1
00:00:05,139 --> 00:00:07,350
{\an8}- Bună, scumpo!
- Deborah! Marty e într-o ședință.
2
00:00:07,475 --> 00:00:09,310
{\an8}- Nu-i nimic.
- Nu poți intra.
3
00:00:09,435 --> 00:00:10,728
{\an8}- Ba cred că pot.
- Stai!
4
00:00:13,314 --> 00:00:16,150
- Deborah!
- Nu mă așteptam la asta.
5
00:00:16,275 --> 00:00:18,778
Pot să aștept un minut.
De obicei, n-are nevoie de mai mult.
6
00:00:19,779 --> 00:00:21,697
- Ernesto, ia o pauză.
- Bine.
7
00:00:21,822 --> 00:00:22,823
Sunt un mare fan!
8
00:00:23,491 --> 00:00:27,161
Victoria a vrut să mă pun la punct
cu tangoul pentru dansul mirilor.
9
00:00:27,286 --> 00:00:31,123
Și ea unde e? Am auzit
că e nevoie de doi ca să dansezi tango.
10
00:00:31,832 --> 00:00:34,502
A ajuns în finala turneului de table
de la Lyon.
11
00:00:34,627 --> 00:00:36,629
E jucătoare de table.
12
00:00:36,754 --> 00:00:39,715
Nu e bună, plătește ca să joace.
Mă rog, nu contează.
13
00:00:39,840 --> 00:00:44,220
- Ce vrei?
- M-am gândit că vrei asta înapoi.
14
00:00:46,138 --> 00:00:49,600
- Nu știu ce e.
- Cartela principală de la Palmetto.
15
00:00:49,725 --> 00:00:52,395
- Poftim?
- Cu ea intru în camerele din cazinou.
16
00:00:52,520 --> 00:00:53,646
Și în câteva seifuri.
17
00:00:53,771 --> 00:00:55,523
Doamne! De ce e la tine?
18
00:00:55,648 --> 00:00:58,943
Acum trebuie să raportez la comisia
de jocuri și să completez hârtii!
19
00:00:59,068 --> 00:01:01,570
Nu mai am nevoie de ea,
fiindcă mă mut în LA.
20
00:01:02,613 --> 00:01:03,990
Ca să găzduiesc Late Night.
21
00:01:05,241 --> 00:01:07,201
- Ai primit jobul?
- Da.
22
00:01:07,326 --> 00:01:08,494
Dumnezeule!
23
00:01:09,787 --> 00:01:11,580
Cât mă bucur pentru tine!
24
00:01:11,706 --> 00:01:14,000
Știu cât de mult ai muncit pentru asta.
25
00:01:14,125 --> 00:01:15,167
Mulțumesc.
26
00:01:15,293 --> 00:01:17,503
Și îți mulțumesc
că mi-ai spus față în față.
27
00:01:18,212 --> 00:01:20,798
Nu, am venit doar să-ți dau cheia înapoi.
28
00:01:20,923 --> 00:01:22,425
Bine.
29
00:01:23,134 --> 00:01:26,804
Unde l-ai găsit pe Ernesto ăsta?
Trebuie să-ți deblocheze șoldurile.
30
00:01:26,929 --> 00:01:29,598
Serios? Ia arată-mi tu cum!
31
00:01:30,182 --> 00:01:31,642
- Bine.
- Bine.
32
00:01:38,774 --> 00:01:39,942
Se pricepe!
33
00:01:40,484 --> 00:01:41,485
Întoarce-te!
34
00:01:42,278 --> 00:01:43,529
Pas!
35
00:01:47,408 --> 00:01:48,409
Așa!
36
00:01:56,292 --> 00:01:58,586
Apoi trebuie să hotărăsc
ce stilouri o să luăm.
37
00:01:58,711 --> 00:02:02,757
- Evident, îl luăm pe cel Caran d'Ache.
- Îl pun pe listă.
38
00:02:03,507 --> 00:02:05,635
Fir-ar!
39
00:02:05,760 --> 00:02:07,136
Scuze, trebuie să răspund.
40
00:02:07,261 --> 00:02:08,888
- Sigur.
- Lasă-mă puțin.
41
00:02:09,972 --> 00:02:12,600
- Bună, Kathy! Ce mai faci?
- Bine.
42
00:02:12,725 --> 00:02:14,560
Abia aștept weekendul nostru împreună.
43
00:02:14,685 --> 00:02:18,981
- La ce oră ajungi sâmbătă?
- Chiar voiam să te sun.
44
00:02:19,106 --> 00:02:20,107
Am...
45
00:02:21,108 --> 00:02:25,988
Încă nu s-a anunțat oficial,
dar am propriul meu show late night.
46
00:02:26,906 --> 00:02:30,201
- Minunat! Felicitări!
- Mulțumesc.
47
00:02:30,326 --> 00:02:32,787
Dar, cum îți poți închipui,
e nebunie pe aici.
48
00:02:32,912 --> 00:02:34,956
Știu că trebuia
să petrecem weekendul împreună,
49
00:02:35,081 --> 00:02:36,916
dar acum mai pot doar duminica.
50
00:02:39,293 --> 00:02:40,294
Bine.
51
00:02:41,963 --> 00:02:44,131
Cred că pot să fac niște modificări.
52
00:02:44,256 --> 00:02:46,342
Bine. Abia aștept.
53
00:02:46,968 --> 00:02:48,010
Și eu.
54
00:02:48,135 --> 00:02:50,429
Mă gândeam că, după prânz,
55
00:02:50,554 --> 00:02:53,766
putem să dăm pe la mausoleu,
pe la mama și tata.
56
00:02:54,392 --> 00:02:56,894
Sigur, așa facem.
57
00:02:57,019 --> 00:02:58,229
Ne vedem curând.
58
00:02:58,354 --> 00:03:00,022
- Bine. Pa!
- Pa!
59
00:03:03,985 --> 00:03:06,946
BOBUL DE CAFEA
60
00:03:07,905 --> 00:03:09,824
Bună! Ți-am tot scris.
61
00:03:09,949 --> 00:03:12,910
Scuze, încerc să stabilesc întâlniri
între Deborah și conducere.
62
00:03:13,035 --> 00:03:15,830
Bine, dar aia nu e treaba mea?
63
00:03:16,497 --> 00:03:18,624
Trebuie puse în mișcare
multe lucruri importante
64
00:03:18,749 --> 00:03:20,793
și cred că miza e prea mare pentru tine.
65
00:03:21,836 --> 00:03:25,298
Mi-am cerut iertare pentru dubla rezervare
și pentru postarea de pe Twitter!
66
00:03:25,423 --> 00:03:29,593
Faci o greșeală și ești crucificată
ca Iisus pe cruce!
67
00:03:29,719 --> 00:03:32,638
Au fost două greșeli într-o săptămână.
Iar aia e cafeaua mea.
68
00:03:32,763 --> 00:03:35,433
Oricum e nasoală.
Îi trebuie zahăr sau ceva.
69
00:03:35,558 --> 00:03:38,644
Eu îți scriam
fiindcă am făcut un lucru foarte bun.
70
00:03:38,769 --> 00:03:40,980
Avem o întâlnire cu Bella Dalton!
71
00:03:41,105 --> 00:03:43,607
- Cine e?
- A apărut pe Disney,
72
00:03:43,733 --> 00:03:47,194
dar acum trece la maturitate.
Joacă în noul film al lui Aronofsky.
73
00:03:47,320 --> 00:03:49,905
- Care o să ia multe premii.
- Da.
74
00:03:50,031 --> 00:03:53,326
Și-a concediat impresarii, iar eu am fost
cu ea la Oakwood, așa că i-am scris
75
00:03:53,451 --> 00:03:57,079
și vrea să ne vedem, ca să vorbim
despre o posibilă colaborare.
76
00:03:57,204 --> 00:03:58,372
E bine.
77
00:03:58,497 --> 00:04:00,625
Nu e bine. E foarte bine.
78
00:04:00,750 --> 00:04:04,003
Codul e 4117
și trebuie să tragi tare de mâner.
79
00:04:04,128 --> 00:04:07,423
Mai tare decât crezi. Trage ca lumea! Așa!
80
00:04:07,548 --> 00:04:11,469
- Cred că ne trebuie un birou.
- Da, hai să alegem unul.
81
00:04:12,053 --> 00:04:15,014
Seara asta a fost
o adevărată onoare pentru mine.
82
00:04:15,139 --> 00:04:18,142
Mereu am visat la asta.
83
00:04:18,267 --> 00:04:21,729
Ce plângăcioasă sunt!
Sunt foarte mândră să prezint acest show
84
00:04:21,854 --> 00:04:26,484
și sunt și mai mândră că împărtășesc
acest moment cu familia mea.
85
00:04:27,693 --> 00:04:28,694
Bună!
86
00:04:29,487 --> 00:04:32,865
- Te uiți la înregistrări vechi?
- Da.
87
00:04:32,990 --> 00:04:34,241
PRODUCĂTOR EXECUTIV
BIFF CLIFF
88
00:04:34,367 --> 00:04:35,910
Biff Cliff?
89
00:04:36,035 --> 00:04:38,454
Emisiunea ta era produsă
de un desen animat?
90
00:04:38,579 --> 00:04:41,248
Nu-l știi pe Biff Cliff? E o legendă.
91
00:04:41,374 --> 00:04:43,417
A condus televiziunea 40 de ani.
92
00:04:43,542 --> 00:04:45,836
- El a aprobat Who's Making Dinner.
- Atunci, îl plac.
93
00:04:45,962 --> 00:04:48,673
- Tot el mi-a închis și emisiunea mea.
- Jegosul!
94
00:04:48,798 --> 00:04:50,841
Unde e îngropat?
O să mă cac pe mormântul lui.
95
00:04:50,967 --> 00:04:52,969
Încă trăiește.
96
00:04:53,094 --> 00:04:56,847
Bărbații ca el trăiesc sute de ani.
97
00:04:57,598 --> 00:05:03,437
- Despre ce voiai să vorbim?
- Știu că ți se termină pauza curând
98
00:05:03,562 --> 00:05:08,109
și că te întorci la emisiunea ta
în câteva săptămâni, dar mă întrebam
99
00:05:08,901 --> 00:05:14,073
dacă ai vrea să fii scenaristă principală
a show-ului meu.
100
00:05:17,785 --> 00:05:20,997
Mai știi că mi-ai zis să scriu pentru mine
cât sunt aici?
101
00:05:21,122 --> 00:05:22,957
- Da.
- Am scris.
102
00:05:23,082 --> 00:05:26,168
Și voiam să-ți arăt la ce am lucrat.
103
00:05:29,297 --> 00:05:30,339
Bine.
104
00:05:35,052 --> 00:05:36,345
Ce e asta?
105
00:05:36,470 --> 00:05:39,640
Când începeam să scriu pentru mine,
mă blocam.
106
00:05:39,765 --> 00:05:43,602
Dar apoi am început să scriu
chestii pentru show-ul tău de late night
107
00:05:43,728 --> 00:05:45,563
și n-am putut să mă opresc.
108
00:05:46,397 --> 00:05:49,358
Ar fi fost o mare pierdere de timp
dacă nu primeam jobul.
109
00:05:49,483 --> 00:05:51,110
Eram sigură c-o să-l primești.
110
00:05:55,573 --> 00:05:56,616
Deci te bagi?
111
00:05:58,034 --> 00:05:59,035
Evident!
112
00:06:00,161 --> 00:06:01,954
O să fie minunat!
113
00:06:03,664 --> 00:06:06,500
Astea sunt aparițiile recurente
ale lui Deborah.
114
00:06:06,626 --> 00:06:09,211
Le-am subliniat
pe cele din următoarele 18 luni.
115
00:06:09,337 --> 00:06:12,757
Ar fi bine să rezervăm ceva
ce are loc înainte să înceapă producția.
116
00:06:12,882 --> 00:06:14,258
- Bine.
- O dată la trei luni,
117
00:06:14,383 --> 00:06:17,428
îi trimitem un coș cu fructe
contabilului lui Deborah,
118
00:06:17,553 --> 00:06:19,430
alternând citricele cu perele,
119
00:06:19,555 --> 00:06:22,266
ca să fie mai dispus
să-i răspundă la telefon la orice oră.
120
00:06:22,933 --> 00:06:27,104
În cazul puțin probabil al unei spargeri,
în dressingul mare e un seif.
121
00:06:27,229 --> 00:06:30,316
E un seif fals, bijuteriile din el
nu valorează mai nimic.
122
00:06:30,441 --> 00:06:33,736
Urmează-mă! Seiful adevărat
e sub podeaua piscinei.
123
00:06:33,861 --> 00:06:35,738
Stai puțin! Pleci?
124
00:06:37,698 --> 00:06:38,741
- Nu!
- Damien!
125
00:06:38,866 --> 00:06:42,036
Nu poți să pleci!
Nu vreau să fiu noul Marcus!
126
00:06:42,161 --> 00:06:43,996
- Nu pot! Nu vreau!
- Calmează-te!
127
00:06:44,121 --> 00:06:47,124
Nu vreau să știu când se încheie
un trimestru fiscal și începe altul!
128
00:06:47,249 --> 00:06:49,418
Nu vreau să fiu confidentul lui Deborah!
Te rog!
129
00:06:49,543 --> 00:06:51,671
O să te descurci, crede-mă.
130
00:06:51,796 --> 00:06:54,090
- Deborah știe?
- Încă nu.
131
00:06:54,215 --> 00:06:58,552
O să-și iasă din minți și ghici
pe cine o să-și verse furia! Pe mine!
132
00:06:58,678 --> 00:06:59,679
Nu!
133
00:07:01,263 --> 00:07:02,682
Gata...
134
00:07:02,807 --> 00:07:06,060
Nu vreau să vorbesc cu furnizori!
135
00:07:08,104 --> 00:07:10,773
Nici nu-mi plătesc propriile taxe!
136
00:07:20,658 --> 00:07:21,742
Bună!
137
00:07:21,867 --> 00:07:22,910
- Ești bine?
- Da.
138
00:07:23,035 --> 00:07:25,162
Am puține emoții, dar cine n-are?
139
00:07:25,288 --> 00:07:26,289
- Serios?
- Da.
140
00:07:26,414 --> 00:07:28,749
Da, masa e chiar acolo.
141
00:07:29,875 --> 00:07:32,086
Ia uite!
142
00:07:32,211 --> 00:07:36,382
- Bună, fată!
- Bună, Cârnăcior!
143
00:07:36,507 --> 00:07:38,592
Cât mă bucur să te văd!
144
00:07:38,718 --> 00:07:40,886
- Bună! Sunt Jimmy LuSaque Jr.
- Bună!
145
00:07:41,012 --> 00:07:42,596
Îmi pare bine.
146
00:07:42,722 --> 00:07:44,515
- Asta e masa.
- Scuze că am întârziat.
147
00:07:44,640 --> 00:07:47,018
Am avut o ședință cu Baz.
148
00:07:48,185 --> 00:07:50,313
- Luhrmann?
- Da, chiar el.
149
00:07:50,438 --> 00:07:51,772
E tare drăguț.
150
00:07:52,857 --> 00:07:56,527
De când a apărut filmul ăla
cu capra aia demonică, a fost nebunie.
151
00:07:56,652 --> 00:07:58,237
A fost bine, dar nebunie.
152
00:07:58,362 --> 00:08:01,073
Felicitări, mi-a plăcut la nebunie.
Nici nu mi-a fost frică.
153
00:08:01,198 --> 00:08:04,785
- Nu e făcut să te sperie.
- Și nu m-am speriat.
154
00:08:04,910 --> 00:08:06,704
E bun și ai jucat bestial în el.
155
00:08:06,829 --> 00:08:08,539
- Ești foarte bună.
- Mulțumesc.
156
00:08:08,664 --> 00:08:10,833
Toată lumea încă mă vede
ca pe o fetiță Disney,
157
00:08:10,958 --> 00:08:14,503
așa că e o ocazie foarte bună pentru mine
să-mi schimb imaginea.
158
00:08:14,629 --> 00:08:17,131
Mi-a plăcut ce ați făcut cu Deborah.
E o regină pentru mine.
159
00:08:17,256 --> 00:08:20,009
Și ce tare ar fi
să lucrăm împreună, Cârnăcior!
160
00:08:20,134 --> 00:08:21,927
Foarte tare!
161
00:08:22,053 --> 00:08:24,138
Care e treaba cu „Cârnăcior”?
162
00:08:24,805 --> 00:08:27,016
- Vai! Nu i-ai spus?
- Nu.
163
00:08:27,141 --> 00:08:28,184
- Îi spui tu?
- Nu!
164
00:08:28,309 --> 00:08:30,811
- Vrei să-i spun eu? Bine, îi spun!
- Nu, nu-i spune!
165
00:08:30,936 --> 00:08:33,939
Am prins-o pe Kayla odată
că se uita la Zack & Cody
166
00:08:34,065 --> 00:08:36,233
cu un cârnăcior în sacul ei de dormit.
167
00:08:36,359 --> 00:08:38,653
- Te prinzi tu de restul.
- Îl mâncam.
168
00:08:38,778 --> 00:08:41,447
Și, când dormeam mai multe
și Kayla se ducea la baie,
169
00:08:41,572 --> 00:08:42,990
fugeam din casă și ne ascundeam.
170
00:08:43,115 --> 00:08:46,911
Când am împlinit 12 ani, ea s-a uitat
cu mama la American Beauty.
171
00:08:47,036 --> 00:08:49,538
- Lisa are un râset frumos.
- Ce bleagă ești!
172
00:09:05,429 --> 00:09:08,015
Scuze!
173
00:09:08,599 --> 00:09:09,600
Scuze!
174
00:09:13,938 --> 00:09:16,732
Dacă insistă, înseamnă că e important.
175
00:09:16,857 --> 00:09:18,359
Mă întorc imediat.
176
00:09:18,484 --> 00:09:21,570
Rob, ce faci? Da.
177
00:09:23,447 --> 00:09:25,741
Da. Îmi place la nebunie saxofonul.
178
00:09:25,866 --> 00:09:29,537
Bine, dar o să te sun eu.
179
00:09:29,662 --> 00:09:33,499
Îmi pare rău, dar era ceva urgent.
180
00:09:35,751 --> 00:09:37,712
Unde eram?
181
00:09:38,254 --> 00:09:39,255
Așa!
182
00:09:44,218 --> 00:09:46,012
Nu-mi vine să cred că ai răspuns!
183
00:09:47,638 --> 00:09:50,433
- E o perioadă aglomerată.
- Da, am auzit.
184
00:09:53,561 --> 00:09:56,397
Încerc. Am venit până aici.
185
00:09:56,522 --> 00:10:00,109
Da, ca să vorbești la telefon
la mormintele părinților noștri. Bravo!
186
00:10:00,234 --> 00:10:01,485
Mi-am cerut scuze.
187
00:10:01,610 --> 00:10:03,904
E lipsă de respect.
188
00:10:04,030 --> 00:10:07,908
- Cred că mama se învârte în mormânt.
- Nici măcar nu e acolo!
189
00:10:09,452 --> 00:10:10,494
Poftim?
190
00:10:13,122 --> 00:10:16,042
I-am mutat.
191
00:10:17,043 --> 00:10:19,879
- La Vegas.
- Poftim?
192
00:10:20,004 --> 00:10:22,590
Era '97, se eliberase un lot
lângă al meu și l-am luat.
193
00:10:22,715 --> 00:10:25,968
A trebuit! Loturile alea nu sunt
niciodată libere. Și era unul pe colț!
194
00:10:26,093 --> 00:10:29,055
Vai de mine!
195
00:10:29,180 --> 00:10:30,890
De ce râzi? Ce e de râs?
196
00:10:31,015 --> 00:10:32,391
Ești un monstru!
197
00:10:32,516 --> 00:10:34,352
I-am mutat cu cei care transportă artă!
198
00:10:34,477 --> 00:10:35,478
Doamne!
199
00:10:40,149 --> 00:10:42,026
De ce m-am chinuit toată viața
200
00:10:42,151 --> 00:10:45,112
să mă împac cu o persoană așa groaznică?
201
00:10:45,237 --> 00:10:46,864
Eu am făcut un lucru foarte rău,
202
00:10:46,989 --> 00:10:49,325
dar tu ai făcut sute,
iar ăsta cred că e cel mai rău.
203
00:10:50,242 --> 00:10:52,370
Îmi pare rău. Sincer.
204
00:10:53,287 --> 00:10:56,248
- Ar fi trebuit să-ți spun.
- Să-mi spui? Nu trebuia s-o faci!
205
00:10:56,374 --> 00:11:00,002
Dar știi ce?
Nu contează. Chiar e o ușurare.
206
00:11:00,795 --> 00:11:03,798
Nu pot să mă mai duc după lapte
la magazinul de bricolaj.
207
00:11:04,548 --> 00:11:06,801
- Poftim?
- E o chestie de la terapie.
208
00:11:07,969 --> 00:11:12,348
Ascultă! Știu că am greșit,
dar a trecut mult timp de atunci.
209
00:11:12,473 --> 00:11:14,767
Iar ziua asta a fost așa frumoasă!
210
00:11:14,892 --> 00:11:15,977
A fost?
211
00:11:17,061 --> 00:11:19,063
Ne-ai scurtat weekendul,
212
00:11:19,188 --> 00:11:22,066
tot prânzul ai vorbit
despre cine să fie liderul trupei tale
213
00:11:22,191 --> 00:11:25,361
și ai vorbit la telefon lângă locul
în care credeam că sunt părinții noștri.
214
00:11:25,486 --> 00:11:29,282
Tu ar trebui să știi cât de importantă
e emisiunea asta pentru mine.
215
00:11:30,908 --> 00:11:32,076
Știu.
216
00:11:32,201 --> 00:11:34,787
Și partea ciudată e
că mă bucur pentru tine.
217
00:11:36,414 --> 00:11:40,084
Dar asta n-o să-mi ușureze
interacțiunea cu tine.
218
00:11:45,131 --> 00:11:46,173
Nu...
219
00:11:47,174 --> 00:11:50,594
Nu cred că vreau asta în viața mea.
Nu pot.
220
00:11:56,350 --> 00:11:58,185
Kathy!
221
00:12:00,813 --> 00:12:02,064
Succes!
222
00:12:15,077 --> 00:12:18,414
Toți s-au plâns de mâncare,
dar mie îmi place ceviche.
223
00:12:18,539 --> 00:12:22,293
- Dar destul despre mine. Tu ce ai făcut?
- Foarte bine.
224
00:12:22,418 --> 00:12:24,545
Am lucrat din nou cu Deborah Vance.
225
00:12:24,670 --> 00:12:27,715
- Da, bravo ei! Bună alegere.
- De acord.
226
00:12:29,133 --> 00:12:30,635
Voiam să-ți spun
227
00:12:30,760 --> 00:12:35,222
că îmi place să lucrez aici
și îți mulțumesc pentru oportunitate.
228
00:12:35,973 --> 00:12:38,726
Dar am vrut
să-mi înaintez demisia în persoană.
229
00:12:38,851 --> 00:12:42,772
O să rămân cu Deborah și voi fi
scenaristă principală la emisiunea ei.
230
00:12:43,898 --> 00:12:46,275
Nu mi-ar plăcea să te pierd.
231
00:12:46,400 --> 00:12:49,445
Muncești cel mai mult din biroul ăsta.
232
00:12:50,029 --> 00:12:51,822
- Mulțumesc.
- Da.
233
00:12:52,907 --> 00:12:55,159
Ce zici
dacă te fac scenaristă principală aici?
234
00:12:55,284 --> 00:12:56,702
Thomas pleacă.
235
00:12:56,827 --> 00:12:59,497
Va scrie o carte
despre dependența lui de sex.
236
00:12:59,622 --> 00:13:02,041
Încă nu e anunțată,
dar rămâne un post liber aici.
237
00:13:02,166 --> 00:13:05,378
E foarte frumos din partea ta
și îți mulțumesc pentru ofertă,
238
00:13:05,503 --> 00:13:09,340
dar cred că trebuie să lucrez cu Deborah.
239
00:13:09,465 --> 00:13:10,466
Bine.
240
00:13:12,176 --> 00:13:13,803
O să-ți simțim lipsa.
241
00:13:14,470 --> 00:13:17,890
Succes! Iar căile universului
sunt misterioase.
242
00:13:18,015 --> 00:13:21,018
- Poate ne vom mai întâlni cândva.
- Da. Mulțumesc.
243
00:13:21,936 --> 00:13:24,939
Și știam de dependența de sex
a lui Thomas.
244
00:13:25,064 --> 00:13:28,693
Mereu se întoarce transpirat din pauze,
iar noi nici n-avem sală de forță.
245
00:13:28,818 --> 00:13:30,111
Așa e.
246
00:13:30,236 --> 00:13:33,030
E bine că pleacă.
247
00:13:36,325 --> 00:13:38,035
În ceea ce privește brandurile,
248
00:13:38,160 --> 00:13:41,205
am stârnit un conflict
între Maytag și Frigidaire.
249
00:13:41,330 --> 00:13:43,708
- E tot mai nasol.
- Serios? Interesant!
250
00:13:43,833 --> 00:13:47,044
Mai știi când te-am convins
să te urci în uscător
251
00:13:47,169 --> 00:13:49,297
și apoi l-a pornit femeia de serviciu?
252
00:13:49,422 --> 00:13:51,632
Îmi amintesc puțin,
fiindcă m-am lovit la cap.
253
00:13:51,757 --> 00:13:54,552
Vai de mine! Așa e!
254
00:13:54,677 --> 00:13:57,763
- De asta te îmbraci așa?
- Da, hainele mele sunt ridicole.
255
00:13:57,888 --> 00:13:59,473
Scuzați-ne! Bună!
256
00:14:00,016 --> 00:14:02,435
Suntem mari fane! Putem face o poză?
257
00:14:02,560 --> 00:14:05,021
- Scuze de deranj.
- Sigur!
258
00:14:05,146 --> 00:14:07,565
Mulțumesc că m-ați salutat.
259
00:14:07,690 --> 00:14:09,108
- Te simți bine?
- Da.
260
00:14:09,233 --> 00:14:11,569
Avem o relație amuzantă.
261
00:14:11,694 --> 00:14:14,447
Eu am fost mereu cea amuzantă,
așa că toți au râs de mine.
262
00:14:15,072 --> 00:14:18,409
Mie mi se pare că e rea cu tine.
263
00:14:18,534 --> 00:14:19,827
Nu.
264
00:14:21,120 --> 00:14:23,164
Pa! Etichetați-mă în poză!
265
00:14:24,665 --> 00:14:27,084
Vai, mi-am adus aminte!
266
00:14:27,209 --> 00:14:30,338
Cârnăcior venea cu noi
în toate vacanțele de familie
267
00:14:30,463 --> 00:14:32,256
ca să facă ea pozele.
268
00:14:32,381 --> 00:14:35,885
Acum putem face din nou asta.
La evenimentele mele de presă.
269
00:14:36,010 --> 00:14:37,303
- Poți veni cu mine.
- Ce bine!
270
00:14:37,428 --> 00:14:38,888
Știi ce?
271
00:14:39,013 --> 00:14:42,516
Bella, pari o actriță foarte promițătoare
272
00:14:42,642 --> 00:14:46,395
și abia aștept să văd
ce au pregătit Frigidaire și Maytag.
273
00:14:46,520 --> 00:14:49,815
Dar, din păcate, nu cred
că suntem potriviți pentru tine.
274
00:14:49,940 --> 00:14:53,277
Îți dorim succes în carieră,
acum trebuie să plecăm.
275
00:14:53,402 --> 00:14:54,403
Hai, Kayla!
276
00:14:56,072 --> 00:14:59,033
Nu știu ce a fost asta.
Mă duc să văd ce are.
277
00:15:00,368 --> 00:15:01,369
Scuze!
278
00:15:02,662 --> 00:15:06,040
Bine... A fost incredibil,
din senin, nepoliticos și ciudat.
279
00:15:09,377 --> 00:15:11,087
Ce naiba faci?
280
00:15:11,629 --> 00:15:13,506
Nu-mi place
cum se poartă fata asta cu tine.
281
00:15:13,631 --> 00:15:16,634
Nu e prietena ta și nu vom lucra
cu oameni care se poartă așa cu tine.
282
00:15:16,759 --> 00:15:19,804
Nu te-ai gândit să mă întrebi
mai întâi pe mine ce părere am?
283
00:15:19,929 --> 00:15:23,182
- Te-ai supărat că ți-am luat apărarea?
- N-a fost ușor să o aduc aici.
284
00:15:24,433 --> 00:15:27,478
Îmi pare rău că nu vreau să lucrez
cu oameni care se poartă rău cu tine.
285
00:15:27,603 --> 00:15:29,480
Și nu e treaba ta
să recrutezi noi clienți.
286
00:15:29,605 --> 00:15:32,108
Treaba ta e să nu stabilești
întâlniri în același timp.
287
00:15:32,233 --> 00:15:33,526
Îmi pare rău că nu mă pricep!
288
00:15:33,651 --> 00:15:35,319
Când eram la Latitude,
289
00:15:35,444 --> 00:15:37,780
deși toți de acolo credeau
că sunt o ratată
290
00:15:37,905 --> 00:15:40,616
și că eram acolo datorită tatălui meu,
măcar tu nu credeai asta.
291
00:15:40,741 --> 00:15:42,076
Așa că am rămas.
292
00:15:42,201 --> 00:15:44,203
Apoi, când am plecat, m-am bucurat
293
00:15:44,328 --> 00:15:47,331
că o să facem ceva mișto și nou împreună.
294
00:15:47,456 --> 00:15:50,334
Acum văd că și tu crezi că sunt o ratată.
295
00:15:50,459 --> 00:15:51,669
Nu e adevărat.
296
00:15:51,794 --> 00:15:53,838
Ba este. Mereu îți dai ochii peste cap.
297
00:15:53,963 --> 00:15:56,716
Îmi spui de fiecare dată
când îți greșesc comanda de prânz.
298
00:15:56,841 --> 00:15:59,677
Iar ce s-a întâmplat acum
arată că nu te interesează părerea mea.
299
00:15:59,802 --> 00:16:02,680
Da, fac multe greșeli,
dar chiar îmi dau silința!
300
00:16:02,805 --> 00:16:06,183
Bine, îmi pare rău!
Putem continua discuția în mașină?
301
00:16:07,768 --> 00:16:08,936
Nu vin.
302
00:16:09,061 --> 00:16:11,647
Trebuie să mă gândesc la niște lucruri.
303
00:16:12,398 --> 00:16:13,774
Cum adică?
304
00:16:14,275 --> 00:16:16,694
Nu știu dacă această carieră e de mine.
305
00:16:16,819 --> 00:16:20,781
Trebuie să plec din LA
și să-mi limpezesc gândurile.
306
00:16:21,449 --> 00:16:22,992
Kayla!
307
00:16:43,054 --> 00:16:45,139
Bună! Biff e acasă?
308
00:16:45,264 --> 00:16:48,309
- Deci trebuie să te felicit.
- Mulțumesc.
309
00:16:48,434 --> 00:16:50,269
Cu ce te pot ajuta?
310
00:16:50,394 --> 00:16:55,024
Eram prin zonă
și, brusc, mi s-a eliberat programul.
311
00:16:56,108 --> 00:16:58,861
Și voiam să vorbim
despre noua mea emisiune.
312
00:16:59,862 --> 00:17:02,990
Înainte să fac din nou asta...
313
00:17:05,743 --> 00:17:09,080
vreau să știu de ce nu a mers prima dată.
314
00:17:09,205 --> 00:17:10,623
Știi.
315
00:17:11,374 --> 00:17:13,793
Incendierea casei, imaginea proastă...
316
00:17:13,918 --> 00:17:15,586
Da, știu.
317
00:17:16,212 --> 00:17:18,130
Dar mereu am crezut...
318
00:17:19,382 --> 00:17:22,134
că, dacă eram puțin mai bună,
puțin mai amuzantă...
319
00:17:23,052 --> 00:17:25,972
dacă eram de necontestat...
320
00:17:27,598 --> 00:17:29,266
s-ar fi putut întâmpla.
321
00:17:29,934 --> 00:17:32,395
Asta e problema cu voi,
persoanele creative.
322
00:17:32,520 --> 00:17:34,647
Credeți că e nevoie
doar de talent și muncă.
323
00:17:34,772 --> 00:17:37,149
„Dacă muncesc mai mult,
voi avea mai mult succes!”
324
00:17:37,274 --> 00:17:39,068
Ceea ce e adevărat.
325
00:17:39,193 --> 00:17:43,572
Dar contează și norocul,
iar norocul nu-l poți controla.
326
00:17:44,865 --> 00:17:48,035
Vă doriți succesul așa mult,
încât vă păcăliți să credeți că puteți.
327
00:17:49,078 --> 00:17:52,081
Deborah, ai fost de necontestat.
328
00:17:52,748 --> 00:17:56,460
În istoria televiziunii noastre, niciun
alt episod pilot nu ieșise așa bine.
329
00:17:56,585 --> 00:17:58,170
A avut un succes incredibil.
330
00:17:59,839 --> 00:18:01,299
- Pe bune?
- Da.
331
00:18:01,424 --> 00:18:05,594
Dar n-a contat, fiindcă n-a contat
cât de bun sau de amuzant era.
332
00:18:07,680 --> 00:18:10,433
Nu puteam face față publicității negative.
333
00:18:12,560 --> 00:18:13,769
Chiar nu puteați?
334
00:18:14,854 --> 00:18:19,483
Jimmy Page era cu o fată de 14 ani
și anul următor a avut un turneu sold-out.
335
00:18:22,111 --> 00:18:25,364
Deborah, sunt un milion de factori
de care depind pornirea
336
00:18:25,489 --> 00:18:27,408
și menținerea unei emisiunii pe post.
337
00:18:27,533 --> 00:18:30,286
În cazul unei femei,
se mai adaugă un factor.
338
00:18:30,911 --> 00:18:35,041
Toată lumea știe că ești talentată.
Toată lumea știe că ești muncitoare.
339
00:18:35,166 --> 00:18:38,252
Trebuie doar să te rogi
că nu se întâmplă nimic
340
00:18:38,377 --> 00:18:40,796
care să le dea o scuză să te respingă.
341
00:18:41,964 --> 00:18:44,634
În rest, succes!
342
00:18:47,887 --> 00:18:49,013
Mulțumesc.
343
00:18:54,685 --> 00:18:56,270
Ești actriță?
344
00:18:56,395 --> 00:18:58,898
Nu.
345
00:18:59,023 --> 00:19:02,151
O să încep un nou job
și se va face un anunț,
346
00:19:02,276 --> 00:19:03,653
așa că am nevoie de poze noi.
347
00:19:03,778 --> 00:19:05,738
Ce palpitant!
348
00:19:05,863 --> 00:19:09,241
Dar nu prea am voie să spun
despre ce e vorba.
349
00:19:09,367 --> 00:19:10,910
Bine.
350
00:19:12,370 --> 00:19:15,289
O să fiu scenaristă principală
la noua emisiune a lui Deborah Vance.
351
00:19:15,414 --> 00:19:16,749
Ce mișto!
352
00:19:17,249 --> 00:19:20,419
E jobul visurilor mele.
353
00:19:20,544 --> 00:19:24,882
Acum, că știu că ești scenaristă,
cred că ar trebui să încep de la capăt.
354
00:19:26,133 --> 00:19:28,719
- Bine.
- O să ai ochelari, nu?
355
00:19:30,012 --> 00:19:32,598
Nu, fiindcă nu port ochelari.
356
00:19:35,518 --> 00:19:37,103
Dar o să ai un creion în mână.
357
00:19:39,897 --> 00:19:41,357
Ți-am dat în ochi?
358
00:19:42,775 --> 00:19:44,193
Așteaptă puțin!
359
00:19:44,318 --> 00:19:45,945
Ți-am găsit unul.
360
00:20:00,334 --> 00:20:01,711
Căsuța vocală a lui...
361
00:20:01,836 --> 00:20:03,004
Kayla Schaeffer.
362
00:20:03,129 --> 00:20:05,423
Dispari! Semaforul era galben,
jigodie ce ești!
363
00:20:05,548 --> 00:20:06,549
...este plină.
364
00:20:07,883 --> 00:20:10,803
Bună! Iată noua imagine
a televiziunii noastre!
365
00:20:10,928 --> 00:20:11,929
Bună, Winnie!
366
00:20:12,054 --> 00:20:13,889
Mi-a plăcut
să dau cu tine de pământ aseară.
367
00:20:14,015 --> 00:20:15,975
Vorbește de pickleball, nu de sex.
368
00:20:16,100 --> 00:20:18,311
Haideți! Toată lumea e entuziasmată
de venirea ta.
369
00:20:18,436 --> 00:20:20,521
Când riscul e mare,
recompensa e pe măsură.
370
00:20:24,108 --> 00:20:25,109
Mulțumesc.
371
00:20:26,402 --> 00:20:29,780
Ia uite,
ați îngrămădit aici pe toată lumea.
372
00:20:29,905 --> 00:20:32,116
Întreaga televiziune te susține.
373
00:20:32,241 --> 00:20:34,493
- Deci am vrut să-i cunoști pe toți.
- Perfect.
374
00:20:34,619 --> 00:20:36,704
Data trecută, am fost doar eu
375
00:20:36,829 --> 00:20:39,290
și vreo doi bărbați
cu care am băut ziua în amiaza mare.
376
00:20:39,957 --> 00:20:42,168
Billy e de la programe,
377
00:20:42,293 --> 00:20:45,796
Angela e de la PR, Patrick e de la legal,
Ron obține aprobările,
378
00:20:45,921 --> 00:20:48,424
Tom Buckamayer conduce echipa digitală,
379
00:20:48,549 --> 00:20:51,802
Priya e pe social,
Nina e pe social și gay,
380
00:20:51,927 --> 00:20:54,555
Dana e pe date și algoritmi,
Paul e de la marketing
381
00:20:54,680 --> 00:20:56,432
și Regina e
de la marketing internațional,
382
00:20:56,557 --> 00:20:59,185
fiindcă vei apărea
în Europa și în mai toată Asia.
383
00:20:59,310 --> 00:21:01,062
Da, vor fi mulți telespectatori.
384
00:21:01,187 --> 00:21:04,398
Iar în spate e echipa de integrare
a brandului și de vânzări.
385
00:21:04,523 --> 00:21:05,775
Faceți cu mâna!
386
00:21:06,400 --> 00:21:07,818
Faceți cu mâna!
387
00:21:09,945 --> 00:21:10,988
Scuze.
388
00:21:11,656 --> 00:21:12,907
Să începem.
389
00:21:13,032 --> 00:21:14,033
Bine.
390
00:21:26,087 --> 00:21:27,254
DV!
391
00:21:27,964 --> 00:21:29,006
Faci renovări?
392
00:21:30,216 --> 00:21:32,426
Da, cred că trebuie.
393
00:21:32,551 --> 00:21:34,345
- Cum a mers azi?
- Bine.
394
00:21:35,262 --> 00:21:36,806
Dar a intervenit ceva.
395
00:21:39,016 --> 00:21:42,019
Vor să-l păstrez pe Steve
ca scenarist principal.
396
00:21:43,479 --> 00:21:45,940
- Pe tipul cu tricou de hochei?
- Da.
397
00:21:46,065 --> 00:21:47,441
Pe bune?
398
00:21:48,067 --> 00:21:51,988
De ce vor un bătrân alb,
care e acolo de 20 de ani?
399
00:21:52,113 --> 00:21:53,489
Fiindcă e acolo de 20 de ani.
400
00:21:53,614 --> 00:21:56,659
Au încredere că el poate ajuta
la schimbarea prin care trece emisiunea.
401
00:21:56,784 --> 00:21:57,785
Băga-mi-aș!
402
00:21:57,910 --> 00:22:00,288
Știu, îmi pare rău.
403
00:22:00,413 --> 00:22:02,331
Am încercat să mă impun,
404
00:22:02,456 --> 00:22:03,958
dar a fost un ordin direct.
405
00:22:04,083 --> 00:22:06,627
Dar o să fii printre scenariști
și am nevoie de tine acolo.
406
00:22:11,966 --> 00:22:13,551
Te duc la cumpărături.
407
00:22:14,385 --> 00:22:16,095
Sau poți să mă duci tu la cumpărături.
408
00:22:16,220 --> 00:22:20,391
Putem să mergem la SH-ul ăla
de care îmi tot ziceai.
409
00:22:20,516 --> 00:22:21,684
Mersi, dar...
410
00:22:23,019 --> 00:22:24,687
Nu prea am chef.
411
00:22:32,987 --> 00:22:36,407
SOSIRI
PLECĂRI
412
00:22:38,284 --> 00:22:39,910
Bună ziua, stimați pasageri!
413
00:22:40,036 --> 00:22:41,329
Vai de mine, Kayla!
414
00:22:41,912 --> 00:22:44,498
Jimmy? Mergi și tu în Mykonos?
415
00:22:44,624 --> 00:22:46,917
Nu, voiam doar să vorbesc cu tine.
416
00:22:47,043 --> 00:22:50,421
- De unde ai știut că sunt aici?
- Ai cumpărat biletul cu cardul de firmă.
417
00:22:50,546 --> 00:22:52,131
- Am primit e-mail.
- E automat.
418
00:22:52,256 --> 00:22:54,592
- Nu știi dacă am fost eu.
- Tu ai fost.
419
00:22:54,717 --> 00:22:56,719
Dar, fiindcă nu-mi răspunzi la telefon,
420
00:22:56,844 --> 00:22:58,554
am cumpărat un bilet ca să-ți spun asta:
421
00:22:58,679 --> 00:23:01,432
te rog, nu pleca, rămâi aici cu mine!
422
00:23:01,557 --> 00:23:04,018
Vai, ce romantic!
423
00:23:04,143 --> 00:23:07,188
Nu, e ceva legat de muncă,
nu trebuie să filmezi.
424
00:23:07,313 --> 00:23:08,356
Filmează!
425
00:23:08,481 --> 00:23:11,275
Ai dreptate, te-am subestimat.
426
00:23:11,400 --> 00:23:13,361
Tu ți-ai dat seama
cum să scăpăm de Jack Danby,
427
00:23:13,486 --> 00:23:15,863
tu ți-ai dat seama
cum să ne vedem cu Winnie Landell,
428
00:23:15,988 --> 00:23:18,157
Deborah n-ar fi primit Late Night
fără tine.
429
00:23:18,282 --> 00:23:21,035
Domnule, nu puteți sta pe culoar!
430
00:23:21,160 --> 00:23:22,870
Nu durează mult.
431
00:23:22,995 --> 00:23:24,830
- O cere!
- Nu!
432
00:23:24,956 --> 00:23:28,042
- E o relație platonică și profesională!
- Vă rog să luați loc.
433
00:23:28,167 --> 00:23:31,170
Suntem o echipă bună
fiindcă nu gândești convențional.
434
00:23:31,295 --> 00:23:35,257
Da, mai sunt și chestii precum agende,
programe și răspuns cui trebuie,
435
00:23:35,383 --> 00:23:37,093
chestii la care nu te pricepi deloc.
436
00:23:37,218 --> 00:23:38,260
Dar nu-i nimic,
437
00:23:38,386 --> 00:23:42,181
fiindcă, uneori, cei mai mari vizionari
nu pot să funcționeze executiv.
438
00:23:42,890 --> 00:23:44,558
Nu ești o asistentă.
439
00:23:44,684 --> 00:23:47,561
Ești un impresar. Unul foarte bun.
440
00:23:48,312 --> 00:23:52,191
Așa că, te rog, rămâi cu mine
și fii partenera mea!
441
00:23:52,316 --> 00:23:54,235
Vai, îmi pare rău, credeam că ești bărbat.
442
00:23:54,360 --> 00:23:56,404
- E gay!
- Ce? Sunt bărbat.
443
00:23:56,529 --> 00:23:59,115
- Dar ai zis „parteneră”.
- Lasă-ne în pace!
444
00:23:59,240 --> 00:24:00,992
Dacă rămân cu tine,
445
00:24:01,117 --> 00:24:03,619
- ...am niște condiții.
- Bine.
446
00:24:03,744 --> 00:24:05,663
- Vreau asistentul meu.
- Sigur.
447
00:24:05,788 --> 00:24:07,581
- Și biroul meu.
- Desigur.
448
00:24:07,707 --> 00:24:11,335
- Și să mergem la film săptămânal.
- Bine. De fapt, nu.
449
00:24:11,460 --> 00:24:12,795
- Bine, bisăptămânal!
- Nu.
450
00:24:12,920 --> 00:24:16,590
Bine, dar dimineața îți arăt trei
filmulețe amuzante, făcute de mine.
451
00:24:18,134 --> 00:24:19,468
Bine, fie.
452
00:24:19,593 --> 00:24:21,178
Bine. Atunci, da!
453
00:24:21,304 --> 00:24:22,430
Am spus da!
454
00:24:24,598 --> 00:24:27,768
Nu, mulțumim,
e doar o chestie legată de muncă.
455
00:24:27,893 --> 00:24:29,937
- Sărutați-vă!
- Care e problema ta?
456
00:24:44,410 --> 00:24:47,079
- Ce mașină e?
- Un Porsche gri. Mulțumesc.
457
00:24:50,458 --> 00:24:51,959
Bună, Winnie!
458
00:24:53,252 --> 00:24:55,713
Sunt Ava Daniels,
Lewis ne-a făcut cunoștință în Montreal.
459
00:24:55,838 --> 00:24:58,132
- Așa, scenarista lui preferată.
- Da.
460
00:24:58,257 --> 00:25:00,885
Am lucrat și cu Deborah Vance.
461
00:25:01,010 --> 00:25:02,553
Bravo!
462
00:25:03,054 --> 00:25:07,224
În mod normal n-aș face asta,
dar faptul că ne-am întâlnit e un semn.
463
00:25:07,350 --> 00:25:11,312
Voiam doar să zic că știu că vreți
ca Steve să rămână scenarist principal
464
00:25:11,437 --> 00:25:13,773
și știu că nu am experiența lui,
465
00:25:13,898 --> 00:25:16,734
dar lucrez cu Deborah de ani întregi
466
00:25:16,859 --> 00:25:20,988
și cred că știu ce-i trebuie show-ului
și ce-i trebuie ei.
467
00:25:21,113 --> 00:25:24,408
Deci cred că sunt cea mai potrivită
pentru postul ăsta.
468
00:25:24,533 --> 00:25:26,535
Bine, atunci spune-i ei asta.
469
00:25:27,411 --> 00:25:30,748
- Cum adică?
- Poate să angajeze pe cine vrea.
470
00:25:30,873 --> 00:25:33,292
I-am zis că are mână liberă.
471
00:25:33,417 --> 00:25:34,543
Noapte bună!
472
00:25:43,886 --> 00:25:45,179
M-ai mințit.
473
00:25:45,304 --> 00:25:46,597
Despre ce vorbești?
474
00:25:46,722 --> 00:25:48,516
Ți-au zis că poți angaja pe cine vrei.
475
00:25:48,641 --> 00:25:50,518
- Nu...
- Las-o moartă!
476
00:25:50,643 --> 00:25:52,436
M-am întâlnit cu Winnie și mi-a spus.
477
00:25:54,730 --> 00:25:55,731
Ascultă!
478
00:25:56,565 --> 00:25:59,527
Sunt în industria asta de mult timp
și știu cum merge.
479
00:26:00,736 --> 00:26:04,282
Televiziunea își asumă un mare risc
cu mine la cârma emisiunii.
480
00:26:04,407 --> 00:26:07,952
Trebuie să fie împăcați cu imaginea
pe care o văd în fața lor.
481
00:26:08,077 --> 00:26:11,247
Nu e adevărat! Au zis că e decizia ta!
482
00:26:11,372 --> 00:26:15,459
Normal că zic asta, dar de fapt
nu vor să-mi asum niciun risc.
483
00:26:15,584 --> 00:26:18,629
- Crede-mă!
- Nu te cred. Ești o mincinoasă!
484
00:26:19,588 --> 00:26:22,967
Bine. Îmi pare rău.
485
00:26:23,092 --> 00:26:25,386
Am făcut-o
fiindcă n-am crezut c-o să înțelegi.
486
00:26:26,304 --> 00:26:29,140
Tot vei fi scenaristă,
doar că pe locul doi.
487
00:26:29,265 --> 00:26:31,767
Și, sinceră să fiu, presiunea e mai mică.
488
00:26:31,892 --> 00:26:34,228
Dar tot poți să-ți faci treaba.
489
00:26:34,353 --> 00:26:37,148
Poți să fii femeia din spatele
bărbatului din spatele femeii.
490
00:26:37,273 --> 00:26:39,483
Doamne, ce vrăjeală!
491
00:26:39,608 --> 00:26:41,652
Eu sunt mai bună pe acel post!
492
00:26:41,777 --> 00:26:44,447
Dacă îl angajezi pe el,
veți face aceeași versiune
493
00:26:44,572 --> 00:26:47,533
a aceleiași emisiuni
care există așa de 50 de ani.
494
00:26:47,658 --> 00:26:51,746
N-o să fie nimic aparte,
o să fie același căcat, dar în rochie.
495
00:26:51,871 --> 00:26:54,081
- Ba nu!
- Ba da!
496
00:26:54,206 --> 00:26:55,499
Fiindcă te cunosc.
497
00:26:55,625 --> 00:26:59,295
Deja iei decizii de frică
și o să continui să faci asta.
498
00:26:59,420 --> 00:27:03,215
Și chiar dacă n-aș fi cea mai bună
pentru postul ăsta, deși sunt,
499
00:27:03,341 --> 00:27:05,843
ar trebui să mi-l dai
datorită relației noastre.
500
00:27:05,968 --> 00:27:09,889
Nu e vorba de relația noastră,
e vorba ca emisiunea să iasă bine.
501
00:27:10,014 --> 00:27:11,807
Nu pricepi?
502
00:27:11,932 --> 00:27:15,436
O să iasă mai bine
tocmai datorită relației noastre!
503
00:27:15,561 --> 00:27:18,939
Rezultatele noastre sunt bune
datorită relației noastre.
504
00:27:19,065 --> 00:27:20,358
Știi și tu asta.
505
00:27:20,483 --> 00:27:23,569
Altfel, nu m-ai fi chemat înapoi.
506
00:27:24,111 --> 00:27:25,655
Ai zis că ai nevoie de mine.
507
00:27:25,780 --> 00:27:28,366
Am, dar nu ca să fii
scenarista principală.
508
00:27:29,283 --> 00:27:30,451
Dar nevoile mele contează?
509
00:27:30,576 --> 00:27:35,331
Tu trebuie să te bucuri
că ai un loc în emisiune!
510
00:27:35,456 --> 00:27:37,249
Să mă bucure o retrogradare?
511
00:27:37,375 --> 00:27:41,337
Lewis mi-a oferit postul de scenaristă
principală și l-am refuzat.
512
00:27:41,462 --> 00:27:44,090
Chiar tu mi-ai spus să fiu ambițioasă!
513
00:27:44,215 --> 00:27:46,842
Dar se pare că nu și atunci
când nu-ți convine ție.
514
00:27:46,968 --> 00:27:48,844
Doamne, ce egoistă ești!
515
00:27:48,970 --> 00:27:50,012
Da, sunt.
516
00:27:51,764 --> 00:27:53,474
Trebuie să fii egoist.
517
00:27:54,600 --> 00:27:56,018
Eu nu vreau să fiu.
518
00:27:57,603 --> 00:28:00,272
Nu vreau să fiu un „rechin”
sau altă vorbă de-asta de căcat.
519
00:28:02,525 --> 00:28:03,776
Voiam să lucrez cu tine.
520
00:28:03,901 --> 00:28:07,279
Și eu, dar nu poți
să fii scenaristă principală.
521
00:28:07,405 --> 00:28:08,531
Nu e drept!
522
00:28:08,656 --> 00:28:11,325
Felicitări, ai dreptate!
Industria nu e dreaptă.
523
00:28:12,618 --> 00:28:17,832
Nu am pretenția ca industria
sau lumea să fie dreaptă.
524
00:28:17,957 --> 00:28:22,169
Vreau doar
ca tu să te porți corect cu mine,
525
00:28:22,295 --> 00:28:24,338
fiindcă îmi datorezi lucrul ăsta.
526
00:28:24,463 --> 00:28:25,798
Nu mai plânge!
527
00:28:26,549 --> 00:28:28,217
Așa stau lucrurile.
528
00:28:29,719 --> 00:28:32,346
Ai parte de o șansă
ca să arăți ce poți.
529
00:28:32,847 --> 00:28:35,349
Apoi, dacă vrei să schimbi ceva, bine.
530
00:28:36,475 --> 00:28:40,104
Nu pot să le ofer nicio scuză.
531
00:28:40,855 --> 00:28:42,690
Emisiunea asta trebuie să fie blindată.
532
00:28:43,274 --> 00:28:44,525
Trebuie să iasă.
533
00:28:45,735 --> 00:28:47,737
Am pierdut prea mult ca să nu iasă.
534
00:28:48,529 --> 00:28:50,573
Și ești dispusă să mă pierzi și pe mine?
535
00:28:52,450 --> 00:28:53,618
Sunt dispusă.
536
00:29:08,424 --> 00:29:10,760
Mi-am dat viața peste cap pentru tine.
537
00:29:11,927 --> 00:29:16,599
Te-am pus pe tine pe primul loc
fiindcă țin la tine.
538
00:29:16,724 --> 00:29:19,393
Și nu-mi vine să cred
că nu vei face asta pentru mine.
539
00:29:22,647 --> 00:29:24,315
Niciodată nu vei face asta pentru mine.
540
00:29:28,277 --> 00:29:30,529
Pentru nimeni.
541
00:29:35,201 --> 00:29:38,412
Crezi că ești singură doar când
trebuie să deschizi o sticlă de șampanie?
542
00:29:39,914 --> 00:29:43,250
Aiurea! Ești singură tot timpul.
543
00:29:45,753 --> 00:29:47,380
Și o să mori singură.
544
00:30:06,691 --> 00:30:08,776
- Bună!
- Bună!
545
00:30:10,111 --> 00:30:11,445
Ce e clădirea asta?
546
00:30:12,029 --> 00:30:16,575
Voiam să-ți cer părerea,
fiindcă aici ar putea fi noul meu birou.
547
00:30:17,868 --> 00:30:18,869
Ce zici?
548
00:30:19,996 --> 00:30:21,372
E bine.
549
00:30:21,497 --> 00:30:26,669
Am căutat foarte mult
și am chemat un decorator profesionist.
550
00:30:26,794 --> 00:30:28,254
Da, bine.
551
00:30:28,379 --> 00:30:31,299
- E superb!
- Ce bine! Mă bucur.
552
00:30:35,303 --> 00:30:36,554
- Ce faci?
- Nasol.
553
00:30:37,513 --> 00:30:40,975
Unde o să lucrez?
Se mai caută concepte zgomotoase?
554
00:30:41,100 --> 00:30:43,227
Nu, acum toată lumea vrea
555
00:30:43,352 --> 00:30:45,646
show-uri care deja există,
dar cu o mică întorsătură,
556
00:30:45,771 --> 00:30:47,523
sau hituri de nivel internațional.
557
00:30:48,149 --> 00:30:50,484
Pot să-l întreb pe Lewis
dacă te angajează înapoi,
558
00:30:50,609 --> 00:30:54,071
dar părerea mea e că ar trebui
să rămâi cu Deborah.
559
00:30:54,989 --> 00:30:57,116
- Glumești?
- Știu!
560
00:30:57,241 --> 00:31:01,579
Chiar cred că, dacă lucrezi acolo,
o să ajungi scenaristă principală.
561
00:31:01,704 --> 00:31:03,581
Cui îi pasă? M-a mințit!
562
00:31:03,706 --> 00:31:06,334
Așa e. Și îmi pare rău.
563
00:31:07,126 --> 00:31:10,338
Dar, fiind impresarul ei, vreau
ca emisiunea să iasă cât mai bine.
564
00:31:10,463 --> 00:31:12,798
Iar asta nu se poate fără tine acolo.
565
00:31:13,633 --> 00:31:16,344
Și, în calitate de impresar
și prieten al tău...
566
00:31:17,720 --> 00:31:21,557
cred că tu și Deborah sunteți prea bune
împreună ca să renunți la asta.
567
00:31:21,682 --> 00:31:23,017
Spune-i ei asta!
568
00:31:23,142 --> 00:31:26,729
Îți spun ție,
fiindcă știu că tu vei face ce trebuie.
569
00:31:32,526 --> 00:31:33,694
E un birou foarte frumos.
570
00:31:34,528 --> 00:31:38,074
Poți să te mândrești.
N-ar fi obținut emisiunea fără tine.
571
00:31:38,199 --> 00:31:40,034
Mulțumesc.
572
00:31:41,118 --> 00:31:42,787
Dar n-am fost singur.
573
00:31:43,579 --> 00:31:44,580
Da.
574
00:32:08,145 --> 00:32:09,480
Bună!
575
00:32:09,605 --> 00:32:11,774
Un pachet de American Spirit galben,
te rog.
576
00:32:23,619 --> 00:32:25,788
Dă-mi, te rog, și sticla aia de Krug.
577
00:32:54,525 --> 00:32:56,527
GAZDĂ
DEBORAH VANCE
578
00:33:16,005 --> 00:33:17,089
Bună dimineața!
579
00:33:17,214 --> 00:33:20,676
Știu că am ajuns mai devreme,
dar sunt foarte entuziasmată.
580
00:33:20,801 --> 00:33:22,887
Nu-i nimic.
Te voi conduce în sala de conferințe.
581
00:33:23,012 --> 00:33:24,889
Rob și producătorii vor ajunge imediat.
582
00:33:25,014 --> 00:33:27,933
- Perfect.
- O scenaristă e deja acolo.
583
00:33:29,518 --> 00:33:31,312
- Aici.
- Mulțumesc.
584
00:33:35,149 --> 00:33:38,653
Mă bucur foarte mult să te văd.
585
00:33:38,778 --> 00:33:40,613
Mi-am dat seama că locul meu e aici.
586
00:33:40,738 --> 00:33:42,782
- Orice ar fi.
- Bine.
587
00:33:45,368 --> 00:33:49,664
Mi-am dat seama și că ar fi foarte rău
ca oamenii să afle
588
00:33:49,789 --> 00:33:51,916
că te-ai culcat
cu președintele acestei companii
589
00:33:52,041 --> 00:33:54,669
chiar înainte să-ți dea
propria ta emisiune.
590
00:33:54,794 --> 00:33:57,463
Da, n-ar arăta bine deloc.
591
00:33:57,588 --> 00:34:01,425
Mai ales că emisiunea trebuie
să fie blindată, după cum ai zis tu.
592
00:34:02,843 --> 00:34:03,844
Așa că...
593
00:34:05,346 --> 00:34:07,765
Cred că, la urma urmei,
sunt scenarista ta principală.
594
00:34:11,936 --> 00:34:13,896
- N-ai îndrăzni.
- Aș îndrăzni.
595
00:34:15,731 --> 00:34:16,732
Tu n-ai îndrăzni?
596
00:34:18,651 --> 00:34:20,111
Bună, Deborah!
597
00:34:20,611 --> 00:34:21,862
Bună, Rob!
598
00:34:22,571 --> 00:34:23,781
Cred că o cunoști...
599
00:34:24,573 --> 00:34:26,575
pe noua mea scenaristă principală,
Ava Daniels.
600
00:34:26,701 --> 00:34:28,286
- Bună!
- Da.
601
00:34:28,411 --> 00:34:30,496
- Mă bucur să te văd.
- Și eu mă bucur să te văd.
602
00:34:33,165 --> 00:34:36,294
Ni se vor alătura Sue și Mark,
603
00:34:36,419 --> 00:34:40,006
fiindcă avem multe de discutat.
604
00:34:42,550 --> 00:34:43,843
Începem?
605
00:34:44,510 --> 00:34:45,511
Să începem!
606
00:36:06,384 --> 00:36:08,386
{\an8}Traducerea:
Mihai Lisu