1 00:00:05,139 --> 00:00:07,350 {\an8}- Bună, scumpo! - Deborah! Marty e într-o ședință. 2 00:00:07,475 --> 00:00:09,310 {\an8}- Nu-i nimic. - Nu poți intra. 3 00:00:09,435 --> 00:00:10,728 {\an8}- Ba cred că pot. - Stai! 4 00:00:13,314 --> 00:00:16,150 - Deborah! - Nu mă așteptam la asta. 5 00:00:16,275 --> 00:00:18,778 Pot să aștept un minut. De obicei, n-are nevoie de mai mult. 6 00:00:19,779 --> 00:00:21,697 - Ernesto, ia o pauză. - Bine. 7 00:00:21,822 --> 00:00:22,823 Sunt un mare fan! 8 00:00:23,491 --> 00:00:27,161 Victoria a vrut să mă pun la punct cu tangoul pentru dansul mirilor. 9 00:00:27,286 --> 00:00:31,123 Și ea unde e? Am auzit că e nevoie de doi ca să dansezi tango. 10 00:00:31,832 --> 00:00:34,502 A ajuns în finala turneului de table de la Lyon. 11 00:00:34,627 --> 00:00:36,629 E jucătoare de table. 12 00:00:36,754 --> 00:00:39,715 Nu e bună, plătește ca să joace. Mă rog, nu contează. 13 00:00:39,840 --> 00:00:44,220 - Ce vrei? - M-am gândit că vrei asta înapoi. 14 00:00:46,138 --> 00:00:49,600 - Nu știu ce e. - Cartela principală de la Palmetto. 15 00:00:49,725 --> 00:00:52,395 - Poftim? - Cu ea intru în camerele din cazinou. 16 00:00:52,520 --> 00:00:53,646 Și în câteva seifuri. 17 00:00:53,771 --> 00:00:55,523 Doamne! De ce e la tine? 18 00:00:55,648 --> 00:00:58,943 Acum trebuie să raportez la comisia de jocuri și să completez hârtii! 19 00:00:59,068 --> 00:01:01,570 Nu mai am nevoie de ea, fiindcă mă mut în LA. 20 00:01:02,613 --> 00:01:03,990 Ca să găzduiesc Late Night. 21 00:01:05,241 --> 00:01:07,201 - Ai primit jobul? - Da. 22 00:01:07,326 --> 00:01:08,494 Dumnezeule! 23 00:01:09,787 --> 00:01:11,580 Cât mă bucur pentru tine! 24 00:01:11,706 --> 00:01:14,000 Știu cât de mult ai muncit pentru asta. 25 00:01:14,125 --> 00:01:15,167 Mulțumesc. 26 00:01:15,293 --> 00:01:17,503 Și îți mulțumesc că mi-ai spus față în față. 27 00:01:18,212 --> 00:01:20,798 Nu, am venit doar să-ți dau cheia înapoi. 28 00:01:20,923 --> 00:01:22,425 Bine. 29 00:01:23,134 --> 00:01:26,804 Unde l-ai găsit pe Ernesto ăsta? Trebuie să-ți deblocheze șoldurile. 30 00:01:26,929 --> 00:01:29,598 Serios? Ia arată-mi tu cum! 31 00:01:30,182 --> 00:01:31,642 - Bine. - Bine. 32 00:01:38,774 --> 00:01:39,942 Se pricepe! 33 00:01:40,484 --> 00:01:41,485 Întoarce-te! 34 00:01:42,278 --> 00:01:43,529 Pas! 35 00:01:47,408 --> 00:01:48,409 Așa! 36 00:01:56,292 --> 00:01:58,586 Apoi trebuie să hotărăsc ce stilouri o să luăm. 37 00:01:58,711 --> 00:02:02,757 - Evident, îl luăm pe cel Caran d'Ache. - Îl pun pe listă. 38 00:02:03,507 --> 00:02:05,635 Fir-ar! 39 00:02:05,760 --> 00:02:07,136 Scuze, trebuie să răspund. 40 00:02:07,261 --> 00:02:08,888 - Sigur. - Lasă-mă puțin. 41 00:02:09,972 --> 00:02:12,600 - Bună, Kathy! Ce mai faci? - Bine. 42 00:02:12,725 --> 00:02:14,560 Abia aștept weekendul nostru împreună. 43 00:02:14,685 --> 00:02:18,981 - La ce oră ajungi sâmbătă? - Chiar voiam să te sun. 44 00:02:19,106 --> 00:02:20,107 Am... 45 00:02:21,108 --> 00:02:25,988 Încă nu s-a anunțat oficial, dar am propriul meu show late night. 46 00:02:26,906 --> 00:02:30,201 - Minunat! Felicitări! - Mulțumesc. 47 00:02:30,326 --> 00:02:32,787 Dar, cum îți poți închipui, e nebunie pe aici. 48 00:02:32,912 --> 00:02:34,956 Știu că trebuia să petrecem weekendul împreună, 49 00:02:35,081 --> 00:02:36,916 dar acum mai pot doar duminica. 50 00:02:39,293 --> 00:02:40,294 Bine. 51 00:02:41,963 --> 00:02:44,131 Cred că pot să fac niște modificări. 52 00:02:44,256 --> 00:02:46,342 Bine. Abia aștept. 53 00:02:46,968 --> 00:02:48,010 Și eu. 54 00:02:48,135 --> 00:02:50,429 Mă gândeam că, după prânz, 55 00:02:50,554 --> 00:02:53,766 putem să dăm pe la mausoleu, pe la mama și tata. 56 00:02:54,392 --> 00:02:56,894 Sigur, așa facem. 57 00:02:57,019 --> 00:02:58,229 Ne vedem curând. 58 00:02:58,354 --> 00:03:00,022 - Bine. Pa! - Pa! 59 00:03:03,985 --> 00:03:06,946 BOBUL DE CAFEA 60 00:03:07,905 --> 00:03:09,824 Bună! Ți-am tot scris. 61 00:03:09,949 --> 00:03:12,910 Scuze, încerc să stabilesc întâlniri între Deborah și conducere. 62 00:03:13,035 --> 00:03:15,830 Bine, dar aia nu e treaba mea? 63 00:03:16,497 --> 00:03:18,624 Trebuie puse în mișcare multe lucruri importante 64 00:03:18,749 --> 00:03:20,793 și cred că miza e prea mare pentru tine. 65 00:03:21,836 --> 00:03:25,298 Mi-am cerut iertare pentru dubla rezervare și pentru postarea de pe Twitter! 66 00:03:25,423 --> 00:03:29,593 Faci o greșeală și ești crucificată ca Iisus pe cruce! 67 00:03:29,719 --> 00:03:32,638 Au fost două greșeli într-o săptămână. Iar aia e cafeaua mea. 68 00:03:32,763 --> 00:03:35,433 Oricum e nasoală. Îi trebuie zahăr sau ceva. 69 00:03:35,558 --> 00:03:38,644 Eu îți scriam fiindcă am făcut un lucru foarte bun. 70 00:03:38,769 --> 00:03:40,980 Avem o întâlnire cu Bella Dalton! 71 00:03:41,105 --> 00:03:43,607 - Cine e? - A apărut pe Disney, 72 00:03:43,733 --> 00:03:47,194 dar acum trece la maturitate. Joacă în noul film al lui Aronofsky. 73 00:03:47,320 --> 00:03:49,905 - Care o să ia multe premii. - Da. 74 00:03:50,031 --> 00:03:53,326 Și-a concediat impresarii, iar eu am fost cu ea la Oakwood, așa că i-am scris 75 00:03:53,451 --> 00:03:57,079 și vrea să ne vedem, ca să vorbim despre o posibilă colaborare. 76 00:03:57,204 --> 00:03:58,372 E bine. 77 00:03:58,497 --> 00:04:00,625 Nu e bine. E foarte bine. 78 00:04:00,750 --> 00:04:04,003 Codul e 4117 și trebuie să tragi tare de mâner. 79 00:04:04,128 --> 00:04:07,423 Mai tare decât crezi. Trage ca lumea! Așa! 80 00:04:07,548 --> 00:04:11,469 - Cred că ne trebuie un birou. - Da, hai să alegem unul. 81 00:04:12,053 --> 00:04:15,014 Seara asta a fost o adevărată onoare pentru mine. 82 00:04:15,139 --> 00:04:18,142 Mereu am visat la asta. 83 00:04:18,267 --> 00:04:21,729 Ce plângăcioasă sunt! Sunt foarte mândră să prezint acest show 84 00:04:21,854 --> 00:04:26,484 și sunt și mai mândră că împărtășesc acest moment cu familia mea. 85 00:04:27,693 --> 00:04:28,694 Bună! 86 00:04:29,487 --> 00:04:32,865 - Te uiți la înregistrări vechi? - Da. 87 00:04:32,990 --> 00:04:34,241 PRODUCĂTOR EXECUTIV BIFF CLIFF 88 00:04:34,367 --> 00:04:35,910 Biff Cliff? 89 00:04:36,035 --> 00:04:38,454 Emisiunea ta era produsă de un desen animat? 90 00:04:38,579 --> 00:04:41,248 Nu-l știi pe Biff Cliff? E o legendă. 91 00:04:41,374 --> 00:04:43,417 A condus televiziunea 40 de ani. 92 00:04:43,542 --> 00:04:45,836 - El a aprobat Who's Making Dinner. - Atunci, îl plac. 93 00:04:45,962 --> 00:04:48,673 - Tot el mi-a închis și emisiunea mea. - Jegosul! 94 00:04:48,798 --> 00:04:50,841 Unde e îngropat? O să mă cac pe mormântul lui. 95 00:04:50,967 --> 00:04:52,969 Încă trăiește. 96 00:04:53,094 --> 00:04:56,847 Bărbații ca el trăiesc sute de ani. 97 00:04:57,598 --> 00:05:03,437 - Despre ce voiai să vorbim? - Știu că ți se termină pauza curând 98 00:05:03,562 --> 00:05:08,109 și că te întorci la emisiunea ta în câteva săptămâni, dar mă întrebam 99 00:05:08,901 --> 00:05:14,073 dacă ai vrea să fii scenaristă principală a show-ului meu. 100 00:05:17,785 --> 00:05:20,997 Mai știi că mi-ai zis să scriu pentru mine cât sunt aici? 101 00:05:21,122 --> 00:05:22,957 - Da. - Am scris. 102 00:05:23,082 --> 00:05:26,168 Și voiam să-ți arăt la ce am lucrat. 103 00:05:29,297 --> 00:05:30,339 Bine. 104 00:05:35,052 --> 00:05:36,345 Ce e asta? 105 00:05:36,470 --> 00:05:39,640 Când începeam să scriu pentru mine, mă blocam. 106 00:05:39,765 --> 00:05:43,602 Dar apoi am început să scriu chestii pentru show-ul tău de late night 107 00:05:43,728 --> 00:05:45,563 și n-am putut să mă opresc. 108 00:05:46,397 --> 00:05:49,358 Ar fi fost o mare pierdere de timp dacă nu primeam jobul. 109 00:05:49,483 --> 00:05:51,110 Eram sigură c-o să-l primești. 110 00:05:55,573 --> 00:05:56,616 Deci te bagi? 111 00:05:58,034 --> 00:05:59,035 Evident! 112 00:06:00,161 --> 00:06:01,954 O să fie minunat! 113 00:06:03,664 --> 00:06:06,500 Astea sunt aparițiile recurente ale lui Deborah. 114 00:06:06,626 --> 00:06:09,211 Le-am subliniat pe cele din următoarele 18 luni. 115 00:06:09,337 --> 00:06:12,757 Ar fi bine să rezervăm ceva ce are loc înainte să înceapă producția. 116 00:06:12,882 --> 00:06:14,258 - Bine. - O dată la trei luni, 117 00:06:14,383 --> 00:06:17,428 îi trimitem un coș cu fructe contabilului lui Deborah, 118 00:06:17,553 --> 00:06:19,430 alternând citricele cu perele, 119 00:06:19,555 --> 00:06:22,266 ca să fie mai dispus să-i răspundă la telefon la orice oră. 120 00:06:22,933 --> 00:06:27,104 În cazul puțin probabil al unei spargeri, în dressingul mare e un seif. 121 00:06:27,229 --> 00:06:30,316 E un seif fals, bijuteriile din el nu valorează mai nimic. 122 00:06:30,441 --> 00:06:33,736 Urmează-mă! Seiful adevărat e sub podeaua piscinei. 123 00:06:33,861 --> 00:06:35,738 Stai puțin! Pleci? 124 00:06:37,698 --> 00:06:38,741 - Nu! - Damien! 125 00:06:38,866 --> 00:06:42,036 Nu poți să pleci! Nu vreau să fiu noul Marcus! 126 00:06:42,161 --> 00:06:43,996 - Nu pot! Nu vreau! - Calmează-te! 127 00:06:44,121 --> 00:06:47,124 Nu vreau să știu când se încheie un trimestru fiscal și începe altul! 128 00:06:47,249 --> 00:06:49,418 Nu vreau să fiu confidentul lui Deborah! Te rog! 129 00:06:49,543 --> 00:06:51,671 O să te descurci, crede-mă. 130 00:06:51,796 --> 00:06:54,090 - Deborah știe? - Încă nu. 131 00:06:54,215 --> 00:06:58,552 O să-și iasă din minți și ghici pe cine o să-și verse furia! Pe mine! 132 00:06:58,678 --> 00:06:59,679 Nu! 133 00:07:01,263 --> 00:07:02,682 Gata... 134 00:07:02,807 --> 00:07:06,060 Nu vreau să vorbesc cu furnizori! 135 00:07:08,104 --> 00:07:10,773 Nici nu-mi plătesc propriile taxe! 136 00:07:20,658 --> 00:07:21,742 Bună! 137 00:07:21,867 --> 00:07:22,910 - Ești bine? - Da. 138 00:07:23,035 --> 00:07:25,162 Am puține emoții, dar cine n-are? 139 00:07:25,288 --> 00:07:26,289 - Serios? - Da. 140 00:07:26,414 --> 00:07:28,749 Da, masa e chiar acolo. 141 00:07:29,875 --> 00:07:32,086 Ia uite! 142 00:07:32,211 --> 00:07:36,382 - Bună, fată! - Bună, Cârnăcior! 143 00:07:36,507 --> 00:07:38,592 Cât mă bucur să te văd! 144 00:07:38,718 --> 00:07:40,886 - Bună! Sunt Jimmy LuSaque Jr. - Bună! 145 00:07:41,012 --> 00:07:42,596 Îmi pare bine. 146 00:07:42,722 --> 00:07:44,515 - Asta e masa. - Scuze că am întârziat. 147 00:07:44,640 --> 00:07:47,018 Am avut o ședință cu Baz. 148 00:07:48,185 --> 00:07:50,313 - Luhrmann? - Da, chiar el. 149 00:07:50,438 --> 00:07:51,772 E tare drăguț. 150 00:07:52,857 --> 00:07:56,527 De când a apărut filmul ăla cu capra aia demonică, a fost nebunie. 151 00:07:56,652 --> 00:07:58,237 A fost bine, dar nebunie. 152 00:07:58,362 --> 00:08:01,073 Felicitări, mi-a plăcut la nebunie. Nici nu mi-a fost frică. 153 00:08:01,198 --> 00:08:04,785 - Nu e făcut să te sperie. - Și nu m-am speriat. 154 00:08:04,910 --> 00:08:06,704 E bun și ai jucat bestial în el. 155 00:08:06,829 --> 00:08:08,539 - Ești foarte bună. - Mulțumesc. 156 00:08:08,664 --> 00:08:10,833 Toată lumea încă mă vede ca pe o fetiță Disney, 157 00:08:10,958 --> 00:08:14,503 așa că e o ocazie foarte bună pentru mine să-mi schimb imaginea. 158 00:08:14,629 --> 00:08:17,131 Mi-a plăcut ce ați făcut cu Deborah. E o regină pentru mine. 159 00:08:17,256 --> 00:08:20,009 Și ce tare ar fi să lucrăm împreună, Cârnăcior! 160 00:08:20,134 --> 00:08:21,927 Foarte tare! 161 00:08:22,053 --> 00:08:24,138 Care e treaba cu „Cârnăcior”? 162 00:08:24,805 --> 00:08:27,016 - Vai! Nu i-ai spus? - Nu. 163 00:08:27,141 --> 00:08:28,184 - Îi spui tu? - Nu! 164 00:08:28,309 --> 00:08:30,811 - Vrei să-i spun eu? Bine, îi spun! - Nu, nu-i spune! 165 00:08:30,936 --> 00:08:33,939 Am prins-o pe Kayla odată că se uita la Zack & Cody 166 00:08:34,065 --> 00:08:36,233 cu un cârnăcior în sacul ei de dormit. 167 00:08:36,359 --> 00:08:38,653 - Te prinzi tu de restul. - Îl mâncam. 168 00:08:38,778 --> 00:08:41,447 Și, când dormeam mai multe și Kayla se ducea la baie, 169 00:08:41,572 --> 00:08:42,990 fugeam din casă și ne ascundeam. 170 00:08:43,115 --> 00:08:46,911 Când am împlinit 12 ani, ea s-a uitat cu mama la American Beauty. 171 00:08:47,036 --> 00:08:49,538 - Lisa are un râset frumos. - Ce bleagă ești! 172 00:09:05,429 --> 00:09:08,015 Scuze! 173 00:09:08,599 --> 00:09:09,600 Scuze! 174 00:09:13,938 --> 00:09:16,732 Dacă insistă, înseamnă că e important. 175 00:09:16,857 --> 00:09:18,359 Mă întorc imediat. 176 00:09:18,484 --> 00:09:21,570 Rob, ce faci? Da. 177 00:09:23,447 --> 00:09:25,741 Da. Îmi place la nebunie saxofonul. 178 00:09:25,866 --> 00:09:29,537 Bine, dar o să te sun eu. 179 00:09:29,662 --> 00:09:33,499 Îmi pare rău, dar era ceva urgent. 180 00:09:35,751 --> 00:09:37,712 Unde eram? 181 00:09:38,254 --> 00:09:39,255 Așa! 182 00:09:44,218 --> 00:09:46,012 Nu-mi vine să cred că ai răspuns! 183 00:09:47,638 --> 00:09:50,433 - E o perioadă aglomerată. - Da, am auzit. 184 00:09:53,561 --> 00:09:56,397 Încerc. Am venit până aici. 185 00:09:56,522 --> 00:10:00,109 Da, ca să vorbești la telefon la mormintele părinților noștri. Bravo! 186 00:10:00,234 --> 00:10:01,485 Mi-am cerut scuze. 187 00:10:01,610 --> 00:10:03,904 E lipsă de respect. 188 00:10:04,030 --> 00:10:07,908 - Cred că mama se învârte în mormânt. - Nici măcar nu e acolo! 189 00:10:09,452 --> 00:10:10,494 Poftim? 190 00:10:13,122 --> 00:10:16,042 I-am mutat. 191 00:10:17,043 --> 00:10:19,879 - La Vegas. - Poftim? 192 00:10:20,004 --> 00:10:22,590 Era '97, se eliberase un lot lângă al meu și l-am luat. 193 00:10:22,715 --> 00:10:25,968 A trebuit! Loturile alea nu sunt niciodată libere. Și era unul pe colț! 194 00:10:26,093 --> 00:10:29,055 Vai de mine! 195 00:10:29,180 --> 00:10:30,890 De ce râzi? Ce e de râs? 196 00:10:31,015 --> 00:10:32,391 Ești un monstru! 197 00:10:32,516 --> 00:10:34,352 I-am mutat cu cei care transportă artă! 198 00:10:34,477 --> 00:10:35,478 Doamne! 199 00:10:40,149 --> 00:10:42,026 De ce m-am chinuit toată viața 200 00:10:42,151 --> 00:10:45,112 să mă împac cu o persoană așa groaznică? 201 00:10:45,237 --> 00:10:46,864 Eu am făcut un lucru foarte rău, 202 00:10:46,989 --> 00:10:49,325 dar tu ai făcut sute, iar ăsta cred că e cel mai rău. 203 00:10:50,242 --> 00:10:52,370 Îmi pare rău. Sincer. 204 00:10:53,287 --> 00:10:56,248 - Ar fi trebuit să-ți spun. - Să-mi spui? Nu trebuia s-o faci! 205 00:10:56,374 --> 00:11:00,002 Dar știi ce? Nu contează. Chiar e o ușurare. 206 00:11:00,795 --> 00:11:03,798 Nu pot să mă mai duc după lapte la magazinul de bricolaj. 207 00:11:04,548 --> 00:11:06,801 - Poftim? - E o chestie de la terapie. 208 00:11:07,969 --> 00:11:12,348 Ascultă! Știu că am greșit, dar a trecut mult timp de atunci. 209 00:11:12,473 --> 00:11:14,767 Iar ziua asta a fost așa frumoasă! 210 00:11:14,892 --> 00:11:15,977 A fost? 211 00:11:17,061 --> 00:11:19,063 Ne-ai scurtat weekendul, 212 00:11:19,188 --> 00:11:22,066 tot prânzul ai vorbit despre cine să fie liderul trupei tale 213 00:11:22,191 --> 00:11:25,361 și ai vorbit la telefon lângă locul în care credeam că sunt părinții noștri. 214 00:11:25,486 --> 00:11:29,282 Tu ar trebui să știi cât de importantă e emisiunea asta pentru mine. 215 00:11:30,908 --> 00:11:32,076 Știu. 216 00:11:32,201 --> 00:11:34,787 Și partea ciudată e că mă bucur pentru tine. 217 00:11:36,414 --> 00:11:40,084 Dar asta n-o să-mi ușureze interacțiunea cu tine. 218 00:11:45,131 --> 00:11:46,173 Nu... 219 00:11:47,174 --> 00:11:50,594 Nu cred că vreau asta în viața mea. Nu pot. 220 00:11:56,350 --> 00:11:58,185 Kathy! 221 00:12:00,813 --> 00:12:02,064 Succes! 222 00:12:15,077 --> 00:12:18,414 Toți s-au plâns de mâncare, dar mie îmi place ceviche. 223 00:12:18,539 --> 00:12:22,293 - Dar destul despre mine. Tu ce ai făcut? - Foarte bine. 224 00:12:22,418 --> 00:12:24,545 Am lucrat din nou cu Deborah Vance. 225 00:12:24,670 --> 00:12:27,715 - Da, bravo ei! Bună alegere. - De acord. 226 00:12:29,133 --> 00:12:30,635 Voiam să-ți spun 227 00:12:30,760 --> 00:12:35,222 că îmi place să lucrez aici și îți mulțumesc pentru oportunitate. 228 00:12:35,973 --> 00:12:38,726 Dar am vrut să-mi înaintez demisia în persoană. 229 00:12:38,851 --> 00:12:42,772 O să rămân cu Deborah și voi fi scenaristă principală la emisiunea ei. 230 00:12:43,898 --> 00:12:46,275 Nu mi-ar plăcea să te pierd. 231 00:12:46,400 --> 00:12:49,445 Muncești cel mai mult din biroul ăsta. 232 00:12:50,029 --> 00:12:51,822 - Mulțumesc. - Da. 233 00:12:52,907 --> 00:12:55,159 Ce zici dacă te fac scenaristă principală aici? 234 00:12:55,284 --> 00:12:56,702 Thomas pleacă. 235 00:12:56,827 --> 00:12:59,497 Va scrie o carte despre dependența lui de sex. 236 00:12:59,622 --> 00:13:02,041 Încă nu e anunțată, dar rămâne un post liber aici. 237 00:13:02,166 --> 00:13:05,378 E foarte frumos din partea ta și îți mulțumesc pentru ofertă, 238 00:13:05,503 --> 00:13:09,340 dar cred că trebuie să lucrez cu Deborah. 239 00:13:09,465 --> 00:13:10,466 Bine. 240 00:13:12,176 --> 00:13:13,803 O să-ți simțim lipsa. 241 00:13:14,470 --> 00:13:17,890 Succes! Iar căile universului sunt misterioase. 242 00:13:18,015 --> 00:13:21,018 - Poate ne vom mai întâlni cândva. - Da. Mulțumesc. 243 00:13:21,936 --> 00:13:24,939 Și știam de dependența de sex a lui Thomas. 244 00:13:25,064 --> 00:13:28,693 Mereu se întoarce transpirat din pauze, iar noi nici n-avem sală de forță. 245 00:13:28,818 --> 00:13:30,111 Așa e. 246 00:13:30,236 --> 00:13:33,030 E bine că pleacă. 247 00:13:36,325 --> 00:13:38,035 În ceea ce privește brandurile, 248 00:13:38,160 --> 00:13:41,205 am stârnit un conflict între Maytag și Frigidaire. 249 00:13:41,330 --> 00:13:43,708 - E tot mai nasol. - Serios? Interesant! 250 00:13:43,833 --> 00:13:47,044 Mai știi când te-am convins să te urci în uscător 251 00:13:47,169 --> 00:13:49,297 și apoi l-a pornit femeia de serviciu? 252 00:13:49,422 --> 00:13:51,632 Îmi amintesc puțin, fiindcă m-am lovit la cap. 253 00:13:51,757 --> 00:13:54,552 Vai de mine! Așa e! 254 00:13:54,677 --> 00:13:57,763 - De asta te îmbraci așa? - Da, hainele mele sunt ridicole. 255 00:13:57,888 --> 00:13:59,473 Scuzați-ne! Bună! 256 00:14:00,016 --> 00:14:02,435 Suntem mari fane! Putem face o poză? 257 00:14:02,560 --> 00:14:05,021 - Scuze de deranj. - Sigur! 258 00:14:05,146 --> 00:14:07,565 Mulțumesc că m-ați salutat. 259 00:14:07,690 --> 00:14:09,108 - Te simți bine? - Da. 260 00:14:09,233 --> 00:14:11,569 Avem o relație amuzantă. 261 00:14:11,694 --> 00:14:14,447 Eu am fost mereu cea amuzantă, așa că toți au râs de mine. 262 00:14:15,072 --> 00:14:18,409 Mie mi se pare că e rea cu tine. 263 00:14:18,534 --> 00:14:19,827 Nu. 264 00:14:21,120 --> 00:14:23,164 Pa! Etichetați-mă în poză! 265 00:14:24,665 --> 00:14:27,084 Vai, mi-am adus aminte! 266 00:14:27,209 --> 00:14:30,338 Cârnăcior venea cu noi în toate vacanțele de familie 267 00:14:30,463 --> 00:14:32,256 ca să facă ea pozele. 268 00:14:32,381 --> 00:14:35,885 Acum putem face din nou asta. La evenimentele mele de presă. 269 00:14:36,010 --> 00:14:37,303 - Poți veni cu mine. - Ce bine! 270 00:14:37,428 --> 00:14:38,888 Știi ce? 271 00:14:39,013 --> 00:14:42,516 Bella, pari o actriță foarte promițătoare 272 00:14:42,642 --> 00:14:46,395 și abia aștept să văd ce au pregătit Frigidaire și Maytag. 273 00:14:46,520 --> 00:14:49,815 Dar, din păcate, nu cred că suntem potriviți pentru tine. 274 00:14:49,940 --> 00:14:53,277 Îți dorim succes în carieră, acum trebuie să plecăm. 275 00:14:53,402 --> 00:14:54,403 Hai, Kayla! 276 00:14:56,072 --> 00:14:59,033 Nu știu ce a fost asta. Mă duc să văd ce are. 277 00:15:00,368 --> 00:15:01,369 Scuze! 278 00:15:02,662 --> 00:15:06,040 Bine... A fost incredibil, din senin, nepoliticos și ciudat. 279 00:15:09,377 --> 00:15:11,087 Ce naiba faci? 280 00:15:11,629 --> 00:15:13,506 Nu-mi place cum se poartă fata asta cu tine. 281 00:15:13,631 --> 00:15:16,634 Nu e prietena ta și nu vom lucra cu oameni care se poartă așa cu tine. 282 00:15:16,759 --> 00:15:19,804 Nu te-ai gândit să mă întrebi mai întâi pe mine ce părere am? 283 00:15:19,929 --> 00:15:23,182 - Te-ai supărat că ți-am luat apărarea? - N-a fost ușor să o aduc aici. 284 00:15:24,433 --> 00:15:27,478 Îmi pare rău că nu vreau să lucrez cu oameni care se poartă rău cu tine. 285 00:15:27,603 --> 00:15:29,480 Și nu e treaba ta să recrutezi noi clienți. 286 00:15:29,605 --> 00:15:32,108 Treaba ta e să nu stabilești întâlniri în același timp. 287 00:15:32,233 --> 00:15:33,526 Îmi pare rău că nu mă pricep! 288 00:15:33,651 --> 00:15:35,319 Când eram la Latitude, 289 00:15:35,444 --> 00:15:37,780 deși toți de acolo credeau că sunt o ratată 290 00:15:37,905 --> 00:15:40,616 și că eram acolo datorită tatălui meu, măcar tu nu credeai asta. 291 00:15:40,741 --> 00:15:42,076 Așa că am rămas. 292 00:15:42,201 --> 00:15:44,203 Apoi, când am plecat, m-am bucurat 293 00:15:44,328 --> 00:15:47,331 că o să facem ceva mișto și nou împreună. 294 00:15:47,456 --> 00:15:50,334 Acum văd că și tu crezi că sunt o ratată. 295 00:15:50,459 --> 00:15:51,669 Nu e adevărat. 296 00:15:51,794 --> 00:15:53,838 Ba este. Mereu îți dai ochii peste cap. 297 00:15:53,963 --> 00:15:56,716 Îmi spui de fiecare dată când îți greșesc comanda de prânz. 298 00:15:56,841 --> 00:15:59,677 Iar ce s-a întâmplat acum arată că nu te interesează părerea mea. 299 00:15:59,802 --> 00:16:02,680 Da, fac multe greșeli, dar chiar îmi dau silința! 300 00:16:02,805 --> 00:16:06,183 Bine, îmi pare rău! Putem continua discuția în mașină? 301 00:16:07,768 --> 00:16:08,936 Nu vin. 302 00:16:09,061 --> 00:16:11,647 Trebuie să mă gândesc la niște lucruri. 303 00:16:12,398 --> 00:16:13,774 Cum adică? 304 00:16:14,275 --> 00:16:16,694 Nu știu dacă această carieră e de mine. 305 00:16:16,819 --> 00:16:20,781 Trebuie să plec din LA și să-mi limpezesc gândurile. 306 00:16:21,449 --> 00:16:22,992 Kayla! 307 00:16:43,054 --> 00:16:45,139 Bună! Biff e acasă? 308 00:16:45,264 --> 00:16:48,309 - Deci trebuie să te felicit. - Mulțumesc. 309 00:16:48,434 --> 00:16:50,269 Cu ce te pot ajuta? 310 00:16:50,394 --> 00:16:55,024 Eram prin zonă și, brusc, mi s-a eliberat programul. 311 00:16:56,108 --> 00:16:58,861 Și voiam să vorbim despre noua mea emisiune. 312 00:16:59,862 --> 00:17:02,990 Înainte să fac din nou asta... 313 00:17:05,743 --> 00:17:09,080 vreau să știu de ce nu a mers prima dată. 314 00:17:09,205 --> 00:17:10,623 Știi. 315 00:17:11,374 --> 00:17:13,793 Incendierea casei, imaginea proastă... 316 00:17:13,918 --> 00:17:15,586 Da, știu. 317 00:17:16,212 --> 00:17:18,130 Dar mereu am crezut... 318 00:17:19,382 --> 00:17:22,134 că, dacă eram puțin mai bună, puțin mai amuzantă... 319 00:17:23,052 --> 00:17:25,972 dacă eram de necontestat... 320 00:17:27,598 --> 00:17:29,266 s-ar fi putut întâmpla. 321 00:17:29,934 --> 00:17:32,395 Asta e problema cu voi, persoanele creative. 322 00:17:32,520 --> 00:17:34,647 Credeți că e nevoie doar de talent și muncă. 323 00:17:34,772 --> 00:17:37,149 „Dacă muncesc mai mult, voi avea mai mult succes!” 324 00:17:37,274 --> 00:17:39,068 Ceea ce e adevărat. 325 00:17:39,193 --> 00:17:43,572 Dar contează și norocul, iar norocul nu-l poți controla. 326 00:17:44,865 --> 00:17:48,035 Vă doriți succesul așa mult, încât vă păcăliți să credeți că puteți. 327 00:17:49,078 --> 00:17:52,081 Deborah, ai fost de necontestat. 328 00:17:52,748 --> 00:17:56,460 În istoria televiziunii noastre, niciun alt episod pilot nu ieșise așa bine. 329 00:17:56,585 --> 00:17:58,170 A avut un succes incredibil. 330 00:17:59,839 --> 00:18:01,299 - Pe bune? - Da. 331 00:18:01,424 --> 00:18:05,594 Dar n-a contat, fiindcă n-a contat cât de bun sau de amuzant era. 332 00:18:07,680 --> 00:18:10,433 Nu puteam face față publicității negative. 333 00:18:12,560 --> 00:18:13,769 Chiar nu puteați? 334 00:18:14,854 --> 00:18:19,483 Jimmy Page era cu o fată de 14 ani și anul următor a avut un turneu sold-out. 335 00:18:22,111 --> 00:18:25,364 Deborah, sunt un milion de factori de care depind pornirea 336 00:18:25,489 --> 00:18:27,408 și menținerea unei emisiunii pe post. 337 00:18:27,533 --> 00:18:30,286 În cazul unei femei, se mai adaugă un factor. 338 00:18:30,911 --> 00:18:35,041 Toată lumea știe că ești talentată. Toată lumea știe că ești muncitoare. 339 00:18:35,166 --> 00:18:38,252 Trebuie doar să te rogi că nu se întâmplă nimic 340 00:18:38,377 --> 00:18:40,796 care să le dea o scuză să te respingă. 341 00:18:41,964 --> 00:18:44,634 În rest, succes! 342 00:18:47,887 --> 00:18:49,013 Mulțumesc. 343 00:18:54,685 --> 00:18:56,270 Ești actriță? 344 00:18:56,395 --> 00:18:58,898 Nu. 345 00:18:59,023 --> 00:19:02,151 O să încep un nou job și se va face un anunț, 346 00:19:02,276 --> 00:19:03,653 așa că am nevoie de poze noi. 347 00:19:03,778 --> 00:19:05,738 Ce palpitant! 348 00:19:05,863 --> 00:19:09,241 Dar nu prea am voie să spun despre ce e vorba. 349 00:19:09,367 --> 00:19:10,910 Bine. 350 00:19:12,370 --> 00:19:15,289 O să fiu scenaristă principală la noua emisiune a lui Deborah Vance. 351 00:19:15,414 --> 00:19:16,749 Ce mișto! 352 00:19:17,249 --> 00:19:20,419 E jobul visurilor mele. 353 00:19:20,544 --> 00:19:24,882 Acum, că știu că ești scenaristă, cred că ar trebui să încep de la capăt. 354 00:19:26,133 --> 00:19:28,719 - Bine. - O să ai ochelari, nu? 355 00:19:30,012 --> 00:19:32,598 Nu, fiindcă nu port ochelari. 356 00:19:35,518 --> 00:19:37,103 Dar o să ai un creion în mână. 357 00:19:39,897 --> 00:19:41,357 Ți-am dat în ochi? 358 00:19:42,775 --> 00:19:44,193 Așteaptă puțin! 359 00:19:44,318 --> 00:19:45,945 Ți-am găsit unul. 360 00:20:00,334 --> 00:20:01,711 Căsuța vocală a lui... 361 00:20:01,836 --> 00:20:03,004 Kayla Schaeffer. 362 00:20:03,129 --> 00:20:05,423 Dispari! Semaforul era galben, jigodie ce ești! 363 00:20:05,548 --> 00:20:06,549 ...este plină. 364 00:20:07,883 --> 00:20:10,803 Bună! Iată noua imagine a televiziunii noastre! 365 00:20:10,928 --> 00:20:11,929 Bună, Winnie! 366 00:20:12,054 --> 00:20:13,889 Mi-a plăcut să dau cu tine de pământ aseară. 367 00:20:14,015 --> 00:20:15,975 Vorbește de pickleball, nu de sex. 368 00:20:16,100 --> 00:20:18,311 Haideți! Toată lumea e entuziasmată de venirea ta. 369 00:20:18,436 --> 00:20:20,521 Când riscul e mare, recompensa e pe măsură. 370 00:20:24,108 --> 00:20:25,109 Mulțumesc. 371 00:20:26,402 --> 00:20:29,780 Ia uite, ați îngrămădit aici pe toată lumea. 372 00:20:29,905 --> 00:20:32,116 Întreaga televiziune te susține. 373 00:20:32,241 --> 00:20:34,493 - Deci am vrut să-i cunoști pe toți. - Perfect. 374 00:20:34,619 --> 00:20:36,704 Data trecută, am fost doar eu 375 00:20:36,829 --> 00:20:39,290 și vreo doi bărbați cu care am băut ziua în amiaza mare. 376 00:20:39,957 --> 00:20:42,168 Billy e de la programe, 377 00:20:42,293 --> 00:20:45,796 Angela e de la PR, Patrick e de la legal, Ron obține aprobările, 378 00:20:45,921 --> 00:20:48,424 Tom Buckamayer conduce echipa digitală, 379 00:20:48,549 --> 00:20:51,802 Priya e pe social, Nina e pe social și gay, 380 00:20:51,927 --> 00:20:54,555 Dana e pe date și algoritmi, Paul e de la marketing 381 00:20:54,680 --> 00:20:56,432 și Regina e de la marketing internațional, 382 00:20:56,557 --> 00:20:59,185 fiindcă vei apărea în Europa și în mai toată Asia. 383 00:20:59,310 --> 00:21:01,062 Da, vor fi mulți telespectatori. 384 00:21:01,187 --> 00:21:04,398 Iar în spate e echipa de integrare a brandului și de vânzări. 385 00:21:04,523 --> 00:21:05,775 Faceți cu mâna! 386 00:21:06,400 --> 00:21:07,818 Faceți cu mâna! 387 00:21:09,945 --> 00:21:10,988 Scuze. 388 00:21:11,656 --> 00:21:12,907 Să începem. 389 00:21:13,032 --> 00:21:14,033 Bine. 390 00:21:26,087 --> 00:21:27,254 DV! 391 00:21:27,964 --> 00:21:29,006 Faci renovări? 392 00:21:30,216 --> 00:21:32,426 Da, cred că trebuie. 393 00:21:32,551 --> 00:21:34,345 - Cum a mers azi? - Bine. 394 00:21:35,262 --> 00:21:36,806 Dar a intervenit ceva. 395 00:21:39,016 --> 00:21:42,019 Vor să-l păstrez pe Steve ca scenarist principal. 396 00:21:43,479 --> 00:21:45,940 - Pe tipul cu tricou de hochei? - Da. 397 00:21:46,065 --> 00:21:47,441 Pe bune? 398 00:21:48,067 --> 00:21:51,988 De ce vor un bătrân alb, care e acolo de 20 de ani? 399 00:21:52,113 --> 00:21:53,489 Fiindcă e acolo de 20 de ani. 400 00:21:53,614 --> 00:21:56,659 Au încredere că el poate ajuta la schimbarea prin care trece emisiunea. 401 00:21:56,784 --> 00:21:57,785 Băga-mi-aș! 402 00:21:57,910 --> 00:22:00,288 Știu, îmi pare rău. 403 00:22:00,413 --> 00:22:02,331 Am încercat să mă impun, 404 00:22:02,456 --> 00:22:03,958 dar a fost un ordin direct. 405 00:22:04,083 --> 00:22:06,627 Dar o să fii printre scenariști și am nevoie de tine acolo. 406 00:22:11,966 --> 00:22:13,551 Te duc la cumpărături. 407 00:22:14,385 --> 00:22:16,095 Sau poți să mă duci tu la cumpărături. 408 00:22:16,220 --> 00:22:20,391 Putem să mergem la SH-ul ăla de care îmi tot ziceai. 409 00:22:20,516 --> 00:22:21,684 Mersi, dar... 410 00:22:23,019 --> 00:22:24,687 Nu prea am chef. 411 00:22:32,987 --> 00:22:36,407 SOSIRI PLECĂRI 412 00:22:38,284 --> 00:22:39,910 Bună ziua, stimați pasageri! 413 00:22:40,036 --> 00:22:41,329 Vai de mine, Kayla! 414 00:22:41,912 --> 00:22:44,498 Jimmy? Mergi și tu în Mykonos? 415 00:22:44,624 --> 00:22:46,917 Nu, voiam doar să vorbesc cu tine. 416 00:22:47,043 --> 00:22:50,421 - De unde ai știut că sunt aici? - Ai cumpărat biletul cu cardul de firmă. 417 00:22:50,546 --> 00:22:52,131 - Am primit e-mail. - E automat. 418 00:22:52,256 --> 00:22:54,592 - Nu știi dacă am fost eu. - Tu ai fost. 419 00:22:54,717 --> 00:22:56,719 Dar, fiindcă nu-mi răspunzi la telefon, 420 00:22:56,844 --> 00:22:58,554 am cumpărat un bilet ca să-ți spun asta: 421 00:22:58,679 --> 00:23:01,432 te rog, nu pleca, rămâi aici cu mine! 422 00:23:01,557 --> 00:23:04,018 Vai, ce romantic! 423 00:23:04,143 --> 00:23:07,188 Nu, e ceva legat de muncă, nu trebuie să filmezi. 424 00:23:07,313 --> 00:23:08,356 Filmează! 425 00:23:08,481 --> 00:23:11,275 Ai dreptate, te-am subestimat. 426 00:23:11,400 --> 00:23:13,361 Tu ți-ai dat seama cum să scăpăm de Jack Danby, 427 00:23:13,486 --> 00:23:15,863 tu ți-ai dat seama cum să ne vedem cu Winnie Landell, 428 00:23:15,988 --> 00:23:18,157 Deborah n-ar fi primit Late Night fără tine. 429 00:23:18,282 --> 00:23:21,035 Domnule, nu puteți sta pe culoar! 430 00:23:21,160 --> 00:23:22,870 Nu durează mult. 431 00:23:22,995 --> 00:23:24,830 - O cere! - Nu! 432 00:23:24,956 --> 00:23:28,042 - E o relație platonică și profesională! - Vă rog să luați loc. 433 00:23:28,167 --> 00:23:31,170 Suntem o echipă bună fiindcă nu gândești convențional. 434 00:23:31,295 --> 00:23:35,257 Da, mai sunt și chestii precum agende, programe și răspuns cui trebuie, 435 00:23:35,383 --> 00:23:37,093 chestii la care nu te pricepi deloc. 436 00:23:37,218 --> 00:23:38,260 Dar nu-i nimic, 437 00:23:38,386 --> 00:23:42,181 fiindcă, uneori, cei mai mari vizionari nu pot să funcționeze executiv. 438 00:23:42,890 --> 00:23:44,558 Nu ești o asistentă. 439 00:23:44,684 --> 00:23:47,561 Ești un impresar. Unul foarte bun. 440 00:23:48,312 --> 00:23:52,191 Așa că, te rog, rămâi cu mine și fii partenera mea! 441 00:23:52,316 --> 00:23:54,235 Vai, îmi pare rău, credeam că ești bărbat. 442 00:23:54,360 --> 00:23:56,404 - E gay! - Ce? Sunt bărbat. 443 00:23:56,529 --> 00:23:59,115 - Dar ai zis „parteneră”. - Lasă-ne în pace! 444 00:23:59,240 --> 00:24:00,992 Dacă rămân cu tine, 445 00:24:01,117 --> 00:24:03,619 - ...am niște condiții. - Bine. 446 00:24:03,744 --> 00:24:05,663 - Vreau asistentul meu. - Sigur. 447 00:24:05,788 --> 00:24:07,581 - Și biroul meu. - Desigur. 448 00:24:07,707 --> 00:24:11,335 - Și să mergem la film săptămânal. - Bine. De fapt, nu. 449 00:24:11,460 --> 00:24:12,795 - Bine, bisăptămânal! - Nu. 450 00:24:12,920 --> 00:24:16,590 Bine, dar dimineața îți arăt trei filmulețe amuzante, făcute de mine. 451 00:24:18,134 --> 00:24:19,468 Bine, fie. 452 00:24:19,593 --> 00:24:21,178 Bine. Atunci, da! 453 00:24:21,304 --> 00:24:22,430 Am spus da! 454 00:24:24,598 --> 00:24:27,768 Nu, mulțumim, e doar o chestie legată de muncă. 455 00:24:27,893 --> 00:24:29,937 - Sărutați-vă! - Care e problema ta? 456 00:24:44,410 --> 00:24:47,079 - Ce mașină e? - Un Porsche gri. Mulțumesc. 457 00:24:50,458 --> 00:24:51,959 Bună, Winnie! 458 00:24:53,252 --> 00:24:55,713 Sunt Ava Daniels, Lewis ne-a făcut cunoștință în Montreal. 459 00:24:55,838 --> 00:24:58,132 - Așa, scenarista lui preferată. - Da. 460 00:24:58,257 --> 00:25:00,885 Am lucrat și cu Deborah Vance. 461 00:25:01,010 --> 00:25:02,553 Bravo! 462 00:25:03,054 --> 00:25:07,224 În mod normal n-aș face asta, dar faptul că ne-am întâlnit e un semn. 463 00:25:07,350 --> 00:25:11,312 Voiam doar să zic că știu că vreți ca Steve să rămână scenarist principal 464 00:25:11,437 --> 00:25:13,773 și știu că nu am experiența lui, 465 00:25:13,898 --> 00:25:16,734 dar lucrez cu Deborah de ani întregi 466 00:25:16,859 --> 00:25:20,988 și cred că știu ce-i trebuie show-ului și ce-i trebuie ei. 467 00:25:21,113 --> 00:25:24,408 Deci cred că sunt cea mai potrivită pentru postul ăsta. 468 00:25:24,533 --> 00:25:26,535 Bine, atunci spune-i ei asta. 469 00:25:27,411 --> 00:25:30,748 - Cum adică? - Poate să angajeze pe cine vrea. 470 00:25:30,873 --> 00:25:33,292 I-am zis că are mână liberă. 471 00:25:33,417 --> 00:25:34,543 Noapte bună! 472 00:25:43,886 --> 00:25:45,179 M-ai mințit. 473 00:25:45,304 --> 00:25:46,597 Despre ce vorbești? 474 00:25:46,722 --> 00:25:48,516 Ți-au zis că poți angaja pe cine vrei. 475 00:25:48,641 --> 00:25:50,518 - Nu... - Las-o moartă! 476 00:25:50,643 --> 00:25:52,436 M-am întâlnit cu Winnie și mi-a spus. 477 00:25:54,730 --> 00:25:55,731 Ascultă! 478 00:25:56,565 --> 00:25:59,527 Sunt în industria asta de mult timp și știu cum merge. 479 00:26:00,736 --> 00:26:04,282 Televiziunea își asumă un mare risc cu mine la cârma emisiunii. 480 00:26:04,407 --> 00:26:07,952 Trebuie să fie împăcați cu imaginea pe care o văd în fața lor. 481 00:26:08,077 --> 00:26:11,247 Nu e adevărat! Au zis că e decizia ta! 482 00:26:11,372 --> 00:26:15,459 Normal că zic asta, dar de fapt nu vor să-mi asum niciun risc. 483 00:26:15,584 --> 00:26:18,629 - Crede-mă! - Nu te cred. Ești o mincinoasă! 484 00:26:19,588 --> 00:26:22,967 Bine. Îmi pare rău. 485 00:26:23,092 --> 00:26:25,386 Am făcut-o fiindcă n-am crezut c-o să înțelegi. 486 00:26:26,304 --> 00:26:29,140 Tot vei fi scenaristă, doar că pe locul doi. 487 00:26:29,265 --> 00:26:31,767 Și, sinceră să fiu, presiunea e mai mică. 488 00:26:31,892 --> 00:26:34,228 Dar tot poți să-ți faci treaba. 489 00:26:34,353 --> 00:26:37,148 Poți să fii femeia din spatele bărbatului din spatele femeii. 490 00:26:37,273 --> 00:26:39,483 Doamne, ce vrăjeală! 491 00:26:39,608 --> 00:26:41,652 Eu sunt mai bună pe acel post! 492 00:26:41,777 --> 00:26:44,447 Dacă îl angajezi pe el, veți face aceeași versiune 493 00:26:44,572 --> 00:26:47,533 a aceleiași emisiuni care există așa de 50 de ani. 494 00:26:47,658 --> 00:26:51,746 N-o să fie nimic aparte, o să fie același căcat, dar în rochie. 495 00:26:51,871 --> 00:26:54,081 - Ba nu! - Ba da! 496 00:26:54,206 --> 00:26:55,499 Fiindcă te cunosc. 497 00:26:55,625 --> 00:26:59,295 Deja iei decizii de frică și o să continui să faci asta. 498 00:26:59,420 --> 00:27:03,215 Și chiar dacă n-aș fi cea mai bună pentru postul ăsta, deși sunt, 499 00:27:03,341 --> 00:27:05,843 ar trebui să mi-l dai datorită relației noastre. 500 00:27:05,968 --> 00:27:09,889 Nu e vorba de relația noastră, e vorba ca emisiunea să iasă bine. 501 00:27:10,014 --> 00:27:11,807 Nu pricepi? 502 00:27:11,932 --> 00:27:15,436 O să iasă mai bine tocmai datorită relației noastre! 503 00:27:15,561 --> 00:27:18,939 Rezultatele noastre sunt bune datorită relației noastre. 504 00:27:19,065 --> 00:27:20,358 Știi și tu asta. 505 00:27:20,483 --> 00:27:23,569 Altfel, nu m-ai fi chemat înapoi. 506 00:27:24,111 --> 00:27:25,655 Ai zis că ai nevoie de mine. 507 00:27:25,780 --> 00:27:28,366 Am, dar nu ca să fii scenarista principală. 508 00:27:29,283 --> 00:27:30,451 Dar nevoile mele contează? 509 00:27:30,576 --> 00:27:35,331 Tu trebuie să te bucuri că ai un loc în emisiune! 510 00:27:35,456 --> 00:27:37,249 Să mă bucure o retrogradare? 511 00:27:37,375 --> 00:27:41,337 Lewis mi-a oferit postul de scenaristă principală și l-am refuzat. 512 00:27:41,462 --> 00:27:44,090 Chiar tu mi-ai spus să fiu ambițioasă! 513 00:27:44,215 --> 00:27:46,842 Dar se pare că nu și atunci când nu-ți convine ție. 514 00:27:46,968 --> 00:27:48,844 Doamne, ce egoistă ești! 515 00:27:48,970 --> 00:27:50,012 Da, sunt. 516 00:27:51,764 --> 00:27:53,474 Trebuie să fii egoist. 517 00:27:54,600 --> 00:27:56,018 Eu nu vreau să fiu. 518 00:27:57,603 --> 00:28:00,272 Nu vreau să fiu un „rechin” sau altă vorbă de-asta de căcat. 519 00:28:02,525 --> 00:28:03,776 Voiam să lucrez cu tine. 520 00:28:03,901 --> 00:28:07,279 Și eu, dar nu poți să fii scenaristă principală. 521 00:28:07,405 --> 00:28:08,531 Nu e drept! 522 00:28:08,656 --> 00:28:11,325 Felicitări, ai dreptate! Industria nu e dreaptă. 523 00:28:12,618 --> 00:28:17,832 Nu am pretenția ca industria sau lumea să fie dreaptă. 524 00:28:17,957 --> 00:28:22,169 Vreau doar ca tu să te porți corect cu mine, 525 00:28:22,295 --> 00:28:24,338 fiindcă îmi datorezi lucrul ăsta. 526 00:28:24,463 --> 00:28:25,798 Nu mai plânge! 527 00:28:26,549 --> 00:28:28,217 Așa stau lucrurile. 528 00:28:29,719 --> 00:28:32,346 Ai parte de o șansă ca să arăți ce poți. 529 00:28:32,847 --> 00:28:35,349 Apoi, dacă vrei să schimbi ceva, bine. 530 00:28:36,475 --> 00:28:40,104 Nu pot să le ofer nicio scuză. 531 00:28:40,855 --> 00:28:42,690 Emisiunea asta trebuie să fie blindată. 532 00:28:43,274 --> 00:28:44,525 Trebuie să iasă. 533 00:28:45,735 --> 00:28:47,737 Am pierdut prea mult ca să nu iasă. 534 00:28:48,529 --> 00:28:50,573 Și ești dispusă să mă pierzi și pe mine? 535 00:28:52,450 --> 00:28:53,618 Sunt dispusă. 536 00:29:08,424 --> 00:29:10,760 Mi-am dat viața peste cap pentru tine. 537 00:29:11,927 --> 00:29:16,599 Te-am pus pe tine pe primul loc fiindcă țin la tine. 538 00:29:16,724 --> 00:29:19,393 Și nu-mi vine să cred că nu vei face asta pentru mine. 539 00:29:22,647 --> 00:29:24,315 Niciodată nu vei face asta pentru mine. 540 00:29:28,277 --> 00:29:30,529 Pentru nimeni. 541 00:29:35,201 --> 00:29:38,412 Crezi că ești singură doar când trebuie să deschizi o sticlă de șampanie? 542 00:29:39,914 --> 00:29:43,250 Aiurea! Ești singură tot timpul. 543 00:29:45,753 --> 00:29:47,380 Și o să mori singură. 544 00:30:06,691 --> 00:30:08,776 - Bună! - Bună! 545 00:30:10,111 --> 00:30:11,445 Ce e clădirea asta? 546 00:30:12,029 --> 00:30:16,575 Voiam să-ți cer părerea, fiindcă aici ar putea fi noul meu birou. 547 00:30:17,868 --> 00:30:18,869 Ce zici? 548 00:30:19,996 --> 00:30:21,372 E bine. 549 00:30:21,497 --> 00:30:26,669 Am căutat foarte mult și am chemat un decorator profesionist. 550 00:30:26,794 --> 00:30:28,254 Da, bine. 551 00:30:28,379 --> 00:30:31,299 - E superb! - Ce bine! Mă bucur. 552 00:30:35,303 --> 00:30:36,554 - Ce faci? - Nasol. 553 00:30:37,513 --> 00:30:40,975 Unde o să lucrez? Se mai caută concepte zgomotoase? 554 00:30:41,100 --> 00:30:43,227 Nu, acum toată lumea vrea 555 00:30:43,352 --> 00:30:45,646 show-uri care deja există, dar cu o mică întorsătură, 556 00:30:45,771 --> 00:30:47,523 sau hituri de nivel internațional. 557 00:30:48,149 --> 00:30:50,484 Pot să-l întreb pe Lewis dacă te angajează înapoi, 558 00:30:50,609 --> 00:30:54,071 dar părerea mea e că ar trebui să rămâi cu Deborah. 559 00:30:54,989 --> 00:30:57,116 - Glumești? - Știu! 560 00:30:57,241 --> 00:31:01,579 Chiar cred că, dacă lucrezi acolo, o să ajungi scenaristă principală. 561 00:31:01,704 --> 00:31:03,581 Cui îi pasă? M-a mințit! 562 00:31:03,706 --> 00:31:06,334 Așa e. Și îmi pare rău. 563 00:31:07,126 --> 00:31:10,338 Dar, fiind impresarul ei, vreau ca emisiunea să iasă cât mai bine. 564 00:31:10,463 --> 00:31:12,798 Iar asta nu se poate fără tine acolo. 565 00:31:13,633 --> 00:31:16,344 Și, în calitate de impresar și prieten al tău... 566 00:31:17,720 --> 00:31:21,557 cred că tu și Deborah sunteți prea bune împreună ca să renunți la asta. 567 00:31:21,682 --> 00:31:23,017 Spune-i ei asta! 568 00:31:23,142 --> 00:31:26,729 Îți spun ție, fiindcă știu că tu vei face ce trebuie. 569 00:31:32,526 --> 00:31:33,694 E un birou foarte frumos. 570 00:31:34,528 --> 00:31:38,074 Poți să te mândrești. N-ar fi obținut emisiunea fără tine. 571 00:31:38,199 --> 00:31:40,034 Mulțumesc. 572 00:31:41,118 --> 00:31:42,787 Dar n-am fost singur. 573 00:31:43,579 --> 00:31:44,580 Da. 574 00:32:08,145 --> 00:32:09,480 Bună! 575 00:32:09,605 --> 00:32:11,774 Un pachet de American Spirit galben, te rog. 576 00:32:23,619 --> 00:32:25,788 Dă-mi, te rog, și sticla aia de Krug. 577 00:32:54,525 --> 00:32:56,527 GAZDĂ DEBORAH VANCE 578 00:33:16,005 --> 00:33:17,089 Bună dimineața! 579 00:33:17,214 --> 00:33:20,676 Știu că am ajuns mai devreme, dar sunt foarte entuziasmată. 580 00:33:20,801 --> 00:33:22,887 Nu-i nimic. Te voi conduce în sala de conferințe. 581 00:33:23,012 --> 00:33:24,889 Rob și producătorii vor ajunge imediat. 582 00:33:25,014 --> 00:33:27,933 - Perfect. - O scenaristă e deja acolo. 583 00:33:29,518 --> 00:33:31,312 - Aici. - Mulțumesc. 584 00:33:35,149 --> 00:33:38,653 Mă bucur foarte mult să te văd. 585 00:33:38,778 --> 00:33:40,613 Mi-am dat seama că locul meu e aici. 586 00:33:40,738 --> 00:33:42,782 - Orice ar fi. - Bine. 587 00:33:45,368 --> 00:33:49,664 Mi-am dat seama și că ar fi foarte rău ca oamenii să afle 588 00:33:49,789 --> 00:33:51,916 că te-ai culcat cu președintele acestei companii 589 00:33:52,041 --> 00:33:54,669 chiar înainte să-ți dea propria ta emisiune. 590 00:33:54,794 --> 00:33:57,463 Da, n-ar arăta bine deloc. 591 00:33:57,588 --> 00:34:01,425 Mai ales că emisiunea trebuie să fie blindată, după cum ai zis tu. 592 00:34:02,843 --> 00:34:03,844 Așa că... 593 00:34:05,346 --> 00:34:07,765 Cred că, la urma urmei, sunt scenarista ta principală. 594 00:34:11,936 --> 00:34:13,896 - N-ai îndrăzni. - Aș îndrăzni. 595 00:34:15,731 --> 00:34:16,732 Tu n-ai îndrăzni? 596 00:34:18,651 --> 00:34:20,111 Bună, Deborah! 597 00:34:20,611 --> 00:34:21,862 Bună, Rob! 598 00:34:22,571 --> 00:34:23,781 Cred că o cunoști... 599 00:34:24,573 --> 00:34:26,575 pe noua mea scenaristă principală, Ava Daniels. 600 00:34:26,701 --> 00:34:28,286 - Bună! - Da. 601 00:34:28,411 --> 00:34:30,496 - Mă bucur să te văd. - Și eu mă bucur să te văd. 602 00:34:33,165 --> 00:34:36,294 Ni se vor alătura Sue și Mark, 603 00:34:36,419 --> 00:34:40,006 fiindcă avem multe de discutat. 604 00:34:42,550 --> 00:34:43,843 Începem? 605 00:34:44,510 --> 00:34:45,511 Să începem! 606 00:36:06,384 --> 00:36:08,386 {\an8}Traducerea: Mihai Lisu