1
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,555
اونایی که عاشقشونی...
3
00:00:13,638 --> 00:00:16,766
جوری که عاشقتن...
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,978
جوری که تو عاشق خودتی.
5
00:00:20,061 --> 00:00:21,646
ناماسته.
6
00:00:21,730 --> 00:00:25,233
به مدیتیشن همراه با راهنمایی
اسموث برین خوش اومدین...
7
00:00:25,316 --> 00:00:29,237
تا در این دوران سخت توی رابطهی خودتون
راهتون رو پیدا کنید.
8
00:00:29,320 --> 00:00:31,990
انرژی منفی رو با بازدم بده بیرون.
9
00:00:32,073 --> 00:00:32,907
ایوا!
10
00:00:33,825 --> 00:00:35,660
ماریو کانتون اونقدر گیه
که وقتی به دنیا اومد...
11
00:00:35,744 --> 00:00:37,912
دکتر بهش اسپنک زد و اون گفت...
12
00:00:38,747 --> 00:00:39,914
میتونی در بزنی؟
13
00:00:40,665 --> 00:00:42,375
چرا باید دکتر در کون یه نوزاد بزنه؟
14
00:00:42,459 --> 00:00:45,670
نه، میتونی قبل اینکه بیای وارد اتاقم
بشی در بزنی؟
15
00:00:45,754 --> 00:00:49,257
خب، اولا این اتاق من توی خونهی منه.
16
00:00:49,341 --> 00:00:50,925
و این هر اتاقی نیست.
17
00:00:51,009 --> 00:00:54,095
این اتاق از سال ۱۹۸۷ تا
۱۹۹۲ سوییت مهمان بوده.
18
00:00:54,179 --> 00:00:55,597
میدونم و اعصاب خورد کنه.
19
00:00:55,680 --> 00:00:58,683
من توسط تصاویر تو که داری با جنایتکارای
جنگی واقعی دست میدی احاطه شدم.
20
00:00:58,767 --> 00:01:01,186
- میتونم چند تا از این عکسها رو مخفی کنم؟
- نه.
21
00:01:01,269 --> 00:01:03,146
خیلی خب، برمیگردیم به جوک.
22
00:01:03,229 --> 00:01:06,024
ماریو کانتون اونقدر گیه،
که وقتی به دنیا اومد...
23
00:01:06,107 --> 00:01:08,193
دکتر بهش اسپنک زد و اون گفت...
24
00:01:09,069 --> 00:01:10,695
حالا برگرد. نوبت منه.
25
00:01:11,363 --> 00:01:12,489
این خوبه. این خوبه.
26
00:01:12,572 --> 00:01:15,116
خیلی خب، من درو باز میذارم.
میخوام این اتاق هوا بخوره.
27
00:01:27,795 --> 00:01:29,589
من یه تماس دریافت کردم.
28
00:01:35,136 --> 00:01:37,389
همونطور که داشتم میگفتم، میزبان...
29
00:01:49,651 --> 00:01:51,985
اونا لهستانی هستن، نمیدونم چرا.
30
00:01:53,029 --> 00:01:56,825
بگذریم، دنی کالینز با من تماس گرفت.
31
00:01:57,783 --> 00:01:59,035
اون داره از برنامهی آخر شب میره.
32
00:02:00,453 --> 00:02:04,457
من بیش از ۴۰ سال برای فرصت دوباره صبر کردم.
33
00:02:04,541 --> 00:02:05,834
این فرصت دوبارهی منه.
34
00:02:06,835 --> 00:02:08,627
من اون صندلی رو میخوام.
35
00:02:10,213 --> 00:02:11,881
خیلی خب، مو به کل تنم سیخ شد.
36
00:02:11,965 --> 00:02:13,758
- حسش کن. سیخه.
- نه.
37
00:02:13,842 --> 00:02:15,343
خیلی خب، میدونم این توی دنیای من نیست،
38
00:02:15,427 --> 00:02:18,054
اما مگه شبکه از قبل نمیدونه
که کیو میخواد جاش بذاره؟
39
00:02:18,138 --> 00:02:20,974
معمولا اینطوریه، اما فعلا
یه جانشین مشخص نیست.
40
00:02:21,057 --> 00:02:23,351
به علاوه، همه هنوز در مورد میزبانی دبورا
توی اون قسمت حرف میزنن.
41
00:02:23,435 --> 00:02:26,896
پس با اینکه احتمالش کمه،
اگه فرصتی باشه، همینه.
42
00:02:26,980 --> 00:02:28,398
این قرار نیست آسون باشه.
43
00:02:28,481 --> 00:02:31,526
این شبکه برای برنامهی ساعت ۱۱:۳۰
هیچوقت یه زن رو استخدام نکرده...
44
00:02:31,609 --> 00:02:34,612
یا کسی که به سن من باشه،
یا... بذارین روراست باشیم، یه بلوند.
45
00:02:35,655 --> 00:02:37,615
رئیسجمهور شدن آسونتره.
46
00:02:37,699 --> 00:02:39,200
پس بهتر نیست این کارو بکنیم؟
47
00:02:39,284 --> 00:02:42,370
وای خدا، خیلی دوست دارم
اون باغها دستم باشن.
48
00:02:42,454 --> 00:02:45,457
اما هر باری که توی کاخ سفیدم
اونجا کوچیک به نظر میاد.
49
00:02:45,540 --> 00:02:46,583
البته.
50
00:02:46,666 --> 00:02:48,585
بگذریم، چند هفتهی آینده خیلی مهمه.
51
00:02:48,668 --> 00:02:52,589
من باید نسبت به همیشه خندهدارتر
و حواس جمعتر باشم.
52
00:02:52,672 --> 00:02:57,385
برای همین ایوا لطف کرد که در زمان استراحتش
بیاد اینجا.
53
00:02:57,469 --> 00:02:58,887
اول باید رُست بشم.
54
00:02:58,970 --> 00:03:00,847
جیمی، کسی توی شبکه هست که
بتونیم دعوتش کنیم؟
55
00:03:00,930 --> 00:03:02,599
- آره، دارم بهش رسیدگی میکنم.
- عالیه.
56
00:03:02,682 --> 00:03:06,561
مهمتر از اون، دیمین، برای من وقت
ماساژ تخلیه لنف و لیزر فرکسل بگیر.
57
00:03:06,644 --> 00:03:08,646
ایوا، تو باید نویسندههای
جدید منو اخراج کنی.
58
00:03:08,730 --> 00:03:10,482
- چی؟
- آره، اونا توی دفترش هستن.
59
00:03:10,565 --> 00:03:12,609
مدت زیادی اونجا هستن.
من بهشون مغز خشکبار دادم.
60
00:03:14,110 --> 00:03:15,195
جدی میگی؟
61
00:03:15,278 --> 00:03:17,280
نه، من نمیتونم اخراجشون کنم.
ما همو میشناسیم.
62
00:03:17,364 --> 00:03:20,784
من نباید دشمن جدیدی برای خودم بتراشم.
63
00:03:20,867 --> 00:03:22,869
این باعث میشه ضربهی کمتری
به من وارد شه.
64
00:03:22,952 --> 00:03:24,621
شوخی میکنی؟
65
00:03:24,704 --> 00:03:27,082
نه، صبر کن، برای چی داری میری؟
66
00:03:27,165 --> 00:03:28,708
هی، جیمی، بهش بگو...
67
00:03:33,296 --> 00:03:35,924
انگار یکی همیشه فرنچ تست درست میکنه.
68
00:03:36,007 --> 00:03:37,216
- آره.
- اما اینطور نیست.
69
00:03:37,300 --> 00:03:39,636
الان هیچ کسی توی آشپزخونه نیست.
70
00:03:39,719 --> 00:03:40,845
اینطور فکر نمیکنم.
71
00:03:40,929 --> 00:03:44,224
سلام! چه خبر، رفقا؟
72
00:03:44,307 --> 00:03:45,225
- ایوا؟
- سلام.
73
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
آره، رفیقتون اومده.
74
00:03:47,143 --> 00:03:48,812
از وگاس لذت میبرین، یا...
75
00:03:48,895 --> 00:03:50,230
- آره، خوبه.
- این خوبه.
76
00:03:50,313 --> 00:03:53,108
یکم عجیبه. من نمیتونم سبزیجات پیدا کنم.
77
00:03:53,191 --> 00:03:54,109
آره.
78
00:03:54,192 --> 00:03:56,653
خب، من یه خبری دارم...
79
00:03:56,736 --> 00:03:58,279
از رئیس.
80
00:03:59,155 --> 00:04:01,658
چطور اینو بگم؟
81
00:04:01,741 --> 00:04:04,077
شماها یادتونه که توی «عصر یخبندان ۱۲»
82
00:04:04,160 --> 00:04:08,456
اون سنجابه مجبور شد اون دوقلوها رو
ول کنه که بتونن برگردن به جزیرهشون...
83
00:04:08,540 --> 00:04:11,042
چون روی تودهی یخ جا نبود؟
84
00:04:12,669 --> 00:04:15,255
- تو داری ما رو اخراج میکنی؟
- نه، نه.
85
00:04:15,338 --> 00:04:16,548
- آره.
- چی؟
86
00:04:16,630 --> 00:04:18,466
- وای خدا.
- این برای شما خوبه.
87
00:04:18,550 --> 00:04:20,385
شماها نمیخواین اینجا باشین.
88
00:04:20,468 --> 00:04:21,886
- این تقصیر توئه.
- چی؟
89
00:04:21,970 --> 00:04:23,680
- منظورت چیه که تقصیر منه؟
- تو منم کشیدی پایین.
90
00:04:23,763 --> 00:04:25,598
برای همینه که تا سال اول دانشگاهت
توی مجلهی هجو «لمپون» نبودی.
91
00:04:25,682 --> 00:04:27,684
- تو بامزه نیستی.
- تو بامزه نیستی!
92
00:04:27,767 --> 00:04:28,977
تو نمیتونی یه جوک بنویسی.
93
00:04:29,060 --> 00:04:33,023
تو سریال «۳۰ راک» رو تماشا کردی، یه کلمه
از یه نمایشنامهی کارلاک رو عوض کردی...
94
00:04:33,106 --> 00:04:34,566
و اسم خودتو گذاشتی حرفهای.
95
00:04:34,649 --> 00:04:37,527
وای خدای من. تو گیر دادی که منو
با رابرت کارلاک مقایسه کنی.
96
00:04:37,610 --> 00:04:40,113
- این افتضاح بود.
- فراموشش میکنی.
97
00:04:40,196 --> 00:04:42,657
نه، من هیچ وقت فراموشش نمیکنم.
یکیشون گریه کرد.
98
00:04:42,741 --> 00:04:43,825
این خوبه.
99
00:04:43,908 --> 00:04:45,284
همیشه اونایی که گریه نمیکنن...
100
00:04:45,368 --> 00:04:47,620
بخاطر اخراج نادرست ازت شکایت میکنن.
101
00:04:47,704 --> 00:04:49,914
سلام. شرمنده که مزاحم شدم.
102
00:04:49,998 --> 00:04:52,125
من دارم با تهیهکنندههای
رست تلفنی حرف میزنم، و...
103
00:04:52,207 --> 00:04:53,501
صدا رو قطع کردم، نگران نباشین.
104
00:04:53,585 --> 00:04:56,713
میگن خیلی خوبه که یه عضو خانواده
شخص مورد نظر رو رست کنه،
105
00:04:56,796 --> 00:04:58,548
و اونا دیجی رو پیشنهاد دادن.
106
00:04:58,631 --> 00:05:00,884
- قطعا نه.
- یا...
107
00:05:00,967 --> 00:05:03,595
کتی. ونس. خواهرت.
108
00:05:03,678 --> 00:05:05,513
- من از دیجی میخوام این کارو بکنه.
- عالیه.
109
00:05:05,597 --> 00:05:07,432
اون عاشق این ایدهست.
خیلی ذوقزده شده.
110
00:05:07,515 --> 00:05:09,309
آره، اون تماس میگیره.
111
00:05:10,018 --> 00:05:11,144
یادم رفت نشونت بدم.
112
00:05:11,227 --> 00:05:12,687
من به دیمین گفتم اینو درست کنه.
113
00:05:12,771 --> 00:05:15,940
این چاپ تمام قد همهی کسایی
هست که قراره رست رو انجام بدن.
114
00:05:16,024 --> 00:05:19,611
اینجوری میتونیم روی حمله به
نقصهای فیزیکیشون تمرکز کنیم.
115
00:05:20,820 --> 00:05:23,948
فقط میخوام بگم که رست کردن غیراخلاقیه.
116
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
هر چیزی در مورد اونا مشکلسازه.
117
00:05:26,034 --> 00:05:27,327
همیشه بیانصافی میشه،
118
00:05:27,410 --> 00:05:30,330
تقریبا همیشه در حق زنها
و سایر گروههای محروم.
119
00:05:30,413 --> 00:05:32,916
اگه بهش فکر کنی یه جورایی فاشیستیه.
120
00:05:32,999 --> 00:05:35,543
برای همین من یه سوال ازت دارم.
121
00:05:35,627 --> 00:05:39,172
نظرت چیه که ما رست رو تغییر بدیم؟
122
00:05:39,255 --> 00:05:40,924
به جای مسخره کردن تمجید کنیم؟
123
00:05:41,007 --> 00:05:44,511
من از تو یه سوال دارم.
چی با «سینهی تخت» هم قافیهست.
124
00:05:45,887 --> 00:05:47,972
- من توی رایمزون دنبالش میگردم.
- عالیه.
125
00:05:48,640 --> 00:05:50,558
- سلام، خانم ونس.
- سلام، آپریل.
126
00:05:50,642 --> 00:05:52,394
دلم برات تنگ شده بود.
127
00:05:52,477 --> 00:05:54,270
برای انجام کار توی اینجا مشکلی نداری؟
128
00:05:54,354 --> 00:05:55,647
خیلی هم عالیه.
129
00:05:56,648 --> 00:05:57,982
خیلی خب،
130
00:05:59,067 --> 00:06:02,862
من قرار نیست اینجا بشینم و بهت جوک
پیشنهاد بدم وقتی سوزن بوتاکس توی صورتته.
131
00:06:02,946 --> 00:06:04,197
بد شد.
132
00:06:04,280 --> 00:06:06,199
من میخواستم بهت ۱۰
واحد رایگان پیشنهاد بدم.
133
00:06:06,282 --> 00:06:08,785
- میتونم به زیر بغلم بزنم؟
- بفرما.
134
00:06:12,122 --> 00:06:14,874
عزیزم، لطفا آرنجت رو
از رو میز بردار. لکه میندازه.
135
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- و دستمالت رو بذار روی پات.
- مامان، من یه آدم بالغم.
136
00:06:18,086 --> 00:06:20,588
اینم پاستای سادهی تو با کره.
137
00:06:20,672 --> 00:06:21,673
ممنون.
138
00:06:23,216 --> 00:06:26,386
خیلی خب. رست من.
139
00:06:26,469 --> 00:06:28,596
تهیهکنندهها میخوان بدونن
که تو اجرا میکنی یا نه.
140
00:06:28,680 --> 00:06:30,098
میدونم این ترسناک به نظر میاد،
141
00:06:30,181 --> 00:06:32,392
اما به تبلیغ د'جولری فکر کن
142
00:06:32,475 --> 00:06:35,937
و این میتونه یه تجربهی نزدیککننده
برای هر دوی ما باشه.
143
00:06:36,021 --> 00:06:37,605
اوه، درسته.
144
00:06:37,689 --> 00:06:39,816
آره، چه چیزی برای نزدیک شدن بهتر از
توهین به من...
145
00:06:39,899 --> 00:06:41,776
جلوی دهها میلیون نفر آدمه؟
146
00:06:41,860 --> 00:06:44,195
دهها میلیون، این عالیه.
147
00:06:44,279 --> 00:06:46,823
عزیزم. صاف بشین.
طرز نشستنت خیلی ناجوره.
148
00:06:46,906 --> 00:06:49,617
- من این پیشنهادو رد میکنم.
- دست بر دار.
149
00:06:49,701 --> 00:06:51,828
نه، این برای من یه وضعیت
باخت-باخت به نظر میرسه.
150
00:06:51,911 --> 00:06:54,080
و من الان توی زندگیم
این استرس رو لازم ندارم.
151
00:06:55,331 --> 00:06:57,042
میفهمم. میفهمم.
152
00:06:57,125 --> 00:06:59,753
اما عزیزم، این برای من خیلی مهمه.
153
00:06:59,836 --> 00:07:02,005
کاری برای قانع کردنت از دستم بر میاد؟
154
00:07:04,716 --> 00:07:06,051
آره.
155
00:07:06,134 --> 00:07:08,386
فردا با من به جلسهی توانبخشیم بیا.
156
00:07:10,263 --> 00:07:12,223
من برات یه چک ۲۵ هزار دلاری مینویسم.
157
00:07:12,307 --> 00:07:13,433
مامان، بس کن.
158
00:07:13,516 --> 00:07:16,061
هیچ وقت با من به این جلسهها نیومدی.
159
00:07:16,144 --> 00:07:19,064
و فردا خیلی مهمه.
پنجمین سالگرد پاکی منه.
160
00:07:20,440 --> 00:07:23,151
خواهش؟ این خیلی برام ارزش داره.
161
00:07:25,362 --> 00:07:26,654
- باشه.
- واقعا؟
162
00:07:26,738 --> 00:07:29,074
- آره، باشه.
- اوه، عالیه.
163
00:07:29,157 --> 00:07:30,075
ممنونم.
164
00:07:30,158 --> 00:07:32,284
میدونی چیه؟ فکر میکنم
اونجا بهت خوش میگذره.
165
00:07:32,369 --> 00:07:34,662
اونجا زنهایی هستن که ۲۰ سال
ازت کوچیکترن...
166
00:07:34,746 --> 00:07:36,873
اما ۳۰ سال بزرگتر به نظر میان.
167
00:07:36,956 --> 00:07:38,291
- جالب به نظر میاد.
- آره.
168
00:07:57,185 --> 00:08:00,105
- ایوا.
- سلام. دلم برات تنگ شده بود.
169
00:08:01,189 --> 00:08:03,566
فکر میکردم اینجا برای یه
مدرسه کمک مالی جمع میکنن.
170
00:08:03,650 --> 00:08:07,112
آره، دختر. این فشن شوی انجمن اولیا مربیانه.
171
00:08:07,195 --> 00:08:09,906
اما چرا همهی زنا اینقدر جذابن؟
172
00:08:09,989 --> 00:08:11,700
حشریتت زده به بشریتت.
173
00:08:11,783 --> 00:08:13,076
اینجا لاس وگاسه دختر.
174
00:08:13,159 --> 00:08:15,328
بیشتر مامانای اینجا رقاص، ژیمناست...
175
00:08:15,412 --> 00:08:17,497
یا زن یکی از بازیکنای تیم ریدرز هستن.
176
00:08:17,580 --> 00:08:19,124
آره، منطقیه.
177
00:08:21,209 --> 00:08:23,795
- اینجا بچه هست؟
- نه، البته که نیست.
178
00:08:23,878 --> 00:08:26,339
این خیریه برای باباهای مسن و پولداره
179
00:08:26,423 --> 00:08:27,924
که دیر بچه دار شدن
180
00:08:28,008 --> 00:08:30,010
تا دلها و کیف پولهاشون رو باز کنن...
181
00:08:30,093 --> 00:08:32,178
و مدرسه بالاخره بتونه یه باغچهی گیاهشناسی
داشته باشه.
182
00:08:32,261 --> 00:08:33,972
- ایول.
- دنیس.
183
00:08:34,054 --> 00:08:35,640
کمر باریک.
184
00:08:35,724 --> 00:08:37,350
کون تپل.
185
00:08:37,433 --> 00:08:39,936
و من عاشق ژرفانمای استفانی
توی سد هوور بودم.
186
00:08:40,020 --> 00:08:41,688
خیلی چیزا ازش یاد گرفتم.
187
00:08:45,442 --> 00:08:47,193
این خوبه.
188
00:08:47,277 --> 00:08:49,863
جالبه که این خیلی با یه شراب
شبلیس بدون شکر میچسبه.
189
00:08:51,031 --> 00:08:52,866
اگه اینجا انجمن حمایت از
معتادان گمنام نبود بامزه میشد.
190
00:08:52,949 --> 00:08:55,076
ببین کی بالاخره اومده.
191
00:08:55,160 --> 00:08:56,578
دبورا سینیور.
192
00:08:57,454 --> 00:08:59,914
مامان، این لوریه، رواندرمانگرم.
اون رهبر گروهه.
193
00:08:59,998 --> 00:09:02,751
اوه، پس تو کسی هستی که
دختر کوچولوی منو پاک کردی.
194
00:09:02,834 --> 00:09:05,045
شرکت بیمهی ماشینم حسابی دعات میکنه.
195
00:09:06,629 --> 00:09:09,049
- خیلی خب.
- خیلی بامزه بود.
196
00:09:09,132 --> 00:09:10,175
ببخشید که داغون به نظر میرسم.
197
00:09:10,258 --> 00:09:12,177
وقتی دیجی پیام داد
که تو داری میای،
198
00:09:12,260 --> 00:09:13,553
واقعا میخواستم خوشگل به نظر بیام.
199
00:09:13,636 --> 00:09:15,764
اما آرایشگرم عمل جایگزینی لگن داشت، و من...
200
00:09:15,847 --> 00:09:17,932
فکر میکنم این خیلی روی کارش تاثیر گذاشته.
201
00:09:18,641 --> 00:09:20,393
- تو خوشگل به نظر میای.
- ممنون.
202
00:09:20,477 --> 00:09:23,938
اوه، دیجی، تو باید هزینهی عضویت و
پول فراپل کارامه رو به حسابم بزنی.
203
00:09:24,939 --> 00:09:25,940
ممنون.
204
00:09:26,024 --> 00:09:29,402
اوه، تا یادمه... کدوم یکی تو بودی؟
205
00:09:29,486 --> 00:09:31,279
- پنج.
- درسته. اینو میدونستم.
206
00:09:32,280 --> 00:09:35,200
- آشغالات جلوشه.
- خیلی ممنون.
207
00:09:35,283 --> 00:09:38,203
معمولا من باید بگم که در مورد
حرف زدن با گروه اصلا نترس،
208
00:09:38,286 --> 00:09:40,997
اما فکر میکنم این بار
مشکلی برات پیش نمیاد.
209
00:09:41,081 --> 00:09:42,165
مارک، نه!
210
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
از یه بشقاب استفاده کن.
211
00:09:44,334 --> 00:09:47,587
ببخشید، بچهها. من باید مطمئن شم که همه
از یه بشقاب استفاده میکنن،
212
00:09:47,671 --> 00:09:50,006
چون اگه غذا رو زمین بریزه
موش جمع میشه، مگه نه؟
213
00:09:50,090 --> 00:09:52,759
خیلی ممنون. شرمنده. خداحافظ.
214
00:09:53,677 --> 00:09:55,261
اون عالیه، مگه نه؟
215
00:09:55,345 --> 00:09:56,888
آره.
216
00:09:56,971 --> 00:10:00,100
- پس من باید یه چیزی بگم؟
- معلومه.
217
00:10:00,892 --> 00:10:03,228
چند تا کلمهی خوب بگو،
اون نشون رو به من اهدا کن.
218
00:10:03,311 --> 00:10:04,688
چیز مهمی نیست.
219
00:10:05,897 --> 00:10:06,898
باشه.
220
00:10:09,067 --> 00:10:12,028
تنگتر. از اینم تنگتر.
از شکستن دنده نترس.
221
00:10:12,112 --> 00:10:13,154
آره.
222
00:10:14,739 --> 00:10:16,032
شرمنده. یه لحظه.
223
00:10:16,116 --> 00:10:17,075
- الو؟
- سلام.
224
00:10:17,158 --> 00:10:19,619
میخوام چند کلمه برام بنویسی در مورد
اینکه چقدر من به دیجی افتخار میکنم...
225
00:10:19,703 --> 00:10:21,037
که پنج ساله پاکه.
226
00:10:21,121 --> 00:10:22,914
کوتاه، مهربون، خیلی احساساتی نباشه.
227
00:10:22,997 --> 00:10:24,749
باشه. کی بهش نیاز داری؟
228
00:10:24,833 --> 00:10:27,585
همین حالا. من اینجام. برام پیامک کن.
229
00:10:27,669 --> 00:10:29,546
خیلی خب. من یه دقیقهی دیگه برات میفرستم.
230
00:10:31,131 --> 00:10:32,507
- کی بود؟
- دبورا.
231
00:10:32,590 --> 00:10:36,177
اون میخواد من یه چیزی رو
برای گروه توانبخشی دیجی بنویسم.
232
00:10:36,261 --> 00:10:37,637
این خیلی خیته.
233
00:10:37,721 --> 00:10:39,472
مگه این چیزا شخصی نیست؟
234
00:10:39,556 --> 00:10:41,808
نکنه میخواد براش خاطراتش هم بنویسی؟
235
00:10:41,891 --> 00:10:44,269
من یه بار برای مجلهی وومنز دی
چیزایی که تو روز خورده بود رو نوشتم.
236
00:10:44,352 --> 00:10:46,438
- خیلی خوب بود.
- ایوا...
237
00:10:46,521 --> 00:10:48,565
توی آینه خودتو ببین.
238
00:10:50,025 --> 00:10:54,863
تو الان یه مدیر اجرایی خفن خواستنی هستی.
239
00:10:54,946 --> 00:10:57,198
مدیر اجرایی مشترک.
دو تا سطح پایینتره، اما...
240
00:10:57,282 --> 00:10:59,492
میدونستی که دبورا با
منم اینجوری رفتار میکرد؟
241
00:10:59,576 --> 00:11:03,496
انتظار داشت هر لحظه که میگفت بیام
خونهش و بهش برای بلکجک دست بدم.
242
00:11:03,580 --> 00:11:06,499
اما بعدش لونا به دنیا اومد،
و من گفتم «ببین، دبورا،
243
00:11:06,583 --> 00:11:09,502
دخترم الان اولویت اول منه.
244
00:11:09,586 --> 00:11:11,087
اگه میخوای من جایی باشم،
245
00:11:11,171 --> 00:11:13,923
باید حداقل از ۲۴ ساعت قبلش به من بگی
که پرستار بچه بگیرم.
246
00:11:14,007 --> 00:11:15,675
و این جواب داد؟
247
00:11:15,759 --> 00:11:19,095
نه. اما اون پیشنهاد کرد که هزینهی
تحصیل لونا توی اینجا رو بده.
248
00:11:19,179 --> 00:11:21,514
و اونا مراقبت پس از مدرسهی فوقالعاده
دارن، برای همین همیشه میتونم برم.
249
00:11:21,598 --> 00:11:24,517
اما نکتهش اینه که من
این مرز رو تعیین کردم.
250
00:11:24,601 --> 00:11:27,604
و حالا لونا میتونه فرنچ هورن بنوازه.
251
00:11:28,605 --> 00:11:32,192
باید مرز تعیین کنی
تا همه چیز در حد خودش باشه.
252
00:11:33,985 --> 00:11:35,487
- حق با توئه.
- آره.
253
00:11:35,570 --> 00:11:38,531
میتونی بالای چاک کونم این اکلیل رو بپاشی؟
254
00:11:38,615 --> 00:11:40,658
- فقط فوتش کن.
- باشه.
255
00:11:45,997 --> 00:11:48,124
آی! چرا نفست اینقدر داغه؟
256
00:11:48,208 --> 00:11:49,292
شرمنده.
257
00:11:49,376 --> 00:11:53,046
من خیلی خوشحالم که این
نشان ده ساله رو بهت میدم.
258
00:11:54,214 --> 00:11:55,632
من عاشقتم.
259
00:12:01,846 --> 00:12:03,348
ممنون، سارام.
260
00:12:03,431 --> 00:12:06,559
و حالا، در نهایت دبورا...
261
00:12:06,643 --> 00:12:09,437
میخواد به دیجی نشان ۵ سال پاکیش رو بده.
262
00:12:15,819 --> 00:12:17,737
دیجی...
263
00:12:17,821 --> 00:12:21,950
میدونم که پاک موندن برات نبرد سختی بوده،
264
00:12:22,033 --> 00:12:24,411
و من کار رو برات آسونتر نکردم.
265
00:12:24,494 --> 00:12:27,956
اما دیدن تو اینجا با دوستات...
266
00:12:28,039 --> 00:12:32,168
و دیدن پیشرفتی که کردی و
پشتکاری که از خودت نشون دادی...
267
00:12:32,252 --> 00:12:36,589
در طی ۵ سال گذشته منو دلگرم میکنه.
268
00:12:43,763 --> 00:12:45,598
ممنونم.
269
00:12:45,682 --> 00:12:49,769
میدونین، کودکی دیجی چیزی نبود
که بشه بهش گفت با ثبات...
270
00:12:49,853 --> 00:12:51,604
یا...
271
00:12:51,688 --> 00:12:53,606
معمولی یا حتی واضح.
272
00:12:53,690 --> 00:12:55,608
تا هفت سالگیش اون میگفت...
273
00:12:55,692 --> 00:12:57,819
«آشپزخونه جاییه که ما
باتریها رو نگه میداریم.»
274
00:12:59,696 --> 00:13:01,614
هر باری که دوچرخه سوار
میشد پلیس نگهش میداشت.
275
00:13:04,534 --> 00:13:06,411
توی مهدکودک اون خوندن حروف الفبا
رو به صورت برعکس یاد گرفت...
276
00:13:06,494 --> 00:13:08,121
تا جلوی پلیس سوتی نده.
277
00:13:10,707 --> 00:13:14,002
اما جدی میگم، همهی ما
خیلی به دیجی افتخار میکنیم،
278
00:13:14,085 --> 00:13:18,798
و نه فقط من، کل خانواده و دوستاش،
279
00:13:18,882 --> 00:13:20,175
مثل ماریو کانتون.
280
00:13:20,258 --> 00:13:24,846
حرف ماریو شد، ماریو کانتون اونقدر گیه...
281
00:13:24,929 --> 00:13:27,640
این متصدی ورق کازینو مادر
لونای کلاس دومیه...
282
00:13:27,724 --> 00:13:29,809
که با این لباس دل همه رو بر زده.
283
00:13:29,893 --> 00:13:32,604
کیکی لائوس.
284
00:13:45,075 --> 00:13:47,994
جذاب بود. جذاب بود.
285
00:13:50,747 --> 00:13:53,040
خوش گذشت.
286
00:13:53,124 --> 00:13:55,293
من باید بیشتر اینجور جاها بیام.
287
00:13:55,377 --> 00:13:57,212
تو شوخیت گرفته؟
288
00:13:57,295 --> 00:13:59,673
فقط کافی بود چند دقیقه
روی من تمرکز میکردی،
289
00:13:59,756 --> 00:14:01,758
اما نتونستی جلوی خودتو بگیری و
باید جوکهای تخمیت رو میگفتی.
290
00:14:01,841 --> 00:14:04,052
- تخمی؟
- مامان.
291
00:14:04,135 --> 00:14:07,972
من سالها بهت التماس میکردم که باهام
به این جلسات بیای.
292
00:14:08,056 --> 00:14:10,850
اینجا برای من و درمانم خیلی مهمه.
293
00:14:10,934 --> 00:14:12,852
اما اولین باری که اینجا اومدی...
294
00:14:12,936 --> 00:14:14,396
همه چیزو در مورد خودت کردی.
295
00:14:14,479 --> 00:14:16,606
خب، اگه بخوایم منصف باشیم،
همهی شوخیها در مورد تو بودن.
296
00:14:16,690 --> 00:14:19,859
وای خدا، حتی الانم نمیتونی
دست از شوخی برداری؟
297
00:14:19,943 --> 00:14:20,860
ببخشید.
298
00:14:20,944 --> 00:14:24,739
متاسفم که به درمانت کمک نکردم،
اما حداقل اومدم.
299
00:14:24,823 --> 00:14:26,199
کاش واقعا نمیومدی.
300
00:14:26,282 --> 00:14:27,867
من نیازی به این ندارم.
301
00:14:27,951 --> 00:14:30,620
با اینکه این زمان خیلی مهمی برام بود
من اومدم.
302
00:14:30,704 --> 00:14:32,872
خب الانم زمان خیلی مهمیه برای من، مامان.
303
00:14:32,956 --> 00:14:34,374
من حاملهم.
304
00:14:38,211 --> 00:14:41,214
خب، کاش اینجوری نمیفهمیدم.
305
00:14:42,215 --> 00:14:45,301
من قرار نبود قبل سونوگرافی به کسی بگم،
306
00:14:45,385 --> 00:14:48,513
چون این حاملگی توی سن بالا حساب میشه.
307
00:14:48,596 --> 00:14:50,890
جرات داری یه کلمه حرف بزن!
308
00:14:52,058 --> 00:14:53,601
عزیزم، من...
309
00:14:54,394 --> 00:14:56,396
وای. این...
310
00:14:57,397 --> 00:14:59,733
تبریک میگم. این فوقالعادهست.
311
00:14:59,816 --> 00:15:02,485
- بیا بغلم.
- من نمیام بغلت.
312
00:15:03,611 --> 00:15:06,114
میدونی، یکی از اولین
فکرهایی که بعد فهمیدن حاملگی...
313
00:15:06,197 --> 00:15:08,324
به ذهنم رسید این بود که...
314
00:15:08,408 --> 00:15:11,119
چطور از بچهم محافظت کنم که
برای چنین چیزی...
315
00:15:11,202 --> 00:15:12,495
توسط تو به فنا نره؟
316
00:15:15,790 --> 00:15:16,833
من پیاده میرم خونه.
317
00:15:18,835 --> 00:15:20,962
بیخیال، حداقل اوبر بگیر.
318
00:15:21,046 --> 00:15:22,630
دسترسیم به حسابم مسدود شده!
319
00:15:36,644 --> 00:15:38,730
یعنی چی؟ چرا هیچکی اینجا در نمیزنه؟
320
00:15:38,813 --> 00:15:39,981
چرا در دستشویی رو نمیبندی؟
321
00:15:40,065 --> 00:15:41,775
لازم نیست درو ببندم. این اتاق منه.
322
00:15:42,692 --> 00:15:44,778
- اوه، من یه چیزی دیدم.
- چی میخوای؟
323
00:15:44,861 --> 00:15:46,363
خب، بهت میگم چی میخوام.
324
00:15:46,446 --> 00:15:48,990
من میخوام جوری مامانمو جر بدم
که یه سوراخ کون جدید پیدا کنه.
325
00:15:49,074 --> 00:15:50,450
جوکهای رست من عالیه،
326
00:15:50,533 --> 00:15:52,911
اما چیزی که توش گیرم تیکه کلاممه.
327
00:15:53,870 --> 00:15:54,913
تیکه کلام؟
328
00:15:54,996 --> 00:15:56,706
آره، هر کمدین خوبی یه تیکه کلام داره.
329
00:15:56,790 --> 00:15:57,957
مامانت نداره.
330
00:15:58,040 --> 00:16:01,002
خب، دیگه نداره، اما قبلا میگفت
«چنگالو بیار پایین!»
331
00:16:01,086 --> 00:16:02,962
- درسته.
- خب، این فکریه که دارم.
332
00:16:03,046 --> 00:16:04,255
آمادهای؟
333
00:16:05,465 --> 00:16:06,675
عجب جندهای!
334
00:16:07,759 --> 00:16:09,678
اوه. وای.
335
00:16:10,679 --> 00:16:12,806
- این قویه.
- آره.
336
00:16:12,889 --> 00:16:14,849
میتونم ببینم دیگه چی نوشتی؟
337
00:16:14,933 --> 00:16:16,810
آره، آره. باشه.
338
00:16:16,893 --> 00:16:21,189
مامانم اونقدر پیره که کد ملیش دو هست.
339
00:16:21,272 --> 00:16:22,482
عجب جندهای!
340
00:16:25,068 --> 00:16:27,612
انگار اینو از توی یه کتاب لطیفه برداشتی.
341
00:16:27,696 --> 00:16:29,406
آره، از همونجا برداشتم.
342
00:16:29,489 --> 00:16:31,574
- این مجاز نیست؟
- نه راستش.
343
00:16:33,702 --> 00:16:36,663
اگه شماره رو از ۲ به ۶۹ تغییر بدم چی؟
344
00:16:36,746 --> 00:16:37,956
مشکل این نیست.
345
00:16:38,039 --> 00:16:39,207
- ۴۲۰؟
- آره، ما...
346
00:16:39,290 --> 00:16:40,750
من شمارهی بامزهی دیگهای نمیشناسم.
347
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
بیشتر بخاطر کتاب لطیفه بودنشه.
348
00:16:43,503 --> 00:16:45,630
منو که خندوند. خیلی خب.
349
00:16:45,714 --> 00:16:47,841
وای خدا، میمیری از خنده.
این خیلی خوبه.
350
00:16:47,924 --> 00:16:51,344
مامانم همیشه توی گوشیش دنبال
برنامههای خرید و فروش ملکه.
351
00:16:51,428 --> 00:16:56,016
من میگم «نمیخواد دنبال خونه باشی،
برو دنبال یه قبرستون باش.»
352
00:16:56,099 --> 00:16:57,600
عجب جندهای!
353
00:16:57,684 --> 00:16:58,810
چه بدجنس.
354
00:16:58,893 --> 00:16:59,853
اون پیره.
355
00:17:02,522 --> 00:17:05,483
من حس میکنم شاید برای تو،
جوکهای یه خطی...
356
00:17:05,567 --> 00:17:07,944
ضرورتا راه خوبی نیست.
357
00:17:08,028 --> 00:17:11,239
اگه سعی کنی در مورد مامانت
داستانهای بامزه...
358
00:17:11,321 --> 00:17:13,241
از تجربههای واقعی بگی چی؟
359
00:17:13,324 --> 00:17:14,451
صبر کن.
360
00:17:14,534 --> 00:17:17,662
تو داری میگی که حقیقت ممکنه
بیشتر بهش آسیب بزنه.
361
00:17:18,538 --> 00:17:21,124
- آره.
- هر چیزی که بیشتر بهش آسیب میزنه خوبه.
362
00:17:22,541 --> 00:17:24,461
- آره.
- خیلی خب.
363
00:17:24,544 --> 00:17:26,338
خیلی خب. تو کارت خوبه.
364
00:17:26,421 --> 00:17:28,298
- آره، آره.
- بد نیستم.
365
00:17:28,381 --> 00:17:29,758
من حاملهم.
366
00:17:29,841 --> 00:17:31,885
چی؟ پشمام.
367
00:17:31,968 --> 00:17:34,471
- بیا بغلم.
- مبارکه.
368
00:17:34,554 --> 00:17:37,182
خدای من. تبریک میگم.
369
00:17:37,265 --> 00:17:39,142
من قراره یه عمو بشم.
370
00:17:40,769 --> 00:17:42,896
آره. خدای من.
371
00:17:42,979 --> 00:17:46,775
من حالت تهوع دارم.
اینجا بیسکوئیت تردک ساده داری؟
372
00:17:47,776 --> 00:17:48,693
- آره.
- ممنون.
373
00:17:48,777 --> 00:17:51,488
- آره، دارم.
- میشه عجله کنی؟
374
00:17:52,364 --> 00:17:55,116
سلام. محض اطلاعت...
375
00:17:55,200 --> 00:17:57,786
دیجی از من خواست که
در مورد رست کمکش کنم.
376
00:17:58,787 --> 00:18:00,497
اوه. چطور بود؟
377
00:18:01,581 --> 00:18:02,582
این...
378
00:18:05,001 --> 00:18:08,046
به این فکر کردی که بهتره اون این کارو نکنه؟
379
00:18:08,129 --> 00:18:11,091
- وای خدا، اینقدر بده؟
- آره.
380
00:18:11,174 --> 00:18:14,010
من نمیخوام خجالتزده بشه،
مخصوصا چون حاملهست.
381
00:18:15,136 --> 00:18:16,930
راستی تبریک میگم.
382
00:18:17,013 --> 00:18:20,308
اگه دنبال اسمی، ایوا خیلی قشنگه،
383
00:18:20,392 --> 00:18:22,060
حس یه دختر جذابو منتقل میکنه.
384
00:18:22,143 --> 00:18:23,728
باشه.
385
00:18:23,812 --> 00:18:25,271
من باهاش حرف میزنم.
386
00:18:25,355 --> 00:18:26,815
در مورد اسم؟
387
00:18:26,898 --> 00:18:28,525
در مورد رست.
388
00:18:38,785 --> 00:18:39,619
چی میخوای؟
389
00:18:39,703 --> 00:18:41,371
- میتونم بیام داخل؟
- نمیتونی.
390
00:18:41,454 --> 00:18:44,958
خیلی خب. گوش کن، من حس خیلی بدی دارم...
391
00:18:45,041 --> 00:18:47,919
بابت اتفاقی که اون شب افتاد، و من میخوام
کمکت کنم.
392
00:18:48,003 --> 00:18:51,381
من میخوام برای تو و ایدن
یه پرستار تمام وقت بگیرم.
393
00:18:51,464 --> 00:18:53,550
من میخوام یه سرآشپز استخدام کنم
که یه برنامهی غذایی درست کنه...
394
00:18:53,633 --> 00:18:55,135
تا مطمئن شه به اندازهی
کافی فولیک اسید میخوری.
395
00:18:55,218 --> 00:18:57,178
و من چند تا اسباببازی آموزشی میخرم...
396
00:18:57,262 --> 00:18:59,472
- که صدا نداشته باشه.
- باشه.
397
00:18:59,556 --> 00:19:01,558
نه، ممنون. من چیزی از تو نمیخوام.
398
00:19:01,641 --> 00:19:04,310
من میتونم به تنها خودم از پس
این حاملگی بر بیام.
399
00:19:05,645 --> 00:19:06,980
آره.
400
00:19:07,063 --> 00:19:09,983
خب، حداقل بذار در مورد رست کمکت کنم.
401
00:19:10,066 --> 00:19:14,112
من خودم تجربه دارم که اجرا موقع حاملگی
چقدر میتونه استرسزا باشه.
402
00:19:14,195 --> 00:19:15,989
برای همین من کلشو برات آماده کردم.
403
00:19:16,072 --> 00:19:18,450
فقط لازمه اونجا بایستی و بخونیش.
به همین آسونی.
404
00:19:18,533 --> 00:19:19,784
وای خدای من!
405
00:19:19,868 --> 00:19:22,454
دوباره مثل قضیهی مقالهی
پذیرش دانشگاه کورنل شد.
406
00:19:22,537 --> 00:19:24,247
من برات مقالهی قشنگی نوشتم.
407
00:19:24,330 --> 00:19:27,167
اینو بفهم، مامان. من از
چیزی که فکر میکنی قویترم،
408
00:19:27,250 --> 00:19:29,794
و من رست رو به روش
خودم انجام میدم، و میترکونم.
409
00:19:29,878 --> 00:19:32,380
و وقتی که رست کردن تو تموم شد،
410
00:19:32,464 --> 00:19:35,508
احتمالا به من یه برنامهی شب نشینی
پیشنهاد بدن.
411
00:19:35,592 --> 00:19:37,010
فقط نمیخوام صدمه ببینی.
412
00:19:37,093 --> 00:19:40,180
تو کسی هستی که صدمه میبینه
وقتی که پارهت میکنم.
413
00:19:40,263 --> 00:19:43,141
خواهش میکنم. بیا دعوا نکنیم.
414
00:19:43,224 --> 00:19:45,268
من فقط میخوام ازت حمایت کنم...
415
00:19:45,352 --> 00:19:47,645
همینطور از دختر دخترم.
416
00:19:48,438 --> 00:19:49,689
تو هنوز جنسیتش رو نمیدونی.
417
00:19:50,482 --> 00:19:53,276
خب، میگن که دختر کوچولوها
زیباییت رو میدزدن،
418
00:19:53,360 --> 00:19:56,071
و موهات اخیرا یکم نازکتر به نظر میاد.
419
00:19:58,322 --> 00:20:02,159
[ضبط رست دبورا ونس]
420
00:20:05,705 --> 00:20:07,832
وقتی ماریو رو گرفتیم خیالم راحت شد.
421
00:20:07,916 --> 00:20:10,293
میدونم. اون انرژی فوقالعادهای رو میاره.
422
00:20:11,169 --> 00:20:13,046
صبر کن، تو جوکهای دیجی رو دیدی؟
423
00:20:13,129 --> 00:20:14,422
- اونا چطورن؟
- نه. نمیدونم.
424
00:20:14,506 --> 00:20:16,049
اونا رو برای متن رسان نفرستاد.
425
00:20:16,132 --> 00:20:17,926
- اوه.
- میدونم.
426
00:20:20,303 --> 00:20:21,638
سلام.
427
00:20:21,721 --> 00:20:23,723
- سلام، ایوا.
- چه خبر؟
428
00:20:23,807 --> 00:20:26,434
خوشحالم که میبینمت، ایوا.
429
00:20:26,518 --> 00:20:28,019
نگران نباش، مامان.
اونا کارشون با من تموم شده.
430
00:20:28,103 --> 00:20:30,397
مطمئنم به هر کی اینجاست نیاز پیدا
میکنن که کارتو انجام بدن.
431
00:20:30,480 --> 00:20:33,650
دماغشو کانتور بزن. و ابروهاشم پر کن.
432
00:20:33,733 --> 00:20:35,151
اون زیادی ابرو برمیداره.
433
00:20:38,321 --> 00:20:41,116
شرمنده که مزاحم شدم، اما
مشتاق بودم که دبورا ونس رو ملاقات کنم.
434
00:20:41,199 --> 00:20:43,868
- سلام، من جک دنبی هستم.
- سلام.
435
00:20:43,952 --> 00:20:45,745
خوشحالم که یه جوون مودب رو میبینم.
436
00:20:45,829 --> 00:20:47,580
منم خوشحالم که یه زن
جوون باکلاس رو میبینم.
437
00:20:47,664 --> 00:20:48,873
برو بابا.
438
00:20:48,957 --> 00:20:50,875
و من عاشق اینم مردی رو ببینم که...
439
00:20:50,959 --> 00:20:52,794
- میدونه چطور برای این رویدادها لباس بپوشه.
- ممنون.
440
00:20:52,877 --> 00:20:55,088
من همیشه میگم که توی
نسل اشتباهی به دنیا اومدم.
441
00:20:55,171 --> 00:20:57,340
من از لباس ورزشی متنفرم
و دوست دارم با ناهار مشروب بخورم.
442
00:20:58,925 --> 00:21:01,469
اما بی شوخی، نمیتونم بگم
چه افتخاری هست که...
443
00:21:01,553 --> 00:21:02,804
با تو روی یه صحنه برم.
444
00:21:02,887 --> 00:21:04,556
تو یکی از الگوهای کمدی منی.
445
00:21:04,639 --> 00:21:06,891
میخواستم اینو بهت بگم قبل از اینکه
توی تلویزیون ملی...
446
00:21:06,975 --> 00:21:08,268
پودرت کنم.
447
00:21:08,351 --> 00:21:09,894
ممنونم.
448
00:21:09,978 --> 00:21:11,980
- میبینمت.
- مشتاقم.
449
00:21:15,275 --> 00:21:16,901
اون...
450
00:21:16,985 --> 00:21:18,945
یه مرد جوون بامزه بود.
451
00:21:20,572 --> 00:21:22,490
فکر نمیکنم شنیده باشم
به کسی گفته باشی بامزه...
452
00:21:22,574 --> 00:21:24,284
که اختلال کروموزوم نداشته باشه.
453
00:21:24,367 --> 00:21:26,369
در مورد خودت اینجوری حرف نزن.
454
00:21:27,412 --> 00:21:30,373
خانمها و آقایون، آمادهاین؟
455
00:21:33,293 --> 00:21:35,754
- گفتم، آمادهاین؟
- خیلی خب، دختر.
456
00:21:35,837 --> 00:21:37,881
من باید آبنبات ضد سرفهمو تف کنم.
457
00:21:37,964 --> 00:21:41,509
دیمین! دیمین!
458
00:21:41,593 --> 00:21:44,596
دبورا ونس!
459
00:21:57,734 --> 00:21:59,736
خیلی ممنون.
460
00:21:59,819 --> 00:22:00,987
خوش اومدین.
461
00:22:01,071 --> 00:22:02,530
من ماریو کانتون هستم.
462
00:22:02,614 --> 00:22:04,532
میدونین، وقتی از من خواسته شد...
463
00:22:04,616 --> 00:22:08,328
که مجری رست یه نماد طلایهدار بشم،
464
00:22:08,411 --> 00:22:10,330
من بلافاصله قبول کردم.
465
00:22:10,413 --> 00:22:11,873
اما چند روز بعد...
466
00:22:11,956 --> 00:22:14,542
زنگ زدن و گفتن که آنجلا لنسبوری مرده،
467
00:22:14,626 --> 00:22:16,044
پس بیخیال.
468
00:22:17,087 --> 00:22:19,172
بگذریم، ما اینجاییم...
469
00:22:19,255 --> 00:22:22,133
که دبورا ونس رو گرامی بداریم.
470
00:22:23,259 --> 00:22:25,345
آره.
471
00:22:25,428 --> 00:22:28,556
اولین کمدین ما خوبترین آدم هالیووده،
472
00:22:28,640 --> 00:22:31,351
و این چیزیه که مردم وقتی میگن
که تو خوشگل باشی
473
00:22:31,434 --> 00:22:33,186
ولی استعدادی نداشته باشی.
474
00:22:33,269 --> 00:22:36,564
لطفا به جک دنبی خوش آمد بگین.
475
00:22:44,864 --> 00:22:49,285
دبورا اونقدر پیره که هنوز
به فیلم میگه تصاویر صدادار.
476
00:22:49,369 --> 00:22:50,787
ولی تقصیر اون نیست.
477
00:22:50,870 --> 00:22:52,872
اگه برای بازی توشون استخدام نشی
نمیدونی چی هستن.
478
00:22:54,374 --> 00:22:56,459
دبورا، تو یادآور مهمی هستی...
479
00:22:56,543 --> 00:22:58,420
در مورد اینکه در آینده ممکنه چه شکلی بشم...
480
00:22:58,503 --> 00:23:00,588
اگه یه جراح پلاستیک خوب پیدا نکنم...
481
00:23:00,672 --> 00:23:02,757
و اجازه بدم یه نجار صورتم رو بازسازی کنه.
482
00:23:02,841 --> 00:23:05,218
دبورا به قدری پیره،
483
00:23:05,301 --> 00:23:08,847
اون وقتی که رو و وید با
هم دوست بودن رو یادشه.
[پروندهی قضایی رو در برابر وید ۱۹۷۳]
484
00:23:08,930 --> 00:23:12,225
دبورا ونس توی کوه راشمور شخصی منه.
485
00:23:12,308 --> 00:23:15,228
و منظورم اینه که فکر میکردم
اون ۲۰۰ سال پیش مرده،
486
00:23:15,311 --> 00:23:17,605
و احتمالا برده داشته.
487
00:23:17,689 --> 00:23:20,275
بگو ببینم خواهر. امروز نداری دیگه.
من بردهت نیستم.
488
00:23:20,358 --> 00:23:23,778
باشه، شاید فقط یه شب.
یه دستی به سر و روی خونه میکشم.
489
00:23:23,862 --> 00:23:25,822
جوکهای دبورا خیلی سطح پایینه،
490
00:23:25,905 --> 00:23:28,658
در حدی که فکر میکنی کودکان کار
توی QVC اونا رو میسازن.
491
00:23:29,784 --> 00:23:31,828
بهشون آب بده! اونا دارن
خیلی سخت تلاش میکنن!
492
00:23:31,911 --> 00:23:36,249
من هیچ وقت نفهمیدم که چرا دبورا
برای مردای همجنسگرا مهمه.
493
00:23:36,332 --> 00:23:38,251
تو بین مردای همجنسگرا خیلی طرفدار داری.
494
00:23:38,335 --> 00:23:41,046
هیچ وقت اینو نفهمیدم،
بعدش دیدمش و متوجه شدم،
495
00:23:41,129 --> 00:23:44,382
اون بوی پاپرز میده و قیافهش
شبیه خایهست.
496
00:23:44,466 --> 00:23:47,927
اینم از این. اومدی بیرون هوا بخوری؟
497
00:23:49,137 --> 00:23:50,722
همونطور که همه امشب واضح گفتن،
498
00:23:50,805 --> 00:23:54,434
دبورا ونس توی حرفهی خودش اشتباهات
زیادی کرده.
499
00:23:54,517 --> 00:23:58,063
اما من خوشحالم که بزرگترین اشتباهش رو
به روش بیارم،
500
00:23:58,146 --> 00:23:59,856
دخترش، دیجی.
501
00:24:00,940 --> 00:24:04,069
شاید شما دیجی رو از برند د'جولری بشناسین،
502
00:24:04,152 --> 00:24:07,572
که اینقدر زشتن که جاشون توی د'زندانه.
503
00:24:08,907 --> 00:24:12,160
لطفا همه به دیجی ونس خوش آمد بگن.
504
00:24:23,296 --> 00:24:25,090
سلام، من دیجی ونس هستم.
505
00:24:25,173 --> 00:24:27,634
مامانم امشب اینجاست...
506
00:24:27,717 --> 00:24:30,804
کاش سر یه اجرای بالهی منم پیداش میشد.
507
00:24:33,139 --> 00:24:36,893
خیلیها فکر میکنن مامانم یه مادر
سر به هوا و اهمالگره.
508
00:24:40,689 --> 00:24:42,315
نه، شوخی میکنم.
509
00:24:42,399 --> 00:24:44,693
مادرم هر چیزی که داشتمو بهم داد...
510
00:24:44,776 --> 00:24:48,321
یه خونه، تحصیلات، اضطراب فلجکننده،
511
00:24:48,405 --> 00:24:51,533
اختلال دو قطبی، چند تا احضاریهی دادگاه.
512
00:24:52,200 --> 00:24:53,785
عجب جندهای!
513
00:24:56,746 --> 00:25:00,125
خیلیها اینو نمیدونن، اما
من با سزارین به دنیا اومدم.
514
00:25:00,208 --> 00:25:04,504
دلیل پزشکی نداشت، فقط چون مامانم گفت:
515
00:25:04,587 --> 00:25:06,589
«من به یه چیزی چنگ بزنم ول نمیکنم.»
516
00:25:09,050 --> 00:25:10,218
عجب جندهای!
517
00:25:12,345 --> 00:25:15,724
وای. خیلی خب. من اشتباه میکردم.
خیلی اشتباه میکردم.
518
00:25:15,807 --> 00:25:20,228
بعضیهاتون شاید اینو بدونین،
اما مادرم همیشه عتیقه جمع میکرده.
519
00:25:20,311 --> 00:25:23,189
من میگم «زنیکه، تو خودت عتیقهای».
520
00:25:23,273 --> 00:25:25,066
عجب جندهای!
521
00:25:25,150 --> 00:25:26,860
بگذریم، قبل اینکه برم،
522
00:25:26,943 --> 00:25:30,155
من میخوام فقط یه چیز دیگه بهت بگم، مامان.
523
00:25:30,238 --> 00:25:31,364
و باید عذرخواهی کنم.
524
00:25:31,448 --> 00:25:35,368
میدونم که وقتی احساساتی میشم
تو خوشت نمیاد، اما...
525
00:25:35,452 --> 00:25:37,787
ما خیلی چیزای رو با هم پشت سر گذاشتیم.
526
00:25:37,871 --> 00:25:40,081
و میدونم که ما همیشه اینو به هم نمیگیم،
527
00:25:40,165 --> 00:25:42,959
اما این برای من مهمه که تو بدونی
که روی دلم...
528
00:25:43,043 --> 00:25:45,587
همیشه این کلمات نوشته شده...
529
00:25:46,755 --> 00:25:49,799
عجب جندهای!
530
00:26:00,852 --> 00:26:03,063
خیلی ممنون. خیلی ممنون.
531
00:26:04,689 --> 00:26:06,399
- تو خیلی بامزه بودی.
- بس کن.
532
00:26:06,483 --> 00:26:07,776
- تو ترکوندی
- ممنون.
533
00:26:07,859 --> 00:26:09,194
- من برات یه نوشیدنی میگیرم.
- ممنون.
534
00:26:09,277 --> 00:26:10,528
دیجی.
535
00:26:11,488 --> 00:26:14,199
- تو فوقالعاده بودی.
- مامان، این شگفتانگیز بود.
536
00:26:14,282 --> 00:26:16,993
من تا حالا چنین چیزی رو تجربه نکرده بودم.
537
00:26:17,077 --> 00:26:18,620
من بالاخره درکش کردم.
538
00:26:18,703 --> 00:26:20,205
چیو؟
539
00:26:20,288 --> 00:26:22,999
چرا کمدی همیشه مهمترین چیز برای توئه.
540
00:26:23,083 --> 00:26:27,212
من کل عمرم رو فکر میکردم
تو یه خودشیفتهای، اما فهمیدم...
541
00:26:27,295 --> 00:26:29,422
تو واقعا یه معتادی، مثل من.
542
00:26:29,506 --> 00:26:31,383
تو به خنده گرفتن معتادی.
543
00:26:31,466 --> 00:26:34,594
و من میتونم برم گروه درمانی
که پاک بمونم، اما تو نمیتونی.
544
00:26:34,678 --> 00:26:36,888
اعتیاد تو خودش گروه داره.
545
00:26:36,971 --> 00:26:38,890
امیدی به تو نیست.
546
00:26:38,973 --> 00:26:41,226
وای خدا، من حالم خیلی بهتر شد.
547
00:26:41,309 --> 00:26:43,269
خوبه... فکر کنم.
548
00:26:44,312 --> 00:26:46,439
بگذریم، تو فوقالعاده بودی.
549
00:26:46,523 --> 00:26:49,818
و متاسفم اگه هر وقتی تو رو دست کم گرفتم.
550
00:26:50,902 --> 00:26:51,820
ممنونم.
551
00:26:51,903 --> 00:26:53,613
و اگه هر وقتی خواستی باهات
به گروه برگردم...
552
00:26:53,697 --> 00:26:54,906
نه، نه، من مشکلی ندارم.
553
00:26:56,199 --> 00:26:58,034
بابت رفتارم عذر میخوام.
554
00:26:58,118 --> 00:27:00,620
عیب نداره. معتادا همیشه به کسایی
که عاشقشون هستن صدمه میزنن.
555
00:27:03,123 --> 00:27:05,375
و این کاملا غیر تهاجمیه؟
556
00:27:05,458 --> 00:27:06,418
کاملا.
557
00:27:06,501 --> 00:27:08,044
تو ۲ هفته درازکش بودی.
558
00:27:08,128 --> 00:27:10,046
- تبریک میگم.
- ممنون.
559
00:27:10,130 --> 00:27:11,256
این چیز بزرگیه.
560
00:27:11,339 --> 00:27:14,634
و من میگم کاملا لایقش بودی.
561
00:27:14,718 --> 00:27:16,219
یه نفر که بامزهتره، آره.
562
00:27:17,929 --> 00:27:19,848
برای چی داریم بهت تبریک میگیم؟
563
00:27:19,931 --> 00:27:21,641
یه مقاله از ددلاین منتشر شده.
564
00:27:21,725 --> 00:27:23,268
دنی کالینز داره بازنشسته میشه؛
565
00:27:23,351 --> 00:27:25,520
و ظاهرا جک شخص اول برای جایگزینی اونه.
566
00:27:28,189 --> 00:27:29,232
واقعا؟
567
00:27:29,315 --> 00:27:32,152
فعلا این فقط یه شایعهست. نمیدونم.
568
00:27:32,235 --> 00:27:35,321
- چیو نمیدونی؟
- خب...
569
00:27:35,405 --> 00:27:37,323
نه، نه، نه، این عالیه.
570
00:27:37,407 --> 00:27:39,617
تو برای این کار عالی هستی.
واقعا خندهداری.
571
00:27:41,411 --> 00:27:42,954
ما رو ببخشید.
572
00:27:43,955 --> 00:27:45,665
فکر کنم دیگه اونو خندهدار نمیدونی.
573
00:27:45,749 --> 00:27:47,876
آشغال از خودراضی.
574
00:27:47,959 --> 00:27:49,836
بیا، ما کار داریم.
575
00:27:53,757 --> 00:27:55,091
صبح بخیر.
576
00:27:55,175 --> 00:27:57,385
گفتم شاید بخوای آبنبات
ضد سرفهی خودتو پس بگیری.
577
00:27:58,762 --> 00:28:01,264
نه. این روی دستت بوده.
578
00:28:01,348 --> 00:28:04,309
خدا میدونه روی اون اکوسیستم عظیم
چقدر جرم زندگی میکنه.
579
00:28:04,392 --> 00:28:06,102
ادامهی جوک خوبی بود.
580
00:28:06,186 --> 00:28:08,521
من فقط ۸۶ روز دیگه اینجام.
581
00:28:08,605 --> 00:28:12,067
برای همین دوست دارم برای رابطهی کاریمون
حد و مرز تعیین کنم.
582
00:28:12,150 --> 00:28:13,735
حد و مرز؟ باشه.
583
00:28:13,818 --> 00:28:15,653
من ترجیح میدم که تو از
دوش بیرون استفاده کنی.
584
00:28:15,737 --> 00:28:18,114
جدی هستم. این مثل قبلنا نیست.
585
00:28:18,198 --> 00:28:19,491
من الان یه مدیر اجرایی مشترک هستم.
586
00:28:20,617 --> 00:28:22,327
یه مدیر اجرایی مشترک.
587
00:28:23,787 --> 00:28:27,332
باشه بابا. چی میخوای؟
588
00:28:27,415 --> 00:28:29,709
خب، برای شروع میخوام دیگه
به من چیزهایی رو ندی...
589
00:28:29,793 --> 00:28:33,421
که توی دهنت بوده یا اینکه از من
بخوای آدما رو اخراج کنم.
590
00:28:34,214 --> 00:28:35,465
باشه. قبوله.
591
00:28:35,548 --> 00:28:37,008
راستش هنوز حرفام تموم نشده.
592
00:28:37,092 --> 00:28:39,094
میخوام قبل وارد شدن به اتاقم در بزنی.
593
00:28:39,177 --> 00:28:42,555
من ساعت کاری کاملا مشخص میخوام
با حقوق اضافه کاری.
594
00:28:42,639 --> 00:28:45,141
من دیگه برای تو چیزهای شخصی نمینویسم.
595
00:28:45,225 --> 00:28:47,227
و دیگه نباید در مورد ظاهر جسمی
من شوخی کنی.
596
00:28:48,019 --> 00:28:50,605
آره، در مورد صورتم، موهام،
597
00:28:50,689 --> 00:28:52,732
چیزی که میپوشم، چیزی که میخورم،
598
00:28:52,816 --> 00:28:54,943
و مهمتر از همه چیز، اندازهی دستام.
599
00:28:55,026 --> 00:28:57,737
دست بردار، اینا از قدیم بوده.
600
00:28:57,821 --> 00:28:59,322
من همین الان میتونم برگردم به لوس آنجلس.
601
00:29:01,449 --> 00:29:03,410
باشه. باشه.
602
00:29:03,493 --> 00:29:06,371
من با شرایطت موافقت میکنم، به یه شرط.
603
00:29:06,454 --> 00:29:08,957
من نمیرم پیش سوتین فروشت
که چیزی رو پرو کنم.
604
00:29:09,040 --> 00:29:09,958
سوتینم اندازهمه.
605
00:29:10,041 --> 00:29:12,252
آره، یکم دردناکه، اما سوتین همینه.
606
00:29:12,335 --> 00:29:13,586
نه، نه، نه، نه.
607
00:29:13,670 --> 00:29:16,840
وقتی اینجایی، روی کار خودت وقت بذار.
608
00:29:18,049 --> 00:29:19,718
اوه.
609
00:29:19,801 --> 00:29:20,844
باشه.
610
00:29:21,970 --> 00:29:22,929
قبوله.
611
00:29:23,013 --> 00:29:24,055
قبوله.
612
00:29:25,473 --> 00:29:26,975
خیلی خب، خوبه.
613
00:29:27,058 --> 00:29:29,978
تو دوشنبه با هدی مصاحبه داری، درسته؟
614
00:29:30,061 --> 00:29:34,190
من فکر میکنم توی آخر هفته میتونم
چند تا چیز رو جمع کنم،
615
00:29:34,274 --> 00:29:37,193
اما فکر میکنم اون قضیه کاروت تاپ
رو همیشه میشه استفاده کرد.
616
00:29:37,277 --> 00:29:38,695
اما من این ایده رو داشتم...
617
00:29:38,778 --> 00:29:41,197
که شاید بهتر باشه
چند تا از فیلمهای قدیمی رو بیاریم،
618
00:29:41,281 --> 00:29:43,783
که میتونه خیلی جالب باشه،
619
00:29:43,867 --> 00:29:45,994
چون ما اون ویدئو رو آماده داریم.
620
00:29:46,077 --> 00:29:49,622
و فکر میکنم این برای طیف گستردهتری
جالبه.
621
00:29:49,706 --> 00:29:51,332
این چیزیه که... چهخبر، هوسفینا؟
622
00:29:51,416 --> 00:29:52,625
- ایوا.
- بله؟
623
00:29:52,709 --> 00:29:56,379
میخوای موهاتو احیا کنم؟ چون شل و بیجونه.
624
00:29:56,463 --> 00:29:59,215
وای خدا، شوخیت گرفته؟
625
00:29:59,299 --> 00:30:01,217
این منصفانه نیست.
626
00:30:01,301 --> 00:30:03,219
نمیتونی دورش بزنی.
627
00:30:03,303 --> 00:30:05,221
- همچنین، ایوا...
- نه.
628
00:30:05,305 --> 00:30:09,017
من رژیم مدیترانهای رو شروع
کردم و روغن زیتونم تموم شده.
629
00:30:09,100 --> 00:30:11,728
- میتونم از پیشونیت استفاده کنم؟
- اوه.
630
00:30:12,520 --> 00:30:13,730
این بامزه بود.
631
00:30:13,754 --> 00:30:18,754
مترجم: میثم موسویان
Telegram, Instagram & X: MeysamUnicorn