1 00:00:00,542 --> 00:00:03,461 PEGUAM CARA 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,467 Pasti ada cara yang kreatif untuk keluar daripada masalah ini. 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,469 Cik Vance, saya berbesar hati awak datang jumpa saya 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,639 tapi bukankah awak ada orang atasan yang boleh uruskan hal ini? 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,766 Saya dah cuba. Saya dah pecat peguam-peguam saya. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,685 Saya upah dan pecat enam firma lagi. 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,770 Saya juga cuba Judge Judy yang saya tak suka. 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 Yakah? Saya suka dia. 9 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Tiada siapa boleh cari cara yang sah 10 00:00:23,982 --> 00:00:26,484 untuk saya buat persembahan untuk 18 bulan akan datang. 11 00:00:26,609 --> 00:00:30,280 Tapi saya rasa awak orang yang boleh cari jalan keluar. 12 00:00:30,405 --> 00:00:33,825 Saya harap saya boleh, tapi rangkaian dah ikat awak. 13 00:00:33,950 --> 00:00:36,369 Mereka ugut untuk kenakan denda jika awak melanggarnya. 14 00:00:36,494 --> 00:00:38,747 - Kalau begitu, saya akan bayar. - Kalau awak boleh tanggung 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,790 kos yang tinggi itu pun 16 00:00:40,915 --> 00:00:44,919 tiada tempat yang besar atau kecil akan ambil risiko itu. 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 Mereka juga akan terlibat. 18 00:00:48,631 --> 00:00:51,134 Cik Vance, saya bukan nak melampaui batas 19 00:00:51,259 --> 00:00:55,263 tapi saya pernah baca majalah penerbangan United Airlines 20 00:00:55,388 --> 00:00:57,682 yang mengatakan awak selalu dapat kontrak. 21 00:00:58,266 --> 00:00:59,267 Apa yang berlaku? 22 00:01:00,268 --> 00:01:03,396 Kita tak pernah bayangkan kita akan tinggalkan kerja impian. 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Maafkan saya. Saya tak boleh tolong awak. 24 00:01:06,357 --> 00:01:08,318 Tapi kalau awak jalani pembedahan 25 00:01:08,443 --> 00:01:11,821 dan mereka tertinggal alat dalam badan awak, walaupun span 26 00:01:11,946 --> 00:01:13,364 awak telefon saya. 27 00:01:14,074 --> 00:01:15,867 Awak boleh dapat banyak duit. 28 00:01:15,992 --> 00:01:16,993 Terima kasih. 29 00:01:18,536 --> 00:01:19,913 Kami tak beri pengesahan. 30 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 Syarikat ini, bukan saya. 31 00:01:27,629 --> 00:01:30,882 Pastikan awak tutup pintu. Saya tak nak kehilangan kucing saya. 32 00:01:31,007 --> 00:01:33,343 Ia cenderung untuk lari. 33 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 Di mana kucing itu? 34 00:01:46,271 --> 00:01:49,150 Okey, saya tahu. Saya akan puaskan Bob Lipka. 35 00:01:50,151 --> 00:01:52,570 - Apa? - Supaya dia lepaskan perjanjian itu. 36 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 Layanan istimewa saya tak hebat, tapi taklah teruk sangat. 37 00:01:55,782 --> 00:01:57,616 Tiada siapa mahu layanan istimewa yang tak memuaskan. 38 00:01:57,741 --> 00:02:01,246 Tolonglah, saya tak mahu klien saya buat sesuatu dengan dia lagi. 39 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Saya rasa ini salah saya. 40 00:02:02,872 --> 00:02:04,916 Kalau bukan sebab saya, dia dah dapat kerja impiannya. 41 00:02:05,041 --> 00:02:07,252 Ya, tapi kalau bukan sebab awak 42 00:02:07,377 --> 00:02:09,419 dia takkan dapat dari awal pun. 43 00:02:09,545 --> 00:02:10,922 Mungkin. 44 00:02:11,047 --> 00:02:12,465 Betul juga cakap awak. 45 00:02:14,509 --> 00:02:18,805 Saya tahu awak rasa bersalah, tapi ini keputusan dia, okey? 46 00:02:18,930 --> 00:02:21,808 Saya pasti perasaan awak dan dia tentang ini adalah rumit 47 00:02:21,933 --> 00:02:24,477 tapi perkara terbaik ialah awak buat dia menulis semula. 48 00:02:24,602 --> 00:02:26,646 Bantu dia lupakan apa yang berlaku. 49 00:02:26,771 --> 00:02:28,314 Betul. 50 00:02:28,439 --> 00:02:29,566 Jika itu tak berhasil 51 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 awak dah fikirkan babak untuk Catcher in the Rye oleh Greta Gerwig? 52 00:02:32,610 --> 00:02:35,071 Saya ingatkan Holden Caulfield sebagai perempuan adalah babaknya. 53 00:02:35,196 --> 00:02:38,449 Tak, jantina ialah kejutannya, tapi apa babaknya? 54 00:02:39,576 --> 00:02:43,329 Awak rasa saya tak boleh berikan layanan istimewa yang hebat? 55 00:02:43,454 --> 00:02:44,454 Tidak. 56 00:02:50,503 --> 00:02:52,005 Awak tahu apa kita patut buat? 57 00:02:52,130 --> 00:02:55,550 Kita habiskan masa 18 bulan menulis supaya apabila perjanjian itu tamat 58 00:02:55,675 --> 00:02:58,344 kita ada banyak bahan baharu dan kita boleh mulakan dengan pantas. 59 00:02:58,469 --> 00:03:00,305 Saya juga ada terfikir. 60 00:03:00,430 --> 00:03:03,057 Awak sudah pertimbangkan untuk reka semula Who's Making Dinner? 61 00:03:03,683 --> 00:03:04,934 Saya tak memiliki hak itu. 62 00:03:05,059 --> 00:03:06,853 - Awak tak memilikinya? - Tidak. 63 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Frank hanya letak namanya pada episod pertama, jadi dia penciptanya. 64 00:03:10,273 --> 00:03:12,442 Saya tak tahu prosedurnya begitu. 65 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 Kita patut kembali kepada asal-usul kita. 66 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 Rancangan baru tentang beberapa tahun terakhir hidup awak yang gila. 67 00:03:19,032 --> 00:03:21,868 Tak, saya tak mahu buat episod khas baru 68 00:03:21,993 --> 00:03:25,204 dan berlatih di depan cermin dengan mikrofon sikat rambut. 69 00:03:25,329 --> 00:03:28,666 Saya perlu berada di pentas, berlatih dengan orang ramai. 70 00:03:28,791 --> 00:03:30,960 Mereka beritahu saya apa yang sesuai dan apa yang tak sesuai. 71 00:03:31,085 --> 00:03:32,712 Jika saya tak berada di pentas itu 72 00:03:34,297 --> 00:03:35,506 saya tiada apa-apa. 73 00:03:36,132 --> 00:03:37,800 Ia cuma 18 bulan. 74 00:03:38,426 --> 00:03:41,054 Itu masa yang lama bagi saya. 75 00:03:41,804 --> 00:03:43,139 Awak akan bertahan. 76 00:03:45,934 --> 00:03:50,146 - Saya akan kembali ke Vegas. - Bagus. Saya juga perlu bercuti. 77 00:03:50,271 --> 00:03:53,066 Suhu 110 darjah Fahrenheit pasti menyegarkan kita 78 00:03:53,191 --> 00:03:54,817 atau meletihkan kita sehingga koma akibat haba. 79 00:03:54,942 --> 00:03:55,985 Saya tak kisah. 80 00:03:57,278 --> 00:03:58,321 Saya... 81 00:04:00,657 --> 00:04:02,158 Saya nak bersendirian sekejap. 82 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Okey. 83 00:04:05,620 --> 00:04:07,372 Baiklah. Masuk akal. 84 00:04:17,298 --> 00:04:19,716 Tetamu pertama saya ialah si comel yang sangat istimewa. 85 00:04:19,841 --> 00:04:22,929 Sila berikan tepukan gemuruh kepada AJ Vance-Padalecki. 86 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 Penerbit saya beritahu saya yang awak berguling baru-baru ini. 87 00:04:27,725 --> 00:04:29,394 Apa pula seterusnya? Merangkak? 88 00:04:30,645 --> 00:04:32,438 Bagaimana awak cari masa untuk diri sendiri? 89 00:04:32,563 --> 00:04:34,691 Antara minum susu dan memuntahkannya? 90 00:04:38,278 --> 00:04:40,280 Itu saja masa yang kita ada. 91 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 MENERIMA 92 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Maafkan saya. 93 00:05:12,353 --> 00:05:14,397 Okey, siapa benarkan diva masuk ke sini? 94 00:05:17,650 --> 00:05:19,360 - Apa khabar? - Baik. 95 00:05:21,779 --> 00:05:22,947 Mereka tak layak untuk awak. 96 00:05:24,157 --> 00:05:26,951 Sekarang mereka tak ada saya, jadi baguslah. 97 00:05:30,246 --> 00:05:32,832 - Nak bawa saya jalan-jalan? - Ya. Ikut sini. 98 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Kami hasilkan sel silikon polikristalin 99 00:05:37,003 --> 00:05:40,214 dan menjualnya kepada pengilang panel solar. 100 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 Halangan terbesar ialah mendapatkan penterjemah 101 00:05:43,176 --> 00:05:45,678 sebab kami dapatkan kebanyakan bahan dari luar negara. 102 00:05:45,803 --> 00:05:47,472 Tapi sekarang ia dah diuruskan 103 00:05:47,597 --> 00:05:50,058 jadi margin serta-merta besar dan konsisten. 104 00:05:50,183 --> 00:05:53,227 Menarik. Saya nak Industri Deborah Vance kembali. 105 00:05:53,353 --> 00:05:57,106 Apa? Deborah, ia dah selesai. Mereka takkan tarik balik. 106 00:05:57,231 --> 00:05:59,609 Saya boleh cadangkan mereka ambil awak sebagai duta jenama 107 00:05:59,734 --> 00:06:02,278 tapi itu takkan beri awak banyak input untuk perniagaan. 108 00:06:02,403 --> 00:06:03,446 Tolonglah. 109 00:06:03,571 --> 00:06:05,114 Awak tak rindukannya juga? 110 00:06:05,239 --> 00:06:09,327 Kreativiti dan rancangan jahat? Betulkah ini yang awak nak buat? 111 00:06:09,452 --> 00:06:12,538 Saya tak pernah dengar awak sebut tentang tenaga solar sebelum ini. 112 00:06:12,663 --> 00:06:14,332 Awak tak sebut tentang matahari pun. 113 00:06:14,457 --> 00:06:19,879 Sudah tentu saya rindukannya, tapi ini menguntungkan. 114 00:06:20,671 --> 00:06:22,173 Itu matlamat saya sekarang. 115 00:06:22,298 --> 00:06:23,299 Ya? 116 00:06:24,467 --> 00:06:26,803 - Baiklah. - Maafkan saya. 117 00:06:28,679 --> 00:06:29,972 Saya tak boleh buat persembahan. 118 00:06:30,890 --> 00:06:32,808 Saya tak ada nama sendiri pun. 119 00:06:36,229 --> 00:06:38,981 - Awak nak tengok tiub? - Tidak. 120 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 Ia lebih kecil daripada yang awak sangka. 121 00:07:17,603 --> 00:07:18,604 Tak guna. 122 00:07:53,181 --> 00:07:56,308 KEDAI HADIAH DAN CENDERAMATA BONANZA 123 00:07:56,433 --> 00:07:58,478 JURUWANG 124 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 KEMEJA-T LAS VEGAS DUA HELAI 10 DOLAR 125 00:08:42,772 --> 00:08:46,817 CENDERAMATA 99 SEN TIGA HELAI KEMEJA-T 10 DOLAR 126 00:09:27,441 --> 00:09:29,193 Kenapa awak pakai sebelah kasut saja? 127 00:09:30,444 --> 00:09:32,530 Saya sedang berehat. 128 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 Marty telefon. 129 00:09:34,949 --> 00:09:35,950 Ambil pesanan. 130 00:09:36,075 --> 00:09:39,036 Saya dah cuba, tapi dia kata dia nak bercakap dengan awak. Ini kecemasan. 131 00:09:40,162 --> 00:09:41,831 Saya akan jawab. 132 00:09:43,124 --> 00:09:45,126 Hei. Apa yang berlaku? 133 00:09:46,335 --> 00:09:48,212 Saya tak rasa saya sesuai pakai baldu. 134 00:09:48,337 --> 00:09:51,048 Sekali lagi, ini bukan kecemasan. 135 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 Ini kecemasan fesyen. 136 00:09:53,301 --> 00:09:55,469 Awak perlu longgarkan bahagian pinggang. 137 00:09:55,595 --> 00:09:57,388 Saya boleh nampak dia kempiskan perutnya. 138 00:09:57,513 --> 00:09:58,931 Okey. Baiklah. 139 00:09:59,056 --> 00:10:00,891 Hei, Yuli, boleh beri kami masa sekejap? 140 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 - Ya. - Terima kasih, tuan. 141 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 Apa? 142 00:10:05,563 --> 00:10:06,647 Apa khabar Victoria? 143 00:10:07,398 --> 00:10:11,444 Saya tak sedar awak tahu nama dia. Biasanya awak panggil dia Oldie Hawn. 144 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 Saya cari dia. 145 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 Dia sangat elegan. 146 00:10:22,079 --> 00:10:23,706 Jadi saya ada idea. 147 00:10:24,665 --> 00:10:28,419 Awak tahu saya pemilik bersama sebuah hotel di Hawaii? 148 00:10:28,544 --> 00:10:30,171 Apa kata awak pergi sekejap? 149 00:10:30,671 --> 00:10:35,134 Suite emper kosong. Ambillah selama mana yang awak nak, okey? 150 00:10:35,259 --> 00:10:37,720 Pergi dari sini. Saya belanja. 151 00:10:38,346 --> 00:10:39,597 Tak boleh. 152 00:10:39,722 --> 00:10:40,890 Kenapa tak boleh? 153 00:10:41,015 --> 00:10:42,850 Awak tahu saya tak suka bercuti. 154 00:10:42,975 --> 00:10:45,102 Saya tak boleh duduk saja sepanjang hari tak buat apa-apa. 155 00:10:45,227 --> 00:10:46,812 Saya asyik berharap yang saya bekerja. 156 00:10:48,189 --> 00:10:51,817 Ingat di Santorini? Saya jadikan bar itu menjadi mikrofon terbuka. 157 00:10:52,902 --> 00:10:54,570 Awak bercakap setengah jam tentang keju feta. 158 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 Ia cuma 20 minit. 159 00:10:59,909 --> 00:11:01,702 Ya. Begini, Deb. 160 00:11:03,079 --> 00:11:06,666 Saya tahu awak hidup untuk bekerja. Itu yang saya suka tentang awak. 161 00:11:06,791 --> 00:11:09,794 Tapi buat kali pertama dalam hidup awak, awak tak boleh. 162 00:11:10,628 --> 00:11:15,424 Mungkin berbaloi untuk cuba menikmati tak buat apa-apa kerana... 163 00:11:16,592 --> 00:11:18,803 awak tak boleh buat apa-apa. 164 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 Kita berseronok di Greece, bukan? 165 00:11:28,145 --> 00:11:30,147 Ya. Betul. 166 00:11:33,693 --> 00:11:35,653 Jadi, Hawaii? 167 00:11:35,778 --> 00:11:37,154 Apa pendapat awak? 168 00:11:37,863 --> 00:11:39,490 Hawaii. 169 00:11:41,283 --> 00:11:42,993 - Ini sangat mengujakan - Ya. 170 00:11:43,119 --> 00:11:47,415 Bahagian resort dalam almari Deborah akhirnya mendapat tumpuan. 171 00:11:47,540 --> 00:11:50,835 Beberapa kaftan telah berputus asa, tapi saya sentiasa mempercayainya. 172 00:11:50,960 --> 00:11:54,463 Perkara yang bagus tentang percutian ialah kita boleh pakai sedondon. 173 00:11:54,588 --> 00:11:56,841 Ya. Saya tak percaya dia pergi selama tiga minggu. 174 00:11:56,966 --> 00:11:58,843 - Ya. - Akhirnya ulser saya akan dibuang. 175 00:11:58,968 --> 00:12:02,138 - Awak belum buat lagi? - Tidak, dan jangan beritahu dia. 176 00:12:10,146 --> 00:12:12,523 Helo, Josefina. 177 00:12:12,648 --> 00:12:13,858 Helo. 178 00:12:13,983 --> 00:12:16,026 Adakah saya nampak seperti gadis percutian yang ceria dan menggoda? 179 00:12:16,152 --> 00:12:18,070 Awak nampak seperti Ace Ventura, Pet Detective. 180 00:12:19,196 --> 00:12:21,574 Kedua-duanya ada tarikan seksual. Mari lakukannya. 181 00:12:21,699 --> 00:12:25,119 Saya sangat teruja untuk ke Hawaii. 182 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Saya dengar poke sangat sedap. 183 00:12:28,998 --> 00:12:30,666 Awak kedengaran seperti dia juga. 184 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 Okey. Baiklah. 185 00:12:42,762 --> 00:12:45,556 Jangan kedekut dengan Don Julio. Saya bayar mahal untuk itu. 186 00:12:45,681 --> 00:12:46,766 Saya yang beli. 187 00:12:48,809 --> 00:12:51,020 Saya gembira mereka letupkan Tropicana. 188 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 Saya dapat kudis buta di sana pada tahun 1994. 189 00:12:53,230 --> 00:12:54,648 Seseorang perlu terima balasannya. 190 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 Dah mula! 191 00:12:56,650 --> 00:12:57,818 Tiga. 192 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 Dua. 193 00:13:00,446 --> 00:13:01,947 Satu. 194 00:13:11,832 --> 00:13:14,668 Tidak, tunggu! AirPod saya tertinggal di dalam! 195 00:13:16,796 --> 00:13:19,131 Tak guna. Ini penghujung sebuah era. 196 00:13:19,924 --> 00:13:21,133 Ya. Sedihnya. 197 00:13:21,258 --> 00:13:23,219 Vegas dulu sangat hebat dan menyeronokkan 198 00:13:23,344 --> 00:13:26,972 dan sekarang semua hotel dimiliki oleh konglomerat besar. 199 00:13:27,097 --> 00:13:28,933 Ketamakan korporat. 200 00:13:29,058 --> 00:13:32,061 Mak, mak melintasi garisan piket untuk ambil kelas yoga. 201 00:13:32,186 --> 00:13:34,855 Sayang, mak dah cakap, ia tak boleh dipulangkan. 202 00:13:34,939 --> 00:13:36,023 Itu sukar. 203 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 Seperti Wilson kata, Vegas dah berubah. 204 00:13:37,983 --> 00:13:41,570 Tiada lagi hotel butik, ada rangkaian di mana-mana. 205 00:13:41,695 --> 00:13:44,532 Ia terasa steril, awak faham maksud saya? 206 00:13:44,657 --> 00:13:47,701 Saya rindu Vegas yang kotor. 207 00:13:47,827 --> 00:13:49,703 Awak perlu kotorkan sendiri. 208 00:13:49,829 --> 00:13:54,458 Malam tadi saya beri penari Magic Mike makan aiskrim tanpa guna tangan. 209 00:13:54,583 --> 00:13:56,085 Oh, Tuhan. 210 00:13:56,210 --> 00:13:57,962 Kita patut luangkan lebih banyak masa bersama. Saya suka. 211 00:13:58,087 --> 00:14:00,047 Saya boleh ajar awak beberapa perkara, sayang. 212 00:14:05,302 --> 00:14:07,680 Kamu nak minum apa-apa? 213 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 - Apa yang sesuai dengan Xanax? - Mimosa. Terima kasih. 214 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 Air? 215 00:14:12,893 --> 00:14:15,145 Terima kasih. 216 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Awak nak? Untuk kurangkan tekanan? 217 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 Terima kasih sajalah. Saya okey. 218 00:14:19,525 --> 00:14:22,653 Bijak. Penggunaan benzo sangat berkait rapat dengan demensia. 219 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 Tapi itu masalah untuk hari esok. 220 00:14:26,365 --> 00:14:28,033 Tempat ini nampak hebat. 221 00:14:28,158 --> 00:14:31,036 Kita akan berseronok. Kita akan berehat sepenuhnya. 222 00:14:31,161 --> 00:14:33,247 Tiada apa-apa untuk dibuat kecuali berehat. 223 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Pukul 10, berehat. 10:30, berehat. 11, berehat. 224 00:14:36,584 --> 00:14:38,544 Saya dah lewat. Saya perlu berehat. Saya sangat teruja. 225 00:14:38,669 --> 00:14:40,379 Mereka ada meditasi berpandu. 226 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 Meditasi tak berpandu juga ada. 227 00:14:42,715 --> 00:14:45,551 Meditasi separa berpandu. Entah apa maksudnya. 228 00:14:45,676 --> 00:14:47,845 Aduhai, mereka ada tangki deprivasi deria. 229 00:14:47,970 --> 00:14:49,555 Awak pernah buat? Ia sangat hebat. 230 00:14:49,680 --> 00:14:52,850 Awak dalam gelap, tak nampak apa-apa, awak tak boleh dengar. 231 00:14:52,975 --> 00:14:57,187 Air adalah suhu badan kita, jadi kita bersendirian dengan fikiran kita 232 00:14:57,313 --> 00:15:00,524 tak sedar tentang badan fizikal kita, hanya minda. 233 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 Sangat terpencil. Saya rasa mereka lakukannya selama sejam. 234 00:15:03,360 --> 00:15:06,488 Ada orang bertahan selama tiga jam. Saya tak kisah. Saya rasa psikedelik. 235 00:15:06,614 --> 00:15:08,282 Saya rasa itu boleh jadi gila. 236 00:15:08,407 --> 00:15:10,576 Bunyi hon itu mengganggu saya 237 00:15:10,701 --> 00:15:15,748 jadi saya akan belayar, tapi saya akan jumpa awak di Kauai. 238 00:15:15,873 --> 00:15:17,041 Selamat malam. 239 00:15:18,417 --> 00:15:19,418 Selamat malam. 240 00:15:27,259 --> 00:15:29,470 Kita dah sampai. 241 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 Cepatnya. 242 00:15:35,559 --> 00:15:36,894 Mimpi menakutkan. 243 00:15:37,478 --> 00:15:39,355 Saya bermimpi yang sangat menakutkan. 244 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Okey. 245 00:15:42,316 --> 00:15:45,694 Saya berbogel dan tutup badan dengan bantal dari bilik tidur semasa kecil 246 00:15:45,819 --> 00:15:49,823 dan saya ada ujian matematik yang saya belum ulang kaji. 247 00:15:49,949 --> 00:15:51,533 Kemudian mimpi itu jadi nyata 248 00:15:51,659 --> 00:15:54,119 dan saya ambil penyapu ahli sihir dan terbang tinggi. 249 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 - Ia sangat hebat. - Selamat datang. Deborah Vance? 250 00:15:58,665 --> 00:16:00,250 Saya rasa sebutannya "aloha". 251 00:16:01,585 --> 00:16:03,754 - Ikut sini. - Terima kasih. 252 00:16:03,879 --> 00:16:08,092 Patut dapat kalungan bunga, bukan? Patut beri satu? Kalungan bunga? 253 00:16:08,717 --> 00:16:12,096 Entah. Nanti saya cari. Saya takkan risau tentangnya. 254 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 Apa? 255 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 Aduhai! 256 00:16:24,692 --> 00:16:26,986 Saya tak tahu tentang ini. 257 00:16:27,111 --> 00:16:28,445 Adakah ini baru? 258 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 Deborah! 259 00:16:36,912 --> 00:16:39,331 Selamat datang ke Lapangan Terbang Changi. 260 00:16:39,456 --> 00:16:41,667 Deborah. 261 00:16:42,543 --> 00:16:45,587 Saya tak nak bahayakan kerja sesiapa, tapi juruterbang buat silap. 262 00:16:45,713 --> 00:16:49,258 - Kita bukan di Hawaii. - Tidak. Kita di Singapura. 263 00:16:49,383 --> 00:16:51,301 - Singapura. - Ya. 264 00:16:51,427 --> 00:16:54,179 - Yang di Asia itu? - Itulah dia. 265 00:16:54,304 --> 00:16:55,848 Macam mana dengan Hawaii? 266 00:16:55,973 --> 00:16:58,726 Kita dah pergi. Awak terlepas. Kita berhenti untuk isi minyak. 267 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 Saya nak beritahu awak, tapi awak tak sedarkan diri selama 18 jam. 268 00:17:01,437 --> 00:17:04,064 Saya tak rasa itu Xanax. Mungkin ubat penenang kuda. 269 00:17:04,189 --> 00:17:05,733 Kenapa kita di Singapura? 270 00:17:05,858 --> 00:17:07,151 Saya akan tunjukkan. 271 00:17:09,111 --> 00:17:11,195 Tolong beritahu saya ini bukan sebab cukai. 272 00:17:11,320 --> 00:17:13,323 Saya akan dapatkan awak kalungan bunga, okey? 273 00:17:24,376 --> 00:17:26,420 SENTOSA 274 00:17:29,631 --> 00:17:32,468 Boleh beritahu saya kita di mana? Saya tak suka kejutan. 275 00:17:32,593 --> 00:17:34,553 Saya ada empat aplikasi menjejak haid. 276 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Ini dia. 277 00:17:37,306 --> 00:17:39,975 Kasino Resorts World Sentosa. 278 00:17:40,601 --> 00:17:43,103 Saya suka bau penyaman udara. 279 00:17:43,729 --> 00:17:45,230 Kenapa tak pergi Hawaii? 280 00:17:45,355 --> 00:17:48,025 Saya nak ambil kelas tarian hula 281 00:17:48,150 --> 00:17:49,777 dan singgah di pembersihan pantai. 282 00:17:49,902 --> 00:17:51,195 Pedulikan Hawaii. 283 00:17:51,320 --> 00:17:52,780 Saya buat beberapa panggilan dalam kapal terbang 284 00:17:52,905 --> 00:17:56,366 dan saya dapat persembahan terhad dalam teater di kasino ini. 285 00:17:56,492 --> 00:17:58,285 Tapi awak tak boleh buat persembahan. 286 00:17:58,410 --> 00:18:01,205 Itulah kelebihannya. Saya takkan buat persembahan. 287 00:18:01,330 --> 00:18:03,916 Saya jumpa cara yang tak melanggar kontrak. Sentiasa ada cara. 288 00:18:04,041 --> 00:18:06,126 Jika saya buat persembahan melalui penterjemah 289 00:18:06,251 --> 00:18:08,921 saya tak buat persembahan, penterjemah yang buat persembahan. 290 00:18:10,964 --> 00:18:14,051 Jadi kita perlu tulis bahan untuk orang Singapura. 291 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Tidak, kebanyakannya pelancong di sini 292 00:18:16,303 --> 00:18:19,098 jadi kita perlu fikirkan bahan untuk orang yang melawat kasino 293 00:18:19,223 --> 00:18:21,892 dan terjemahkan bahan itu kepada bahasa Cina, Melayu dan Tamil. 294 00:18:22,017 --> 00:18:23,477 Bahasa Cina, Melayu dan Tamil. 295 00:18:23,602 --> 00:18:26,105 - Bahasa Cina, Melayu dan Tamil. - Ini memang gila. 296 00:18:26,230 --> 00:18:29,775 Apa kata awak buat persembahan di Amerika dan terjemahkannya? 297 00:18:29,900 --> 00:18:33,737 Tiada teater di Amerika atau Eropah akan ambil risiko undang-undang. 298 00:18:33,862 --> 00:18:35,280 Di Singapura, mereka tak takut. 299 00:18:35,405 --> 00:18:38,408 Ini adalah negeri perbandaran terbesar di dunia. 300 00:18:38,534 --> 00:18:39,743 Nanti, kita nak tinggal di mana? 301 00:18:39,868 --> 00:18:42,162 - Di kasino ini. - Tidak, sekali lagi! 302 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 Ayuh, ia pasti hebat. 303 00:18:45,124 --> 00:18:46,416 Tolonglah. 304 00:18:47,417 --> 00:18:51,964 Saya memang nak awak tulis bahan lagi, jadi... 305 00:18:52,089 --> 00:18:53,423 Ya. Mari lakukannya. 306 00:18:53,549 --> 00:18:54,716 Itulah semangat yang kita mahu! 307 00:18:54,842 --> 00:18:56,969 Mari mulakan kerja. Malam esok ialah persembahan pertama kita. 308 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Malam esok? 309 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Ya. Saya halau orang tua. Ayuh. 310 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 DEBORAH VANCE 311 00:19:03,392 --> 00:19:06,687 PERSEMBAHAN TERHAD SENTOSA, SINGAPURA. 312 00:19:09,189 --> 00:19:10,482 Terima kasih. 313 00:19:10,607 --> 00:19:12,234 Saya baru tahu 314 00:19:12,359 --> 00:19:16,822 Amerika Syarikat 15,000 kali lebih besar daripada Singapura. 315 00:19:16,947 --> 00:19:18,532 Itu baru ukuran pinggang kami. 316 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Boleh tahan. 317 00:19:40,679 --> 00:19:41,680 Boleh tahan? 318 00:19:41,805 --> 00:19:43,265 Ini syurga. 319 00:19:44,016 --> 00:19:45,017 Minum! 320 00:19:46,226 --> 00:19:50,397 ...hanya warna kulit saya. Jadi, saya setuju. 321 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 Ya! Dua gelas champagne. 322 00:19:56,361 --> 00:19:58,864 Gelas? Dua botol! 323 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 - Okey, terima kasih. - Terima kasih. 324 00:20:04,036 --> 00:20:05,245 Okey. 325 00:20:06,747 --> 00:20:08,999 Dia kata, "Deborah Vance! Saya peminat awak!" 326 00:20:12,044 --> 00:20:14,963 Satu lagi perkara yang saya tahu ialah kamu semua suka kaviar. 327 00:20:15,088 --> 00:20:17,591 Awak ada kedai Rolex di setiap sudut. 328 00:20:17,716 --> 00:20:19,676 Awak patut dipanggil "Singarich". 329 00:20:28,518 --> 00:20:30,896 Saya tak faham bahasa Mandarin, tapi awak rosakkan jenaka itu. 330 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 - Saya? - Beritahu mereka awak yang rosakkan. 331 00:20:40,364 --> 00:20:42,449 Macam itulah. 332 00:20:42,574 --> 00:20:44,159 LEBIH BANYAK RANCANGAN DITAMBAH 333 00:20:58,423 --> 00:21:01,260 Mungkin kita patut usahakan pembukaan baru. 334 00:21:01,385 --> 00:21:02,928 Bukan sekarang, sayang. 335 00:21:06,265 --> 00:21:08,600 Saya suka menonton filem dewasa secara terbalik 336 00:21:08,725 --> 00:21:12,187 kerana ia tentang diberi ganjaran untuk seks dengan piza. 337 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 Terima kasih. 338 00:21:22,739 --> 00:21:25,284 DILANJUTKAN 339 00:21:28,537 --> 00:21:30,747 Deborah! 340 00:21:30,872 --> 00:21:32,374 Apa? Hai! 341 00:21:40,799 --> 00:21:42,092 Oh, Tuhan. Sedapnya. 342 00:21:42,217 --> 00:21:44,594 Saya minum empat? Oh, Tuhan. Saya minum empat. 343 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Jangan beritahu sesiapa. 344 00:21:48,098 --> 00:21:49,766 Tapi saya rasa ini... 345 00:21:50,726 --> 00:21:53,145 Siapa pula itu? 346 00:21:56,690 --> 00:21:58,191 Kejutan! 347 00:21:58,358 --> 00:21:59,985 Malam karaoke! 348 00:22:02,487 --> 00:22:06,033 Ya! 349 00:22:06,158 --> 00:22:07,826 ULANG TAYANG 350 00:22:07,951 --> 00:22:10,245 Pemain, bank. Pemain, bank. 351 00:22:10,370 --> 00:22:12,039 Pemain ada enam dan mendahului. 352 00:22:12,664 --> 00:22:15,000 Bank ada lima. Kad ketiga untuk bank. 353 00:22:41,902 --> 00:22:43,362 DALAM RESIDENSI 354 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Deborah! 355 00:22:57,125 --> 00:22:58,126 Deborah! 356 00:22:59,211 --> 00:23:06,093 Itu Deborah meniru gaya lamban jet! 357 00:23:15,310 --> 00:23:17,854 Jangan biar saya habiskan kaviar ini seorang diri. 358 00:23:17,979 --> 00:23:19,231 - Makanlah semua. - Ayuh! 359 00:23:19,356 --> 00:23:21,149 Biar saya ambilkan segelas champagne lagi. 360 00:23:21,274 --> 00:23:23,693 - Okey. Atau apa-apa saja. - Okey. 361 00:23:23,819 --> 00:23:24,820 Baiklah. 362 00:23:26,822 --> 00:23:27,823 Hei. 363 00:23:28,532 --> 00:23:29,783 Hai. 364 00:23:30,283 --> 00:23:32,160 Jadi, apa pendapat awak? 365 00:23:32,285 --> 00:23:33,954 Mungkin esok kita akan bersarapan 366 00:23:34,079 --> 00:23:35,414 dan kita boleh kembangkan bahan 367 00:23:35,497 --> 00:23:36,957 tentang orang Amerika melancong ke luar negara? 368 00:23:37,082 --> 00:23:40,293 Tak boleh. Saya perlu hoskan bingo di sarapan tengah hari peribadi. 369 00:23:41,044 --> 00:23:43,797 - Boleh awak batalkan? - Tidak, saya tak boleh. 370 00:23:43,922 --> 00:23:46,716 Zhang Xiu Ying akan sangat kecewa. Awak pun tahu perangai dia. 371 00:23:46,842 --> 00:23:48,760 Siapa Zhang Xiu Ying? 372 00:23:48,885 --> 00:23:52,597 Awak dah jumpa dia. Anaknya belajar di Oxford? 373 00:23:52,681 --> 00:23:54,141 Dia bawa kita ke acara Tory Burch? 374 00:23:54,266 --> 00:23:55,725 Saya tak ingat. 375 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 Di situlah saya dapat ini. 376 00:23:58,186 --> 00:23:59,438 Tak ingat. 377 00:23:59,563 --> 00:24:02,274 Okey. Saya akan beri awak kad bingo kalau awak nak jumpa dia lagi. 378 00:24:02,399 --> 00:24:04,860 - Hadiahnya ialah jam Piaget. - Tak apalah. 379 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 Baiklah. 380 00:24:06,778 --> 00:24:09,239 Deborah, dah berbulan-bulan kita tak usahakan bahan baru. 381 00:24:09,364 --> 00:24:12,242 Tujuan kita berhenti rancangan itu untuk kembali buat apa kita suka. 382 00:24:12,367 --> 00:24:15,328 Saya buat apa yang saya suka. Saya minum champagne. 383 00:24:16,037 --> 00:24:17,873 Awak buat semua bahan lama. 384 00:24:17,998 --> 00:24:19,082 Awak tak bosankah? 385 00:24:21,334 --> 00:24:22,627 Tidak. 386 00:24:23,128 --> 00:24:25,046 Malam tadi, awak tertidur di atas pentas. 387 00:24:25,130 --> 00:24:26,840 Saya tak tertidur. 388 00:24:26,965 --> 00:24:28,592 Saya rehatkan mata. 389 00:24:28,717 --> 00:24:30,510 Weng Yao buat persembahan 20 minit. 390 00:24:30,635 --> 00:24:32,971 Mereka terpaksa tutup mikrofon awak sebab awak berdengkur. 391 00:24:33,096 --> 00:24:35,849 - Saya tak berdengkur. - Sayang, awak berdengkur. 392 00:24:37,767 --> 00:24:39,478 Saya rasa kita patut balik. 393 00:24:39,603 --> 00:24:40,854 Kenapa? 394 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 Sebab di sini cantik, tapi ini bukan kehidupan sebenar. 395 00:24:45,066 --> 00:24:47,903 Saya tak gembira di sini. Saya rasa awak pun sama. 396 00:24:48,028 --> 00:24:49,779 Saya sangat seronok. 397 00:24:49,905 --> 00:24:51,490 Ia memang tak sihat. 398 00:24:51,615 --> 00:24:53,742 Awak minum terlalu banyak. 399 00:24:53,867 --> 00:24:55,202 Saya risaukan awak. 400 00:24:55,327 --> 00:24:56,870 Awak risau tentang saya? 401 00:24:57,913 --> 00:25:01,458 Ya. Maaf, tapi awak tak berkelakuan seperti diri awak. 402 00:25:01,583 --> 00:25:03,502 Saya rasa awak dah putus asa. 403 00:25:04,377 --> 00:25:06,922 Putus asa? 404 00:25:07,964 --> 00:25:10,592 Saya jadikan rancangan Late Night ini nombor satu. 405 00:25:10,717 --> 00:25:14,596 Walau apa pun penilaian awak tentang bahan saya 406 00:25:14,679 --> 00:25:15,931 saya buat persembahan setiap malam. 407 00:25:16,056 --> 00:25:17,474 Apa awak buat di sini 408 00:25:17,599 --> 00:25:19,893 selain ikut saya dengan buku nota kosong 409 00:25:20,018 --> 00:25:21,311 dan seluar pendek besar awak? 410 00:25:21,436 --> 00:25:24,147 Kalau awak tak gembira, apa kata awak pergi saja? 411 00:25:24,940 --> 00:25:26,066 - Okey. - Sebenarnya... 412 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 kenapa awak masih di sini? 413 00:25:29,236 --> 00:25:30,654 Awak bawa saya ke sini. 414 00:25:30,779 --> 00:25:33,865 Sejujurnya, saya tak nak tinggalkan awak seorang diri. 415 00:25:33,990 --> 00:25:35,450 Saya tak minta awak tunggu. 416 00:25:36,368 --> 00:25:40,497 Awak berusia 20-an. Awak cuma bekerja untuk saya. 417 00:25:40,622 --> 00:25:43,833 Saya ada kehidupan yang hebat. Saya dah buat semuanya. 418 00:25:43,959 --> 00:25:47,254 Apa yang awak dah buat? Kenapa awak tak buat sekarang? 419 00:25:49,256 --> 00:25:51,716 Awak mabuk dan cuba lukakan perasaan saya. 420 00:25:51,841 --> 00:25:53,426 Saya minum empat gelas. Saya tak mabuk. 421 00:25:53,510 --> 00:25:54,719 Saya cuma beritahu awak kebenaran. 422 00:25:56,555 --> 00:26:01,059 Awak berusia 29 tahun dan saya satu-satunya kawan awak. 423 00:26:04,104 --> 00:26:05,397 Bukankah itu pelik? 424 00:26:07,774 --> 00:26:08,775 Memang pelik. 425 00:26:10,277 --> 00:26:11,570 Awak perlukan kawan. 426 00:26:12,737 --> 00:26:14,239 Dan teman lelaki. 427 00:26:14,364 --> 00:26:15,532 Atau teman wanita. 428 00:26:15,657 --> 00:26:20,078 Atau kawan biasa, atau apa saja yang awak nak. 429 00:26:21,037 --> 00:26:23,498 Daripada duduk sini dan marah saya. 430 00:26:29,421 --> 00:26:30,922 Okey. Ya. 431 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Betul. Saya tak tahu kenapa saya masih di sini. 432 00:26:36,428 --> 00:26:41,099 - Saya akan balik esok pagi. - Saya rasa itu pilihan yang baik. 433 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 Semoga penerbangan awak selamat. 434 00:26:58,283 --> 00:26:59,284 Ya. 435 00:27:30,065 --> 00:27:31,941 MENELEFON JIMMY 436 00:27:32,609 --> 00:27:35,028 - Helo? - Apa yang berlaku kepada Deborah? 437 00:27:35,153 --> 00:27:37,781 - Apa maksud awak? - Bila kali terakhir awak jumpa dia? 438 00:27:37,906 --> 00:27:40,992 - Apa maksud awak? - TMZ melaporkan yang dia dah mati. 439 00:27:42,285 --> 00:27:43,328 Apa? 440 00:27:44,704 --> 00:27:46,373 Saya akan hubungi awak semula. 441 00:27:47,916 --> 00:27:50,210 DEBORAH VANCE MATI PADA USIA 72 TAHUN 442 00:27:52,671 --> 00:27:57,133 Peti suara penuh dan tidak dapat menerima sebarang mesej. 443 00:28:56,484 --> 00:28:57,736 Apa? 444 00:28:57,861 --> 00:28:59,571 Oh, Tuhan. Syukurlah! 445 00:28:59,696 --> 00:29:01,239 Apa? Aduhai! 446 00:29:01,364 --> 00:29:03,366 Masih terlalu awal untuk itu. 447 00:29:04,242 --> 00:29:05,452 Saya sakit kepala. 448 00:29:05,577 --> 00:29:07,036 Saya sangka awak dah mati. 449 00:29:07,162 --> 00:29:09,038 Apa? Apa yang awak cakap ini? 450 00:29:09,164 --> 00:29:12,959 - TMZ terbitkan obituari awak. - Oh, Tuhan. 451 00:29:13,084 --> 00:29:14,794 Macam mana boleh jadi begitu? 452 00:29:14,919 --> 00:29:16,880 Mereka buat obituari awal untuk orang terkenal 453 00:29:17,005 --> 00:29:19,048 dan kadangkala ia dibocorkan atau disalah cetak. 454 00:29:19,174 --> 00:29:21,426 Berlaku kepada Abe Vigoda lebih daripada sekali. 455 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 Oh, Tuhan. 456 00:29:24,137 --> 00:29:27,766 - Tak guna. Awak dah baca? - Saya tak sempat. 457 00:29:27,891 --> 00:29:30,685 "Pelawak legenda Deborah Vance, terkenal dengan jenaka yang tajam 458 00:29:30,769 --> 00:29:32,145 telah meninggal dunia pada usia 72 tahun. 459 00:29:32,270 --> 00:29:34,773 Beberapa tahun terakhir Vance dipenuhi dengan perkara ekstrem. 460 00:29:34,898 --> 00:29:37,525 Kegembiraan menjadi hos wanita Late Night yang pertama 461 00:29:37,650 --> 00:29:39,944 dan kekecewaan berhenti secara tiba-tiba 462 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 yang membawa kepada pengakhiran seluruh francais." 463 00:29:42,530 --> 00:29:44,908 Mereka kata saya merosakkan Late Night. 464 00:29:45,033 --> 00:29:47,202 Ini punca obituari saya? 465 00:29:47,327 --> 00:29:48,745 Tak guna! 466 00:29:48,870 --> 00:29:51,080 Oh, Tuhan. Mereka guna perkataan itu. 467 00:29:51,206 --> 00:29:53,541 - Apa? - "Bersara." 468 00:29:54,334 --> 00:29:57,128 Mereka kata saya berhenti buat persembahan dan bersara ke Singapura. 469 00:29:57,712 --> 00:29:59,589 Tak guna! 470 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 Apa yang awak buat? 471 00:30:09,140 --> 00:30:10,183 Saya berkemas! 472 00:30:10,308 --> 00:30:12,352 Ambil barang awak. Kita akan pulang. 473 00:30:12,477 --> 00:30:14,521 Saya dah berkemas. Saya dah nak pergi, ingat? 474 00:30:14,646 --> 00:30:16,773 Bukan itu cara saya akan diingati. 475 00:30:16,898 --> 00:30:19,692 Itu bukan legasi saya. Saya bukan orang mudah putus asa. 476 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Kita perlu tulis semula. 477 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 Terjemahan oleh: IYUNO