1 00:00:04,254 --> 00:00:05,338 - [carraspea] 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,007 - Debe haber alguna forma creativa 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,509 de salirme de esa cláusula, ¿verdad? 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,428 - Sra. Vance, me honra que viniera a verme, 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,681 ¿pero no tiene sus propios abogados para estas cosas? 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,516 - Traté. Luego los despedí. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,685 Contraté y despedí a seis bufetes. 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,770 Hasta fui con la jueza Judy, aunque me cae mal. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,272 - ¿En serio? Me agrada. 10 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 - Ninguno de ellos halló una forma legal 11 00:00:23,940 --> 00:00:26,234 de que yo actúe en 18 meses. 12 00:00:26,317 --> 00:00:30,321 Pero yo creo que eres tú quien puede hallar ese vacío. 13 00:00:30,405 --> 00:00:33,575 - Desearía poder, pero la cadena la tiene atrapada 14 00:00:33,658 --> 00:00:35,827 y la amenazan si viola el contrato. 15 00:00:35,910 --> 00:00:37,579 - Los pagaré. 16 00:00:37,662 --> 00:00:40,582 - Aún si cubriera esos costos astronómicos, 17 00:00:40,665 --> 00:00:44,919 ningún local grande o pequeño asumiría ese riesgo. 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,005 Ellos también pagarían. 19 00:00:48,506 --> 00:00:51,092 Mire, Sra. Vance, no me quiero exceder, 20 00:00:51,134 --> 00:00:55,013 pero recuerdo leer en United Airlines la revista "Flight" 21 00:00:55,096 --> 00:00:58,433 que sabía mucho de contratos. 22 00:00:58,516 --> 00:01:00,101 ¿Qué pasó? 23 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 - Nunca pensé en dejar mi trabajo soñado. 24 00:01:03,855 --> 00:01:06,107 - Bueno, lo siento, no puedo ayudar. 25 00:01:06,149 --> 00:01:09,444 Pero si tiene una cirugía y le dejan algo adentro, 26 00:01:09,527 --> 00:01:13,490 aunque sea una esponja, no dude en llamar. 27 00:01:14,365 --> 00:01:15,950 Ganaremos mucho. 28 00:01:15,992 --> 00:01:17,952 - Gracias. 29 00:01:17,994 --> 00:01:20,038 - No puedo sellarle el boleto. 30 00:01:23,416 --> 00:01:24,584 Cosas de los dueños. 31 00:01:26,878 --> 00:01:29,047 Ah, cierre la puerta cuando salga. 32 00:01:29,130 --> 00:01:32,050 Se escapa el gato de la puerta y-- 33 00:01:32,133 --> 00:01:36,054 ["I Got a Thing for You Baby" de Mr. Perculator sonando] 34 00:01:36,137 --> 00:01:40,892 ♪ ♪ 35 00:01:40,975 --> 00:01:42,644 ¿Dónde está el gato? 36 00:01:42,685 --> 00:01:46,356 ♪ ♪ 37 00:01:46,439 --> 00:01:47,816 - Okay, ya sé. 38 00:01:47,857 --> 00:01:49,609 Se la chupo a Bob Lipka. 39 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 - ¿Qué? 40 00:01:50,735 --> 00:01:52,487 - Que retire esa cláusula, ¿no? 41 00:01:52,529 --> 00:01:55,657 Digo, no la mamo tan bien, ¿pero qué tan mala puedo ser? 42 00:01:55,740 --> 00:01:57,491 - Ava, nadie quiere una mala mamada. 43 00:01:57,575 --> 00:02:01,329 Y, por favor, no quiero que más clientas mías se metan con él. 44 00:02:01,371 --> 00:02:02,831 - Siento que es mi culpa. 45 00:02:02,872 --> 00:02:04,958 De no ser por mí, aún tendría ese trabajo. 46 00:02:04,999 --> 00:02:07,418 - Claro, pero si no fuera por ti, 47 00:02:07,502 --> 00:02:09,503 probablemente nunca lo habría conseguido. 48 00:02:09,545 --> 00:02:11,089 - Supongo. 49 00:02:11,172 --> 00:02:13,007 - Supones bien. 50 00:02:14,300 --> 00:02:17,887 Mira, sé que sientes culpa, pero fue su decisión, 51 00:02:17,971 --> 00:02:19,055 ¿okay? 52 00:02:19,139 --> 00:02:20,640 Seguro tus sentimientos son complejos 53 00:02:20,682 --> 00:02:23,017 y los de ella también, pero lo mejor que puedes hacer 54 00:02:23,101 --> 00:02:24,519 es ayudarla volviendo a escribir. 55 00:02:24,602 --> 00:02:26,688 Que deje de pensar en lo que pasó. 56 00:02:26,728 --> 00:02:28,189 - Es cierto. Es cierto. 57 00:02:28,273 --> 00:02:29,607 - Y si no funciona, 58 00:02:29,691 --> 00:02:31,359 ¿tienes ideas para "El guardián entre el centeno" 59 00:02:31,401 --> 00:02:32,694 de Greta Gerwig? 60 00:02:32,777 --> 00:02:33,820 - Pensé que el que Holden Caulfield 61 00:02:33,862 --> 00:02:35,113 fuera una chica era el punto. 62 00:02:35,196 --> 00:02:36,823 - El cambio de género es el giro. 63 00:02:36,865 --> 00:02:39,492 ¿Cuál es el punto? 64 00:02:39,534 --> 00:02:42,954 - ¿No crees que pueda dar una sola mamada increíble? 65 00:02:43,037 --> 00:02:44,664 - No. 66 00:02:44,706 --> 00:02:47,709 ["Tormented" de Johhny Holiday sonando] 67 00:02:47,750 --> 00:02:50,503 ♪ ♪ 68 00:02:50,545 --> 00:02:52,255 - ¿Sabes qué debemos hacer? 69 00:02:52,338 --> 00:02:54,382 Pasaremos los próximos 18 meses escribiendo 70 00:02:54,465 --> 00:02:56,050 para que cuando expire el contrato, 71 00:02:56,091 --> 00:02:58,344 tengamos mucho material y empecemos de inmediato. 72 00:02:58,386 --> 00:03:00,180 Y se me ocurrió otra cosa. 73 00:03:00,221 --> 00:03:03,558 ¿Has pensado en proponer un reboot de "Quién hace la cena"? 74 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 - No tengo los derechos. 75 00:03:05,059 --> 00:03:06,978 - ¿En serio? - No. 76 00:03:07,061 --> 00:03:10,064 Frank hizo el piloto. Él es el creador. 77 00:03:10,106 --> 00:03:13,067 Yo no sabía que funcionaba así. 78 00:03:13,109 --> 00:03:14,903 - Igual debemos volver a nuestras raíces. 79 00:03:14,944 --> 00:03:18,364 Un especial nuevo sobre los últimos locos años de tu vida. 80 00:03:18,406 --> 00:03:20,366 - No, no voy-- 81 00:03:20,408 --> 00:03:23,453 No puedo escribir un especial y practicar frente al espejo 82 00:03:23,536 --> 00:03:25,246 con un cepillo de micrófono. 83 00:03:25,288 --> 00:03:28,750 Necesito un escenario para probarlo con un público. 84 00:03:28,791 --> 00:03:30,710 Ellos me dicen qué funciona y qué no. 85 00:03:30,752 --> 00:03:36,049 Si no tengo un escenario... no tengo nada. 86 00:03:36,090 --> 00:03:37,926 - Solo son 18 meses. 87 00:03:39,344 --> 00:03:41,721 - Es mucho tiempo para mí. 88 00:03:41,763 --> 00:03:43,264 - Sobrevivirás. 89 00:03:45,934 --> 00:03:47,727 - Creo que volveré a Las Vegas. 90 00:03:47,769 --> 00:03:50,230 - Genial. Yo también quiero un descanso. 91 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 Nada como estar a 43 grados para despertar de golpe 92 00:03:53,149 --> 00:03:54,776 o para caer en un coma por el calor. 93 00:03:54,859 --> 00:03:56,110 Igual estoy lista. 94 00:03:57,278 --> 00:04:02,659 - Yo... quiero estar sola un tiempo. 95 00:04:03,451 --> 00:04:05,620 - Oh, okay. 96 00:04:05,703 --> 00:04:06,746 Claro. 97 00:04:06,788 --> 00:04:08,957 Tiene sentido. 98 00:04:08,998 --> 00:04:11,960 ["Going Back Home" de King Tutt Band sonando] 99 00:04:12,001 --> 00:04:17,298 ♪ ♪ 100 00:04:17,339 --> 00:04:19,676 - Mi siguiente invitado es alguien muy especial. 101 00:04:19,759 --> 00:04:23,429 Denle la bienvenida a AJ Vance Padalecki. 102 00:04:25,014 --> 00:04:27,767 Mis productores dicen que ya te das la vuelta. 103 00:04:27,809 --> 00:04:29,519 ¿Qué sigue? ¿Gatear? 104 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 ¿Y cómo encuentras tiempo para ti 105 00:04:32,563 --> 00:04:34,816 entre beber leche y escupirla? 106 00:04:38,027 --> 00:04:40,363 Bueno, es todo el tiempo que tenemos. 107 00:04:50,498 --> 00:04:54,836 ["Darling I Love You" de Larry Saunders sonando] 108 00:04:54,877 --> 00:05:01,759 ♪ ♪ 109 00:05:10,518 --> 00:05:12,186 Disculpe, capataz. - [ríe] 110 00:05:12,270 --> 00:05:14,480 Okay, ¿quién dejó entrar a una diva? 111 00:05:14,522 --> 00:05:16,441 [ambos ríen] 112 00:05:17,567 --> 00:05:19,777 ¿Cómo estás? - Bien. 113 00:05:21,779 --> 00:05:24,032 - No te merecían. 114 00:05:24,073 --> 00:05:27,744 - Bueno, ya no me tienen, entonces salió bien. 115 00:05:28,703 --> 00:05:31,039 Bueno, ¿me das un tour? 116 00:05:31,122 --> 00:05:33,041 - Sí, sí. Por aquí. 117 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 Producimos células de silicio policristalino 118 00:05:36,711 --> 00:05:39,714 y se las vendemos a los fabricantes de paneles solares. 119 00:05:39,756 --> 00:05:40,965 - Ah. 120 00:05:41,049 --> 00:05:43,176 - El mayor reto fue encontrar un traductor, 121 00:05:43,217 --> 00:05:45,386 porque conseguimos los materiales en el extranjero. 122 00:05:45,470 --> 00:05:48,222 Pero ahora que lo tenemos, los márgenes inmediatos 123 00:05:48,306 --> 00:05:50,058 son amplios y constantes. 124 00:05:50,099 --> 00:05:51,351 - Qué interesante. 125 00:05:51,392 --> 00:05:53,227 Quiero recuperar mi marca. 126 00:05:53,311 --> 00:05:54,729 - ¿Qué? Deborah, 127 00:05:54,812 --> 00:05:57,065 se cerró el trato, no van a revertirlo. 128 00:05:57,106 --> 00:05:59,108 Puedo pedirles que seas embajadora de marca, 129 00:05:59,192 --> 00:06:02,070 pero no tendrías influencia en lo comercial. 130 00:06:02,111 --> 00:06:03,404 - Por favor. 131 00:06:03,488 --> 00:06:05,073 ¿No lo extrañas también? 132 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 La creatividad, las conspiraciones. 133 00:06:07,658 --> 00:06:09,369 ¿Esto es lo que quieres hacer? 134 00:06:09,410 --> 00:06:12,246 Nunca te había oído hablar de la energía solar. 135 00:06:12,330 --> 00:06:14,374 Ni siquiera hablas seguido del sol. 136 00:06:14,415 --> 00:06:20,505 - Claro que extraño conspirar, pero esto es rentable. 137 00:06:20,588 --> 00:06:22,215 Y ese es mi objetivo actual. 138 00:06:22,256 --> 00:06:25,593 - Sí, claro. 139 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 - Lo siento. 140 00:06:28,638 --> 00:06:30,640 - No puedo actuar. 141 00:06:30,723 --> 00:06:33,101 No soy dueña ni de mi nombre. 142 00:06:36,187 --> 00:06:38,022 - ¿Quieres ver los tubos? 143 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 - No. 144 00:06:39,148 --> 00:06:41,109 - Son más chicos de lo que crees. 145 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 ["Wish You Well" de Emma Louise sonando] 146 00:06:46,155 --> 00:06:53,204 ♪ ♪ 147 00:07:04,632 --> 00:07:11,556 ♪ ♪ 148 00:07:41,752 --> 00:07:44,630 ["Wish You Well" de Emma Louise continúa] 149 00:07:44,672 --> 00:07:51,679 ♪ ♪ 150 00:08:20,041 --> 00:08:27,089 ♪ ♪ 151 00:09:08,089 --> 00:09:15,137 ♪ ♪ 152 00:09:27,275 --> 00:09:29,318 - ¿Por qué solo traes un zapato? 153 00:09:30,528 --> 00:09:32,613 - Me cansé de ponérmelo. 154 00:09:32,655 --> 00:09:34,824 - Marty te llama. 155 00:09:34,907 --> 00:09:36,284 - Toma el mensaje. 156 00:09:36,325 --> 00:09:38,160 - Lo intenté, pero dijo que debe hablar contigo. 157 00:09:38,244 --> 00:09:40,121 Es una emergencia. 158 00:09:40,204 --> 00:09:41,998 - Bien, pásamelo. 159 00:09:43,165 --> 00:09:45,376 Hola, ¿qué pasó? 160 00:09:46,377 --> 00:09:48,170 - No sé si usar terciopelo. 161 00:09:48,254 --> 00:09:49,255 - Otra vez. 162 00:09:49,297 --> 00:09:51,007 Esto no es una emergencia. 163 00:09:51,090 --> 00:09:53,175 - Es una emergencia de moda. 164 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 - Deberías ampliarle la cintura. 165 00:09:55,177 --> 00:09:57,471 Es obvio que está metiendo la panza. 166 00:09:57,513 --> 00:09:58,931 - Ah, okay. 167 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 Oye, Ully, ¿nos das unos minutos? 168 00:10:01,350 --> 00:10:02,476 Gracias. 169 00:10:02,518 --> 00:10:04,478 - [ríe] 170 00:10:04,520 --> 00:10:05,479 - ¿Qué? 171 00:10:05,563 --> 00:10:06,772 - ¿Cómo está Victoria? 172 00:10:06,814 --> 00:10:09,317 - Ah, no pensé que supieras su nombre. 173 00:10:09,358 --> 00:10:11,902 Antes le decías "la vieja zorra". 174 00:10:11,986 --> 00:10:14,280 - La investigué. 175 00:10:14,322 --> 00:10:16,949 Es muy elegante. 176 00:10:18,701 --> 00:10:20,453 - Mm. 177 00:10:22,038 --> 00:10:24,498 Deborah, tengo una idea. 178 00:10:24,540 --> 00:10:28,461 Sabes que soy copropietario en un hotel de Hawái. 179 00:10:28,502 --> 00:10:30,504 ¿Por qué no vas un tiempo? 180 00:10:30,588 --> 00:10:32,840 El penthouse está disponible. 181 00:10:32,923 --> 00:10:34,508 Quédate el tiempo que quieras. 182 00:10:34,592 --> 00:10:37,011 Oye, solo lárgate de aquí. 183 00:10:37,094 --> 00:10:38,304 Yo pago. 184 00:10:38,346 --> 00:10:39,680 - No, no puedo. 185 00:10:39,722 --> 00:10:40,973 - ¿Y por qué no? 186 00:10:41,015 --> 00:10:42,725 - Sabes que no me gustan las vacaciones. 187 00:10:42,808 --> 00:10:44,894 No soporto estar sin hacer nada. 188 00:10:44,977 --> 00:10:46,854 Me la paso extrañando el trabajo. 189 00:10:46,896 --> 00:10:48,147 - Mm. 190 00:10:48,189 --> 00:10:49,482 - ¿Recuerdas Santorini? 191 00:10:49,523 --> 00:10:52,818 Me puse a hacer show en una taberna. 192 00:10:52,860 --> 00:10:54,528 - Hablaste media hora de queso feta. 193 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 [ambos ríen] 194 00:10:56,697 --> 00:10:58,783 - 20 minutos. - Sí. 195 00:10:59,825 --> 00:11:04,789 Oye, Deb, vives para trabajar. 196 00:11:04,872 --> 00:11:06,707 Es de mis cosas favoritas de ti. 197 00:11:06,749 --> 00:11:08,793 Pero por primera vez en tu vida, 198 00:11:08,876 --> 00:11:10,461 no puedes. 199 00:11:10,544 --> 00:11:12,880 Y tal vez valga la pena disfrutar 200 00:11:12,922 --> 00:11:16,717 de que no haces nada porque, bueno... 201 00:11:16,759 --> 00:11:18,928 literalmente no puedes hacer nada. 202 00:11:23,432 --> 00:11:25,601 Nos divertimos en Grecia. 203 00:11:28,229 --> 00:11:30,773 - Sí, así fue. 204 00:11:33,609 --> 00:11:36,404 - Entonces, Hawái. ¿Qué dices, eh? 205 00:11:36,487 --> 00:11:38,906 ♪ Humunukunuk Alo Hawái ♪ 206 00:11:38,948 --> 00:11:41,242 ♪ Humunukunuk va ♪ 207 00:11:41,283 --> 00:11:42,868 - Estoy muy emocionada. - Igual yo. 208 00:11:42,910 --> 00:11:44,954 - La sección de resort del armario de Deborah. 209 00:11:45,037 --> 00:11:47,373 Por fin tienes un momento de gloria. 210 00:11:47,415 --> 00:11:49,583 - Algunos caftanes habían perdido la esperanza, 211 00:11:49,667 --> 00:11:50,918 pero yo nunca dejé de creer. 212 00:11:51,001 --> 00:11:52,753 - Algo que me gusta de las vacaciones 213 00:11:52,795 --> 00:11:54,714 es que usas un color y está bien. 214 00:11:54,755 --> 00:11:56,924 - Sí. No puedo creer que se vaya tres semanas. 215 00:11:57,007 --> 00:11:58,134 - Ya sé. 216 00:11:58,217 --> 00:11:59,260 - Al fin me quitaré esta úlcera. 217 00:11:59,301 --> 00:12:00,386 - Todavía no lo hace. 218 00:12:00,428 --> 00:12:02,138 - No. Y no le digas que tengo una. 219 00:12:02,221 --> 00:12:03,264 - Uh. 220 00:12:03,347 --> 00:12:06,142 [timbre sonando] Uh. 221 00:12:10,104 --> 00:12:12,565 - Mahalo, Josefina. 222 00:12:12,606 --> 00:12:13,941 - Aloha. 223 00:12:13,983 --> 00:12:15,609 - ¿Parezco una coqueta chica de vacaciones? 224 00:12:15,693 --> 00:12:19,280 - Pareces Ace Ventura, el detective. 225 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 - También era sexy. 226 00:12:20,948 --> 00:12:22,283 A darle. 227 00:12:22,324 --> 00:12:25,119 Uy, estoy muy emocionada de ir a Hawái. 228 00:12:25,161 --> 00:12:28,956 Me contaron que el poke está de poca. 229 00:12:28,998 --> 00:12:30,750 - Ay, hasta hablas como él. 230 00:12:30,791 --> 00:12:33,961 ["You Upset My Mind" de Little Tommy sonando] 231 00:12:34,044 --> 00:12:38,924 ♪ ♪ 232 00:12:38,966 --> 00:12:39,925 [risas] 233 00:12:39,967 --> 00:12:42,636 - A ver. Te sirvo más. 234 00:12:42,720 --> 00:12:44,638 - Oye, no seas tacaña con el Don Julio. 235 00:12:44,722 --> 00:12:45,639 Para eso lo compré. 236 00:12:45,723 --> 00:12:48,309 - Yo lo compré. - [ríe] 237 00:12:48,392 --> 00:12:50,936 - Bebé, me alegra mucho que lo derriben. 238 00:12:50,978 --> 00:12:53,147 En el 94 me contagiaré de sarna. 239 00:12:53,230 --> 00:12:54,815 Alguien debe pagar. 240 00:12:54,899 --> 00:12:56,525 - Oh, miren. Ya empieza. 241 00:12:56,609 --> 00:13:01,489 - Tres, dos, uno. 242 00:13:01,572 --> 00:13:04,867 [música dramática] 243 00:13:04,950 --> 00:13:08,078 [fuegos artificiales estallan] 244 00:13:08,162 --> 00:13:10,998 [gritos y aclamaciones] 245 00:13:11,040 --> 00:13:14,001 - ¡Espérate! ¡Dejé mis AirPods adentro! 246 00:13:14,084 --> 00:13:15,586 - Antes de que se pierdan. 247 00:13:15,669 --> 00:13:16,837 [risas] 248 00:13:16,921 --> 00:13:19,006 - Diablos. Fin de una era. 249 00:13:19,089 --> 00:13:21,425 - Mm. Lo sé. Es muy triste. 250 00:13:21,509 --> 00:13:23,677 Las Vegas solía ser muy crudo y divertido. 251 00:13:23,719 --> 00:13:26,013 Ahora todos los hoteles son de algún mega conglomerado. 252 00:13:26,096 --> 00:13:27,014 [hace pedorreta] 253 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 - Avaricia corporativa. Mm. 254 00:13:29,099 --> 00:13:31,852 - Mamá, cruzaste una protesta para ir a una clase de yoga. 255 00:13:31,936 --> 00:13:34,772 - Bebé, te dije que esas clases no me las reembolsan. 256 00:13:34,855 --> 00:13:36,148 - Mm. Qué difícil. 257 00:13:36,190 --> 00:13:37,983 - Y como dijo Wilson, todo cambió. 258 00:13:38,025 --> 00:13:39,902 Por ejemplo, ya no hay hoteles boutique. 259 00:13:39,985 --> 00:13:43,030 Ya todo lo que hay son cadenas y se siente estéril. 260 00:13:43,072 --> 00:13:44,365 ¿Me entiendes? 261 00:13:44,406 --> 00:13:47,701 O sea, extraño que Las Vegas sea sucia. 262 00:13:47,785 --> 00:13:49,829 - Por eso debes ensuciarte sola. 263 00:13:49,870 --> 00:13:52,248 Anoche le di una paleta a un bailarín nudista 264 00:13:52,331 --> 00:13:54,834 y no usé las manos. [ríe] 265 00:13:54,875 --> 00:13:56,877 - Ay, no puede ser. - Deberíamos salir más. 266 00:13:56,919 --> 00:13:58,170 Las amo. 267 00:13:58,212 --> 00:14:00,297 - Yo estoy lista cuando quieran, bebé. 268 00:14:04,927 --> 00:14:07,346 - ¿Les puedo ofrecer algo de beber? 269 00:14:07,388 --> 00:14:08,722 - Oh. 270 00:14:08,764 --> 00:14:10,891 ¿Qué va bien con el Xanax? - Muchas gracias. 271 00:14:10,933 --> 00:14:13,143 - Oh. ¿Agua? 272 00:14:13,227 --> 00:14:14,812 - Bien pensado, doc. 273 00:14:14,895 --> 00:14:17,356 Gracias. ¿Quieres algo para relajarte? 274 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 - No, gracias. Estoy bien. 275 00:14:19,233 --> 00:14:20,359 - Qué lista. 276 00:14:20,401 --> 00:14:22,653 Estas cosas pueden causar demencia. 277 00:14:22,736 --> 00:14:24,738 Pero me preocuparé mañana. 278 00:14:26,323 --> 00:14:28,242 El hotel se ve increíble. 279 00:14:28,325 --> 00:14:31,245 Nos vamos a divertir y estaremos muy relajadas. 280 00:14:31,287 --> 00:14:33,163 Nada más que descanso. 281 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 Las 10:00, descanso. 10:30 igual. 282 00:14:34,957 --> 00:14:36,500 11:00 igual. Oh, es tarde. 283 00:14:36,584 --> 00:14:38,419 A descansar. ¡Qué emoción! 284 00:14:38,460 --> 00:14:42,214 Tienen meditaciones guiadas, también meditaciones sin guía. 285 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 Tienen meditaciones semi guiadas. 286 00:14:44,550 --> 00:14:46,218 ¿Eso cómo será? 287 00:14:46,260 --> 00:14:48,637 Tienen un tanque de aislamiento sensorial. ¿Lo has probado? 288 00:14:48,721 --> 00:14:49,763 Es maravilloso. 289 00:14:49,805 --> 00:14:51,432 Estás totalmente a oscuras. 290 00:14:51,515 --> 00:14:53,267 No puedes ver, no oyes nada. 291 00:14:53,350 --> 00:14:56,437 El agua está a temperatura, así que estás completamente 292 00:14:56,478 --> 00:14:58,105 sola con tus ideas. 293 00:14:58,147 --> 00:15:00,941 Te olvidas de tu cuerpo físico, todo es tu mente y nada más. 294 00:15:01,025 --> 00:15:02,401 Es la soledad máxima. 295 00:15:02,443 --> 00:15:04,778 Creo que dura una hora. Hay quien se queda tres horas. 296 00:15:04,862 --> 00:15:06,780 Me gustaría intentar. Suena psicodélico. 297 00:15:06,822 --> 00:15:08,282 Podría tener todo un viaje. 298 00:15:08,365 --> 00:15:11,327 Las pastillas me están haciendo efecto. 299 00:15:11,410 --> 00:15:12,620 Creo que voy a dormir. 300 00:15:12,703 --> 00:15:15,789 Pero te veo en Hawái, amiga. 301 00:15:15,831 --> 00:15:17,291 Descansa. 302 00:15:18,334 --> 00:15:20,336 Descansa. 303 00:15:20,961 --> 00:15:23,297 [suena campanilla] 304 00:15:27,301 --> 00:15:29,553 - ♪ Ya llegamos ♪ 305 00:15:29,637 --> 00:15:31,931 - Fue muy rápido. - Ajá. 306 00:15:35,351 --> 00:15:40,272 - Tuve una pesadilla, una pesadilla horrible. 307 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 Oh, okay. 308 00:15:42,316 --> 00:15:44,610 Estaba desnuda, cubriéndome con las almohadas 309 00:15:44,652 --> 00:15:46,654 que usaba en mi infancia y tenía que hacer un examen 310 00:15:46,695 --> 00:15:49,865 de matemáticas avanzadas para el que debía estudiar. 311 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 Pero luego el sueño se volvió lúcido y tomé la escoba 312 00:15:52,451 --> 00:15:53,702 de la bruja y empecé a volar. 313 00:15:53,786 --> 00:15:54,828 - Ajá. - Fue increíble. 314 00:15:54,912 --> 00:15:56,163 - Bienvenida. ¿Deborah Vance? 315 00:15:56,205 --> 00:15:58,123 - [habla en malayo] 316 00:15:58,165 --> 00:16:00,376 - Ah, creo que se pronuncia "aloha". 317 00:16:01,585 --> 00:16:02,544 - Vengan por aquí. 318 00:16:02,628 --> 00:16:03,629 - Gracias. 319 00:16:03,671 --> 00:16:05,881 - Me van a dar mi lei, ¿verdad? 320 00:16:05,965 --> 00:16:08,133 ¿No me lo van a dar, mi lei? 321 00:16:08,175 --> 00:16:10,135 No importa. Compraré uno. 322 00:16:10,177 --> 00:16:12,096 No me voy a preocupar por eso. 323 00:16:15,015 --> 00:16:17,810 [ríe] ¡Oh! ¿Qué? 324 00:16:19,061 --> 00:16:21,605 ¡Puta madre! 325 00:16:24,775 --> 00:16:27,277 No tenía idea de que tenían esto. 326 00:16:27,361 --> 00:16:29,363 ¿Esto es nuevo? 327 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 ¡Deborah! 328 00:16:33,701 --> 00:16:36,662 - [hombre habla en mandarín] 329 00:16:36,704 --> 00:16:38,998 Bienvenidos al aeropuerto Changi. 330 00:16:39,039 --> 00:16:40,874 - ¡De-Deborah! 331 00:16:40,915 --> 00:16:42,376 ¡Deborah! 332 00:16:42,459 --> 00:16:44,294 No quiero arriesgar el trabajo de nadie, 333 00:16:44,378 --> 00:16:45,587 pero creo que el piloto la cagó. 334 00:16:45,671 --> 00:16:46,672 Esto no es Hawái. 335 00:16:46,714 --> 00:16:48,090 - No, no lo es. 336 00:16:48,173 --> 00:16:49,383 Es Singapur. 337 00:16:49,425 --> 00:16:50,384 - ¿Singapur? 338 00:16:50,467 --> 00:16:51,427 - Sí. 339 00:16:51,510 --> 00:16:52,720 - ¿Estamos en Asia? 340 00:16:52,803 --> 00:16:54,555 - Justo ahí. 341 00:16:54,596 --> 00:16:55,681 - ¿Por qué no Hawái? 342 00:16:55,723 --> 00:16:57,516 - Fuimos, pero te lo perdiste. 343 00:16:57,558 --> 00:16:58,767 Paramos por combustible. 344 00:16:58,851 --> 00:17:01,353 Te dije, pero estuviste inconsciente 18 horas. 345 00:17:01,395 --> 00:17:04,064 No creo que fuera el somnífero. Era algo para caballos. 346 00:17:04,147 --> 00:17:05,773 - ¿Por qué estamos en Singapur? 347 00:17:05,858 --> 00:17:07,608 - Te lo mostraré. 348 00:17:08,861 --> 00:17:10,945 - Por favor, dime que no es por algo de impuestos. 349 00:17:11,030 --> 00:17:12,698 - Ay, te compraré un lei, ¿okay? 350 00:17:12,740 --> 00:17:16,076 ["Malaka" de Ali sonando] 351 00:17:16,117 --> 00:17:23,083 ♪ ♪ 352 00:17:29,590 --> 00:17:31,008 ¿Me puedes decir dónde estamos? 353 00:17:31,091 --> 00:17:32,259 No me gustan las sorpresas. 354 00:17:32,342 --> 00:17:34,261 Tengo cuatro apps para mi periodo. 355 00:17:34,303 --> 00:17:36,096 - Mm-mm. 356 00:17:36,180 --> 00:17:37,264 Ya llegamos. 357 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 El Resorts World Sentosa Casino. 358 00:17:40,517 --> 00:17:43,562 Amo el olor del aire acondicionado. 359 00:17:43,604 --> 00:17:45,189 - ¿Qué pasó con Hawái? 360 00:17:45,272 --> 00:17:47,524 Iba a tomar una clase ética de danza hula 361 00:17:47,608 --> 00:17:49,777 y luego iba a limpiar una playa. 362 00:17:49,860 --> 00:17:51,111 - A la mierda Hawái. 363 00:17:51,153 --> 00:17:53,447 Hice unas llamadas en el avión y negocié 364 00:17:53,530 --> 00:17:56,408 una temporada limitada en un teatro de este casino. 365 00:17:56,450 --> 00:17:58,452 - Espera, ¿qué? Pero si no puedes actuar. 366 00:17:58,535 --> 00:17:59,620 - Esa es la cosa. 367 00:17:59,661 --> 00:18:01,288 Yo no voy a actuar en sí. 368 00:18:01,330 --> 00:18:03,957 Encontré una laguna en el contrato, siempre hay una. 369 00:18:03,999 --> 00:18:05,918 Si actúo mediante intérprete, 370 00:18:05,959 --> 00:18:09,046 técnicamente no estoy actuando, sino el intérprete. 371 00:18:10,714 --> 00:18:13,926 - ¿Y debemos escribir material para singapurenses? 372 00:18:13,967 --> 00:18:16,095 - No, no, hay muchos turistas aquí. 373 00:18:16,136 --> 00:18:17,805 Debemos hacer material para gente 374 00:18:17,846 --> 00:18:20,808 que visite el casino y luego traducirlo al chino, 375 00:18:20,849 --> 00:18:21,975 malayo y tamil. 376 00:18:22,017 --> 00:18:23,560 - ¿Chino malayo y tamil? 377 00:18:23,644 --> 00:18:25,104 - Chino malayo y tamil. 378 00:18:25,145 --> 00:18:26,605 - Te volviste loca. 379 00:18:26,647 --> 00:18:28,273 ¿Por qué no actúas en Estados Unidos 380 00:18:28,315 --> 00:18:30,150 y que lo traduzcan a otro idioma? 381 00:18:30,192 --> 00:18:33,153 - No, ningún lugar, ni siquiera Europa asumiría el riesgo. 382 00:18:33,195 --> 00:18:34,988 Pero en Singapur no hay miedo. 383 00:18:35,072 --> 00:18:38,575 Es la ciudad estado municipal más grande de todo el mundo. 384 00:18:38,659 --> 00:18:39,827 - Oye, ¿dónde nos quedaremos? 385 00:18:39,868 --> 00:18:40,953 - Aquí, en el casino. 386 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 - ¡No, no otra vez! - Por favor. 387 00:18:43,038 --> 00:18:45,249 Será fantástico. 388 00:18:45,332 --> 00:18:47,167 Por favor. 389 00:18:47,251 --> 00:18:52,005 - Bueno, tenía ganas de escribir material otra vez y... 390 00:18:52,089 --> 00:18:53,465 Sí, hagámoslo. 391 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 - [ríe] Es el espíritu. Vamos a registrarnos. 392 00:18:55,843 --> 00:18:57,010 Mañana es el primer show. 393 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 - ¿Mañana en la noche? - Sí. 394 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 Le quité a un viejo su permanencia. 395 00:19:00,139 --> 00:19:02,349 Vamos. 396 00:19:02,391 --> 00:19:05,853 [risas] 397 00:19:08,814 --> 00:19:09,982 Gracias. Gracias. 398 00:19:10,023 --> 00:19:11,358 ¿Saben? 399 00:19:11,400 --> 00:19:13,735 Apenas descubrí que Estados Unidos 400 00:19:13,819 --> 00:19:16,864 es 15,000 veces más grande que Singapur. 401 00:19:16,905 --> 00:19:18,657 Y eso es solo en peso. 402 00:19:19,449 --> 00:19:23,036 - [habla en mandarían] 403 00:19:26,415 --> 00:19:29,501 [risas] 404 00:19:33,630 --> 00:19:37,050 ["Dream Lover" de Faye Wong sonando] 405 00:19:37,092 --> 00:19:39,219 ♪ ♪ 406 00:19:39,261 --> 00:19:40,637 - Nada mal. 407 00:19:40,721 --> 00:19:41,805 - [ríe] ¿Nada mal? 408 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Esto es el paraíso. 409 00:19:45,893 --> 00:19:48,729 - Así es el color de mi piel. Sí. 410 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 Por eso brillo. 411 00:19:53,901 --> 00:19:54,943 - ¡Sí! 412 00:19:55,027 --> 00:19:56,403 - ¿Nos das dos copas de champaña? 413 00:19:56,486 --> 00:19:57,404 - ¿Copas? 414 00:19:57,487 --> 00:19:59,114 Dos botellas. 415 00:19:59,198 --> 00:20:01,533 - Okay, gracias. - ¡Gracias! 416 00:20:01,575 --> 00:20:05,245 ♪ ♪ 417 00:20:05,329 --> 00:20:07,915 - ¡Oh! Dijo: "Deborah Vance, 418 00:20:07,998 --> 00:20:09,041 soy yo mayor fan". 419 00:20:09,082 --> 00:20:11,919 ♪ ♪ 420 00:20:11,960 --> 00:20:14,755 - Otra cosa que noté es que ustedes aman el caviar. 421 00:20:14,838 --> 00:20:17,591 Tienen una tienda Rolex en cada esquina. 422 00:20:17,633 --> 00:20:19,593 Cámbiense el nombre a "singarricos". 423 00:20:19,635 --> 00:20:21,386 - [habla en mandarín] 424 00:20:27,976 --> 00:20:30,354 - No hablo mandarín, pero arruinaste el chiste. 425 00:20:30,437 --> 00:20:31,605 - ¿Yo? 426 00:20:31,647 --> 00:20:33,565 - Di que lo arruinaste, no yo. 427 00:20:35,025 --> 00:20:37,444 - [habla en mandarín] 428 00:20:37,527 --> 00:20:39,780 [risas] 429 00:20:39,863 --> 00:20:42,449 - Muy bien. Eso está mejor. 430 00:20:42,532 --> 00:20:45,786 ♪ ♪ 431 00:20:45,869 --> 00:20:47,871 [ambas cantan en mandarín] 432 00:20:47,955 --> 00:20:54,294 ♪ ♪ 433 00:20:58,465 --> 00:21:01,301 - Oye, ¿y si trabajamos en el primer acto? 434 00:21:01,385 --> 00:21:03,053 - Ahora no, Ava. 435 00:21:06,223 --> 00:21:08,100 Me gusta ver películas para adultos al revés 436 00:21:08,141 --> 00:21:10,143 porque tratan de ser recompensados 437 00:21:10,227 --> 00:21:12,271 por sexo con una pizza. 438 00:21:12,312 --> 00:21:14,564 - [habla en mandarín] 439 00:21:20,112 --> 00:21:21,321 [risas] 440 00:21:21,363 --> 00:21:22,656 - Gracias. Gracias. 441 00:21:22,698 --> 00:21:28,662 ♪ ♪ 442 00:21:28,745 --> 00:21:29,997 - ¡Deborah! 443 00:21:30,080 --> 00:21:30,998 ¡Deborah! 444 00:21:31,081 --> 00:21:33,000 - ¿Qué? Hola. 445 00:21:33,083 --> 00:21:35,085 ♪ ♪ 446 00:21:35,168 --> 00:21:37,671 [ríe fuerte] 447 00:21:37,754 --> 00:21:40,674 ♪ ♪ 448 00:21:40,757 --> 00:21:43,510 Ay, por Dios, qué rico está. ¿Me tomé cuatro? ¿En serio? 449 00:21:43,593 --> 00:21:45,345 Me tomé cuatro. 450 00:21:45,429 --> 00:21:47,139 [ríe] Por favor, no lo cuentes. 451 00:21:47,180 --> 00:21:48,807 - Creo que podría funcionar este chiste. 452 00:21:48,849 --> 00:21:51,018 [suena timbre] 453 00:21:51,101 --> 00:21:53,270 - Me pregunto quién podrá ser. 454 00:21:56,690 --> 00:21:57,858 ¡Sorpresa! 455 00:21:57,941 --> 00:21:59,693 - ¡Hora de cantar! 456 00:21:59,776 --> 00:22:02,487 [risas y algarabía] 457 00:22:07,909 --> 00:22:10,203 - ¿Apuestas listas? Juguemos. 458 00:22:10,245 --> 00:22:12,664 La casa tiene dos 6s. 459 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Más un cinco. 460 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 ¿Quieren otra carta? 461 00:22:15,083 --> 00:22:22,132 ♪ ♪ 462 00:22:40,984 --> 00:22:43,403 [risas] 463 00:22:43,445 --> 00:22:46,448 - [habla en mandarín] 464 00:22:50,452 --> 00:22:53,914 - [ronca] 465 00:22:55,248 --> 00:22:56,625 - ¡Deborah! 466 00:22:58,794 --> 00:23:01,922 [habla en mandarín] 467 00:23:06,176 --> 00:23:08,261 [risas] 468 00:23:13,141 --> 00:23:14,601 [música cesa] 469 00:23:14,643 --> 00:23:15,894 - No hagas que me coma 470 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 todo este caviar yo sola, por favor. 471 00:23:17,604 --> 00:23:18,939 - Es todo tuyo. - No puedo, por favor. 472 00:23:18,980 --> 00:23:20,107 - ¿Sabes qué? 473 00:23:20,190 --> 00:23:21,316 Te traigo otra copa de champaña. 474 00:23:21,400 --> 00:23:22,776 - Okay. Sí, lo que sea. 475 00:23:22,859 --> 00:23:23,944 - Okay. - Sorpréndeme. 476 00:23:23,985 --> 00:23:25,487 - Está bien. 477 00:23:26,863 --> 00:23:30,409 - Hola. - Hola. 478 00:23:30,450 --> 00:23:33,954 - Oye, estaba pensando que mañana podríamos desayunar 479 00:23:34,037 --> 00:23:36,123 y hablar sobre el segmento de estadounidenses 480 00:23:36,164 --> 00:23:38,208 en el extranjero. - No puedo. 481 00:23:38,291 --> 00:23:40,293 Me presentaré en un bingo y un brunch privado. 482 00:23:40,377 --> 00:23:42,129 - ¿Puedes cancelar? 483 00:23:42,212 --> 00:23:43,797 - No, no podría. 484 00:23:43,880 --> 00:23:45,799 Zhang Xiu Ying se enojaría mucho. 485 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 Ya sabes cómo es. 486 00:23:47,300 --> 00:23:48,760 - ¿Quién es Zhang Xiu Ying? 487 00:23:48,802 --> 00:23:50,554 - La conoces. 488 00:23:50,637 --> 00:23:52,556 Su hija va a Oxford. 489 00:23:52,639 --> 00:23:54,307 Nos llevó al evento de Tory Burch. 490 00:23:54,349 --> 00:23:55,809 - No la--no la recuerdo. 491 00:23:55,851 --> 00:23:58,145 - Ahí compré estos. 492 00:23:58,228 --> 00:23:59,729 - No tengo idea. - Okay. 493 00:23:59,813 --> 00:24:02,023 Te llevaré al bingo para que la recuerdes. 494 00:24:02,107 --> 00:24:03,859 El premio es un reloj de lujo. 495 00:24:03,942 --> 00:24:05,026 - Estoy bien. 496 00:24:05,110 --> 00:24:06,528 - Bueno. 497 00:24:06,611 --> 00:24:09,156 - Deborah, no hemos hecho nada nuevo en meses. 498 00:24:09,239 --> 00:24:12,159 Todo el punto de dejar el show era volver a lo que amamos. 499 00:24:12,200 --> 00:24:15,954 - Yo sí hago lo que amo, beber champaña. 500 00:24:15,996 --> 00:24:17,956 - Solo usas material viejo. 501 00:24:17,998 --> 00:24:19,374 ¿No te has aburrido? 502 00:24:19,458 --> 00:24:22,127 - Mm... no. 503 00:24:23,003 --> 00:24:25,172 - Anoche te quedaste dormida en el escenario. 504 00:24:25,213 --> 00:24:27,299 - No me quedé dormida. 505 00:24:27,340 --> 00:24:28,675 Descansaba la vista. 506 00:24:28,717 --> 00:24:30,510 - Wengyao te cubrió 20 minutos. 507 00:24:30,594 --> 00:24:32,846 Cortaron tu micrófono porque roncabas. 508 00:24:32,929 --> 00:24:36,141 - Yo no ronco. - Cielo, roncaste. 509 00:24:37,684 --> 00:24:39,853 Creo que deberíamos ir a casa. 510 00:24:39,895 --> 00:24:41,354 - ¿Por qué? 511 00:24:41,396 --> 00:24:44,858 - Porque es hermoso aquí, pero no es la vida real. 512 00:24:44,941 --> 00:24:47,944 No soy feliz aquí y creo que tú tampoco. 513 00:24:48,028 --> 00:24:49,863 - Yo la paso increíble. 514 00:24:49,905 --> 00:24:51,656 - Esto no es saludable. 515 00:24:51,698 --> 00:24:53,825 Estás bebiendo mucho. 516 00:24:53,867 --> 00:24:55,452 Estoy preocupada por ti. 517 00:24:55,535 --> 00:24:57,537 - ¿Te preocupas por mí? 518 00:24:57,621 --> 00:25:01,374 - Sí. Lo siento, pero no actúas como tú misma 519 00:25:01,458 --> 00:25:04,211 y siento que te rendiste. 520 00:25:04,294 --> 00:25:06,046 - ¿Que me rendí? 521 00:25:06,087 --> 00:25:07,714 ¿Que me rendí? 522 00:25:07,797 --> 00:25:10,842 Yo--yo llevé el show nocturno al número uno 523 00:25:10,884 --> 00:25:14,596 y a pesar de tus críticas sobre mi material, 524 00:25:14,679 --> 00:25:17,349 actuó todas las noches. ¿Qué haces tú mientras tanto? 525 00:25:17,390 --> 00:25:21,228 Seguirme con tu libretita vacía y tus largos shorts. 526 00:25:21,269 --> 00:25:24,231 Si no estás feliz, ¿por qué no te vas? 527 00:25:24,272 --> 00:25:25,357 - Okay. 528 00:25:25,398 --> 00:25:29,110 - De hecho, ¿por qué sigues aquí? 529 00:25:29,194 --> 00:25:34,032 - Tú me trajiste aquí y la verdad no te quería dejar sola. 530 00:25:34,074 --> 00:25:36,409 - No te pedí que te quedaras. 531 00:25:36,451 --> 00:25:38,662 Oye, estás en tus 20. 532 00:25:38,745 --> 00:25:40,872 Lo único que has hecho es trabajar para mí. 533 00:25:40,914 --> 00:25:42,582 Yo he tenido una vida increíble. 534 00:25:42,624 --> 00:25:44,042 Lo he hecho todo. 535 00:25:44,084 --> 00:25:45,585 ¿Qué has hecho tú? 536 00:25:45,627 --> 00:25:47,379 ¿Y por qué no lo haces ahora? 537 00:25:49,089 --> 00:25:51,716 - Estás borracha e intentas herir mis sentimientos. 538 00:25:51,758 --> 00:25:53,593 - Bebí cuatro copas, estoy sobria. 539 00:25:53,677 --> 00:25:56,513 Te digo la verdad. 540 00:25:56,596 --> 00:26:01,601 Tienes 29 años y soy tu única amiga. 541 00:26:03,937 --> 00:26:05,855 ¿No es raro? 542 00:26:07,857 --> 00:26:10,235 Es raro. 543 00:26:10,277 --> 00:26:15,574 Necesitas amigos y un novio o novia. 544 00:26:15,615 --> 00:26:20,662 En fin, ya sabes, lo que sea que tú estés buscando... 545 00:26:20,745 --> 00:26:23,498 en lugar de estar aquí regañándome. 546 00:26:23,582 --> 00:26:26,835 [música sombría] 547 00:26:26,918 --> 00:26:29,087 - Bueno. 548 00:26:29,129 --> 00:26:32,173 Okay. Sí. 549 00:26:32,257 --> 00:26:36,094 Tienes razón. No sé por qué sigo aquí. 550 00:26:36,136 --> 00:26:37,971 Me iré mañana en la mañana. 551 00:26:38,013 --> 00:26:41,308 - Creo que es la elección saludable. 552 00:26:41,391 --> 00:26:47,981 ♪ ♪ 553 00:26:52,402 --> 00:26:54,237 Ten buen viaje. 554 00:26:54,321 --> 00:26:57,824 ♪ ♪ 555 00:26:57,907 --> 00:26:59,326 - Sí. 556 00:26:59,409 --> 00:27:06,249 ♪ ♪ 557 00:27:07,167 --> 00:27:10,503 [alarma sonando] 558 00:27:28,855 --> 00:27:32,525 [celular vibra] 559 00:27:32,609 --> 00:27:33,860 ¿Hola? 560 00:27:33,943 --> 00:27:35,862 - ¿Qué le pasó a Deborah? - ¿De qué hablas? 561 00:27:35,945 --> 00:27:37,364 - ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 562 00:27:37,447 --> 00:27:38,907 - ¿Por qué preguntas eso? 563 00:27:38,990 --> 00:27:41,117 - TMZ reportó su muerte. 564 00:27:42,285 --> 00:27:44,663 - ¿Qué? 565 00:27:44,704 --> 00:27:46,539 Te-te llamo luego. 566 00:27:50,794 --> 00:27:52,712 [línea sonando] 567 00:27:52,754 --> 00:27:55,173 - El buzón está lleno y no puede aceptar mensajes 568 00:27:55,215 --> 00:27:56,633 por ahora. Adiós. 569 00:27:56,716 --> 00:27:58,385 [línea se desconecta] 570 00:27:58,468 --> 00:28:01,888 ["Summertime" de Big Brother and the Holding Company 571 00:28:01,930 --> 00:28:03,890 and Janis Joplin sonando] 572 00:28:03,973 --> 00:28:11,022 ♪ ♪ 573 00:28:24,536 --> 00:28:31,584 ♪ ♪ 574 00:28:43,138 --> 00:28:45,140 [golpes] 575 00:28:54,607 --> 00:28:56,401 [música cesa] 576 00:28:56,443 --> 00:28:57,610 - ¿Qué? 577 00:28:57,694 --> 00:28:59,612 - ¡Gracias a Dios! - ¿Qué? 578 00:28:59,696 --> 00:29:01,698 - Ay, suéltame. 579 00:29:01,781 --> 00:29:04,284 Es muy temprano para eso. 580 00:29:04,325 --> 00:29:05,285 Estoy cruda. 581 00:29:05,326 --> 00:29:07,078 - Pensé que habías muerto. 582 00:29:07,120 --> 00:29:08,913 - ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 583 00:29:08,955 --> 00:29:11,958 - TMZ. Publicaron tu obituario. 584 00:29:12,000 --> 00:29:13,293 - Ay, no puede ser. 585 00:29:13,376 --> 00:29:14,627 - ¿Cómo pasó eso? 586 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 - Ay, hacen obituarios de los famosos. 587 00:29:16,921 --> 00:29:18,840 A veces se filtran y se imprimen. 588 00:29:18,923 --> 00:29:22,969 Le pasó a Abe Vigoda más de una vez. 589 00:29:23,052 --> 00:29:24,095 Cielos. 590 00:29:24,137 --> 00:29:26,139 Qué hijos de puta. ¿Lo leíste? 591 00:29:26,181 --> 00:29:27,682 - No tuve tiempo. 592 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 - "La legendaria Deborah Vance, 593 00:29:29,267 --> 00:29:31,811 "conocida por su ingenio sardónico, muere a los 72. 594 00:29:31,853 --> 00:29:34,814 "Sus últimos años estuvieron marcados por extremos, 595 00:29:34,856 --> 00:29:37,817 "la euforia de ser la primera presentadora 596 00:29:37,901 --> 00:29:39,986 "de un show nocturno seguido de abandonar el show al aire 597 00:29:40,028 --> 00:29:42,322 causando la muerte de la franquicia". 598 00:29:42,363 --> 00:29:44,783 ¡Dicen que yo maté los shows nocturnos! 599 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 ¿Ese es el titular de mi puto obituario? 600 00:29:47,327 --> 00:29:48,411 - ¡Perras! 601 00:29:48,495 --> 00:29:49,913 - Ay, no puede ser. 602 00:29:49,996 --> 00:29:51,247 La palabra con "R". 603 00:29:51,331 --> 00:29:52,332 - ¿Qué? 604 00:29:52,415 --> 00:29:54,751 - "Retirada". - Oh. 605 00:29:54,834 --> 00:29:57,504 - Dicen que dejé de actuar y me retiré a Singapur. 606 00:29:57,587 --> 00:29:59,547 ¡Hijos de puta! 607 00:30:07,347 --> 00:30:09,182 - ¿Qué estás haciendo? 608 00:30:09,265 --> 00:30:10,266 - ¡Empacando! 609 00:30:10,350 --> 00:30:11,476 Trae tus cosas. 610 00:30:11,518 --> 00:30:13,186 Vamos a casa. - Ya empaqué. 611 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 Ya me iba. ¿Recuerdas? 612 00:30:14,521 --> 00:30:16,856 - No me van a recordar así. 613 00:30:16,940 --> 00:30:18,399 Ese no será mi legado. 614 00:30:18,483 --> 00:30:22,362 Yo nunca me rindo. 615 00:30:22,403 --> 00:30:24,197 Reescribiremos mi historia. 616 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 ["I'm Alive" de Don Fardon sonando] 617 00:30:27,283 --> 00:30:34,332 ♪ ♪