1 00:00:06,006 --> 00:00:09,467 Der må være en kreativ måde at komme ud af klausulen på. 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,469 Jeg er beæret over, du kom til mig - 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,639 - men har du ikke nogen dyre drenge, der kan klare det? 4 00:00:14,764 --> 00:00:18,685 Jeg fyrede mine advokater. Jeg hyrede og fyrede seks firmaer mere. 5 00:00:18,810 --> 00:00:22,230 - Jeg kontaktede modvilligt Judge Judy. - Jeg kan lide hende. 6 00:00:22,355 --> 00:00:26,484 Ingen af dem kunne finde en lovlig måde for mig at optræde på de næste 18 måneder. 7 00:00:26,609 --> 00:00:30,280 Men jeg tror, at du er manden, der kan finde et smuthul. 8 00:00:30,405 --> 00:00:33,825 Gid jeg kunne, men selskabet har krammet på dig - 9 00:00:33,950 --> 00:00:36,369 - og de truer med krav om erstatning, hvis du bryder den. 10 00:00:36,494 --> 00:00:37,495 Så betaler jeg. 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,915 Selv hvis du skulle dække de astronomiske omkostninger - 12 00:00:41,041 --> 00:00:44,919 - ville intet sted uanset størrelse løbe den risiko. 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 De ville også hænge på det. 14 00:00:48,631 --> 00:00:51,134 Miss Vance, jeg vil nødig gå over grænsen - 15 00:00:51,259 --> 00:00:55,263 - men jeg læste engang i et United Airlines-magasin - 16 00:00:55,388 --> 00:00:57,682 - at du var en kontrakthøg. 17 00:00:58,266 --> 00:00:59,267 Hvad skete der? 18 00:01:00,310 --> 00:01:03,772 Man forestiller sig ikke, at man vil sige sit drømmejob op. 19 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Jeg beklager. Jeg kan ikke hjælpe dig. 20 00:01:06,357 --> 00:01:08,318 Men hvis du bliver opereret - 21 00:01:08,443 --> 00:01:13,364 - og de glemmer et instrument i dig, selv hvis det bare er en svamp, så ring. 22 00:01:14,074 --> 00:01:15,867 Så kan du tjene mange penge. 23 00:01:15,992 --> 00:01:16,993 Tak. 24 00:01:18,536 --> 00:01:19,913 Vi betaler ikke for parkeringen. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 Bygningens regler. 26 00:01:27,629 --> 00:01:30,882 Husk at lukke døren, så katten ikke løber ud. 27 00:01:31,007 --> 00:01:33,343 Den har det med at stikke af. 28 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 Hvor er katten egentlig? 29 00:01:46,271 --> 00:01:49,150 Jeg har det. Jeg kan sutte Bob Lipkas pik. 30 00:01:50,151 --> 00:01:52,570 For at få ham til at droppe konkurrenceklausulen. 31 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 Jeg er ikke den bedste, men hvor slemt kan det være? 32 00:01:55,782 --> 00:01:57,575 Ingen vil have et middelmådigt blowjob. 33 00:01:57,700 --> 00:02:01,246 Jeg har ikke brug for flere klienter, der gør noget med ham. 34 00:02:01,371 --> 00:02:04,916 Det er min skyld. Var det ikke for mig, ville hun stadig have sit drømmejob. 35 00:02:05,041 --> 00:02:09,419 Ja, men var det ikke for dig, havde hun nok aldrig fået det. 36 00:02:09,545 --> 00:02:12,465 - Du har nok ret. - Det har jeg. 37 00:02:14,509 --> 00:02:18,805 Jeg ved, du har dårlig samvittighed, men det var hendes beslutning. 38 00:02:18,930 --> 00:02:21,808 I har begge to komplicerede følelser - 39 00:02:21,933 --> 00:02:24,477 - men det bedste, du kan gøre, er at få hende til at skrive. 40 00:02:24,602 --> 00:02:28,314 - Få hende til at tænke på noget andet. - Du har ret. 41 00:02:28,439 --> 00:02:32,485 Hvis det ikke virker, har du så tænkt over Greta Gerwigs "Catcher in the Rye"? 42 00:02:32,610 --> 00:02:35,071 Er hendes nye ide ikke, at Holden Caulfield er en pige? 43 00:02:35,196 --> 00:02:38,449 Nej, kønsskiftet er drejningen, men hvad er den nye ide? 44 00:02:39,576 --> 00:02:43,329 Tror du ikke, at jeg kan give ét helt fantastisk blowjob? 45 00:02:43,454 --> 00:02:44,454 Nej. 46 00:02:50,503 --> 00:02:52,005 Ved du, hvad vi gør? 47 00:02:52,130 --> 00:02:55,550 Vi bruger de næste 18 måneder på at skrive, så når klausulen udløber - 48 00:02:55,675 --> 00:02:58,344 - har vi allerede en masse nyt materiale. 49 00:02:58,469 --> 00:03:00,305 Jeg har også fået en ide. 50 00:03:00,430 --> 00:03:03,057 Har du overvejet at tage "Who's Making Dinner" op igen? 51 00:03:03,683 --> 00:03:04,934 Jeg ejer ikke rettighederne. 52 00:03:05,059 --> 00:03:06,853 - Gør du ikke? - Nej. 53 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Frank skrev kun sit eget navn på pilotafsnittet, så han er skaberen. 54 00:03:10,273 --> 00:03:12,442 Jeg vidste ikke, det fungerede sådan. 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Vi bør alligevel vende tilbage til rødderne. 56 00:03:15,195 --> 00:03:18,907 En ny time om de skøre sidste par år af dit liv. 57 00:03:19,032 --> 00:03:21,868 Nej, jeg kan ikke lave en ny special - 58 00:03:21,993 --> 00:03:25,204 - og øve foran et spejl med en hårbørste som mikrofon. 59 00:03:25,329 --> 00:03:28,666 Jeg skal stå på scenen og øve mig med et publikum. 60 00:03:28,791 --> 00:03:32,712 De fortæller mig, hvad der fungerer. Hvis jeg ikke er på scenen ... 61 00:03:34,297 --> 00:03:35,506 ... så er jeg intet. 62 00:03:36,132 --> 00:03:37,800 Det er kun 18 måneder. 63 00:03:39,344 --> 00:03:41,054 Det er lang tid for mig. 64 00:03:41,804 --> 00:03:43,139 Du overlever. 65 00:03:45,934 --> 00:03:50,146 - Jeg tror, jeg tager tilbage til Vegas. - Jeg trænger også til at lade op. 66 00:03:50,271 --> 00:03:53,066 Intet som den 43 graders varme kan vække en til live igen - 67 00:03:53,191 --> 00:03:55,985 - eller lulle en ind i en varmefremkaldt koma. 68 00:03:57,278 --> 00:03:58,321 Jeg ... 69 00:04:00,531 --> 00:04:02,158 Jeg vil være alene lidt. 70 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Fint nok. 71 00:04:05,620 --> 00:04:07,372 Klart. Det giver mening. 72 00:04:17,298 --> 00:04:19,716 Min første gæst er en helt særlig lille skattebasse. 73 00:04:19,841 --> 00:04:23,304 Tag godt imod AJ Vance-Padalecki. 74 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 Mine producere siger, at du rullede rundt for nylig. 75 00:04:27,725 --> 00:04:29,394 Hvad bliver det næste? At du kravler? 76 00:04:30,645 --> 00:04:34,691 Hvordan finder du tid til dig selv, mens du drikker mælk og spytter det ud? 77 00:04:38,278 --> 00:04:40,280 Vi har desværre ikke mere tid. 78 00:05:10,310 --> 00:05:12,228 Undskyld mig, hr. formand. 79 00:05:12,353 --> 00:05:14,397 Hvem har lukket en diva ind? 80 00:05:17,567 --> 00:05:19,360 - Hvordan har du det? - Godt. 81 00:05:21,779 --> 00:05:22,947 De fortjente dig ikke. 82 00:05:24,157 --> 00:05:26,951 Nu har de mig ikke, så det endte lykkeligt. 83 00:05:30,246 --> 00:05:33,082 - Vil du vise mig rundt? - Ja da. Denne vej. 84 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Vi fremstiller polykrystallinske siliciumceller - 85 00:05:37,003 --> 00:05:40,715 - og så sælger vi dem til solpanelproducenterne. 86 00:05:40,840 --> 00:05:43,426 Den største udfordring var at finde en oversætter - 87 00:05:43,551 --> 00:05:45,678 - for vi får de fleste materialer fra udlandet. 88 00:05:45,803 --> 00:05:50,308 Men nu da der er styr på det, har vi store og stabile marginer. 89 00:05:50,433 --> 00:05:53,227 Interessant. Jeg vil have Deborah Vance Industries tilbage. 90 00:05:53,353 --> 00:05:57,106 Hvad? Den handel er afsluttet. De vil ikke trække den tilbage. 91 00:05:57,231 --> 00:05:59,609 Jeg kan tale med dem om at gøre dig til brandambassadør - 92 00:05:59,734 --> 00:06:02,278 - men du ville ikke have meget at sige om forretningen. 93 00:06:02,403 --> 00:06:03,446 Kom nu. 94 00:06:03,571 --> 00:06:05,114 Savner du det ikke også? 95 00:06:05,239 --> 00:06:09,327 Kreativiteten, intrigerne? Er det virkelig det her, du vil? 96 00:06:09,452 --> 00:06:12,538 Jeg har aldrig hørt dig nævne solenergi før. 97 00:06:12,663 --> 00:06:14,332 Du taler ikke engang om solen. 98 00:06:14,457 --> 00:06:19,879 Selvfølgelig savner jeg intrigerne, men det her er profitabelt. 99 00:06:20,671 --> 00:06:23,299 - Det er mit mål lige nu. - Virkelig? 100 00:06:24,467 --> 00:06:26,803 - Fint nok. - Desværre. 101 00:06:28,596 --> 00:06:29,972 Jeg må ikke optræde. 102 00:06:30,890 --> 00:06:32,808 Jeg ejer ikke engang mit eget navn. 103 00:06:36,229 --> 00:06:38,981 - Ville du se rørene? - Nej. 104 00:06:39,107 --> 00:06:40,983 De er mindre, end man tror. 105 00:07:17,603 --> 00:07:18,604 Pokkers! 106 00:07:53,181 --> 00:07:56,308 GAVE- OG SOUVENIRBUTIKKER 107 00:09:27,316 --> 00:09:29,193 Hvorfor har du kun en sko på? 108 00:09:30,444 --> 00:09:32,530 Jeg hvilede mig inden den næste. 109 00:09:32,655 --> 00:09:35,950 - Marty er i telefonen. - Tag imod en besked. 110 00:09:36,075 --> 00:09:39,036 Jeg prøvede, men han siger, det er en nødsituation. 111 00:09:40,162 --> 00:09:41,831 Jeg tager den. 112 00:09:43,124 --> 00:09:45,543 Hej. Hvad sker der? 113 00:09:46,335 --> 00:09:51,048 - Jeg tror ikke, jeg kan bære fløjl. - Det var ikke en nødsituation. 114 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 Det er en modenødsituation. 115 00:09:53,301 --> 00:09:57,388 Du bør nok sænke taljen lidt. Jeg kan se, at han suger maven ind. 116 00:09:57,513 --> 00:09:58,931 Godt så. Fint. 117 00:09:59,056 --> 00:10:02,018 Yuli, kan du give os et par minutter? Tak. 118 00:10:04,437 --> 00:10:06,647 - Hvad? - Hvordan har Victoria det? 119 00:10:07,398 --> 00:10:11,444 Jeg vidste ikke, du kendte hendes navn. Du plejer at kalde hende Oldie Hawn. 120 00:10:11,569 --> 00:10:12,945 Jeg slog hende op. 121 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 Hun er meget elegant. 122 00:10:22,079 --> 00:10:23,706 Jeg fik en ide. 123 00:10:24,665 --> 00:10:28,419 Du ved godt, at jeg er medejer af et hotel på Hawaii, ikke? 124 00:10:28,544 --> 00:10:30,546 Hvorfor tager du ikke dertil lidt? 125 00:10:30,671 --> 00:10:35,134 Penthousesuiten er ledig. Du kan blive lige så længe, du vil. 126 00:10:35,259 --> 00:10:39,597 - Bare kom lidt væk herfra. Jeg giver. - Nej, det kan jeg ikke. 127 00:10:39,722 --> 00:10:42,850 - Hvorfor ikke? - Du ved godt, jeg ikke holder ferie. 128 00:10:42,975 --> 00:10:46,812 Jeg kan ikke holde ud at lave ingenting. Jeg ville bare ønske, jeg arbejdede. 129 00:10:48,189 --> 00:10:51,817 Kan du huske Santorini? Jeg gjorde tavernaen til en open mic. 130 00:10:52,902 --> 00:10:54,528 Du talte om feta i en halv time. 131 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 Det var 20 minutter. 132 00:10:59,909 --> 00:11:01,702 Ja ... Hør her, Deb. 133 00:11:03,079 --> 00:11:06,666 Jeg ved, du lever for at arbejde. Det er noget af det bedste ved dig. 134 00:11:06,791 --> 00:11:09,794 Men for første gang i dit liv kan du ikke det. 135 00:11:10,628 --> 00:11:15,424 Måske er det værd at prøve at nyde at gøre ingenting, fordi ... 136 00:11:16,592 --> 00:11:18,803 ... der er bogstaveligt talt intet, du kan gøre. 137 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 Vi havde det sjovt i Grækenland, ikke? 138 00:11:28,145 --> 00:11:30,147 Jo, det havde vi. 139 00:11:33,693 --> 00:11:37,154 Nå, Hawaii. Hvad tænker du? 140 00:11:37,863 --> 00:11:39,490 Hawaii ... 141 00:11:41,283 --> 00:11:42,993 - Hvor er det spændende! - Ja. 142 00:11:43,119 --> 00:11:47,415 Ferieafdelingen af Deborahs garderobe får endelig sin dag i solen. 143 00:11:47,540 --> 00:11:50,835 Nogle af kaftanerne havde opgivet håbet, men jeg har altid troet på dem. 144 00:11:50,960 --> 00:11:54,463 Det gode ved ferie er, at man gerne må farvekoordinere. 145 00:11:54,588 --> 00:11:58,843 Ja. Tænk, at hun er væk i tre uger. Nu skal jeg have fjernet mit mavesår. 146 00:11:58,968 --> 00:12:02,138 - Har du ikke gjort det endnu? - Nej, og sig ikke, at jeg har et. 147 00:12:10,146 --> 00:12:12,523 Mahalo, Josefina. 148 00:12:12,648 --> 00:12:13,858 Goddag. 149 00:12:13,983 --> 00:12:16,026 Ligner jeg en sjov og flirtende feriepige? 150 00:12:16,152 --> 00:12:18,070 Du ligner Ace Ventura, kæledyrsdetektiv. 151 00:12:19,196 --> 00:12:21,574 Begge er seksuelt levedygtige. Lad os rocke! 152 00:12:21,699 --> 00:12:25,119 Jeg glæder mig så meget til Hawaii! 153 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Jeg hører, at deres poke er mere end okay. 154 00:12:28,998 --> 00:12:30,666 Du lyder også som ham. 155 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 Godt. Sådan, min pige. 156 00:12:42,762 --> 00:12:45,556 Vær ikke nærig med Don Julio'en. Jeg betalte gode penge for den. 157 00:12:45,681 --> 00:12:46,766 Jeg købte den. 158 00:12:48,809 --> 00:12:51,020 Jeg er glad for, at de sprænger Tropicana i luften. 159 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 Jeg fik fnat der i 1994. 160 00:12:53,230 --> 00:12:54,648 Det skal nogen bøde for! 161 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 Nu begynder det! 162 00:12:56,650 --> 00:12:57,818 Tre. 163 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 To. 164 00:13:00,446 --> 00:13:01,947 En. 165 00:13:11,707 --> 00:13:14,668 Nej, vent! Jeg glemte mine AirPods derinde! 166 00:13:16,796 --> 00:13:19,131 Hold da op. En epoke er forbi. 167 00:13:19,924 --> 00:13:23,219 Ja, det er så trist. Vegas plejede at være rå og sjov - 168 00:13:23,344 --> 00:13:26,972 - og nu er alle hoteller ejet af et megakonglomerat. 169 00:13:27,097 --> 00:13:28,933 Virksomhedsgrådighed. 170 00:13:29,058 --> 00:13:32,061 Mor, du gik forbi strejkevagter for at gå til yoga. 171 00:13:32,186 --> 00:13:35,898 - Jeg sagde jo, det ikke kunne refunderes. - Den er svær. 172 00:13:36,023 --> 00:13:37,858 Som Wilson sagde, har Vegas ændret sig. 173 00:13:37,983 --> 00:13:41,570 Der er ikke flere boutique-hoteller. Der er kæder overalt. 174 00:13:41,695 --> 00:13:44,532 Det føles bare sterilt, ikke? 175 00:13:44,657 --> 00:13:47,701 Jeg savner det beskidte Vegas. 176 00:13:47,827 --> 00:13:49,703 Man må selv gøre det beskidt. 177 00:13:49,829 --> 00:13:54,458 I aftes madede jeg en "Magic Mike"-danser med en ispind uden at bruge hænderne. 178 00:13:54,583 --> 00:13:56,085 Jøsses. 179 00:13:56,210 --> 00:14:00,047 - Vi må hænge ud noget oftere. - Jeg kan lære dig nogle kneb. 180 00:14:05,302 --> 00:14:07,680 Kunne I tænke jer noget at drikke? 181 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 - En mimosa. Tak. - Hvad passer godt til Xanax? 182 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 Vand? 183 00:14:12,893 --> 00:14:15,145 Godt set, makker. Tak. 184 00:14:15,271 --> 00:14:19,400 - Vil du have en til at tage brodden af? - Nej tak. Jeg har det fint. 185 00:14:19,525 --> 00:14:22,653 Klogt. Benzo-brug kædes sammen med demens - 186 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 - men den tid, den sorg. 187 00:14:26,365 --> 00:14:28,033 Det sted ser så sygt ud. 188 00:14:28,158 --> 00:14:31,036 Vi får det så sjovt. Vi skal slappe helt af. 189 00:14:31,161 --> 00:14:33,247 Der er intet andet at lave end at slappe af. 190 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Klokken 10.00, slappe af. 10.30, slappe af. 11.00, slappe af. 191 00:14:36,584 --> 00:14:40,379 "Jeg er sent på den. Jeg må slappe af." De har guidet meditation. 192 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 De har uguidet meditation. 193 00:14:42,715 --> 00:14:45,551 Semi-guidet meditation. Gad vide, hvad det er. 194 00:14:45,676 --> 00:14:49,555 De har en sanseberøvelsestank. Har du prøvet det? Det er sygt. 195 00:14:49,680 --> 00:14:53,309 Man er helt i mørke og kan hverken se eller høre. 196 00:14:53,434 --> 00:14:57,187 Vandet er ens kropstemperatur, så man er helt alene med sine tanker - 197 00:14:57,313 --> 00:15:00,524 - helt uvidende om sin fysiske krop. Det er bare sind, sind, sind. 198 00:15:00,649 --> 00:15:03,527 Total ensomhed. Jeg tror, man er der i en time. 199 00:15:03,652 --> 00:15:06,780 Nogle gør det i tre timer. Jeg føler mig psykedelisk. 200 00:15:06,906 --> 00:15:08,282 Det kunne være vildt. 201 00:15:08,407 --> 00:15:12,786 Søvnen kalder på mig, så nu vil jeg sætte sejl - 202 00:15:12,912 --> 00:15:15,748 - men vi ses på Kauai, makker. 203 00:15:15,873 --> 00:15:17,041 Godnat. 204 00:15:18,417 --> 00:15:19,418 Godnat. 205 00:15:27,259 --> 00:15:29,470 Så er vi her. 206 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 Det var hurtigt. 207 00:15:35,476 --> 00:15:39,355 Jeg havde en uhyggelig drøm. En meget uhyggelig drøm. 208 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Godt så. 209 00:15:42,316 --> 00:15:45,694 Jeg var nøgen og dækkede mig med puder fra mit barndomsværelse - 210 00:15:45,819 --> 00:15:49,823 - og havde en college-matematikprøve, som jeg ikke havde læst op til. 211 00:15:49,949 --> 00:15:54,119 Så blev jeg bevidst om, at jeg drømte, og fløj rundt på en heksekost. 212 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 - Det var fedt. - Deborah Vance? 213 00:15:56,830 --> 00:15:58,040 Godmorgen. 214 00:15:58,665 --> 00:16:00,250 Det udtales vist "aloha". 215 00:16:01,585 --> 00:16:03,754 - Denne vej. - Tak. 216 00:16:03,879 --> 00:16:08,092 Det er meningen, man skal have en lei, ikke? Får man ikke en lei? 217 00:16:08,217 --> 00:16:11,887 Jeg finder den senere. Jeg vil ikke bekymre mig om det. 218 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 Hvad? 219 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 Hold da kæft! 220 00:16:24,608 --> 00:16:26,986 Det vidste jeg ikke noget om. 221 00:16:27,111 --> 00:16:28,445 Er det nyt? 222 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 Deborah! 223 00:16:36,912 --> 00:16:39,331 Velkommen til Changi Lufthavn. 224 00:16:39,456 --> 00:16:41,667 Deborah! Deborah. 225 00:16:42,543 --> 00:16:45,587 Jeg vil nødig få nogen fyret, men piloten har vist kvajet sig. 226 00:16:45,713 --> 00:16:49,258 - Vi er ikke i Hawaii. - Nej, vi er i Singapore. 227 00:16:49,383 --> 00:16:51,301 - Singapore? - Ja. 228 00:16:51,427 --> 00:16:54,179 - Det i Asien? - Nemlig. 229 00:16:54,304 --> 00:16:55,848 Hvad skete der med Hawaii? 230 00:16:55,973 --> 00:16:58,726 Vi var der. Du gik glip af det. Vi tankede op. 231 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 Jeg ville sige det, men du var bevidstløs i 18 timer. 232 00:17:01,437 --> 00:17:04,064 Det var ikke en Xanax. Jeg tror, du tog hestebedøvelse. 233 00:17:04,189 --> 00:17:07,151 - Hvorfor er vi i Singapore? - Det skal jeg vise dig. 234 00:17:09,111 --> 00:17:13,323 - Sig ikke, det er af skatteårsager. - Jeg skal nok skaffe dig en lei. 235 00:17:29,757 --> 00:17:32,593 Vil du ikke nok sige, hvor vi er? Jeg kan ikke lide overraskelser. 236 00:17:32,718 --> 00:17:34,803 Jeg har fire menstruationsapps. 237 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Så er vi her. 238 00:17:37,306 --> 00:17:39,975 Resorts World Sentosa Kasino. 239 00:17:40,601 --> 00:17:43,103 Gud, hvor jeg elsker lugten af aircondition! 240 00:17:43,729 --> 00:17:45,272 Hvad skete der med Hawaii? 241 00:17:45,397 --> 00:17:49,777 Jeg ville tage et etisk huladans-kursus og være med til kystrensning. 242 00:17:49,902 --> 00:17:51,195 Til helvede med Hawaii. 243 00:17:51,320 --> 00:17:52,780 Jeg ringede rundt på flyet - 244 00:17:52,905 --> 00:17:56,366 - og forhandlede mig til et begrænset antal optrædener på kasinoet. 245 00:17:56,492 --> 00:17:58,285 Jamen du må jo ikke optræde. 246 00:17:58,410 --> 00:18:01,205 Det er lige det. Jeg skal ikke optræde som sådan. 247 00:18:01,330 --> 00:18:03,916 Jeg fandt et smuthul i kontrakten. Der er altid et. 248 00:18:04,041 --> 00:18:06,126 Hvis jeg optræder gennem en oversætter - 249 00:18:06,251 --> 00:18:08,921 - optræder jeg teknisk set ikke. Det gør oversætteren. 250 00:18:10,964 --> 00:18:14,051 Så vi skal skrive materiale til singaporeanere? 251 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Nej, her er hovedsageligt turister. 252 00:18:16,303 --> 00:18:19,098 Så vi skal finde på materiale til folk, der besøger kasinoet - 253 00:18:19,223 --> 00:18:21,892 - og oversætte det til kinesisk, malajisk og tamilsk. 254 00:18:22,017 --> 00:18:23,477 Kinesisk, malajisk og tamilsk. 255 00:18:23,602 --> 00:18:26,105 - Kinesisk, malajisk og tamilsk. - Det er jo vanvittigt. 256 00:18:26,230 --> 00:18:29,775 Hvorfor optræder du ikke bare i USA og får det oversat til et andet sprog? 257 00:18:29,900 --> 00:18:33,737 Intet teater i USA eller Europa vil løbe den juridiske risiko. 258 00:18:33,862 --> 00:18:35,280 I Singapore er de ikke bange. 259 00:18:35,405 --> 00:18:38,408 Det er den bedste bystat i verden. 260 00:18:38,534 --> 00:18:39,743 Hvor skal vi bo? 261 00:18:39,868 --> 00:18:42,162 - Her i kasinoet. - Nej, ikke igen! 262 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 Kom nu. Det bliver fantastisk. 263 00:18:45,124 --> 00:18:46,416 Vil du ikke nok? 264 00:18:47,417 --> 00:18:51,964 Jeg ville gerne have dig til at skrive materiale igen, så ... 265 00:18:52,089 --> 00:18:54,716 - Ja, lad os gøre det. - Sådan skal det lyde! 266 00:18:54,842 --> 00:18:56,969 Lad os komme i gang. Vores første show er i morgen. 267 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 I morgen? 268 00:18:58,220 --> 00:19:01,598 Ja. Jeg fik en eller anden gammel gut smidt ud. Kom så! 269 00:19:03,392 --> 00:19:06,687 BEGRÆNSET ANTAL OPTRÆDENER 270 00:19:09,189 --> 00:19:10,482 Tak, tak. 271 00:19:10,607 --> 00:19:12,234 Jeg har lige lært - 272 00:19:12,359 --> 00:19:16,822 - at USA er 15.000 gange større end Singapore - 273 00:19:16,947 --> 00:19:18,532 - og det er bare vores taljemål. 274 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Ikke dårligt. 275 00:19:40,679 --> 00:19:43,265 Ikke dårligt? Vi er i himlen. 276 00:19:54,318 --> 00:19:57,112 - Ja! To glas champagne. - Glas? 277 00:19:57,237 --> 00:19:58,864 To flasker! 278 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 - Fint. Tak. - Tak. 279 00:20:04,036 --> 00:20:05,245 Godt. 280 00:20:06,747 --> 00:20:08,999 Han siger: "Deborah Vance? Jeg er en stor fan!" 281 00:20:12,044 --> 00:20:14,963 Jeg har også fundet ud af, at I elsker kaviar. 282 00:20:15,088 --> 00:20:17,591 I har en Rolex-butik på hvert hjørne. 283 00:20:17,716 --> 00:20:19,676 Det burde hedde "Singa-rig". 284 00:20:28,518 --> 00:20:30,896 Jeg taler ikke mandarin, men du ødelagde joken. 285 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 - Mig? - Sig, at du ødelagde joken, ikke mig. 286 00:20:40,364 --> 00:20:42,449 Sådan, ja. Sådan. 287 00:20:42,574 --> 00:20:44,159 FLERE SHOWS TILFØJET 288 00:20:58,423 --> 00:21:01,260 Måske skulle vi arbejde på en ny åbningsjoke. 289 00:21:01,385 --> 00:21:02,928 Ikke lige nu, søde. 290 00:21:06,265 --> 00:21:08,642 Jeg elsker at se en pornofilm baglæns - 291 00:21:08,767 --> 00:21:12,187 - for så handler den om at blive belønnet for sex med pizza. 292 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 Tak, tak. 293 00:21:22,739 --> 00:21:25,284 FORLÆNGET 294 00:21:28,537 --> 00:21:30,747 Deborah! Deborah! 295 00:21:30,872 --> 00:21:32,374 Hvad vil du? Hej! 296 00:21:40,799 --> 00:21:44,594 Gud, hvor er det godt. Har jeg drukket fire? Gud, det har jeg! 297 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Sig det ikke til nogen. 298 00:21:48,098 --> 00:21:49,766 Jeg synes bare ... 299 00:21:50,726 --> 00:21:53,145 Hvem kan det mon være? 300 00:21:56,690 --> 00:21:58,191 Der fik vi dig! 301 00:22:02,487 --> 00:22:06,033 Ja, ja, ja! 302 00:22:06,158 --> 00:22:07,826 EKSTRAOPTRÆDENER 303 00:22:07,951 --> 00:22:10,245 Spiller, bankør. Spiller, bankør. 304 00:22:10,370 --> 00:22:12,039 Spilleren har seks og står. 305 00:22:12,664 --> 00:22:15,000 Bankøren har fem. 306 00:22:41,902 --> 00:22:43,362 FAST OPTRÆDEN 307 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Deborah! 308 00:22:57,125 --> 00:22:58,126 Deborah! 309 00:22:59,336 --> 00:23:06,093 Nå! Og det er Deborahs parodi på jetlag. 310 00:23:15,560 --> 00:23:17,854 Lad mig ikke spise al kaviaren alene. 311 00:23:17,979 --> 00:23:19,231 - Den er din. - Kom nu! 312 00:23:19,356 --> 00:23:21,149 Jeg henter et glas champagne mere til dig. 313 00:23:21,274 --> 00:23:24,820 - Eller hvad som helst. Overrask mig. - Udmærket. 314 00:23:26,822 --> 00:23:27,823 Hej. 315 00:23:28,532 --> 00:23:30,158 Hej. 316 00:23:30,283 --> 00:23:32,160 Hvad synes du? 317 00:23:32,285 --> 00:23:35,455 Måske kunne vi efter morgenmaden i morgen arbejde på materialet - 318 00:23:35,580 --> 00:23:36,957 - om amerikanere i udlandet? 319 00:23:37,082 --> 00:23:40,293 Det kan jeg ikke. Jeg skal til bingo til en privat brunch. 320 00:23:41,044 --> 00:23:43,797 - Kan du ikke aflyse? - Nej, det kan jeg ikke. 321 00:23:43,922 --> 00:23:46,716 Zhang Xiu Ying ville blive rasende. Du ved, hvordan hun er. 322 00:23:46,842 --> 00:23:50,512 - Hvem er Zhang Xiu Ying? - Du har mødt hende. 323 00:23:50,637 --> 00:23:54,141 Hendes datter går på Oxford? Hun tog os med til Tory Burch-eventet? 324 00:23:54,266 --> 00:23:55,725 Det kan jeg ikke huske. 325 00:23:55,851 --> 00:23:58,061 Det var der, jeg købte dem her. 326 00:23:58,186 --> 00:23:59,438 Det siger mig ikke noget. 327 00:23:59,563 --> 00:24:02,274 Du kan få en bingoplade, hvis du vil møde hende igen. 328 00:24:02,399 --> 00:24:04,860 - Præmien er et Piaget-ur. - Ellers tak. 329 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 Fint nok. 330 00:24:06,778 --> 00:24:09,239 Vi har ikke arbejdet på nyt materiale i flere måneder. 331 00:24:09,364 --> 00:24:12,242 Hele pointen med at stoppe var at vende tilbage til det, vi elsker. 332 00:24:12,367 --> 00:24:15,328 Jeg laver det, jeg elsker. Jeg drikker champagne. 333 00:24:16,037 --> 00:24:19,082 Du bruger kun gammelt materiale. Er det ikke kedeligt? 334 00:24:21,001 --> 00:24:22,002 Nej. 335 00:24:23,044 --> 00:24:26,840 - I aftes faldt du i søvn på scenen. - Jeg faldt ikke i søvn. 336 00:24:26,965 --> 00:24:28,592 Jeg hvilede bare øjnene. 337 00:24:28,717 --> 00:24:30,510 Weng Yao lavede 20 minutter. 338 00:24:30,635 --> 00:24:32,971 De måtte slukke din mikrofon, fordi du snorkede. 339 00:24:33,096 --> 00:24:35,849 - Jeg snorker ikke. - Skat, du snorkede. 340 00:24:37,767 --> 00:24:39,478 Jeg synes, vi skal tage hjem. 341 00:24:39,603 --> 00:24:40,854 Hvorfor? 342 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 Fordi her er smukt, men det er ikke det virkelige liv. 343 00:24:45,066 --> 00:24:47,903 Jeg er ikke lykkelig her. Det tror jeg heller ikke, du er. 344 00:24:48,028 --> 00:24:49,779 Jeg har det fantastisk. 345 00:24:49,905 --> 00:24:51,490 Det er ikke sundt. 346 00:24:51,615 --> 00:24:55,202 Du drikker alt for meget. Jeg er bekymret for dig. 347 00:24:55,327 --> 00:24:56,870 Er du bekymret for mig? 348 00:24:57,913 --> 00:25:01,458 Ja. Jeg beklager, men du opfører dig ikke som dig selv. 349 00:25:01,583 --> 00:25:03,502 Jeg føler, at du har givet op. 350 00:25:04,377 --> 00:25:06,922 Givet op? Givet op? 351 00:25:07,964 --> 00:25:10,592 Jeg gjorde et sent talkshow til nummer et. 352 00:25:10,717 --> 00:25:15,931 Uanset hvad du mener om mit materiale, optræder jeg hver aften. 353 00:25:16,056 --> 00:25:19,893 Hvad laver du her, ud over at følge efter mig med din tomme lille notesbog - 354 00:25:20,018 --> 00:25:21,311 - og dine store shorts? 355 00:25:21,436 --> 00:25:24,272 Hvis du er så ulykkelig, hvorfor rejser du så ikke bare? 356 00:25:24,940 --> 00:25:26,149 - Fint. - Faktisk ... 357 00:25:27,359 --> 00:25:30,654 - Hvorfor er du her stadig? - Du tog mig med hertil. 358 00:25:30,779 --> 00:25:33,865 Jeg ville ikke efterlade dig alene. 359 00:25:33,990 --> 00:25:35,450 Jeg bad dig ikke blive. 360 00:25:36,368 --> 00:25:40,497 Du er i 20'erne. Du har kun arbejdet for mig. 361 00:25:40,622 --> 00:25:43,833 Jeg har et fantastisk liv. Jeg har gjort alt. 362 00:25:43,959 --> 00:25:47,254 Hvad har du gjort? Og hvorfor gør du det ikke lige nu? 363 00:25:49,256 --> 00:25:51,716 Du er bare fuld og prøver at såre mig. 364 00:25:51,841 --> 00:25:54,719 Jeg har drukket fire drinks. Jeg er ædru. Jeg siger bare sandheden. 365 00:25:56,555 --> 00:26:01,059 Du er 29 år gammel, og jeg er din eneste ven. 366 00:26:04,104 --> 00:26:05,397 Er det ikke underligt? 367 00:26:07,774 --> 00:26:08,775 Det er underligt. 368 00:26:10,277 --> 00:26:11,570 Du har brug for venner. 369 00:26:12,737 --> 00:26:15,532 Og en kæreste. Dreng eller pige. 370 00:26:15,657 --> 00:26:20,078 Eller en de-kæreste, eller hvad fanden det er, du vil have. 371 00:26:20,954 --> 00:26:23,498 I stedet for at sidde der og skælde ud på mig. 372 00:26:29,421 --> 00:26:30,922 Fint nok. Ja. 373 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Du har ret. Jeg ved ikke, hvorfor jeg stadig er her. 374 00:26:36,428 --> 00:26:41,099 - Jeg tager hjem i morgen tidlig. - Det er nok det fornuftige valg. 375 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 Hav en god flyvetur. 376 00:26:58,283 --> 00:26:59,284 Ja. 377 00:27:30,065 --> 00:27:31,941 JIMMY RINGER 378 00:27:32,609 --> 00:27:35,028 - Hallo? - Hvad er der sket med Deborah? 379 00:27:35,153 --> 00:27:37,781 - Hvad mener du? - Hvornår så du hende sidst? 380 00:27:37,906 --> 00:27:40,992 - Hvad snakker du om? - TMZ skriver, at hun er død. 381 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Hvad? 382 00:27:44,704 --> 00:27:46,373 Jeg ringer tilbage. 383 00:27:47,916 --> 00:27:50,210 DEBORAH VANCE DØD I EN ALDER AF 72 ÅR 384 00:27:52,671 --> 00:27:57,133 Telefonsvarerens indbakke er fuld og kan ikke tage imod beskeder. Farvel. 385 00:28:15,443 --> 00:28:16,653 Kom nu. 386 00:28:56,484 --> 00:28:57,736 Hvad vil du? 387 00:28:57,861 --> 00:28:59,571 Du godeste. Gudskelov! 388 00:28:59,696 --> 00:29:01,239 Hvad? Jøsses! 389 00:29:01,364 --> 00:29:03,366 Det er alt for tidligt til det. 390 00:29:04,242 --> 00:29:05,452 Jeg har hovedpine. 391 00:29:05,577 --> 00:29:07,036 Jeg troede, du var død. 392 00:29:07,162 --> 00:29:09,038 Hvad? Hvad snakker du om? 393 00:29:09,164 --> 00:29:12,959 - TMZ har udgivet din nekrolog. - Hold nu op! 394 00:29:13,084 --> 00:29:14,794 Hvordan kan det ske? 395 00:29:14,919 --> 00:29:16,880 De laver nekrologer på forhånd for kendte. 396 00:29:17,005 --> 00:29:19,048 Nogle gange bliver de lækket eller trykt forkert. 397 00:29:19,174 --> 00:29:21,426 Det er sket for Abe Vigoda mere end én gang. 398 00:29:24,137 --> 00:29:27,766 - Dumme svin! Har du læst det? - Det nåede jeg ikke. 399 00:29:27,891 --> 00:29:32,353 "Legenden Deborah Vance, kendt for sin sardoniske humor, er død, 72 år gammel." 400 00:29:32,479 --> 00:29:34,773 "Vances seneste år har været præget af ekstremer." 401 00:29:34,898 --> 00:29:37,567 "Højdepunktet var at blive første kvindelige 'Late Night'-vært - 402 00:29:37,692 --> 00:29:42,405 - og lavpunktet det pludselige stop på tv, der førte til hele franchisens død." 403 00:29:42,530 --> 00:29:44,908 De siger, at jeg dræbte "Late Night". 404 00:29:45,033 --> 00:29:47,202 Er det sådan, min skide nekrolog begynder? 405 00:29:47,327 --> 00:29:48,745 Røvhuller! 406 00:29:48,870 --> 00:29:51,080 Du store. De bruger P-ordet. 407 00:29:51,206 --> 00:29:53,541 - Hvad? - "Pensioneret." 408 00:29:54,334 --> 00:29:57,128 De siger, jeg indstillede karrieren og gik på pension i Singapore. 409 00:29:57,712 --> 00:29:59,589 De dumme svin! 410 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 Hvad laver du? 411 00:30:09,140 --> 00:30:10,183 Jeg pakker! 412 00:30:10,308 --> 00:30:12,352 Find dit lort. Vi skal hjem. 413 00:30:12,477 --> 00:30:14,521 Jeg har pakket. Jeg var jo allerede på vej væk. 414 00:30:14,646 --> 00:30:16,773 Det er ikke sådan, jeg vil huskes. 415 00:30:16,898 --> 00:30:19,692 Det bliver ikke mit eftermæle. Jeg giver ikke op. 416 00:30:22,362 --> 00:30:24,155 Nu skal der omskrives. 417 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 Oversat af: Kasper Rasmussen