1 00:00:05,149 --> 00:00:07,360 {\an8}- Cześć, kochana. - Deborah! Marty ma spotkanie. 2 00:00:07,485 --> 00:00:09,320 {\an8}- Nie szkodzi. - Nie możesz wejść. 3 00:00:09,445 --> 00:00:10,738 {\an8}- A jednak. - Zaczekaj! 4 00:00:13,324 --> 00:00:16,160 - Deborah! - Tego nie przewidziałam. 5 00:00:16,285 --> 00:00:18,788 Dam wam minutkę. Zazwyczaj tyle mu wystarcza. 6 00:00:19,789 --> 00:00:21,707 - Ernesto, daj nam 5 minut. - Jasne. 7 00:00:21,832 --> 00:00:22,833 Jestem fanem! 8 00:00:23,501 --> 00:00:27,171 Victoria chciała, żebym poćwiczył tango. Nasz pierwszy taniec. 9 00:00:27,296 --> 00:00:31,133 A gdzie jest? Słyszałam, że do tanga trzeba dwojga. 10 00:00:31,842 --> 00:00:34,512 Dotarła do finału turnieju tryktraka w Lyonie. 11 00:00:34,637 --> 00:00:36,639 Gra zawodowo. 12 00:00:36,764 --> 00:00:39,725 Jest kiepska, ale ma pieniądze. 13 00:00:39,850 --> 00:00:44,230 - Czego chcesz? - Chciałam to oddać. 14 00:00:46,148 --> 00:00:49,610 - Czyli co? - Kartę do wszystkich drzwi w Palmetto. 15 00:00:49,735 --> 00:00:52,405 - Że co? - Mogłam wejść do każdej sali. 16 00:00:52,530 --> 00:00:53,656 I do paru sejfów. 17 00:00:53,781 --> 00:00:55,533 O Boże. Skąd ją masz? 18 00:00:55,658 --> 00:00:58,953 Muszę to zgłosić Komisji Gier i wypełnić górę papierów. 19 00:00:59,078 --> 00:01:01,580 Już jej nie potrzebuję. Zamieszkam w L.A. 20 00:01:02,623 --> 00:01:04,000 Żeby prowadzić Late Night. 21 00:01:05,251 --> 00:01:07,211 - Udało się? - Tak. 22 00:01:07,336 --> 00:01:08,504 O mój Boże! 23 00:01:09,797 --> 00:01:11,590 Tak się cieszę! 24 00:01:11,716 --> 00:01:14,010 Zapracowałaś na to. 25 00:01:14,135 --> 00:01:15,177 Dzięki. 26 00:01:15,303 --> 00:01:17,513 Miło, że mówisz mi osobiście. 27 00:01:18,222 --> 00:01:20,808 Przyszłam tylko zwrócić kartę. 28 00:01:20,933 --> 00:01:22,435 Jasne. 29 00:01:23,144 --> 00:01:26,814 Skąd wziąłeś tego Ernesto? Musi rozruszać twoje biodra. 30 00:01:26,939 --> 00:01:29,608 Tak? Pokaż mi, jak to się robi. 31 00:01:30,192 --> 00:01:31,652 Dobra. 32 00:01:38,784 --> 00:01:39,952 Dobra jest! 33 00:01:40,494 --> 00:01:41,495 Obrót. 34 00:01:42,288 --> 00:01:43,539 I krok. 35 00:01:47,418 --> 00:01:48,419 Nieźle, mała! 36 00:01:56,302 --> 00:01:58,596 Muszę ograniczyć ilość piór, które ze sobą zabieram. 37 00:01:58,721 --> 00:02:00,931 Ale na pewno Caran d'Ache. 38 00:02:01,057 --> 00:02:02,767 Dopiszę do listy. 39 00:02:03,517 --> 00:02:05,645 Szlag! 40 00:02:05,770 --> 00:02:07,146 Wybacz, muszę odebrać. 41 00:02:07,271 --> 00:02:08,898 - Oczywiście. - Daj mi chwilkę. 42 00:02:09,982 --> 00:02:12,610 - Jak się masz, Kathy? - Dobrze. 43 00:02:12,735 --> 00:02:14,570 Cieszę się na wspólny weekend. 44 00:02:14,695 --> 00:02:18,991 - O której przyjedziesz w sobotę? - Właśnie miałam dzwonić. 45 00:02:19,116 --> 00:02:20,117 Tak właściwie... 46 00:02:21,118 --> 00:02:25,998 jeszcze nie ogłosili tego oficjalnie, ale dostałam program. 47 00:02:26,916 --> 00:02:30,211 - Wspaniale. Gratuluję! - Dzięki. 48 00:02:30,336 --> 00:02:32,797 Jak się pewnie domyślasz, mamy tu teraz dom wariatów. 49 00:02:32,922 --> 00:02:34,966 Wiem, że planowałyśmy spędzić razem weekend, 50 00:02:35,091 --> 00:02:36,926 ale mam wolną tylko niedzielę. 51 00:02:39,303 --> 00:02:40,304 Rozumiem. 52 00:02:41,973 --> 00:02:44,141 Coś wymyślę. 53 00:02:44,266 --> 00:02:46,352 Cudnie. Już się cieszę. 54 00:02:46,978 --> 00:02:48,020 Ja też. 55 00:02:48,145 --> 00:02:50,439 Pomyślałam, że po lunchu 56 00:02:50,564 --> 00:02:53,776 mogłybyśmy odwiedzić rodziców w mauzoleum. 57 00:02:54,402 --> 00:02:55,695 Jasne. 58 00:02:55,820 --> 00:02:56,904 Zróbmy to. 59 00:02:57,029 --> 00:02:58,239 Do zobaczenia. 60 00:02:58,364 --> 00:03:00,032 - Pa! - Pa. 61 00:03:07,915 --> 00:03:09,834 Pisałam do ciebie. 62 00:03:09,959 --> 00:03:12,920 Wybacz, organizuję spotkania dla Debory. 63 00:03:13,045 --> 00:03:15,840 To nie moje zadanie, matołku? 64 00:03:16,507 --> 00:03:18,634 Trzeba załatwić sporo ważnych spraw. 65 00:03:18,759 --> 00:03:20,803 Stawka jest zbyt wysoka, by powierzać je tobie. 66 00:03:21,846 --> 00:03:25,308 O Boże! Przecież już przeprosiłam za kolidujące terminy i za ten tweet. 67 00:03:25,433 --> 00:03:29,603 Jeden błąd, a ty chcesz mnie dosłownie ukrzyżować. 68 00:03:29,729 --> 00:03:32,648 Dwa błędy w jednym tygodniu. A to moja kawa! 69 00:03:32,773 --> 00:03:35,443 Paskudna. Przydałoby się trochę cukru. 70 00:03:35,568 --> 00:03:38,654 Pisałam, bo zrobiłam dla nas coś ekstra. 71 00:03:38,779 --> 00:03:40,990 Ustawiłam spotkanie z Bellą Dalton. 72 00:03:41,115 --> 00:03:43,617 - A kto to? - Była dziecięcą gwiazdą Disneya, 73 00:03:43,743 --> 00:03:45,661 ale teraz chce pokazać wszystkim, że dorosła. 74 00:03:45,786 --> 00:03:47,204 Gra w nowym filmie Aronofsky’ego, 75 00:03:47,330 --> 00:03:49,915 który ma szansę na wiele nagród. 76 00:03:50,041 --> 00:03:52,001 Zwolniła swoich agentów. Znam ją ze szkoły, 77 00:03:52,126 --> 00:03:53,210 więc napisałam maila. 78 00:03:53,336 --> 00:03:57,089 Chce się spotkać, bo jest zainteresowana współpracą! 79 00:03:57,214 --> 00:03:58,382 To dobrze. 80 00:03:58,507 --> 00:04:00,635 Nie "dobrze", tylko wspaniale! 81 00:04:00,760 --> 00:04:04,013 Kod to cztery jeden jeden siedem. Ciągnij klamkę mocno do góry. 82 00:04:04,138 --> 00:04:07,433 Naprawdę mocno, jakbyś miał ją wyrwać. 83 00:04:07,558 --> 00:04:11,479 - Czas wynająć biuro. - Wiem. Wybierzemy coś. 84 00:04:12,063 --> 00:04:15,024 Ten występ to dla mnie zaszczyt. 85 00:04:15,149 --> 00:04:18,152 Zawsze o tym marzyłam i... 86 00:04:18,277 --> 00:04:21,739 Ale ze mnie dzieciak! Jestem dumna, że prowadzę program. 87 00:04:21,864 --> 00:04:26,494 I że jest tu ze mną moja rodzina. 88 00:04:27,703 --> 00:04:28,704 Cześć. 89 00:04:29,497 --> 00:04:32,875 - Oglądasz stare nagrania? - Tak. 90 00:04:33,000 --> 00:04:34,210 PRODUCENT WYKONAWCZY 91 00:04:34,335 --> 00:04:35,920 "Biff Cliff"? 92 00:04:36,045 --> 00:04:38,464 Ten program produkowała kaczka z kreskówki? 93 00:04:38,589 --> 00:04:41,258 Nie wiesz, kto to? Był legendą. 94 00:04:41,384 --> 00:04:43,427 Rządził stacją przez 40 lat. 95 00:04:43,552 --> 00:04:45,846 - Zatwierdził "Kto robi kolację". - Kocham go. 96 00:04:45,972 --> 00:04:48,683 - I zabrał mi program. - Bydlak. 97 00:04:48,808 --> 00:04:50,851 Gdzie go pochowali? Nasram mu na grób. 98 00:04:50,977 --> 00:04:52,979 Nie, nie. Wciąż żyje. 99 00:04:53,104 --> 00:04:56,857 Faceci tacy jak on żyją setki lat. 100 00:04:57,608 --> 00:05:03,447 - O czym chciałaś pogadać? - Wiem, że niedługo kończy ci się przerwa 101 00:05:03,572 --> 00:05:08,119 i musisz wracać do swojego programu, ale zastanawiałam się... 102 00:05:08,911 --> 00:05:14,083 czy nie wolałabyś pracować w moim, jako główna pisarka? 103 00:05:17,795 --> 00:05:21,007 Pamiętasz, że zachęcałaś mnie, żebym pisała swoje rzeczy? 104 00:05:21,132 --> 00:05:22,967 - Tak. - Zrobiłam to. 105 00:05:23,092 --> 00:05:26,178 I chciałam ci pokazać, co mam. 106 00:05:29,307 --> 00:05:30,349 Zobaczmy. 107 00:05:35,062 --> 00:05:36,355 Co to? 108 00:05:36,480 --> 00:05:39,650 Jak pisałam coś swojego, miałam blokadę. 109 00:05:39,775 --> 00:05:43,612 Ale gdy tworzyłam materiały do twojego programu, 110 00:05:43,738 --> 00:05:45,573 pomysły przychodziły same. 111 00:05:46,407 --> 00:05:49,368 Zmarnowałabyś czas, gdybym nie dostała tej pracy. 112 00:05:49,493 --> 00:05:51,120 Wiedziałam, że ją dostaniesz. 113 00:05:55,583 --> 00:05:56,626 Czyli zgadzasz się? 114 00:05:58,044 --> 00:05:59,045 Oczywiście! 115 00:06:00,171 --> 00:06:01,964 Będzie fantastycznie. 116 00:06:03,674 --> 00:06:06,510 Korpo-imprezy, które prowadzi Deborah. 117 00:06:06,636 --> 00:06:09,221 Wypisałem te na najbliższe półtora roku. 118 00:06:09,347 --> 00:06:12,767 Warto zarezerwować kilka, zanim ruszy produkcja. 119 00:06:12,892 --> 00:06:14,268 - Jasne. - Co trzy miesiące 120 00:06:14,393 --> 00:06:17,438 wysyłamy księgowemu Debory kosz owoców. 121 00:06:17,563 --> 00:06:19,440 Cytrusy albo gruszki. 122 00:06:19,565 --> 00:06:22,276 Żeby zawsze odbierał jej telefony. 123 00:06:22,943 --> 00:06:27,114 Raczej nikt się nie włamie, ale jakby co, w garderobie jest sejf. 124 00:06:27,239 --> 00:06:30,326 To atrapa. Zawiera bezwartościowe błyskotki. 125 00:06:30,451 --> 00:06:33,746 Chodź. Pokażę ci ten prawdziwy, na dnie basenu. 126 00:06:33,871 --> 00:06:35,748 Zaraz. Ty odchodzisz. 127 00:06:37,708 --> 00:06:38,751 - Nie! - Damien! 128 00:06:38,876 --> 00:06:42,046 Nie możesz! Nie chcę być nowym Marcusem! 129 00:06:42,171 --> 00:06:44,006 Nie dam rady! 130 00:06:44,131 --> 00:06:45,424 - Wyluzuj! - Nie chcę wiedzieć, 131 00:06:45,549 --> 00:06:47,551 kiedy kończy się kwartał podatkowy! 132 00:06:47,677 --> 00:06:49,428 Ani słuchać zwierzeń Debory! 133 00:06:49,553 --> 00:06:51,681 Poradzisz sobie. Obiecuję! 134 00:06:51,806 --> 00:06:54,100 - Ona już wie? - Jeszcze nie. 135 00:06:54,225 --> 00:06:58,562 Wpadnie w szał i na kim się wyżyje? Na mnie! 136 00:06:58,688 --> 00:06:59,689 Nie! 137 00:07:01,273 --> 00:07:02,692 Już dobrze. 138 00:07:02,817 --> 00:07:06,070 Nie chcę rozmawiać z podwykonawcami! 139 00:07:08,114 --> 00:07:10,783 Nie rozliczam nawet własnych podatków! 140 00:07:20,668 --> 00:07:21,752 Cześć. 141 00:07:21,877 --> 00:07:22,920 - W porządku? - Tak. 142 00:07:23,045 --> 00:07:25,172 Denerwuję się, ale to normalne. 143 00:07:25,298 --> 00:07:26,299 - Tak? - Oczywiście. 144 00:07:26,424 --> 00:07:28,759 Jest tam. 145 00:07:29,885 --> 00:07:32,096 O Boże! 146 00:07:32,221 --> 00:07:36,392 - Cześć, laseczko! - Cześć, Kiełbasko! 147 00:07:36,517 --> 00:07:38,602 Dobrze cię widzieć. 148 00:07:38,728 --> 00:07:40,896 Cześć. Jimmy LuSaque Junior. 149 00:07:41,022 --> 00:07:42,606 Miło mi. 150 00:07:42,732 --> 00:07:44,525 - Zapraszamy. - Wybaczcie spóźnienie. 151 00:07:44,650 --> 00:07:47,028 Miałam próbę generalną z Bazem. 152 00:07:48,195 --> 00:07:50,323 - Luhrmannem? - Zgadza się. 153 00:07:50,448 --> 00:07:51,782 Jest słodki. 154 00:07:52,867 --> 00:07:56,537 Od premiery filmu o demonicznej kozie moje życie stoi na głowie. 155 00:07:56,662 --> 00:07:58,247 Cieszę się, ale jednak! 156 00:07:58,372 --> 00:08:01,083 Bardzo mi się podobał. Wcale się nie bałem. 157 00:08:01,208 --> 00:08:04,795 - Nie miał być straszny. - Czyli wszystko się zgadza. 158 00:08:04,920 --> 00:08:06,714 To genialny film. Byłaś świetna. 159 00:08:06,839 --> 00:08:08,549 - Zgadzam się. - Dziękuję. 160 00:08:08,674 --> 00:08:10,843 Wszyscy kojarzą mnie z Disneyem, 161 00:08:10,968 --> 00:08:14,513 więc w końcu mam szansę, żeby zmienić swój wizerunek. 162 00:08:14,639 --> 00:08:17,141 Zrobiliście super rzeczy z Deborą. Jest moją królową. 163 00:08:17,266 --> 00:08:20,019 I fajnie byłoby razem pracować. Prawda, Kiełbasko? 164 00:08:20,144 --> 00:08:21,937 Tak! 165 00:08:22,063 --> 00:08:24,148 Dlaczego tak ją nazywasz? 166 00:08:24,815 --> 00:08:27,026 - O Boże! Nie powiedziałaś mu? - Nie. 167 00:08:27,151 --> 00:08:28,194 - A chcesz? - Nie. 168 00:08:28,319 --> 00:08:30,821 - W takim razie ja to zrobię. - Proszę, nie. 169 00:08:30,946 --> 00:08:33,949 Kiedyś przyłapałyśmy Kaylę na oglądaniu Nie ma to jak hotel. 170 00:08:34,075 --> 00:08:36,243 Leżała w śpiworze z kiełbaską w garści. 171 00:08:36,369 --> 00:08:38,663 - Domyśl się reszty. - Jadłam ją. 172 00:08:38,788 --> 00:08:41,540 Gdy podczas nocowań wychodziła do łazienki, 173 00:08:41,666 --> 00:08:43,584 uciekałyśmy i chowałyśmy się. 174 00:08:43,709 --> 00:08:46,921 A moje 12. urodziny spędziła, oglądając American Beauty z moją mamą. 175 00:08:47,046 --> 00:08:49,548 - Lisa jest kochana! - Ale z ciebie głuptas. 176 00:09:05,439 --> 00:09:08,025 Przepraszam, przepraszam. 177 00:09:13,948 --> 00:09:16,742 Dzwonią drugi raz. To musi być ważne. 178 00:09:16,867 --> 00:09:18,369 Zaraz wracam. 179 00:09:18,494 --> 00:09:20,454 Rob, jak się masz? 180 00:09:20,579 --> 00:09:21,580 Tak. 181 00:09:23,457 --> 00:09:25,751 Tak! O Boże, uwielbiam saksofon. 182 00:09:25,876 --> 00:09:29,547 - Oddzwonię, dobrze? - Boże. 183 00:09:29,672 --> 00:09:33,509 Przepraszam, to było pilne. 184 00:09:35,761 --> 00:09:37,722 Na czym stanęłyśmy? 185 00:09:38,264 --> 00:09:39,265 A, tak. 186 00:09:44,228 --> 00:09:46,022 Jak mogłaś odebrać? 187 00:09:47,648 --> 00:09:50,443 - Sporo się teraz dzieje. - Słyszałam. 188 00:09:53,571 --> 00:09:56,407 Staram się. Specjalnie przyjechałam. 189 00:09:56,532 --> 00:10:00,119 I odbierasz telefon przy grobie rodziców. Piękne zachowanie! 190 00:10:00,244 --> 00:10:01,495 Przeprosiłam! 191 00:10:01,620 --> 00:10:03,914 To brak szacunku. 192 00:10:04,040 --> 00:10:07,918 - Mama przewraca się w grobie. - Nawet jej tu nie ma. 193 00:10:09,462 --> 00:10:10,504 Co? 194 00:10:13,132 --> 00:10:16,052 Przeniosłam ich. 195 00:10:17,053 --> 00:10:19,889 - Do Vegas. - Słucham? 196 00:10:20,014 --> 00:10:22,600 W 1997 roku zwolniła się kwatera obok mojej. 197 00:10:22,725 --> 00:10:25,102 Musiałam szybko podjąć decyzję. Taka oferta to rzadkość. 198 00:10:25,227 --> 00:10:29,065 - Zwłaszcza w rogu. - O Boże. 199 00:10:29,190 --> 00:10:30,900 Śmiejesz się? Co cię tak bawi? 200 00:10:31,025 --> 00:10:32,401 Jesteś potworem. 201 00:10:32,526 --> 00:10:34,362 Przewiozła ich porządna firma! 202 00:10:34,487 --> 00:10:35,488 O Boże. 203 00:10:40,159 --> 00:10:42,036 Zmarnowałam całe życie, 204 00:10:42,161 --> 00:10:45,122 próbując pogodzić się z kimś tak strasznym. 205 00:10:45,247 --> 00:10:46,874 Zrobiłam jedną złą rzecz, 206 00:10:46,999 --> 00:10:49,335 a ty – setki. Ta jest najgorsza! 207 00:10:50,252 --> 00:10:52,380 Przepraszam. 208 00:10:53,297 --> 00:10:56,258 - Powinnam ci powiedzieć. - Powiedzieć? Nie powinnaś tego robić! 209 00:10:56,384 --> 00:11:00,012 Ale to w sumie ulga. 210 00:11:00,805 --> 00:11:03,808 Przestanę szukać mleka w sklepie z narzędziami. 211 00:11:04,558 --> 00:11:06,811 - Co? - To z terapii. 212 00:11:07,979 --> 00:11:12,358 Popełniłam błąd, ale to było dawno temu. 213 00:11:12,483 --> 00:11:14,777 A dziś jest miło. 214 00:11:14,902 --> 00:11:15,987 Tak? 215 00:11:17,071 --> 00:11:19,073 Skróciłaś wspólny weekend, 216 00:11:19,198 --> 00:11:22,076 a przy lunchu mówiłaś tylko o tym, kto będzie grał w twoim zespole. 217 00:11:22,201 --> 00:11:25,371 Odebrałaś telefon przy domniemanym grobie rodziców. 218 00:11:25,496 --> 00:11:29,292 Wiesz, jak ważny jest dla mnie ten program. 219 00:11:30,918 --> 00:11:32,086 Wiem. 220 00:11:32,211 --> 00:11:34,797 I co dziwne, cieszę się z tobą. 221 00:11:36,424 --> 00:11:40,094 Ale dzięki niemu nie staniesz się sympatyczniejsza. 222 00:11:45,141 --> 00:11:46,183 A ja... 223 00:11:47,184 --> 00:11:50,604 chyba nie potrzebuję tego w swoim życiu. Mam dość. 224 00:11:56,360 --> 00:11:58,195 Kathy. 225 00:12:00,823 --> 00:12:02,074 Powodzenia. 226 00:12:15,087 --> 00:12:18,424 Nikt nie lubi tej kuchni, ale ja uwielbiam ceviche, więc byłem w niebie. 227 00:12:18,549 --> 00:12:22,303 - Wystarczy o mnie. Jak twoja przerwa? - Świetnie. 228 00:12:22,428 --> 00:12:24,555 Wróciłam do pracy z Deborą Vance. 229 00:12:24,680 --> 00:12:27,725 - Winszuję jej. Dobrze wybrali. - Zgadzam się. 230 00:12:29,143 --> 00:12:30,645 Chciałam powiedzieć, 231 00:12:30,770 --> 00:12:35,232 że uwielbiam tę pracę i jestem wdzięczna, że dałeś mi szansę. 232 00:12:35,983 --> 00:12:38,736 Wypada złożyć wypowiedzenie osobiście. 233 00:12:38,861 --> 00:12:42,782 Zostanę z Deborą, jako główna pisarka jej nowego programu. 234 00:12:43,908 --> 00:12:46,285 Nie chcę cię stracić. Wiele wnosisz. 235 00:12:46,410 --> 00:12:49,455 Pracujesz najciężej w całym biurze. 236 00:12:50,039 --> 00:12:51,832 Dzięki. 237 00:12:52,917 --> 00:12:55,169 A może zostaniesz naszą główną pisarką? 238 00:12:55,294 --> 00:12:56,712 Thomas odchodzi. 239 00:12:56,837 --> 00:12:59,507 Pisze książkę o uzależnieniu od seksu. 240 00:12:59,632 --> 00:13:02,051 Nie powinienem tego zdradzać, ale zwalnia się posada. 241 00:13:02,176 --> 00:13:05,388 Doceniam tę propozycję, 242 00:13:05,513 --> 00:13:09,350 ale chyba powinnam jednak pracować z Deborą. 243 00:13:09,475 --> 00:13:10,476 No dobrze. 244 00:13:12,186 --> 00:13:13,813 Będziemy tęsknić. 245 00:13:14,480 --> 00:13:17,900 Powodzenia. I nigdy nie wiadomo. 246 00:13:18,025 --> 00:13:21,028 - Może się jeszcze spotkamy. - Dziękuję. 247 00:13:21,946 --> 00:13:24,949 Wiedziałam, że Thomas to seksoholik. 248 00:13:25,074 --> 00:13:28,703 Wraca spocony z lunchu, a nie mamy siłowni. 249 00:13:28,828 --> 00:13:30,121 Fakt. 250 00:13:30,246 --> 00:13:33,040 Dobrze, że odchodzi. 251 00:13:36,335 --> 00:13:38,045 Jeśli chodzi o reklamy, 252 00:13:38,170 --> 00:13:41,215 szczuję Maytag przeciwko Frigidaire. 253 00:13:41,340 --> 00:13:43,718 - Robi się podle. - Ciekawe! 254 00:13:43,843 --> 00:13:47,054 Pamiętasz, jak namówiłam cię, żebyś weszła do suszarki, 255 00:13:47,179 --> 00:13:49,307 a sprzątaczka ją włączyła? 256 00:13:49,432 --> 00:13:51,642 Słabo, przez wstrząśnienie mózgu. 257 00:13:51,767 --> 00:13:54,562 O Boże. To ma sens. 258 00:13:54,687 --> 00:13:57,773 - Czyli dlatego się tak ubierasz? - Wiem, śmiesznie. 259 00:13:57,898 --> 00:13:59,483 Przepraszamy. 260 00:14:00,026 --> 00:14:02,445 Jesteśmy fankami. Jest szansa na szybką fotkę? 261 00:14:02,570 --> 00:14:05,031 - Nie przeszkadzamy? - Nie ma sprawy. 262 00:14:05,156 --> 00:14:07,575 Miło, że przyszłyście się przywitać. 263 00:14:07,700 --> 00:14:09,118 - Wszystko gra? - Jasne. 264 00:14:09,243 --> 00:14:11,579 Tak wygląda nasza relacja. 265 00:14:11,704 --> 00:14:14,457 Zawsze byłam zabawna i wszyscy się ze mnie śmiali. 266 00:14:15,082 --> 00:14:18,419 Odnoszę wrażenie, że się na tobie wyżywa. 267 00:14:18,544 --> 00:14:19,837 Wcale nie. 268 00:14:21,130 --> 00:14:23,174 Cześć! Otagujcie mnie. 269 00:14:24,675 --> 00:14:25,676 O Boże. 270 00:14:25,801 --> 00:14:27,094 Przypomniało mi się, 271 00:14:27,219 --> 00:14:30,348 że Kiełbaska jeździła na wakacje z moją rodziną, 272 00:14:30,473 --> 00:14:32,266 żeby robić nam zdjęcia. 273 00:14:32,391 --> 00:14:34,560 Teraz może być podobnie! 274 00:14:34,685 --> 00:14:35,895 Niedługo wyruszam w trasę. 275 00:14:36,020 --> 00:14:37,313 - Pojedziesz ze mną. - Ekstra. 276 00:14:37,438 --> 00:14:38,898 Wiecie co? 277 00:14:39,023 --> 00:14:42,526 Bella, wydajesz się bardzo obiecującą, młodą aktorką. 278 00:14:42,652 --> 00:14:44,403 - Dzięki! - I chętnie sprawdzę, 279 00:14:44,528 --> 00:14:47,198 kogo będziesz reklamować, 280 00:14:47,323 --> 00:14:49,825 ale my chyba do ciebie nie pasujemy. 281 00:14:49,950 --> 00:14:53,287 Powodzenia w karierze. Pójdziemy już. 282 00:14:53,412 --> 00:14:54,413 Chodź, Kayla. 283 00:14:56,082 --> 00:14:59,043 Nie wiem, co go opętało. Porozmawiam z nim. 284 00:15:00,378 --> 00:15:01,379 Wybacz. 285 00:15:02,672 --> 00:15:06,050 To było mega dziwne i bezczelne. 286 00:15:09,387 --> 00:15:11,097 Co ty wyprawiasz? 287 00:15:11,639 --> 00:15:13,516 Nie podoba mi się, jak ona cię traktuje. 288 00:15:13,641 --> 00:15:16,644 Nie jest przyjaciółką, tylko oprawczynią. Nie pracujemy z takimi ludźmi. 289 00:15:16,769 --> 00:15:19,814 Nie zapytasz mnie o zdanie? 290 00:15:19,939 --> 00:15:23,192 - Źle, że cię bronię? - Niełatwo było ustawić to spotkanie. 291 00:15:24,443 --> 00:15:27,488 Nie toleruję ludzi, którzy cię poniżają. 292 00:15:27,613 --> 00:15:29,490 I nie szukaj nowych klientów. 293 00:15:29,615 --> 00:15:32,118 Jesteś asystentką i tego się trzymaj. 294 00:15:32,243 --> 00:15:33,536 Wybacz, że jestem kretynką! 295 00:15:33,661 --> 00:15:35,329 Kiedy pracowałam w Latitude, 296 00:15:35,454 --> 00:15:37,790 wszyscy tak uważali, 297 00:15:37,915 --> 00:15:40,626 ale bali się mojego ojca. Ty byłeś inny. 298 00:15:40,751 --> 00:15:42,086 Dlatego z tobą zostałam. 299 00:15:42,211 --> 00:15:44,213 A gdy odeszliśmy, myślałam, 300 00:15:44,338 --> 00:15:47,341 że wreszcie zrobimy razem coś fajnego. 301 00:15:47,466 --> 00:15:50,344 Ale ty też masz mnie za kretynkę. 302 00:15:50,469 --> 00:15:51,679 Nieprawda. 303 00:15:51,804 --> 00:15:53,848 A jednak. Ciągle przewracasz oczami. 304 00:15:53,973 --> 00:15:56,726 Robisz mi pogadankę, jak pomylę twoje zamówienie lunchowe. 305 00:15:56,851 --> 00:15:59,687 Teraz znów dowiodłeś, że nie obchodzi cię moje zdanie. 306 00:15:59,812 --> 00:16:02,690 Daję ciała, ale przynajmniej się staram! 307 00:16:02,815 --> 00:16:06,193 Bardzo cię przepraszam. Możemy porozmawiać w samochodzie? 308 00:16:07,778 --> 00:16:08,946 Nie jadę z tobą. 309 00:16:09,071 --> 00:16:11,657 Muszę wszystko przemyśleć. 310 00:16:12,408 --> 00:16:13,784 To znaczy? 311 00:16:14,285 --> 00:16:16,704 Nie wiem, czy to praca dla mnie. 312 00:16:16,829 --> 00:16:20,791 Muszę wyjechać z L.A. i oczyścić głowę. 313 00:16:21,459 --> 00:16:23,002 Proszę cię! 314 00:16:43,064 --> 00:16:45,149 Dzień dobry. Zastałam Biffa? 315 00:16:45,274 --> 00:16:48,319 - Moje gratulacje. - Dzięki. 316 00:16:48,444 --> 00:16:50,279 W czym mogę pomóc? 317 00:16:50,404 --> 00:16:55,034 Byłam akurat w okolicy, a mam wolny dzień... 318 00:16:56,118 --> 00:16:58,871 więc chciałam porozmawiać o moim programie. 319 00:16:59,872 --> 00:17:03,000 Zanim znowu go poprowadzę... 320 00:17:05,753 --> 00:17:09,090 chcę wiedzieć, co poszło nie tak poprzednim razem. 321 00:17:09,215 --> 00:17:10,633 Przecież wiesz. 322 00:17:11,384 --> 00:17:13,803 Pożar, zła prasa. 323 00:17:13,928 --> 00:17:15,596 Wiem, wiem. 324 00:17:16,222 --> 00:17:18,140 Ale zawsze myślałam... 325 00:17:19,392 --> 00:17:22,144 że gdybym była choć trochę lepsza albo nieco śmieszniejsza... 326 00:17:23,062 --> 00:17:25,982 gdybym była bardziej zdeterminowana... 327 00:17:27,608 --> 00:17:29,276 mogłoby się jednak udać. 328 00:17:29,944 --> 00:17:31,779 To jest problem z wami, artystami. 329 00:17:31,904 --> 00:17:34,657 Myślicie, że chodzi tylko o talent i ciężką pracę. 330 00:17:34,782 --> 00:17:37,159 "Im ciężej będę pracować, tym większy osiągnę sukces". 331 00:17:37,284 --> 00:17:39,078 To prawda. 332 00:17:39,203 --> 00:17:43,582 Ale liczy się też szczęście, a na to nie macie wpływu. 333 00:17:44,875 --> 00:17:48,045 Tak bardzo pragniecie wygrać, że zaklinacie rzeczywistość. 334 00:17:49,088 --> 00:17:52,091 Ty byłaś świetna. 335 00:17:52,758 --> 00:17:54,093 Żaden pilot w historii stacji 336 00:17:54,218 --> 00:17:56,470 nie miał lepszej oglądalności. 337 00:17:56,595 --> 00:17:58,180 Wybiła poza skalę. 338 00:17:59,849 --> 00:18:01,309 - Naprawdę? - Tak. 339 00:18:01,434 --> 00:18:05,604 Sęk w tym, że nie liczyła się jakość ani humor. 340 00:18:07,690 --> 00:18:10,443 Przepadłaś przez swoją złą prasę. 341 00:18:12,570 --> 00:18:13,779 Na pewno? 342 00:18:14,864 --> 00:18:19,493 Jimmy Page umawiał się z czternastolatką, a rok później zagrał wyprzedaną trasę. 343 00:18:22,121 --> 00:18:25,374 Na sukces i żywotność programu telewizyjnego 344 00:18:25,499 --> 00:18:27,418 składa się milion czynników. 345 00:18:27,543 --> 00:18:30,296 W przypadku kobiet nawet więcej. 346 00:18:30,921 --> 00:18:32,632 Wszyscy wiedzą, że masz talent. 347 00:18:32,757 --> 00:18:35,051 I że jesteś pracowita. 348 00:18:35,176 --> 00:18:38,262 Ale możesz się tylko modlić, 349 00:18:38,387 --> 00:18:40,806 żeby niczym ich nie sprowokować. 350 00:18:41,974 --> 00:18:44,644 Poza tym, trzymam kciuki. 351 00:18:47,897 --> 00:18:49,023 Dzięki. 352 00:18:54,695 --> 00:18:56,280 Jesteś aktorką? 353 00:18:56,405 --> 00:18:58,908 Nie, nie. 354 00:18:59,033 --> 00:19:02,161 Dostałam nową pracę. Będzie o tym w prasie, 355 00:19:02,286 --> 00:19:03,663 więc chcę mieć dobre zdjęcia. 356 00:19:03,788 --> 00:19:05,748 Ale ekscytująco. 357 00:19:05,873 --> 00:19:09,251 Nie mogę nic zdradzić. 358 00:19:09,377 --> 00:19:10,920 Spoko. 359 00:19:12,380 --> 00:19:15,299 Będę główną pisarką w nowym programie Debory Vance. 360 00:19:15,424 --> 00:19:16,759 Ale fajnie! 361 00:19:17,259 --> 00:19:20,429 Marzyłam o tej pracy, więc... 362 00:19:20,554 --> 00:19:24,892 Skoro już wiem, że jesteś pisarką, zacznijmy od nowa. 363 00:19:26,143 --> 00:19:28,729 Pewnie założysz okulary? 364 00:19:30,022 --> 00:19:32,608 Nie. Bo ich nie noszę. 365 00:19:35,528 --> 00:19:37,113 Ale przyda się ołówek. 366 00:19:39,907 --> 00:19:41,367 Trafiłam w oko? 367 00:19:42,785 --> 00:19:44,203 Zaczekasz chwilę? 368 00:19:44,328 --> 00:19:45,955 Udało się, znalazłam! 369 00:20:00,344 --> 00:20:01,721 Skrzynka głosowa: 370 00:20:01,846 --> 00:20:03,014 Kayli Schaeffer... 371 00:20:03,139 --> 00:20:05,433 Pierdol się, było żółte! 372 00:20:05,558 --> 00:20:06,559 ...jest pełna. 373 00:20:07,893 --> 00:20:10,813 Witamy nową twarz stacji! 374 00:20:10,938 --> 00:20:11,939 Cześć, Winnie! 375 00:20:12,064 --> 00:20:13,899 Jimmy, fajnie było cię wczoraj przetrzepać. 376 00:20:14,025 --> 00:20:15,985 Na korcie, nie w łóżku. 377 00:20:16,110 --> 00:20:18,321 Zapraszam. Wszyscy się cieszą. 378 00:20:18,446 --> 00:20:20,531 Duże ryzyko bardziej popłaca. 379 00:20:24,118 --> 00:20:25,119 Dzięki. 380 00:20:26,412 --> 00:20:29,790 Ojej. Zebrałaś tu niezły tłum. 381 00:20:29,915 --> 00:20:32,126 Stacja cię wspiera. 382 00:20:32,251 --> 00:20:34,503 - Chcemy, żebyś wszystkich poznała. - Wspaniale. 383 00:20:34,629 --> 00:20:36,714 Na poprzednim takim spotkaniu byłam tylko ja 384 00:20:36,839 --> 00:20:39,300 i paru podchmielonych facetów. 385 00:20:39,967 --> 00:20:42,178 Billy z działu programowego, 386 00:20:42,303 --> 00:20:45,806 Angela z PR-u, Patrick prawnik, Ron księgowy, 387 00:20:45,931 --> 00:20:48,434 Tom Buckamayer z zespołu cyfrowego, 388 00:20:48,559 --> 00:20:51,812 Priya od social mediów, Nina od queerowych social mediów, 389 00:20:51,937 --> 00:20:54,607 Dana od algorytmów, Paul z marketingu 390 00:20:54,732 --> 00:20:56,442 i Regina z międzynarodowego marketingu. 391 00:20:56,567 --> 00:20:58,527 Twój program będzie emitowany w Europie i Azji. 392 00:20:59,320 --> 00:21:01,072 Spora widownia. 393 00:21:01,197 --> 00:21:04,408 Z tyłu siedzą spece od marki i sprzedaży reklam. 394 00:21:04,533 --> 00:21:05,785 Pomachajcie. 395 00:21:06,410 --> 00:21:07,828 No już, pomachajcie! 396 00:21:09,955 --> 00:21:10,998 Przepraszam. 397 00:21:11,666 --> 00:21:12,917 Zaczynajmy. 398 00:21:13,042 --> 00:21:14,043 Super. 399 00:21:26,097 --> 00:21:27,264 DV! 400 00:21:27,974 --> 00:21:29,016 Robisz remont? 401 00:21:30,226 --> 00:21:32,436 Nie mam wyboru. 402 00:21:32,561 --> 00:21:34,355 - Jak poszło? - Dobrze. 403 00:21:35,272 --> 00:21:36,816 Ale jest jedna sprawa. 404 00:21:39,026 --> 00:21:42,029 Chcą, żeby Steve pozostał głównym pisarzem. 405 00:21:43,489 --> 00:21:45,950 - Koleś w bluzie hokejowej? - Tak. 406 00:21:46,075 --> 00:21:47,451 Poważnie? 407 00:21:48,077 --> 00:21:51,998 Chcą zostawić białego pierdziela, który siedzi tam od 20 lat? 408 00:21:52,123 --> 00:21:53,499 Właśnie dlatego. 409 00:21:53,624 --> 00:21:56,669 Uważają, że nam się przyda i mu ufają. 410 00:21:56,794 --> 00:21:57,795 Kurwa! 411 00:21:57,920 --> 00:22:00,298 Wiem, przykro mi. 412 00:22:00,423 --> 00:22:02,341 Robiłam, co mogłam. 413 00:22:02,466 --> 00:22:04,093 Ale nie dali mi wyboru. 414 00:22:04,218 --> 00:22:06,637 Grunt, że dołączysz do zespołu. Potrzebuję cię. 415 00:22:11,976 --> 00:22:13,561 Zabiorę cię na zakupy. 416 00:22:14,395 --> 00:22:16,105 Albo ty zabierz mnie. 417 00:22:16,230 --> 00:22:18,149 Do lumpeksu z dużą rozmiarówką, 418 00:22:18,274 --> 00:22:20,401 mieszczącego się w szkolnym autobusie. 419 00:22:20,526 --> 00:22:21,694 Dzięki, ale... 420 00:22:23,029 --> 00:22:24,697 nie jestem w nastroju. 421 00:22:32,997 --> 00:22:36,417 PRZYLOTY ODLOTY 422 00:22:38,294 --> 00:22:39,920 Witam państwa na pokładzie. 423 00:22:40,046 --> 00:22:41,339 Kayla! 424 00:22:41,922 --> 00:22:44,508 Jimmy? Lecisz na Mykonos? 425 00:22:44,634 --> 00:22:46,927 Nie, ale muszę z tobą porozmawiać. 426 00:22:47,053 --> 00:22:50,431 - Skąd wiedziałeś, gdzie jestem? - Kupiłaś bilet na służbową kartę. 427 00:22:50,556 --> 00:22:52,141 Numer sam się podstawił. 428 00:22:52,266 --> 00:22:54,602 - To nie moja wina. - Twoja. 429 00:22:54,727 --> 00:22:56,729 Ale nie odbierałaś telefonu, 430 00:22:56,854 --> 00:22:58,564 więc kupiłem drugi bilet. 431 00:22:58,689 --> 00:23:01,442 Proszę, nie wyjeżdżaj. Zostań ze mną. 432 00:23:01,567 --> 00:23:04,028 O Boże, jak romantycznie! 433 00:23:04,153 --> 00:23:07,198 To sprawa służbowa. Proszę nie nagrywać. 434 00:23:07,323 --> 00:23:08,366 Nagrywaj. 435 00:23:08,491 --> 00:23:11,369 Masz rację. Nie doceniałem cię. 436 00:23:11,494 --> 00:23:13,371 Wymyśliłaś, jak pozbyć się Jacka Danby’ego 437 00:23:13,496 --> 00:23:15,873 i jak spotkać się z Winnie Landell. 438 00:23:15,998 --> 00:23:18,167 Bez ciebie Deborah nie dostałaby Late Night. 439 00:23:18,292 --> 00:23:21,045 Proszę pana! Nie można stać w przejściu. 440 00:23:21,170 --> 00:23:22,880 To zajmie tylko chwilę. 441 00:23:23,005 --> 00:23:24,840 - Oświadcza się! - Nie, nie. 442 00:23:24,966 --> 00:23:28,052 - To platoniczny układ zawodowy. - Proszę usiąść. Zaraz ruszamy. 443 00:23:28,177 --> 00:23:31,180 Streszczę się. Stanowimy zgrany zespół, bo ty myślisz nieszablonowo. 444 00:23:31,305 --> 00:23:35,267 Jeśli chodzi o kalendarz, wysyłanie wiadomości, ustawianie spotkań, 445 00:23:35,393 --> 00:23:37,103 zupełnie nad tym nie panujesz. 446 00:23:37,228 --> 00:23:38,270 Ale to nie problem. 447 00:23:38,396 --> 00:23:40,481 Taka natura wielkich wizjonerów, 448 00:23:40,606 --> 00:23:42,191 że funkcjonują w chaosie. 449 00:23:42,900 --> 00:23:44,568 Nie jesteś asystentką, 450 00:23:44,694 --> 00:23:47,571 tylko menadżerką, i to świetną. 451 00:23:48,322 --> 00:23:52,201 Zostań ze mną i bądź moją partnerką. 452 00:23:52,326 --> 00:23:54,245 Przepraszam! Myślałam, że jesteś facetem. 453 00:23:54,370 --> 00:23:56,414 - To lesbijki! - Co? Jestem facetem! 454 00:23:56,539 --> 00:23:59,125 - Powiedziałeś "partnerką". - Proszę się odczepić! 455 00:23:59,250 --> 00:24:01,002 Jeśli zostanę, 456 00:24:01,127 --> 00:24:03,629 - mam pewne warunki. - Dobra. 457 00:24:03,754 --> 00:24:05,673 - Chcę mieć asystenta. - Oczywiście. 458 00:24:05,798 --> 00:24:07,591 - I własny gabinet. - Jasne. 459 00:24:07,717 --> 00:24:11,345 - Raz w tygodniu obejrzysz ze mną film. - Dobra. Chociaż nie, nie zgadzam się. 460 00:24:11,470 --> 00:24:12,805 - To dwa razy. - Nie ma mowy. 461 00:24:12,930 --> 00:24:16,600 Niech ci będzie. Ale co rano pokażę ci trzy filmiki swojego autorstwa. 462 00:24:18,144 --> 00:24:19,478 No dobrze. 463 00:24:19,603 --> 00:24:21,188 Więc tak! 464 00:24:21,314 --> 00:24:22,440 Powiedziałam "tak"! 465 00:24:24,608 --> 00:24:27,778 Dziękujemy, ale to sprawa służbowa. 466 00:24:27,903 --> 00:24:29,947 - Pocałujcie się! - Co z panią? 467 00:24:44,420 --> 00:24:47,089 - Szary samochód? - Tak, Porsche. Dziękuję. 468 00:24:50,468 --> 00:24:51,969 Cześć, Winnie. 469 00:24:53,262 --> 00:24:55,723 Ava Daniels. Lewis przedstawił nas sobie w Montrealu. 470 00:24:55,848 --> 00:24:58,142 Jego ulubiona pisarka. 471 00:24:58,267 --> 00:25:00,895 Pracowałam też z Deborą Vance. 472 00:25:01,020 --> 00:25:02,563 Super. 473 00:25:03,064 --> 00:25:07,234 Zwykle nie robię takich rzeczy, ale to spotkanie wydaje się zrządzeniem losu. 474 00:25:07,360 --> 00:25:11,322 Słyszałam, że chcecie zatrzymać Steve’a jako głównego pisarza. 475 00:25:11,447 --> 00:25:13,783 To prawda, że mam od niego mniej doświadczenia, 476 00:25:13,908 --> 00:25:16,744 ale pracuję z Deborą od lat. 477 00:25:16,869 --> 00:25:18,954 Wiem, czego potrzebuje ten program 478 00:25:19,080 --> 00:25:20,998 i czego potrzebuje Deborah. 479 00:25:21,123 --> 00:25:24,418 Uważam, że jestem idealną kandydatką na to stanowisko. 480 00:25:24,543 --> 00:25:26,545 Świetnie. Powiedz to jej. 481 00:25:27,421 --> 00:25:30,758 - To znaczy? - Deborah może zatrudnić, kogo chce. 482 00:25:30,883 --> 00:25:33,302 Tak jej powiedzieliśmy. 483 00:25:33,427 --> 00:25:34,553 Dobranoc. 484 00:25:43,896 --> 00:25:45,189 Okłamałaś mnie. 485 00:25:45,314 --> 00:25:46,607 O czym ty mówisz? 486 00:25:46,732 --> 00:25:48,526 Możesz zatrudnić, kogo chcesz! 487 00:25:48,651 --> 00:25:50,528 - Wcale nie. - Daruj sobie. 488 00:25:50,653 --> 00:25:52,446 Spotkałam Winnie. Wszystko wiem. 489 00:25:54,740 --> 00:25:55,741 Posłuchaj. 490 00:25:56,575 --> 00:25:59,537 Gram w tę grę od lat i znam zasady. 491 00:26:00,746 --> 00:26:04,292 Stacja mocno ryzykuje, biorąc mnie na prowadzącą. 492 00:26:04,417 --> 00:26:07,962 Będą czuli się bardziej komfortowo, patrząc na jakąś znajomą twarz. 493 00:26:08,087 --> 00:26:11,257 Kłamiesz. Powiedzieli, że sama decydujesz. 494 00:26:11,382 --> 00:26:12,550 Oczywiście. 495 00:26:12,675 --> 00:26:15,469 A tak naprawdę nie chcą, żebym ryzykowała. 496 00:26:15,594 --> 00:26:18,639 - Uwierz mi. - Nie mogę, pieprzona kłamczucho! 497 00:26:19,598 --> 00:26:22,977 No dobrze. Przepraszam. 498 00:26:23,102 --> 00:26:25,396 Zataiłam to, bo wiedziałam, że nie zrozumiesz. 499 00:26:26,314 --> 00:26:29,150 Będziesz pracować przy programie, tylko jako numer dwa. 500 00:26:29,275 --> 00:26:31,777 To mniej stresujące. 501 00:26:31,902 --> 00:26:34,238 A i tak się napracujesz. 502 00:26:34,363 --> 00:26:37,158 Jako pomocnica pomocnika. 503 00:26:37,283 --> 00:26:39,493 Przestań wciskać mi kit! 504 00:26:39,618 --> 00:26:41,662 Jestem idealną kandydatką! 505 00:26:41,787 --> 00:26:44,457 Jeśli weźmiesz jego, ten program pozostanie identyczny, 506 00:26:44,582 --> 00:26:47,543 jak przez ostatnie 50 lat! 507 00:26:47,668 --> 00:26:49,503 Nie będzie wyjątkowy. 508 00:26:49,629 --> 00:26:51,756 Ten sam syf, tyle że w kiecce. 509 00:26:51,881 --> 00:26:54,091 - Wcale nie. - Owszem! 510 00:26:54,216 --> 00:26:55,509 Znam cię! 511 00:26:55,635 --> 00:26:57,678 Decyzje podejmujesz zachowawczo. 512 00:26:57,803 --> 00:26:59,305 To nigdy się nie zmieni. 513 00:26:59,430 --> 00:27:01,974 Nawet gdybym nie była urodzona do tej roboty, 514 00:27:02,099 --> 00:27:05,853 a jestem, powinnam ją dostać ze względu na naszą przyjaźń! 515 00:27:05,978 --> 00:27:09,899 Nie chodzi o naszą przyjaźń, tylko o sukces programu. 516 00:27:10,024 --> 00:27:11,817 Naprawdę tego nie rozumiesz? 517 00:27:11,942 --> 00:27:15,446 To właśnie dzięki niej byłby lepszy! 518 00:27:15,571 --> 00:27:18,949 Najlepiej sprawdzamy się w duecie! 519 00:27:19,075 --> 00:27:20,368 Dobrze to wiesz. 520 00:27:20,493 --> 00:27:23,579 Inaczej nie poprosiłabyś, żebym wróciła! 521 00:27:24,121 --> 00:27:25,665 Podobno mnie potrzebowałaś. 522 00:27:25,790 --> 00:27:28,376 Ale nie jako główną pisarkę. 523 00:27:29,377 --> 00:27:30,461 A co z moimi potrzebami? 524 00:27:30,586 --> 00:27:35,341 Ciesz się, że w ogóle trafisz do zespołu! 525 00:27:35,466 --> 00:27:37,259 Mam cieszyć się z degradacji? 526 00:27:37,385 --> 00:27:41,347 Lewis proponował mi posadę głównej pisarki, ale ją odrzuciłam. 527 00:27:41,472 --> 00:27:44,100 Kazałaś mi być ambitną! 528 00:27:44,225 --> 00:27:46,852 No, chyba że jest ci to nie na rękę. 529 00:27:46,978 --> 00:27:48,854 Ale z ciebie egoistka! 530 00:27:48,980 --> 00:27:50,022 Zgadza się. 531 00:27:51,774 --> 00:27:53,484 Muszę nią być! 532 00:27:54,610 --> 00:27:56,028 A ja nie. 533 00:27:57,613 --> 00:28:00,282 Nie chcę być rekinem ani innym chujostwem. 534 00:28:02,535 --> 00:28:03,786 Chciałam z tobą pracować. 535 00:28:03,911 --> 00:28:07,289 Ja też. Ale nie możesz być główną pisarką! 536 00:28:07,415 --> 00:28:08,541 To niesprawiedliwe. 537 00:28:08,666 --> 00:28:11,335 Masz rację. Ta branża nie jest sprawiedliwa. 538 00:28:12,628 --> 00:28:17,842 Nie oczekuję tego po branży czy po świecie. 539 00:28:17,967 --> 00:28:22,179 Ale ty powinnaś traktować mnie fair, 540 00:28:22,305 --> 00:28:24,348 bo jesteś mi to winna. 541 00:28:24,473 --> 00:28:25,808 Nie płacz! 542 00:28:26,559 --> 00:28:28,227 Tak musi być. 543 00:28:29,729 --> 00:28:32,356 Spróbuj sama się przebić. 544 00:28:32,857 --> 00:28:35,359 Wtedy zrobisz swoją rewolucję. 545 00:28:36,485 --> 00:28:40,114 Ja nie mogę się podkładać. 546 00:28:40,865 --> 00:28:42,700 Ten program ma być nie do ruszenia. 547 00:28:43,284 --> 00:28:44,535 Musi się udać. 548 00:28:45,745 --> 00:28:47,747 Zbyt wiele dla niego poświęciłam. 549 00:28:48,539 --> 00:28:50,583 Mnie też poświęcisz? 550 00:28:52,460 --> 00:28:53,628 Jestem skłonna. 551 00:29:08,434 --> 00:29:10,770 Zmieniłam dla ciebie całe swoje życie. 552 00:29:11,937 --> 00:29:16,609 Byłaś najważniejsza, bo mi na tobie zależy. 553 00:29:16,734 --> 00:29:19,403 A ty nie chcesz zrobić czegoś dla mnie. 554 00:29:22,657 --> 00:29:24,325 Nigdy tego nie zrobisz. 555 00:29:28,287 --> 00:29:30,539 Dla nikogo. 556 00:29:35,211 --> 00:29:38,422 Czujesz się samotna tylko, jak otwierasz szampana? 557 00:29:39,924 --> 00:29:43,260 Gówno prawda. Zawsze jesteś sama. 558 00:29:45,763 --> 00:29:47,390 I taka umrzesz. 559 00:30:06,701 --> 00:30:08,786 - Cześć. - Witaj. 560 00:30:10,121 --> 00:30:11,455 Co to za budynek? 561 00:30:12,039 --> 00:30:16,585 Chciałem cię prosić o opinię, bo może wynajmę tu biuro. 562 00:30:17,878 --> 00:30:18,879 Co sądzisz? 563 00:30:20,006 --> 00:30:21,382 Jest w porządku. 564 00:30:21,507 --> 00:30:26,679 Długo szukałem i zostało już okadzone, więc... 565 00:30:26,804 --> 00:30:28,264 Rozumiem. 566 00:30:28,389 --> 00:30:31,309 - Bardzo ładne. - Cieszę się. 567 00:30:35,313 --> 00:30:36,564 - Co u ciebie? - Gówno. 568 00:30:37,523 --> 00:30:38,941 Nie mam pracy. 569 00:30:39,066 --> 00:30:40,985 Wciąż jest zapotrzebowanie na coś głośnego? 570 00:30:41,110 --> 00:30:43,237 Teraz wszyscy szukają, cytuję: 571 00:30:43,362 --> 00:30:45,656 "już istniejących seriali, ale z drobną zmianą" 572 00:30:45,781 --> 00:30:47,533 albo "globalnych hitów". 573 00:30:48,159 --> 00:30:50,494 Mogę spytać Lewisa, czy przyjmie cię z powrotem, 574 00:30:50,619 --> 00:30:54,081 ale uważam, że powinnaś zostać z Deborą. 575 00:30:54,999 --> 00:30:57,126 - Żartujesz? - Wiem, wiem. 576 00:30:57,251 --> 00:30:59,378 Ale jeśli zostaniesz w programie, 577 00:30:59,503 --> 00:31:01,589 w końcu dostaniesz to stanowisko. 578 00:31:01,714 --> 00:31:03,591 I co mi po nim? Okłamała mnie. 579 00:31:03,716 --> 00:31:06,344 To prawda. Bardzo mi z tego powodu przykro. 580 00:31:07,136 --> 00:31:10,348 Ale jako jej menadżer chcę, żeby program był jak najlepszy. 581 00:31:10,473 --> 00:31:12,808 Bez ciebie to niemożliwe. 582 00:31:13,643 --> 00:31:16,354 A jako twój menadżer i przyjaciel... 583 00:31:17,730 --> 00:31:20,650 uważam, że jesteście zbyt dobrym zespołem, żebyś to olała. 584 00:31:20,775 --> 00:31:23,027 Jej to wytłumacz. 585 00:31:23,152 --> 00:31:26,739 Tłumaczę tobie, bo wiem, że postąpisz słusznie. 586 00:31:32,536 --> 00:31:33,704 Fajne to biuro. 587 00:31:34,538 --> 00:31:38,084 Zasłużyłeś. Bez ciebie nie dostałaby programu. 588 00:31:38,209 --> 00:31:40,044 Dzięki, ale... 589 00:31:41,128 --> 00:31:42,797 nie dokonałem tego sam. 590 00:32:08,155 --> 00:32:09,490 Dzień dobry. 591 00:32:09,615 --> 00:32:11,784 Poproszę paczkę American Spirits. 592 00:32:23,629 --> 00:32:25,798 I butelkę Kruga. 593 00:32:54,535 --> 00:32:56,537 PROWADZĄCA DEBORAH VANCE 594 00:33:16,015 --> 00:33:17,099 Dzień dobry. 595 00:33:17,224 --> 00:33:20,686 Wiem, że jestem za wcześnie, ale nie mogłam się doczekać. 596 00:33:20,811 --> 00:33:22,897 Nie ma problemu. Zapraszam do sali konferencyjnej. 597 00:33:23,022 --> 00:33:24,899 Zaraz przyjdzie Rob i reszta. 598 00:33:25,024 --> 00:33:27,943 - Wspaniale. - Jedna pisarka już czeka. 599 00:33:29,528 --> 00:33:31,322 - Zapraszam. - Dzięki. 600 00:33:35,159 --> 00:33:36,243 Bardzo się cieszę... 601 00:33:37,036 --> 00:33:38,663 że przyszłaś. 602 00:33:38,788 --> 00:33:40,623 Zrozumiałam, że tu jest moje miejsce. 603 00:33:40,748 --> 00:33:42,792 - Mimo wszystko. - To dobrze. 604 00:33:45,378 --> 00:33:49,674 I że byłoby fatalnie, gdyby wyszło na jaw, 605 00:33:49,799 --> 00:33:51,926 że spałaś z prezesem firmy 606 00:33:52,051 --> 00:33:54,679 tuż przed tym, jak dał ci własny program. 607 00:33:54,804 --> 00:33:57,473 Byłby niezły smród. 608 00:33:57,598 --> 00:34:01,435 A jak sama mówiłaś, ten program ma być nie do ruszenia. 609 00:34:02,853 --> 00:34:03,854 Więc... 610 00:34:05,356 --> 00:34:07,775 chyba jednak zostanę twoją główną pisarką. 611 00:34:11,946 --> 00:34:13,906 - Nie zrobisz tego. - A jednak. 612 00:34:15,741 --> 00:34:16,742 Też byś to zrobiła. 613 00:34:18,661 --> 00:34:20,121 Cześć, Deborah. 614 00:34:20,621 --> 00:34:21,872 Cześć, Rob. 615 00:34:22,581 --> 00:34:23,791 Chyba już się znacie. 616 00:34:24,583 --> 00:34:26,502 Moja nowa główna pisarka, Ava Daniels. 617 00:34:26,627 --> 00:34:28,296 Cześć. 618 00:34:28,421 --> 00:34:30,506 - Miło cię znowu widzieć. - Ciebie też. 619 00:34:33,175 --> 00:34:36,304 Zaprosiłem Sue i Marka, 620 00:34:36,429 --> 00:34:40,016 bo mamy sporo do ustalenia. 621 00:34:42,560 --> 00:34:43,853 Zaczynamy? 622 00:34:44,520 --> 00:34:45,521 Tak. 623 00:36:06,394 --> 00:36:08,396 {\an8}Tekst polski: Milena Modestowicz