1 00:00:00,542 --> 00:00:03,503 J.J. CELLINO ADVOGADO 2 00:00:05,338 --> 00:00:09,467 Deve ter um jeito criativo de sair dessa cláusula de não concorrência. 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,469 Fico honrado por ter me procurado, 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,681 mas não tem um advogado riquinho pra cuidar disso? 5 00:00:14,764 --> 00:00:18,727 Tentei. Pedi pros meus advogados, contratei e demiti seis escritórios. 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,229 Até tentei a juíza Judy, e nem gosto dela. 7 00:00:21,312 --> 00:00:22,313 Sério? Eu gosto. 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,567 Nenhum achou um modo legal pra eu trabalhar nos próximos 18 meses. 9 00:00:26,609 --> 00:00:30,363 Mas acho que o senhor é o homem que pode achar uma brecha. 10 00:00:30,447 --> 00:00:33,742 Bem que eu queria, mas a rede conseguiu prender você. 11 00:00:33,825 --> 00:00:35,785 Podem processar você, se violar o contrato. 12 00:00:35,910 --> 00:00:38,163 - Então eu pago! - Mesmo que pague 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,874 esses valores astronômicos, 14 00:00:40,957 --> 00:00:45,003 nenhum lugar, por menor ou maior que seja, vai querer esse risco. 15 00:00:45,086 --> 00:00:46,921 Eles também teriam problemas. 16 00:00:48,631 --> 00:00:51,342 Olha aqui, Sra. Vance. Não quero me intrometer, 17 00:00:51,426 --> 00:00:55,138 mas me lembro de ler na revista da United Airlines 18 00:00:55,221 --> 00:00:59,309 que a senhora era muito rígida com contratos. O que aconteceu? 19 00:01:00,435 --> 00:01:03,313 Não imaginei que ia abandonar o trabalho dos sonhos. 20 00:01:03,897 --> 00:01:05,774 Sinto muito. Não posso ajudar. 21 00:01:06,441 --> 00:01:10,070 Mas, se fizer uma cirurgia e esquecerem algo dentro de você, 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,406 mesmo que seja uma esponja, é só você me ligar. 23 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 - Vamos ganhar muita grana. - Obrigada. 24 00:01:18,578 --> 00:01:19,954 Tem que pagar estacionamento. 25 00:01:23,583 --> 00:01:24,501 Regra do prédio. 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 Não esquece de fechar a porta. 27 00:01:29,339 --> 00:01:31,091 Se não, o gato sai. 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,634 Ele pode passar. 29 00:01:41,184 --> 00:01:42,644 Cadê o gato? 30 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 Já sei. Vou chupar o pinto do Bob Lipka. 31 00:01:50,235 --> 00:01:52,695 - Quê? - Para ele desistir do contrato. 32 00:01:52,779 --> 00:01:55,740 Meu boquete não é bom, mas acho que dá pro gasto. 33 00:01:55,824 --> 00:01:58,868 Ninguém quer um boquete abaixo da média, e, por favor, 34 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 e não quero nenhum cliente metido com esse cara. 35 00:02:01,371 --> 00:02:02,872 Sinto que é minha culpa. 36 00:02:02,956 --> 00:02:05,041 Sem mim, ela teria o trabalho dos sonhos. 37 00:02:05,125 --> 00:02:07,127 Claro, mas, se não fosse você, 38 00:02:07,210 --> 00:02:09,503 ela não teria conseguido o trabalho. 39 00:02:09,586 --> 00:02:10,713 Acho que sim. 40 00:02:11,297 --> 00:02:12,340 É verdade. 41 00:02:14,634 --> 00:02:16,636 Sei que você se sente culpada. 42 00:02:16,719 --> 00:02:18,346 Mas foi a decisão dela, tá? 43 00:02:18,429 --> 00:02:21,266 Deve estar sentindo muita coisa, e ela também, 44 00:02:21,349 --> 00:02:24,561 mas o melhor a fazer é fazer ela escrever de novo. 45 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 Ajuda ela a esquecer o que houve. 46 00:02:26,813 --> 00:02:29,232 - Tem razão. - Se isso não der certo, 47 00:02:29,315 --> 00:02:31,568 tem Greta Gerwig, o Apanhador no Campo de Centeio. 48 00:02:31,651 --> 00:02:32,527 Está nos testes. 49 00:02:32,610 --> 00:02:35,113 Achei que o Holden Caulfield ser menina era a mensagem. 50 00:02:35,196 --> 00:02:38,283 A mudança de gênero é o plot twist. Qual é a mensagem? 51 00:02:39,576 --> 00:02:42,787 Não acha que posso fazer um boquete único e inesquecível? 52 00:02:43,454 --> 00:02:44,372 Não. 53 00:02:50,503 --> 00:02:52,046 Sabe o que a gente pode fazer? 54 00:02:52,130 --> 00:02:55,800 Podemos passar os 18 meses escrevendo, e assim, quando o contrato acabar, 55 00:02:55,884 --> 00:02:58,344 teremos muito material, pra chegar com o pé no peito. 56 00:02:58,428 --> 00:03:00,388 Também tive outra ideia: 57 00:03:00,471 --> 00:03:03,099 já pensou em fazer um reboot de Quem Fará o Jantar? 58 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 Não tenho os direitos. 59 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 - Não tem? - Não. 60 00:03:07,020 --> 00:03:10,315 O Frank pôs só o nome dele no piloto, é considerado o criador. 61 00:03:10,398 --> 00:03:12,400 Não sabia que funcionava assim. 62 00:03:13,234 --> 00:03:15,153 É melhor voltarmos pra origens mesmo. 63 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 Um novo stand-up, tudo sobre as maluquices recentes da sua vida. 64 00:03:18,990 --> 00:03:23,077 Não posso fazer um novo especial e praticar na frente do espelho 65 00:03:23,203 --> 00:03:25,246 com uma escova como microfone. 66 00:03:25,329 --> 00:03:28,750 Preciso estar no palco, me apresentar pras pessoas. 67 00:03:28,833 --> 00:03:31,002 Elas me falam o que funciona ou não. 68 00:03:31,085 --> 00:03:32,629 Se não tiver um palco... 69 00:03:34,380 --> 00:03:35,465 eu não tenho nada. 70 00:03:36,466 --> 00:03:37,841 São só 18 meses. 71 00:03:38,426 --> 00:03:40,720 É muito tempo pra mim. 72 00:03:41,846 --> 00:03:42,930 Vai sobreviver. 73 00:03:45,975 --> 00:03:47,727 Acho que vou voltar pra Las Vegas. 74 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 Ótimo! Também preciso repor as energias. 75 00:03:50,271 --> 00:03:53,358 Nada como um calor de 43 graus pra te fazer voltar a viver. 76 00:03:53,441 --> 00:03:56,069 Ou morrer: o calor leva ao coma, mas eu topo tudo. 77 00:03:57,403 --> 00:03:58,279 Eu... 78 00:04:00,698 --> 00:04:02,283 Eu quero ficar sozinha. 79 00:04:04,118 --> 00:04:07,455 Está bom. Claro, faz sentido. 80 00:04:17,382 --> 00:04:19,716 Meu primeiro convidado é uma fofura especial. 81 00:04:19,841 --> 00:04:22,887 Por favor, uma salva de palmas pro AJ Vance-Padalecki! 82 00:04:25,098 --> 00:04:29,477 Disseram que já aprendeu a rolar. O que fará depois? Engatinhar? 83 00:04:30,937 --> 00:04:32,647 E como acha tempo pra si mesmo 84 00:04:32,730 --> 00:04:34,732 entre beber leite e cuspir tudo? 85 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 Infelizmente o tempo acabou. 86 00:04:54,961 --> 00:04:58,381 DOCAS 87 00:05:10,435 --> 00:05:11,853 Com licença, chefe? 88 00:05:12,437 --> 00:05:14,480 Quem deixou a diva entrar? 89 00:05:17,567 --> 00:05:19,152 - Como você está? - Bem. 90 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 Não mereciam você. 91 00:05:24,240 --> 00:05:26,409 Agora estou fora, então já resolveu. 92 00:05:30,371 --> 00:05:33,166 - Me mostra o lugar? - Claro, por aqui. 93 00:05:34,459 --> 00:05:37,045 Fazemos células de silício policristalino 94 00:05:37,128 --> 00:05:39,839 e depois vendemos pra fabricarem painéis solares. 95 00:05:40,923 --> 00:05:43,134 O maior problema era achar um tradutor. 96 00:05:43,217 --> 00:05:45,803 A maioria dos materiais vem do exterior. 97 00:05:45,887 --> 00:05:47,347 Com isso resolvido, 98 00:05:47,430 --> 00:05:50,141 as margens de lucro são grandes e consistentes. 99 00:05:50,224 --> 00:05:51,392 Que interessante. 100 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 Quero a marca da Deborah Vance de volta. 101 00:05:53,853 --> 00:05:57,315 Deborah, o acordo já está feito. Eles não vão voltar atrás. 102 00:05:57,398 --> 00:05:59,942 Posso falar pra ser embaixadora da marca, 103 00:06:00,026 --> 00:06:02,236 mas não teria influência nos negócios. 104 00:06:02,320 --> 00:06:04,989 Você também não sente falta? 105 00:06:05,406 --> 00:06:07,658 Da criatividade, dos trambiques? 106 00:06:07,742 --> 00:06:09,285 Quer fazer isso mesmo? 107 00:06:09,369 --> 00:06:12,538 Nunca ouvi você falar em energia solar. 108 00:06:12,663 --> 00:06:14,332 Você nem fala muito do sol. 109 00:06:14,749 --> 00:06:16,459 Claro que sinto falta dos trambiques. 110 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 Mas isso é lucrativo. 111 00:06:20,671 --> 00:06:22,215 É o meu objetivo agora. 112 00:06:22,298 --> 00:06:23,424 É? 113 00:06:24,467 --> 00:06:26,886 - Claro. - Sinto muito. 114 00:06:28,763 --> 00:06:32,600 Não posso me apresentar. Nem sou dona do meu próprio nome. 115 00:06:36,270 --> 00:06:38,398 Você quer ver os tubos? 116 00:06:38,481 --> 00:06:40,650 - Não. - São menores do que imagina. 117 00:07:53,181 --> 00:07:56,350 BONANZA LOJA DE PRESENTES E LEMBRANÇAS 118 00:09:27,567 --> 00:09:29,235 Por que está só com um sapato? 119 00:09:30,528 --> 00:09:32,405 Eu estava tirando um cochilo. 120 00:09:33,114 --> 00:09:34,323 O Marty está no telefone. 121 00:09:35,157 --> 00:09:37,326 - Fala que não estou. - Tentei, mas ele disse 122 00:09:37,451 --> 00:09:39,120 que precisa falar, é uma emergência. 123 00:09:40,288 --> 00:09:41,622 Eu atendo. 124 00:09:43,165 --> 00:09:45,001 O que aconteceu? 125 00:09:46,168 --> 00:09:48,296 Acho que não fico bem de veludo. 126 00:09:48,379 --> 00:09:51,132 Como eu disse, isso não é uma emergência. 127 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 É uma emergência de moda. 128 00:09:53,301 --> 00:09:55,553 É melhor levantar um pouco a cintura, 129 00:09:55,636 --> 00:09:57,471 dá pra ver que ela está caída. 130 00:09:57,555 --> 00:10:00,933 Está bem. Ully, pode nos deixar a sós? 131 00:10:01,017 --> 00:10:02,101 - Claro. - Obrigado. 132 00:10:04,520 --> 00:10:06,814 - O que foi? - Como está a Victoria? 133 00:10:07,398 --> 00:10:11,485 Não fazia ideia que sabia o nome dela. Chamava ela de "perua velhaca". 134 00:10:12,028 --> 00:10:16,282 Eu pesquisei. Ela é muito elegante. 135 00:10:22,079 --> 00:10:23,497 Eu tive uma ideia. 136 00:10:24,790 --> 00:10:28,461 Sabe que sou coproprietário de um hotel no Havaí? 137 00:10:28,544 --> 00:10:32,256 Por que não fica lá um tempo? A cobertura está disponível. 138 00:10:33,132 --> 00:10:34,634 Fique o tempo que quiser. 139 00:10:35,384 --> 00:10:37,762 Saia desse maldito lugar. Eu pago. 140 00:10:38,512 --> 00:10:40,931 - Não, eu não posso. - Por que não? 141 00:10:41,015 --> 00:10:42,975 Sabe que não tiro férias. 142 00:10:43,059 --> 00:10:45,102 Não consigo ficar sem fazer nada. 143 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 Fico querendo trabalhar. 144 00:10:48,356 --> 00:10:49,857 Lembra em Santorini? 145 00:10:49,940 --> 00:10:52,068 Fiz da taverna um stand-up. 146 00:10:52,902 --> 00:10:54,570 Ficou meia hora falando de queijo. 147 00:10:56,906 --> 00:10:58,324 Foram 20 minutos. 148 00:11:00,034 --> 00:11:01,535 É. Essa é a Deb. 149 00:11:03,120 --> 00:11:06,707 Você vive pelo trabalho. É das coisas que mais gosto em você. 150 00:11:06,791 --> 00:11:09,710 Mas, pela primeira vez na vida, não vai ter como. 151 00:11:10,628 --> 00:11:14,507 Talvez valha a pena tentar curtir não fazer nada, porque... 152 00:11:16,676 --> 00:11:18,844 não há nada o que possa fazer. 153 00:11:23,557 --> 00:11:25,267 Nos divertimos na Grécia. 154 00:11:28,312 --> 00:11:30,147 É, muito. 155 00:11:33,901 --> 00:11:36,821 Então, Havaí. O que acha? 156 00:11:41,283 --> 00:11:43,077 - Estou animada! - Eu também. 157 00:11:43,160 --> 00:11:46,956 As roupas de férias da Deborah finalmente vão ver um dia de sol. 158 00:11:47,498 --> 00:11:50,918 Alguns caftãs estão desacreditadas, mas nunca perdi a fé nelas. 159 00:11:51,001 --> 00:11:54,505 O melhor das férias é que tudo bem você combinar tudinho. 160 00:11:54,588 --> 00:11:57,425 - Ela vai ficar fora três semanas. - Pois é. 161 00:11:57,508 --> 00:11:58,884 Enfim vou operar a úlcera. 162 00:11:58,968 --> 00:12:02,179 - Ainda não foi atrás disso? - Não. E não conta nada. 163 00:12:10,229 --> 00:12:12,565 Mahalo, Josefina. 164 00:12:12,648 --> 00:12:13,649 Olá! 165 00:12:13,733 --> 00:12:16,068 Pareço uma menina legal e paqueradora de férias? 166 00:12:16,152 --> 00:12:18,112 Parece Ace Ventura, um detetive diferente. 167 00:12:19,280 --> 00:12:21,615 Os dois são sexualmente viáveis. Vamos! 168 00:12:21,699 --> 00:12:25,286 Estou muito animada pra ir pro Havaí! 169 00:12:25,369 --> 00:12:28,330 Soube que o poke é muito okay. 170 00:12:28,998 --> 00:12:30,708 Fala igualzinho a ele também. 171 00:12:40,384 --> 00:12:42,678 Beleza, é isso aí. 172 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 Não seja mão de vaca, eu paguei muita grana nisso. 173 00:12:45,806 --> 00:12:46,891 Eu paguei. 174 00:12:48,809 --> 00:12:51,270 Que bom que vão implodir o Tropicana. 175 00:12:51,395 --> 00:12:53,147 Peguei sarna nele em 1994. 176 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 Alguém tem que pagar. 177 00:12:55,274 --> 00:12:56,609 Vai começar! 178 00:12:56,692 --> 00:12:57,610 Três. 179 00:12:58,486 --> 00:12:59,487 Dois. 180 00:13:00,446 --> 00:13:01,447 Um. 181 00:13:11,957 --> 00:13:14,293 Espera, deixei meus AirPods aí dentro! 182 00:13:16,921 --> 00:13:18,923 Caramba. É o fim de uma era. 183 00:13:20,090 --> 00:13:23,928 Eu sei, é tão triste. Las Vegas era arrojada e divertida, 184 00:13:24,011 --> 00:13:27,014 agora os hotéis estão nas mãos de um megaconglomerado. 185 00:13:27,097 --> 00:13:29,058 Ganância das empresas. 186 00:13:29,141 --> 00:13:32,019 Mãe, você furou um protesto pra fazer aula de ioga. 187 00:13:32,102 --> 00:13:34,814 Filho, eu disse que não era reembolsável. 188 00:13:35,356 --> 00:13:37,233 - Complicado. - E o Wilson tem razão. 189 00:13:37,316 --> 00:13:39,860 Las Vegas mudou. Não há hotéis pequenos. 190 00:13:39,944 --> 00:13:43,113 São franquias por toda parte. Tudo parece tão limpo. 191 00:13:43,197 --> 00:13:45,074 Você entende? 192 00:13:45,616 --> 00:13:47,785 Sinto falta de uma Las Vegas suja. 193 00:13:47,868 --> 00:13:49,787 Então dê um jeito de se sujar! 194 00:13:49,870 --> 00:13:53,123 Ontem à noite, dei um picolé pra um dançarino. 195 00:13:53,207 --> 00:13:56,085 - E não usei as mãos. - Meu Deus! 196 00:13:56,210 --> 00:13:58,295 Temos que sair mais. Gostei. 197 00:13:58,379 --> 00:14:00,089 Posso te ensinar umas coisas. 198 00:14:05,427 --> 00:14:07,471 As senhoritas aceitam uma bebida? 199 00:14:08,848 --> 00:14:11,684 - Uma Mimosa. Obrigada. - O que combina com ansiolíticos? 200 00:14:11,851 --> 00:14:12,810 Água? 201 00:14:12,893 --> 00:14:15,104 Mandou bem, doutora! Obrigada. 202 00:14:15,187 --> 00:14:17,314 Você quer uma coisinha pra relaxar? 203 00:14:17,398 --> 00:14:20,025 - Não, obrigada. Estou bem. - Boa. 204 00:14:20,109 --> 00:14:22,695 O uso de ansiolítico tem correlação com demência. 205 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 Mas é um problema pro futuro. 206 00:14:26,657 --> 00:14:28,117 Este lugar é irado. 207 00:14:28,200 --> 00:14:30,995 Vamos nos divertir. Relaxar até não querer mais. 208 00:14:31,078 --> 00:14:33,330 Nada pra fazer além de relaxar. 209 00:14:33,414 --> 00:14:36,208 Às 10h, relaxar. Às 10h30, relaxar. Às 11h, relaxar. 210 00:14:36,292 --> 00:14:37,751 Estou atrasada, preciso relaxar. 211 00:14:37,835 --> 00:14:39,879 Estou animada. Tem meditação guiada. 212 00:14:39,962 --> 00:14:41,755 Tem meditação não guiada. 213 00:14:41,839 --> 00:14:45,676 Tem meditação semiguiada. O que será isso? 214 00:14:45,759 --> 00:14:47,887 Tem um tanque de privação sensorial! 215 00:14:47,970 --> 00:14:51,432 Já fez isso? É muito irado. Você fica no escuro total, 216 00:14:51,515 --> 00:14:54,685 não pode ver nem ouvir nada, a água fica na temperatura do corpo 217 00:14:54,810 --> 00:14:57,313 e fica totalmente sozinha com os pensamentos, 218 00:14:57,396 --> 00:15:00,691 totalmente inconsciente do seu corpo físico. Só a mente. 219 00:15:00,774 --> 00:15:03,277 Você e ela em total solitude, acho que é uma hora. 220 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 Há quem fique três. 221 00:15:04,862 --> 00:15:08,324 Vou fazer, estou muito psicodélica. Estou totalmente louca. 222 00:15:08,407 --> 00:15:13,037 As remédios fizeram efeito, então eu vou tirar uma soneca. 223 00:15:13,120 --> 00:15:16,916 Te vejo no Havaí, é isso aí. Boa noite. 224 00:15:18,417 --> 00:15:19,460 Boa noite. 225 00:15:27,259 --> 00:15:29,511 Chegamos! 226 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 Foi rápido. 227 00:15:35,601 --> 00:15:36,810 Tive um pesadelo. 228 00:15:37,645 --> 00:15:41,774 Tive um pesadelo muito ruim. 229 00:15:42,483 --> 00:15:45,527 ...pelada e coberta de travesseiros no meu quarto de infância, 230 00:15:45,611 --> 00:15:49,865 e eu tinha uma prova de matemática pra qual eu tinha que estudar. 231 00:15:49,949 --> 00:15:52,743 Mas aí ele ficou maluco, peguei a vassoura de bruxa 232 00:15:52,826 --> 00:15:54,203 e fiquei voando. 233 00:15:54,286 --> 00:15:56,121 - Foi incrível. - Olá! Deborah Vance? 234 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 A pronúncia é "Aloha"? 235 00:16:01,710 --> 00:16:03,879 - Por aqui. - Obrigada. 236 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 Eles têm que dar um lei, certo? 237 00:16:06,006 --> 00:16:08,133 Não era pra gente ter um? Um lei? 238 00:16:08,217 --> 00:16:11,553 Não sei, depois eu procuro. Não vou me preocupar agora. 239 00:16:16,600 --> 00:16:17,768 O quê? 240 00:16:19,103 --> 00:16:20,771 Puta merda! 241 00:16:24,900 --> 00:16:28,237 Eu não tinha visto isso antes. É novo? 242 00:16:30,197 --> 00:16:31,031 Deborah! 243 00:16:37,037 --> 00:16:39,415 Bem-vindos ao Aeroporto Changi. 244 00:16:39,498 --> 00:16:40,374 Deborah! 245 00:16:41,000 --> 00:16:44,253 Não quero ferrar com o trabalho de ninguém, 246 00:16:44,336 --> 00:16:46,630 mas o piloto fez merda, aqui não é o Havaí. 247 00:16:46,714 --> 00:16:49,341 Não mesmo. Estamos em Singapura. 248 00:16:49,425 --> 00:16:51,343 - Singapura? - Isso. 249 00:16:51,427 --> 00:16:53,554 - Que fica na Ásia? - Essa mesma. 250 00:16:54,847 --> 00:16:57,683 - O que houve com o Havaí? - Passamos por lá. Você perdeu. 251 00:16:57,808 --> 00:17:01,353 Fomos reabastecer. Queria contar, mas apagou por 18 horas. 252 00:17:01,437 --> 00:17:04,147 Não era ansiolítico, mas tranquilizante pra cavalo. 253 00:17:04,272 --> 00:17:05,773 Por que viemos pra Singapura? 254 00:17:05,858 --> 00:17:07,317 Vou te mostrar. 255 00:17:09,278 --> 00:17:12,781 - Me diz não ser por questões fiscais. - Vou te arrumar um lei, okay? 256 00:17:29,882 --> 00:17:32,468 Pode falar onde estamos? Não gosto de surpresas. 257 00:17:32,551 --> 00:17:34,595 Tenho quatro apps de monitoramento menstrual. 258 00:17:36,180 --> 00:17:40,476 Chegamos: Resort e Cassino Sentosa! 259 00:17:40,601 --> 00:17:42,978 Adoro o cheiro de ar-condicionado. 260 00:17:43,645 --> 00:17:45,522 O que aconteceu com o Havaí? 261 00:17:45,606 --> 00:17:47,983 Eu ia fazer uma aula de hula ética 262 00:17:48,067 --> 00:17:49,818 e fazer uma limpeza na costa! 263 00:17:49,902 --> 00:17:51,278 Que se dane o Havaí! 264 00:17:51,361 --> 00:17:54,823 Fiz umas ligações no avião, e marquei apresentações 265 00:17:54,907 --> 00:17:56,658 no teatro aqui do cassino. 266 00:17:56,742 --> 00:17:59,244 - Não pode se apresentar. - Aí é que está. 267 00:17:59,369 --> 00:18:01,455 Não vou me apresentar na prática. 268 00:18:01,538 --> 00:18:03,957 Achei uma brecha no contrato. 269 00:18:04,041 --> 00:18:06,210 Se me apresentar com uma tradutora, 270 00:18:06,293 --> 00:18:08,962 tecnicamente não me apresento, mas ela sim. 271 00:18:11,173 --> 00:18:14,093 Precisamos escrever para os singapurenses? 272 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 Não, quase só tem turistas aqui. 273 00:18:16,470 --> 00:18:19,223 Temos que escrever pra quem visita o cassino 274 00:18:19,306 --> 00:18:21,975 e traduzir pra chinês, malaio e tâmil. 275 00:18:22,059 --> 00:18:25,062 - Chinês, malaio e tâmil. - Chinês, malaio e tâmil. 276 00:18:25,145 --> 00:18:26,146 Isso é loucura! 277 00:18:26,230 --> 00:18:29,858 Por que não se apresenta em nosso país e traduz pra outro idioma? 278 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 Nenhum teatro nos EUA e na Europa vai assumir o risco legal. 279 00:18:33,695 --> 00:18:35,280 Em Singapura, não têm medo. 280 00:18:35,364 --> 00:18:38,659 Esta é a melhor cidade-estado municipal do mundo. 281 00:18:38,742 --> 00:18:39,827 Onde vamos ficar? 282 00:18:39,910 --> 00:18:42,204 - Aqui no cassino. - Não! De novo, não! 283 00:18:42,287 --> 00:18:44,790 Não fala assim, vai ser fantástico. 284 00:18:45,332 --> 00:18:46,500 Por favor? 285 00:18:47,459 --> 00:18:51,630 Bem, eu estava querendo fazer mais material mesmo, então... 286 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 - Tá, vamos nessa. - Esse é o espírito! 287 00:18:54,925 --> 00:18:57,052 Vamos trabalhar. Amanhã é o 1º show. 288 00:18:57,136 --> 00:18:58,554 - Amanhã? - É. 289 00:18:58,637 --> 00:19:01,265 Roubei a residência de um velho que ia se apresentar. 290 00:19:03,642 --> 00:19:06,728 CURTA TEMPORADA SINGAPURA 291 00:19:09,314 --> 00:19:10,566 Obrigada. 292 00:19:10,649 --> 00:19:12,234 Acabei de saber 293 00:19:12,317 --> 00:19:16,905 que os Estados Unidos são 15 mil vezes maiores que Singapura. 294 00:19:16,989 --> 00:19:18,615 E isso é só nossa cintura! 295 00:19:39,178 --> 00:19:41,805 - Nada mal. - Nada mal? 296 00:19:41,889 --> 00:19:45,017 Isto é o Paraíso. Saúde. 297 00:19:45,893 --> 00:19:50,022 Essa é a cor da minha pele, então estou bem. 298 00:19:54,401 --> 00:19:56,403 Me vê duas taças de champanhe? 299 00:19:56,486 --> 00:19:58,572 Taças? Duas garrafas. 300 00:19:59,364 --> 00:20:01,575 - Tá, obrigada. - Obrigada. 301 00:20:03,160 --> 00:20:05,287 - Isso! Obrigada. - Parabéns. 302 00:20:06,997 --> 00:20:09,041 Tipo "Deborah Vance, sou sua fã." 303 00:20:11,919 --> 00:20:15,047 Descobri que vocês amam caviar 304 00:20:15,130 --> 00:20:17,174 e há uma loja da Rolex em cada esquina. 305 00:20:17,925 --> 00:20:19,635 Deviam chamar "Cingarrico". 306 00:20:28,143 --> 00:20:29,686 Eu não falo mandarim, 307 00:20:29,811 --> 00:20:31,605 - mas sei que estragou a piada. - Eu? 308 00:20:31,688 --> 00:20:33,482 Diz que você estragou a piada. 309 00:20:40,113 --> 00:20:42,491 É isso aí. 310 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 SHOWS ADICIONAIS 311 00:20:59,549 --> 00:21:01,218 É melhor fazermos outra abertura. 312 00:21:01,301 --> 00:21:02,886 Agora não, querida. 313 00:21:06,223 --> 00:21:08,642 Gosto de ver filme pornô de trás pra frente, 314 00:21:08,725 --> 00:21:12,271 porque aí é tipo ganhar um prêmio por fazer sexo: uma pizza! 315 00:21:20,654 --> 00:21:22,656 Obrigada. 316 00:21:22,739 --> 00:21:25,325 TEMPORADA ESTENDIDA 317 00:21:28,537 --> 00:21:30,831 Deborah! 318 00:21:30,914 --> 00:21:32,249 O quê? Oi! 319 00:21:40,799 --> 00:21:42,259 Meu Deus, é muito bom. 320 00:21:42,342 --> 00:21:44,469 Eu bebi quatro? Nossa, bebi quatro! 321 00:21:45,929 --> 00:21:47,514 Não conta nada. 322 00:21:47,597 --> 00:21:49,349 Da próxima vez, eu só acho... 323 00:21:50,934 --> 00:21:53,186 Quem será que é? 324 00:21:56,690 --> 00:21:59,818 - Surpresa! - Hora do karaokê. 325 00:22:06,158 --> 00:22:07,868 SHOWS EXTRAS 326 00:22:07,951 --> 00:22:10,329 Jogador e banca. 327 00:22:10,412 --> 00:22:12,080 O jogador tem 6 e 7. 328 00:22:12,164 --> 00:22:15,042 E a banca tem 5. A banca perdeu. 329 00:22:41,610 --> 00:22:43,403 RESIDÊNCIA 330 00:22:55,624 --> 00:22:58,043 Deborah? 331 00:22:59,211 --> 00:23:06,134 E essa é a Deborah fingindo ter jet lag! 332 00:23:15,435 --> 00:23:17,813 Deixa eu acabar com esse caviar sozinha. 333 00:23:17,896 --> 00:23:21,441 É todo seu. Quer saber? Vou pegar outra taça de champanhe. 334 00:23:21,525 --> 00:23:24,945 - Ou traz outra coisa, me surpreende. - Tá bom. 335 00:23:26,947 --> 00:23:30,075 - Ei. - Oi. 336 00:23:30,200 --> 00:23:34,079 O que acha de tomarmos café amanhã juntas 337 00:23:34,162 --> 00:23:36,998 e trabalharmos no material sobre americanos no exterior? 338 00:23:37,082 --> 00:23:40,335 Não posso. Vou participar de um bingo num brunch privado. 339 00:23:41,169 --> 00:23:43,880 - Pode cancelar? - Não posso. 340 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 A Zhang Xiu Ying ficaria irritada. Sabe como ela é. 341 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 Quem é a Zhang Xiu Ying? 342 00:23:48,885 --> 00:23:49,970 Você conheceu ela. 343 00:23:50,804 --> 00:23:54,224 A filha estuda em Oxford. Nos levou ao evento do Tory Burch? 344 00:23:54,307 --> 00:23:55,892 Não me lembro. 345 00:23:55,976 --> 00:23:57,394 É onde eu comprei eles. 346 00:23:58,311 --> 00:23:59,479 - Não sei quem é. - Tá. 347 00:23:59,563 --> 00:24:02,190 Trago um cartão de bingo caso queria ver ela de novo. 348 00:24:02,274 --> 00:24:04,901 - O prêmio é um relógio da Piaget. - Não precisa. 349 00:24:04,985 --> 00:24:06,111 Tá. 350 00:24:06,862 --> 00:24:09,281 Deborah, não fazemos nada novo há meses. 351 00:24:09,364 --> 00:24:12,284 Desistimos do programa pra fazer o que a gente ama. 352 00:24:12,367 --> 00:24:15,328 Estou fazendo o que amo. Estou bebendo champanhe. 353 00:24:16,204 --> 00:24:19,249 Está usando material antigo. Não acha chato? 354 00:24:21,168 --> 00:24:22,043 Não. 355 00:24:23,295 --> 00:24:25,130 Ontem à noite dormiu no palco. 356 00:24:25,213 --> 00:24:28,717 Não dormi. Estava só descansando os olhos. 357 00:24:28,800 --> 00:24:30,469 A Weng Yao falou por 20 minutos! 358 00:24:30,552 --> 00:24:32,762 E cortaram seu microfone porque roncou. 359 00:24:32,846 --> 00:24:35,640 - Eu não ronco. - Gata, você ronca. 360 00:24:37,934 --> 00:24:39,519 A gente devia ir pra casa. 361 00:24:39,978 --> 00:24:41,062 Por quê? 362 00:24:41,146 --> 00:24:43,857 Esse lugar é lindo, mas não é a vida real. 363 00:24:45,358 --> 00:24:47,944 Não estou feliz aqui, e você também não. 364 00:24:48,028 --> 00:24:49,905 Estou me divertindo muito. 365 00:24:49,988 --> 00:24:53,116 Isso não é saudável. Você está bebendo demais. 366 00:24:53,909 --> 00:24:55,327 Estou preocupada com você. 367 00:24:55,410 --> 00:24:56,828 Está preocupada comigo? 368 00:24:57,996 --> 00:25:01,416 É. Desculpa, mas não parece você mesma, 369 00:25:01,541 --> 00:25:03,376 e sinto que desistiu de tudo. 370 00:25:04,461 --> 00:25:05,587 Desisti? 371 00:25:06,087 --> 00:25:06,963 Eu desisti? 372 00:25:08,173 --> 00:25:10,634 Transformei o Late Night no número um. 373 00:25:10,717 --> 00:25:16,056 Mesmo com seus julgamentos sobre meu material, me apresentei toda noite. 374 00:25:16,139 --> 00:25:17,641 O que fez desde que chegou? 375 00:25:17,724 --> 00:25:21,353 Só me segue com seu caderninho vazio e essa bermuda imensa. 376 00:25:21,436 --> 00:25:24,648 Se não está feliz, por que não vai embora? 377 00:25:24,773 --> 00:25:25,982 - Tá bom! - Na verdade... 378 00:25:27,526 --> 00:25:29,152 Por que ainda está aqui? 379 00:25:29,319 --> 00:25:30,737 Você me trouxe pra cá. 380 00:25:30,820 --> 00:25:33,323 Pra ser sincera, não queria deixar você sozinha. 381 00:25:33,990 --> 00:25:35,617 Não pedi pra ficar. 382 00:25:36,660 --> 00:25:40,872 Você é muito jovem! A única coisa que faz é trabalhar pra mim. 383 00:25:40,956 --> 00:25:44,167 Eu tive uma vida incrível. Fiz de tudo. 384 00:25:44,292 --> 00:25:47,254 O que você fez? E por que não está fazendo agora? 385 00:25:49,339 --> 00:25:51,716 Está bêbada e tentando me magoar. 386 00:25:51,800 --> 00:25:54,761 Tomei quatro drinques, estou sóbria. Só falei a verdade. 387 00:25:56,846 --> 00:26:01,059 Você tem 29 anos de idade, e sou a sua única amiga. 388 00:26:04,104 --> 00:26:05,355 Não é estranho? 389 00:26:07,899 --> 00:26:08,858 É estranho. 390 00:26:10,235 --> 00:26:11,611 Você precisa de amigos. 391 00:26:12,821 --> 00:26:15,574 E de um namorado, ou de uma namorada. 392 00:26:15,991 --> 00:26:20,078 Ou de ume namorade, seja lá o que quiser, 393 00:26:21,204 --> 00:26:23,540 em vez de ficar aqui me dando bronca. 394 00:26:29,379 --> 00:26:30,964 Beleza, é isso. 395 00:26:32,799 --> 00:26:35,135 Não sei o que ainda estou fazendo aqui. 396 00:26:36,428 --> 00:26:38,013 Vou pra casa amanhã cedo. 397 00:26:38,138 --> 00:26:41,099 Acho que é a melhor escolha. 398 00:26:52,444 --> 00:26:53,945 Tenha um boa viagem. 399 00:26:58,366 --> 00:26:59,326 É. 400 00:27:32,984 --> 00:27:34,903 - Alô? - O que houve com a Deborah? 401 00:27:34,986 --> 00:27:37,197 - Como assim? - Quando a viu pela última vez? 402 00:27:37,322 --> 00:27:39,032 Do que você está falando? 403 00:27:39,157 --> 00:27:40,992 O TMZ está falando que ela morreu! 404 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 - O quê? - Só se fala nisso. 405 00:27:44,788 --> 00:27:46,206 Te ligo depois. 406 00:27:47,916 --> 00:27:50,293 COMEDIANTE DEBORAH VANCE MORRE AOS 72 ANOS 407 00:27:52,671 --> 00:27:55,924 A caixa eletrônica está cheia e não pode receber mensagens. 408 00:27:56,091 --> 00:27:57,467 Tchau. 409 00:28:15,318 --> 00:28:16,277 Vai! 410 00:28:56,609 --> 00:28:57,777 O quê? 411 00:28:57,861 --> 00:28:59,654 - Meu Deus! - Me solta. 412 00:29:00,488 --> 00:29:03,199 Está muito cedo pra isso. 413 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 Que dor de cabeça. 414 00:29:05,744 --> 00:29:07,912 - Achei que estivesse morta. - Quê? 415 00:29:08,037 --> 00:29:11,374 - Do que está falando? - O TMZ publicou seu obituário. 416 00:29:12,083 --> 00:29:13,460 Meu Deus! 417 00:29:13,543 --> 00:29:14,878 Por que fizeram isso? 418 00:29:14,961 --> 00:29:17,005 Deixam obituários de famosos prontos. 419 00:29:17,088 --> 00:29:18,965 Às vezes vazam ou têm erros. 420 00:29:19,048 --> 00:29:21,050 Aconteceu com Abe Vigoda mais de uma vez. 421 00:29:23,011 --> 00:29:24,220 Meu Deus. 422 00:29:24,304 --> 00:29:27,390 - Filhos da puta! Você leu isso? - Nem tive tempo. 423 00:29:28,016 --> 00:29:32,228 "A lendária e sardônica comediante Deborah Vance morreu aos 72 anos. 424 00:29:32,312 --> 00:29:34,939 Os últimos anos dela foram marcados por extremos, 425 00:29:35,023 --> 00:29:37,609 do auge de se tornar a 1ª apresentadora do Late Night 426 00:29:37,692 --> 00:29:39,819 a desistir do programa ao vivo, 427 00:29:39,903 --> 00:29:42,238 o que levou ao fim de toda a franquia." 428 00:29:42,322 --> 00:29:45,116 Estão dizendo que matei o Late Night. 429 00:29:45,200 --> 00:29:48,036 - Essa é a capa da porra do meu obituário? - Arrombados! 430 00:29:48,870 --> 00:29:49,954 Meu Deus! 431 00:29:50,038 --> 00:29:52,373 - Usaram a palavra com "A". - O quê? 432 00:29:52,457 --> 00:29:53,583 "Aposentada." 433 00:29:54,417 --> 00:29:56,753 Dizem que me aposentei em Singapura! 434 00:29:57,796 --> 00:29:59,172 Filhos da puta! 435 00:30:07,472 --> 00:30:08,515 O que está fazendo? 436 00:30:09,140 --> 00:30:12,435 Fazendo as malas! Pega suas coisas. Vamos pra casa. 437 00:30:12,519 --> 00:30:14,562 Já peguei. Estava indo embora, lembra? 438 00:30:14,687 --> 00:30:18,399 As pessoas não vão lembrar de mim assim! Não será o meu legado! 439 00:30:18,483 --> 00:30:19,734 Eu não desisto. 440 00:30:22,320 --> 00:30:24,197 A gente tem material pra escrever. 441 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 Legendas: Flávio Silveira