1 00:00:00,542 --> 00:00:03,461 ADVOGADO 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,467 Tem de haver uma forma criativa de sair desta cláusula de não concorrência. 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,469 Sra. Vance, é uma honra tê-la a falar comigo, 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,639 mas não tem advogados chiques que possam tratar disto por si? 5 00:00:14,764 --> 00:00:18,685 Já tentei. Despedi os meus advogados. Contratei e despedi mais seis firmas. 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,770 Até tentei a Judge Judy, de quem não gosto. 7 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 A sério? Eu gosto dela. 8 00:00:22,355 --> 00:00:26,484 Ninguém conseguiu arranjar uma forma legal de eu atuar nos próximos 18 meses. 9 00:00:26,609 --> 00:00:30,280 Mas acho que o senhor consegue encontrar uma falha. 10 00:00:30,405 --> 00:00:33,825 Quem me dera poder, mas a rede prendeu-a. 11 00:00:33,950 --> 00:00:36,369 E ameaçaram indemnização se o violar. 12 00:00:36,494 --> 00:00:38,747 - Então, eu pago. - Mesmo que cobrisse 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,790 esses custos astronómicos, 14 00:00:40,915 --> 00:00:44,919 nenhum local grande ou pequeno correria esse risco. 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 Também ficariam em maus lençóis. 16 00:00:48,631 --> 00:00:51,134 Ouça, Sra. Vance, não quero abusar, 17 00:00:51,259 --> 00:00:55,263 mas lembro-me de ler uma revista de voo da United Airlines 18 00:00:55,388 --> 00:00:57,682 que dizia que a senhora era uma negociadora exímia. 19 00:00:58,266 --> 00:00:59,267 O que aconteceu? 20 00:01:00,268 --> 00:01:03,396 Nunca imaginamos que podemos desistir do nosso emprego de sonho. 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Lamento. Não posso ajudá-la. 22 00:01:06,357 --> 00:01:08,318 Mas, se for operada 23 00:01:08,443 --> 00:01:11,821 e deixarem um instrumento dentro de si, nem que seja uma esponja, 24 00:01:11,946 --> 00:01:13,364 ligue-me. 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,867 Pode ganhar muito dinheiro. 26 00:01:15,992 --> 00:01:16,993 Obrigada. 27 00:01:18,536 --> 00:01:19,996 E não validamos o estacionamento. 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 É a propriedade, não eu. 29 00:01:27,629 --> 00:01:30,882 Veja se fecha a porta quando sair. Não quero perder o gato. 30 00:01:31,007 --> 00:01:33,343 Ele tem tendência a fugir. 31 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 Onde está o gato? 32 00:01:46,271 --> 00:01:49,150 Já sei. Eu chupo a pila ao Bob Lipka. 33 00:01:50,151 --> 00:01:52,570 - O quê? - Para ele desistir da cláusula. 34 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 Os meus broches não são ótimos, mas serão assim tão maus? 35 00:01:55,782 --> 00:01:57,616 Ninguém quer um broche medíocre. 36 00:01:57,741 --> 00:02:01,246 E não preciso que mais clientes meus façam coisas com ele. 37 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Sinto que a culpa é minha. 38 00:02:02,872 --> 00:02:04,916 Se não fosse eu, ela teria o emprego de sonho. 39 00:02:05,041 --> 00:02:07,252 Claro, mas se não fosses tu, 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,419 ela provavelmente nunca o teria arranjado. 41 00:02:09,545 --> 00:02:10,922 Suponho que sim. 42 00:02:11,047 --> 00:02:12,465 Supões bem. 43 00:02:14,509 --> 00:02:18,805 Sei que te sentes culpada, mas a decisão foi dela, está bem? 44 00:02:18,930 --> 00:02:21,808 De certeza que os teus sentimentos são complicados e os dela também, 45 00:02:21,933 --> 00:02:24,477 mas o melhor que podes fazer é fazê-la voltar a escrever. 46 00:02:24,602 --> 00:02:26,646 Ajudá-la a esquecer o que aconteceu. 47 00:02:26,771 --> 00:02:28,314 Tens razão. 48 00:02:28,439 --> 00:02:29,566 E se isso não resultar, 49 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 já pensaste em algo para À Espera no Centeio da Greta Gerwig? 50 00:02:32,610 --> 00:02:35,071 Pensei que Holden Caulfield, sendo rapariga, seria isso. 51 00:02:35,196 --> 00:02:38,449 Não, a mudança de género é a reviravolta, mas qual é a perspetiva? 52 00:02:39,576 --> 00:02:43,329 Achas que não consigo fazer um broche do outro mundo? 53 00:02:43,454 --> 00:02:44,454 Não. 54 00:02:50,503 --> 00:02:52,005 Sabes o que acho que devemos fazer? 55 00:02:52,130 --> 00:02:55,550 Passamos 18 meses a escrever, quando a cláusula de não concorrência expirar, 56 00:02:55,675 --> 00:02:58,344 temos montes de material novo e podemos começar a trabalhar. 57 00:02:58,469 --> 00:03:00,305 Também pensei numa coisa. 58 00:03:00,430 --> 00:03:03,057 Já pensaste numa nova versão de Quem Vai Fazer o Jantar? 59 00:03:03,683 --> 00:03:04,934 Os direitos não são meus. 60 00:03:05,059 --> 00:03:06,853 - Não? - Não. 61 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 O Frank só pôs o nome dele no piloto, o que fez dele o criador. 62 00:03:10,273 --> 00:03:12,442 Não sabia que funcionava assim. 63 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 Devíamos voltar às origens. 64 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 Uma nova hora sobre os últimos anos loucos da tua vida. 65 00:03:19,032 --> 00:03:21,868 Não, não posso fazer um especial novo 66 00:03:21,993 --> 00:03:25,204 e praticar em frente a um espelho com um microfone. 67 00:03:25,329 --> 00:03:28,666 Preciso de estar em palco, a ensaiar com multidões. 68 00:03:28,791 --> 00:03:30,960 Eles dizem-me o que funciona e o que não funciona. 69 00:03:31,085 --> 00:03:32,712 Se não estiver no palco... 70 00:03:34,297 --> 00:03:35,506 ... não tenho nada. 71 00:03:36,132 --> 00:03:37,800 São só 18 meses. 72 00:03:38,426 --> 00:03:41,054 É muito tempo para mim. 73 00:03:41,804 --> 00:03:43,139 Vais sobreviver. 74 00:03:45,934 --> 00:03:50,146 - Acho que vou voltar para Vegas. - Ótimo. Também preciso de uma recarga. 75 00:03:50,271 --> 00:03:53,066 Nada como aquele calor de 43 graus para te trazer de volta à vida, 76 00:03:53,191 --> 00:03:54,817 ou para um coma induzido pelo calor. 77 00:03:54,942 --> 00:03:55,985 Alinho em tudo. 78 00:03:57,278 --> 00:03:58,321 Eu... 79 00:04:00,657 --> 00:04:02,158 Quero ficar sozinha um pouco. 80 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Está bem. 81 00:04:05,620 --> 00:04:07,372 Claro. Faz sentido. 82 00:04:17,298 --> 00:04:19,716 A minha primeira convidada é muito especial. 83 00:04:19,841 --> 00:04:22,929 Deem as boas-vindas a AJ Vance-Padalecki. 84 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 Os produtores disseram-me que rebolaste pela primeira vez. 85 00:04:27,725 --> 00:04:29,394 O que vem a seguir? Rastejar? 86 00:04:30,645 --> 00:04:32,438 E como arranjas tempo para ti? 87 00:04:32,563 --> 00:04:34,691 Entre beber leite e cuspi-lo? 88 00:04:38,278 --> 00:04:40,280 Acabou o nosso tempo. 89 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Desculpe, capataz. 90 00:05:12,353 --> 00:05:14,397 Quem deixou uma diva entrar? 91 00:05:17,650 --> 00:05:19,360 - Como estás? - Bem. 92 00:05:21,779 --> 00:05:22,947 Eles não te mereciam. 93 00:05:24,157 --> 00:05:26,951 Agora não me têm, por isso, resolveu-se. 94 00:05:30,246 --> 00:05:32,832 - Mostras-me o sítio? - Sim. Por aqui. 95 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Produzimos células de silicone de policristalina 96 00:05:37,003 --> 00:05:40,214 e vendemo-las aos fabricantes de painéis solares. 97 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 O maior obstáculo foi arranjar um tradutor, 98 00:05:43,176 --> 00:05:45,678 porque obtemos a maioria do material no estrangeiro. 99 00:05:45,803 --> 00:05:47,472 Mas agora que isso está resolvido, 100 00:05:47,597 --> 00:05:50,058 as margens imediatas são grandes e consistentes. 101 00:05:50,183 --> 00:05:53,227 Isso é interessante. Quero a Deborah Vance Industries de volta. 102 00:05:53,353 --> 00:05:57,106 O quê? Deborah, está feito. Não vão reverter. 103 00:05:57,231 --> 00:05:59,609 Posso falar-lhes de seres embaixadora da marca, 104 00:05:59,734 --> 00:06:02,278 mas não te daria grande opinião sobre o lado comercial. 105 00:06:02,403 --> 00:06:03,446 Vá lá. 106 00:06:03,571 --> 00:06:05,114 Não tens saudades? 107 00:06:05,239 --> 00:06:09,327 A criatividade, a astúcia? É mesmo isto que queres fazer? 108 00:06:09,452 --> 00:06:12,538 Nunca te ouvi falar em energia solar. 109 00:06:12,663 --> 00:06:14,332 Nem sequer mencionas o sol. 110 00:06:14,457 --> 00:06:19,879 Claro que sinto falta da astúcia, mas isto é rentável. 111 00:06:20,671 --> 00:06:22,173 E é o meu objetivo agora. 112 00:06:22,298 --> 00:06:23,299 Sim? 113 00:06:24,467 --> 00:06:26,803 - Claro. - Desculpa. 114 00:06:28,679 --> 00:06:29,972 Não posso atuar. 115 00:06:30,890 --> 00:06:32,808 Nem sequer sou dona do meu nome. 116 00:06:36,229 --> 00:06:38,981 - Querias ver os tubos? - Não. 117 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 São mais pequenos do que pensas. 118 00:07:17,603 --> 00:07:18,604 Bolas. 119 00:07:53,181 --> 00:07:56,308 BONANZA PRESENTES E LOJAS DE RECORDAÇÕES 120 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 T-SHIRTS DE LAS VEGAS DUAS POR DEZ 121 00:08:42,772 --> 00:08:46,817 LEMBRANÇAS TRÊS T-SHIRTS POR 10 DÓLARES 122 00:09:27,441 --> 00:09:29,193 Porque é que só tem um sapato calçado? 123 00:09:30,444 --> 00:09:32,530 Estava a descansar entre calçar um e o outro. 124 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 O Marty está ao telefone. 125 00:09:34,949 --> 00:09:35,950 Anota o recado. 126 00:09:36,075 --> 00:09:39,036 Tentei, mas ele disse que precisa de falar consigo. É uma emergência. 127 00:09:40,162 --> 00:09:41,831 Eu atendo. Eu atendo. 128 00:09:43,124 --> 00:09:45,126 Olá. O que se passa? 129 00:09:46,335 --> 00:09:48,212 Acho que o veludo não me fica bem. 130 00:09:48,337 --> 00:09:51,048 Mais uma vez, não era uma emergência. 131 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 É uma emergência de moda. 132 00:09:53,301 --> 00:09:55,469 É melhor alargares a cintura. 133 00:09:55,595 --> 00:09:57,388 Noto que ele está a encolher a barriga. 134 00:09:57,513 --> 00:09:58,931 Está bem. Muito bem. 135 00:09:59,056 --> 00:10:00,891 Yuli, dá-nos uns minutos? 136 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 - Sim. - Obrigado. 137 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 O que foi? 138 00:10:05,563 --> 00:10:06,647 Como está a Victoria? 139 00:10:07,398 --> 00:10:11,444 Não sabia que sabias o nome verdadeiro dela. Costumas chamar-lhe Oldie Hawn. 140 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 Eu pesquisei-a. 141 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 É muito elegante. 142 00:10:22,079 --> 00:10:23,706 Tive uma ideia. 143 00:10:24,665 --> 00:10:28,419 Sabes que sou coproprietário de um hotel no Havai? 144 00:10:28,544 --> 00:10:30,171 Porque não vais para lá um pouco? 145 00:10:30,671 --> 00:10:35,134 A suite da penthouse está disponível. Demoras o tempo que quiseres, sim? 146 00:10:35,259 --> 00:10:37,720 Mas foge daqui. Por minha conta. 147 00:10:38,346 --> 00:10:39,597 Não, não podia. 148 00:10:39,722 --> 00:10:40,890 Porque não? 149 00:10:41,015 --> 00:10:42,850 Sabes que não tiro férias. 150 00:10:42,975 --> 00:10:45,102 Não posso ficar o dia todo sem fazer nada. 151 00:10:45,227 --> 00:10:46,812 Continuo a desejar estar a trabalhar. 152 00:10:48,189 --> 00:10:51,817 Lembras-te em Santorini? Transformei a taberna num microfone aberto. 153 00:10:52,902 --> 00:10:54,570 Passaste meia hora a falar de feta. 154 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 Foram 20 minutos. 155 00:10:59,909 --> 00:11:01,702 Sim. Ouve, Deb. 156 00:11:03,079 --> 00:11:06,666 Sei que vives para trabalhar. É das coisas que mais gosto em ti. 157 00:11:06,791 --> 00:11:09,794 Mas, pela primeira vez na vida, não podes. 158 00:11:10,628 --> 00:11:15,424 Por isso, talvez valha a pena tentar desfrutar de não fazer nada, porque... 159 00:11:16,592 --> 00:11:18,803 ... não há literalmente nada que possas fazer. 160 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 Divertimo-nos na Grécia, não foi? 161 00:11:28,145 --> 00:11:30,147 Sim. Divertimo-nos. 162 00:11:33,693 --> 00:11:35,653 Então, Havai? 163 00:11:35,778 --> 00:11:37,154 O que achas? 164 00:11:37,863 --> 00:11:39,490 Havai. 165 00:11:41,283 --> 00:11:42,993 - Isto é tão empolgante. - Mesmo. 166 00:11:43,119 --> 00:11:47,415 A parte de estância do roupeiro da Deborah terá finalmente um dia ao sol. 167 00:11:47,540 --> 00:11:50,835 Alguns dos cafetãs perderam a esperança, mas nunca deixei de acreditar neles. 168 00:11:50,960 --> 00:11:54,463 O melhor das férias é que podemos condizer tudo e não faz mal. 169 00:11:54,588 --> 00:11:56,841 Sim. Nem acredito que ela estará fora três semanas. 170 00:11:56,966 --> 00:11:58,843 - Mesmo. - Finalmente vou tirar a úlcera. 171 00:11:58,968 --> 00:12:02,138 - Ainda não tiraste? - Não, e não lhe digas que a tenho. 172 00:12:10,146 --> 00:12:12,523 Mahalo, Josefina. 173 00:12:12,648 --> 00:12:13,858 Olá. 174 00:12:13,983 --> 00:12:16,026 Pareço uma miúda de férias divertida e sedutora? 175 00:12:16,152 --> 00:12:18,070 Pareces o Ace Ventura, Detetive Animal. 176 00:12:19,196 --> 00:12:21,574 Ambos são sexualmente viáveis. Vamos a isso! 177 00:12:21,699 --> 00:12:25,119 Estou tão entusiasmada com o Havai! 178 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Ouvi dizer que o poke não é mau. 179 00:12:28,998 --> 00:12:30,666 E também falas como ele. 180 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 Está bem. Muito bem, miúda. 181 00:12:42,762 --> 00:12:45,556 Não sejas sovina com o Don Julio. Paguei bom dinheiro por ele. 182 00:12:45,681 --> 00:12:46,766 Eu é que o comprei. 183 00:12:48,809 --> 00:12:51,020 Ainda bem que vão explodir o Tropicana. 184 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 Merda, apanhei sarna lá em 1994. 185 00:12:53,230 --> 00:12:54,648 Alguém tem de pagar. 186 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 Vai começar! 187 00:12:56,650 --> 00:12:57,818 Três. 188 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 Dois. 189 00:13:00,446 --> 00:13:01,947 Um. 190 00:13:11,832 --> 00:13:14,668 Não, espera! Deixei os meus AirPods lá dentro! 191 00:13:16,796 --> 00:13:19,131 Raios. É o fim de uma era. 192 00:13:19,924 --> 00:13:21,133 Mesmo. É tão triste. 193 00:13:21,258 --> 00:13:23,219 Vegas costumava ser tão dura e divertida, 194 00:13:23,344 --> 00:13:26,972 e agora todos os hotéis pertencem a um mega conglomerado. 195 00:13:27,097 --> 00:13:28,933 Ganância empresarial. 196 00:13:29,058 --> 00:13:32,061 Mãe, furaste um piquete de greve para ires a uma aula de ioga. 197 00:13:32,186 --> 00:13:35,898 - Eu disse-te, não era reembolsável. - Isso é duro. 198 00:13:36,023 --> 00:13:37,858 E como o Wilson disse, Vegas mudou. 199 00:13:37,983 --> 00:13:41,570 Já não há hotéis boutique, há cadeias por todo o lado. 200 00:13:41,695 --> 00:13:44,532 Parece estéril, percebes? 201 00:13:44,657 --> 00:13:47,701 Sinto falta de Vegas suja. 202 00:13:47,827 --> 00:13:49,703 Temos de sujá-la por nós próprios. 203 00:13:49,829 --> 00:13:54,458 Ontem dei a comer um gelado a um dançarino do Magic Mike e não usei as mãos. 204 00:13:54,583 --> 00:13:56,085 Credo. 205 00:13:56,210 --> 00:13:57,962 Temos de passar mais tempo juntos. Gosto. 206 00:13:58,087 --> 00:14:00,047 Podia ensinar-te umas coisas. 207 00:14:05,302 --> 00:14:07,680 Querem beber alguma coisa? 208 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 - O que combina bem com Xanax? - Uma mimosa. Obrigada. 209 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 Água? 210 00:14:12,893 --> 00:14:15,145 Bem jogado com a preocupação. Obrigada. 211 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Queres? Para descontrair? 212 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 Não, obrigada. Estou bem. 213 00:14:19,525 --> 00:14:22,653 Esperta. O uso de benzodiazepinas está relacionado com demência. 214 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 Mas isso é um problema para amanhã. 215 00:14:26,365 --> 00:14:28,033 Este sítio está demais. 216 00:14:28,158 --> 00:14:31,036 Vamos divertir-nos imenso. Vamos relaxar ao máximo. 217 00:14:31,161 --> 00:14:33,247 Nada a fazer a não ser relaxar. 218 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Dez horas, relaxar. Dez e meia, relaxar. Onze, relaxar. 219 00:14:36,584 --> 00:14:38,544 Atrasei-me. Tenho de relaxar. Estou animada. 220 00:14:38,669 --> 00:14:40,379 Eles fazem meditação guiada. 221 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 Meditação não guiada. 222 00:14:42,715 --> 00:14:45,551 Meditação semi-guiada. O que será isso? 223 00:14:45,676 --> 00:14:47,845 Têm um tanque de privação sensorial. 224 00:14:47,970 --> 00:14:49,555 Já experimentaste? É tão incrível. 225 00:14:49,680 --> 00:14:52,850 Estás completamente no escuro, não consegues ver nem ouvir. 226 00:14:52,975 --> 00:14:57,187 A água é a temperatura corporal, ficamos sozinhas com os pensamentos, 227 00:14:57,313 --> 00:15:00,524 sem noção do nosso corpo físico, apenas mente, mente, mente. 228 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 É solidão total. Acho que a têm por uma hora. 229 00:15:03,360 --> 00:15:06,488 Há quem aguente três horas. Eu alinhava nisso. Sinto-me psicadélica. 230 00:15:06,614 --> 00:15:08,282 Acho que pode ser uma loucura. 231 00:15:08,407 --> 00:15:10,576 O sono está a bater-me, 232 00:15:10,701 --> 00:15:15,748 por isso, vou navegar, mas vemo-nos em Kauai. 233 00:15:15,873 --> 00:15:17,041 Boa noite. 234 00:15:18,417 --> 00:15:19,418 Boa noite. 235 00:15:27,259 --> 00:15:29,470 Chegámos. 236 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 Foi rápido. 237 00:15:35,559 --> 00:15:36,894 Sonho assustador. 238 00:15:37,478 --> 00:15:39,355 Tive um sonho mesmo assustador. 239 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Está bem. 240 00:15:42,316 --> 00:15:45,694 Mas estava nua, tapando-me com almofadas do meu quarto de infância 241 00:15:45,819 --> 00:15:49,823 e tinha um teste de matemática universitário para o qual não estudara. 242 00:15:49,949 --> 00:15:51,533 Mas depois o sonho ficou lúcido, 243 00:15:51,659 --> 00:15:54,119 agarrei na vassoura de uma bruxa e voei. 244 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 - Foi fantástico. - Bem-vinda. Deborah Vance. 245 00:15:56,830 --> 00:15:58,040 Bom dia. 246 00:15:58,665 --> 00:16:00,250 Acho que se diz "aloha". 247 00:16:01,585 --> 00:16:03,754 - Por aqui. - Obrigada. 248 00:16:03,879 --> 00:16:08,092 Devia receber um lei, certo? Não deviam dar-te um? Um lei? 249 00:16:08,717 --> 00:16:12,096 Não sei. Encontro-o depois. Não me vou preocupar. 250 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 O quê? 251 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 C'um caraças! 252 00:16:24,692 --> 00:16:26,986 Não sabia disto. 253 00:16:27,111 --> 00:16:28,445 Isto é novo? 254 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 Deborah! 255 00:16:36,912 --> 00:16:39,331 Bem-vindos ao Aeroporto de Changi. 256 00:16:39,456 --> 00:16:41,667 Deborah? Deborah? 257 00:16:42,543 --> 00:16:45,587 Não quero pôr o emprego de ninguém em risco, mas o piloto fez asneira. 258 00:16:45,713 --> 00:16:49,258 - Não estamos no Havai. - Pois não. Estamos em Singapura. 259 00:16:49,383 --> 00:16:51,301 - Singapura. - Sim. 260 00:16:51,427 --> 00:16:54,179 - Aquela na Ásia? - Essa mesmo. 261 00:16:54,304 --> 00:16:55,848 O que aconteceu ao Havai? 262 00:16:55,973 --> 00:16:58,726 Fomos lá. Perdeste-o. Parámos lá para reabastecer. 263 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 Queria dizer-te, mas estiveste inconsciente 18 horas. 264 00:17:01,437 --> 00:17:04,064 Acho que não era Xanax. Tomaste um tranquilizante de cavalo. 265 00:17:04,189 --> 00:17:05,733 Porque estamos em Singapura? 266 00:17:05,858 --> 00:17:07,151 Eu mostro-te. 267 00:17:09,111 --> 00:17:11,195 Diz-me que não é por causa dos impostos. 268 00:17:11,320 --> 00:17:13,323 Eu compro-te um lei, está bem? 269 00:17:24,376 --> 00:17:26,420 SENTOSA 270 00:17:29,631 --> 00:17:32,468 Podes dizer-me onde estamos? Não gosto nada de surpresas. 271 00:17:32,593 --> 00:17:34,553 Uso quatro aplicações de rastreio de períodos. 272 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Cá estamos. 273 00:17:37,306 --> 00:17:39,975 O Casino Resorts World Sentosa. 274 00:17:40,601 --> 00:17:43,103 Meu Deus, adoro o cheiro do ar condicionado. 275 00:17:43,729 --> 00:17:45,230 O que aconteceu ao Havai? 276 00:17:45,355 --> 00:17:48,025 Ia inscrever-me numa aula de hula-hula ético 277 00:17:48,150 --> 00:17:49,777 e participar numa limpeza costeira. 278 00:17:49,902 --> 00:17:51,195 Que se lixe o Havai. 279 00:17:51,320 --> 00:17:52,780 Fiz uns telefonemas no avião 280 00:17:52,905 --> 00:17:56,366 e negociei uma atuação limitada no teatro aqui do casino. 281 00:17:56,492 --> 00:17:58,285 Espera, mas não podes atuar. 282 00:17:58,410 --> 00:18:01,205 A questão é essa. Não vou atuar em si. 283 00:18:01,330 --> 00:18:03,916 Encontrei uma lacuna no contrato. Há sempre uma lacuna. 284 00:18:04,041 --> 00:18:06,126 Se eu atuar através de um tradutor, 285 00:18:06,251 --> 00:18:08,921 tecnicamente, não estou a atuar, o tradutor é que está. 286 00:18:10,964 --> 00:18:14,051 Temos de escrever material para singapurenses. 287 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Não, aqui a maioria são turistas. 288 00:18:16,303 --> 00:18:19,098 Temos de arranjar material para os visitantes do casino 289 00:18:19,223 --> 00:18:21,892 e traduzi-lo para chinês, malaio e tâmil. 290 00:18:22,017 --> 00:18:23,477 Chinês, malaio e tâmil. 291 00:18:23,602 --> 00:18:26,105 - Chinês, malaio e tâmil. - Isto é de loucos. 292 00:18:26,230 --> 00:18:29,775 Porque não atuas na América e mandas traduzir para outra língua? 293 00:18:29,900 --> 00:18:33,737 Nenhum teatro na América ou na Europa vai correr o risco legal. 294 00:18:33,862 --> 00:18:35,280 Em Singapura, não têm medo. 295 00:18:35,405 --> 00:18:38,408 Esta é a maior cidade-estado municipal do mundo. 296 00:18:38,534 --> 00:18:39,743 Espera, onde vamos ficar? 297 00:18:39,868 --> 00:18:42,162 - Aqui no casino. - Não, outra vez não! 298 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 Vá lá, vai ser fantástico. 299 00:18:45,124 --> 00:18:46,416 Por favor. 300 00:18:47,417 --> 00:18:51,964 Bem, eu queria que escrevesses material outra vez, por isso... 301 00:18:52,089 --> 00:18:53,423 Sim. Vamos a isso. 302 00:18:53,549 --> 00:18:54,716 É esse o espírito! 303 00:18:54,842 --> 00:18:56,969 Mãos à obra. Amanhã é o primeiro espetáculo. 304 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Amanhã à noite? 305 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Sim. Expulsei um velhote da atuação regular. Anda! 306 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 DEBORAH VANCE 307 00:19:03,392 --> 00:19:06,687 SESSÃO LIMITADA SENTOSA SINGAPURA 308 00:19:09,189 --> 00:19:10,482 Obrigada. Obrigada. 309 00:19:10,607 --> 00:19:12,234 Sabem, acabei de saber 310 00:19:12,359 --> 00:19:16,822 que os Estados Unidos são 15 000 vezes maiores do que Singapura. 311 00:19:16,947 --> 00:19:18,532 E isso são só as nossas cinturas. 312 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Nada mau. 313 00:19:40,679 --> 00:19:41,680 Nada mau? 314 00:19:41,805 --> 00:19:43,265 Isto é o paraíso. 315 00:19:44,016 --> 00:19:45,017 Saúde! 316 00:19:46,226 --> 00:19:50,397 ... a cor da minha pele. Por isso, alinho. 317 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 Sim! Dois copos de champanhe. 318 00:19:56,361 --> 00:19:58,864 Copos? Duas garrafas! 319 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 - Está bem, obrigada. - Obrigada. 320 00:20:04,036 --> 00:20:05,245 Está bem. 321 00:20:06,747 --> 00:20:08,999 Ele ficou tipo: "Deborah Vance! Sou um grande fã!" 322 00:20:12,044 --> 00:20:14,963 Outra coisa que descobri é que vocês adoram caviar. 323 00:20:15,088 --> 00:20:17,591 Têm uma loja da Rolex em cada esquina. 324 00:20:17,716 --> 00:20:19,676 Deviam chamar-vos "Singapuricos". 325 00:20:28,518 --> 00:20:30,896 Não falo mandarim, mas tu estragaste a piada. 326 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 - Eu? - Diz-lhes que foste tu que a estragaste. 327 00:20:40,364 --> 00:20:42,449 Ora cá está. Cá está. 328 00:20:42,574 --> 00:20:44,159 MAIS ESPETÁCULOS ADICIONADOS 329 00:20:58,423 --> 00:21:01,260 Talvez devêssemos trabalhar numa nova abertura. 330 00:21:01,385 --> 00:21:02,928 Agora não, querida. 331 00:21:06,265 --> 00:21:08,600 Gosto de ver filmes para adultos de trás para a frente, 332 00:21:08,725 --> 00:21:12,187 porque aí é sobre ser recompensado por sexo com uma pizza. 333 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 Obrigada. Obrigada. 334 00:21:22,739 --> 00:21:25,284 ALARGADO 335 00:21:28,537 --> 00:21:30,747 Deborah? Deborah? 336 00:21:30,872 --> 00:21:32,374 O que foi? Olá! 337 00:21:40,799 --> 00:21:42,092 Meu Deus. Isso é tão bom. 338 00:21:42,217 --> 00:21:44,594 Bebi quatro? Meu Deus. Bebi quatro! 339 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Não digas. Não digas. 340 00:21:48,098 --> 00:21:49,766 Mas acho que isto é... 341 00:21:50,726 --> 00:21:53,145 Quem será? 342 00:21:56,690 --> 00:21:58,191 Surpresa! 343 00:22:02,487 --> 00:22:06,033 Sim, sim, sim! 344 00:22:06,158 --> 00:22:07,826 ENCORE 345 00:22:07,951 --> 00:22:10,245 Jogador, banca. Jogador, banca. 346 00:22:10,370 --> 00:22:12,039 O jogador tem seis e fica de pé. 347 00:22:12,664 --> 00:22:15,000 A banca tem cinco. Terceira carta da banca. 348 00:22:41,902 --> 00:22:43,362 EM RESIDÊNCIA 349 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Deborah! 350 00:22:57,125 --> 00:22:58,126 Deborah! 351 00:22:59,211 --> 00:23:06,093 E esta é a imitação da Deborah do jet lag. 352 00:23:15,310 --> 00:23:17,854 Não me deixes acabar este caviar sozinha. 353 00:23:17,979 --> 00:23:19,231 - É todo teu. - Vá lá! 354 00:23:19,356 --> 00:23:21,149 Vou buscar-te outro copo de champanhe. 355 00:23:21,274 --> 00:23:23,693 - Está bem. Ou outra coisa. Surpreende-me. - Está bem. 356 00:23:23,819 --> 00:23:24,820 Muito bem. 357 00:23:26,822 --> 00:23:27,823 Olá. 358 00:23:28,532 --> 00:23:29,783 Olá. 359 00:23:30,283 --> 00:23:32,160 Então, o que achas? 360 00:23:32,285 --> 00:23:33,954 Amanhã podíamos tomar o pequeno-almoço 361 00:23:34,079 --> 00:23:36,957 e acabávamos o material sobre americanos no estrangeiro? 362 00:23:37,082 --> 00:23:40,293 Não, não posso. Tenho de ser anfitriã de bingo num brunch privado. 363 00:23:41,044 --> 00:23:43,797 - Podes cancelar? - Não, não posso. 364 00:23:43,922 --> 00:23:46,716 A Zhang Xiu Ying ficaria muito chateada. Sabes como ela fica. 365 00:23:46,842 --> 00:23:48,760 Quem é a Zhang Xiu Ying? 366 00:23:48,885 --> 00:23:54,141 Já a conheceste. A filha anda em Oxford? Ela levou-nos ao evento Tory Burch? 367 00:23:54,266 --> 00:23:55,725 Não me lembro. 368 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 Foi lá que arranjei isto. 369 00:23:58,186 --> 00:23:59,438 Não me diz nada. 370 00:23:59,563 --> 00:24:02,274 Vou dar-te um cartão de bingo, caso queiras voltar a vê-la. 371 00:24:02,399 --> 00:24:04,860 - O prémio é um relógio Piaget. - Não é preciso. 372 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 Bem... 373 00:24:06,778 --> 00:24:09,239 Deborah, não trabalhamos em material novo há meses. 374 00:24:09,364 --> 00:24:12,242 Desistimos do programa para voltarmos ao que adoramos. 375 00:24:12,367 --> 00:24:15,328 Estou a fazer o que adoro. Estou a beber champanhe. 376 00:24:16,037 --> 00:24:17,873 Isso é tudo material antigo. 377 00:24:17,998 --> 00:24:19,082 Não te aborreces? 378 00:24:21,334 --> 00:24:22,627 Não. 379 00:24:23,128 --> 00:24:26,840 - Ontem à noite, adormeceste no palco. - Não adormeci. 380 00:24:26,965 --> 00:24:28,592 Estava a descansar os olhos. 381 00:24:28,717 --> 00:24:30,510 A Weng Yao cobriu-te durante 20 minutos. 382 00:24:30,635 --> 00:24:32,971 Cortaram-te o microfone porque estavas a ressonar. 383 00:24:33,096 --> 00:24:35,849 - Eu não ressono. - Amor, ressonaste. 384 00:24:37,767 --> 00:24:39,478 Acho que devíamos ir para casa. 385 00:24:39,603 --> 00:24:40,854 Porquê? 386 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 Porque isto aqui é lindo, mas não é a vida real. 387 00:24:45,066 --> 00:24:47,903 Não sou feliz aqui. Acho que tu também não. 388 00:24:48,028 --> 00:24:49,779 Estou a divertir-me imenso. 389 00:24:49,905 --> 00:24:51,490 Não é saudável. 390 00:24:51,615 --> 00:24:53,742 Andas a beber demasiado. 391 00:24:53,867 --> 00:24:55,202 Estou preocupada contigo. 392 00:24:55,327 --> 00:24:56,870 Estás preocupada comigo? 393 00:24:57,913 --> 00:25:01,458 Sim. Desculpa, mas não pareces tu. 394 00:25:01,583 --> 00:25:03,502 Sinto que desististe. 395 00:25:04,377 --> 00:25:06,922 Desisti? Desisti? 396 00:25:07,964 --> 00:25:10,592 Levei um programa noturno ao número um. 397 00:25:10,717 --> 00:25:15,931 Independentemente de julgares o meu material, atuo todas as noites. 398 00:25:16,056 --> 00:25:17,474 O que fazes enquanto cá estás, 399 00:25:17,599 --> 00:25:19,893 exceto seguir-me com o teu bloco de notas vazio 400 00:25:20,018 --> 00:25:21,311 e os teus calções grandes? 401 00:25:21,436 --> 00:25:24,147 Se estás tão infeliz, porque não vais embora? 402 00:25:24,940 --> 00:25:26,066 - Está bem. - Na verdade... 403 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 ... porque ainda estás aqui? 404 00:25:29,236 --> 00:25:30,654 Tu trouxeste-me para cá. 405 00:25:30,779 --> 00:25:33,865 E, sinceramente, não queria deixar-te sozinha. 406 00:25:33,990 --> 00:25:35,450 Não te pedi para ficares. 407 00:25:36,368 --> 00:25:40,497 Estás na casa dos 20. Sempre trabalhaste para mim. 408 00:25:40,622 --> 00:25:43,833 Eu tenho uma vida incrível. Fiz tudo. 409 00:25:43,959 --> 00:25:47,254 O que fizeste tu? E porque não o fazes agora? 410 00:25:49,256 --> 00:25:51,716 Estás bêbeda e estás a tentar magoar-me. 411 00:25:51,841 --> 00:25:54,719 Bebi quatro copos. Estou sóbria. Só estou a dizer-te a verdade. 412 00:25:56,555 --> 00:26:01,059 Tens 29 anos e sou a tua única amiga. 413 00:26:04,104 --> 00:26:05,397 Não é estranho? 414 00:26:07,774 --> 00:26:08,775 É estranho. 415 00:26:10,277 --> 00:26:11,570 Precisas de amigos. 416 00:26:12,737 --> 00:26:14,239 E de um namorado. 417 00:26:14,364 --> 00:26:15,532 Ou uma namorada. 418 00:26:15,657 --> 00:26:20,078 Ou um amigo não-binário, ou o que tu quiseres. 419 00:26:21,037 --> 00:26:23,498 Em vez de estares aqui a ralhar comigo. 420 00:26:29,421 --> 00:26:30,922 Está bem. Sim. 421 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Tens razão. Não sei o que ainda estou aqui a fazer. 422 00:26:36,428 --> 00:26:41,099 - Vou para casa amanhã de manhã. - Acho que é a escolha saudável. 423 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 Boa viagem. 424 00:26:58,283 --> 00:26:59,284 Sim. 425 00:27:30,065 --> 00:27:31,941 A LIGAR - JIMMY 426 00:27:32,609 --> 00:27:35,028 - Estou? - O que aconteceu à Deborah? 427 00:27:35,153 --> 00:27:37,781 - Como assim? - Quando a viste pela última vez? 428 00:27:37,906 --> 00:27:40,992 - De que estás a falar? - A TMZ comunicou que ela morreu. 429 00:27:42,285 --> 00:27:43,328 O quê? 430 00:27:44,704 --> 00:27:46,373 Já te ligo. 431 00:27:47,916 --> 00:27:50,210 DEBORAH MORRE COM 72 ANOS 432 00:27:52,671 --> 00:27:57,133 A caixa de correio está cheia e não pode aceitar mais mensagens. Adeus. 433 00:28:56,484 --> 00:28:57,736 O que foi? 434 00:28:57,861 --> 00:28:59,571 Meu Deus! Graças a Deus! 435 00:28:59,696 --> 00:29:01,239 O quê? Credo! 436 00:29:01,364 --> 00:29:03,366 Ainda é cedo para isso. 437 00:29:04,242 --> 00:29:05,452 Dói-me a cabeça. 438 00:29:05,577 --> 00:29:07,036 Pensei que tinhas morrido. 439 00:29:07,162 --> 00:29:09,038 O quê? De que estás a falar? 440 00:29:09,164 --> 00:29:12,959 - Da TMZ. Publicaram o teu obituário. - Meu Deus! 441 00:29:13,084 --> 00:29:14,794 Como é que isso acontece? 442 00:29:14,919 --> 00:29:16,880 Eles adiantam o obituário de gente famosa 443 00:29:17,005 --> 00:29:19,048 e, às vezes, eles vazam ou publicam por engano. 444 00:29:19,174 --> 00:29:21,426 Aconteceu ao Abe Vigoda mais de uma vez. 445 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 Credo. 446 00:29:24,137 --> 00:29:27,766 - Filhos da mãe. Leste isto? - Não tive oportunidade. 447 00:29:27,891 --> 00:29:32,145 "A lendária comediante Deborah Vance, falecida com 72 anos. 448 00:29:32,270 --> 00:29:34,773 Os últimos anos de Vance foram marcados por extremos. 449 00:29:34,898 --> 00:29:37,525 O êxtase de ser a primeira apresentadora feminina do Late Night 450 00:29:37,650 --> 00:29:39,944 e o final infeliz de desistir do programa no ar, 451 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 o que levou ao fim de toda a série." 452 00:29:42,530 --> 00:29:44,908 Estão a dizer que eu estraguei o Late Night. 453 00:29:45,033 --> 00:29:47,202 É isso que acontece no meu obituário? 454 00:29:47,327 --> 00:29:48,745 Cabrões! 455 00:29:48,870 --> 00:29:51,080 Meu Deus. Usaram a palavra R. 456 00:29:51,206 --> 00:29:53,541 - O quê? - "Reformada." 457 00:29:54,334 --> 00:29:57,128 Dizem que deixei de atuar e me reformei em Singapura. 458 00:29:57,712 --> 00:29:59,589 Filhos da puta! 459 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 O que estás a fazer? 460 00:30:09,140 --> 00:30:10,183 As malas! 461 00:30:10,308 --> 00:30:12,352 Pega nas tuas merdas. Vamos para casa. 462 00:30:12,477 --> 00:30:14,521 Já fiz as malas. Já ia embora, lembras-te? 463 00:30:14,646 --> 00:30:16,773 Não é assim que serei recordada. 464 00:30:16,898 --> 00:30:19,692 Esse não será o meu legado. Não desisto. 465 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Temos de reescrever. 466 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 Tradução: Carolina Dias