1 00:00:00,542 --> 00:00:03,461 AVOCAT 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,467 Trebuie să existe o metodă creativă ca să-i pot concura. 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,553 Doamnă Vance, sunt onorat că ați venit la mine, 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,639 dar nu aveți vreun tip de elită care să vă rezolve chestia asta? 5 00:00:14,764 --> 00:00:18,685 Am încercat. Mi-am concediat avocații și alte șase firme pe care le angajasem. 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,770 Chiar și Judecătoarea Judy, care nu-mi place. 7 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 Serios? Mie, da. 8 00:00:22,355 --> 00:00:26,609 Niciunul nu a găsit o soluție legală ca să lucrez în următoarele 18 luni. 9 00:00:26,735 --> 00:00:30,280 Dar cred că dv puteți găsi o portiță. 10 00:00:30,405 --> 00:00:33,825 Aș vrea să pot, dar rețeaua v-a blocat. 11 00:00:33,950 --> 00:00:36,369 Și vor cere despăgubiri dacă încălcați prevederea. 12 00:00:36,494 --> 00:00:38,747 - Atunci voi plăti. - Chiar dacă ați acoperi 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,790 costurile astronomice, 14 00:00:40,915 --> 00:00:44,919 nicio companie, fie mare, fie mică, nu va risca. 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 Ar suporta și ei consecințele. 16 00:00:48,631 --> 00:00:51,134 Uite ce e, nu vreau să-mi depășesc atribuțiile, 17 00:00:51,259 --> 00:00:55,263 dar am citit într-o revistă a United Airlines, în avion, 18 00:00:55,388 --> 00:00:57,682 că înainte negociați dur contractele. 19 00:00:58,266 --> 00:00:59,267 Ce s-a întâmplat? 20 00:01:00,268 --> 00:01:03,396 Nu-ți imaginezi că vei părăsi slujba ta de vis. 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Îmi pare rău, nu vă pot ajuta. 22 00:01:06,357 --> 00:01:08,318 Dar dacă vă operați vreodată 23 00:01:08,443 --> 00:01:11,821 și vă lasă un instrument înăuntru sau chiar și un burete, 24 00:01:11,946 --> 00:01:13,364 să mă sunați. 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,867 Ați putea face mulți bani. 26 00:01:15,992 --> 00:01:16,993 Mersi. 27 00:01:18,536 --> 00:01:19,913 Și nu decontăm parcarea. 28 00:01:23,249 --> 00:01:24,459 Proprietarul a impus, nu eu. 29 00:01:27,629 --> 00:01:30,882 Închideți ușa după dv, să nu fugă pisica! 30 00:01:31,007 --> 00:01:33,343 Tot fuge afară. 31 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 Unde e pisica? 32 00:01:46,271 --> 00:01:49,150 Gata, știu. I-o voi suge lui Bob Lipka. 33 00:01:50,151 --> 00:01:52,570 - Ce? - Ca să renunțe la clauză. 34 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 Nu-s grozavă la sex oral, dar cât de rău poate fi? 35 00:01:55,782 --> 00:01:57,616 Nimeni nu vrea sex oral mediocru. 36 00:01:57,741 --> 00:02:01,246 Și nu mai vreau să facă clienții mei chestii cu el. 37 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Simt că e vina mea. 38 00:02:02,872 --> 00:02:04,916 Dacă nu eram eu, ea ar avea slujba ei de vis. 39 00:02:05,041 --> 00:02:07,252 Da, dar dacă nu erai tu, 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,419 n-ar fi obținut-o. 41 00:02:09,545 --> 00:02:10,922 Cred că da. 42 00:02:11,047 --> 00:02:12,465 Crezi corect. 43 00:02:14,509 --> 00:02:18,805 Știu că te simți vinovată, dar a fost decizia ei, da? 44 00:02:18,930 --> 00:02:21,808 Știu că ce simțiți tu și ea despre asta e complicat, 45 00:02:21,933 --> 00:02:24,477 dar cel mai bine e s-o faci să înceapă iar să scrie. 46 00:02:24,602 --> 00:02:26,646 Ajut-o să nu se gândească la ce s-a întâmplat! 47 00:02:26,771 --> 00:02:28,314 Ai dreptate. 48 00:02:28,439 --> 00:02:29,566 Și dacă nu merge, 49 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 te-ai gândit la De veghe în lanul de secară al lui Gerwig? 50 00:02:32,610 --> 00:02:35,071 Credeam că Holden Caulfield va fi fată. 51 00:02:35,196 --> 00:02:38,449 Schimbarea genului e chichița, dar care e abordarea? 52 00:02:39,576 --> 00:02:43,329 Nu crezi că aș putea, o dată, să fac un nemaipomenit sex oral? 53 00:02:43,454 --> 00:02:44,454 Nu cred. 54 00:02:50,503 --> 00:02:52,005 Știi ce cred că vom face? 55 00:02:52,130 --> 00:02:55,550 În următoarele 18 luni vom scrie și, când va expira clauza, 56 00:02:55,675 --> 00:02:58,344 vom avea o tonă de material și vom porni în forță. 57 00:02:58,469 --> 00:03:00,305 Am și o idee. 58 00:03:00,430 --> 00:03:03,057 Te-ai gândit să propui o abordare nouă a Cine gătește cina? 59 00:03:03,683 --> 00:03:04,934 Nu dețin drepturile. 60 00:03:05,059 --> 00:03:06,853 - Nu? - Nu. 61 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Frank doar și-a pus numele pe episodul-pilot și a devenit creator. 62 00:03:10,273 --> 00:03:12,442 Nu știam că așa merg lucrurile. 63 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 Oricum, ar trebui să revenim la rădăcini. 64 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 O nouă oră despre ultimii ani nebuni ai vieții tale. 65 00:03:19,032 --> 00:03:21,868 Nu, nu pot să fac un întreg episod special nou 66 00:03:21,993 --> 00:03:25,204 și să exersez în fața oglinzii cu peria pe post de microfon. 67 00:03:25,329 --> 00:03:28,666 Trebuie să fiu pe scenă, să lucrez cu mulțimea. 68 00:03:28,791 --> 00:03:30,960 Ea îmi spune ce merge și ce nu merge. 69 00:03:31,085 --> 00:03:32,712 Dacă nu-s pe acea scenă... 70 00:03:34,297 --> 00:03:35,506 nu am nimic. 71 00:03:36,132 --> 00:03:37,800 Sunt doar 18 luni. 72 00:03:38,426 --> 00:03:41,054 Pentru mine e foarte mult timp. 73 00:03:41,804 --> 00:03:43,139 Vei supraviețui. 74 00:03:45,934 --> 00:03:47,685 Cred că mă întorc la Vegas. 75 00:03:47,810 --> 00:03:50,146 Grozav! Și eu ar trebui să-mi reîncarc bateriile. 76 00:03:50,271 --> 00:03:53,066 Nimic nu te readuce la viață ca temperatura de 45 °C. 77 00:03:53,191 --> 00:03:54,817 Sau te bagă în comă. 78 00:03:54,942 --> 00:03:55,985 Sunt gata pentru ambele. 79 00:03:57,278 --> 00:03:58,321 Eu... 80 00:04:00,657 --> 00:04:02,533 Vreau să fiu singură un pic. 81 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Bine. 82 00:04:05,620 --> 00:04:07,372 Sigur. Are noimă. 83 00:04:17,298 --> 00:04:19,716 Primul meu invitat e un mititel drăguț. 84 00:04:19,841 --> 00:04:22,929 Aplaudați-l cu căldură pe AJ Vance-Padalecki! 85 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 Producătorii îmi spun că te-ai întors de pe o parte pe alta. 86 00:04:27,725 --> 00:04:29,394 Ce urmează, să te târăști? 87 00:04:30,645 --> 00:04:32,438 Cum îți găsești timp pentru tine 88 00:04:32,563 --> 00:04:34,691 între băut lapte și scuiparea lui din gură? 89 00:04:38,278 --> 00:04:40,280 Nu mai avem timp. 90 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 PRIMIRI 91 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Scuzați-mă, domnule maistru! 92 00:05:12,353 --> 00:05:14,397 Cine a lăsat o divă să intre? 93 00:05:17,650 --> 00:05:19,360 - Ce mai faci? - Bine. 94 00:05:21,779 --> 00:05:22,947 Nu te meritau. 95 00:05:24,157 --> 00:05:26,951 Acum nu mă au, deci s-a rezolvat. 96 00:05:30,246 --> 00:05:32,832 - Îmi faci un tur? - Da. Pe aici. 97 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Producem celule de silicon policristalin 98 00:05:37,003 --> 00:05:40,214 și le vindem producătorilor de panouri solare. 99 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 Cel mai greu a fost să găsim un traducător, 100 00:05:43,176 --> 00:05:45,678 fiindcă majoritatea materiilor prime vin din străinătate. 101 00:05:45,803 --> 00:05:47,472 Dar acum, că am găsit unul, 102 00:05:47,597 --> 00:05:50,058 profiturile imediate sunt mari și constante. 103 00:05:50,183 --> 00:05:53,227 Interesant! Vreau să reînviem Deborah Vance Industries. 104 00:05:53,353 --> 00:05:57,106 Poftim? S-a bătut palma, nu vor renunța. 105 00:05:57,231 --> 00:05:59,609 Pot să-i abordez să fii ambasadoare de brand, 106 00:05:59,734 --> 00:06:02,278 dar nu ai avea multe de zis pe partea cu afacerea. 107 00:06:02,403 --> 00:06:03,446 Haide! 108 00:06:03,571 --> 00:06:05,114 Nu-ți lipsește și ție? 109 00:06:05,239 --> 00:06:09,327 Creativitatea, uneltirile? Ce faci aici vrei să faci? 110 00:06:09,452 --> 00:06:12,538 Nu te-am mai auzit pomenind energia solară. 111 00:06:12,663 --> 00:06:14,332 Nici soarele nu-l pomenești des. 112 00:06:14,457 --> 00:06:19,879 Sigur că-mi lipsesc uneltirile, dar aici iese profit. 113 00:06:20,671 --> 00:06:22,173 Și acum ăsta e scopul meu. 114 00:06:22,298 --> 00:06:23,299 Da? 115 00:06:24,467 --> 00:06:26,803 - Sigur că da. - Îmi pare rău. 116 00:06:28,679 --> 00:06:29,972 Nu am voie să ies pe ecran. 117 00:06:30,890 --> 00:06:32,808 Nici numele nu mi-l dețin. 118 00:06:36,229 --> 00:06:38,981 - Vrei să vezi tuburile? - Nu. 119 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 Sunt mai mici decât crezi. 120 00:07:17,603 --> 00:07:18,604 La naiba! 121 00:07:53,181 --> 00:07:56,308 BONANZA, MAGAZINE DE CADOURI ȘI DE SUVENIRE 122 00:07:56,433 --> 00:07:58,478 CASĂ 123 00:08:12,283 --> 00:08:14,494 TRICOURI CU LAS VEGAS, DOUĂ LA 10 $ 124 00:08:42,772 --> 00:08:46,817 SUVENIRE DE 99 DE CENȚI 3 TRICOURI LA 10 $ 125 00:09:27,441 --> 00:09:29,193 De ce porți doar un pantof? 126 00:09:30,444 --> 00:09:32,530 Mă odihneam între primul și al doilea. 127 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 Marty e la telefon. 128 00:09:34,949 --> 00:09:35,950 Să lase un mesaj. 129 00:09:36,075 --> 00:09:39,036 Am încercat, dar spune că trebuie să vorbiți, e o urgență. 130 00:09:40,162 --> 00:09:41,831 Răspund. 131 00:09:43,124 --> 00:09:45,126 Salut! Ce e? 132 00:09:46,294 --> 00:09:48,212 Nu cred că mă prinde catifeaua. 133 00:09:48,337 --> 00:09:51,048 Din nou, nu era urgent. 134 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 E o urgență vestimentară. 135 00:09:53,301 --> 00:09:55,469 Mai lărgește talia. 136 00:09:55,595 --> 00:09:57,388 Văd că și trage burta. 137 00:09:57,513 --> 00:09:58,931 Bine. 138 00:09:59,056 --> 00:10:00,891 Yuli, ne lași câteva minute? 139 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 - Da. - Mersi. 140 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 Ce e? 141 00:10:05,563 --> 00:10:06,647 Ce face Victoria? 142 00:10:07,398 --> 00:10:11,444 Nu știam că-i știi numele real. De obicei îi spui Bătrâna Hawn. 143 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 L-am căutat. 144 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 E foarte elegantă. 145 00:10:22,079 --> 00:10:23,706 Mi-a venit o idee. 146 00:10:24,665 --> 00:10:28,419 Știi că dețin o parte dintr-un hotel din Hawaii? 147 00:10:28,544 --> 00:10:30,171 De ce nu mergi acolo o vreme? 148 00:10:30,671 --> 00:10:35,134 Penthouse-ul e liber. Stai cât vrei, da? 149 00:10:35,259 --> 00:10:37,720 Pleacă naibii de aici! Suport eu costurile. 150 00:10:38,346 --> 00:10:39,597 Nu. N-aș putea. 151 00:10:39,722 --> 00:10:40,890 De ce nu? 152 00:10:41,015 --> 00:10:42,850 Știi că nu merg în concedii. 153 00:10:42,975 --> 00:10:45,102 Nu pot să stau toată ziua, să nu fac nimic. 154 00:10:45,227 --> 00:10:46,812 Mi-aș dori întruna să lucrez. 155 00:10:48,189 --> 00:10:51,817 Mai știi Santorini? Am organizat evoluții la microfon la taverna aia. 156 00:10:52,902 --> 00:10:54,528 Ai vorbit 30 de minute despre feta. 157 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 Au fost 20 de minute. 158 00:10:59,909 --> 00:11:01,702 Da. Ascultă, Deb. 159 00:11:03,079 --> 00:11:06,666 Știu că trăiești pentru muncă. Și asta îmi place la tine. 160 00:11:06,791 --> 00:11:09,794 Dar, prima dată în viața ta, nu poți. 161 00:11:10,628 --> 00:11:15,424 Poate merită să încerci să te bucuri de faptul de a nu face nimic, fiindcă... 162 00:11:16,592 --> 00:11:18,803 la propriu, chiar nu ai ce face. 163 00:11:23,432 --> 00:11:25,518 Ne-am distrat în Grecia, nu-i așa? 164 00:11:28,145 --> 00:11:30,147 Da. Ne-am distrat. 165 00:11:33,693 --> 00:11:35,653 Hawaii așadar? 166 00:11:35,778 --> 00:11:37,154 Ce zici? 167 00:11:37,863 --> 00:11:39,490 Hawaii. 168 00:11:41,283 --> 00:11:42,993 - Ce entuziasmant! - Știu. 169 00:11:43,119 --> 00:11:47,415 Secțiunea pentru stațiuni din garderoba ei iese în sfârșit la soare. 170 00:11:47,540 --> 00:11:50,835 Unele caftane s-au dat bătute, dar eu am crezut în ele. 171 00:11:50,960 --> 00:11:54,463 În vacanțe e drăguț că poți asorta orice cu orice. 172 00:11:54,588 --> 00:11:56,841 Da. Nu pot să cred că pleacă trei săptămâni. 173 00:11:56,966 --> 00:11:58,843 - Știu. - În sfârșit, mă voi opera de ulcer. 174 00:11:58,968 --> 00:12:02,138 - Încă n-ai făcut-o? - Nu. Și nu-i zice că am ulcer. 175 00:12:10,146 --> 00:12:12,523 Mahalo, Josefina! 176 00:12:12,648 --> 00:12:13,858 Bună! 177 00:12:13,983 --> 00:12:16,026 Arăt ca o tipă distractivă, care flirtează? 178 00:12:16,152 --> 00:12:18,070 Arăți ca Ace Ventura, detectivu' lu' pește. 179 00:12:19,196 --> 00:12:21,574 Ambele sunt viabile sexual. Să-i dăm bătaie! 180 00:12:21,699 --> 00:12:25,119 Sunt încântată că mergem în Hawaii! 181 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Am auzit că salata lor e grozavă. 182 00:12:28,998 --> 00:12:30,666 Vorbești fix ca detectivu' lu' pește. 183 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 Bine, fato. 184 00:12:42,762 --> 00:12:45,556 Nu fi zgârcită cu Don Julio! Am dat bani buni pe el. 185 00:12:45,681 --> 00:12:46,766 Eu l-am cumpărat. 186 00:12:48,809 --> 00:12:51,020 Mă bucur că demolează Tropicana. 187 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 Am făcut râie acolo în '94. 188 00:12:53,230 --> 00:12:54,648 Cineva trebuie să plătească! 189 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 Începe! 190 00:12:56,650 --> 00:12:57,818 Trei. 191 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 Doi. 192 00:13:00,446 --> 00:13:01,947 Unu. 193 00:13:11,832 --> 00:13:14,668 Stai! Mi-am lăsat AirPodurile acolo! 194 00:13:16,796 --> 00:13:19,131 La naiba! E finalul unei epoci. 195 00:13:19,924 --> 00:13:21,133 Știu. E foarte trist. 196 00:13:21,258 --> 00:13:23,219 Vegasul era dur și distractiv, 197 00:13:23,344 --> 00:13:26,972 iar acum fiecare hotel e deținut de un megaconglomerat. 198 00:13:27,097 --> 00:13:28,933 Lăcomie corporatistă! 199 00:13:29,058 --> 00:13:32,061 Mamă, ai trecut de un șir de protestatari să mergi la yoga. 200 00:13:32,186 --> 00:13:35,898 - Dragă, ți-am zis, nu se returnau banii. - Nasol! 201 00:13:36,023 --> 00:13:37,858 Și, cum a zis Wilson, Vegasul s-a schimbat. 202 00:13:37,983 --> 00:13:41,737 Nu mai sunt hoteluri boutique, sunt lanțuri hoteliere peste tot. 203 00:13:41,862 --> 00:13:44,532 Totul pare steril. Pricepi? 204 00:13:44,657 --> 00:13:47,701 Îmi lipsește Vegasul cel murdar. 205 00:13:47,827 --> 00:13:49,703 Trebuie să faci singură murdăria. 206 00:13:49,829 --> 00:13:54,458 Aseară i-am dat o acadea unui dansator Magic Mike. Nu cu mâinile. 207 00:13:54,583 --> 00:13:56,085 Doamne! 208 00:13:56,210 --> 00:13:57,962 Trebuie să ieșim mai des. Îmi place. 209 00:13:58,087 --> 00:14:00,047 Te-aș putea învăța niște lucruri. 210 00:14:05,302 --> 00:14:07,680 Doamnelor, vreți ceva de băut? 211 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 - Ce merge bine cu Xanax? - Mimosa. Mersi. 212 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 Apa? 213 00:14:12,893 --> 00:14:15,145 Mersi că-mi ții spatele! 214 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Vrei? Să taie tăria? 215 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 Nu, mersi. 216 00:14:19,525 --> 00:14:22,862 Isteață mișcare! Benzodiazepina e corelată cu demența. 217 00:14:22,987 --> 00:14:24,572 Dar asta e o problemă pentru viitor. 218 00:14:26,365 --> 00:14:28,033 Locul ăsta arată tare de tot. 219 00:14:28,158 --> 00:14:31,036 Ne vom distra mult. Ne vom relaxa la maximum. 220 00:14:31,161 --> 00:14:33,247 Nimic de făcut, doar relaxare. 221 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 La 10:00, relaxare. La 10:30, relaxare. La 11:00, relaxare. 222 00:14:36,584 --> 00:14:38,711 „Am întârziat, merg la relaxare.” Sunt încântată. 223 00:14:38,836 --> 00:14:40,379 Au meditație ghidată. 224 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 Au și din cea neghidată. 225 00:14:42,715 --> 00:14:45,551 Meditație semighidată. Mă întreb ce-o fi. 226 00:14:45,676 --> 00:14:47,845 La naiba, au un bazin pentru privarea senzorială. 227 00:14:47,970 --> 00:14:49,555 Ai făcut așa ceva? E tare de tot. 228 00:14:49,680 --> 00:14:52,850 Ești în beznă, nu vezi, nu auzi. 229 00:14:52,975 --> 00:14:57,187 Apa e la temperatura corpului. Ești singură cu gândurile tale. 230 00:14:57,313 --> 00:15:00,524 Nu ești conștientă de corpul tău fizic, e doar mintea. 231 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 Ești complet singură. Cred că durează o oră. 232 00:15:03,360 --> 00:15:06,488 Unii stau trei ore. M-aș băga. Mă simt psihedelică. 233 00:15:06,614 --> 00:15:08,282 Simt că aș putea fi nebunatică. 234 00:15:08,407 --> 00:15:10,576 Mă caută sforăiturile, 235 00:15:10,701 --> 00:15:15,748 deci întind pânzele, dar în Kauai scăpare n-ai. 236 00:15:15,873 --> 00:15:17,041 Noapte bună! 237 00:15:18,417 --> 00:15:19,418 Noapte bună! 238 00:15:27,259 --> 00:15:29,470 Am ajuns. 239 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 Ce rapid! 240 00:15:35,559 --> 00:15:36,894 Un vis ciudat. 241 00:15:37,478 --> 00:15:39,355 Am avut un vis foarte ciudat. 242 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Bun. 243 00:15:42,316 --> 00:15:45,694 Eram goală și mă acopeream cu perne din dormitorul copilăriei 244 00:15:45,819 --> 00:15:49,823 și dădeam un test de matematică la nivel de colegiu și nu învățasem. 245 00:15:49,949 --> 00:15:51,533 Dar apoi visul a devenit lucid 246 00:15:51,659 --> 00:15:54,119 și am luat mătura vrăjitoarei și m-am înălțat. 247 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 - A fost grozav. - Deborah Vance? 248 00:15:58,665 --> 00:16:00,250 Cred că se zice aloha. 249 00:16:01,585 --> 00:16:03,754 - Pe aici! - Mersi. 250 00:16:03,879 --> 00:16:08,092 Trebuia să primești o lei. Nu trebuiau să ne dea câte una? 251 00:16:08,717 --> 00:16:12,096 Nu știu. Voi găsi una mai târziu. Nu-mi fac griji. 252 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 Ce? 253 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 Doamne! 254 00:16:24,692 --> 00:16:26,986 Nu știam despre asta! 255 00:16:27,111 --> 00:16:28,445 E ceva nou? 256 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 Deborah! 257 00:16:36,912 --> 00:16:39,331 Bun-venit pe aeroportul Changi! 258 00:16:39,456 --> 00:16:41,667 Deborah! 259 00:16:42,543 --> 00:16:45,587 Nu vreau să ameninț slujba cuiva, dar pilotul a încurcat borcanele. 260 00:16:45,713 --> 00:16:49,258 - Nu suntem în Hawaii. - Nu, suntem în Singapore. 261 00:16:49,383 --> 00:16:51,301 - Singapore. - Da. 262 00:16:51,427 --> 00:16:54,179 - Cel din Asia? - Acela. 263 00:16:54,304 --> 00:16:55,848 Ce s-a întâmplat cu Hawaii? 264 00:16:55,973 --> 00:16:58,726 Am fost. L-ai ratat. Am oprit să realimentăm. 265 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 Am vrut să-ți zic, dar ai dormit 18 ore. 266 00:17:01,437 --> 00:17:04,064 Nu cred că era Xanax, ci tranchilizant de cai. 267 00:17:04,189 --> 00:17:05,733 De ce suntem în Singapore? 268 00:17:05,858 --> 00:17:07,151 Îți arăt. 269 00:17:09,111 --> 00:17:11,195 Te rog, zi-mi că nu din cauza impozitelor! 270 00:17:11,320 --> 00:17:13,323 Îți găsesc o lei, da? 271 00:17:29,631 --> 00:17:32,468 Te rog, spune-mi unde suntem! Nu-mi plac surprizele. 272 00:17:32,593 --> 00:17:34,553 Am patru aplicații de urmărire a menstruației. 273 00:17:36,346 --> 00:17:39,975 Am ajuns. Cazinoul Sentosa, Resorts World! 274 00:17:40,601 --> 00:17:43,103 Doamne, ador mirosul aerului condiționat! 275 00:17:43,729 --> 00:17:45,397 Ce s-a întâmplat cu Hawaii? 276 00:17:45,522 --> 00:17:49,777 Urma să fac un curs etic de dans hula și să particip la curățarea coastei. 277 00:17:49,902 --> 00:17:51,195 La naiba cu Hawaii! 278 00:17:51,320 --> 00:17:52,780 Am sunat din avion 279 00:17:52,905 --> 00:17:56,366 și am negociat o perioadă limitată la teatrul cazinoului. 280 00:17:56,492 --> 00:17:58,285 Stai, nu poți! 281 00:17:58,410 --> 00:18:01,205 Tocmai asta e, nu se pune că voi lucra. 282 00:18:01,330 --> 00:18:03,916 Am găsit o portiță în contract. Întotdeauna e una. 283 00:18:04,041 --> 00:18:06,126 Dacă joc ajutată de un interpret, 284 00:18:06,251 --> 00:18:08,921 practic nu eu joc, ci interpretul. 285 00:18:10,964 --> 00:18:14,051 Deci trebuie să scriem materiale pentru singaporezi. 286 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Nu, sunt mai mult turiști aici, 287 00:18:16,303 --> 00:18:19,098 deci ne trebuie material pentru cei care vin la cazinou 288 00:18:19,223 --> 00:18:21,892 și apoi îl traducem în chineză, malaeză și tamilă. 289 00:18:22,017 --> 00:18:23,477 Chineză, malaeză și tamilă. 290 00:18:23,602 --> 00:18:26,105 - Chineză, malaeză și tamilă. - E o nebunie. 291 00:18:26,230 --> 00:18:29,775 De ce nu joci în America cu traducere? 292 00:18:29,900 --> 00:18:33,821 Nu. Niciun teatru din America și nici măcar din Europa nu ar risca. 293 00:18:33,946 --> 00:18:35,322 În Singapore nu se tem. 294 00:18:35,447 --> 00:18:38,408 E cel mai mare oraș-stat municipal din lume. 295 00:18:38,534 --> 00:18:39,743 Stai! Unde vom sta? 296 00:18:39,868 --> 00:18:42,162 - Aici, în cazinou. - Nu din nou! 297 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 Hai, va fi fantastic! 298 00:18:45,124 --> 00:18:46,416 Te rog! 299 00:18:47,417 --> 00:18:51,964 Ei bine, tot voiam să scrii iar materiale, așa că... 300 00:18:52,089 --> 00:18:53,423 Da, s-o facem! 301 00:18:53,549 --> 00:18:54,716 Așa te vreau! 302 00:18:54,842 --> 00:18:56,969 Ne cazăm și lucrăm. Mâine-seară avem spectacol. 303 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Mâine-seară? 304 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Da. Am dat afară un bătrânel, care avea postul. Hai! 305 00:19:02,266 --> 00:19:06,687 DEBORAH VANCE, DOAR PENTRU SCURT TIMP LA SENTOSA, ÎN SINGAPORE 306 00:19:09,189 --> 00:19:10,482 Mulțumesc. 307 00:19:10,607 --> 00:19:12,234 Tocmai am aflat 308 00:19:12,359 --> 00:19:16,822 că SUA sunt de 15.000 de ori mai mari decât Singapore. 309 00:19:16,947 --> 00:19:18,532 Și asta doar în talie. 310 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Nu e rău. 311 00:19:40,679 --> 00:19:41,680 Nu e rău? 312 00:19:41,805 --> 00:19:43,265 E paradisul. 313 00:19:43,974 --> 00:19:44,975 Noroc! 314 00:19:46,226 --> 00:19:50,397 ...doar culoarea pielii mele, deci mă bag. 315 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 Da! Două pahare cu șampanie! 316 00:19:56,361 --> 00:19:58,864 Pahare? Două sticle! 317 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 - Bine. Mersi. - Mersi. 318 00:20:04,036 --> 00:20:05,245 Bun. 319 00:20:06,747 --> 00:20:08,999 Și zice: „Deborah Vance, sunt un mare fan!” 320 00:20:12,044 --> 00:20:14,963 Am mai aflat că vă place caviarul. 321 00:20:15,088 --> 00:20:17,591 Aveți câte un magazin cu Rolexuri la fiecare colț. 322 00:20:17,716 --> 00:20:19,676 Orașul ar trebui să se numească Singabogat. 323 00:20:28,518 --> 00:20:30,896 Nu vorbesc mandarina, dar știu că ai ucis gluma. 324 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 - Eu? - Zi-le că tu ai ucis-o, nu eu. 325 00:20:40,364 --> 00:20:42,449 Așa! 326 00:20:42,574 --> 00:20:44,159 SPECTACOLE SUPLIMENTARE 327 00:20:58,423 --> 00:21:01,260 Poate ar trebui să lucrăm la un nou număr în deschidere. 328 00:21:01,385 --> 00:21:02,928 Nu acum, dragă! 329 00:21:06,265 --> 00:21:08,600 Îmi place să văd filmele pentru adulți invers, 330 00:21:08,725 --> 00:21:12,187 fiindcă atunci primești o pizza ca premiu pentru sex. 331 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 Mulțumesc. 332 00:21:22,739 --> 00:21:25,284 SEZON PRELUNGIT 333 00:21:28,537 --> 00:21:30,747 Deborah! 334 00:21:30,872 --> 00:21:32,374 Ce e? Salut! 335 00:21:40,799 --> 00:21:42,092 Doamne, ce bun e! 336 00:21:42,217 --> 00:21:44,720 Am mâncat patru? Doamne! Am mâncat patru. 337 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Nu spune nimănui! 338 00:21:48,098 --> 00:21:49,766 Dar cred că e... 339 00:21:50,726 --> 00:21:53,145 Oare cine-o fi? 340 00:21:56,690 --> 00:21:58,191 Surpriză! 341 00:22:02,487 --> 00:22:06,033 Da! 342 00:22:06,158 --> 00:22:07,826 RELUARE 343 00:22:07,951 --> 00:22:10,245 Casa, jucătorul. 344 00:22:10,370 --> 00:22:12,039 Jucătorul are șase și se oprește. 345 00:22:12,664 --> 00:22:15,000 Casa are cinci. A treia carte pentru casă. 346 00:22:41,902 --> 00:22:43,362 PERMANENT 347 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Deborah! 348 00:22:57,125 --> 00:22:58,126 Deborah! 349 00:23:01,213 --> 00:23:06,093 Așa simulează Deborah oboseala dată de diferența de fus orar. 350 00:23:15,310 --> 00:23:17,854 Nu mă lăsa să termin singură caviarul. 351 00:23:17,979 --> 00:23:19,231 - Al tău e tot. - Hai! 352 00:23:19,356 --> 00:23:21,149 Îți mai aduc un pahar cu șampanie. 353 00:23:21,274 --> 00:23:23,693 - Bine. Sau orice. Surprinde-mă! - Bine. 354 00:23:23,819 --> 00:23:24,820 Bine. 355 00:23:26,822 --> 00:23:27,823 Salut! 356 00:23:28,532 --> 00:23:29,783 Salut! 357 00:23:30,283 --> 00:23:32,160 Ce părere ai? 358 00:23:32,285 --> 00:23:33,829 Poate mâine luăm micul-dejun 359 00:23:33,954 --> 00:23:36,957 și dăm contur materialului despre americanii care merg în străinătate? 360 00:23:37,082 --> 00:23:40,293 Nu pot. Prezidez un joc de bingo la o masă privată. 361 00:23:41,044 --> 00:23:43,797 - Poți anula? - Nu pot. 362 00:23:43,922 --> 00:23:47,384 Nu. Zhang Xiu Ying s-ar supăra rău. Știi cum e ea. 363 00:23:47,509 --> 00:23:48,760 Cine e Zhang Xiu Ying? 364 00:23:48,885 --> 00:23:54,141 Ai cunoscut-o. Fiica ei e la Oxford. Ne-a dus la evenimentul lui Tory Burch. 365 00:23:54,266 --> 00:23:55,725 Nu-mi amintesc. 366 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 De-acolo le am. 367 00:23:58,186 --> 00:23:59,438 Nu-mi aduc aminte. 368 00:23:59,563 --> 00:24:02,482 Bine. Îți aduc un cartonaș de bingo în caz că vrei s-o cunoști iar. 369 00:24:02,607 --> 00:24:04,860 - Premiul e un ceas Piaget. - Nu, mersi. 370 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 Ei bine... 371 00:24:06,778 --> 00:24:09,239 Deborah, nu lucrăm la materiale noi de câteva luni. 372 00:24:09,364 --> 00:24:12,409 Am părăsit emisiunea ca să revenim la ce ne place. 373 00:24:12,534 --> 00:24:15,328 Eu fac ce-mi place. Beau șampanie. 374 00:24:16,037 --> 00:24:17,873 Folosești doar materiale vechi. 375 00:24:17,998 --> 00:24:19,082 Nu te plictisești? 376 00:24:21,334 --> 00:24:22,627 Nu. 377 00:24:23,128 --> 00:24:26,840 - Aseară ai adormit pe scenă. - Nu am adormit. 378 00:24:26,965 --> 00:24:28,592 Îmi odihneam ochii. 379 00:24:28,717 --> 00:24:30,510 Weng Yao a acoperit 20 de minute. 380 00:24:30,635 --> 00:24:32,971 Ți-au tăiat microfonul pentru că sforăiai. 381 00:24:33,096 --> 00:24:35,849 - Eu nu sforăi. - Scumpo, ai sforăit. 382 00:24:37,767 --> 00:24:39,478 Cred că ar trebui să mergem acasă. 383 00:24:39,603 --> 00:24:40,854 De ce? 384 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 Fiindcă e frumos aici, dar nu e viața reală. 385 00:24:45,066 --> 00:24:47,903 Nu sunt fericită aici. Nici tu nu cred că ești. 386 00:24:48,028 --> 00:24:49,779 Mă distrez de minune. 387 00:24:49,905 --> 00:24:51,490 Serios, nu e sănătos. 388 00:24:52,741 --> 00:24:53,742 Deborah... 389 00:24:53,867 --> 00:24:55,202 Îmi fac griji pentru tine. 390 00:24:55,327 --> 00:24:56,870 Îți faci griji pentru mine? 391 00:24:57,913 --> 00:25:01,458 Da. Îmi pare rău, dar nu te porți firesc. 392 00:25:01,583 --> 00:25:03,502 Simt că te-ai dat bătută. 393 00:25:04,377 --> 00:25:06,922 M-am dat bătută? 394 00:25:07,964 --> 00:25:10,800 Am dus pe primul loc o emisiune de seara târziu. 395 00:25:10,926 --> 00:25:15,931 Și, chiar dacă îmi judeci materialele, am spectacol în fiecare seară. 396 00:25:16,056 --> 00:25:17,474 Tu ce faci cât ești aici 397 00:25:17,599 --> 00:25:21,311 în afară că mă urmărești cu carnețelul tău gol și cu pantalonii tăi scurți mari? 398 00:25:21,436 --> 00:25:24,147 Dacă ești așa de nefericită, de ce nu pleci? 399 00:25:24,940 --> 00:25:26,066 - Bine... - De fapt... 400 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 de ce mai ești aici? 401 00:25:29,236 --> 00:25:30,654 Tu m-ai adus aici. 402 00:25:30,779 --> 00:25:33,865 Și, sincer, nu voiam să te las singură. 403 00:25:33,990 --> 00:25:35,450 Nu ți-am cerut să rămâi. 404 00:25:36,368 --> 00:25:40,497 Ai 20 și ceva de ani. Doar ai lucrat pentru mine, nimic altceva. 405 00:25:40,622 --> 00:25:43,833 Eu am o viață nemaipomenită. Am făcut de toate. 406 00:25:43,959 --> 00:25:47,254 Tu ce ai făcut? Și de ce n-o faci acum? 407 00:25:49,172 --> 00:25:51,716 Ești beată și încerci să mă rănești, atât. 408 00:25:51,841 --> 00:25:54,719 Am băut patru pahare. Sunt trează. Doar îți spun adevărul. 409 00:25:56,555 --> 00:26:01,059 Ai 20 de ani și sunt singura ta prietenă. 410 00:26:04,104 --> 00:26:05,397 Nu e ciudat? 411 00:26:07,774 --> 00:26:08,775 E ciudat. 412 00:26:10,193 --> 00:26:11,570 Ai nevoie de prieteni. 413 00:26:12,737 --> 00:26:14,239 Și de un iubit. 414 00:26:14,364 --> 00:26:15,532 Sau de o iubită. 415 00:26:15,657 --> 00:26:20,078 Sau de un iubit de orice gen sau de ce naiba vrei. 416 00:26:21,037 --> 00:26:23,498 În loc să stai aici și să mă cerți. 417 00:26:29,421 --> 00:26:30,922 Bine. Da. 418 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Ai dreptate. Nu știu de ce ai sunt aici. 419 00:26:36,428 --> 00:26:41,099 - Voi merge acasă dimineață. - Cred că e alegerea sănătoasă. 420 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 Zbor în siguranță! 421 00:26:58,283 --> 00:26:59,284 Da. 422 00:27:30,065 --> 00:27:31,941 APEL JIMMY 423 00:27:32,609 --> 00:27:35,028 - Alo? - Ce s-a întâmplat cu Deborah? 424 00:27:35,153 --> 00:27:37,781 - Adică? - Când ai văzut-o ultima dată? 425 00:27:37,906 --> 00:27:40,992 - Ce tot spui acolo? - TMZ spune că e moartă. 426 00:27:42,285 --> 00:27:43,328 Poftim? 427 00:27:44,704 --> 00:27:46,581 Trebuie să închid, te sun eu. 428 00:27:47,916 --> 00:27:50,210 DEBORAH VANCE MOARE LA 72 DE ANI 429 00:27:52,671 --> 00:27:57,133 Căsuța vocală e plină și nu mai poate prelua mesaje. La revedere! 430 00:28:56,484 --> 00:28:57,736 Ce e? 431 00:28:57,861 --> 00:28:59,571 Doamne! 432 00:28:59,696 --> 00:29:01,239 Ce e? Doamne! 433 00:29:01,364 --> 00:29:03,366 E prea devreme pentru asta. 434 00:29:04,242 --> 00:29:05,452 Mă doare capul. 435 00:29:05,577 --> 00:29:07,036 Credeam că ai murit. 436 00:29:07,162 --> 00:29:09,038 Poftim? Ce tot spui? 437 00:29:09,164 --> 00:29:12,959 - TMZ ți-a publicat necrologul. - Doamne! 438 00:29:13,084 --> 00:29:14,794 Cum e posibil așa ceva? 439 00:29:14,919 --> 00:29:19,048 Fac necrologuri în avans ale vedetelor și uneori se află sau apar din greșeală. 440 00:29:19,174 --> 00:29:21,426 Abe Vigoda a pățit-o de mai multe ori. 441 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 Doamne! 442 00:29:24,137 --> 00:29:27,766 - Fir-ar să fie! L-ai citit? - N-am apucat. 443 00:29:27,891 --> 00:29:30,643 „Legendara comediană Deborah Vance, de o inteligență sardonică, 444 00:29:30,769 --> 00:29:32,145 moare la 72 de ani. 445 00:29:32,270 --> 00:29:34,773 Ultimii ei ani au fost marcați de extreme. 446 00:29:34,898 --> 00:29:37,525 Cea de sus e că a fost prima femeie din acel segment, 447 00:29:37,650 --> 00:29:39,944 cea de jos, că și-a dat demisia brusc, în direct, 448 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 ceea ce a dus la prăbușirea unei întregi francize.” 449 00:29:42,530 --> 00:29:44,908 Spun că eu am ucis emisiunea. 450 00:29:45,033 --> 00:29:47,202 Așa începe necrologul meu? 451 00:29:47,327 --> 00:29:48,745 Ce târfe! 452 00:29:48,870 --> 00:29:51,080 Doamne! Au folosit cuvântul cu „p”. 453 00:29:51,206 --> 00:29:53,541 - Poftim? - Pensionară. 454 00:29:54,334 --> 00:29:57,128 Spun că am oprit activitatea și m-am pensionat în Singapore. 455 00:29:57,712 --> 00:29:59,589 Nenorociții! 456 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 Ce faci? 457 00:30:09,140 --> 00:30:10,183 Îmi fac bagajele! 458 00:30:10,308 --> 00:30:12,352 Ia-ți boarfele, mergem acasă! 459 00:30:12,477 --> 00:30:14,521 Am bagajele făcute. Deja plecam, mai știi? 460 00:30:14,646 --> 00:30:16,773 Nu așa își va aminti lumea de mine! 461 00:30:16,898 --> 00:30:19,692 Nu asta las în urmă! Nu mă dau bătută! 462 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Avem de rescris niște material. 463 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 Traducerea: Ovidiu-Gheorghe Ruţa