,322 Sí, encontraré una solución, pero... 195 00:10:15,323 --> 00:10:16,824 ¿Me pasas el teléfono? 196 00:10:16,825 --> 00:10:18,493 ¿Tu teléfono o el mío? 197 00:10:19,077 --> 00:10:22,621 - El teléfono. Quiero pedir algo. - No se pide por teléfono. 198 00:10:22,622 --> 00:10:25,041 Se escanea con un código QR en el celular. 199 00:10:28,086 --> 00:10:28,962 Entonces... 200 00:10:29,671 --> 00:10:31,713 si quiero pedir algo, 201 00:10:31,714 --> 00:10:33,091 ¿no puedo usar el teléfono? 202 00:10:33,716 --> 00:10:35,843 - No. - ¿Tengo que usar mi teléfono? 203 00:10:35,844 --> 00:10:37,052 Sí. 204 00:10:37,053 --> 00:10:38,929 ¿Pero no puedo llamar a nadie? 205 00:10:38,930 --> 00:10:40,932 Sí, cierto. No. 206 00:10:41,474 --> 00:10:43,767 Con razón ahora todos son autistas. 207 00:10:43,768 --> 00:10:45,270 Nunca hablan con nadie. 208 00:10:46,396 --> 00:10:49,189 Debo empezar a grabarte, amiga. 209 00:10:49,190 --> 00:10:52,360 No puede ser. Qué cosas se te ocurren. 210 00:10:52,944 --> 00:10:54,111 No bebas eso. 211 00:10:54,112 --> 00:10:55,404 ¿Qué? ¿Por qué? 212 00:10:55,405 --> 00:10:57,865 No, nunca saques una bebida del minibar. 213 00:10:57,866 --> 00:11:00,617 Cuesta siete veces más. No quiero que me estafen. 214 00:11:00,618 --> 00:11:03,662 Si de verdad quieres uno, le diré a Damien que vaya por él. 215 00:11:03,663 --> 00:11:06,249 Okey. ¿No me lo puedo beber? 216 00:11:08,501 --> 00:11:11,295 Como no sueles elegir la versión sin azúcar, 217 00:11:11,296 --> 00:11:12,921 debería recompensarte. 218 00:11:12,922 --> 00:11:14,174 Lo permitiré. 219 00:11:23,141 --> 00:11:26,435 Ay, Dios. Iré a mi cuarto rápido. 220 00:11:26,436 --> 00:11:27,353 ¿Estarás bien? 221 00:11:27,896 --> 00:11:30,272 No lo sé. 222 00:11:30,273 --> 00:11:31,566 Oye. 223 00:11:33,109 --> 00:11:34,652 Lo harás bien. 224 00:11:36,863 --> 00:11:37,780 Gracias. 225 00:11:38,948 --> 00:11:40,450 Okey, descansa. 226 00:11:42,994 --> 00:11:44,078 Sí. 227 00:12:10,897 --> 00:12:12,773 Buenos días, Nueva York. 228 00:12:12,774 --> 00:12:16,193 Hace un calor infernal, pero tendremos un respiro 229 00:12:16,194 --> 00:12:19,863 gracias a la mismísima diva: Deborah Vance. 230 00:12:19,864 --> 00:12:22,908 Esta noche lo va a dar todo en el MSG. 231 00:12:22,909 --> 00:12:24,576 Les diría que compren sus entradas, 232 00:12:24,577 --> 00:12:27,329 pero todos saben que se agotaron en tiempo récord. 233 00:12:27,330 --> 00:12:30,792 Si quieren presenciarlo, mejor busquen un revendedor. 234 00:12:35,546 --> 00:12:37,256 Pues tenías razón. 235 00:12:37,257 --> 00:12:39,800 No sé lo que es ser joven y tener amigos. 236 00:12:39,801 --> 00:12:41,885 Solo tengo una amiga, y tiene 70. 237 00:12:41,886 --> 00:12:43,011 Gracioso. 238 00:12:43,012 --> 00:12:45,347 He estado viviendo con Deborah los últimos años, 239 00:12:45,348 --> 00:12:48,976 así que el programa trataría de eso: dos mujeres de diferentes generaciones. 240 00:12:48,977 --> 00:12:50,602 Viven juntas y se hacen amigas. 241 00:12:50,603 --> 00:12:52,187 Okey, continúa. 242 00:12:52,188 --> 00:12:54,147 Ya tengo muchas ideas para los episodios. 243 00:12:54,148 --> 00:12:56,400 Imagínate que estás con alguien, 244 00:12:56,401 --> 00:12:58,485 pero tu roomie está con el altavoz puesto 245 00:12:58,486 --> 00:13:00,404 porque no sabe cómo apagarlo. 246 00:13:00,405 --> 00:13:03,824 Ay, Dios, me lo imaginé. 247 00:13:03,825 --> 00:13:10,081 Tienen muchas diferencias en temas de política, etiqueta y moda, pero... 248 00:13:11,457 --> 00:13:14,836 al final del día, se ayudan a ver el mundo de otra forma... 249 00:13:16,254 --> 00:13:18,255 y eso las vuelve mejores personas. 250 00:13:18,256 --> 00:13:21,925 Ava, me encanta. 251 00:13:21,926 --> 00:13:24,386 Se basa en experiencias que has vivido, 252 00:13:24,387 --> 00:13:26,722 con personajes bien definidos, y es comerciable. 253 00:13:26,723 --> 00:13:27,931 ¿Me haces un favor? 254 00:13:27,932 --> 00:13:31,852 - Escribe un resumen de una página. - Ya lo hice. Lo envío ahora. 255 00:13:31,853 --> 00:13:32,811 Increíble. 256 00:13:32,812 --> 00:13:35,230 Solo haremos un piloto de comedia este año, 257 00:13:35,231 --> 00:13:38,066 y mucha gente debe dar su opinión, pero haré todo lo posible 258 00:13:38,067 --> 00:13:40,527 para que pase. Yo te aviso. 259 00:13:40,528 --> 00:13:41,529 Bien. 260 00:13:43,281 --> 00:13:46,576 DEBORAH VANCE AMORDAZADA 261 00:13:48,244 --> 00:13:49,245 Llegó. 262 00:13:50,955 --> 00:13:52,873 Hola, Debicitas. 263 00:13:52,874 --> 00:13:53,999 ¿Cómo están? 264 00:13:54,000 --> 00:13:55,751 Bueno, no muy bien. 265 00:13:55,752 --> 00:13:57,544 Nadie pudo conseguir entradas. 266 00:13:57,545 --> 00:14:01,173 Intentamos buscar revendedores, pero no encontramos ninguno. 267 00:14:01,174 --> 00:14:02,215 ¿Nadie irá? 268 00:14:02,216 --> 00:14:04,426 No, se agotaron muy rápido. 269 00:14:04,427 --> 00:14:06,178 Eso es terrible. 270 00:14:06,179 --> 00:14:08,180 - Damien, debemos ayudarlos. - Claro. 271 00:14:08,181 --> 00:14:11,517 No lo olviden. Transmitiré todo el show en vivo por Deborah Plus. 272 00:14:13,061 --> 00:14:15,355 - Los amo. - Muchas gracias. 273 00:14:16,272 --> 00:14:19,192 Cielos, hablamos con ella. 274 00:14:25,448 --> 00:14:28,658 Y hablé con el técnico de video. Todo está listo. 275 00:14:28,659 --> 00:14:30,370 Fabuloso. 276 00:14:34,707 --> 00:14:37,376 Soy adicta a las zanahorias. 277 00:14:37,377 --> 00:14:38,293 ¡Rico! 278 00:14:38,294 --> 00:14:40,670 Estar en Late Night no era tan bueno. 279 00:14:40,671 --> 00:14:43,215 No es tan divertido ser la primera mujer en hacer algo, 280 00:14:43,216 --> 00:14:44,674 excepto George Michael. 281 00:14:44,675 --> 00:14:46,218 - Eso sí. - Me gusta. 282 00:14:46,219 --> 00:14:49,638 Sé que es tarde para hacer cambios, pero ¿Ricky Martin da más risa? 283 00:14:49,639 --> 00:14:52,517 Depende. ¿Tuviste sexo con Ricky Martin? 284 00:14:53,893 --> 00:14:55,770 Vaya. La vida loca. 285 00:14:56,562 --> 00:14:59,481 Lo piensas de más, ¿okey? No cambies nada. 286 00:14:59,482 --> 00:15:01,942 - Ya está decidido. - Okey. 287 00:15:01,943 --> 00:15:05,320 - Hola. - Hola. El MSG abrió las puertas, 288 00:15:05,321 --> 00:15:08,198 pero no ven el público habitual. 289 00:15:08,199 --> 00:15:11,034 Sabía que faltaba algo. No oigo a nadie. 290 00:15:11,035 --> 00:15:13,954 ¿Qué pasa? ¿Hay una huelga en el metro o algo? 291 00:15:13,955 --> 00:15:15,455 No lo creo. 292 00:15:15,456 --> 00:15:18,375 No hay problemas con el metro o el transporte. 293 00:15:18,376 --> 00:15:21,169 - Sí, no hay protestas. - No puedo demostrarlo, 294 00:15:21,170 --> 00:15:23,004 pero Joy Behar está detrás de esto. 295 00:15:23,005 --> 00:15:26,008 Es la última vez que me hace esto. Lo juro. 296 00:15:27,718 --> 00:15:29,762 ¿Qué? Okey, deberíamos separarnos. 297 00:15:48,239 --> 00:15:49,407 Disculpen. 298 00:15:50,199 --> 00:15:52,410 ¿Han visto a alguien? 299 00:15:54,996 --> 00:15:57,832 Deborah, ¿vienes conmigo? 300 00:16:26,527 --> 00:16:29,614 Habrá problemas si interactúas con el público. 301 00:16:33,826 --> 00:16:34,827 Hola, Deb. 302 00:16:35,620 --> 00:16:38,163 Me hiciste muy fácil comprar todas las entradas 303 00:16:38,164 --> 00:16:40,081 cuando pusiste el precio tan bajo. 304 00:16:40,082 --> 00:16:41,417 Te lo agradezco. 305 00:16:43,336 --> 00:16:44,212 ¿Por qué? 306 00:16:44,754 --> 00:16:47,048 Porque quiero que pares. 307 00:16:48,633 --> 00:16:50,634 Durante meses, tu heroica salida 308 00:16:50,635 --> 00:16:53,595 era lo primero de lo que me hablaban cada día. 309 00:16:53,596 --> 00:16:56,139 Fue una puta pesadilla. 310 00:16:56,140 --> 00:16:58,434 Me hacían preguntas en cada entrevista. 311 00:16:59,101 --> 00:17:01,062 Casi pierdo la confianza de mi junta. 312 00:17:01,771 --> 00:17:03,980 Tuve que reducir mi bono. 313 00:17:03,981 --> 00:17:06,483 Y por fin se calmaron las cosas. 314 00:17:06,484 --> 00:17:10,613 Lo último que necesito es que vuelvas a sacar el tema. 315 00:17:12,156 --> 00:17:13,074 Y... 316 00:17:15,284 --> 00:17:16,327 ¿qué? 317 00:17:18,663 --> 00:17:21,873 ¿Crees que puedes silenciarme para siempre? 318 00:17:21,874 --> 00:17:23,042 Voy a intentarlo. 319 00:17:25,211 --> 00:17:27,088 Tengo un acuerdo de confidencialidad. 320 00:17:28,297 --> 00:17:29,549 Recibirás mucho dinero, 321 00:17:30,299 --> 00:17:33,260 y lo único que debes hacer es aceptar no hablar públicamente 322 00:17:33,261 --> 00:17:35,012 de Late Night ni de mí nunca más. 323 00:17:36,430 --> 00:17:37,890 Pero, si no firmas, 324 00:17:38,683 --> 00:17:43,688 te prometo que haré lo que sea necesario para que pares. 325 00:17:44,480 --> 00:17:46,606 Compraré todas las entradas. 326 00:17:46,607 --> 00:17:50,027 Usaré todos los medios posibles para hacerte ver mal. 327 00:17:51,862 --> 00:17:53,739 Así que piénsalo bien. 328 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 ¿De verdad quieres pasar tus años dorados 329 00:17:57,994 --> 00:17:59,161 en una batalla perdida? 330 00:18:11,799 --> 00:18:12,925 A la mierda tu acuerdo. 331 00:18:14,552 --> 00:18:15,678 Y también tú. 332 00:18:24,186 --> 00:18:27,397 - ¡Bastardo! - Qué pendejada. Que se busque una vida. 333 00:18:27,398 --> 00:18:31,651 Y si te digo que te busques una vida, eres un puto perdedor. 334 00:18:31,652 --> 00:18:32,736 Sí, sin ofender. 335 00:18:32,737 --> 00:18:35,947 Siri, busca "cómo hundir un superyate". ¡Sin IA! 336 00:18:35,948 --> 00:18:37,782 Tiene que ser ilegal, ¿no? 337 00:18:37,783 --> 00:18:40,410 Hay que llamar a los abogados. Eso haremos. 338 00:18:40,411 --> 00:18:42,621 ¿Qué es? No es crimen organizado, pero parece. 339 00:18:42,622 --> 00:18:45,081 Esto pasa. ¿Recuerdas cuando 50 Cent compró 340 00:18:45,082 --> 00:18:47,334 todas las entradas del concierto de Ja Rule? 341 00:18:47,335 --> 00:18:50,211 Es una locura. Hay que ir a la prensa y exponerlo. 342 00:18:50,212 --> 00:18:52,547 Alertemos a los medios. Una rueda de prensa. 343 00:18:52,548 --> 00:18:53,882 Hay que matarlo. 344 00:18:53,883 --> 00:18:55,300 ¡Hay que acabar con él! 345 00:18:55,301 --> 00:18:57,135 Basta. Escuchen. 346 00:18:57,136 --> 00:18:59,305 Haremos el show y lo haremos gratis. 347 00:19:00,097 --> 00:19:02,682 Así no puede comprar los boletos ni interferir, 348 00:19:02,683 --> 00:19:04,434 y quien quiera ir podrá ir. 349 00:19:04,435 --> 00:19:06,061 Era la única fecha disponible. 350 00:19:06,062 --> 00:19:08,272 Lo sé. Lo haré en Central Park. 351 00:19:08,981 --> 00:19:10,023 Okey, sí. 352 00:19:10,024 --> 00:19:13,026 Llamaré al Departamento de Parques. Puede ser en primavera... 353 00:19:13,027 --> 00:19:14,319 No, el fin de semana. 354 00:19:14,320 --> 00:19:15,363 ¿Este fin de semana? 355 00:19:15,946 --> 00:19:17,113 ¿Y el récord del MSG? 356 00:19:17,114 --> 00:19:20,117 Olvida eso. Solo quiero hacer el show. 357 00:19:21,619 --> 00:19:23,411 Sí, pero hay cambios de vestuario, 358 00:19:23,412 --> 00:19:26,498 - pirotecnia, el elevador hidráulico... - No, olvídate de eso. 359 00:19:26,499 --> 00:19:27,832 El micrófono y yo. 360 00:19:27,833 --> 00:19:29,210 Y quiero hacerlo ya. 361 00:19:30,461 --> 00:19:33,089 Bueno, entonces lo resolveremos, ¿no, Jimmy? 362 00:19:34,423 --> 00:19:36,007 Sí. Haré algunas llamadas. 363 00:19:36,008 --> 00:19:37,592 Les escribiré a mis amigos. 364 00:19:37,593 --> 00:19:39,135 Controlan Nueva York. 365 00:19:39,136 --> 00:19:42,306 Anoche hubo un show en el parque. Podríamos usar su escenario. 366 00:19:42,973 --> 00:19:45,183 A ver si entendí. ¿Quieren que organicemos 367 00:19:45,184 --> 00:19:49,604 un stand-up gratis en Central Park sin planificación, sin infraestructura? 368 00:19:49,605 --> 00:19:51,815 ¿Y quieren que sea en tres días? 369 00:19:51,816 --> 00:19:53,483 - Sí, es la idea. - Así es. 370 00:19:53,484 --> 00:19:56,152 Dios, me encanta este negocio. 371 00:19:56,153 --> 00:20:00,907 Es el 90 % de la gente más delirante y floja que hayas visto en tu vida 372 00:20:00,908 --> 00:20:04,160 y el 10 % de los adictos al trabajo más delirantes. 373 00:20:04,161 --> 00:20:07,914 Y estoy orgullosa y honrada de ser parte de ese último 10 %. 374 00:20:07,915 --> 00:20:08,998 ¡Hagámoslo! 375 00:20:08,999 --> 00:20:11,084 ¡Hagámoslo, carajo! 376 00:20:11,085 --> 00:20:12,253 ¡Sí, Randi! 377 00:20:23,431 --> 00:20:24,723 Solo escúchame. 378 00:20:24,724 --> 00:20:27,225 - Solo escúchame. - No puedo. Lo siento. 379 00:20:27,226 --> 00:20:30,645 Escucha, solo debes dejar el escenario el fin de semana. 380 00:20:30,646 --> 00:20:34,107 Pagaré el alquiler y sus horas extras. Digan el precio. 381 00:20:34,108 --> 00:20:36,443 No se trata de eso. Tenemos que desmantelar todo 382 00:20:36,444 --> 00:20:37,736 y sacarlo antes de las 12. 383 00:20:37,737 --> 00:20:40,905 Disculpen, ¿saben con quién hablan, hermosos? 384 00:20:40,906 --> 00:20:42,240 ¡Es la reina de la comedia! 385 00:20:42,241 --> 00:20:44,367 No importa si es la reina de Saba. 386 00:20:44,368 --> 00:20:46,578 No tendrá el escenario. Debemos llevárnoslo. 387 00:20:46,579 --> 00:20:47,579 Órdenes de la jefa. 388 00:20:47,580 --> 00:20:49,706 ¿Quién es? ¿Puedo hablar con ella? 389 00:20:49,707 --> 00:20:50,749 ¿Jefa? 390 00:20:50,750 --> 00:20:51,792 Vaya. 391 00:20:52,501 --> 00:20:55,211 Resulta que la doctora era una mujer. 392 00:20:55,212 --> 00:20:57,088 - Ay, Dios. - ¿Mota? 393 00:20:57,089 --> 00:20:59,048 En persona, Ava Daniels. 394 00:20:59,049 --> 00:21:00,884 Fall Out Boy estuvo aquí anoche. 395 00:21:00,885 --> 00:21:05,555 Ahora hay que desmontar todo y rearmarlo en Topeka el martes a las 6. 396 00:21:05,556 --> 00:21:07,348 Okey, pero si pudieras esperar... 397 00:21:07,349 --> 00:21:09,976 ¿Esperar? No, es un efecto dominó, blanquito. 398 00:21:09,977 --> 00:21:13,021 Es uno de los calendarios más apretados que he organizado. 399 00:21:13,022 --> 00:21:15,440 Tienen 56 fechas nacionales 400 00:21:15,441 --> 00:21:18,610 - antes de cruzar a Glastonbury. - Mota, escucha. 401 00:21:18,611 --> 00:21:21,279 Sé que tuvimos diferencias en el pasado, 402 00:21:21,280 --> 00:21:24,617 pero yo debía estar en el Madison, y me lo sabotearon. 403 00:21:25,534 --> 00:21:28,620 Por favor. Solo necesito poder hablar. 404 00:21:28,621 --> 00:21:30,581 Deb, tengo que detenerte. 405 00:21:31,499 --> 00:21:33,584 Dejar el escenario el fin de semana. 406 00:21:34,460 --> 00:21:38,339 Llevarlo a Topeka en ¿qué, 39 horas? Sería un milagro. 407 00:21:39,089 --> 00:21:40,549 Por suerte para ti... 408 00:21:41,550 --> 00:21:43,511 soy una persona que hace milagros. 409 00:21:45,304 --> 00:21:47,306 - Tú... - Cuando me despediste, 410 00:21:48,057 --> 00:21:51,267 fue la primera vez en toda mi carrera. Me quedé en shock. 411 00:21:51,268 --> 00:21:53,686 Y me da vergüenza admitir que tuve una recaída 412 00:21:53,687 --> 00:21:55,146 a la oscuridad total. 413 00:21:55,147 --> 00:21:58,776 Desperté boca arriba en una cama, no en una silla... 414 00:22:00,569 --> 00:22:03,697 en un motel en Juárez. 415 00:22:04,990 --> 00:22:09,036 Tenía el pelo en trenzas, las cejas quemadas 416 00:22:09,787 --> 00:22:12,832 y un control remoto de Apple TV, pero... 417 00:22:13,916 --> 00:22:15,251 en el cuarto había 418 00:22:16,335 --> 00:22:17,753 solo un Roku. 419 00:22:18,671 --> 00:22:19,713 ¿Qué pasó? 420 00:22:20,714 --> 00:22:24,260 No recordaba nada de los tres meses anteriores. 421 00:22:25,344 --> 00:22:27,804 Y mi amigo, Pete Wentz, me contrató. 422 00:22:27,805 --> 00:22:31,307 Hicimos 14 conciertos agotadores en el Atlántico Sur. 423 00:22:31,308 --> 00:22:36,271 Y, luego, una mañana en Omaha, Pete me dijo: 424 00:22:36,272 --> 00:22:40,317 "Mota, ay, Dios. Mota, 425 00:22:41,777 --> 00:22:43,945 estás mejor que nunca". 426 00:22:43,946 --> 00:22:45,865 Y te lo debo a ti, Deb. 427 00:22:46,490 --> 00:22:50,494 Tienes que caer y arder antes de alzarte, hermana. 428 00:22:51,871 --> 00:22:54,914 Haré esto realidad para ti. Usa nuestro escenario. 429 00:22:54,915 --> 00:22:56,833 Te lo agradecemos. 430 00:22:56,834 --> 00:22:58,294 - ¡Manos fuera! - Lo siento. 431 00:22:59,378 --> 00:23:01,421 Ven aquí, Deb. 432 00:23:01,422 --> 00:23:02,756 - Deb. - Gracias, Mota. 433 00:23:03,549 --> 00:23:04,675 Deb, Deb, Debbie. 434 00:23:05,217 --> 00:23:07,677 Solo hay una cosa que no puedo permitir: 435 00:23:07,678 --> 00:23:09,763 una queja del Departamento de Parques. 436 00:23:10,306 --> 00:23:13,182 Deben conseguir un permiso para actuar. 437 00:23:13,183 --> 00:23:15,226 Sin él, la ciudad los clausurará. 438 00:23:15,227 --> 00:23:17,938 - No hay problema. Lo haremos, Sra. Mota. - ¡Ahora! 439 00:23:22,151 --> 00:23:24,820 Igual no querías estar en el Madison. Terrible sonido. 440 00:23:25,738 --> 00:23:26,822 Gracias, Mota. 441 00:23:30,117 --> 00:23:31,243 Te amo, Deb. 442 00:23:32,828 --> 00:23:34,038 Sí, yo también. 443 00:23:36,707 --> 00:23:37,833 Ella me ama. 444 00:23:47,468 --> 00:23:49,386 - Hola. - Hola. 445 00:23:50,220 --> 00:23:52,889 Es marihuana. ¿Puedes creerlo? 446 00:23:52,890 --> 00:23:54,725 Sí. ¿Puedo pasar? 447 00:23:55,643 --> 00:23:56,852 Claro. Pasa. 448 00:24:07,404 --> 00:24:10,073 Después de lo que hizo Bob Lipka anoche, 449 00:24:10,074 --> 00:24:12,200 supe que todos los tipos de traje 450 00:24:12,201 --> 00:24:14,203 son mentirosos y egoístas. 451 00:24:14,995 --> 00:24:16,288 Son unos perros. 452 00:24:17,164 --> 00:24:18,206 Pero no tú. 453 00:24:18,207 --> 00:24:21,209 Estamos buscando a alguien que administre el casino. 454 00:24:21,210 --> 00:24:23,963 ¿Y si trabajas con Marcus y conmigo en el Diva? 455 00:24:24,797 --> 00:24:25,797 ¿De verdad? 456 00:24:25,798 --> 00:24:28,174 Escucha, no sería como el Palmetto. 457 00:24:28,175 --> 00:24:30,843 Es un casino pequeño e independiente. 458 00:24:30,844 --> 00:24:33,846 Estarías en la sala, no en tu oficina. 459 00:24:33,847 --> 00:24:34,931 Odio las oficinas. 460 00:24:34,932 --> 00:24:36,891 Me conoces. Soy un hombre del pueblo. 461 00:24:36,892 --> 00:24:39,769 Quiero estar abajo, estrechando manos y dando nalgadas. 462 00:24:39,770 --> 00:24:43,398 - Ya no se puede hacer eso. - Sí, cierto. Lo olvidé. 463 00:24:43,399 --> 00:24:45,401 Hablé con Marcus y está de acuerdo. 464 00:24:46,193 --> 00:24:48,237 Siempre le caíste mejor que a mí. 465 00:24:49,738 --> 00:24:50,948 ¿Qué dices? 466 00:24:54,076 --> 00:24:55,160 Me encantaría. 467 00:24:56,578 --> 00:24:58,539 Significa mucho para mí. 468 00:25:01,625 --> 00:25:03,460 Bien. 469 00:25:04,128 --> 00:25:05,211 Bueno, debo irme. 470 00:25:05,212 --> 00:25:08,047 Debo lograr que la gente vaya a Central Park. 471 00:25:08,048 --> 00:25:09,340 ¿Qué está pasando? 472 00:25:09,341 --> 00:25:12,260 Voy a dar mi show ahí gratis. 473 00:25:12,261 --> 00:25:13,302 ¿Qué? 474 00:25:13,303 --> 00:25:15,346 Ahora debo darlo a conocer. 475 00:25:15,347 --> 00:25:18,016 - Vaya. Y necesitas ayuda. - Sí. 476 00:25:18,017 --> 00:25:20,852 Te la conseguiré. Tengo a mi gente en Atlantic City 477 00:25:20,853 --> 00:25:24,731 y Mohegan Sun. Traemos turistas en autobús todo el tiempo. 478 00:25:24,732 --> 00:25:28,067 Dame la orden y desataré a Marty. 479 00:25:28,068 --> 00:25:30,195 Okey. Desátalo. 480 00:25:31,989 --> 00:25:33,531 ¡Muy bien! 481 00:25:33,532 --> 00:25:34,992 Hemos vuelto, cariño. 482 00:25:37,870 --> 00:25:39,579 Okey, bien. 483 00:25:39,580 --> 00:25:41,956 Muy bien, pero deja las paletas. 484 00:25:41,957 --> 00:25:43,375 Cero drogas en el Diva. 485 00:25:46,086 --> 00:25:47,170 Gracias, jefa. 486 00:25:47,171 --> 00:25:48,088 Lo haré. 487 00:25:52,384 --> 00:25:54,594 CIUDAD DE NUEVA YORK DEPARTAMENTO DE PARQUES 488 00:25:54,595 --> 00:25:56,095 ¿Quieren un permiso el finde 489 00:25:56,096 --> 00:25:57,222 - en Central Park? - Sí. 490 00:25:58,515 --> 00:26:02,685 Toma 30 días tramitar un permiso en Nueva York, ¿okey? 491 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 No hay nada que pueda hacer. 492 00:26:04,897 --> 00:26:07,231 Por favor, no se trata de un permiso. 493 00:26:07,232 --> 00:26:08,691 Es enfrentar al sistema. 494 00:26:08,692 --> 00:26:11,527 Sí, y podrías ser parte. A la mierda tu jefe. 495 00:26:11,528 --> 00:26:12,820 Pásale por encima. 496 00:26:12,821 --> 00:26:16,282 Mi jefa es mujer, y tenemos una relación sentimental. 497 00:26:16,283 --> 00:26:18,910 Y no me siento cómoda teniendo secretos con ella. 498 00:26:18,911 --> 00:26:21,662 - Jamás te pediríamos eso. - Eso es respetable y honorable. 499 00:26:21,663 --> 00:26:23,123 - Me encanta. - Amamos los gais. 500 00:26:24,208 --> 00:26:27,126 Si alguna vez destrozaron tu sueño o te acosaron, 501 00:26:27,127 --> 00:26:29,504 sabes por lo que está pasando Deborah Vance. 502 00:26:29,505 --> 00:26:31,297 Tenemos la oportunidad de corregirlo, 503 00:26:31,298 --> 00:26:33,883 de que alce la voz contra el poder, no solo por ella, 504 00:26:33,884 --> 00:26:35,426 sino por todas las personas 505 00:26:35,427 --> 00:26:38,679 cuyas voces fueron silenciadas por la gente al poder. 506 00:26:38,680 --> 00:26:39,640 Y si no lo hacemos, 507 00:26:40,766 --> 00:26:44,644 como dijo Desmond Tutu: "En situaciones de injusticia, 508 00:26:44,645 --> 00:26:49,982 si elegimos ser neutrales, entonces estamos del lado del opresor". 509 00:26:49,983 --> 00:26:51,109 Algo así. 510 00:26:51,110 --> 00:26:52,610 - ¿Eso dijo? - Sí. 511 00:26:52,611 --> 00:26:53,946 ¿Terminó el monólogo? 512 00:26:54,571 --> 00:26:57,406 - Por favor. - Escucha, esto no va a pasar. 513 00:26:57,407 --> 00:27:00,910 Y si se presenta, la escoltarán fuera del parque. 514 00:27:00,911 --> 00:27:04,539 Por favor, váyanse. Necesito un merecido descanso. 515 00:27:04,540 --> 00:27:06,707 - Queríamos ser amables. - Por favor... 516 00:27:06,708 --> 00:27:09,044 Como si fuera a darles un maldito permiso. 517 00:27:09,837 --> 00:27:10,878 Pondré mi pódcast. 518 00:27:10,879 --> 00:27:12,463 Pudiste halagar su suéter. 519 00:27:12,464 --> 00:27:15,216 ¿Estás oyendo Todo sobre Xena, el pódcast de la serie? 520 00:27:15,217 --> 00:27:18,010 - Es un gran episodio. - ¿Qué? ¿Lo conoces? 521 00:27:18,011 --> 00:27:20,680 Hablarán de la flauta de pan. ¿Sabes que sí la tocaba? 522 00:27:20,681 --> 00:27:23,599 Esto salió hace cinco minutos. ¿Quién eres tú? 523 00:27:23,600 --> 00:27:25,977 Ya lo escuché porque produzco el pódcast. 524 00:27:25,978 --> 00:27:29,689 Represento a Renee O'Connor, y el pódcast fue nuestra idea. 525 00:27:29,690 --> 00:27:31,232 - Fue idea suya. - No. 526 00:27:31,233 --> 00:27:33,151 - Somos un equipo. - Está siendo humilde. 527 00:27:33,152 --> 00:27:35,611 Niño, estoy obsesionada con Xena. 528 00:27:35,612 --> 00:27:36,863 Obsesionada. 529 00:27:36,864 --> 00:27:38,823 Usé los brazaletes en mi graduación. 530 00:27:38,824 --> 00:27:40,783 - ¡Sí! - Okey, ¡cómo crees! 531 00:27:40,784 --> 00:27:43,245 Hasta le puse Afrodita a mi hija. 532 00:27:43,871 --> 00:27:45,037 Qué hermoso. 533 00:27:45,038 --> 00:27:46,790 ¿Crees que le gusta? Pues no. 534 00:27:47,583 --> 00:27:48,583 Sí. 535 00:27:48,584 --> 00:27:50,668 ¿De verdad estarán en vivo en la Acrópolis 536 00:27:50,669 --> 00:27:52,420 o era broma? No entendí. 537 00:27:52,421 --> 00:27:55,173 No estoy seguro. Podría llamar a Renee ahora... 538 00:27:55,174 --> 00:27:57,383 - ¿Qué? - ...y podrías preguntarle. 539 00:27:57,384 --> 00:28:00,178 De hecho, ¿sabes qué? Estoy ocupado con lo del permiso. 540 00:28:00,179 --> 00:28:02,096 No, espera. Tranquilo. 541 00:28:02,097 --> 00:28:03,347 Oye, espera. 542 00:28:03,348 --> 00:28:04,433 Escucha. 543 00:28:05,851 --> 00:28:07,268 Es una metiche. 544 00:28:07,269 --> 00:28:09,353 Puedo transferirles el permiso. 545 00:28:09,354 --> 00:28:10,771 - ¡Sí! - Gracias. 546 00:28:10,772 --> 00:28:11,981 - Gracias. - Gracias. 547 00:28:11,982 --> 00:28:14,359 ¡Las xenas se ayudan! 548 00:28:19,281 --> 00:28:22,325 Y la aurora boreal será visible la próxima semana. 549 00:28:22,326 --> 00:28:24,118 Al, quizá disfrutemos de un show. 550 00:28:24,119 --> 00:28:26,788 El clima parece estar muy bien. 551 00:28:28,373 --> 00:28:29,582 ¿Es Deborah Vance? 552 00:28:29,583 --> 00:28:31,000 ¿PUEDO PASAR? TENGO NOTICIAS 553 00:28:31,001 --> 00:28:33,754 - ¿La dejamos pasar? - Claro. 554 00:28:36,673 --> 00:28:39,425 - Básicamente, te pasó como a Ja Rule. - Exacto. 555 00:28:39,426 --> 00:28:42,720 Lo que 50 Cent le hizo a Ja Rule, Bob Lipka me lo hizo a mí. 556 00:28:42,721 --> 00:28:44,680 - Sí, es un perro. - Despreciable. 557 00:28:44,681 --> 00:28:46,140 Pero alzaré la voz, 558 00:28:46,141 --> 00:28:49,560 y espero que ustedes, amigos, vayan a escucharme. 559 00:28:49,561 --> 00:28:52,605 Si estás en el área triestatal, ve a Central Park. 560 00:28:52,606 --> 00:28:55,150 Podrás ver a Deborah Vance, la única e inigualable. 561 00:28:55,734 --> 00:28:57,360 ¿Te gusta la comedia? Show gratis. 562 00:28:57,361 --> 00:28:59,570 Central Park en vivo. Deborah Vance. 563 00:28:59,571 --> 00:29:03,074 - ¿Te gusta la comedia? - ¡Ciudad de Nueva York! 564 00:29:03,075 --> 00:29:05,368 Vayan a ver a Deborah en Central Park. 565 00:29:05,369 --> 00:29:08,246 Es mi mejor amiga y también mi ídolo. 566 00:29:08,247 --> 00:29:10,498 Si no van a verla, qué perdedores. 567 00:29:10,499 --> 00:29:11,541 Estoy de acuerdo. 568 00:29:12,209 --> 00:29:14,752 - Show gratis. - La mejor amiga y mentora de mi hija, 569 00:29:14,753 --> 00:29:15,962 Deborah Vance, en vivo. 570 00:29:15,963 --> 00:29:19,215 Vamos. La mejor amiga de mi hija. Tómalo, vas al show. 571 00:29:19,216 --> 00:29:21,050 Deborah Vance, amigos. 572 00:29:21,051 --> 00:29:24,303 Como ya saben, Deborah y yo hemos tenido problemas. 573 00:29:24,304 --> 00:29:27,139 Pero al final del día, es una chica increíble, 574 00:29:27,140 --> 00:29:29,684 y lo que le hicieron no está bien. 575 00:29:29,685 --> 00:29:32,687 Vayan a Central Park y escuchen su versión de la historia, 576 00:29:32,688 --> 00:29:36,482 porque es muy graciosa. Y silenciar mujeres nunca está bien. 577 00:29:36,483 --> 00:29:38,193 DEBORAH VANCE MAÑANA EN CENTRAL PARK 578 00:29:45,033 --> 00:29:47,827 Ella también usa peluca. Usa una sheitel. 579 00:29:47,828 --> 00:29:50,788 Bienvenidos. Tenemos una invitada sorpresa muy especial. 580 00:29:50,789 --> 00:29:54,542 Deborah Vance está aquí para promocionar su show gratis en Central Park. 581 00:29:54,543 --> 00:29:58,879 Pero solo se le permitió salir de la lista negra con una condición. 582 00:29:58,880 --> 00:30:00,257 - Joy. - ¿Sí? 583 00:30:01,383 --> 00:30:03,259 Quiero disculparme. 584 00:30:03,260 --> 00:30:06,387 Sí sabrías distinguir entre un Margaux y un Merlot 585 00:30:06,388 --> 00:30:08,306 si te los estrellara en la cabeza. 586 00:30:08,307 --> 00:30:12,852 Y creo que brindar con un vaso de té helado tiene mucha clase. 587 00:30:12,853 --> 00:30:15,229 Gracias, de verdad. 588 00:30:15,230 --> 00:30:18,066 Perdón por meterte en la lista antiterrorista. 589 00:30:18,734 --> 00:30:20,235 - ¿Fuiste tú? - Sí. 590 00:30:22,988 --> 00:30:24,238 ¡Fue buena! 591 00:30:24,239 --> 00:30:27,034 Gracias a Dios, ya no tengo que oír hablar de esto. 592 00:30:29,494 --> 00:30:31,579 Pepe Pecas pica papas con un pico. 593 00:30:31,580 --> 00:30:33,497 Con un pico pica papas Pepe Pecas. 594 00:30:33,498 --> 00:30:34,582 Si Pepe Pecas... 595 00:30:34,583 --> 00:30:37,543 Rick, escucho eco a la derecha. 596 00:30:37,544 --> 00:30:40,255 Jefe, es la cadena para los dos. 597 00:30:42,341 --> 00:30:43,758 - ¿Hola? - Hola. 598 00:30:43,759 --> 00:30:45,176 Hola, chicos. Pues... 599 00:30:45,177 --> 00:30:47,970 Les tengo una noticia inesperada. 600 00:30:47,971 --> 00:30:49,848 No vamos a pedirles un guion. 601 00:30:50,599 --> 00:30:51,683 Ay, no. 602 00:30:52,851 --> 00:30:54,727 Es muy triste oírlo. 603 00:30:54,728 --> 00:30:57,271 Porque vamos a grabar un piloto. 604 00:30:57,272 --> 00:31:01,525 Nos comprometemos a grabar un piloto para esta maldita cosa. 605 00:31:01,526 --> 00:31:03,612 - ¡Puta madre! - ¡Ay, por Dios! 606 00:31:04,321 --> 00:31:05,363 Gracias, chicos. 607 00:31:05,364 --> 00:31:09,116 Hay más por venir, pero quería llamar para avisarles. 608 00:31:09,117 --> 00:31:11,577 Oye, Ava, felicitaciones. 609 00:31:11,578 --> 00:31:13,371 - Okey. - Okey. Gracias. Adiós. 610 00:31:13,372 --> 00:31:14,413 No puede ser. 611 00:31:14,414 --> 00:31:17,501 Oye, Ava vendió su show. 612 00:31:19,628 --> 00:31:20,837 ¡Qué increíble! 613 00:31:24,424 --> 00:31:25,717 Comedia gratis. 614 00:31:26,593 --> 00:31:28,594 Deborah Vance en el Central Park. 615 00:31:28,595 --> 00:31:31,514 ¿Vienes por Deborah Vance? Pasen por aquí. 616 00:31:31,515 --> 00:31:33,682 AMORDAZADA - DEBORAH VANCE CENTRAL PARK 617 00:31:33,683 --> 00:31:36,268 Deborah Vance, la mejor. Compren su mercancía. 618 00:31:36,269 --> 00:31:38,646 - Camisas, gorras. - Hola, ¿qué tal? 619 00:31:38,647 --> 00:31:39,815 Pruébatela. 620 00:31:41,066 --> 00:31:42,983 Quizá las risas no suenen igual. 621 00:31:42,984 --> 00:31:44,527 - Tienes razón. - Estamos afuera. 622 00:31:44,528 --> 00:31:46,612 Oye, Deborah. Bueno... 623 00:31:46,613 --> 00:31:48,072 No, ¿qué? ¿Ahora qué? 624 00:31:48,073 --> 00:31:50,366 Cerraron la entrada en la 72 y la 5. 625 00:31:50,367 --> 00:31:53,536 ¿Por qué? Es la entrada más cercana al escenario. 626 00:31:53,537 --> 00:31:54,829 La gente no podrá llegar. 627 00:31:54,830 --> 00:31:56,873 La cerraron porque ya está abarrotada. 628 00:31:58,583 --> 00:32:00,627 Hasta el carril de bicis y los senderos. 629 00:32:01,294 --> 00:32:03,003 Las autoridades no están seguras, 630 00:32:03,004 --> 00:32:06,257 pero mi contacto calcula que hay más de 30 000 personas aquí. 631 00:32:06,258 --> 00:32:07,634 No te pases. 632 00:32:08,802 --> 00:32:10,095 Vinieron. 633 00:32:10,804 --> 00:32:13,848 ¿Y sabes qué? Para ser un stand-up en el parque, 634 00:32:13,849 --> 00:32:14,975 es un récord. 635 00:32:15,600 --> 00:32:17,894 Es un buen título para tu obituario. 636 00:32:25,610 --> 00:32:28,487 Bien, todos, vengan. Reúnanse rápido. 637 00:32:28,488 --> 00:32:31,616 Todos, vengan aquí. 638 00:32:33,243 --> 00:32:35,203 No podría haber hecho esto sin ustedes. 639 00:32:36,955 --> 00:32:38,039 Los amo. 640 00:32:38,790 --> 00:32:40,292 Muchas gracias. 641 00:32:40,876 --> 00:32:42,210 Gracias. 642 00:32:44,921 --> 00:32:46,214 Te amo. 643 00:32:48,133 --> 00:32:52,095 ¡Reciban con un fuerte aplauso a mi amiga Deborah Vance! 644 00:33:24,920 --> 00:33:28,715 ¿Cómo se sienten esta noche, ciudad de Nueva York? 645 00:33:34,596 --> 00:33:39,726 Primero, quisiera reconocer que estas son tierras robadas. 646 00:33:40,435 --> 00:33:43,021 Dios, ni siquiera le dije que dijera eso. 647 00:33:43,563 --> 00:33:46,148 Si vinieron al parque esta noche por Deborah Vance, 648 00:33:46,149 --> 00:33:47,150 lo hicieron bien. 649 00:33:49,528 --> 00:33:53,114 Si vinieron esta noche para tener sexo gay anónimo, 650 00:33:53,698 --> 00:33:55,325 igual lo hicieron bien. 651 00:34:53,425 --> 00:34:55,427 Subtítulos: Eliana Rúa Boiero