1 00:00:05,149 --> 00:00:07,360 {\an8}Ćao, dušo! - Debra, Marti ima sastanak. 2 00:00:07,485 --> 00:00:09,320 {\an8}Nema problema. - Ne možeš unutra! 3 00:00:09,445 --> 00:00:10,738 {\an8}Mislim da mogu. - Stoj! 4 00:00:13,324 --> 00:00:16,160 Debra? - Ovo nisam očekivala. 5 00:00:16,285 --> 00:00:18,788 Daću vam minut. Obično mu toliko treba. 6 00:00:19,789 --> 00:00:21,707 Ernesto, odmori se malo. - Dobro. 7 00:00:21,832 --> 00:00:22,833 Obožavam vas. 8 00:00:23,501 --> 00:00:27,171 Viktorija je tražila da obnovim tango. Za prvi ples na svadbi. 9 00:00:27,296 --> 00:00:31,133 Pa, gde je ona? Za tango je potrebno dvoje, kažu. 10 00:00:31,842 --> 00:00:34,512 Ušla je u finale turnira u igri tavla. 11 00:00:34,637 --> 00:00:36,639 Stalno se takmiči u toj igri. 12 00:00:36,764 --> 00:00:39,725 Ne igra dobro. Plaća da bi učestvovala. Nije bitno. 13 00:00:39,850 --> 00:00:44,230 Šta tebi treba? - Htela sam da ti vratim ovo. 14 00:00:46,148 --> 00:00:49,610 Ne znam šta je to. - Univerzalni ključ za Palmeto. 15 00:00:49,735 --> 00:00:52,405 Šta? - Otvara sve prostorije u kazinu. 16 00:00:52,530 --> 00:00:53,656 I par sefova. 17 00:00:53,781 --> 00:00:55,533 Gospode! Odakle ti ovo? 18 00:00:55,658 --> 00:00:58,953 Sad moram da prijavim komisiji, da popunjavam obrasce... Dođavola! 19 00:00:59,078 --> 00:01:01,580 Više mi ne treba, selim se u El Ej. 20 00:01:02,623 --> 00:01:04,000 Da vodim Kasno uveče. 21 00:01:05,251 --> 00:01:07,211 Dobila si emisiju? - Jesam. 22 00:01:07,336 --> 00:01:08,504 Gospode! 23 00:01:09,797 --> 00:01:11,590 Tako se radujem zbog tebe! 24 00:01:11,716 --> 00:01:14,010 Znam koliko si se trudila. 25 00:01:14,135 --> 00:01:15,177 Hvala. 26 00:01:15,303 --> 00:01:17,513 Hvala ti što si mi to lično saopštila. 27 00:01:18,222 --> 00:01:20,808 Ne, samo sam došla da ti vratim ključ. 28 00:01:20,933 --> 00:01:22,435 Dobro... 29 00:01:23,144 --> 00:01:26,814 Kako bilo... Gde si našao ovog Ernesta? Mora da ti oslobodi kukove. 30 00:01:26,939 --> 00:01:29,608 Stvarno? Pokaži mi kako. 31 00:01:30,192 --> 00:01:31,652 Dobro... - Hajde. 32 00:01:38,784 --> 00:01:39,952 Tako! 33 00:01:40,494 --> 00:01:41,495 Okret! 34 00:01:42,288 --> 00:01:43,539 Korak! 35 00:01:47,418 --> 00:01:48,419 Svaka čast! 36 00:01:48,544 --> 00:01:54,550 KOMIČARI 37 00:01:56,302 --> 00:01:58,596 Sada da vidimo koja penkala pakujemo. 38 00:01:58,721 --> 00:02:00,931 Dobro... - Sigurno ide Karan D'aš Astrograf. 39 00:02:01,057 --> 00:02:02,767 Dodaću ga na spisak. 40 00:02:03,517 --> 00:02:05,645 Jebote! 41 00:02:05,770 --> 00:02:07,146 Moram da odgovorim. Izvini. 42 00:02:07,271 --> 00:02:08,898 Nema problema. - Daj mi samo minut. 43 00:02:09,982 --> 00:02:12,610 Ćao, Keti! Kako si? - Dobro sam. 44 00:02:12,735 --> 00:02:14,570 Jedva čekam naš zajednički vikend. 45 00:02:14,695 --> 00:02:18,991 U koliko sati u subotu stižeš? - Baš sam htela da te zovem. 46 00:02:19,116 --> 00:02:20,117 Zapravo... 47 00:02:21,118 --> 00:02:25,998 Pa, još nije zvanično objavljeno, ali dobila sam da vodim emisiju. 48 00:02:26,916 --> 00:02:30,211 To je sjajno! Čestitam. - Hvala. 49 00:02:30,336 --> 00:02:32,797 Ali možeš da zamisliš kakva je sad ludnica ovde. 50 00:02:32,922 --> 00:02:34,966 Znam da smo planirale ceo vikend, 51 00:02:35,091 --> 00:02:36,926 ali sad mogu da stignem tek u nedelju. 52 00:02:39,303 --> 00:02:40,304 Dobro... 53 00:02:41,973 --> 00:02:44,141 Mislim da mogu da ispomeram neke stvari. 54 00:02:44,266 --> 00:02:46,352 Sjajno, sjajno... Jedva čekam. 55 00:02:46,978 --> 00:02:48,020 I ja. 56 00:02:48,145 --> 00:02:50,439 Mislila sam da možda posle ručka 57 00:02:50,564 --> 00:02:53,776 odemo do mauzoleja da obiđemo mamu i tatu. 58 00:02:54,402 --> 00:02:55,695 Nema problema. 59 00:02:55,820 --> 00:02:56,904 Da, možemo da odemo. 60 00:02:57,029 --> 00:02:58,239 Vidimo se uskoro. 61 00:02:58,364 --> 00:03:00,032 Dobro... Ćao! - Ćao! 62 00:03:03,995 --> 00:03:06,956 ZRNO KAFE 63 00:03:07,915 --> 00:03:09,834 Pisala sam ti. 64 00:03:09,959 --> 00:03:12,920 Izvini... Debri organizujem sastanke sa ljudima iz mreže. 65 00:03:13,045 --> 00:03:15,840 Pa, zar to nije moj posao? 66 00:03:16,507 --> 00:03:18,634 Ima mnogo važnih stvari koje treba postaviti. 67 00:03:18,759 --> 00:03:20,803 Mislim da je to za tebe suviše komplikovano. 68 00:03:21,846 --> 00:03:25,308 Gospode... Izvinila sam se zbog kalendara i za tvitovanje. 69 00:03:25,433 --> 00:03:29,603 Napraviš jednu grešku i razapnu te kao Isusa na krst. 70 00:03:29,729 --> 00:03:32,648 Bile su dve greške za nedelju dana. A to je moja kafa! 71 00:03:32,773 --> 00:03:35,443 Ionako je grozna. Treba da staviš šećer ili već nešto. 72 00:03:35,568 --> 00:03:38,654 Pisala sam ti jer sam konačno uradila nešto dobro. 73 00:03:38,779 --> 00:03:40,990 Zakazala sam nam sastanak sa Belom Dalton. 74 00:03:41,115 --> 00:03:43,617 Ko je to? - Bila je Diznijevo dete, 75 00:03:43,743 --> 00:03:45,661 ali sad hoće da krene kao odrasla. 76 00:03:45,786 --> 00:03:47,204 Igra u novom filmu Aronofskog. 77 00:03:47,330 --> 00:03:49,915 Predložen je za mnogo nagrada. - Znam. 78 00:03:50,041 --> 00:03:52,001 Otpustila je agente. Zajedno smo išle u školu. 79 00:03:52,126 --> 00:03:53,210 Poslala sam joj mejl. 80 00:03:53,336 --> 00:03:57,089 Hoće da se vidimo i da razgovaramo o tome da je zastupamo. 81 00:03:57,214 --> 00:03:58,382 Pa, to je dobro. 82 00:03:58,507 --> 00:04:00,635 Nije dobro, nego je mnogo dobro. 83 00:04:00,760 --> 00:04:04,013 Šifra je 4117, a morate i jako da povučete kvaku. 84 00:04:04,138 --> 00:04:07,433 Jače nego što mislite. Dobro cimnite. Tako! 85 00:04:07,558 --> 00:04:11,479 Stvarno ti treba kancelarija. - Znam. Našao sam jednu. 86 00:04:12,063 --> 00:04:15,024 Ovo mi je velika čast. 87 00:04:15,149 --> 00:04:18,152 O tome sam oduvek sanjala, pa sam stvarno... 88 00:04:18,277 --> 00:04:21,739 Baš sam veliko dete. Ponosna sam što vodim ovu emisiju, 89 00:04:21,864 --> 00:04:26,494 a još više sam ponosna zbog toga što to mogu da podelim sa svojima. 90 00:04:27,703 --> 00:04:28,704 Ćao! 91 00:04:29,497 --> 00:04:32,875 Gledaš stare snimke? - Gledam. 92 00:04:33,000 --> 00:04:34,210 IZVRŠNI PRODUCENT BIF KLIF 93 00:04:34,335 --> 00:04:35,920 Bif Klif? 94 00:04:36,045 --> 00:04:38,464 Producent je bio neki patak iz crtaća? 95 00:04:38,589 --> 00:04:41,258 Ne znaš ko je Bif Klif? On je legenda. 96 00:04:41,384 --> 00:04:43,427 Četrdeset godina je vodio televiziju. 97 00:04:43,552 --> 00:04:45,846 On je smislio Ko sprema večeru. - Dobro... Obožavam ga. 98 00:04:45,972 --> 00:04:48,683 Takođe je i ukinuo moju emisiju. - Đubre! 99 00:04:48,808 --> 00:04:50,851 Gde je sahranjen? Da mu se poserem na grob. 100 00:04:50,977 --> 00:04:52,979 Neće moći. Još je živ. 101 00:04:53,104 --> 00:04:56,857 Takvi kao on žive stotinama godina. 102 00:04:57,608 --> 00:05:03,447 O čemu si htela da razgovaramo? - Uskoro ti se završava pauza. 103 00:05:03,572 --> 00:05:08,119 Za par nedelja se vraćaš na svoj posao, ali ja sam se zapitala... 104 00:05:08,911 --> 00:05:14,083 Da li bi razmislila o tome da meni budeš glavna scenaristkinja? 105 00:05:17,795 --> 00:05:21,007 Znaš kako si mi govorila da dok sam ovde pišem svoje stvari? 106 00:05:21,132 --> 00:05:22,967 Jesam. - Pa, pisala sam. 107 00:05:23,092 --> 00:05:26,178 Hoću da ti pokažem na čemu sam radila. 108 00:05:29,307 --> 00:05:30,349 Dobro... 109 00:05:35,062 --> 00:05:36,355 Šta je ovo? 110 00:05:36,480 --> 00:05:39,650 Kad god bih pokušala da pišem nešto svoje, zaglavila bih se. 111 00:05:39,775 --> 00:05:43,612 Ali onda sam počela da pišem stvari za tvoju emisiju. 112 00:05:43,738 --> 00:05:45,573 Nisam mogla da se zaustavim. 113 00:05:46,407 --> 00:05:49,368 Znaš koliko bi vremena izgubila da nisam dobila emisiju? 114 00:05:49,493 --> 00:05:51,120 Znala sam da ćeš dobiti. 115 00:05:55,583 --> 00:05:56,626 Dakle, pristaješ? 116 00:05:58,044 --> 00:05:59,045 Naravno. 117 00:06:00,171 --> 00:06:01,964 Biće sjajno! 118 00:06:03,674 --> 00:06:06,510 Ovo su Debrine stalne obaveze u korporaciji. 119 00:06:06,636 --> 00:06:09,221 Obeležio sam sve u sledećih godinu i po dana. 120 00:06:09,347 --> 00:06:12,767 Bilo bi sjajno da bilo šta rezervišemo pre početka produkcije. 121 00:06:12,892 --> 00:06:14,268 Jasno... - Svaka tri meseca 122 00:06:14,393 --> 00:06:17,438 Debrinom knjigovođi šaljemo delikatesnu voćnu korpu. 123 00:06:17,563 --> 00:06:19,440 Naizmenično citruse i kruške... 124 00:06:19,565 --> 00:06:22,276 Zato Debri nikada ne odbija poziv. 125 00:06:22,943 --> 00:06:27,114 U neverovatnom slučaju da dođe do pljačke, u glavnoj garderobi je sef. 126 00:06:27,239 --> 00:06:30,326 To je lažni sef. U njemu je obična bižuterija. 127 00:06:30,451 --> 00:06:33,746 Hajde za mnom... Pravi sef je u podu kod bazena. 128 00:06:33,871 --> 00:06:35,748 Stani! Ti odlaziš? 129 00:06:37,708 --> 00:06:38,751 Nemoj! - Dejmijene! 130 00:06:38,876 --> 00:06:42,046 Ne smeš da odeš! Neću da budem novi Markus! 131 00:06:42,171 --> 00:06:44,006 Nisam u stanju! Ne želim to! 132 00:06:44,131 --> 00:06:45,424 Smiri se! - Ne želim da znam 133 00:06:45,549 --> 00:06:47,551 kad se završavaju i počinju poreski kvartali. 134 00:06:47,677 --> 00:06:49,428 Ne želim da mi se Debra poverava! 135 00:06:49,553 --> 00:06:51,681 Biće sve u redu, veruj mi! 136 00:06:51,806 --> 00:06:54,100 Da li Debra zna? - Još ne zna. 137 00:06:54,225 --> 00:06:58,562 Poludeće kad sazna! Pogodi na kome će da se iživi! Na meni! 138 00:06:58,688 --> 00:06:59,689 Neću! 139 00:07:01,273 --> 00:07:02,692 Dobro, dobro... 140 00:07:02,817 --> 00:07:06,070 Neću da razgovaram sa prodavcima! 141 00:07:08,114 --> 00:07:10,783 Ja ni svoj porez ne plaćam! 142 00:07:12,660 --> 00:07:14,412 BEVERLI HILS 143 00:07:20,668 --> 00:07:21,752 Ćao! 144 00:07:21,877 --> 00:07:22,920 Sve je u redu? - Jeste. 145 00:07:23,045 --> 00:07:25,172 Malo imam tremu, ali ko je nema? 146 00:07:25,298 --> 00:07:26,299 Stvarno? - Naravno. 147 00:07:26,424 --> 00:07:28,759 Eno ih tamo... 148 00:07:29,885 --> 00:07:32,096 Gospode! 149 00:07:32,221 --> 00:07:36,392 Ćao, curo! - Moja Salamica... 150 00:07:36,517 --> 00:07:38,602 Tako mi je drago što te vidim! 151 00:07:38,728 --> 00:07:40,896 Ja sam Džimi Lesak Mlađi. - Drago mi je. 152 00:07:41,022 --> 00:07:42,606 Takođe. 153 00:07:42,732 --> 00:07:44,525 Izvoli tu... - Izvinite što sam zakasnila. 154 00:07:44,650 --> 00:07:47,028 Imala sam probu sa Bazom. 155 00:07:48,195 --> 00:07:50,323 Lurmanom? - Jeste, sa njim. 156 00:07:50,448 --> 00:07:51,782 Tako je sladak... 157 00:07:52,867 --> 00:07:55,036 Znate, od tog filma sa demonskim jarcem, 158 00:07:55,161 --> 00:07:56,537 potpuna je ludnica. 159 00:07:56,662 --> 00:07:58,247 Sve je super, ali ludnica je. 160 00:07:58,372 --> 00:08:01,083 Čestitam na filmu, dopao mi se. Uopšte se nisam uplašio. 161 00:08:01,208 --> 00:08:04,795 Ne bi ni trebalo da se plašiš. - Nisam. Jeste... 162 00:08:04,920 --> 00:08:06,714 Dobar je. Bila si sjajna u njemu. 163 00:08:06,839 --> 00:08:08,549 Odlična si. - Hvala. 164 00:08:08,674 --> 00:08:10,843 Svi me naravno vide kao Diznijevo dete. 165 00:08:10,968 --> 00:08:14,513 To je za mene velika prilika da promenim svoj imidž. 166 00:08:14,639 --> 00:08:17,141 Sviđa mi se kako radite s Debrom. Ona je za mene kraljica. 167 00:08:17,266 --> 00:08:20,019 Biće divno da sarađujemo, Salamice. 168 00:08:20,144 --> 00:08:21,937 Baš zabavno... 169 00:08:22,063 --> 00:08:24,148 Zašto te zove Salamica? 170 00:08:24,815 --> 00:08:27,026 Gospode... Nisi mu ispričala? - Nisam. 171 00:08:27,151 --> 00:08:28,194 Ispričaćeš mu? - Neću. 172 00:08:28,319 --> 00:08:30,821 Hoćeš ja? Ispričaću. - Nemoj! 173 00:08:30,946 --> 00:08:33,949 Kad je Kejla spavala kod mene, uvatili smo je kako Zaka i Kodija gleda 174 00:08:34,075 --> 00:08:36,243 sa celom salamom u vreći za spavanje. 175 00:08:36,369 --> 00:08:38,663 Ti završi. - Jela sam je. 176 00:08:38,788 --> 00:08:41,540 Kad god bi Kejla za vreme spavanja kod mene otišla u kupatilo, 177 00:08:41,666 --> 00:08:43,584 mi bismo svi pobegli da se sakrijemo. 178 00:08:43,709 --> 00:08:46,921 Na moj dvanaesti rođendan, s mojom mamom je gledala Američku lepotu. 179 00:08:47,046 --> 00:08:49,548 Lisa je umela da se smeje. - Stvarno si luzerka. 180 00:09:00,393 --> 00:09:04,855 FRED MARDŽELON MARTA MARDŽELON 181 00:09:05,439 --> 00:09:08,025 Izvini, izvini! 182 00:09:08,609 --> 00:09:09,610 Izvini... 183 00:09:13,948 --> 00:09:16,742 Gospode! Zove ponovo! Sigurno je nešto mnogo važno. 184 00:09:16,867 --> 00:09:18,369 Odmah se vraćam. 185 00:09:18,494 --> 00:09:20,454 Robe... Dušo, kako si? 186 00:09:20,579 --> 00:09:21,580 Jeste. 187 00:09:23,457 --> 00:09:25,751 Gospode... Obožavam saksofon. 188 00:09:25,876 --> 00:09:29,547 Jeste, ali javiću ti se kasnije. - Gospode... 189 00:09:29,672 --> 00:09:33,509 Izvini, bilo je stvarno hitno. 190 00:09:35,761 --> 00:09:37,722 Gde smo stale? 191 00:09:38,264 --> 00:09:39,265 Jeste... 192 00:09:44,228 --> 00:09:46,022 Ne mogu da verujem da si se javila. 193 00:09:47,648 --> 00:09:50,443 Stvarno je velika frka. - Čula sam. 194 00:09:53,571 --> 00:09:56,407 Stvarno se trudim. Došla sam čak ovamo. 195 00:09:56,532 --> 00:10:00,119 Jesi. Da telefonom razgovaraš na roditeljskom grobu. Baš lepo... 196 00:10:00,244 --> 00:10:01,495 Izvinila sam se! 197 00:10:01,620 --> 00:10:03,914 Nemaš nimalo poštovanja! 198 00:10:04,040 --> 00:10:07,918 Mama se sigurno prevrće u grobu. - Daj... Ona uopšte ni nije tu. 199 00:10:09,462 --> 00:10:10,504 Molim? 200 00:10:13,132 --> 00:10:16,052 Ja sam ih... Premestila sam ih. 201 00:10:17,053 --> 00:10:19,889 U Vegas. - Molim? 202 00:10:20,014 --> 00:10:22,600 Pored mog se 1997. pojavilo slobodno grobno mesto. Uzela sam. 203 00:10:22,725 --> 00:10:25,102 Bio je jedinstveni trenutak. Ta mesta se ne pojavljuju. 204 00:10:25,227 --> 00:10:29,065 Na samom uglu. - Gospode... 205 00:10:29,190 --> 00:10:30,900 Što se smeješ? Šta je smešno? 206 00:10:31,025 --> 00:10:32,401 Ti si čudovište! 207 00:10:32,526 --> 00:10:34,362 Stručnjaci su ih premestili! 208 00:10:34,487 --> 00:10:35,488 Gospode... 209 00:10:40,159 --> 00:10:42,036 Što li sam ja čitav život provela 210 00:10:42,161 --> 00:10:45,122 pokušavajući da se opravdam tako užasnoj osobi? 211 00:10:45,247 --> 00:10:46,874 Ja sam uradila jednu mnogo lošu stvar, 212 00:10:46,999 --> 00:10:49,335 a ti si ih napravila na stotine. Ovo je možda i najgore. 213 00:10:50,252 --> 00:10:52,380 Izvini... Trebalo je... 214 00:10:53,297 --> 00:10:56,258 Trebalo je da ti kažem. - Da kažeš? Nije trebalo da uradiš. 215 00:10:56,384 --> 00:11:00,012 Ali znaš šta? Nije bitno. Zapravo, sad mi je lakše. 216 00:11:00,805 --> 00:11:03,808 Ne treba da u gvožđari tražim da kupim mleko. 217 00:11:04,558 --> 00:11:06,811 Molim? - To mi je sa terapije. 218 00:11:07,979 --> 00:11:12,358 Slušaj... Znam da sam pogrešila, ali to je bilo tako davno. 219 00:11:12,483 --> 00:11:14,777 A danas nam je bilo tako lepo. 220 00:11:14,902 --> 00:11:15,987 Stvarno? 221 00:11:17,071 --> 00:11:19,073 Skratila si zajednički vikend, 222 00:11:19,198 --> 00:11:22,076 ceo ručak si pričala samo o tome ko treba da ti bude vođa grupe. 223 00:11:22,201 --> 00:11:25,371 Tu gde nam je kao grob roditelja ti vodiš poslovne razgovore... 224 00:11:25,496 --> 00:11:29,292 Od svih na svetu, ti najbolje znaš koliko mi je ta emisija važna. 225 00:11:30,918 --> 00:11:32,086 Znam. 226 00:11:32,211 --> 00:11:34,797 I, začudo, radujem se zbog tebe. Stvarno. 227 00:11:36,424 --> 00:11:40,094 Ali sad sa tobom neće biti ništa lakše. 228 00:11:45,141 --> 00:11:46,183 Ne znam... 229 00:11:47,184 --> 00:11:50,604 Ne znam da li mi ovo treba u životu. Ne mogu ja ovo. 230 00:11:56,360 --> 00:11:58,195 Keti... 231 00:12:00,823 --> 00:12:02,074 Srećno. 232 00:12:15,087 --> 00:12:18,424 Svi kažu da im je hrana loša, ali ja volim usoljenu ribu, uživao sam. 233 00:12:18,549 --> 00:12:22,303 Dosta o meni... Kako si provela pauzu? - Stvarno dobro. Jesam. 234 00:12:22,428 --> 00:12:24,555 Honorarno sam radila za Debru Vens. 235 00:12:24,680 --> 00:12:27,725 Svaka joj čast. Dobar izbor... - Slažem se. 236 00:12:29,143 --> 00:12:30,645 Slušaj... Samo sam htela da kažem... 237 00:12:30,770 --> 00:12:35,232 Sviđa mi se da radim ovde. I stvarno hvala za pruženu priliku. 238 00:12:35,983 --> 00:12:38,736 Ali htela sam da lično dam otkaz. 239 00:12:38,861 --> 00:12:42,782 Ostaću sa Debrom. Biću joj glavna scenaristkinja. 240 00:12:43,908 --> 00:12:46,285 Žao mi je što odlaziš. Mnogo nam značiš ovde. 241 00:12:46,410 --> 00:12:49,455 Ti si najvrednija od svih ljudi ovde. 242 00:12:50,039 --> 00:12:51,832 Hvala. - Nema na čemu. 243 00:12:52,917 --> 00:12:55,169 Ali šta kažeš... Da ovde budeš glavna scenaristkinja? 244 00:12:55,294 --> 00:12:56,712 Tomas odlazi. 245 00:12:56,837 --> 00:12:59,507 Ugovorio je pisanje knjige o svojoj seksualnoj zavisnosti. 246 00:12:59,632 --> 00:13:02,051 Nije trebalo da kažem, ali otvara se slobodno mesto. 247 00:13:02,176 --> 00:13:05,388 To je stvarno sjajno. Morala bih da budem zahvalna. 248 00:13:05,513 --> 00:13:09,350 Ali stvarno mislim da treba da radim sa Debrom. 249 00:13:09,475 --> 00:13:10,476 Dobro... 250 00:13:12,186 --> 00:13:13,813 Pa, nedostajaćeš nam. 251 00:13:14,480 --> 00:13:17,900 Srećno. Ali čudni su putevi gospodnji. 252 00:13:18,025 --> 00:13:21,028 Možda se ponovo sretnemo. - Možda. Hvala. 253 00:13:21,946 --> 00:13:24,949 A i znala sam za Tomasovu zavisnost. 254 00:13:25,074 --> 00:13:28,703 Uvek se sa ručka vraćao oznojen. A ovde nemamo teretanu. 255 00:13:28,828 --> 00:13:30,121 Jeste. 256 00:13:30,246 --> 00:13:33,040 Dobro je što odlazi. Stvarno je dobro. 257 00:13:36,335 --> 00:13:38,045 Što se tiče reklamiranja... 258 00:13:38,170 --> 00:13:41,215 Radim i za Mejtag i za Fridžidejr. 259 00:13:41,340 --> 00:13:43,718 Ludilo. - Stvarno? To je zanimljivo. 260 00:13:43,843 --> 00:13:47,054 Sećaš se kad sam te ubedila da uđeš u mašinu za sušenje veša? 261 00:13:47,179 --> 00:13:49,307 Pa ju je spremačica uključila. 262 00:13:49,432 --> 00:13:51,642 Samo nakratko. Zato sam imala lakši potres mozga. 263 00:13:51,767 --> 00:13:54,562 Gospode... Tako je bilo. 264 00:13:54,687 --> 00:13:57,773 Zbog toga se tako oblačiš? - Jeste... Garderoba mi je smešna. 265 00:13:57,898 --> 00:13:59,483 Izvinite... 266 00:14:00,026 --> 00:14:02,445 Mi smo tvoje obožavateljke. Možemo li da se slikamo? 267 00:14:02,570 --> 00:14:05,031 Izvinite na smetnji... - Naravno! Može. 268 00:14:05,156 --> 00:14:07,575 Hvala što ste prišle. Da se slikamo... 269 00:14:07,700 --> 00:14:09,118 Sve je u redu? - Jeste. 270 00:14:09,243 --> 00:14:11,579 Mislim, takvi su nam bili odnosi. 271 00:14:11,704 --> 00:14:14,457 Ja sam uvek bila zezatorka, zato sam sve zasmejavala. 272 00:14:15,082 --> 00:14:18,419 Dobro... Meni je delovalo da je ona pomalo zla prema tebi. 273 00:14:18,544 --> 00:14:19,837 Ne, nije. 274 00:14:21,130 --> 00:14:23,174 Ćao! Tagujte me! 275 00:14:24,675 --> 00:14:25,676 Gospode... 276 00:14:25,801 --> 00:14:27,094 Ovo me je podsetilo... 277 00:14:27,219 --> 00:14:30,348 Salamica je uvek sa nama išla na putovanja. 278 00:14:30,473 --> 00:14:32,266 Da bi nas slikala. 279 00:14:32,391 --> 00:14:34,560 Mogle bismo ponovo! Kapiraš šta mislim? 280 00:14:34,685 --> 00:14:35,895 Na promotivne turneje i to. 281 00:14:36,020 --> 00:14:37,313 Možeš da ideš sa mnom. - Super. 282 00:14:37,438 --> 00:14:38,898 Dobro... Znate šta? 283 00:14:39,023 --> 00:14:42,526 Bela, deluješ mi kao glumica koja obećava. 284 00:14:42,652 --> 00:14:44,403 Hvala. - Jedva čekam da vidim 285 00:14:44,528 --> 00:14:47,198 šta će biti sa Fridžidejrom i Mejtagom, ali na moju žalost, 286 00:14:47,323 --> 00:14:49,825 mislim da mi nismo pravi agenti za tebe. 287 00:14:49,950 --> 00:14:53,287 Mnogo sreće u karijeri. Mi sad moramo da idemo. 288 00:14:53,412 --> 00:14:54,413 Hajdemo, Kejla. 289 00:14:56,082 --> 00:14:59,043 Ne znam šta se desilo. Idem da ga pitam. 290 00:15:00,378 --> 00:15:01,379 Izvini... 291 00:15:02,672 --> 00:15:06,050 Dobro... Ovo je bilo ludo, neočekivano, bezobrazno i uvrnuto. 292 00:15:09,387 --> 00:15:11,097 Koji ti je đavo? 293 00:15:11,639 --> 00:15:13,516 Ne sviđa mi se kako se odnosi prema tebi. 294 00:15:13,641 --> 00:15:16,644 Nije ti prijateljica. Iživljava se. Nećemo tako da radimo. 295 00:15:16,769 --> 00:15:19,814 Nećeš da me pitaš šta ja mislim o tome? 296 00:15:19,939 --> 00:15:23,192 Ljutiš se na mene? Ja tebe štitim. - Potrudila sam se da ugovorim ovo. 297 00:15:24,443 --> 00:15:27,488 Dobro, izvini... Neću da radim sa ljudima koji su loši prema tebi. 298 00:15:27,613 --> 00:15:29,490 Sem toga, nije tvoj posao da nalaziš talente. 299 00:15:29,615 --> 00:15:32,118 Tvoj posao je da budeš pomoćnica. Da se ne zakazuje duplo. 300 00:15:32,243 --> 00:15:33,536 Izvini što nemam pojma. 301 00:15:33,661 --> 00:15:35,329 Kad sam radila u Latitudu, 302 00:15:35,454 --> 00:15:37,790 iako su svi mislili da sam budala 303 00:15:37,915 --> 00:15:40,626 i da radim samo zbog tate, činilo mi se da ti ne misliš tako. 304 00:15:40,751 --> 00:15:42,086 Zato sam ostala tamo. 305 00:15:42,211 --> 00:15:44,213 Kad smo zajedno otišli, 306 00:15:44,338 --> 00:15:47,341 mislila sam da ćemo da radimo sjajne nove stvari. 307 00:15:47,466 --> 00:15:50,344 Sad shvatam da i ti misliš da sam budala. 308 00:15:50,469 --> 00:15:51,679 To nije tačno. 309 00:15:51,804 --> 00:15:53,848 Jeste. Stalno prevrćeš očima zbog mene. 310 00:15:53,973 --> 00:15:56,726 Svaki put mi zameriš što sam pogrešno poručila ručak. 311 00:15:56,851 --> 00:15:59,687 Ovo samo potvrđuje to što kažem. Ne zanima te moje mišljenje. 312 00:15:59,812 --> 00:16:02,690 Jesam zeznula mnogo toga, ali stvarno se trudim. 313 00:16:02,815 --> 00:16:06,193 Izvini, molim te. Žao mi je. Možemo o tome u kolima? 314 00:16:07,778 --> 00:16:08,946 Ne možemo. Ne idem s tobom. 315 00:16:09,071 --> 00:16:11,657 Moram da razmislim o svemu. 316 00:16:12,408 --> 00:16:13,784 Kako to misliš? 317 00:16:14,285 --> 00:16:16,704 Ne znam da li je ovo posao za mene. 318 00:16:16,829 --> 00:16:20,791 Moram da odem iz El Eja, da malo razbistrim misli. 319 00:16:21,459 --> 00:16:23,002 Kejla, daj... 320 00:16:43,064 --> 00:16:45,149 Dobar dan! Da li je Bif kod kuće? 321 00:16:45,274 --> 00:16:48,319 Treba da ti čestitam. - Hvala. 322 00:16:48,444 --> 00:16:50,279 Šta mogu da učinim za tebe? 323 00:16:50,404 --> 00:16:55,034 Bila sam u blizini, ukazalo mi se slobodno vreme, 324 00:16:56,118 --> 00:16:58,871 pa sam htela da popričamo o mojoj novoj emisiji. 325 00:16:59,872 --> 00:17:03,000 Pre nego što sve počnem iz početka, 326 00:17:05,753 --> 00:17:09,090 moram da čujem zašto prvi put nije uspelo. 327 00:17:09,215 --> 00:17:10,633 Znaš... 328 00:17:11,384 --> 00:17:13,803 Požar, napadi u štampi... 329 00:17:13,928 --> 00:17:15,596 Znam, znam. 330 00:17:16,222 --> 00:17:18,140 Samo sam uvek mislila da... 331 00:17:19,392 --> 00:17:22,144 Da sam bila malo bolja, malo duhovitija... 332 00:17:23,062 --> 00:17:25,982 Da sam bila nesporna... 333 00:17:27,608 --> 00:17:29,276 Da sam mogla da uspem. 334 00:17:29,944 --> 00:17:32,405 To je problem sa vama umetnicima. 335 00:17:32,530 --> 00:17:34,657 Mislite da je sve u talentu i vrednoći. 336 00:17:34,782 --> 00:17:37,159 Da ćete biti uspešniji ako se više potrudite. 337 00:17:37,284 --> 00:17:39,078 To jeste tačno. Stvarno. 338 00:17:39,203 --> 00:17:43,582 Ali postoji i sreća. A nad njom nema kontrole. 339 00:17:44,875 --> 00:17:48,045 Kad nešto mnogo želite, mislite da ćete uticati. 340 00:17:49,088 --> 00:17:52,091 Debra, u tvom radu ništa nije bilo sporno. 341 00:17:52,758 --> 00:17:54,093 U istoriji naše mreže, 342 00:17:54,218 --> 00:17:56,470 nijedna pilot-emisija nije imala bolje ocene. 343 00:17:56,595 --> 00:17:58,180 Probila si plafon. 344 00:17:59,849 --> 00:18:01,309 Stvarno? - Stvarno. 345 00:18:01,434 --> 00:18:05,604 Ali to nije bilo bitno. Nije se radilo o tome da li si dobra i duhovita. 346 00:18:07,690 --> 00:18:10,443 Nismo mogli da se izborimo sa napadima u štampi. 347 00:18:12,570 --> 00:18:13,779 Stvarno niste mogli? 348 00:18:14,864 --> 00:18:19,493 Džimi Pejdž je bio sa 14-godišnjakinjom, pa je posle rasprodao turneju. 349 00:18:22,121 --> 00:18:25,374 Debra, milion stvari utiče na početak emitovanja emisije 350 00:18:25,499 --> 00:18:27,418 i na to da li će opstati na programu. 351 00:18:27,543 --> 00:18:30,296 Kad si žena, onda ih je milion i jedna. 352 00:18:30,921 --> 00:18:32,632 Svi znaju da si ti talentovana. 353 00:18:32,757 --> 00:18:35,051 Svi znaju i da se mnogo trudiš. 354 00:18:35,176 --> 00:18:38,262 Samo možeš da se moliš da se ne desi nešto 355 00:18:38,387 --> 00:18:40,806 što će im dati povod da te odbiju. 356 00:18:41,974 --> 00:18:44,644 Sem toga, srećno ti bilo. 357 00:18:47,897 --> 00:18:49,023 Hvala. 358 00:18:54,695 --> 00:18:56,280 Dakle, ti si glumica? 359 00:18:56,405 --> 00:18:58,908 Ne, nisam. 360 00:18:59,033 --> 00:19:02,161 Treba da počnem novi posao i to će biti objavljeno. 361 00:19:02,286 --> 00:19:03,663 Treba da me snimaju. 362 00:19:03,788 --> 00:19:05,748 To je stvarno uzbudljivo. 363 00:19:05,873 --> 00:19:09,251 Jeste. Ali ne smem da pričam o čemu se radi. 364 00:19:09,377 --> 00:19:10,920 Dobro... 365 00:19:12,380 --> 00:19:15,299 Debri Vens ću biti scenaristkinja za emisiju Kasno uveče. 366 00:19:15,424 --> 00:19:16,759 Super! 367 00:19:17,259 --> 00:19:20,429 Jeste. To je posao o kome sam sanjala. 368 00:19:20,554 --> 00:19:24,892 Dobro. Sad kad znam da si scenaristkinja, mislim da treba da te ponovo našminkam. 369 00:19:26,143 --> 00:19:28,729 Dobro... - Verovatno ćeš nositi naočare... 370 00:19:30,022 --> 00:19:32,608 Verovatno neću, ne nosim naočare. 371 00:19:35,528 --> 00:19:37,113 Ali držaćeš olovku? 372 00:19:39,907 --> 00:19:41,367 Sredila sam te? 373 00:19:42,785 --> 00:19:44,203 Stani malo! Samo sekund... 374 00:19:44,328 --> 00:19:45,955 To je to, devojko. Našla sam olovku. 375 00:20:00,344 --> 00:20:01,721 Govorna pošta... 376 00:20:01,846 --> 00:20:03,014 Kejle Šejfer... 377 00:20:03,139 --> 00:20:05,433 Jebi se! Bilo je žuto, majku ti... 378 00:20:05,558 --> 00:20:06,559 Puna je poruka. 379 00:20:07,893 --> 00:20:10,813 Zdravo, zdravo! Evo novog lica naše televizije! 380 00:20:10,938 --> 00:20:11,939 Ćao, Vini! 381 00:20:12,064 --> 00:20:13,899 Dobar si bio sinoć! 382 00:20:14,025 --> 00:20:15,985 U piklbolu, ne u seksu. 383 00:20:16,110 --> 00:20:18,321 Hajdemo... Svi jedva čekaju. 384 00:20:18,446 --> 00:20:20,531 Ko reskira, taj profitira. 385 00:20:24,118 --> 00:20:25,119 Hvala. 386 00:20:26,412 --> 00:20:29,790 Stvarno si ih sve dovela! 387 00:20:29,915 --> 00:20:32,126 Iza tebe stoji pun kapacitet mreže. 388 00:20:32,251 --> 00:20:34,503 Svi su hteli da te vide. - Sjajno. 389 00:20:34,629 --> 00:20:36,714 Kad sam poslednji put imala ovakav sastanak, 390 00:20:36,839 --> 00:20:39,300 bila sam na piću sa par tipova. 391 00:20:39,967 --> 00:20:42,178 Tu su Bili iz Programskog, 392 00:20:42,303 --> 00:20:45,806 Andžela iz Odnosa sa javnošću, Patrik iz Pravnog, Ron iz Finansija... 393 00:20:45,931 --> 00:20:48,434 Tom Bakamajer koji vodi Digitalni tim, 394 00:20:48,559 --> 00:20:51,812 Prija iz Društvenih mreža, Nina iz Alternativnih mreža, 395 00:20:51,937 --> 00:20:54,607 Dejna iz Obrade podataka, Pol iz Marketinga 396 00:20:54,732 --> 00:20:56,442 i Redžina iz Međunarodnog marketinga. 397 00:20:56,567 --> 00:20:58,527 Ići ćeš i u Evropi i u većem delu Azije. 398 00:20:59,320 --> 00:21:01,072 Jeste, mnogo očiju. 399 00:21:01,197 --> 00:21:04,408 Pozadi su ljudi iz Integracije brendova i Prodaje. 400 00:21:04,533 --> 00:21:05,785 Mahnite, ljudi! 401 00:21:06,410 --> 00:21:07,828 Ljudi, mašite! 402 00:21:09,955 --> 00:21:10,998 Izvinjavam se. 403 00:21:11,666 --> 00:21:12,917 Da počnemo... 404 00:21:13,042 --> 00:21:14,043 Dobro... 405 00:21:26,097 --> 00:21:27,264 Di Vi... 406 00:21:27,974 --> 00:21:29,016 Sređuješ malo? 407 00:21:30,226 --> 00:21:32,436 Da, čini mi se da treba. 408 00:21:32,561 --> 00:21:34,355 Kako je bilo danas? - Dobro. 409 00:21:35,272 --> 00:21:36,816 Ali nešto je iskrslo... 410 00:21:39,026 --> 00:21:42,029 Traže da Stiva zadržim kao glavnog scenaristu. 411 00:21:43,489 --> 00:21:45,950 Onog lika u dukserici? - Jeste. 412 00:21:46,075 --> 00:21:47,451 Ozbiljno? 413 00:21:48,077 --> 00:21:51,998 Šta će im matori belac koji tu radi dvadeset godina? 414 00:21:52,123 --> 00:21:53,499 Zato što je tu dvadeset godina. 415 00:21:53,624 --> 00:21:56,669 Misle da može da pomogne u tranziciji i veruju mu. 416 00:21:56,794 --> 00:21:57,795 Jebote! 417 00:21:57,920 --> 00:22:00,298 Znam, znam... Stvarno mi je žao. 418 00:22:00,423 --> 00:22:02,341 Stvarno sam pokušala. 419 00:22:02,466 --> 00:22:04,093 Ali to je bilo obavezno. 420 00:22:04,218 --> 00:22:06,637 Ali ostaješ u timu, potrebna si mi tamo. 421 00:22:11,976 --> 00:22:13,561 Vodim te u kupovinu! 422 00:22:14,395 --> 00:22:16,105 Ili još bolje... Ti mene vodiš! 423 00:22:16,230 --> 00:22:18,149 Možemo u onu prodavnicu polovne robe 424 00:22:18,274 --> 00:22:20,401 o kojoj si mi pričala. 425 00:22:20,526 --> 00:22:21,694 Hvala, ali... 426 00:22:23,029 --> 00:22:24,697 Stvarno nisam raspoložena. 427 00:22:32,997 --> 00:22:36,417 DOLASCI ODLASCI 428 00:22:38,294 --> 00:22:39,920 Dobar dan, dragi putnici! 429 00:22:40,046 --> 00:22:41,339 Gospode... Kejla! 430 00:22:41,922 --> 00:22:44,508 Džimi? I ti ideš na Mikonos? 431 00:22:44,634 --> 00:22:46,927 Ne idem. Samo hoću da razgovaramo. 432 00:22:47,053 --> 00:22:50,431 Kako si znao na kom sam letu? - Platila si službenom karticom. 433 00:22:50,556 --> 00:22:52,141 Mejlom su me upozorili. - Automatski. 434 00:22:52,266 --> 00:22:54,602 Nisam sigurna da sam ja. - Ti si to uradila. 435 00:22:54,727 --> 00:22:56,729 Ali pošto mi ne odgovaraš na poruke i pozive, 436 00:22:56,854 --> 00:22:58,564 kartu sam kupio samo da te zamolim 437 00:22:58,689 --> 00:23:01,442 da ne odlaziš. Molim te da ostaneš sa mnom. 438 00:23:01,567 --> 00:23:04,028 Gospode... Ovo je tako romantično! 439 00:23:04,153 --> 00:23:07,198 Ne, ovo je poslovna stvar. Ne treba da snimate. 440 00:23:07,323 --> 00:23:08,366 Samo snimajte. 441 00:23:08,491 --> 00:23:11,369 Bila si u pravu. Jesam te potcenjivao. 442 00:23:11,494 --> 00:23:13,371 Ti si smislila kako da izbacimo Denbija. 443 00:23:13,496 --> 00:23:15,873 Ti si smislila upoznavanje sa Vini Lendel. 444 00:23:15,998 --> 00:23:18,167 Bez tebe Debra ne bi dobila Kasno uveče. 445 00:23:18,292 --> 00:23:21,045 Gospodine, ne smete tu da stojite. 446 00:23:21,170 --> 00:23:22,880 Dobro, samo sekund ću. 447 00:23:23,005 --> 00:23:24,840 Zaprosiće je! - Ne, neću! 448 00:23:24,966 --> 00:23:28,052 Ovo je platonska poslovna stvar. - Sedite, spremamo se da poletimo. 449 00:23:28,177 --> 00:23:31,180 Brzo ću. Mi smo super ekipa zato što ti razmišljaš drugačije. 450 00:23:31,305 --> 00:23:35,267 Jeste, sa druge strane su kalendar, odgovaranje na poruke, raspored... 451 00:23:35,393 --> 00:23:37,103 Stvari o kojima ti nemaš pojma. 452 00:23:37,228 --> 00:23:38,270 Ali nema problema. 453 00:23:38,396 --> 00:23:40,481 Ponekad najveći vizionari 454 00:23:40,606 --> 00:23:42,191 imaju problem sa praktičnim stvarima. 455 00:23:42,900 --> 00:23:44,568 Ti nisi pomoćnik. 456 00:23:44,694 --> 00:23:47,571 Ti si rukovodilac, i to odličan. 457 00:23:48,322 --> 00:23:52,201 Molim te da ostaneš i da mi postaneš partner. 458 00:23:52,326 --> 00:23:54,245 Izvinjavam se... Mislila sam da ste muškarac. 459 00:23:54,370 --> 00:23:56,414 Oni su gej par! - Molim? Ja jesam muškarac! 460 00:23:56,539 --> 00:23:59,125 Rekli ste "partner". - Ostavite nas na miru! 461 00:23:59,250 --> 00:24:01,002 Da bih ostala sa tobom, 462 00:24:01,127 --> 00:24:03,629 moraš da ispuniš neke uslove. - Dobro. 463 00:24:03,754 --> 00:24:05,673 Hoću svog pomoćnika. - Svakako. 464 00:24:05,798 --> 00:24:07,591 I svoju kancelariju. - Naravno. 465 00:24:07,717 --> 00:24:11,345 I da jednom nedeljno gledamo film. - Dobro... Zapravo, ne. 466 00:24:11,470 --> 00:24:12,805 Dobro, dvaput nedeljno. - Neću. 467 00:24:12,930 --> 00:24:16,600 Dobro. Ali svako jutro da ti pustim tri svoja smešna snimka. 468 00:24:18,144 --> 00:24:19,478 Dobro. To može. 469 00:24:19,603 --> 00:24:21,188 Onda je u redu! 470 00:24:21,314 --> 00:24:22,440 Pristala sam! 471 00:24:24,608 --> 00:24:27,778 Hvala vam svima! Ali ovo je čisto poslovna stvar. 472 00:24:27,903 --> 00:24:29,947 Poljubac! - U čemu je vaš problem? 473 00:24:44,420 --> 00:24:47,089 Sivi auto? - Sivi "porše". Hvala. 474 00:24:50,468 --> 00:24:51,969 Ćao, Vini! 475 00:24:53,262 --> 00:24:55,723 Ejva Danijels... Luis nas je upoznao u Montrealu. 476 00:24:55,848 --> 00:24:58,142 Znam. Njegova omiljena scenaristkinja. - Tako je. 477 00:24:58,267 --> 00:25:00,895 Ali ja zapravo radim sa Debrom Vens. 478 00:25:01,020 --> 00:25:02,563 Lepo... 479 00:25:03,064 --> 00:25:07,234 Izvinjavam se, nikada ovo ne bih uradila, ali to što smo se srele, neki je znak. 480 00:25:07,360 --> 00:25:11,322 Znam da želite da vam Stiv ostane glavni scenarista, 481 00:25:11,447 --> 00:25:13,783 a znam i da nemam iskustvo koje on ima. 482 00:25:13,908 --> 00:25:16,744 Ali ja već godinama radim sa Debrom. 483 00:25:16,869 --> 00:25:18,954 Osećam da znam šta emisiji treba. 484 00:25:19,080 --> 00:25:20,998 Znam i šta njoj treba. 485 00:25:21,123 --> 00:25:24,418 Mislim da sam ja prava osoba za taj posao. 486 00:25:24,543 --> 00:25:26,545 Sjajno. Idi i reci joj to sve. 487 00:25:27,421 --> 00:25:30,758 Kako to misliš? - Debra može da uzme koga hoće. 488 00:25:30,883 --> 00:25:33,302 Rekli smo joj da sve sama bira. 489 00:25:33,427 --> 00:25:34,553 Laku noć. 490 00:25:43,896 --> 00:25:45,189 Slagala si me! 491 00:25:45,314 --> 00:25:46,607 O čemu pričaš? 492 00:25:46,732 --> 00:25:48,526 Čula sam da možeš da uzmeš koga hoćeš! 493 00:25:48,651 --> 00:25:50,528 Ne mogu. - Ne pokušavaj! 494 00:25:50,653 --> 00:25:52,446 Videla sam se sa Vini. Ona mi je to rekla. 495 00:25:54,740 --> 00:25:55,741 Slušaj... 496 00:25:56,575 --> 00:25:59,537 Dugo sam u ovoj igri. Znam kako stvari stoje. 497 00:26:00,746 --> 00:26:04,292 Mreža mnogo rizikuje sa mnom na mestu voditelja. 498 00:26:04,417 --> 00:26:07,962 Moraju da veruju u lice koje vide sa druge strane stola. 499 00:26:08,087 --> 00:26:11,257 To nije istina. Bukvalno od tebe zavisi. 500 00:26:11,382 --> 00:26:12,550 Naravno da tako kažu. 501 00:26:12,675 --> 00:26:15,469 Ali kad stvar počne da se lomi, ne žele da rizikujem. 502 00:26:15,594 --> 00:26:18,639 Veruj mi! - Ne verujem ti! Lažeš me! 503 00:26:19,598 --> 00:26:22,977 Dobro... Izvini zbog toga. 504 00:26:23,102 --> 00:26:25,396 Tako sam rekla jer sam mislila da me nećeš razumeti. 505 00:26:26,314 --> 00:26:29,150 Učestvovaćeš u svemu. Bićeš broj dva. 506 00:26:29,275 --> 00:26:31,777 A to je, iskreno, mnogo manji pritisak. 507 00:26:31,902 --> 00:26:34,238 Ipak ćeš ti sve da radiš. 508 00:26:34,363 --> 00:26:37,158 Bićeš žena iza muškarca koji stoji iza žene. 509 00:26:37,283 --> 00:26:39,493 Gospode! Koje sranje! 510 00:26:39,618 --> 00:26:41,662 Ja sam bolja osoba za taj posao. 511 00:26:41,787 --> 00:26:44,457 Ako njega uzmeš, pravićeš istu verziju emisije 512 00:26:44,582 --> 00:26:47,543 koja postoji već pedeset godina. 513 00:26:47,668 --> 00:26:49,503 Neće biti ništa posebno i jedinstveno. 514 00:26:49,629 --> 00:26:51,756 Biće isto sranje, samo u haljini. 515 00:26:51,881 --> 00:26:54,091 Neće biti! - Hoće! 516 00:26:54,216 --> 00:26:55,509 Jer te poznajem! 517 00:26:55,635 --> 00:26:57,678 Već si počela da odluke donosiš iz straha. 518 00:26:57,803 --> 00:26:59,305 I nastavićeš tako da radiš! 519 00:26:59,430 --> 00:27:01,974 A čak i da nisam najbolja za taj posao, 520 00:27:02,099 --> 00:27:05,853 a jesam, zbog našeg odnosa treba da mi daš taj posao! 521 00:27:05,978 --> 00:27:09,899 Ne radi se o našem odnosu, već o tome da emisija uspe. 522 00:27:10,024 --> 00:27:11,817 Zar ne shvataš? 523 00:27:11,942 --> 00:27:15,446 Zbog našeg odnosa će da bude bolja! 524 00:27:15,571 --> 00:27:18,949 Zbog toga je dobro sve što zajedno napravimo. 525 00:27:19,075 --> 00:27:20,368 I ti to znaš! 526 00:27:20,493 --> 00:27:23,579 Inače ne bi ni tražila da se vratim. 527 00:27:24,121 --> 00:27:25,665 Rekla si da sam ti potrebna! 528 00:27:25,790 --> 00:27:28,376 Jesi, ali ne da mi budeš glavna scenaristkinja! 529 00:27:29,377 --> 00:27:30,461 A moje potrebe? 530 00:27:30,586 --> 00:27:35,341 Tebi treba da to shvatiš kao pobedu i da budeš srećna što si u ekipi. 531 00:27:35,466 --> 00:27:37,259 Srećna što sam unazađena? 532 00:27:37,385 --> 00:27:41,347 Luis mi je ponudio mesto glavne scenaristkinje. Odbila sam. 533 00:27:41,472 --> 00:27:44,100 Ti si mi rekla da moram da budem ambiciozna! 534 00:27:44,225 --> 00:27:46,852 Osim kada to tebi smeta. 535 00:27:46,978 --> 00:27:48,854 Gospode... Kako si sebična! 536 00:27:48,980 --> 00:27:50,022 Jesam! 537 00:27:51,774 --> 00:27:53,484 Čovek mora da bude sebičan! 538 00:27:54,610 --> 00:27:56,028 Pa, ja ne želim da budem. 539 00:27:57,613 --> 00:28:00,282 Neću da budem ajkula ili koji već đavo. 540 00:28:02,535 --> 00:28:03,786 Želela sam da radim sa tobom. 541 00:28:03,911 --> 00:28:07,289 I ja to želim! Samo ne možeš da budeš glavna scenaristkinja. 542 00:28:07,415 --> 00:28:08,541 To nije pošteno! 543 00:28:08,666 --> 00:28:11,335 Čestitam, u pravu si! Ništa u poslu nije pošteno. 544 00:28:12,628 --> 00:28:17,842 Ne tražim da svet ili posao budu pošteni. 545 00:28:17,967 --> 00:28:22,179 Ja hoću da se ti prema meni pošteno ponašaš. 546 00:28:22,305 --> 00:28:24,348 Duguješ mi to! 547 00:28:24,473 --> 00:28:25,808 Prestani da plačeš! 548 00:28:26,559 --> 00:28:28,227 Mora tako da bude. 549 00:28:29,729 --> 00:28:32,356 Imaš ulaz, mogućnost da se dokažeš! 550 00:28:32,857 --> 00:28:35,359 A posle, ako hoćeš nešto da menjaš, u redu je. 551 00:28:36,485 --> 00:28:40,114 Ne smem da im dam bilo kakvo opravdanje. 552 00:28:40,865 --> 00:28:42,700 Ova emisija mora da bude kao čaša! 553 00:28:43,284 --> 00:28:44,535 Sve mora da funkcioniše. 554 00:28:45,745 --> 00:28:47,747 Previše sam izgubila da bi bilo drugačije. 555 00:28:48,539 --> 00:28:50,583 Nemaš problem i mene da izgubiš? 556 00:28:52,460 --> 00:28:53,628 Spremna sam na to. 557 00:29:08,434 --> 00:29:10,770 Ceo život sam prevrnula radi tebe. 558 00:29:11,937 --> 00:29:16,609 Na prvo mesto sam te stavila jer mi je stalo do tebe. 559 00:29:16,734 --> 00:29:19,403 Ne mogu da verujem da ti to nećeš radi mene. 560 00:29:22,657 --> 00:29:24,325 Ti to nikada nećeš uraditi radi mene. 561 00:29:28,287 --> 00:29:30,539 Nikada nećeš radi bilo koga. 562 00:29:35,211 --> 00:29:38,422 Misliš da si sama samo onda kad otvaraš flašu šampanjca? 563 00:29:39,924 --> 00:29:43,260 Koje sranje... Sama si sve vreme. 564 00:29:45,763 --> 00:29:47,390 Sama ćeš i da umreš. 565 00:30:06,701 --> 00:30:08,786 Ćao! - Ćao! 566 00:30:10,121 --> 00:30:11,455 Kakva je ovo zgrada? 567 00:30:12,039 --> 00:30:16,585 Zanima me tvoje mišljenje. Možda mi je ovo nova kancelarija. 568 00:30:17,878 --> 00:30:18,879 Šta kažeš? 569 00:30:20,006 --> 00:30:21,382 Lepo je. 570 00:30:21,507 --> 00:30:26,679 Pa, dugo sam tražio, sve je profesionalno odrađeno, pa... 571 00:30:26,804 --> 00:30:28,264 Naravno. 572 00:30:28,389 --> 00:30:31,309 Mislim, predivno je. - Odlično. Baš mi je drago. 573 00:30:35,313 --> 00:30:36,564 Kako si ti? - Usrano. 574 00:30:37,523 --> 00:30:38,941 Šta ću da radim? 575 00:30:39,066 --> 00:30:40,985 Da li ljudi još traže nekoga ko diže buku? 576 00:30:41,110 --> 00:30:43,237 Ne, sada svi traže, da citiram, 577 00:30:43,362 --> 00:30:45,656 emisije koje već postoje, sa minimalnim izmenama 578 00:30:45,781 --> 00:30:47,533 ili ogromne svetske hitove. 579 00:30:48,159 --> 00:30:50,494 Slušaj... Mogu Luisa da zovnem da te primi nazad, 580 00:30:50,619 --> 00:30:54,081 ali moram da ti kažem da treba da ostaneš sa Debrom. 581 00:30:54,999 --> 00:30:57,126 Zezaš me? - Znam sve... 582 00:30:57,251 --> 00:30:59,378 Ali ako ostaneš u toj emisiji, 583 00:30:59,503 --> 00:31:01,589 verujem da ćeš na kraju dobiti posao. 584 00:31:01,714 --> 00:31:03,591 Koga je briga? Slagala me je! 585 00:31:03,716 --> 00:31:06,344 Stvarno jeste. I mnogo mi je žao. 586 00:31:07,136 --> 00:31:10,348 Ali kao Debrin agent, želim da to bude najbolje što može. 587 00:31:10,473 --> 00:31:12,808 A bez tebe ta emisija ne može da postoji. 588 00:31:13,643 --> 00:31:16,354 A kao tvoj agent i kao tvoj prijatelj... 589 00:31:17,730 --> 00:31:20,650 Mislim da ste ti i Debra zajedno suviše dobre da biste digle ruke. 590 00:31:20,775 --> 00:31:23,027 Jeste... Pa, njoj to reci. 591 00:31:23,152 --> 00:31:26,739 Tebi govorim jer znam da ćeš uraditi pravu stvar. 592 00:31:32,536 --> 00:31:33,704 Baš ti je lepa kancelarija. 593 00:31:34,538 --> 00:31:38,084 Treba da se ponosiš. Bez tebe ne bi dobila emisiju. 594 00:31:38,209 --> 00:31:40,044 Hvala. Ali znaš... 595 00:31:41,128 --> 00:31:42,797 Nisam to sam uspeo. 596 00:31:43,589 --> 00:31:44,590 Znam. 597 00:32:08,155 --> 00:32:09,490 Dobar dan! 598 00:32:09,615 --> 00:32:11,784 Može pakla žutog "Ameriken spirita"? 599 00:32:23,629 --> 00:32:25,798 I jednu flašu "Kruga". 600 00:32:54,535 --> 00:32:56,537 VODITELJKA DEBRA VENS 601 00:32:56,662 --> 00:33:00,666 TELEVIZIJSKI GRAD 602 00:33:16,015 --> 00:33:17,099 Dobro jutro! 603 00:33:17,224 --> 00:33:20,686 Znam da sam malo poranila, ali jedva sam čekala. 604 00:33:20,811 --> 00:33:22,897 Nema problema, odvešću vas u salu za sastanke. 605 00:33:23,022 --> 00:33:24,899 Rob i producenti stižu za minut. 606 00:33:25,024 --> 00:33:27,943 Odlično. - Tu je i jedna od scenaristkinja. 607 00:33:29,528 --> 00:33:31,322 Ovamo... - Hvala. 608 00:33:35,159 --> 00:33:36,243 Stvarno sam... 609 00:33:37,036 --> 00:33:38,663 Stvarno sam srećna što te vidim. 610 00:33:38,788 --> 00:33:40,623 Shvatila sam da mi je tu mesto. 611 00:33:40,748 --> 00:33:42,792 Bez obzira na sve. - Odlično. 612 00:33:45,378 --> 00:33:49,674 Takođe sam shvatila da bi bilo užasno da se sazna 613 00:33:49,799 --> 00:33:51,926 da si sa direktorom ove kompanije 614 00:33:52,051 --> 00:33:54,679 spavala pre nego što ti je dao posao. 615 00:33:54,804 --> 00:33:57,473 Jeste. To bi stvarno ružno delovalo. 616 00:33:57,598 --> 00:34:01,435 Pogotovo što sve treba da bude kao čaša. 617 00:34:02,853 --> 00:34:03,854 Dakle... 618 00:34:05,356 --> 00:34:07,775 Mislim da sam ti ipak glavna scenaristkinja. 619 00:34:11,946 --> 00:34:13,906 Ne bi valjda? - Bih. 620 00:34:15,741 --> 00:34:16,742 A ti ne bi? 621 00:34:18,661 --> 00:34:20,121 Ćao, Debra! 622 00:34:20,621 --> 00:34:21,872 Ćao, Robe! 623 00:34:22,581 --> 00:34:23,791 Mislim da poznaješ... 624 00:34:24,583 --> 00:34:26,502 Moju novu glavnu scenaristkinju Ejvu Danijels. 625 00:34:26,627 --> 00:34:28,296 Zdravo! - Da. 626 00:34:28,421 --> 00:34:30,506 Ćao! Drago mi je da te vidim. - Takođe. 627 00:34:33,175 --> 00:34:36,304 Sa nama su i Su i Mark. 628 00:34:36,429 --> 00:34:40,016 Imamo toliko toga da razgovaramo. 629 00:34:42,560 --> 00:34:43,853 Da počnemo? 630 00:34:44,520 --> 00:34:45,521 Hajdemo... 631 00:36:06,394 --> 00:36:08,396 {\an8}Prevod: Danica Ilić