0 00:00:01,464 --> 00:00:03,882 BlueTin ترجمه از امیدوارم از این قسمت لذت ببرید 1 00:00:06,464 --> 00:00:07,882 آه ... خوشگل آتیشپاره ... 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,718 دبورا فوق العاده ست 3 00:00:09,801 --> 00:00:10,844 بینظیره 4 00:00:10,927 --> 00:00:12,470 یکی برای من یه قاشق بیاره 5 00:00:12,554 --> 00:00:14,097 چون من هرچی که از تو برسه رو می خوام 6 00:00:14,389 --> 00:00:17,100 اینجا رو نگاه کن ... عالیه آب از لب و دهنم راه افتاده 7 00:00:17,809 --> 00:00:18,852 یه 5 دقیقه به ما وقت بده باشه؟ 8 00:00:18,935 --> 00:00:20,187 فقط می خوایم برای دور بعدی آماده باشیم 9 00:00:20,812 --> 00:00:21,855 متشکرم 10 00:00:21,980 --> 00:00:23,607 اوکی ... خیلی خفن بود 11 00:00:23,690 --> 00:00:25,192 باید به من یاد بدی چطوری اینطوری عکس بگیرم 12 00:00:25,817 --> 00:00:28,278 چونه پایین، حواست جمع، چشما به بالا 13 00:00:28,612 --> 00:00:30,948 و سرود ملی رو زمزمه کن غبغب رو سفت میکنه 14 00:00:31,114 --> 00:00:33,659 اوکی. فک کنم من بچسبم به همون "دوربینو بده من ازت عکس بگیرم" 15 00:00:34,243 --> 00:00:35,786 خیلی خب، من یه خبر عالی گرفتم 16 00:00:35,953 --> 00:00:37,788 ما رسماً برای آدیشن شو تو، تو لیست هستیم 17 00:00:37,871 --> 00:00:39,665 دو هفته بعد از جمعه عالیه 18 00:00:40,040 --> 00:00:41,458 اصلاً ما نباید شوی آزمایشی بریم 19 00:00:41,709 --> 00:00:43,460 یعنی .. می گم که دست شبکه رو گذاشتیم نو حنا 20 00:00:43,711 --> 00:00:46,046 اگر من یه چیزی شبیه "دبورا شو رو بدست آورد" توییت کنم، چی؟ 21 00:00:46,589 --> 00:00:48,757 منظورم اینه که شبکه دیگه هرگز نمیتونه تصمیمشو برگردونه دیگه همه خبر دار شدن 22 00:00:49,049 --> 00:00:50,718 اوکی، این یکی خیلی هوشمندانه است 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,306 کیلا، چیزی توییت نکن، باشه؟ 24 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 دیگه خیلی به خط پایان نزدیک شدیم 25 00:00:57,058 --> 00:00:58,476 این دیگه بسته به دبورا و ایکس گیمز گای ـه 26 00:00:58,559 --> 00:01:00,144 تو که اینا رو می دونی باشه بابا، آروم باش 27 00:01:00,353 --> 00:01:01,395 به هر حال، زمان بندی عالی ای 28 00:01:01,479 --> 00:01:02,688 برای شو آزمایشی ـه زمانبندی عالی ایه 29 00:01:02,772 --> 00:01:05,650 چون دقیقاً زمانیه که کار مینا الهی چاپ می شه 30 00:01:05,733 --> 00:01:06,776 همینطوره وایسا ببینم 31 00:01:06,859 --> 00:01:08,820 مینا الهی همون روزنامه نگاری نیست که باهاش مصاحبه کردی؟ 32 00:01:08,903 --> 00:01:09,946 اون فوق العاده است 33 00:01:10,154 --> 00:01:11,656 اون آدمای زیادی رو پایین کشیده 34 00:01:13,533 --> 00:01:15,994 اما تو، تو ... اون تو رو بلند می کنه 35 00:01:17,996 --> 00:01:19,914 اون... اون میره برکلی، درسته؟ 36 00:01:19,998 --> 00:01:21,166 آره، جمعه تو رو ملاقات میکنه 37 00:01:21,249 --> 00:01:22,876 قراره تمام آخر هفته رو با تو باشه 38 00:01:22,959 --> 00:01:25,795 صبر کنین، این آخر (دبورا) هفته پالم اسپرینگز ـه 39 00:01:25,879 --> 00:01:28,882 نه، این آخر هفته دبورا دکترای افتخاری شو از برکلی می گیره 40 00:01:29,132 --> 00:01:30,300 نه چرا 41 00:01:30,383 --> 00:01:32,218 نه خیر دوباره 2 جا برای من برنامه گذاشتین؟ 42 00:01:32,302 --> 00:01:34,846 ایـــ ... اینو تو تقویم گوگل مشترکمون نذاشته بودیم 43 00:01:34,930 --> 00:01:36,389 میبینی؟ توی تقویم گوگل مشترکمون نذاشته بودیم 44 00:01:36,473 --> 00:01:37,641 من بهت مسج دادم ، کودن 45 00:01:37,724 --> 00:01:40,060 نخیر ندادی چرا، دادم، ، دقیقاً اینجـــ ... 46 00:01:40,268 --> 00:01:43,855 اوکی، لعنت بهش ... خیلی خب به "دیمین لوله کش" مسج دادم 47 00:01:44,064 --> 00:01:46,274 که فکر می کنم لوله کشی بوده که ازش استفاده کردم چون که دارم اسکرول میکنم به بالا 48 00:01:46,650 --> 00:01:48,402 و عکسای یه توالت گرفته رو می بینم 49 00:01:48,652 --> 00:01:51,363 ایناهاش من ... تقصیر من بوده ... اما .. میدونی که ... 50 00:01:51,613 --> 00:01:54,450 دبورا، تو هر سال تو رژه پالم اسپرینگز هنرنمایی میکنی 51 00:01:54,533 --> 00:01:56,910 و امسال هم افتتاحیه خانه ونس رو داریم 52 00:01:56,994 --> 00:01:59,371 درسته، اما اون نمی تونه برکلی رو از دست بده مراسم خیلی مهمیه 53 00:01:59,705 --> 00:02:01,040 و از نیویورکرز هم قراره آدم بفرستن اونجا 54 00:02:04,376 --> 00:02:05,628 تو باید افتتاحیه رو راست و ریس کنی 55 00:02:06,045 --> 00:02:08,255 من اول میرم برکلی با پرواز سر تایم خودمو میرسونم به شو 56 00:02:09,173 --> 00:02:11,133 ما هر دو رو انجام میدیم، ما عالی خواهیم بود باشه 57 00:02:12,176 --> 00:02:13,219 اوکی، ممکنه جواب بده 58 00:02:13,427 --> 00:02:15,805 واسه مام جواب میده قراره خوش بگذره 59 00:02:16,597 --> 00:02:17,640 میتونی (برای رژه افتخار) یکی رو با خودت بیاری 60 00:02:18,182 --> 00:02:20,935 اوکی دِب، ما آماده ایم برات، عزیزم اوکی 61 00:02:23,479 --> 00:02:24,522 اوکی ... بریم تو کارش 62 00:02:24,730 --> 00:02:25,773 دیوونه کننده ست 63 00:02:27,859 --> 00:02:28,901 خوبه 64 00:02:37,493 --> 00:02:39,537 واقعاً جای هیجان انگیز 65 00:02:39,621 --> 00:02:41,915 و پرشوری برای درس خوندن بود، میدونی 66 00:02:42,415 --> 00:02:44,959 به خصوص اون موقع ها که همه جا پُرِ اعتراضات ضد جنگ 67 00:02:45,043 --> 00:02:48,171 و این جور چیزها بود 68 00:02:50,006 --> 00:02:51,091 اوه، و اون ساختمون اونجا 69 00:02:51,174 --> 00:02:52,717 اونجا اولین جایی بود که من روی صحنه رفتم 70 00:02:52,801 --> 00:02:53,927 تو آبمیوه فروشی جامبا؟ 71 00:02:54,886 --> 00:02:56,304 خب، اون موقع ها یه استیج تئاتر ساده بود 72 00:02:56,429 --> 00:02:57,472 ولی کلی میوه هم داشت (در گذشته اشاره ای تحقیر آمیز به دگرباشان جنسی بوده است) 73 00:03:01,601 --> 00:03:03,937 آه، مینا، می خواستم ازت بپرسم با این مشخصات 74 00:03:04,021 --> 00:03:06,773 قصد داری یکی از کاریکاتورهای معروف خودتو هم بذاری تو مصاحبه؟ 75 00:03:06,857 --> 00:03:07,983 من عاشقشونم 76 00:03:08,317 --> 00:03:09,985 من همیشه یه سر غول پیکر و یه بدن کوچولو می خواستم 77 00:03:10,360 --> 00:03:12,446 خب، این کاره بخش هنری مونه تو حیطه اختیارات من نیست 78 00:03:15,699 --> 00:03:18,369 مینا، می خواستم بگم که عاشق اون مقاله ت هستم 79 00:03:18,452 --> 00:03:21,580 که توش در مورد اینکه سفید پوستا چطوری جوک هایی که در مورد سفید پوستا هستن رو مودبانه کردن 80 00:03:21,664 --> 00:03:23,290 خیلی شبیه 2012 منه 81 00:03:24,625 --> 00:03:27,753 اتفاقاً به منظر منم خیلی معرکه بود اوه .. ممنونم 82 00:03:27,837 --> 00:03:30,214 خیلی از سفیدپوستا ازش خوششون اومد که جالبه 83 00:03:32,758 --> 00:03:34,802 هی حاجی... تو... تو دبورا ونس نیستی؟ 84 00:03:35,594 --> 00:03:36,887 چطور؟ ... بله، هستم 85 00:03:37,263 --> 00:03:38,306 تو بمیری؟ 86 00:03:39,140 --> 00:03:41,142 آره والا دادا، دیدی بهت گفتم 87 00:03:41,976 --> 00:03:43,102 تو عجیب نانازی 88 00:03:43,186 --> 00:03:45,188 اونقدری که باید امشب بیای پارتی انجمن کای-فی-بتا 89 00:03:45,271 --> 00:03:48,066 ما یک بشکه (آبجو) گرفتیم و ... یه جورایی ... 6 تا کاناپه تو یه اتاق 90 00:03:48,441 --> 00:03:51,069 فکر کنم روزهای ژله شات زدنم رو پشت سرم گذاشتم پسرا متاسفم 91 00:03:51,152 --> 00:03:52,862 خب اگه نظرت عوض شد بهم خبر بده 92 00:03:53,071 --> 00:03:55,198 من کریس م و میخوام اینجا بهت خوش بگذره 93 00:03:55,281 --> 00:03:56,491 اوه کریس 94 00:03:59,869 --> 00:04:01,037 من میتونم همسنشون باشم، نه؟ 95 00:04:02,080 --> 00:04:03,748 خب، شما هردو یه جور شلوارک پاتونه 96 00:04:06,668 --> 00:04:09,629 دارم سر به سرت میذارم اوه ... عاشق این دخترم من 97 00:04:10,797 --> 00:04:11,965 آره می دونم 98 00:04:12,465 --> 00:04:13,758 اوه آلارم منه 99 00:04:13,967 --> 00:04:16,386 آره دیگه ... باید برم اون مصاحبه رو توایستگاه رادیویی کالج انجام بدم 100 00:04:16,970 --> 00:04:18,221 مینا، دوست دارم ازت بخوام با من بیای 101 00:04:18,305 --> 00:04:20,849 اما از طرفی هم نمی خوام حسادت کنی که من با یه خبرنگار دیگه صحبت میکنم. 102 00:04:21,350 --> 00:04:23,727 یعنی داری میگی که حسادت نقش بزرگی توی زندگی ت داره؟ 103 00:04:25,562 --> 00:04:26,605 نه 104 00:04:27,564 --> 00:04:28,899 خیلی خب ... میبینمتون بچه ها 105 00:04:29,441 --> 00:04:30,609 من میرم سالن غذاخوری 106 00:04:31,360 --> 00:04:33,487 هی، اشکالی نداره باهات بیام؟ شاید بتونیم صحبت کنیم؟ 107 00:04:35,656 --> 00:04:37,116 آره حتما عالیه 108 00:04:42,705 --> 00:04:44,206 آره دیگه، بعد از انتشار قیمت ویژه 109 00:04:44,874 --> 00:04:45,916 من دبورا رو ترک کردم و رفتم لس آنجلس 110 00:04:46,500 --> 00:04:48,043 اوه، پس رفتی و دوباره برگشتی؟ 111 00:04:48,836 --> 00:04:50,504 خب من موقتاً اینجام 112 00:04:50,588 --> 00:04:52,173 دبورا آزادم کرد تا برم دنبال یه کار دیگه 113 00:04:52,465 --> 00:04:54,425 آزادت" کرد؟" یه جوری به نظر میرسه انگار زندانیش بودی 114 00:04:54,508 --> 00:04:57,178 اوه ... نه. نه، راستش این واقعاً خیلی باحال و فداکارانه بود 115 00:04:57,470 --> 00:04:58,512 یعنی اون منو هُل داد 116 00:04:58,596 --> 00:05:00,973 و این باعث شد که تو «از قضا» یه شغلی پیدا کنم 117 00:05:01,224 --> 00:05:02,266 من در حال حاضر تهیه کننده مشترک هستم اونجا 118 00:05:03,392 --> 00:05:06,229 اوه، اما اگر قبل از اینکه این مقاله چاپ بشه، یه ذره تغییرات نیاز داشته باشه 119 00:05:06,312 --> 00:05:07,355 چطور باهات تماس بگیرم؟ 120 00:05:07,605 --> 00:05:09,107 بهت ایمیل بزنم یا... 121 00:05:09,899 --> 00:05:11,651 می‌تونیم برای یک لحظه خارج از مصاحبه حرف بزنیم؟ 122 00:05:13,861 --> 00:05:14,904 حتماً 123 00:05:15,822 --> 00:05:17,824 ببین ایوا، من اینجا دستور کار مشخصی ندارم 124 00:05:18,324 --> 00:05:20,368 من با پیش فرض ذهنی هیچ مقاله ای رو کار نمیکنم 125 00:05:20,452 --> 00:05:24,080 و می خوام که دبورا رو همین شخص پیچیده ای که هست به تصویر بکشم 126 00:05:24,247 --> 00:05:26,583 اما تمام چیزهایی که در موردش فهمیدم 127 00:05:26,666 --> 00:05:29,210 نشون میدن که اون اصلاً آدم راحتی برای کار کردن باهاش نیست 128 00:05:30,003 --> 00:05:31,046 با الف ها (ی کریسمس) حرف زدی؟ 129 00:05:32,047 --> 00:05:34,716 چی؟ چی؟ نه، نمی دونم... نمی دونم 130 00:05:35,550 --> 00:05:38,387 من با شینیون کاری صحبت کردم که برای عروسیش مرخصی میخواسته 131 00:05:38,512 --> 00:05:40,180 اما دبورا نمی تونسته شغلش رو تضمین کنه 132 00:05:40,263 --> 00:05:43,600 چون دبورا (گفته که) "نمی‌تونه بازارو پیش‌بینی کنه" 133 00:05:45,060 --> 00:05:46,103 آره 134 00:05:46,770 --> 00:05:48,981 ببین، دبورا می تونه آدم سختس باشه، مطمئناً 135 00:05:49,273 --> 00:05:50,899 اما این به این دلیله که اون استانداردهای بسیار بالایی 136 00:05:50,983 --> 00:05:52,234 برای خودش و بقیه داره 137 00:05:52,860 --> 00:05:56,905 اما اگر بتونی اون استانداردها رو رعایت کنی، اون هواتو داره 138 00:05:58,407 --> 00:05:59,450 اوکی 139 00:06:01,493 --> 00:06:03,871 فکر می کنی نائومی فرای از من خوشش بیاد؟ 140 00:06:04,121 --> 00:06:05,748 "نومی" درسته البته 141 00:06:05,831 --> 00:06:09,085 "نومی... نومی" منو بشناسمی ... اوکی 142 00:06:11,796 --> 00:06:12,963 به معنای واقعی کلمه میخوام بمیرم... 143 00:06:13,881 --> 00:06:15,466 البته ... ممنون عالیه 144 00:06:18,135 --> 00:06:20,471 اوکی، اون دکمه روی بیده تو حموم حسابی بهم حال داد 145 00:06:20,555 --> 00:06:22,473 واسه همین الان به یه نفر نیاز دارم که ... فهمیدم 146 00:06:22,682 --> 00:06:24,559 گوش کن مجبور نیستی تا موقعی که من کار می کنم اینجا بمونی 147 00:06:24,642 --> 00:06:25,727 می توانم بعد کار ببینمت 148 00:06:26,060 --> 00:06:27,103 اتفاقاً خیلی هم خوش میگذره 149 00:06:27,937 --> 00:06:29,022 سلام سلام 150 00:06:29,105 --> 00:06:31,733 ممکنه دبورا بطری فِن‌فِن منو امضا کنه؟ 151 00:06:32,025 --> 00:06:35,361 من از دهه 90 دارمش از زمانی که اون می فروختش 152 00:06:35,486 --> 00:06:37,489 تا جایی که من به یاد دارم، دبورا هرگز فِن‌فِن نفروخت 153 00:06:37,572 --> 00:06:39,908 و بنابراین مسئولیتی در قبال عوارض قلبی عروقی 154 00:06:39,991 --> 00:06:41,743 یا مشکلاتی که ممکنه تجربه کرده باشید یا نکرده باشید نداره 155 00:06:41,993 --> 00:06:44,329 و متأسفانه امروزم اینجا نیست. 156 00:06:44,412 --> 00:06:45,664 چی؟ وای نه 157 00:06:46,122 --> 00:06:48,458 فکر می‌کردم قضیه اینه که اینجا قراره شو خانگی باشه 158 00:06:48,541 --> 00:06:50,919 و اونم قراره اینجا باشه تا هر چیزی که ما میخریم امضا کنه 159 00:06:51,002 --> 00:06:53,922 میدونم ... ایده من بود و باز هم عذرخواهی میکنم 160 00:06:54,005 --> 00:06:55,298 اما اگر فردا به شو بیایید 161 00:06:55,382 --> 00:06:57,551 مطمئن می شم که بعدش یه برنامه امضا دادن هم داشته باشه 162 00:06:57,759 --> 00:06:59,010 فردا با رفیقم برنامه دارم 163 00:06:59,261 --> 00:07:00,595 و نمی خوام اونو اینطور ملاقات کنم 164 00:07:01,054 --> 00:07:02,264 نمیتونی برنامه با رفیقت رو کنسل کنی؟ 165 00:07:03,724 --> 00:07:04,766 نه 166 00:07:07,186 --> 00:07:08,228 روز رژه افتخار مبارک 167 00:07:08,937 --> 00:07:09,980 آه ... بابت اون متاسفم 168 00:07:10,481 --> 00:07:12,065 اما فکر کنم ما بخوایم بریم آس 169 00:07:12,232 --> 00:07:13,358 اگه بخوای بیای 170 00:07:16,111 --> 00:07:18,948 من... راستش من در واقع اینجا سر کارم ... بازم ممنون 171 00:07:19,865 --> 00:07:21,075 اوهوم ... باشه 172 00:07:21,992 --> 00:07:23,035 شاید دفعه بعد 173 00:07:24,662 --> 00:07:25,913 خوش بگذره همچنین 174 00:07:26,288 --> 00:07:27,331 مواظب باش 175 00:07:29,458 --> 00:07:31,502 اگر خواستی که من اون آیپدو دست بگیرم تا تو بتونی بری یه حال و حولی بکنی 176 00:07:31,585 --> 00:07:33,504 لطفا بهم خبر بده نه ... نه 177 00:07:33,587 --> 00:07:34,797 نمی تونم برم 178 00:07:35,047 --> 00:07:38,342 من با طرفدارای دبورا رو هم نمیریزم خیلــ ... خیلی عجیب غریب میشه 179 00:07:39,051 --> 00:07:40,636 درسته مسجد جای گوزیدن نیست 180 00:07:42,013 --> 00:07:43,055 دقیقاً 181 00:07:44,015 --> 00:07:45,892 زیبایی پر کردن نامحدود ظرف غذا رو فراموش کرده بودم 182 00:07:46,309 --> 00:07:48,269 عاشق میوه یخ زده ام می دونی که چی میگم؟ 183 00:07:48,978 --> 00:07:50,021 من دوست پسر دارم 184 00:07:52,523 --> 00:07:53,566 اوکی 185 00:07:56,069 --> 00:07:59,114 آب مرزی رو بذارید برای این مردم بمونه 186 00:07:59,364 --> 00:08:01,616 ما هم در ازاش دیکشنری های اسپانیایی به انگلیسی را ول میکنیم 187 00:08:01,700 --> 00:08:03,326 هی، هی ... هم سن و سالای من چی تماشا می کنین؟ 188 00:08:04,244 --> 00:08:06,746 این استندآپه رو ... دبورا ونس؟ عاشقشم 189 00:08:07,289 --> 00:08:10,083 حدس می‌زنم یکی از تمام شوخی‌های نژادپرستانه‌اش یک سوپرکات ساخته 190 00:08:10,876 --> 00:08:13,128 چی؟ هی برکلی، این دختر توـه؟ 191 00:08:13,253 --> 00:08:16,381 اکثر خودروهای فروخته شده در آمریکا ساخت آسیان 192 00:08:16,840 --> 00:08:18,216 آسیایی ها مگه ماشین می سازن؟ 193 00:08:18,300 --> 00:08:20,218 مثل این می مونه که لهستانی ها لامپ درست کنن 194 00:08:20,552 --> 00:08:22,888 لعنتی اوه، خدای من، نفرت انگیزه 195 00:08:23,138 --> 00:08:25,224 خیلی ریدمانه که میخوان بهش مدرک افتخاری هم بدن 196 00:08:25,307 --> 00:08:28,060 مگه نه؟ خیلی زشته، خیلی خیلی زشته 197 00:08:29,019 --> 00:08:31,355 هرچند .. از این ور اونور شنیدم که کارای 198 00:08:31,438 --> 00:08:32,481 جدیدش خوبن ... کجا شنیدم؟ 199 00:08:32,815 --> 00:08:34,066 آره ... اینجوریا ... چیزی ازین 200 00:08:34,149 --> 00:08:36,026 چیزهای فمینیستی مترقی اونجا بود یا نه؟ 201 00:08:36,110 --> 00:08:37,736 نه نه ... نه 202 00:08:37,987 --> 00:08:39,863 فکر کنم حقشه خب ... 203 00:08:39,947 --> 00:08:41,824 واسه همین ... ببخشین من باید برم 204 00:08:44,410 --> 00:08:47,329 اوه، خب، من مسلماًزمحافظه کار نبودم 205 00:08:47,747 --> 00:08:49,999 اما دوستم نداشتم با هیپی ها زندگی کنم 206 00:08:50,374 --> 00:08:52,793 هرچند که دوست دارم که یه کمی ... هی، دبورا 207 00:08:52,877 --> 00:08:54,462 ببخشید، می توانم فقط یک لحظه تو را قرض بگیرم؟ 208 00:08:54,545 --> 00:08:56,297 فقط می خواهم ازت یه چیزی در مورد سخنرانیت بپرسم 209 00:08:56,380 --> 00:08:57,840 متاسفم... کاره دیگه 210 00:08:58,424 --> 00:09:01,719 لطفا یک لحظه ما رو ببخشید... چه مرگته؟ 211 00:09:02,386 --> 00:09:04,055 آهای؟ ... سلام؟ 212 00:09:04,138 --> 00:09:05,390 اوکی بیا داری چی کار میکنی؟ 213 00:09:05,473 --> 00:09:06,849 ولم کن هی گوش کن 214 00:09:06,933 --> 00:09:08,351 یه مشکل کوچولو هست 215 00:09:08,559 --> 00:09:09,811 یک نفر یک سوپرکات درست کرده 216 00:09:09,894 --> 00:09:12,856 از بعضی از اجراهای قدیمی حاشیه دارت 217 00:09:12,939 --> 00:09:14,190 و خیلی هم داره وایرال میشه 218 00:09:14,274 --> 00:09:15,692 و ظاهراً یه تعدادی از از دانشجوها در حال برنامه ریزی 219 00:09:15,775 --> 00:09:16,901 برای اعتراض کردن به مراسم تو هستن 220 00:09:18,778 --> 00:09:20,613 خیلی خب، کدام گروه اقلیتی ناراحت شده؟ 221 00:09:20,697 --> 00:09:23,241 اوکی، اصلاً خوب نیست که باید اینو بپرسی 222 00:09:23,325 --> 00:09:26,369 و راستش من فکر نمی ‌کنم «اقلیت» دیگه اصطلاح مناسبی باشه 223 00:09:26,828 --> 00:09:28,955 خب پس چی به اونا میگن؟ نه ... از لفظ اونا استفاده نکن 224 00:09:29,164 --> 00:09:30,290 اوه، من فکر می کردم دیگه همه الان "آنها" هستن! 225 00:09:30,373 --> 00:09:31,833 نه، این یه چیز دیگه ست 226 00:09:32,959 --> 00:09:36,213 خب، فقط... اوه خدایا این بدترین زمان ممکنه 227 00:09:36,421 --> 00:09:38,548 برای اینکه پاسخگوی اعمالت باشی؟ 228 00:09:38,674 --> 00:09:42,511 آره. من همش چند سانتی متر با شغل رویایی لعنتی ام فاصله دارم 229 00:09:42,594 --> 00:09:45,097 هی، من فکر کنم خیلی راحت از زیرش در میری، اوکی؟ 230 00:09:45,180 --> 00:09:48,267 خوش شانسی که مزخرفات ژاژا گابور فقط روی وی اچ اس موجوده (ژا ژا گابور هنرپیشه مجارستانی است که 9 بار ازدواج کرده) 231 00:09:48,392 --> 00:09:49,977 لامصب (اون اجراها) مرجع تحقیر جنسی هستن 232 00:09:50,185 --> 00:09:51,729 خب اون یه هرزه بود ای خدا ... 233 00:09:51,812 --> 00:09:53,689 خب، همین ... خیلی هم خوبه 234 00:09:53,772 --> 00:09:56,734 اوه خدا ... خیلی خب ... ببین فقط باید از شرش خلاص شیم 235 00:09:57,359 --> 00:09:58,444 فکر کنم 236 00:09:59,111 --> 00:10:02,615 یا اینکه می تونی عذرخواهی کنی نه 237 00:10:02,698 --> 00:10:05,576 دبورا، اون شوخی ها عالی نبودن تو دیگه امروز اونا رو اجرا نمی‌کنی 238 00:10:05,659 --> 00:10:08,037 هرگز نباید برای یه جوک عذرخواهی کنی 239 00:10:08,662 --> 00:10:11,874 من یه کمدین م، فقط کارمو انجام می دادم 240 00:10:12,917 --> 00:10:14,126 باشه، باشه ببین .... ببین 241 00:10:14,210 --> 00:10:15,962 این ... این فقط یه تعداد ادانشجو ـه، مگه نه؟ 242 00:10:16,671 --> 00:10:18,297 آره اوکی ... اوکی 243 00:10:18,381 --> 00:10:19,841 تنها کاری که باید بکنم اینه که ... می دونی 244 00:10:19,924 --> 00:10:21,926 برم دنبال جلب نظر بقیه دانشجوهای دانشکده 245 00:10:22,301 --> 00:10:23,803 می دونی، مخالفان خودتو غرق کنی 246 00:10:24,137 --> 00:10:25,805 صدای اقلیت را به کمترین حد برسونی 247 00:10:26,014 --> 00:10:27,974 اوه، این ممکنه در مورد سوپرکات جواب بده 248 00:10:28,099 --> 00:10:29,142 بذار بهت بگم قراره چی کار کنیم 249 00:10:29,976 --> 00:10:31,644 ما امشب میریم به اون پارتی برادری 250 00:10:31,811 --> 00:10:32,979 من براشون چیز میز میخرم 251 00:10:33,438 --> 00:10:36,608 و من براشون اجرای بداهه گویی رو که براش دعوت شدم، رو انجام میدم 252 00:10:36,858 --> 00:10:38,860 این فرصت مناسبیه که خودمو خوب جلوه بدم 253 00:10:38,943 --> 00:10:40,820 اوکی دبورا 254 00:10:41,154 --> 00:10:45,700 بداهه گویی هرگز کسی رو خوب جلوه نداده. باشه؟ 255 00:10:47,244 --> 00:10:48,286 اینو یادداشت کن 256 00:11:02,759 --> 00:11:03,927 جیمی هی... ببخشید 257 00:11:04,011 --> 00:11:05,929 من باید کمی آروم حرف بزنم آخه تو مرکز درمان سرطانم 258 00:11:06,180 --> 00:11:08,557 من دارم با کلاینت م که داره شیمی درمانی می کنه فیلمنامه اش رو تمرین می کنم 259 00:11:08,724 --> 00:11:09,975 اون یه نقش گرفته که خیلی باحاله 260 00:11:10,142 --> 00:11:12,353 یه برنامه تو شبکه سی دبلیو ـه امیدواریم ادامه دار باشه 261 00:11:12,436 --> 00:11:14,313 اِ ... نقشش ... نه سرطانش 262 00:11:14,897 --> 00:11:16,565 اوکی اول اینکه می خواستم زنگ بزنم 263 00:11:16,649 --> 00:11:18,400 و دوباره از طرف کیلا عذرخواهی کنم 264 00:11:18,901 --> 00:11:20,611 من یه صحبت خیلی جدی باهاش داشتم 265 00:11:21,111 --> 00:11:24,615 تمام مدت ایربادز تو گوشش بود اما من سعیمو کردم 266 00:11:24,698 --> 00:11:26,158 میدونی دیگه و دیگه چی کار می تونستم بکنم؟ 267 00:11:27,326 --> 00:11:29,745 بعلاوه می خواستم در مورد یه چیز دیگه هم بهت اطلاع بدم 268 00:11:29,829 --> 00:11:32,873 شبکه در مورد معاملات تجاری دبورا حساسیت بخرج میده 269 00:11:33,291 --> 00:11:34,625 - منظورت چیه؟ خب مسماً 270 00:11:34,709 --> 00:11:37,086 اونا به شدت از تبلیغ دهنده هاشون حمایت می کنن 271 00:11:37,170 --> 00:11:40,381 و اونا نگران این هستن که اگر دبورا میزبان برنامه بشه 272 00:11:40,548 --> 00:11:42,717 ممکنه چهره محصول رقیب باشه 273 00:11:42,800 --> 00:11:44,427 باشه one-off deal حالا میخواد از طریق 274 00:11:44,510 --> 00:11:47,263 QVC یا هر چیزی تو 275 00:11:49,515 --> 00:11:50,558 واو ... 276 00:11:51,601 --> 00:11:52,644 اوکی 277 00:11:53,102 --> 00:11:54,562 و بدیهیه که ممکنه حتی مشکلی هم به حساب نیاد 278 00:11:54,646 --> 00:11:56,439 اما من فقط می‌خواستم محض احتیاط بهت خبر بدم 279 00:11:56,648 --> 00:11:58,108 و... و منم ممنونم، جیمی 280 00:11:58,316 --> 00:11:59,776 من راستش اینجا وقت سر خاروندن ندارم 281 00:11:59,859 --> 00:12:00,902 واسه همین باید سریع برگردم سر کارم 282 00:12:00,986 --> 00:12:05,323 اوکی.حله آخر هفته ای سرگرم کننده، ایمن و بسیار کوئیری داشته باشی 283 00:12:05,991 --> 00:12:07,033 متشکرم 284 00:12:09,369 --> 00:12:10,912 خیلی خب ... جماعت می تونم توجهتون رو یه لحظه جلب کنم؟ 285 00:12:11,246 --> 00:12:13,331 فاتتاحیه رو یه کمی زودتر به پایان خواهیم رسوند 286 00:12:13,874 --> 00:12:16,126 الانم رسماً این افتر-پارتی ماست 287 00:12:16,293 --> 00:12:17,961 به همه دوستاتون بگید صدا موزیکو زیاد کن 288 00:12:18,754 --> 00:12:19,922 بیا بخور ... بخور 289 00:12:20,839 --> 00:12:22,049 متشکرم دارمت 290 00:12:25,552 --> 00:12:26,804 اوی دَدَم هشت تا دیگه هم میخوام 291 00:12:28,764 --> 00:12:30,349 چیزا رو ننداز زمین 292 00:12:30,516 --> 00:12:31,767 قول می دم برای نمایش ... 293 00:12:31,850 --> 00:12:32,893 آره؟ آره 294 00:12:32,977 --> 00:12:34,061 سلــــــام 295 00:12:34,770 --> 00:12:36,981 خانم ونس، افتخار بزرگیه 296 00:12:37,064 --> 00:12:38,649 من زِد هستم سلام زِد 297 00:12:39,024 --> 00:12:41,861 و اینام مَدی بینظیره، گِرِگ خوش مشربه 298 00:12:41,944 --> 00:12:44,697 خوشوقتم جان خوش اخلاقه، کرولاین باحاله 299 00:12:44,780 --> 00:12:47,491 رِین بی حیا ـه و سارا هتاکه هستن 300 00:12:47,575 --> 00:12:48,617 اوکی 301 00:12:49,410 --> 00:12:51,287 قبلاً فی البداهه کار کردی؟ نه 302 00:12:51,454 --> 00:12:52,496 مشکلی نیست 303 00:12:53,039 --> 00:12:54,123 در مورد اینکه چطوری اینکارو می کنیم 304 00:12:54,207 --> 00:12:56,334 اساساً ما یه پیشنهاد از مخاطبامون می‌گیریم 305 00:12:56,417 --> 00:12:58,669 و تو باید بر اساس اون پیشنهاد، یه داستانی رو تعریف کنی 306 00:12:58,753 --> 00:13:01,089 و بعدش ما صحنه هایی رو بر اساس اون داستان بداهه می سازیم 307 00:13:01,172 --> 00:13:03,883 و هر زمانی که خواستی میتونی بپری وسطش و به بقیه ملحق بشی 308 00:13:04,300 --> 00:13:05,343 سرگرم کننده است 309 00:13:05,426 --> 00:13:06,928 پس، هر وقت که آماده بودین ما گرم کنیم 310 00:13:07,136 --> 00:13:09,889 باشه عالیه عالیه من یه دقیقه دیگه میام 311 00:13:10,515 --> 00:13:11,558 اوکی 312 00:13:11,975 --> 00:13:13,852 وقتی از مخاطباشون خواستن پیشنهاد بدن 313 00:13:13,977 --> 00:13:15,854 می خوام تو بگی » ایدز کودکان 314 00:13:17,021 --> 00:13:18,064 چی؟ 315 00:13:18,148 --> 00:13:19,983 می خواهم فریاد بزنی » ایدز کودکان 316 00:13:20,525 --> 00:13:22,152 آخه، از اینجوری می تونم جلوی مینا در مورد کارهای خیریه ام 317 00:13:22,235 --> 00:13:24,571 صحبت کنم بدون اینکه خود ستایانه به نظر برسه 318 00:13:24,696 --> 00:13:25,947 تو فقط داری منو آماده میکنی 319 00:13:26,656 --> 00:13:27,866 خیلی خب، بیا این کیف منو نگه دار 320 00:13:28,241 --> 00:13:30,327 و از رژ لب منم استفاده نکنی آ 321 00:13:30,702 --> 00:13:32,454 می دونم داری از روانشناسی معکوس استفاده می کنی 322 00:13:32,537 --> 00:13:33,747 تا منو وادار به زدن رژ لب کنی 323 00:13:35,290 --> 00:13:36,416 خب، ارزش یه تلاشو داشت 324 00:13:38,585 --> 00:13:39,962 قبلاً بیگ بوتی بازی کردی؟ (یه بازی با دست زدن و تکرار کردن ریتمیک یک کلمه به نوبت) 325 00:13:40,462 --> 00:13:41,505 نمی تونم بگم که بازی کردم 326 00:13:41,588 --> 00:13:44,299 اصلاً مشکلی نیست ما فقط یه کمی زیپ - زَپ - زاپ میکنیم 327 00:13:45,342 --> 00:13:46,552 زیپ زپ 328 00:13:46,760 --> 00:13:47,803 زاپ زیپ 329 00:13:48,137 --> 00:13:49,179 زپ 330 00:13:49,722 --> 00:13:50,973 جوابت نه ـه 331 00:13:52,141 --> 00:13:56,061 اوکی . چیزی که تو فی البداهه مهمه اینه که ما سعی می کنیم "نه" نگیم 332 00:13:56,228 --> 00:13:57,563 در عوض، می گیم "بله"، و ... 333 00:13:57,646 --> 00:13:59,356 چون فی البداهه همه‌اش درباره گوش دادنه 334 00:13:59,440 --> 00:14:01,609 و احترام به سایر فی البداهه گویان .... واسه همین 335 00:14:02,777 --> 00:14:05,613 خب، مدل دیگه ای برای گرم کردن دارین که شاید بتونیم امتحان کنیم؟ 336 00:14:06,322 --> 00:14:08,199 اوه، آره 337 00:14:08,282 --> 00:14:09,575 هشت، هفت، شش، پنج، چهار هشت، هفت، شش، پنج، چهار 338 00:14:09,659 --> 00:14:10,952 سه، دو، یک... شش، پنج، چهار سه، دو، یک... شش، پنج، چهار 339 00:14:11,035 --> 00:14:12,078 سه، دو، یک... سه، دو، یک سه، دو، یک... سه، دو، یک 340 00:14:12,161 --> 00:14:13,204 سه، دو، یک سه، دو، یک 341 00:14:13,287 --> 00:14:14,330 مزرعه... 342 00:14:17,917 --> 00:14:19,919 دستتو از پرنسس من بکش 343 00:14:20,795 --> 00:14:22,547 تن و بدنمون لرزید غرب ...غرب وحشی 344 00:14:23,089 --> 00:14:24,841 اوکی ... اوکی بابا 345 00:14:24,924 --> 00:14:25,967 های 346 00:14:26,926 --> 00:14:27,969 کمپ 347 00:14:28,177 --> 00:14:29,762 های، کمپ بدادا های، کمپ بدادا 348 00:14:31,306 --> 00:14:32,807 دبورا، ارزششو داره؟ 349 00:14:33,266 --> 00:14:35,060 ارزششو داره؟ ارزششو داره؟ 350 00:14:35,143 --> 00:14:37,312 می ارزه... می ارزه... می ارزه... می ارزده... 351 00:14:37,395 --> 00:14:39,731 ارزششو داره... ارزششو داره... 352 00:14:52,244 --> 00:14:56,331 خیلی خب، همگی سلام . ما بداهه‌کارای درنده هستیم امشب چطورین؟ 353 00:14:56,415 --> 00:14:59,501 اوکی مهمان تک‌گویی امشب ما 354 00:14:59,626 --> 00:15:02,129 و افسانه کمدی رو تشویق کنین 355 00:15:02,212 --> 00:15:04,339 دبورا ونس! آره 356 00:15:09,136 --> 00:15:10,387 دوستت دارم آره 357 00:15:11,805 --> 00:15:13,307 اوکی حالا فقط یه پیشنهاد می خوایم 358 00:15:13,390 --> 00:15:14,892 کمدین حاشیه دار آناناس 359 00:15:14,975 --> 00:15:16,018 اوه... ایدز 360 00:15:16,602 --> 00:15:17,645 شنیدم آناناس 361 00:15:21,023 --> 00:15:22,066 آناناس 362 00:15:24,318 --> 00:15:27,154 آناناس منو یاد موضوع خاردار دیگه ای میندازه. 363 00:15:27,697 --> 00:15:29,240 ایدز کودکان 364 00:15:45,965 --> 00:15:48,343 هی هی 365 00:15:58,019 --> 00:15:59,813 تا همینجاشم بهتر از بداهه گوییه 366 00:16:02,816 --> 00:16:03,900 نفری پنج دلار 367 00:16:04,109 --> 00:16:08,989 اوکی ! این برای من، این دختره و همه کسایی که پشت سر ما هستن 368 00:16:11,825 --> 00:16:13,410 دبورا ونس عاشق پارتی کردنه 369 00:16:14,661 --> 00:16:15,954 متشکرم اوه، و این بردارا هم با مان 370 00:16:16,038 --> 00:16:17,080 بیاین، بچه ها البته 371 00:16:18,540 --> 00:16:20,918 سلام، سلام، اوه حواستون باشه، مامانتون اینجاست 372 00:16:22,252 --> 00:16:23,420 ببین کی قدم رنجه فرموده سلام 373 00:16:23,504 --> 00:16:25,255 دبورا ونس لامصب اوه سلام 374 00:16:25,339 --> 00:16:26,465 خیلی باحالی. 375 00:16:26,548 --> 00:16:28,717 این دوست من، ایوا ست باشه، چه خبر؟ 376 00:16:29,510 --> 00:16:30,761 امشب چی میخوری؟ هان؟ 377 00:16:32,137 --> 00:16:33,889 برو بالا برو بالا! 378 00:16:37,935 --> 00:16:38,978 دبورا 379 00:16:45,067 --> 00:16:46,444 کی میخواد پیتزا سفارش بده؟ به حساب 380 00:16:47,570 --> 00:16:50,364 یا بیگم گور باباش، و از چلوکبابی نایب سفارش بدیم؟ 381 00:16:50,781 --> 00:16:51,991 نه نه همون پیتزا، پیتزا 382 00:16:52,074 --> 00:16:54,327 امیدوارم فردا تو مراسمم ببینمت 383 00:16:58,790 --> 00:16:59,916 فکر میکنی چند سالمه؟ 384 00:17:00,333 --> 00:17:01,417 من دوست پسر دارم 385 00:17:03,628 --> 00:17:04,671 خوشـــم میاد 386 00:17:05,797 --> 00:17:06,839 خوشم میاد 387 00:17:07,674 --> 00:17:08,716 کلاه گیس منو نگه دار 388 00:17:09,134 --> 00:17:10,176 خیلی خب 389 00:17:12,887 --> 00:17:16,057 برو بالا برو بالا 390 00:17:16,141 --> 00:17:18,685 برو بالا... برو بالا 391 00:17:44,795 --> 00:17:46,922 حالا که من میدونم هر چهار نفر شما به زودی فارغ التحصیل می شین 392 00:17:47,006 --> 00:17:48,716 لازمه که راجع به شراب یاد بگیرین 393 00:17:49,341 --> 00:17:53,137 برونلو داریم، باربارسکو داریم 394 00:17:53,721 --> 00:17:57,850 و پادشاه شرابی های قرمز ایتالیایی، بارولو 395 00:17:59,643 --> 00:18:01,687 حس خوبی داره تو دهن، نه؟ 396 00:18:02,271 --> 00:18:04,565 می‌دونی، کریس یه کمی راجع به حس خوب دهن می‌دونه، نه؟ 397 00:18:06,901 --> 00:18:10,530 آره ... آره، میبینین؟ همه ما جوک میگیم. درسته؟ 398 00:18:11,781 --> 00:18:14,283 اوه، جیمیه. جیمی جونیور 399 00:18:14,408 --> 00:18:17,036 اون... اون قبلا تو لتیتود کار میکرد و کارش خیلی خوبه 400 00:18:17,286 --> 00:18:19,163 منیجرمونه 401 00:18:19,247 --> 00:18:20,373 جیمی 402 00:18:20,790 --> 00:18:23,585 نیست ... نه، کسی اینجا نیست 403 00:18:23,710 --> 00:18:25,753 اوکی، جیمی برای تماس آخر شب متاسفم 404 00:18:25,837 --> 00:18:27,046 اما یه اتفاقایی تو شبکه در حال رخ دادنه 405 00:18:27,130 --> 00:18:28,840 و اونا شو آزمایشی تو رو لغو کردن 406 00:18:29,132 --> 00:18:30,383 چی؟ آره 407 00:18:30,467 --> 00:18:31,926 لعنتی نه. نه، چرا؟ 408 00:18:32,010 --> 00:18:33,511 گفتند چرا؟ من... نمی دونم 409 00:18:33,595 --> 00:18:35,680 ممکنه به خاطر این سوپرکاتی باشه که ملت برا من فرستادن 410 00:18:35,764 --> 00:18:36,806 اما من سعی می کنم ته و تو شو در بیارم 411 00:18:36,890 --> 00:18:38,183 و به محض اینکه فهمیدم باهات تماس میگیرم 412 00:18:38,266 --> 00:18:40,310 باشه زنگ بزن...به محض اینکه فهمیدی زنگ بزن 413 00:18:40,393 --> 00:18:41,853 آره دیگه، من همینو گفتم 414 00:18:41,937 --> 00:18:44,314 و اطلاعات تماس اون زنِ که کارش روابط عمومی بحرانه و من 415 00:18:44,397 --> 00:18:45,857 وقتی المو رو دستمالی کردم استخدام کرده بودم برام بفرست 416 00:18:45,941 --> 00:18:46,983 اوکی، تا جایی که من می دونم 417 00:18:47,067 --> 00:18:48,985 نو هیچ کدوم از شخصیت های خیابان سیسَم رو دستمالی نکردی (نمایش آموزشی عروسکی تلویزیونی برای کودکان است) 418 00:18:49,069 --> 00:18:50,195 اما باشه، من اطلاعات جِنا رو برات میفرستم 419 00:18:50,278 --> 00:18:51,321 باشه؟ 420 00:18:51,405 --> 00:18:53,949 زنگ بزن بهم! باشه، بهت زنگ می زنم. خدا حافظ 421 00:18:55,033 --> 00:18:56,869 باورم نمیشه الان داره این اتفاق می افته 422 00:18:56,952 --> 00:18:59,163 میدونم، خیلی بد موقع است 423 00:18:59,246 --> 00:19:01,206 تازه یه ذره شانس به من رو کرده بود 424 00:19:01,290 --> 00:19:03,167 همش انقدر مونده 425 00:19:03,542 --> 00:19:05,377 و اون پدرسگ ها می خوان دوباره از من بگیرنش 426 00:19:06,545 --> 00:19:08,088 من ... متاسفم که اینو می گم 427 00:19:08,172 --> 00:19:11,175 اما میخوام بگم که تو اینجا تنها قربانی نیستی 428 00:19:11,967 --> 00:19:14,553 اوه؟ اوه، جداً؟ اون یکی قربانی کیه؟ 429 00:19:14,762 --> 00:19:16,597 اونی که بخاطر یه جوک بهش بر خورده؟ 430 00:19:16,972 --> 00:19:18,015 چند تا جوک 431 00:19:18,099 --> 00:19:20,434 متاسفم، مردم الان خیلی راحت بهشون بر میخوره. 432 00:19:20,601 --> 00:19:23,020 اگه از جوک خوشت نمیاد، بهشون نخند 433 00:19:23,604 --> 00:19:26,357 نمی خندن احمقانه است. مــــن؟ 434 00:19:26,482 --> 00:19:28,526 من بوسیله یه اوباش لیبرال پایین کشیده بشم؟ 435 00:19:28,818 --> 00:19:31,696 منی که اولین نفری بودم که توسط کمیسیون ارتباطات فدرال جریمه شدم 436 00:19:31,779 --> 00:19:33,948 بخاطر گفتن کلمه "سقط جنین" تو تلویزیون 437 00:19:34,741 --> 00:19:36,451 چرا افتادن دنبال (خراب کردن) من؟ هی ... هی 438 00:19:36,534 --> 00:19:39,120 این یک قضاوت ارزشی در مورد کل موجودیت تو نیست 439 00:19:39,203 --> 00:19:40,913 اوه، واقعا؟ اونا... فقط ناراحتن 440 00:19:40,997 --> 00:19:42,498 بخاطر بعضی از اشتباهاتی کردی 441 00:19:42,582 --> 00:19:44,000 جوک هایی که گفتم 442 00:19:44,250 --> 00:19:46,252 جوک هایی که اون موقع همه داشتن می گفتن 443 00:19:46,336 --> 00:19:50,298 بله، و جوک ها هم آزاردهنده و مزخرف بودن 444 00:19:50,673 --> 00:19:52,092 هر 2 تاش میتونه درست باشه 445 00:19:52,300 --> 00:19:54,594 تو میتونی با جوک هایی میگی پولدار و معروف بشی 446 00:19:54,678 --> 00:19:56,930 و مردم هم میتونن نسبت به اونا واکنش نشون بدن 447 00:19:57,347 --> 00:19:58,932 منظورم این است که چرا از مغز کمدینت استفاده نمیکنی 448 00:19:59,015 --> 00:20:02,435 تا حالت تدافعی به خودت بگیری و یه کم فراتر از معمول خودت نقشه بکشی؟ 449 00:20:02,519 --> 00:20:03,937 این همون کاری نیست که کمدین های خوب انجام می دن؟ 450 00:20:05,313 --> 00:20:07,399 چرا فقط یه عذرخواهی ساده نمی کنی؟ نه 451 00:20:08,650 --> 00:20:10,110 هیچ وقت برای یه جوک نباید عذرخواهی کنی 452 00:20:10,485 --> 00:20:13,280 آره، اینو مدام داری می گی اما چرا که نه؟ 453 00:20:13,822 --> 00:20:14,865 چون ... 454 00:20:16,533 --> 00:20:18,911 فقط نباید این کارو کنی.اوکی؟ عجب استدلالی! 455 00:20:19,203 --> 00:20:22,206 بعلاوه، اگرم معذرت خواهی کنم فقط بنزین به آتش اونا اضافه می کنم 456 00:20:22,498 --> 00:20:24,958 دبورا من نمیتونم یه اکتیویست باشم 457 00:20:25,209 --> 00:20:26,627 من خستــــه ام! 458 00:20:26,710 --> 00:20:29,922 اوکی، می دونم به نظر میاد دنیا به آخر رسیده 459 00:20:30,297 --> 00:20:31,465 اما واقعا اینطور نیست 460 00:20:32,132 --> 00:20:34,176 هیچ کس در واقع هنوز کنسل نکرده 461 00:20:34,260 --> 00:20:36,220 برای من نرو بالا منبر 462 00:20:37,138 --> 00:20:39,306 من حتی قبل از این که اسمی براش وجود داشته باشه، کنسل شدم 463 00:20:40,057 --> 00:20:42,643 اونا فقط وقتی بهش یه اسم دادن که این اتفاق برای مردای قدرتمند شروع به افتادن کرد 464 00:20:43,394 --> 00:20:46,647 مشکل اینجاست که من دیگه وقت ندارم برم اروپا و منتظر بمونم 465 00:20:47,773 --> 00:20:49,525 من کلاً وقت ندارم 466 00:20:50,234 --> 00:20:52,987 و من مطمئناً وقت اینی که اینجا وایسم با تو سرش بحث کنم رو هم ندارم 467 00:20:54,405 --> 00:20:57,075 من یک بطری بارولو دارم که طبقه پایین داره از این ظرف به اون ظرف میشه 468 00:20:58,284 --> 00:21:01,496 دبورا، فقط فکر می کنم عذرخواهی کار درستیه 469 00:21:02,163 --> 00:21:03,206 سلام؟ 470 00:21:03,373 --> 00:21:06,167 گفتن اینکه چی درسته چی غلط برای تو خیلی آسونه 471 00:21:06,251 --> 00:21:09,754 حقیقتش اینه که اونقدرام راحت نیست و یک روز اینو خواهی فهمید 472 00:21:09,838 --> 00:21:11,381 می خوای درو باز کنی؟ 473 00:21:17,929 --> 00:21:18,972 ایول 474 00:21:22,976 --> 00:21:26,563 پاشو پاشو پاشو وقت بیدار شدنه. روز عالی ای به نظر میاد 475 00:21:26,730 --> 00:21:27,773 پاشو 476 00:21:29,274 --> 00:21:30,567 آره .. 477 00:21:32,486 --> 00:21:33,695 بیا به خونه... 478 00:21:36,698 --> 00:21:37,741 دبورا 479 00:21:41,787 --> 00:21:43,038 دبورا، آره داری چی کار می کنی؟ 480 00:21:43,998 --> 00:21:45,416 تو گوشی من سرک میکشی؟ نخیر 481 00:21:45,499 --> 00:21:47,501 7-2-5-8-4-3-9-2 482 00:21:47,584 --> 00:21:49,837 خدای من، داری شماره دبورا رو حفظ می کنی؟ 483 00:21:50,546 --> 00:21:53,174 7-2-5-8-4 22-19 ... 484 00:21:53,257 --> 00:21:54,300 500 ... بس کن 485 00:21:54,383 --> 00:21:55,676 7-2-5-8 75000 ... 486 00:21:55,760 --> 00:21:57,344 600 نه ... 7-2-5 487 00:21:57,428 --> 00:21:59,847 8-7 6-7-5-3 اوه ... 488 00:21:59,930 --> 00:22:02,016 99 بس کن، لطفاً، فقط بس کن ... 489 00:22:02,099 --> 00:22:03,309 چرا اینو برام خراب میکنی؟ 490 00:22:03,392 --> 00:22:04,894 واسه همینه من "دبورا فن ها" قرار نمی ذارم 491 00:22:06,854 --> 00:22:07,897 تو یه هیولایی 492 00:22:08,105 --> 00:22:10,525 و امکان نداره که این ملحفه ها جنس اعلا باشن 493 00:22:10,900 --> 00:22:12,819 خداحافظ اوه، عوضی کثافت 494 00:22:15,113 --> 00:22:16,531 آه ... خدایا 495 00:22:17,699 --> 00:22:19,033 من دیگه هیچوقت مشروب نمیخورم 496 00:22:21,035 --> 00:22:22,078 خانم ونس 497 00:22:23,872 --> 00:22:25,623 سلام گلوریا از دفتر مدیر هستم 498 00:22:25,748 --> 00:22:27,208 اوه سلام سلام 499 00:22:28,543 --> 00:22:32,047 من خیلی متاسفم، اما باید مراسمو لغو کنیم 500 00:22:32,130 --> 00:22:33,590 چی؟ چرا؟ 501 00:22:34,507 --> 00:22:37,636 گروه‌هایی هستن که به خاطر ویدیویی که از 502 00:22:37,719 --> 00:22:40,555 مطالب شما که در حال پخشه، قصد اعتراض دارن 503 00:22:40,972 --> 00:22:42,557 خب من تازه دارم اینو می شنوم 504 00:22:43,391 --> 00:22:45,102 بعد از قضیه خانم کاندولیزا رایس (وزیر امور خارجه کابینه دوم جورج بوش پسر) 505 00:22:45,185 --> 00:22:48,814 ما فهمیدیم که بهتره برای جلوگیری از هرگونه خشونت احتمالی، (اینجور برنامه ها رو) لغو کنیم 506 00:22:48,897 --> 00:22:50,774 هوشمندانه است چون ممکنه کسی رو بکشه 507 00:22:50,941 --> 00:22:53,235 البته ما همچنان قصد داریم به شما مدرک افتخاری رو اعطا کنیم 508 00:22:53,318 --> 00:22:55,195 فقط تو یه مراسم پشت درهای بسته 509 00:22:55,988 --> 00:22:57,948 و یه وقت دیگه عالیه! 510 00:22:58,490 --> 00:23:01,952 همچنین، شما فردا به یه برنامه در تالار شهر 511 00:23:02,036 --> 00:23:04,913 که توسط ائتلاف دانشجویان میزبانی میشه دعوت شدین اگه دوست دارین میتونین برین 512 00:23:04,997 --> 00:23:07,499 این می تونه فرصت خوبی برای شنیدن گلایه های اونا باشه 513 00:23:09,335 --> 00:23:10,419 بازم خیلی متاسفم 514 00:23:13,297 --> 00:23:15,341 نمی دانم ولی تالار شهر می تونه ایده خوبی باشه 515 00:23:15,925 --> 00:23:17,218 عمراً! 516 00:23:17,718 --> 00:23:19,512 امروز صبح با اونه زنِ روابط عمومی بحران صحبت کردم 517 00:23:19,595 --> 00:23:21,222 گفت اصلاً درگیر نشو 518 00:23:21,305 --> 00:23:23,724 باشه، باشه ... تورو خدا دیگه سر من داد نزن 519 00:23:24,225 --> 00:23:25,476 زیادی خمارم برای بحث کردن 520 00:23:34,444 --> 00:23:36,738 دبورا من به رژه افتخار نمی رسم 521 00:23:37,780 --> 00:23:38,823 چی؟ 522 00:23:38,907 --> 00:23:40,325 نه، نه، اتفاقای زیادی داره می افته 523 00:23:40,408 --> 00:23:43,369 و، می‌دونی، ظاهراً نباید زیاد آفتابی شم 524 00:23:43,661 --> 00:23:46,039 میفهمم. اما من تقریباً به 200 تا مرد همجنسگرا گفتم که تومیای 525 00:23:46,122 --> 00:23:47,665 گنده ش نکن حالا. از پسش برمیان 526 00:23:47,749 --> 00:23:50,377 نه، در واقع بر نمیان بهت گفته بودم که این مهمه 527 00:23:50,794 --> 00:23:52,504 مارکوس، من در حال حاضر نمیخوام اینا رو بشنوم 528 00:23:52,712 --> 00:23:54,547 این آخر هفته خیلی ... نمی خوام بشنوم 529 00:23:54,965 --> 00:23:56,299 باشه، می خوام تو به من گوش بدی 530 00:23:56,383 --> 00:23:58,134 اما مشخصه تو این کارو نمی کنی، چون تو اصلا نمیشنوی 531 00:24:02,139 --> 00:24:04,474 میدونی چیه؟ فراموشش کن من لغو می کنم مراسمو، خدا حافظ 532 00:24:19,281 --> 00:24:21,450 میتونم یه لیمو بردارم؟ بفرمایید 533 00:24:23,577 --> 00:24:24,620 هی ... 534 00:24:26,121 --> 00:24:27,748 دبورا نمی تونه هیچ چیزی رو امضا کنه 535 00:24:27,998 --> 00:24:29,041 اون اصلاً نمیاد 536 00:24:29,625 --> 00:24:32,419 واقعاً؟ اون هیچ وقت رژه افتخارو از دست نمیده 537 00:24:33,045 --> 00:24:34,922 خب، نمی تونیم سرزنشش کنیم 538 00:24:35,589 --> 00:24:38,467 او سال جهنمی رو پشت سر گذاشته بسلامتی امسال 539 00:24:38,592 --> 00:24:39,802 راستش یه جورایی می تونی سرزنشش کنی 540 00:24:41,637 --> 00:24:42,805 تو رو به راهی؟ 541 00:24:43,347 --> 00:24:46,184 منظورم اینه که من تو رو نمی شناسم ممکنه کلا همچین آدمی باشی 542 00:24:46,267 --> 00:24:47,310 من فقط عصبانیم 543 00:24:47,560 --> 00:24:50,021 او خیلی به ما مدیونه و همه رو هم ناامید می کنه 544 00:24:50,104 --> 00:24:53,441 دوباره خب این اتفاقا هم می افته 545 00:24:54,442 --> 00:24:57,946 تو نمی تونی حالا که اون طرفداری بیشتری داره بیخیال طرفدارش بودن بشی 546 00:24:58,988 --> 00:25:01,324 ما اونو قبل از اینکه کس دیگه ای دوستش داشته باشه، دوستش داشتیم 547 00:25:01,699 --> 00:25:04,160 و اونم ما رو قبل از هر کس دیگه ای دوست داشت 548 00:25:04,244 --> 00:25:05,370 این خیلی ـه 549 00:25:06,788 --> 00:25:09,082 ما ...ما الان فقط باید اونو با بقیه شریک بشیم 550 00:25:10,083 --> 00:25:11,543 اما این شماها رو عصبانی نمی کنه؟ 551 00:25:12,085 --> 00:25:15,922 نه، این فقط نشون میده که تمام این مدت حق با ما بوده 552 00:25:17,090 --> 00:25:20,302 اما هیچ کس قرار نیست مثل ما دبورا رو بشناسه 553 00:25:20,802 --> 00:25:22,888 اونم مثل ما یه بازمانده است 554 00:25:23,138 --> 00:25:25,557 خب، اون همیشه مراقب خودشه، پس یه جورایی آره 555 00:25:28,810 --> 00:25:31,730 میدونی اولین باری که دیدمش 556 00:25:31,813 --> 00:25:34,316 تو یه سالن بولینگ اجرا می کرد 557 00:25:34,858 --> 00:25:38,487 درست بعد از طلاقش بود اما او در موردش خیلی راحت بود 558 00:25:38,570 --> 00:25:40,322 و من... (از خنده) زوزه میکشیدم 559 00:25:40,781 --> 00:25:42,032 او قعر جهنم بود 560 00:25:42,116 --> 00:25:45,202 اما یه جورایی احساس می کردی که اون در اوج دنیا ایستاده 561 00:25:45,744 --> 00:25:48,873 اون به من این احساسو داد که می تونم در اوج باشم 562 00:25:48,956 --> 00:25:49,999 انگار که ... 563 00:25:50,624 --> 00:25:54,086 انگار که منم می تونستم به تمام 564 00:25:54,170 --> 00:25:55,963 بدبختی هام بخندم 565 00:25:57,256 --> 00:26:00,593 آره، منم وقتی برای اولین بار دیدمش، پدرم تازه مرده بود 566 00:26:03,221 --> 00:26:04,263 خدا بیامرزه 567 00:26:05,515 --> 00:26:08,309 خب، خوشحالم که احساس نمی کنی سرکارت گذاشتن 568 00:26:08,768 --> 00:26:11,187 بعضی وقتا سرکار موندن خوبه 569 00:26:11,437 --> 00:26:16,234 شر آلبوم "باور" رو در 55 سالگی ساخت آیا اون سال اون تو رژه افتخار ظاهر شد؟ 570 00:26:17,569 --> 00:26:18,611 نه 571 00:26:19,237 --> 00:26:21,114 اما ما آلبوم "باور" گیرمون اومد 572 00:26:21,865 --> 00:26:24,993 گاهی اوقات چیزای خوب از رها کردن به وجود میان 573 00:26:27,203 --> 00:26:31,124 و رها کردن در واقع تم آهنگ «به اندازه کافی قوی» 574 00:26:31,207 --> 00:26:32,584 از آلبوم "باور" ـه 575 00:26:36,755 --> 00:26:37,923 غم دنیا رو بیخیال 576 00:26:41,510 --> 00:26:43,845 لطفا بعد از شنیدن بیب، پیام خود را بگذارید 577 00:26:44,721 --> 00:26:46,056 روی، مارکوسم 578 00:26:46,139 --> 00:26:47,432 وقتی این پیامو گرفتی یه زنگ بهم بزن 579 00:26:47,516 --> 00:26:50,811 من هفته آینده میام کیو وی سی و می خوام یه صحبتی داشته باشیم 580 00:26:57,234 --> 00:27:00,446 اگه بخوایم برای این مردم آب مرزی رو بذاریم 581 00:27:00,654 --> 00:27:03,115 ممکنه حتی بخوایم دیکشنری های اسپانیایی-انگلیسی را رو بذاریم بریم 582 00:27:04,575 --> 00:27:06,160 کلارنس توماس موهای ناحیه تناسلی رو گذاشت 583 00:27:06,243 --> 00:27:09,038 روی قوطی کوکاکولا آنیتا هیل که به نظر من منزجر کننده است 584 00:27:09,413 --> 00:27:11,040 آنیتا باید کوکای رژیمی بنوشه 585 00:27:13,084 --> 00:27:15,336 ... یه بازیکن اِن بی اِی با شش هزار رابطه جنسی 586 00:27:22,593 --> 00:27:26,305 خیلی خب، بیایید شروع کنیم ممنون که اومدید 587 00:27:26,389 --> 00:27:27,974 بیاید این تریبون آزاد رو آغاز کنیم. نه؟ 588 00:27:29,392 --> 00:27:31,561 هی، تو احیاناً تو کلاس سیاست خارجی من نیستی؟ 589 00:27:33,062 --> 00:27:34,981 نه، اما... اوه، خدای من 590 00:27:35,064 --> 00:27:36,733 نمی تونم بهت بگم که این حرفت چقدر برای من اهمیت داره 591 00:27:37,275 --> 00:27:38,443 من دوست دختر دارم 592 00:27:39,444 --> 00:27:42,280 چی؟ لعنتی، شما همه تون رِل دارین 593 00:27:42,989 --> 00:27:45,658 خانم لطفا شما بیاید شروع کنیم 594 00:27:45,742 --> 00:27:49,621 متاسفم این یه محاکمه عمومی نیست 595 00:27:50,121 --> 00:27:51,623 این یک دیالوگه 596 00:27:51,706 --> 00:27:54,292 برای اعتراف به آسیبی که رساندیم و پرورش همدلی 597 00:27:54,459 --> 00:27:58,213 اما قبل از هر چیز، دبورا دوست داری تو برنامه رو شروع کنی؟ 598 00:27:58,296 --> 00:27:59,339 مطمئناً 599 00:28:03,218 --> 00:28:04,469 ممنون که اومدید 600 00:28:05,220 --> 00:28:06,763 من... یه سخنرانی آماده کرده بودم 601 00:28:08,015 --> 00:28:11,268 اما، فکر می کنم بیشتر از توضیحاتم، به شما مدیونم 602 00:28:13,020 --> 00:28:14,313 معذرت می خوام 603 00:28:16,482 --> 00:28:19,526 دوباره به اون جوک ها نگاه کردم و ازشون خجالت کشیدم 604 00:28:20,277 --> 00:28:22,363 کاش... کاش می توانستم یک کتابخانه وقف کنم 605 00:28:22,446 --> 00:28:25,199 یا برای همه تون بستنی یا چیزی بخرم 606 00:28:25,991 --> 00:28:27,034 یه کاری کنم همه اش پاک بشه 607 00:28:27,993 --> 00:28:29,036 اما نمی تونم 608 00:28:30,788 --> 00:28:31,831 میتونم؟ 609 00:28:35,209 --> 00:28:36,252 اوکی 610 00:28:37,586 --> 00:28:39,213 فکر کنم فقط (بشینم) گوش کنم 611 00:28:40,882 --> 00:28:44,969 چون من به اندازه کافی (در این سالها) حرف زدم و صادقانه بگم 612 00:28:46,429 --> 00:28:49,432 واقعاً می ترسم حرف اشتباهی بزنم 613 00:28:49,640 --> 00:28:50,683 چه عجب 614 00:28:51,893 --> 00:28:52,935 خیلی خب ... پس 615 00:28:54,646 --> 00:28:55,897 بیایید شروع کنیم 616 00:28:56,439 --> 00:28:57,649 کسی دوست داره (نظرشو) به اشتراک بگذاره؟ 617 00:28:59,567 --> 00:29:00,777 تویی که ژاکت راه راه تنته 618 00:29:02,237 --> 00:29:03,405 چه خبرا دبورا؟ 619 00:29:04,155 --> 00:29:06,700 تو منو نمی شناسی، اما ما در واقع یه وجه اشتراک داریم 620 00:29:07,158 --> 00:29:08,952 ما هر دو قفلی زدیم روی 11 سپتامبر 621 00:29:10,537 --> 00:29:13,331 آره، تو ازش حدود 20 دقیقه 622 00:29:13,415 --> 00:29:15,208 جوک های چفیه ای و تروریستی ناب در آوردی 623 00:29:15,292 --> 00:29:18,044 و چیزی خانواده من به دست آور، مورد آزار و اذیت قرار گرفتن بود 624 00:29:19,045 --> 00:29:21,214 یازده سپتامبر، دلیل تیرگی آرنج منه 625 00:29:21,631 --> 00:29:24,551 چون هنوز اداره امنیت حمل و نقل لوسیون آرنج منو توقیف میکنه 626 00:29:26,386 --> 00:29:28,263 اما موضوع اینجا ست که من حتی عرب هم نیستم 627 00:29:28,639 --> 00:29:29,765 خانواده من پنجابی ن 628 00:29:29,932 --> 00:29:33,477 بنابراین، از یه طرف، وقتی متوجه می‌شی که نژادپرستا 629 00:29:33,560 --> 00:29:36,355 واقعاً چقدر احمق هستن، یه مقدار از درد این داستان کم میکنه 630 00:29:37,022 --> 00:29:39,525 اما از طرف دیگه، مثل اینه که ... لعنتیا ... لامصبا ... 631 00:29:40,192 --> 00:29:42,611 یه پرده حموم بخرید که روش نقشه جهان یا یه چیزی شبیه اون داشته باشه 632 00:29:44,154 --> 00:29:46,365 به هر حال فکر کردم باید بدونی 633 00:29:46,615 --> 00:29:48,242 متشکرم. کس دیگه ای هست؟ 634 00:29:50,035 --> 00:29:51,120 تو با اون پیراهن خاکستری 635 00:29:52,079 --> 00:29:53,164 سلام، بله 636 00:29:53,247 --> 00:29:56,959 من فقط میخواستم بدونم که تو می تونی به بعضی از جوک های توانخواه خودت فکر کنی (و بخوای تغییرشون بدی) 637 00:29:57,877 --> 00:30:00,004 مُتا.... متاسفم، توانخواه چیه؟ 638 00:30:00,546 --> 00:30:03,090 چرا من بهش ایمیل میزنم وقتی اون حتی اونا رو نمیخونه؟ 639 00:30:04,300 --> 00:30:07,845 جوک هایی که توشون معلولان رو مسخره می کردی 640 00:30:08,262 --> 00:30:09,347 اوه، درسته، بله. 641 00:30:09,597 --> 00:30:15,436 به عنوان کسی که مبتلا به خوانش پریشی ست یا به قول شما "بلوند بی نظیر (lys-dexia و مسخره کردنش به صورت dyslexia بازی با کلمه) (بلوند lys - بینظیر dexia) 642 00:30:15,895 --> 00:30:18,064 آ ره، فقط فکر کردم شاید بخواهی در موردش صحبت کنی 643 00:30:18,648 --> 00:30:22,444 اوه، راستشو بخواهی، من متوجه نشدم که خوانش پریشی یک نوع معلولیته 644 00:30:23,528 --> 00:30:27,949 دبورا ونس به هیچ عنوان انتخاب واضحی برای "شو آخر شب" نیست 645 00:30:28,783 --> 00:30:31,995 اشتباهات او بی شمار است و کاملاً قابل بخشش نیستند 646 00:30:32,454 --> 00:30:33,872 شکی هم نیست که این اشتباهات بیشتر خواهند شد 647 00:30:34,789 --> 00:30:37,375 اما برای همه طرفداراهای بالای 55 سال وِنس 648 00:30:38,210 --> 00:30:40,879 کنجکاوی ای وجود دارد که فراتر از سن آنها ست 649 00:30:40,962 --> 00:30:42,881 و به چیزی انسانی تر اشاره دارد 650 00:30:44,299 --> 00:30:46,343 تمایل ما به درک یکدیگر 651 00:30:47,511 --> 00:30:52,015 یا به قول نویسنده‌اش آوا دنیلز 652 00:30:53,600 --> 00:30:56,770 هک کسی است که یک کار را بارها و بارها انجام می دهد (هک: کسی که کارهای روزمره و روتین کسل کننده ای انجام می‌دهد) 653 00:30:57,563 --> 00:30:58,939 دبورا برعکس این تعریف است 654 00:30:59,857 --> 00:31:02,109 او به تکامل و بهتر شدن ادامه می دهد 655 00:31:03,319 --> 00:31:06,739 تماشای ونس وقتی که حرف اشتباهی می زند تا برای مخاطبین تلویزیون سرگرم کننده باشد، جالب است 656 00:31:08,240 --> 00:31:10,326 اما تماشای او وقتی که خود را درگیر می کند، حتی بهتر است 657 00:31:11,702 --> 00:31:14,538 سخت است که بگوییم آیا او میزبان عالی ای خواهد بود یا نه 658 00:31:14,622 --> 00:31:18,459 اما آنچه که او ممکن است به ما ارائه دهد؛ چیزی جالب تر است 659 00:31:19,126 --> 00:31:21,504 کسی که سعی می کند با انسانیت ارتباط برقرار کند 660 00:31:21,587 --> 00:31:23,756 تا با انسان درون خودش ارتباط برقرار کند 661 00:31:25,174 --> 00:31:26,467 و این ارزش نگاه کردن دارد 662 00:31:27,802 --> 00:31:32,265 میگم برای برای یه مقاله نوشته شده توسط مینا الهی این مثل یه کار پر سر و صدا ست 663 00:31:32,724 --> 00:31:34,559 عه؟ آره 664 00:31:35,727 --> 00:31:37,729 مردم ... مردم چی میگن؟ 665 00:31:38,813 --> 00:31:39,856 بذار ببینم 666 00:31:43,109 --> 00:31:45,195 این یارو ازت میخواد بری از طرفش با والدینش صحبت کنی 667 00:31:48,281 --> 00:31:53,161 اوکی این یکی زنه میگه که تو یه کثافت نژادپرست آشغالی 668 00:31:53,370 --> 00:31:54,412 چند تا ازین زنا میگن 669 00:31:55,455 --> 00:31:57,124 با این حال، مشارکت زیاده این خوبه 670 00:31:57,207 --> 00:31:58,250 این واقعاً... 671 00:31:58,709 --> 00:31:59,751 صبر کن. 672 00:32:00,085 --> 00:32:01,128 لعنتی 673 00:32:01,503 --> 00:32:03,380 چی؟ چی؟ 674 00:32:04,214 --> 00:32:08,510 به نظر می رسه که کیلا در واقع توییت کرده که تو "شو آخر شب" را گرفتی 675 00:32:08,886 --> 00:32:10,429 نه نه 676 00:32:12,264 --> 00:32:13,599 واقعاً اینترنت داره منفجر میشه 677 00:32:13,849 --> 00:32:17,436 جیمی، چه اتفاقی افتاده؟ بهش (به کیلا) گفتم این کارو نکنه 678 00:32:17,519 --> 00:32:20,064 اون نمیتونه حرف تو دهنشون بذاره این فقط نتیجه معکوس داره! 679 00:32:20,147 --> 00:32:21,607 من در واقع همین الان رسیدم خونه ات 680 00:32:21,690 --> 00:32:22,900 تو اینجایی؟ آره 681 00:32:25,694 --> 00:32:26,987 این دختره دیوونه ست؟ 682 00:32:27,154 --> 00:32:29,824 میدونم خیلی متاسفم اگه قبلا به گا نرفته بودم 683 00:32:29,907 --> 00:32:31,158 الان دیگه رفتم اون نباید توییت می زد 684 00:32:31,242 --> 00:32:32,827 با خودش چه فکری کرده؟ قیمه قیمه اش می کنم 685 00:32:32,910 --> 00:32:35,371 گوش بده. شبکه شو آزمایشی تو رو لغو کرد 686 00:32:35,454 --> 00:32:38,291 چون فهمیدن که مهمونا، خود آزمایش بودن (نه تو) 687 00:32:39,792 --> 00:32:40,918 تو میزبانی دبورا 688 00:32:42,420 --> 00:32:43,546 تو شو آخر شب رو گرفتی 689 00:32:45,798 --> 00:32:48,217 چه اتفاقی داره میوفته؟ داری سگ ها رو می ترسونی 690 00:32:50,428 --> 00:32:51,471 گرفتمش 691 00:32:52,513 --> 00:32:53,890 گرفتمش ... شو آخر شب رو گرفتم 692 00:32:54,766 --> 00:32:56,100 چی؟ چی؟ 693 00:32:56,184 --> 00:32:57,435 وای خدا وای خدا 694 00:32:57,519 --> 00:32:58,978 وای خدا