1
00:00:05,149 --> 00:00:07,360
{\an8}Ćao, dušo!
- Debra, Marti ima sastanak.
2
00:00:07,485 --> 00:00:09,320
{\an8}Nema problema.
- Ne možeš unutra!
3
00:00:09,445 --> 00:00:10,738
{\an8}Mislim da mogu.
- Stoj!
4
00:00:13,324 --> 00:00:16,160
Debra?
- Ovo nisam očekivala.
5
00:00:16,285 --> 00:00:18,788
Daću vam minut.
Obično mu toliko treba.
6
00:00:19,789 --> 00:00:21,707
Ernesto, odmori se malo.
- Dobro.
7
00:00:21,832 --> 00:00:22,833
Obožavam vas.
8
00:00:23,501 --> 00:00:27,171
Viktorija je tražila da obnovim tango.
Za prvi ples na svadbi.
9
00:00:27,296 --> 00:00:31,133
Pa, gde je ona?
Za tango je potrebno dvoje, kažu.
10
00:00:31,842 --> 00:00:34,512
Ušla je u finale turnira u igri tavla.
11
00:00:34,637 --> 00:00:36,639
Stalno se takmiči u toj igri.
12
00:00:36,764 --> 00:00:39,725
Ne igra dobro.
Plaća da bi učestvovala. Nije bitno.
13
00:00:39,850 --> 00:00:44,230
Šta tebi treba?
- Htela sam da ti vratim ovo.
14
00:00:46,148 --> 00:00:49,610
Ne znam šta je to.
- Univerzalni ključ za Palmeto.
15
00:00:49,735 --> 00:00:52,405
Šta?
- Otvara sve prostorije u kazinu.
16
00:00:52,530 --> 00:00:53,656
I par sefova.
17
00:00:53,781 --> 00:00:55,533
Gospode!
Odakle ti ovo?
18
00:00:55,658 --> 00:00:58,953
Sad moram da prijavim komisiji,
da popunjavam obrasce... Dođavola!
19
00:00:59,078 --> 00:01:01,580
Više mi ne treba,
selim se u El Ej.
20
00:01:02,623 --> 00:01:04,000
Da vodim Kasno uveče.
21
00:01:05,251 --> 00:01:07,211
Dobila si emisiju?
- Jesam.
22
00:01:07,336 --> 00:01:08,504
Gospode!
23
00:01:09,797 --> 00:01:11,590
Tako se radujem zbog tebe!
24
00:01:11,716 --> 00:01:14,010
Znam koliko si se trudila.
25
00:01:14,135 --> 00:01:15,177
Hvala.
26
00:01:15,303 --> 00:01:17,513
Hvala ti što si mi to lično saopštila.
27
00:01:18,222 --> 00:01:20,808
Ne, samo sam došla da ti vratim ključ.
28
00:01:20,933 --> 00:01:22,435
Dobro...
29
00:01:23,144 --> 00:01:26,814
Kako bilo... Gde si našao ovog Ernesta?
Mora da ti oslobodi kukove.
30
00:01:26,939 --> 00:01:29,608
Stvarno?
Pokaži mi kako.
31
00:01:30,192 --> 00:01:31,652
Dobro...
- Hajde.
32
00:01:38,784 --> 00:01:39,952
Tako!
33
00:01:40,494 --> 00:01:41,495
Okret!
34
00:01:42,288 --> 00:01:43,539
Korak!
35
00:01:47,418 --> 00:01:48,419
Svaka čast!
36
00:01:48,544 --> 00:01:54,550
KOMIČARI
37
00:01:56,302 --> 00:01:58,596
Sada da vidimo koja penkala pakujemo.
38
00:01:58,721 --> 00:02:00,931
Dobro...
- Sigurno ide Karan D'aš Astrograf.
39
00:02:01,057 --> 00:02:02,767
Dodaću ga na spisak.
40
00:02:03,517 --> 00:02:05,645
Jebote!
41
00:02:05,770 --> 00:02:07,146
Moram da odgovorim.
Izvini.
42
00:02:07,271 --> 00:02:08,898
Nema problema.
- Daj mi samo minut.
43
00:02:09,982 --> 00:02:12,610
Ćao, Keti! Kako si?
- Dobro sam.
44
00:02:12,735 --> 00:02:14,570
Jedva čekam naš zajednički vikend.
45
00:02:14,695 --> 00:02:18,991
U koliko sati u subotu stižeš?
- Baš sam htela da te zovem.
46
00:02:19,116 --> 00:02:20,117
Zapravo...
47
00:02:21,118 --> 00:02:25,998
Pa, još nije zvanično objavljeno,
ali dobila sam da vodim emisiju.
48
00:02:26,916 --> 00:02:30,211
To je sjajno! Čestitam.
- Hvala.
49
00:02:30,336 --> 00:02:32,797
Ali možeš da zamisliš
kakva je sad ludnica ovde.
50
00:02:32,922 --> 00:02:34,966
Znam da smo planirale ceo vikend,
51
00:02:35,091 --> 00:02:36,926
ali sad mogu da stignem tek u nedelju.
52
00:02:39,303 --> 00:02:40,304
Dobro...
53
00:02:41,973 --> 00:02:44,141
Mislim da mogu da ispomeram neke stvari.
54
00:02:44,266 --> 00:02:46,352
Sjajno, sjajno...
Jedva čekam.
55
00:02:46,978 --> 00:02:48,020
I ja.
56
00:02:48,145 --> 00:02:50,439
Mislila sam da možda posle ručka
57
00:02:50,564 --> 00:02:53,776
odemo do mauzoleja
da obiđemo mamu i tatu.
58
00:02:54,402 --> 00:02:55,695
Nema problema.
59
00:02:55,820 --> 00:02:56,904
Da, možemo da odemo.
60
00:02:57,029 --> 00:02:58,239
Vidimo se uskoro.
61
00:02:58,364 --> 00:03:00,032
Dobro... Ćao!
- Ćao!
62
00:03:03,995 --> 00:03:06,956
ZRNO KAFE
63
00:03:07,915 --> 00:03:09,834
Pisala sam ti.
64
00:03:09,959 --> 00:03:12,920
Izvini... Debri organizujem sastanke
sa ljudima iz mreže.
65
00:03:13,045 --> 00:03:15,840
Pa, zar to nije moj posao?
66
00:03:16,507 --> 00:03:18,634
Ima mnogo važnih stvari
koje treba postaviti.
67
00:03:18,759 --> 00:03:20,803
Mislim da je to
za tebe suviše komplikovano.
68
00:03:21,846 --> 00:03:25,308
Gospode... Izvinila sam se
zbog kalendara i za tvitovanje.
69
00:03:25,433 --> 00:03:29,603
Napraviš jednu grešku
i razapnu te kao Isusa na krst.
70
00:03:29,729 --> 00:03:32,648
Bile su dve greške za nedelju dana.
A to je moja kafa!
71
00:03:32,773 --> 00:03:35,443
Ionako je grozna.
Treba da staviš šećer ili već nešto.
72
00:03:35,568 --> 00:03:38,654
Pisala sam ti jer sam
konačno uradila nešto dobro.
73
00:03:38,779 --> 00:03:40,990
Zakazala sam nam sastanak sa Belom Dalton.
74
00:03:41,115 --> 00:03:43,617
Ko je to?
- Bila je Diznijevo dete,
75
00:03:43,743 --> 00:03:45,661
ali sad hoće da krene kao odrasla.
76
00:03:45,786 --> 00:03:47,204
Igra u novom filmu Aronofskog.
77
00:03:47,330 --> 00:03:49,915
Predložen je za mnogo nagrada.
- Znam.
78
00:03:50,041 --> 00:03:52,001
Otpustila je agente.
Zajedno smo išle u školu.
79
00:03:52,126 --> 00:03:53,210
Poslala sam joj mejl.
80
00:03:53,336 --> 00:03:57,089
Hoće da se vidimo
i da razgovaramo o tome da je zastupamo.
81
00:03:57,214 --> 00:03:58,382
Pa, to je dobro.
82
00:03:58,507 --> 00:04:00,635
Nije dobro, nego je mnogo dobro.
83
00:04:00,760 --> 00:04:04,013
Šifra je 4117, a morate
i jako da povučete kvaku.
84
00:04:04,138 --> 00:04:07,433
Jače nego što mislite.
Dobro cimnite. Tako!
85
00:04:07,558 --> 00:04:11,479
Stvarno ti treba kancelarija.
- Znam. Našao sam jednu.
86
00:04:12,063 --> 00:04:15,024
Ovo mi je velika čast.
87
00:04:15,149 --> 00:04:18,152
O tome sam oduvek sanjala,
pa sam stvarno...
88
00:04:18,277 --> 00:04:21,739
Baš sam veliko dete.
Ponosna sam što vodim ovu emisiju,
89
00:04:21,864 --> 00:04:26,494
a još više sam ponosna zbog toga
što to mogu da podelim sa svojima.
90
00:04:27,703 --> 00:04:28,704
Ćao!
91
00:04:29,497 --> 00:04:32,875
Gledaš stare snimke?
- Gledam.
92
00:04:33,000 --> 00:04:34,210
IZVRŠNI PRODUCENT
BIF KLIF
93
00:04:34,335 --> 00:04:35,920
Bif Klif?
94
00:04:36,045 --> 00:04:38,464
Producent je bio neki patak iz crtaća?
95
00:04:38,589 --> 00:04:41,258
Ne znaš ko je Bif Klif?
On je legenda.
96
00:04:41,384 --> 00:04:43,427
Četrdeset godina je vodio televiziju.
97
00:04:43,552 --> 00:04:45,846
On je smislio Ko sprema večeru.
- Dobro... Obožavam ga.
98
00:04:45,972 --> 00:04:48,683
Takođe je i ukinuo moju emisiju.
- Đubre!
99
00:04:48,808 --> 00:04:50,851
Gde je sahranjen?
Da mu se poserem na grob.
100
00:04:50,977 --> 00:04:52,979
Neće moći. Još je živ.
101
00:04:53,104 --> 00:04:56,857
Takvi kao on žive stotinama godina.
102
00:04:57,608 --> 00:05:03,447
O čemu si htela da razgovaramo?
- Uskoro ti se završava pauza.
103
00:05:03,572 --> 00:05:08,119
Za par nedelja se vraćaš na svoj posao,
ali ja sam se zapitala...
104
00:05:08,911 --> 00:05:14,083
Da li bi razmislila o tome
da meni budeš glavna scenaristkinja?
105
00:05:17,795 --> 00:05:21,007
Znaš kako si mi govorila
da dok sam ovde pišem svoje stvari?
106
00:05:21,132 --> 00:05:22,967
Jesam.
- Pa, pisala sam.
107
00:05:23,092 --> 00:05:26,178
Hoću da ti pokažem
na čemu sam radila.
108
00:05:29,307 --> 00:05:30,349
Dobro...
109
00:05:35,062 --> 00:05:36,355
Šta je ovo?
110
00:05:36,480 --> 00:05:39,650
Kad god bih pokušala da pišem
nešto svoje, zaglavila bih se.
111
00:05:39,775 --> 00:05:43,612
Ali onda sam počela
da pišem stvari za tvoju emisiju.
112
00:05:43,738 --> 00:05:45,573
Nisam mogla da se zaustavim.
113
00:05:46,407 --> 00:05:49,368
Znaš koliko bi vremena izgubila
da nisam dobila emisiju?
114
00:05:49,493 --> 00:05:51,120
Znala sam da ćeš dobiti.
115
00:05:55,583 --> 00:05:56,626
Dakle, pristaješ?
116
00:05:58,044 --> 00:05:59,045
Naravno.
117
00:06:00,171 --> 00:06:01,964
Biće sjajno!
118
00:06:03,674 --> 00:06:06,510
Ovo su Debrine
stalne obaveze u korporaciji.
119
00:06:06,636 --> 00:06:09,221
Obeležio sam sve u sledećih
godinu i po dana.
120
00:06:09,347 --> 00:06:12,767
Bilo bi sjajno da bilo šta rezervišemo
pre početka produkcije.
121
00:06:12,892 --> 00:06:14,268
Jasno...
- Svaka tri meseca
122
00:06:14,393 --> 00:06:17,438
Debrinom knjigovođi
šaljemo delikatesnu voćnu korpu.
123
00:06:17,563 --> 00:06:19,440
Naizmenično citruse i kruške...
124
00:06:19,565 --> 00:06:22,276
Zato Debri nikada ne odbija poziv.
125
00:06:22,943 --> 00:06:27,114
U neverovatnom slučaju da dođe do pljačke,
u glavnoj garderobi je sef.
126
00:06:27,239 --> 00:06:30,326
To je lažni sef.
U njemu je obična bižuterija.
127
00:06:30,451 --> 00:06:33,746
Hajde za mnom...
Pravi sef je u podu kod bazena.
128
00:06:33,871 --> 00:06:35,748
Stani!
Ti odlaziš?
129
00:06:37,708 --> 00:06:38,751
Nemoj!
- Dejmijene!
130
00:06:38,876 --> 00:06:42,046
Ne smeš da odeš!
Neću da budem novi Markus!
131
00:06:42,171 --> 00:06:44,006
Nisam u stanju!
Ne želim to!
132
00:06:44,131 --> 00:06:45,424
Smiri se!
- Ne želim da znam
133
00:06:45,549 --> 00:06:47,551
kad se završavaju
i počinju poreski kvartali.
134
00:06:47,677 --> 00:06:49,428
Ne želim da mi se Debra poverava!
135
00:06:49,553 --> 00:06:51,681
Biće sve u redu, veruj mi!
136
00:06:51,806 --> 00:06:54,100
Da li Debra zna?
- Još ne zna.
137
00:06:54,225 --> 00:06:58,562
Poludeće kad sazna!
Pogodi na kome će da se iživi! Na meni!
138
00:06:58,688 --> 00:06:59,689
Neću!
139
00:07:01,273 --> 00:07:02,692
Dobro, dobro...
140
00:07:02,817 --> 00:07:06,070
Neću da razgovaram sa prodavcima!
141
00:07:08,114 --> 00:07:10,783
Ja ni svoj porez ne plaćam!
142
00:07:12,660 --> 00:07:14,412
BEVERLI HILS
143
00:07:20,668 --> 00:07:21,752
Ćao!
144
00:07:21,877 --> 00:07:22,920
Sve je u redu?
- Jeste.
145
00:07:23,045 --> 00:07:25,172
Malo imam tremu, ali ko je nema?
146
00:07:25,298 --> 00:07:26,299
Stvarno?
- Naravno.
147
00:07:26,424 --> 00:07:28,759
Eno ih tamo...
148
00:07:29,885 --> 00:07:32,096
Gospode!
149
00:07:32,221 --> 00:07:36,392
Ćao, curo!
- Moja Salamica...
150
00:07:36,517 --> 00:07:38,602
Tako mi je drago što te vidim!
151
00:07:38,728 --> 00:07:40,896
Ja sam Džimi Lesak Mlađi.
- Drago mi je.
152
00:07:41,022 --> 00:07:42,606
Takođe.
153
00:07:42,732 --> 00:07:44,525
Izvoli tu...
- Izvinite što sam zakasnila.
154
00:07:44,650 --> 00:07:47,028
Imala sam probu sa Bazom.
155
00:07:48,195 --> 00:07:50,323
Lurmanom?
- Jeste, sa njim.
156
00:07:50,448 --> 00:07:51,782
Tako je sladak...
157
00:07:52,867 --> 00:07:55,036
Znate, od tog filma
sa demonskim jarcem,
158
00:07:55,161 --> 00:07:56,537
potpuna je ludnica.
159
00:07:56,662 --> 00:07:58,247
Sve je super, ali ludnica je.
160
00:07:58,372 --> 00:08:01,083
Čestitam na filmu, dopao mi se.
Uopšte se nisam uplašio.
161
00:08:01,208 --> 00:08:04,795
Ne bi ni trebalo da se plašiš.
- Nisam. Jeste...
162
00:08:04,920 --> 00:08:06,714
Dobar je.
Bila si sjajna u njemu.
163
00:08:06,839 --> 00:08:08,549
Odlična si.
- Hvala.
164
00:08:08,674 --> 00:08:10,843
Svi me naravno vide kao Diznijevo dete.
165
00:08:10,968 --> 00:08:14,513
To je za mene velika prilika
da promenim svoj imidž.
166
00:08:14,639 --> 00:08:17,141
Sviđa mi se kako radite s Debrom.
Ona je za mene kraljica.
167
00:08:17,266 --> 00:08:20,019
Biće divno da sarađujemo, Salamice.
168
00:08:20,144 --> 00:08:21,937
Baš zabavno...
169
00:08:22,063 --> 00:08:24,148
Zašto te zove Salamica?
170
00:08:24,815 --> 00:08:27,026
Gospode... Nisi mu ispričala?
- Nisam.
171
00:08:27,151 --> 00:08:28,194
Ispričaćeš mu?
- Neću.
172
00:08:28,319 --> 00:08:30,821
Hoćeš ja? Ispričaću.
- Nemoj!
173
00:08:30,946 --> 00:08:33,949
Kad je Kejla spavala kod mene,
uvatili smo je kako Zaka i Kodija gleda
174
00:08:34,075 --> 00:08:36,243
sa celom salamom u vreći za spavanje.
175
00:08:36,369 --> 00:08:38,663
Ti završi.
- Jela sam je.
176
00:08:38,788 --> 00:08:41,540
Kad god bi Kejla za vreme spavanja
kod mene otišla u kupatilo,
177
00:08:41,666 --> 00:08:43,584
mi bismo svi pobegli da se sakrijemo.
178
00:08:43,709 --> 00:08:46,921
Na moj dvanaesti rođendan,
s mojom mamom je gledala Američku lepotu.
179
00:08:47,046 --> 00:08:49,548
Lisa je umela da se smeje.
- Stvarno si luzerka.
180
00:09:00,393 --> 00:09:04,855
FRED MARDŽELON
MARTA MARDŽELON
181
00:09:05,439 --> 00:09:08,025
Izvini, izvini!
182
00:09:08,609 --> 00:09:09,610
Izvini...
183
00:09:13,948 --> 00:09:16,742
Gospode! Zove ponovo!
Sigurno je nešto mnogo važno.
184
00:09:16,867 --> 00:09:18,369
Odmah se vraćam.
185
00:09:18,494 --> 00:09:20,454
Robe... Dušo, kako si?
186
00:09:20,579 --> 00:09:21,580
Jeste.
187
00:09:23,457 --> 00:09:25,751
Gospode...
Obožavam saksofon.
188
00:09:25,876 --> 00:09:29,547
Jeste, ali javiću ti se kasnije.
- Gospode...
189
00:09:29,672 --> 00:09:33,509
Izvini, bilo je stvarno hitno.
190
00:09:35,761 --> 00:09:37,722
Gde smo stale?
191
00:09:38,264 --> 00:09:39,265
Jeste...
192
00:09:44,228 --> 00:09:46,022
Ne mogu da verujem da si se javila.
193
00:09:47,648 --> 00:09:50,443
Stvarno je velika frka.
- Čula sam.
194
00:09:53,571 --> 00:09:56,407
Stvarno se trudim.
Došla sam čak ovamo.
195
00:09:56,532 --> 00:10:00,119
Jesi. Da telefonom razgovaraš
na roditeljskom grobu. Baš lepo...
196
00:10:00,244 --> 00:10:01,495
Izvinila sam se!
197
00:10:01,620 --> 00:10:03,914
Nemaš nimalo poštovanja!
198
00:10:04,040 --> 00:10:07,918
Mama se sigurno prevrće u grobu.
- Daj... Ona uopšte ni nije tu.
199
00:10:09,462 --> 00:10:10,504
Molim?
200
00:10:13,132 --> 00:10:16,052
Ja sam ih...
Premestila sam ih.
201
00:10:17,053 --> 00:10:19,889
U Vegas.
- Molim?
202
00:10:20,014 --> 00:10:22,600
Pored mog se 1997. pojavilo
slobodno grobno mesto. Uzela sam.
203
00:10:22,725 --> 00:10:25,102
Bio je jedinstveni trenutak.
Ta mesta se ne pojavljuju.
204
00:10:25,227 --> 00:10:29,065
Na samom uglu.
- Gospode...
205
00:10:29,190 --> 00:10:30,900
Što se smeješ?
Šta je smešno?
206
00:10:31,025 --> 00:10:32,401
Ti si čudovište!
207
00:10:32,526 --> 00:10:34,362
Stručnjaci su ih premestili!
208
00:10:34,487 --> 00:10:35,488
Gospode...
209
00:10:40,159 --> 00:10:42,036
Što li sam ja čitav život provela
210
00:10:42,161 --> 00:10:45,122
pokušavajući da se opravdam
tako užasnoj osobi?
211
00:10:45,247 --> 00:10:46,874
Ja sam uradila jednu mnogo lošu stvar,
212
00:10:46,999 --> 00:10:49,335
a ti si ih napravila na stotine.
Ovo je možda i najgore.
213
00:10:50,252 --> 00:10:52,380
Izvini... Trebalo je...
214
00:10:53,297 --> 00:10:56,258
Trebalo je da ti kažem.
- Da kažeš? Nije trebalo da uradiš.
215
00:10:56,384 --> 00:11:00,012
Ali znaš šta? Nije bitno.
Zapravo, sad mi je lakše.
216
00:11:00,805 --> 00:11:03,808
Ne treba da u gvožđari
tražim da kupim mleko.
217
00:11:04,558 --> 00:11:06,811
Molim?
- To mi je sa terapije.
218
00:11:07,979 --> 00:11:12,358
Slušaj... Znam da sam pogrešila,
ali to je bilo tako davno.
219
00:11:12,483 --> 00:11:14,777
A danas nam je bilo tako lepo.
220
00:11:14,902 --> 00:11:15,987
Stvarno?
221
00:11:17,071 --> 00:11:19,073
Skratila si zajednički vikend,
222
00:11:19,198 --> 00:11:22,076
ceo ručak si pričala samo o tome
ko treba da ti bude vođa grupe.
223
00:11:22,201 --> 00:11:25,371
Tu gde nam je kao grob roditelja
ti vodiš poslovne razgovore...
224
00:11:25,496 --> 00:11:29,292
Od svih na svetu, ti najbolje znaš
koliko mi je ta emisija važna.
225
00:11:30,918 --> 00:11:32,086
Znam.
226
00:11:32,211 --> 00:11:34,797
I, začudo, radujem se zbog tebe.
Stvarno.
227
00:11:36,424 --> 00:11:40,094
Ali sad sa tobom neće biti ništa lakše.
228
00:11:45,141 --> 00:11:46,183
Ne znam...
229
00:11:47,184 --> 00:11:50,604
Ne znam da li mi ovo treba u životu.
Ne mogu ja ovo.
230
00:11:56,360 --> 00:11:58,195
Keti...
231
00:12:00,823 --> 00:12:02,074
Srećno.
232
00:12:15,087 --> 00:12:18,424
Svi kažu da im je hrana loša,
ali ja volim usoljenu ribu, uživao sam.
233
00:12:18,549 --> 00:12:22,303
Dosta o meni... Kako si provela pauzu?
- Stvarno dobro. Jesam.
234
00:12:22,428 --> 00:12:24,555
Honorarno sam radila za Debru Vens.
235
00:12:24,680 --> 00:12:27,725
Svaka joj čast. Dobar izbor...
- Slažem se.
236
00:12:29,143 --> 00:12:30,645
Slušaj...
Samo sam htela da kažem...
237
00:12:30,770 --> 00:12:35,232
Sviđa mi se da radim ovde.
I stvarno hvala za pruženu priliku.
238
00:12:35,983 --> 00:12:38,736
Ali htela sam da lično dam otkaz.
239
00:12:38,861 --> 00:12:42,782
Ostaću sa Debrom.
Biću joj glavna scenaristkinja.
240
00:12:43,908 --> 00:12:46,285
Žao mi je što odlaziš.
Mnogo nam značiš ovde.
241
00:12:46,410 --> 00:12:49,455
Ti si najvrednija od svih ljudi ovde.
242
00:12:50,039 --> 00:12:51,832
Hvala.
- Nema na čemu.
243
00:12:52,917 --> 00:12:55,169
Ali šta kažeš...
Da ovde budeš glavna scenaristkinja?
244
00:12:55,294 --> 00:12:56,712
Tomas odlazi.
245
00:12:56,837 --> 00:12:59,507
Ugovorio je pisanje knjige
o svojoj seksualnoj zavisnosti.
246
00:12:59,632 --> 00:13:02,051
Nije trebalo da kažem,
ali otvara se slobodno mesto.
247
00:13:02,176 --> 00:13:05,388
To je stvarno sjajno.
Morala bih da budem zahvalna.
248
00:13:05,513 --> 00:13:09,350
Ali stvarno mislim
da treba da radim sa Debrom.
249
00:13:09,475 --> 00:13:10,476
Dobro...
250
00:13:12,186 --> 00:13:13,813
Pa, nedostajaćeš nam.
251
00:13:14,480 --> 00:13:17,900
Srećno.
Ali čudni su putevi gospodnji.
252
00:13:18,025 --> 00:13:21,028
Možda se ponovo sretnemo.
- Možda. Hvala.
253
00:13:21,946 --> 00:13:24,949
A i znala sam za Tomasovu zavisnost.
254
00:13:25,074 --> 00:13:28,703
Uvek se sa ručka vraćao oznojen.
A ovde nemamo teretanu.
255
00:13:28,828 --> 00:13:30,121
Jeste.
256
00:13:30,246 --> 00:13:33,040
Dobro je što odlazi.
Stvarno je dobro.
257
00:13:36,335 --> 00:13:38,045
Što se tiče reklamiranja...
258
00:13:38,170 --> 00:13:41,215
Radim i za Mejtag i za Fridžidejr.
259
00:13:41,340 --> 00:13:43,718
Ludilo.
- Stvarno? To je zanimljivo.
260
00:13:43,843 --> 00:13:47,054
Sećaš se kad sam te ubedila
da uđeš u mašinu za sušenje veša?
261
00:13:47,179 --> 00:13:49,307
Pa ju je spremačica uključila.
262
00:13:49,432 --> 00:13:51,642
Samo nakratko.
Zato sam imala lakši potres mozga.
263
00:13:51,767 --> 00:13:54,562
Gospode...
Tako je bilo.
264
00:13:54,687 --> 00:13:57,773
Zbog toga se tako oblačiš?
- Jeste... Garderoba mi je smešna.
265
00:13:57,898 --> 00:13:59,483
Izvinite...
266
00:14:00,026 --> 00:14:02,445
Mi smo tvoje obožavateljke.
Možemo li da se slikamo?
267
00:14:02,570 --> 00:14:05,031
Izvinite na smetnji...
- Naravno! Može.
268
00:14:05,156 --> 00:14:07,575
Hvala što ste prišle.
Da se slikamo...
269
00:14:07,700 --> 00:14:09,118
Sve je u redu?
- Jeste.
270
00:14:09,243 --> 00:14:11,579
Mislim, takvi su nam bili odnosi.
271
00:14:11,704 --> 00:14:14,457
Ja sam uvek bila zezatorka,
zato sam sve zasmejavala.
272
00:14:15,082 --> 00:14:18,419
Dobro... Meni je delovalo
da je ona pomalo zla prema tebi.
273
00:14:18,544 --> 00:14:19,837
Ne, nije.
274
00:14:21,130 --> 00:14:23,174
Ćao! Tagujte me!
275
00:14:24,675 --> 00:14:25,676
Gospode...
276
00:14:25,801 --> 00:14:27,094
Ovo me je podsetilo...
277
00:14:27,219 --> 00:14:30,348
Salamica je uvek
sa nama išla na putovanja.
278
00:14:30,473 --> 00:14:32,266
Da bi nas slikala.
279
00:14:32,391 --> 00:14:34,560
Mogle bismo ponovo!
Kapiraš šta mislim?
280
00:14:34,685 --> 00:14:35,895
Na promotivne turneje i to.
281
00:14:36,020 --> 00:14:37,313
Možeš da ideš sa mnom.
- Super.
282
00:14:37,438 --> 00:14:38,898
Dobro... Znate šta?
283
00:14:39,023 --> 00:14:42,526
Bela, deluješ mi
kao glumica koja obećava.
284
00:14:42,652 --> 00:14:44,403
Hvala.
- Jedva čekam da vidim
285
00:14:44,528 --> 00:14:47,198
šta će biti sa Fridžidejrom i Mejtagom,
ali na moju žalost,
286
00:14:47,323 --> 00:14:49,825
mislim da mi nismo
pravi agenti za tebe.
287
00:14:49,950 --> 00:14:53,287
Mnogo sreće u karijeri.
Mi sad moramo da idemo.
288
00:14:53,412 --> 00:14:54,413
Hajdemo, Kejla.
289
00:14:56,082 --> 00:14:59,043
Ne znam šta se desilo.
Idem da ga pitam.
290
00:15:00,378 --> 00:15:01,379
Izvini...
291
00:15:02,672 --> 00:15:06,050
Dobro... Ovo je bilo ludo,
neočekivano, bezobrazno i uvrnuto.
292
00:15:09,387 --> 00:15:11,097
Koji ti je đavo?
293
00:15:11,639 --> 00:15:13,516
Ne sviđa mi se
kako se odnosi prema tebi.
294
00:15:13,641 --> 00:15:16,644
Nije ti prijateljica. Iživljava se.
Nećemo tako da radimo.
295
00:15:16,769 --> 00:15:19,814
Nećeš da me pitaš
šta ja mislim o tome?
296
00:15:19,939 --> 00:15:23,192
Ljutiš se na mene? Ja tebe štitim.
- Potrudila sam se da ugovorim ovo.
297
00:15:24,443 --> 00:15:27,488
Dobro, izvini... Neću da radim
sa ljudima koji su loši prema tebi.
298
00:15:27,613 --> 00:15:29,490
Sem toga, nije tvoj posao
da nalaziš talente.
299
00:15:29,615 --> 00:15:32,118
Tvoj posao je da budeš pomoćnica.
Da se ne zakazuje duplo.
300
00:15:32,243 --> 00:15:33,536
Izvini što nemam pojma.
301
00:15:33,661 --> 00:15:35,329
Kad sam radila u Latitudu,
302
00:15:35,454 --> 00:15:37,790
iako su svi mislili da sam budala
303
00:15:37,915 --> 00:15:40,626
i da radim samo zbog tate,
činilo mi se da ti ne misliš tako.
304
00:15:40,751 --> 00:15:42,086
Zato sam ostala tamo.
305
00:15:42,211 --> 00:15:44,213
Kad smo zajedno otišli,
306
00:15:44,338 --> 00:15:47,341
mislila sam da ćemo
da radimo sjajne nove stvari.
307
00:15:47,466 --> 00:15:50,344
Sad shvatam da i ti misliš da sam budala.
308
00:15:50,469 --> 00:15:51,679
To nije tačno.
309
00:15:51,804 --> 00:15:53,848
Jeste.
Stalno prevrćeš očima zbog mene.
310
00:15:53,973 --> 00:15:56,726
Svaki put mi zameriš
što sam pogrešno poručila ručak.
311
00:15:56,851 --> 00:15:59,687
Ovo samo potvrđuje to što kažem.
Ne zanima te moje mišljenje.
312
00:15:59,812 --> 00:16:02,690
Jesam zeznula mnogo toga,
ali stvarno se trudim.
313
00:16:02,815 --> 00:16:06,193
Izvini, molim te. Žao mi je.
Možemo o tome u kolima?
314
00:16:07,778 --> 00:16:08,946
Ne možemo.
Ne idem s tobom.
315
00:16:09,071 --> 00:16:11,657
Moram da razmislim o svemu.
316
00:16:12,408 --> 00:16:13,784
Kako to misliš?
317
00:16:14,285 --> 00:16:16,704
Ne znam da li je ovo posao za mene.
318
00:16:16,829 --> 00:16:20,791
Moram da odem iz El Eja,
da malo razbistrim misli.
319
00:16:21,459 --> 00:16:23,002
Kejla, daj...
320
00:16:43,064 --> 00:16:45,149
Dobar dan!
Da li je Bif kod kuće?
321
00:16:45,274 --> 00:16:48,319
Treba da ti čestitam.
- Hvala.
322
00:16:48,444 --> 00:16:50,279
Šta mogu da učinim za tebe?
323
00:16:50,404 --> 00:16:55,034
Bila sam u blizini,
ukazalo mi se slobodno vreme,
324
00:16:56,118 --> 00:16:58,871
pa sam htela da popričamo
o mojoj novoj emisiji.
325
00:16:59,872 --> 00:17:03,000
Pre nego što sve počnem iz početka,
326
00:17:05,753 --> 00:17:09,090
moram da čujem
zašto prvi put nije uspelo.
327
00:17:09,215 --> 00:17:10,633
Znaš...
328
00:17:11,384 --> 00:17:13,803
Požar, napadi u štampi...
329
00:17:13,928 --> 00:17:15,596
Znam, znam.
330
00:17:16,222 --> 00:17:18,140
Samo sam uvek mislila da...
331
00:17:19,392 --> 00:17:22,144
Da sam bila malo bolja,
malo duhovitija...
332
00:17:23,062 --> 00:17:25,982
Da sam bila nesporna...
333
00:17:27,608 --> 00:17:29,276
Da sam mogla da uspem.
334
00:17:29,944 --> 00:17:32,405
To je problem sa vama umetnicima.
335
00:17:32,530 --> 00:17:34,657
Mislite da je sve u talentu i vrednoći.
336
00:17:34,782 --> 00:17:37,159
Da ćete biti uspešniji
ako se više potrudite.
337
00:17:37,284 --> 00:17:39,078
To jeste tačno. Stvarno.
338
00:17:39,203 --> 00:17:43,582
Ali postoji i sreća.
A nad njom nema kontrole.
339
00:17:44,875 --> 00:17:48,045
Kad nešto mnogo želite,
mislite da ćete uticati.
340
00:17:49,088 --> 00:17:52,091
Debra, u tvom radu ništa nije bilo sporno.
341
00:17:52,758 --> 00:17:54,093
U istoriji naše mreže,
342
00:17:54,218 --> 00:17:56,470
nijedna pilot-emisija
nije imala bolje ocene.
343
00:17:56,595 --> 00:17:58,180
Probila si plafon.
344
00:17:59,849 --> 00:18:01,309
Stvarno?
- Stvarno.
345
00:18:01,434 --> 00:18:05,604
Ali to nije bilo bitno. Nije se radilo
o tome da li si dobra i duhovita.
346
00:18:07,690 --> 00:18:10,443
Nismo mogli da se izborimo
sa napadima u štampi.
347
00:18:12,570 --> 00:18:13,779
Stvarno niste mogli?
348
00:18:14,864 --> 00:18:19,493
Džimi Pejdž je bio sa 14-godišnjakinjom,
pa je posle rasprodao turneju.
349
00:18:22,121 --> 00:18:25,374
Debra, milion stvari utiče
na početak emitovanja emisije
350
00:18:25,499 --> 00:18:27,418
i na to da li će opstati na programu.
351
00:18:27,543 --> 00:18:30,296
Kad si žena, onda ih je milion i jedna.
352
00:18:30,921 --> 00:18:32,632
Svi znaju da si ti talentovana.
353
00:18:32,757 --> 00:18:35,051
Svi znaju i da se mnogo trudiš.
354
00:18:35,176 --> 00:18:38,262
Samo možeš da se moliš
da se ne desi nešto
355
00:18:38,387 --> 00:18:40,806
što će im dati povod da te odbiju.
356
00:18:41,974 --> 00:18:44,644
Sem toga, srećno ti bilo.
357
00:18:47,897 --> 00:18:49,023
Hvala.
358
00:18:54,695 --> 00:18:56,280
Dakle, ti si glumica?
359
00:18:56,405 --> 00:18:58,908
Ne, nisam.
360
00:18:59,033 --> 00:19:02,161
Treba da počnem novi posao
i to će biti objavljeno.
361
00:19:02,286 --> 00:19:03,663
Treba da me snimaju.
362
00:19:03,788 --> 00:19:05,748
To je stvarno uzbudljivo.
363
00:19:05,873 --> 00:19:09,251
Jeste. Ali ne smem
da pričam o čemu se radi.
364
00:19:09,377 --> 00:19:10,920
Dobro...
365
00:19:12,380 --> 00:19:15,299
Debri Vens ću biti scenaristkinja
za emisiju Kasno uveče.
366
00:19:15,424 --> 00:19:16,759
Super!
367
00:19:17,259 --> 00:19:20,429
Jeste. To je posao o kome sam sanjala.
368
00:19:20,554 --> 00:19:24,892
Dobro. Sad kad znam da si scenaristkinja,
mislim da treba da te ponovo našminkam.
369
00:19:26,143 --> 00:19:28,729
Dobro...
- Verovatno ćeš nositi naočare...
370
00:19:30,022 --> 00:19:32,608
Verovatno neću,
ne nosim naočare.
371
00:19:35,528 --> 00:19:37,113
Ali držaćeš olovku?
372
00:19:39,907 --> 00:19:41,367
Sredila sam te?
373
00:19:42,785 --> 00:19:44,203
Stani malo! Samo sekund...
374
00:19:44,328 --> 00:19:45,955
To je to, devojko.
Našla sam olovku.
375
00:20:00,344 --> 00:20:01,721
Govorna pošta...
376
00:20:01,846 --> 00:20:03,014
Kejle Šejfer...
377
00:20:03,139 --> 00:20:05,433
Jebi se!
Bilo je žuto, majku ti...
378
00:20:05,558 --> 00:20:06,559
Puna je poruka.
379
00:20:07,893 --> 00:20:10,813
Zdravo, zdravo!
Evo novog lica naše televizije!
380
00:20:10,938 --> 00:20:11,939
Ćao, Vini!
381
00:20:12,064 --> 00:20:13,899
Dobar si bio sinoć!
382
00:20:14,025 --> 00:20:15,985
U piklbolu, ne u seksu.
383
00:20:16,110 --> 00:20:18,321
Hajdemo...
Svi jedva čekaju.
384
00:20:18,446 --> 00:20:20,531
Ko reskira, taj profitira.
385
00:20:24,118 --> 00:20:25,119
Hvala.
386
00:20:26,412 --> 00:20:29,790
Stvarno si ih sve dovela!
387
00:20:29,915 --> 00:20:32,126
Iza tebe stoji pun kapacitet mreže.
388
00:20:32,251 --> 00:20:34,503
Svi su hteli da te vide.
- Sjajno.
389
00:20:34,629 --> 00:20:36,714
Kad sam poslednji put
imala ovakav sastanak,
390
00:20:36,839 --> 00:20:39,300
bila sam na piću sa par tipova.
391
00:20:39,967 --> 00:20:42,178
Tu su Bili iz Programskog,
392
00:20:42,303 --> 00:20:45,806
Andžela iz Odnosa sa javnošću,
Patrik iz Pravnog, Ron iz Finansija...
393
00:20:45,931 --> 00:20:48,434
Tom Bakamajer koji vodi Digitalni tim,
394
00:20:48,559 --> 00:20:51,812
Prija iz Društvenih mreža,
Nina iz Alternativnih mreža,
395
00:20:51,937 --> 00:20:54,607
Dejna iz Obrade podataka,
Pol iz Marketinga
396
00:20:54,732 --> 00:20:56,442
i Redžina iz Međunarodnog marketinga.
397
00:20:56,567 --> 00:20:58,527
Ići ćeš i u Evropi
i u većem delu Azije.
398
00:20:59,320 --> 00:21:01,072
Jeste, mnogo očiju.
399
00:21:01,197 --> 00:21:04,408
Pozadi su ljudi
iz Integracije brendova i Prodaje.
400
00:21:04,533 --> 00:21:05,785
Mahnite, ljudi!
401
00:21:06,410 --> 00:21:07,828
Ljudi, mašite!
402
00:21:09,955 --> 00:21:10,998
Izvinjavam se.
403
00:21:11,666 --> 00:21:12,917
Da počnemo...
404
00:21:13,042 --> 00:21:14,043
Dobro...
405
00:21:26,097 --> 00:21:27,264
Di Vi...
406
00:21:27,974 --> 00:21:29,016
Sređuješ malo?
407
00:21:30,226 --> 00:21:32,436
Da, čini mi se da treba.
408
00:21:32,561 --> 00:21:34,355
Kako je bilo danas?
- Dobro.
409
00:21:35,272 --> 00:21:36,816
Ali nešto je iskrslo...
410
00:21:39,026 --> 00:21:42,029
Traže da Stiva zadržim
kao glavnog scenaristu.
411
00:21:43,489 --> 00:21:45,950
Onog lika u dukserici?
- Jeste.
412
00:21:46,075 --> 00:21:47,451
Ozbiljno?
413
00:21:48,077 --> 00:21:51,998
Šta će im matori belac
koji tu radi dvadeset godina?
414
00:21:52,123 --> 00:21:53,499
Zato što je tu dvadeset godina.
415
00:21:53,624 --> 00:21:56,669
Misle da može da pomogne
u tranziciji i veruju mu.
416
00:21:56,794 --> 00:21:57,795
Jebote!
417
00:21:57,920 --> 00:22:00,298
Znam, znam...
Stvarno mi je žao.
418
00:22:00,423 --> 00:22:02,341
Stvarno sam pokušala.
419
00:22:02,466 --> 00:22:04,093
Ali to je bilo obavezno.
420
00:22:04,218 --> 00:22:06,637
Ali ostaješ u timu,
potrebna si mi tamo.
421
00:22:11,976 --> 00:22:13,561
Vodim te u kupovinu!
422
00:22:14,395 --> 00:22:16,105
Ili još bolje...
Ti mene vodiš!
423
00:22:16,230 --> 00:22:18,149
Možemo u onu prodavnicu polovne robe
424
00:22:18,274 --> 00:22:20,401
o kojoj si mi pričala.
425
00:22:20,526 --> 00:22:21,694
Hvala, ali...
426
00:22:23,029 --> 00:22:24,697
Stvarno nisam raspoložena.
427
00:22:32,997 --> 00:22:36,417
DOLASCI
ODLASCI
428
00:22:38,294 --> 00:22:39,920
Dobar dan, dragi putnici!
429
00:22:40,046 --> 00:22:41,339
Gospode... Kejla!
430
00:22:41,922 --> 00:22:44,508
Džimi?
I ti ideš na Mikonos?
431
00:22:44,634 --> 00:22:46,927
Ne idem.
Samo hoću da razgovaramo.
432
00:22:47,053 --> 00:22:50,431
Kako si znao na kom sam letu?
- Platila si službenom karticom.
433
00:22:50,556 --> 00:22:52,141
Mejlom su me upozorili.
- Automatski.
434
00:22:52,266 --> 00:22:54,602
Nisam sigurna da sam ja.
- Ti si to uradila.
435
00:22:54,727 --> 00:22:56,729
Ali pošto mi ne odgovaraš
na poruke i pozive,
436
00:22:56,854 --> 00:22:58,564
kartu sam kupio samo da te zamolim
437
00:22:58,689 --> 00:23:01,442
da ne odlaziš.
Molim te da ostaneš sa mnom.
438
00:23:01,567 --> 00:23:04,028
Gospode...
Ovo je tako romantično!
439
00:23:04,153 --> 00:23:07,198
Ne, ovo je poslovna stvar.
Ne treba da snimate.
440
00:23:07,323 --> 00:23:08,366
Samo snimajte.
441
00:23:08,491 --> 00:23:11,369
Bila si u pravu.
Jesam te potcenjivao.
442
00:23:11,494 --> 00:23:13,371
Ti si smislila
kako da izbacimo Denbija.
443
00:23:13,496 --> 00:23:15,873
Ti si smislila
upoznavanje sa Vini Lendel.
444
00:23:15,998 --> 00:23:18,167
Bez tebe Debra ne bi dobila Kasno uveče.
445
00:23:18,292 --> 00:23:21,045
Gospodine, ne smete tu da stojite.
446
00:23:21,170 --> 00:23:22,880
Dobro, samo sekund ću.
447
00:23:23,005 --> 00:23:24,840
Zaprosiće je!
- Ne, neću!
448
00:23:24,966 --> 00:23:28,052
Ovo je platonska poslovna stvar.
- Sedite, spremamo se da poletimo.
449
00:23:28,177 --> 00:23:31,180
Brzo ću. Mi smo super ekipa
zato što ti razmišljaš drugačije.
450
00:23:31,305 --> 00:23:35,267
Jeste, sa druge strane su kalendar,
odgovaranje na poruke, raspored...
451
00:23:35,393 --> 00:23:37,103
Stvari o kojima ti nemaš pojma.
452
00:23:37,228 --> 00:23:38,270
Ali nema problema.
453
00:23:38,396 --> 00:23:40,481
Ponekad najveći vizionari
454
00:23:40,606 --> 00:23:42,191
imaju problem sa praktičnim stvarima.
455
00:23:42,900 --> 00:23:44,568
Ti nisi pomoćnik.
456
00:23:44,694 --> 00:23:47,571
Ti si rukovodilac, i to odličan.
457
00:23:48,322 --> 00:23:52,201
Molim te da ostaneš
i da mi postaneš partner.
458
00:23:52,326 --> 00:23:54,245
Izvinjavam se...
Mislila sam da ste muškarac.
459
00:23:54,370 --> 00:23:56,414
Oni su gej par!
- Molim? Ja jesam muškarac!
460
00:23:56,539 --> 00:23:59,125
Rekli ste "partner".
- Ostavite nas na miru!
461
00:23:59,250 --> 00:24:01,002
Da bih ostala sa tobom,
462
00:24:01,127 --> 00:24:03,629
moraš da ispuniš neke uslove.
- Dobro.
463
00:24:03,754 --> 00:24:05,673
Hoću svog pomoćnika.
- Svakako.
464
00:24:05,798 --> 00:24:07,591
I svoju kancelariju.
- Naravno.
465
00:24:07,717 --> 00:24:11,345
I da jednom nedeljno gledamo film.
- Dobro... Zapravo, ne.
466
00:24:11,470 --> 00:24:12,805
Dobro, dvaput nedeljno.
- Neću.
467
00:24:12,930 --> 00:24:16,600
Dobro. Ali svako jutro da ti pustim
tri svoja smešna snimka.
468
00:24:18,144 --> 00:24:19,478
Dobro. To može.
469
00:24:19,603 --> 00:24:21,188
Onda je u redu!
470
00:24:21,314 --> 00:24:22,440
Pristala sam!
471
00:24:24,608 --> 00:24:27,778
Hvala vam svima!
Ali ovo je čisto poslovna stvar.
472
00:24:27,903 --> 00:24:29,947
Poljubac!
- U čemu je vaš problem?
473
00:24:44,420 --> 00:24:47,089
Sivi auto?
- Sivi "porše". Hvala.
474
00:24:50,468 --> 00:24:51,969
Ćao, Vini!
475
00:24:53,262 --> 00:24:55,723
Ejva Danijels...
Luis nas je upoznao u Montrealu.
476
00:24:55,848 --> 00:24:58,142
Znam. Njegova omiljena scenaristkinja.
- Tako je.
477
00:24:58,267 --> 00:25:00,895
Ali ja zapravo radim sa Debrom Vens.
478
00:25:01,020 --> 00:25:02,563
Lepo...
479
00:25:03,064 --> 00:25:07,234
Izvinjavam se, nikada ovo ne bih uradila,
ali to što smo se srele, neki je znak.
480
00:25:07,360 --> 00:25:11,322
Znam da želite da vam Stiv
ostane glavni scenarista,
481
00:25:11,447 --> 00:25:13,783
a znam i da nemam iskustvo koje on ima.
482
00:25:13,908 --> 00:25:16,744
Ali ja već godinama radim sa Debrom.
483
00:25:16,869 --> 00:25:18,954
Osećam da znam šta emisiji treba.
484
00:25:19,080 --> 00:25:20,998
Znam i šta njoj treba.
485
00:25:21,123 --> 00:25:24,418
Mislim da sam ja prava osoba za taj posao.
486
00:25:24,543 --> 00:25:26,545
Sjajno.
Idi i reci joj to sve.
487
00:25:27,421 --> 00:25:30,758
Kako to misliš?
- Debra može da uzme koga hoće.
488
00:25:30,883 --> 00:25:33,302
Rekli smo joj da sve sama bira.
489
00:25:33,427 --> 00:25:34,553
Laku noć.
490
00:25:43,896 --> 00:25:45,189
Slagala si me!
491
00:25:45,314 --> 00:25:46,607
O čemu pričaš?
492
00:25:46,732 --> 00:25:48,526
Čula sam da možeš da uzmeš koga hoćeš!
493
00:25:48,651 --> 00:25:50,528
Ne mogu.
- Ne pokušavaj!
494
00:25:50,653 --> 00:25:52,446
Videla sam se sa Vini.
Ona mi je to rekla.
495
00:25:54,740 --> 00:25:55,741
Slušaj...
496
00:25:56,575 --> 00:25:59,537
Dugo sam u ovoj igri.
Znam kako stvari stoje.
497
00:26:00,746 --> 00:26:04,292
Mreža mnogo rizikuje
sa mnom na mestu voditelja.
498
00:26:04,417 --> 00:26:07,962
Moraju da veruju u lice
koje vide sa druge strane stola.
499
00:26:08,087 --> 00:26:11,257
To nije istina.
Bukvalno od tebe zavisi.
500
00:26:11,382 --> 00:26:12,550
Naravno da tako kažu.
501
00:26:12,675 --> 00:26:15,469
Ali kad stvar počne da se lomi,
ne žele da rizikujem.
502
00:26:15,594 --> 00:26:18,639
Veruj mi!
- Ne verujem ti! Lažeš me!
503
00:26:19,598 --> 00:26:22,977
Dobro... Izvini zbog toga.
504
00:26:23,102 --> 00:26:25,396
Tako sam rekla jer sam mislila
da me nećeš razumeti.
505
00:26:26,314 --> 00:26:29,150
Učestvovaćeš u svemu.
Bićeš broj dva.
506
00:26:29,275 --> 00:26:31,777
A to je, iskreno, mnogo manji pritisak.
507
00:26:31,902 --> 00:26:34,238
Ipak ćeš ti sve da radiš.
508
00:26:34,363 --> 00:26:37,158
Bićeš žena iza muškarca
koji stoji iza žene.
509
00:26:37,283 --> 00:26:39,493
Gospode! Koje sranje!
510
00:26:39,618 --> 00:26:41,662
Ja sam bolja osoba za taj posao.
511
00:26:41,787 --> 00:26:44,457
Ako njega uzmeš,
pravićeš istu verziju emisije
512
00:26:44,582 --> 00:26:47,543
koja postoji već pedeset godina.
513
00:26:47,668 --> 00:26:49,503
Neće biti ništa posebno i jedinstveno.
514
00:26:49,629 --> 00:26:51,756
Biće isto sranje, samo u haljini.
515
00:26:51,881 --> 00:26:54,091
Neće biti!
- Hoće!
516
00:26:54,216 --> 00:26:55,509
Jer te poznajem!
517
00:26:55,635 --> 00:26:57,678
Već si počela da odluke donosiš iz straha.
518
00:26:57,803 --> 00:26:59,305
I nastavićeš tako da radiš!
519
00:26:59,430 --> 00:27:01,974
A čak i da nisam najbolja za taj posao,
520
00:27:02,099 --> 00:27:05,853
a jesam, zbog našeg odnosa
treba da mi daš taj posao!
521
00:27:05,978 --> 00:27:09,899
Ne radi se o našem odnosu,
već o tome da emisija uspe.
522
00:27:10,024 --> 00:27:11,817
Zar ne shvataš?
523
00:27:11,942 --> 00:27:15,446
Zbog našeg odnosa će da bude bolja!
524
00:27:15,571 --> 00:27:18,949
Zbog toga je dobro
sve što zajedno napravimo.
525
00:27:19,075 --> 00:27:20,368
I ti to znaš!
526
00:27:20,493 --> 00:27:23,579
Inače ne bi ni tražila da se vratim.
527
00:27:24,121 --> 00:27:25,665
Rekla si da sam ti potrebna!
528
00:27:25,790 --> 00:27:28,376
Jesi, ali ne da mi budeš
glavna scenaristkinja!
529
00:27:29,377 --> 00:27:30,461
A moje potrebe?
530
00:27:30,586 --> 00:27:35,341
Tebi treba da to shvatiš kao pobedu
i da budeš srećna što si u ekipi.
531
00:27:35,466 --> 00:27:37,259
Srećna što sam unazađena?
532
00:27:37,385 --> 00:27:41,347
Luis mi je ponudio mesto
glavne scenaristkinje. Odbila sam.
533
00:27:41,472 --> 00:27:44,100
Ti si mi rekla da moram
da budem ambiciozna!
534
00:27:44,225 --> 00:27:46,852
Osim kada to tebi smeta.
535
00:27:46,978 --> 00:27:48,854
Gospode...
Kako si sebična!
536
00:27:48,980 --> 00:27:50,022
Jesam!
537
00:27:51,774 --> 00:27:53,484
Čovek mora da bude sebičan!
538
00:27:54,610 --> 00:27:56,028
Pa, ja ne želim da budem.
539
00:27:57,613 --> 00:28:00,282
Neću da budem ajkula
ili koji već đavo.
540
00:28:02,535 --> 00:28:03,786
Želela sam da radim sa tobom.
541
00:28:03,911 --> 00:28:07,289
I ja to želim! Samo ne možeš
da budeš glavna scenaristkinja.
542
00:28:07,415 --> 00:28:08,541
To nije pošteno!
543
00:28:08,666 --> 00:28:11,335
Čestitam, u pravu si!
Ništa u poslu nije pošteno.
544
00:28:12,628 --> 00:28:17,842
Ne tražim da svet ili posao budu pošteni.
545
00:28:17,967 --> 00:28:22,179
Ja hoću da se ti
prema meni pošteno ponašaš.
546
00:28:22,305 --> 00:28:24,348
Duguješ mi to!
547
00:28:24,473 --> 00:28:25,808
Prestani da plačeš!
548
00:28:26,559 --> 00:28:28,227
Mora tako da bude.
549
00:28:29,729 --> 00:28:32,356
Imaš ulaz, mogućnost da se dokažeš!
550
00:28:32,857 --> 00:28:35,359
A posle, ako hoćeš
nešto da menjaš, u redu je.
551
00:28:36,485 --> 00:28:40,114
Ne smem da im dam
bilo kakvo opravdanje.
552
00:28:40,865 --> 00:28:42,700
Ova emisija mora da bude kao čaša!
553
00:28:43,284 --> 00:28:44,535
Sve mora da funkcioniše.
554
00:28:45,745 --> 00:28:47,747
Previše sam izgubila
da bi bilo drugačije.
555
00:28:48,539 --> 00:28:50,583
Nemaš problem i mene da izgubiš?
556
00:28:52,460 --> 00:28:53,628
Spremna sam na to.
557
00:29:08,434 --> 00:29:10,770
Ceo život sam prevrnula radi tebe.
558
00:29:11,937 --> 00:29:16,609
Na prvo mesto sam te stavila
jer mi je stalo do tebe.
559
00:29:16,734 --> 00:29:19,403
Ne mogu da verujem
da ti to nećeš radi mene.
560
00:29:22,657 --> 00:29:24,325
Ti to nikada nećeš uraditi radi mene.
561
00:29:28,287 --> 00:29:30,539
Nikada nećeš radi bilo koga.
562
00:29:35,211 --> 00:29:38,422
Misliš da si sama
samo onda kad otvaraš flašu šampanjca?
563
00:29:39,924 --> 00:29:43,260
Koje sranje...
Sama si sve vreme.
564
00:29:45,763 --> 00:29:47,390
Sama ćeš i da umreš.
565
00:30:06,701 --> 00:30:08,786
Ćao!
- Ćao!
566
00:30:10,121 --> 00:30:11,455
Kakva je ovo zgrada?
567
00:30:12,039 --> 00:30:16,585
Zanima me tvoje mišljenje.
Možda mi je ovo nova kancelarija.
568
00:30:17,878 --> 00:30:18,879
Šta kažeš?
569
00:30:20,006 --> 00:30:21,382
Lepo je.
570
00:30:21,507 --> 00:30:26,679
Pa, dugo sam tražio,
sve je profesionalno odrađeno, pa...
571
00:30:26,804 --> 00:30:28,264
Naravno.
572
00:30:28,389 --> 00:30:31,309
Mislim, predivno je.
- Odlično. Baš mi je drago.
573
00:30:35,313 --> 00:30:36,564
Kako si ti?
- Usrano.
574
00:30:37,523 --> 00:30:38,941
Šta ću da radim?
575
00:30:39,066 --> 00:30:40,985
Da li ljudi još traže
nekoga ko diže buku?
576
00:30:41,110 --> 00:30:43,237
Ne, sada svi traže, da citiram,
577
00:30:43,362 --> 00:30:45,656
emisije koje već postoje,
sa minimalnim izmenama
578
00:30:45,781 --> 00:30:47,533
ili ogromne svetske hitove.
579
00:30:48,159 --> 00:30:50,494
Slušaj... Mogu Luisa
da zovnem da te primi nazad,
580
00:30:50,619 --> 00:30:54,081
ali moram da ti kažem
da treba da ostaneš sa Debrom.
581
00:30:54,999 --> 00:30:57,126
Zezaš me?
- Znam sve...
582
00:30:57,251 --> 00:30:59,378
Ali ako ostaneš u toj emisiji,
583
00:30:59,503 --> 00:31:01,589
verujem da ćeš na kraju dobiti posao.
584
00:31:01,714 --> 00:31:03,591
Koga je briga? Slagala me je!
585
00:31:03,716 --> 00:31:06,344
Stvarno jeste.
I mnogo mi je žao.
586
00:31:07,136 --> 00:31:10,348
Ali kao Debrin agent,
želim da to bude najbolje što može.
587
00:31:10,473 --> 00:31:12,808
A bez tebe ta emisija
ne može da postoji.
588
00:31:13,643 --> 00:31:16,354
A kao tvoj agent i kao tvoj prijatelj...
589
00:31:17,730 --> 00:31:20,650
Mislim da ste ti i Debra zajedno
suviše dobre da biste digle ruke.
590
00:31:20,775 --> 00:31:23,027
Jeste...
Pa, njoj to reci.
591
00:31:23,152 --> 00:31:26,739
Tebi govorim jer znam
da ćeš uraditi pravu stvar.
592
00:31:32,536 --> 00:31:33,704
Baš ti je lepa kancelarija.
593
00:31:34,538 --> 00:31:38,084
Treba da se ponosiš.
Bez tebe ne bi dobila emisiju.
594
00:31:38,209 --> 00:31:40,044
Hvala. Ali znaš...
595
00:31:41,128 --> 00:31:42,797
Nisam to sam uspeo.
596
00:31:43,589 --> 00:31:44,590
Znam.
597
00:32:08,155 --> 00:32:09,490
Dobar dan!
598
00:32:09,615 --> 00:32:11,784
Može pakla žutog "Ameriken spirita"?
599
00:32:23,629 --> 00:32:25,798
I jednu flašu "Kruga".
600
00:32:54,535 --> 00:32:56,537
VODITELJKA
DEBRA VENS
601
00:32:56,662 --> 00:33:00,666
TELEVIZIJSKI GRAD
602
00:33:16,015 --> 00:33:17,099
Dobro jutro!
603
00:33:17,224 --> 00:33:20,686
Znam da sam malo poranila,
ali jedva sam čekala.
604
00:33:20,811 --> 00:33:22,897
Nema problema,
odvešću vas u salu za sastanke.
605
00:33:23,022 --> 00:33:24,899
Rob i producenti stižu za minut.
606
00:33:25,024 --> 00:33:27,943
Odlično.
- Tu je i jedna od scenaristkinja.
607
00:33:29,528 --> 00:33:31,322
Ovamo...
- Hvala.
608
00:33:35,159 --> 00:33:36,243
Stvarno sam...
609
00:33:37,036 --> 00:33:38,663
Stvarno sam srećna što te vidim.
610
00:33:38,788 --> 00:33:40,623
Shvatila sam da mi je tu mesto.
611
00:33:40,748 --> 00:33:42,792
Bez obzira na sve.
- Odlično.
612
00:33:45,378 --> 00:33:49,674
Takođe sam shvatila
da bi bilo užasno da se sazna
613
00:33:49,799 --> 00:33:51,926
da si sa direktorom ove kompanije
614
00:33:52,051 --> 00:33:54,679
spavala pre nego što ti je dao posao.
615
00:33:54,804 --> 00:33:57,473
Jeste. To bi stvarno ružno delovalo.
616
00:33:57,598 --> 00:34:01,435
Pogotovo što sve treba da bude kao čaša.
617
00:34:02,853 --> 00:34:03,854
Dakle...
618
00:34:05,356 --> 00:34:07,775
Mislim da sam ti ipak
glavna scenaristkinja.
619
00:34:11,946 --> 00:34:13,906
Ne bi valjda?
- Bih.
620
00:34:15,741 --> 00:34:16,742
A ti ne bi?
621
00:34:18,661 --> 00:34:20,121
Ćao, Debra!
622
00:34:20,621 --> 00:34:21,872
Ćao, Robe!
623
00:34:22,581 --> 00:34:23,791
Mislim da poznaješ...
624
00:34:24,583 --> 00:34:26,502
Moju novu glavnu
scenaristkinju Ejvu Danijels.
625
00:34:26,627 --> 00:34:28,296
Zdravo!
- Da.
626
00:34:28,421 --> 00:34:30,506
Ćao! Drago mi je da te vidim.
- Takođe.
627
00:34:33,175 --> 00:34:36,304
Sa nama su i Su i Mark.
628
00:34:36,429 --> 00:34:40,016
Imamo toliko toga da razgovaramo.
629
00:34:42,560 --> 00:34:43,853
Da počnemo?
630
00:34:44,520 --> 00:34:45,521
Hajdemo...
631
00:36:06,394 --> 00:36:08,396
{\an8}Prevod:
Danica Ilić