1
00:00:05,149 --> 00:00:07,360
{\an8}- Cześć, kochana.
- Deborah! Marty ma spotkanie.
2
00:00:07,485 --> 00:00:09,320
{\an8}- Nie szkodzi.
- Nie możesz wejść.
3
00:00:09,445 --> 00:00:10,738
{\an8}- A jednak.
- Zaczekaj!
4
00:00:13,324 --> 00:00:16,160
- Deborah!
- Tego nie przewidziałam.
5
00:00:16,285 --> 00:00:18,788
Dam wam minutkę.
Zazwyczaj tyle mu wystarcza.
6
00:00:19,789 --> 00:00:21,707
- Ernesto, daj nam 5 minut.
- Jasne.
7
00:00:21,832 --> 00:00:22,833
Jestem fanem!
8
00:00:23,501 --> 00:00:27,171
Victoria chciała, żebym poćwiczył tango.
Nasz pierwszy taniec.
9
00:00:27,296 --> 00:00:31,133
A gdzie jest?
Słyszałam, że do tanga trzeba dwojga.
10
00:00:31,842 --> 00:00:34,512
Dotarła do finału
turnieju tryktraka w Lyonie.
11
00:00:34,637 --> 00:00:36,639
Gra zawodowo.
12
00:00:36,764 --> 00:00:39,725
Jest kiepska, ale ma pieniądze.
13
00:00:39,850 --> 00:00:44,230
- Czego chcesz?
- Chciałam to oddać.
14
00:00:46,148 --> 00:00:49,610
- Czyli co?
- Kartę do wszystkich drzwi w Palmetto.
15
00:00:49,735 --> 00:00:52,405
- Że co?
- Mogłam wejść do każdej sali.
16
00:00:52,530 --> 00:00:53,656
I do paru sejfów.
17
00:00:53,781 --> 00:00:55,533
O Boże. Skąd ją masz?
18
00:00:55,658 --> 00:00:58,953
Muszę to zgłosić Komisji Gier
i wypełnić górę papierów.
19
00:00:59,078 --> 00:01:01,580
Już jej nie potrzebuję. Zamieszkam w L.A.
20
00:01:02,623 --> 00:01:04,000
Żeby prowadzić Late Night.
21
00:01:05,251 --> 00:01:07,211
- Udało się?
- Tak.
22
00:01:07,336 --> 00:01:08,504
O mój Boże!
23
00:01:09,797 --> 00:01:11,590
Tak się cieszę!
24
00:01:11,716 --> 00:01:14,010
Zapracowałaś na to.
25
00:01:14,135 --> 00:01:15,177
Dzięki.
26
00:01:15,303 --> 00:01:17,513
Miło, że mówisz mi osobiście.
27
00:01:18,222 --> 00:01:20,808
Przyszłam tylko zwrócić kartę.
28
00:01:20,933 --> 00:01:22,435
Jasne.
29
00:01:23,144 --> 00:01:26,814
Skąd wziąłeś tego Ernesto?
Musi rozruszać twoje biodra.
30
00:01:26,939 --> 00:01:29,608
Tak? Pokaż mi, jak to się robi.
31
00:01:30,192 --> 00:01:31,652
Dobra.
32
00:01:38,784 --> 00:01:39,952
Dobra jest!
33
00:01:40,494 --> 00:01:41,495
Obrót.
34
00:01:42,288 --> 00:01:43,539
I krok.
35
00:01:47,418 --> 00:01:48,419
Nieźle, mała!
36
00:01:56,302 --> 00:01:58,596
Muszę ograniczyć ilość piór,
które ze sobą zabieram.
37
00:01:58,721 --> 00:02:00,931
Ale na pewno Caran d'Ache.
38
00:02:01,057 --> 00:02:02,767
Dopiszę do listy.
39
00:02:03,517 --> 00:02:05,645
Szlag!
40
00:02:05,770 --> 00:02:07,146
Wybacz, muszę odebrać.
41
00:02:07,271 --> 00:02:08,898
- Oczywiście.
- Daj mi chwilkę.
42
00:02:09,982 --> 00:02:12,610
- Jak się masz, Kathy?
- Dobrze.
43
00:02:12,735 --> 00:02:14,570
Cieszę się na wspólny weekend.
44
00:02:14,695 --> 00:02:18,991
- O której przyjedziesz w sobotę?
- Właśnie miałam dzwonić.
45
00:02:19,116 --> 00:02:20,117
Tak właściwie...
46
00:02:21,118 --> 00:02:25,998
jeszcze nie ogłosili tego oficjalnie,
ale dostałam program.
47
00:02:26,916 --> 00:02:30,211
- Wspaniale. Gratuluję!
- Dzięki.
48
00:02:30,336 --> 00:02:32,797
Jak się pewnie domyślasz,
mamy tu teraz dom wariatów.
49
00:02:32,922 --> 00:02:34,966
Wiem, że planowałyśmy
spędzić razem weekend,
50
00:02:35,091 --> 00:02:36,926
ale mam wolną tylko niedzielę.
51
00:02:39,303 --> 00:02:40,304
Rozumiem.
52
00:02:41,973 --> 00:02:44,141
Coś wymyślę.
53
00:02:44,266 --> 00:02:46,352
Cudnie. Już się cieszę.
54
00:02:46,978 --> 00:02:48,020
Ja też.
55
00:02:48,145 --> 00:02:50,439
Pomyślałam, że po lunchu
56
00:02:50,564 --> 00:02:53,776
mogłybyśmy odwiedzić rodziców w mauzoleum.
57
00:02:54,402 --> 00:02:55,695
Jasne.
58
00:02:55,820 --> 00:02:56,904
Zróbmy to.
59
00:02:57,029 --> 00:02:58,239
Do zobaczenia.
60
00:02:58,364 --> 00:03:00,032
- Pa!
- Pa.
61
00:03:07,915 --> 00:03:09,834
Pisałam do ciebie.
62
00:03:09,959 --> 00:03:12,920
Wybacz, organizuję spotkania dla Debory.
63
00:03:13,045 --> 00:03:15,840
To nie moje zadanie, matołku?
64
00:03:16,507 --> 00:03:18,634
Trzeba załatwić sporo ważnych spraw.
65
00:03:18,759 --> 00:03:20,803
Stawka jest zbyt wysoka,
by powierzać je tobie.
66
00:03:21,846 --> 00:03:25,308
O Boże! Przecież już przeprosiłam
za kolidujące terminy i za ten tweet.
67
00:03:25,433 --> 00:03:29,603
Jeden błąd, a ty chcesz mnie
dosłownie ukrzyżować.
68
00:03:29,729 --> 00:03:32,648
Dwa błędy w jednym tygodniu.
A to moja kawa!
69
00:03:32,773 --> 00:03:35,443
Paskudna. Przydałoby się trochę cukru.
70
00:03:35,568 --> 00:03:38,654
Pisałam, bo zrobiłam dla nas coś ekstra.
71
00:03:38,779 --> 00:03:40,990
Ustawiłam spotkanie z Bellą Dalton.
72
00:03:41,115 --> 00:03:43,617
- A kto to?
- Była dziecięcą gwiazdą Disneya,
73
00:03:43,743 --> 00:03:45,661
ale teraz chce pokazać wszystkim,
że dorosła.
74
00:03:45,786 --> 00:03:47,204
Gra w nowym filmie Aronofsky’ego,
75
00:03:47,330 --> 00:03:49,915
który ma szansę na wiele nagród.
76
00:03:50,041 --> 00:03:52,001
Zwolniła swoich agentów.
Znam ją ze szkoły,
77
00:03:52,126 --> 00:03:53,210
więc napisałam maila.
78
00:03:53,336 --> 00:03:57,089
Chce się spotkać,
bo jest zainteresowana współpracą!
79
00:03:57,214 --> 00:03:58,382
To dobrze.
80
00:03:58,507 --> 00:04:00,635
Nie "dobrze", tylko wspaniale!
81
00:04:00,760 --> 00:04:04,013
Kod to cztery jeden jeden siedem.
Ciągnij klamkę mocno do góry.
82
00:04:04,138 --> 00:04:07,433
Naprawdę mocno, jakbyś miał ją wyrwać.
83
00:04:07,558 --> 00:04:11,479
- Czas wynająć biuro.
- Wiem. Wybierzemy coś.
84
00:04:12,063 --> 00:04:15,024
Ten występ to dla mnie zaszczyt.
85
00:04:15,149 --> 00:04:18,152
Zawsze o tym marzyłam i...
86
00:04:18,277 --> 00:04:21,739
Ale ze mnie dzieciak!
Jestem dumna, że prowadzę program.
87
00:04:21,864 --> 00:04:26,494
I że jest tu ze mną moja rodzina.
88
00:04:27,703 --> 00:04:28,704
Cześć.
89
00:04:29,497 --> 00:04:32,875
- Oglądasz stare nagrania?
- Tak.
90
00:04:33,000 --> 00:04:34,210
PRODUCENT WYKONAWCZY
91
00:04:34,335 --> 00:04:35,920
"Biff Cliff"?
92
00:04:36,045 --> 00:04:38,464
Ten program produkowała
kaczka z kreskówki?
93
00:04:38,589 --> 00:04:41,258
Nie wiesz, kto to? Był legendą.
94
00:04:41,384 --> 00:04:43,427
Rządził stacją przez 40 lat.
95
00:04:43,552 --> 00:04:45,846
- Zatwierdził "Kto robi kolację".
- Kocham go.
96
00:04:45,972 --> 00:04:48,683
- I zabrał mi program.
- Bydlak.
97
00:04:48,808 --> 00:04:50,851
Gdzie go pochowali? Nasram mu na grób.
98
00:04:50,977 --> 00:04:52,979
Nie, nie. Wciąż żyje.
99
00:04:53,104 --> 00:04:56,857
Faceci tacy jak on żyją setki lat.
100
00:04:57,608 --> 00:05:03,447
- O czym chciałaś pogadać?
- Wiem, że niedługo kończy ci się przerwa
101
00:05:03,572 --> 00:05:08,119
i musisz wracać do swojego programu,
ale zastanawiałam się...
102
00:05:08,911 --> 00:05:14,083
czy nie wolałabyś pracować w moim,
jako główna pisarka?
103
00:05:17,795 --> 00:05:21,007
Pamiętasz, że zachęcałaś mnie,
żebym pisała swoje rzeczy?
104
00:05:21,132 --> 00:05:22,967
- Tak.
- Zrobiłam to.
105
00:05:23,092 --> 00:05:26,178
I chciałam ci pokazać, co mam.
106
00:05:29,307 --> 00:05:30,349
Zobaczmy.
107
00:05:35,062 --> 00:05:36,355
Co to?
108
00:05:36,480 --> 00:05:39,650
Jak pisałam coś swojego, miałam blokadę.
109
00:05:39,775 --> 00:05:43,612
Ale gdy tworzyłam materiały
do twojego programu,
110
00:05:43,738 --> 00:05:45,573
pomysły przychodziły same.
111
00:05:46,407 --> 00:05:49,368
Zmarnowałabyś czas,
gdybym nie dostała tej pracy.
112
00:05:49,493 --> 00:05:51,120
Wiedziałam, że ją dostaniesz.
113
00:05:55,583 --> 00:05:56,626
Czyli zgadzasz się?
114
00:05:58,044 --> 00:05:59,045
Oczywiście!
115
00:06:00,171 --> 00:06:01,964
Będzie fantastycznie.
116
00:06:03,674 --> 00:06:06,510
Korpo-imprezy, które prowadzi Deborah.
117
00:06:06,636 --> 00:06:09,221
Wypisałem te na najbliższe półtora roku.
118
00:06:09,347 --> 00:06:12,767
Warto zarezerwować kilka,
zanim ruszy produkcja.
119
00:06:12,892 --> 00:06:14,268
- Jasne.
- Co trzy miesiące
120
00:06:14,393 --> 00:06:17,438
wysyłamy księgowemu Debory kosz owoców.
121
00:06:17,563 --> 00:06:19,440
Cytrusy albo gruszki.
122
00:06:19,565 --> 00:06:22,276
Żeby zawsze odbierał jej telefony.
123
00:06:22,943 --> 00:06:27,114
Raczej nikt się nie włamie,
ale jakby co, w garderobie jest sejf.
124
00:06:27,239 --> 00:06:30,326
To atrapa.
Zawiera bezwartościowe błyskotki.
125
00:06:30,451 --> 00:06:33,746
Chodź. Pokażę ci ten prawdziwy,
na dnie basenu.
126
00:06:33,871 --> 00:06:35,748
Zaraz. Ty odchodzisz.
127
00:06:37,708 --> 00:06:38,751
- Nie!
- Damien!
128
00:06:38,876 --> 00:06:42,046
Nie możesz! Nie chcę być nowym Marcusem!
129
00:06:42,171 --> 00:06:44,006
Nie dam rady!
130
00:06:44,131 --> 00:06:45,424
- Wyluzuj!
- Nie chcę wiedzieć,
131
00:06:45,549 --> 00:06:47,551
kiedy kończy się kwartał podatkowy!
132
00:06:47,677 --> 00:06:49,428
Ani słuchać zwierzeń Debory!
133
00:06:49,553 --> 00:06:51,681
Poradzisz sobie. Obiecuję!
134
00:06:51,806 --> 00:06:54,100
- Ona już wie?
- Jeszcze nie.
135
00:06:54,225 --> 00:06:58,562
Wpadnie w szał
i na kim się wyżyje? Na mnie!
136
00:06:58,688 --> 00:06:59,689
Nie!
137
00:07:01,273 --> 00:07:02,692
Już dobrze.
138
00:07:02,817 --> 00:07:06,070
Nie chcę rozmawiać z podwykonawcami!
139
00:07:08,114 --> 00:07:10,783
Nie rozliczam nawet własnych podatków!
140
00:07:20,668 --> 00:07:21,752
Cześć.
141
00:07:21,877 --> 00:07:22,920
- W porządku?
- Tak.
142
00:07:23,045 --> 00:07:25,172
Denerwuję się, ale to normalne.
143
00:07:25,298 --> 00:07:26,299
- Tak?
- Oczywiście.
144
00:07:26,424 --> 00:07:28,759
Jest tam.
145
00:07:29,885 --> 00:07:32,096
O Boże!
146
00:07:32,221 --> 00:07:36,392
- Cześć, laseczko!
- Cześć, Kiełbasko!
147
00:07:36,517 --> 00:07:38,602
Dobrze cię widzieć.
148
00:07:38,728 --> 00:07:40,896
Cześć. Jimmy LuSaque Junior.
149
00:07:41,022 --> 00:07:42,606
Miło mi.
150
00:07:42,732 --> 00:07:44,525
- Zapraszamy.
- Wybaczcie spóźnienie.
151
00:07:44,650 --> 00:07:47,028
Miałam próbę generalną z Bazem.
152
00:07:48,195 --> 00:07:50,323
- Luhrmannem?
- Zgadza się.
153
00:07:50,448 --> 00:07:51,782
Jest słodki.
154
00:07:52,867 --> 00:07:56,537
Od premiery filmu o demonicznej kozie
moje życie stoi na głowie.
155
00:07:56,662 --> 00:07:58,247
Cieszę się, ale jednak!
156
00:07:58,372 --> 00:08:01,083
Bardzo mi się podobał.
Wcale się nie bałem.
157
00:08:01,208 --> 00:08:04,795
- Nie miał być straszny.
- Czyli wszystko się zgadza.
158
00:08:04,920 --> 00:08:06,714
To genialny film. Byłaś świetna.
159
00:08:06,839 --> 00:08:08,549
- Zgadzam się.
- Dziękuję.
160
00:08:08,674 --> 00:08:10,843
Wszyscy kojarzą mnie z Disneyem,
161
00:08:10,968 --> 00:08:14,513
więc w końcu mam szansę,
żeby zmienić swój wizerunek.
162
00:08:14,639 --> 00:08:17,141
Zrobiliście super rzeczy z Deborą.
Jest moją królową.
163
00:08:17,266 --> 00:08:20,019
I fajnie byłoby razem pracować.
Prawda, Kiełbasko?
164
00:08:20,144 --> 00:08:21,937
Tak!
165
00:08:22,063 --> 00:08:24,148
Dlaczego tak ją nazywasz?
166
00:08:24,815 --> 00:08:27,026
- O Boże! Nie powiedziałaś mu?
- Nie.
167
00:08:27,151 --> 00:08:28,194
- A chcesz?
- Nie.
168
00:08:28,319 --> 00:08:30,821
- W takim razie ja to zrobię.
- Proszę, nie.
169
00:08:30,946 --> 00:08:33,949
Kiedyś przyłapałyśmy Kaylę
na oglądaniu Nie ma to jak hotel.
170
00:08:34,075 --> 00:08:36,243
Leżała w śpiworze z kiełbaską w garści.
171
00:08:36,369 --> 00:08:38,663
- Domyśl się reszty.
- Jadłam ją.
172
00:08:38,788 --> 00:08:41,540
Gdy podczas nocowań
wychodziła do łazienki,
173
00:08:41,666 --> 00:08:43,584
uciekałyśmy i chowałyśmy się.
174
00:08:43,709 --> 00:08:46,921
A moje 12. urodziny spędziła,
oglądając American Beauty z moją mamą.
175
00:08:47,046 --> 00:08:49,548
- Lisa jest kochana!
- Ale z ciebie głuptas.
176
00:09:05,439 --> 00:09:08,025
Przepraszam, przepraszam.
177
00:09:13,948 --> 00:09:16,742
Dzwonią drugi raz. To musi być ważne.
178
00:09:16,867 --> 00:09:18,369
Zaraz wracam.
179
00:09:18,494 --> 00:09:20,454
Rob, jak się masz?
180
00:09:20,579 --> 00:09:21,580
Tak.
181
00:09:23,457 --> 00:09:25,751
Tak! O Boże, uwielbiam saksofon.
182
00:09:25,876 --> 00:09:29,547
- Oddzwonię, dobrze?
- Boże.
183
00:09:29,672 --> 00:09:33,509
Przepraszam, to było pilne.
184
00:09:35,761 --> 00:09:37,722
Na czym stanęłyśmy?
185
00:09:38,264 --> 00:09:39,265
A, tak.
186
00:09:44,228 --> 00:09:46,022
Jak mogłaś odebrać?
187
00:09:47,648 --> 00:09:50,443
- Sporo się teraz dzieje.
- Słyszałam.
188
00:09:53,571 --> 00:09:56,407
Staram się. Specjalnie przyjechałam.
189
00:09:56,532 --> 00:10:00,119
I odbierasz telefon przy grobie rodziców.
Piękne zachowanie!
190
00:10:00,244 --> 00:10:01,495
Przeprosiłam!
191
00:10:01,620 --> 00:10:03,914
To brak szacunku.
192
00:10:04,040 --> 00:10:07,918
- Mama przewraca się w grobie.
- Nawet jej tu nie ma.
193
00:10:09,462 --> 00:10:10,504
Co?
194
00:10:13,132 --> 00:10:16,052
Przeniosłam ich.
195
00:10:17,053 --> 00:10:19,889
- Do Vegas.
- Słucham?
196
00:10:20,014 --> 00:10:22,600
W 1997 roku zwolniła się
kwatera obok mojej.
197
00:10:22,725 --> 00:10:25,102
Musiałam szybko podjąć decyzję.
Taka oferta to rzadkość.
198
00:10:25,227 --> 00:10:29,065
- Zwłaszcza w rogu.
- O Boże.
199
00:10:29,190 --> 00:10:30,900
Śmiejesz się? Co cię tak bawi?
200
00:10:31,025 --> 00:10:32,401
Jesteś potworem.
201
00:10:32,526 --> 00:10:34,362
Przewiozła ich porządna firma!
202
00:10:34,487 --> 00:10:35,488
O Boże.
203
00:10:40,159 --> 00:10:42,036
Zmarnowałam całe życie,
204
00:10:42,161 --> 00:10:45,122
próbując pogodzić się
z kimś tak strasznym.
205
00:10:45,247 --> 00:10:46,874
Zrobiłam jedną złą rzecz,
206
00:10:46,999 --> 00:10:49,335
a ty – setki. Ta jest najgorsza!
207
00:10:50,252 --> 00:10:52,380
Przepraszam.
208
00:10:53,297 --> 00:10:56,258
- Powinnam ci powiedzieć.
- Powiedzieć? Nie powinnaś tego robić!
209
00:10:56,384 --> 00:11:00,012
Ale to w sumie ulga.
210
00:11:00,805 --> 00:11:03,808
Przestanę szukać mleka
w sklepie z narzędziami.
211
00:11:04,558 --> 00:11:06,811
- Co?
- To z terapii.
212
00:11:07,979 --> 00:11:12,358
Popełniłam błąd, ale to było dawno temu.
213
00:11:12,483 --> 00:11:14,777
A dziś jest miło.
214
00:11:14,902 --> 00:11:15,987
Tak?
215
00:11:17,071 --> 00:11:19,073
Skróciłaś wspólny weekend,
216
00:11:19,198 --> 00:11:22,076
a przy lunchu mówiłaś tylko o tym,
kto będzie grał w twoim zespole.
217
00:11:22,201 --> 00:11:25,371
Odebrałaś telefon
przy domniemanym grobie rodziców.
218
00:11:25,496 --> 00:11:29,292
Wiesz, jak ważny
jest dla mnie ten program.
219
00:11:30,918 --> 00:11:32,086
Wiem.
220
00:11:32,211 --> 00:11:34,797
I co dziwne, cieszę się z tobą.
221
00:11:36,424 --> 00:11:40,094
Ale dzięki niemu
nie staniesz się sympatyczniejsza.
222
00:11:45,141 --> 00:11:46,183
A ja...
223
00:11:47,184 --> 00:11:50,604
chyba nie potrzebuję tego
w swoim życiu. Mam dość.
224
00:11:56,360 --> 00:11:58,195
Kathy.
225
00:12:00,823 --> 00:12:02,074
Powodzenia.
226
00:12:15,087 --> 00:12:18,424
Nikt nie lubi tej kuchni, ale ja
uwielbiam ceviche, więc byłem w niebie.
227
00:12:18,549 --> 00:12:22,303
- Wystarczy o mnie. Jak twoja przerwa?
- Świetnie.
228
00:12:22,428 --> 00:12:24,555
Wróciłam do pracy z Deborą Vance.
229
00:12:24,680 --> 00:12:27,725
- Winszuję jej. Dobrze wybrali.
- Zgadzam się.
230
00:12:29,143 --> 00:12:30,645
Chciałam powiedzieć,
231
00:12:30,770 --> 00:12:35,232
że uwielbiam tę pracę
i jestem wdzięczna, że dałeś mi szansę.
232
00:12:35,983 --> 00:12:38,736
Wypada złożyć wypowiedzenie osobiście.
233
00:12:38,861 --> 00:12:42,782
Zostanę z Deborą, jako główna pisarka
jej nowego programu.
234
00:12:43,908 --> 00:12:46,285
Nie chcę cię stracić. Wiele wnosisz.
235
00:12:46,410 --> 00:12:49,455
Pracujesz najciężej w całym biurze.
236
00:12:50,039 --> 00:12:51,832
Dzięki.
237
00:12:52,917 --> 00:12:55,169
A może zostaniesz naszą główną pisarką?
238
00:12:55,294 --> 00:12:56,712
Thomas odchodzi.
239
00:12:56,837 --> 00:12:59,507
Pisze książkę o uzależnieniu od seksu.
240
00:12:59,632 --> 00:13:02,051
Nie powinienem tego zdradzać,
ale zwalnia się posada.
241
00:13:02,176 --> 00:13:05,388
Doceniam tę propozycję,
242
00:13:05,513 --> 00:13:09,350
ale chyba powinnam
jednak pracować z Deborą.
243
00:13:09,475 --> 00:13:10,476
No dobrze.
244
00:13:12,186 --> 00:13:13,813
Będziemy tęsknić.
245
00:13:14,480 --> 00:13:17,900
Powodzenia. I nigdy nie wiadomo.
246
00:13:18,025 --> 00:13:21,028
- Może się jeszcze spotkamy.
- Dziękuję.
247
00:13:21,946 --> 00:13:24,949
Wiedziałam, że Thomas to seksoholik.
248
00:13:25,074 --> 00:13:28,703
Wraca spocony z lunchu,
a nie mamy siłowni.
249
00:13:28,828 --> 00:13:30,121
Fakt.
250
00:13:30,246 --> 00:13:33,040
Dobrze, że odchodzi.
251
00:13:36,335 --> 00:13:38,045
Jeśli chodzi o reklamy,
252
00:13:38,170 --> 00:13:41,215
szczuję Maytag przeciwko Frigidaire.
253
00:13:41,340 --> 00:13:43,718
- Robi się podle.
- Ciekawe!
254
00:13:43,843 --> 00:13:47,054
Pamiętasz, jak namówiłam cię,
żebyś weszła do suszarki,
255
00:13:47,179 --> 00:13:49,307
a sprzątaczka ją włączyła?
256
00:13:49,432 --> 00:13:51,642
Słabo, przez wstrząśnienie mózgu.
257
00:13:51,767 --> 00:13:54,562
O Boże. To ma sens.
258
00:13:54,687 --> 00:13:57,773
- Czyli dlatego się tak ubierasz?
- Wiem, śmiesznie.
259
00:13:57,898 --> 00:13:59,483
Przepraszamy.
260
00:14:00,026 --> 00:14:02,445
Jesteśmy fankami.
Jest szansa na szybką fotkę?
261
00:14:02,570 --> 00:14:05,031
- Nie przeszkadzamy?
- Nie ma sprawy.
262
00:14:05,156 --> 00:14:07,575
Miło, że przyszłyście się przywitać.
263
00:14:07,700 --> 00:14:09,118
- Wszystko gra?
- Jasne.
264
00:14:09,243 --> 00:14:11,579
Tak wygląda nasza relacja.
265
00:14:11,704 --> 00:14:14,457
Zawsze byłam zabawna
i wszyscy się ze mnie śmiali.
266
00:14:15,082 --> 00:14:18,419
Odnoszę wrażenie, że się na tobie wyżywa.
267
00:14:18,544 --> 00:14:19,837
Wcale nie.
268
00:14:21,130 --> 00:14:23,174
Cześć! Otagujcie mnie.
269
00:14:24,675 --> 00:14:25,676
O Boże.
270
00:14:25,801 --> 00:14:27,094
Przypomniało mi się,
271
00:14:27,219 --> 00:14:30,348
że Kiełbaska jeździła
na wakacje z moją rodziną,
272
00:14:30,473 --> 00:14:32,266
żeby robić nam zdjęcia.
273
00:14:32,391 --> 00:14:34,560
Teraz może być podobnie!
274
00:14:34,685 --> 00:14:35,895
Niedługo wyruszam w trasę.
275
00:14:36,020 --> 00:14:37,313
- Pojedziesz ze mną.
- Ekstra.
276
00:14:37,438 --> 00:14:38,898
Wiecie co?
277
00:14:39,023 --> 00:14:42,526
Bella, wydajesz się
bardzo obiecującą, młodą aktorką.
278
00:14:42,652 --> 00:14:44,403
- Dzięki!
- I chętnie sprawdzę,
279
00:14:44,528 --> 00:14:47,198
kogo będziesz reklamować,
280
00:14:47,323 --> 00:14:49,825
ale my chyba do ciebie nie pasujemy.
281
00:14:49,950 --> 00:14:53,287
Powodzenia w karierze. Pójdziemy już.
282
00:14:53,412 --> 00:14:54,413
Chodź, Kayla.
283
00:14:56,082 --> 00:14:59,043
Nie wiem, co go opętało.
Porozmawiam z nim.
284
00:15:00,378 --> 00:15:01,379
Wybacz.
285
00:15:02,672 --> 00:15:06,050
To było mega dziwne i bezczelne.
286
00:15:09,387 --> 00:15:11,097
Co ty wyprawiasz?
287
00:15:11,639 --> 00:15:13,516
Nie podoba mi się, jak ona cię traktuje.
288
00:15:13,641 --> 00:15:16,644
Nie jest przyjaciółką, tylko oprawczynią.
Nie pracujemy z takimi ludźmi.
289
00:15:16,769 --> 00:15:19,814
Nie zapytasz mnie o zdanie?
290
00:15:19,939 --> 00:15:23,192
- Źle, że cię bronię?
- Niełatwo było ustawić to spotkanie.
291
00:15:24,443 --> 00:15:27,488
Nie toleruję ludzi, którzy cię poniżają.
292
00:15:27,613 --> 00:15:29,490
I nie szukaj nowych klientów.
293
00:15:29,615 --> 00:15:32,118
Jesteś asystentką i tego się trzymaj.
294
00:15:32,243 --> 00:15:33,536
Wybacz, że jestem kretynką!
295
00:15:33,661 --> 00:15:35,329
Kiedy pracowałam w Latitude,
296
00:15:35,454 --> 00:15:37,790
wszyscy tak uważali,
297
00:15:37,915 --> 00:15:40,626
ale bali się mojego ojca. Ty byłeś inny.
298
00:15:40,751 --> 00:15:42,086
Dlatego z tobą zostałam.
299
00:15:42,211 --> 00:15:44,213
A gdy odeszliśmy, myślałam,
300
00:15:44,338 --> 00:15:47,341
że wreszcie zrobimy razem coś fajnego.
301
00:15:47,466 --> 00:15:50,344
Ale ty też masz mnie za kretynkę.
302
00:15:50,469 --> 00:15:51,679
Nieprawda.
303
00:15:51,804 --> 00:15:53,848
A jednak. Ciągle przewracasz oczami.
304
00:15:53,973 --> 00:15:56,726
Robisz mi pogadankę,
jak pomylę twoje zamówienie lunchowe.
305
00:15:56,851 --> 00:15:59,687
Teraz znów dowiodłeś,
że nie obchodzi cię moje zdanie.
306
00:15:59,812 --> 00:16:02,690
Daję ciała, ale przynajmniej się staram!
307
00:16:02,815 --> 00:16:06,193
Bardzo cię przepraszam.
Możemy porozmawiać w samochodzie?
308
00:16:07,778 --> 00:16:08,946
Nie jadę z tobą.
309
00:16:09,071 --> 00:16:11,657
Muszę wszystko przemyśleć.
310
00:16:12,408 --> 00:16:13,784
To znaczy?
311
00:16:14,285 --> 00:16:16,704
Nie wiem, czy to praca dla mnie.
312
00:16:16,829 --> 00:16:20,791
Muszę wyjechać z L.A. i oczyścić głowę.
313
00:16:21,459 --> 00:16:23,002
Proszę cię!
314
00:16:43,064 --> 00:16:45,149
Dzień dobry. Zastałam Biffa?
315
00:16:45,274 --> 00:16:48,319
- Moje gratulacje.
- Dzięki.
316
00:16:48,444 --> 00:16:50,279
W czym mogę pomóc?
317
00:16:50,404 --> 00:16:55,034
Byłam akurat w okolicy,
a mam wolny dzień...
318
00:16:56,118 --> 00:16:58,871
więc chciałam porozmawiać
o moim programie.
319
00:16:59,872 --> 00:17:03,000
Zanim znowu go poprowadzę...
320
00:17:05,753 --> 00:17:09,090
chcę wiedzieć, co poszło nie tak
poprzednim razem.
321
00:17:09,215 --> 00:17:10,633
Przecież wiesz.
322
00:17:11,384 --> 00:17:13,803
Pożar, zła prasa.
323
00:17:13,928 --> 00:17:15,596
Wiem, wiem.
324
00:17:16,222 --> 00:17:18,140
Ale zawsze myślałam...
325
00:17:19,392 --> 00:17:22,144
że gdybym była choć trochę lepsza
albo nieco śmieszniejsza...
326
00:17:23,062 --> 00:17:25,982
gdybym była bardziej zdeterminowana...
327
00:17:27,608 --> 00:17:29,276
mogłoby się jednak udać.
328
00:17:29,944 --> 00:17:31,779
To jest problem z wami, artystami.
329
00:17:31,904 --> 00:17:34,657
Myślicie, że chodzi tylko
o talent i ciężką pracę.
330
00:17:34,782 --> 00:17:37,159
"Im ciężej będę pracować,
tym większy osiągnę sukces".
331
00:17:37,284 --> 00:17:39,078
To prawda.
332
00:17:39,203 --> 00:17:43,582
Ale liczy się też szczęście,
a na to nie macie wpływu.
333
00:17:44,875 --> 00:17:48,045
Tak bardzo pragniecie wygrać,
że zaklinacie rzeczywistość.
334
00:17:49,088 --> 00:17:52,091
Ty byłaś świetna.
335
00:17:52,758 --> 00:17:54,093
Żaden pilot w historii stacji
336
00:17:54,218 --> 00:17:56,470
nie miał lepszej oglądalności.
337
00:17:56,595 --> 00:17:58,180
Wybiła poza skalę.
338
00:17:59,849 --> 00:18:01,309
- Naprawdę?
- Tak.
339
00:18:01,434 --> 00:18:05,604
Sęk w tym,
że nie liczyła się jakość ani humor.
340
00:18:07,690 --> 00:18:10,443
Przepadłaś przez swoją złą prasę.
341
00:18:12,570 --> 00:18:13,779
Na pewno?
342
00:18:14,864 --> 00:18:19,493
Jimmy Page umawiał się z czternastolatką,
a rok później zagrał wyprzedaną trasę.
343
00:18:22,121 --> 00:18:25,374
Na sukces i żywotność
programu telewizyjnego
344
00:18:25,499 --> 00:18:27,418
składa się milion czynników.
345
00:18:27,543 --> 00:18:30,296
W przypadku kobiet nawet więcej.
346
00:18:30,921 --> 00:18:32,632
Wszyscy wiedzą, że masz talent.
347
00:18:32,757 --> 00:18:35,051
I że jesteś pracowita.
348
00:18:35,176 --> 00:18:38,262
Ale możesz się tylko modlić,
349
00:18:38,387 --> 00:18:40,806
żeby niczym ich nie sprowokować.
350
00:18:41,974 --> 00:18:44,644
Poza tym, trzymam kciuki.
351
00:18:47,897 --> 00:18:49,023
Dzięki.
352
00:18:54,695 --> 00:18:56,280
Jesteś aktorką?
353
00:18:56,405 --> 00:18:58,908
Nie, nie.
354
00:18:59,033 --> 00:19:02,161
Dostałam nową pracę.
Będzie o tym w prasie,
355
00:19:02,286 --> 00:19:03,663
więc chcę mieć dobre zdjęcia.
356
00:19:03,788 --> 00:19:05,748
Ale ekscytująco.
357
00:19:05,873 --> 00:19:09,251
Nie mogę nic zdradzić.
358
00:19:09,377 --> 00:19:10,920
Spoko.
359
00:19:12,380 --> 00:19:15,299
Będę główną pisarką
w nowym programie Debory Vance.
360
00:19:15,424 --> 00:19:16,759
Ale fajnie!
361
00:19:17,259 --> 00:19:20,429
Marzyłam o tej pracy, więc...
362
00:19:20,554 --> 00:19:24,892
Skoro już wiem, że jesteś pisarką,
zacznijmy od nowa.
363
00:19:26,143 --> 00:19:28,729
Pewnie założysz okulary?
364
00:19:30,022 --> 00:19:32,608
Nie. Bo ich nie noszę.
365
00:19:35,528 --> 00:19:37,113
Ale przyda się ołówek.
366
00:19:39,907 --> 00:19:41,367
Trafiłam w oko?
367
00:19:42,785 --> 00:19:44,203
Zaczekasz chwilę?
368
00:19:44,328 --> 00:19:45,955
Udało się, znalazłam!
369
00:20:00,344 --> 00:20:01,721
Skrzynka głosowa:
370
00:20:01,846 --> 00:20:03,014
Kayli Schaeffer...
371
00:20:03,139 --> 00:20:05,433
Pierdol się, było żółte!
372
00:20:05,558 --> 00:20:06,559
...jest pełna.
373
00:20:07,893 --> 00:20:10,813
Witamy nową twarz stacji!
374
00:20:10,938 --> 00:20:11,939
Cześć, Winnie!
375
00:20:12,064 --> 00:20:13,899
Jimmy, fajnie było
cię wczoraj przetrzepać.
376
00:20:14,025 --> 00:20:15,985
Na korcie, nie w łóżku.
377
00:20:16,110 --> 00:20:18,321
Zapraszam. Wszyscy się cieszą.
378
00:20:18,446 --> 00:20:20,531
Duże ryzyko bardziej popłaca.
379
00:20:24,118 --> 00:20:25,119
Dzięki.
380
00:20:26,412 --> 00:20:29,790
Ojej. Zebrałaś tu niezły tłum.
381
00:20:29,915 --> 00:20:32,126
Stacja cię wspiera.
382
00:20:32,251 --> 00:20:34,503
- Chcemy, żebyś wszystkich poznała.
- Wspaniale.
383
00:20:34,629 --> 00:20:36,714
Na poprzednim takim spotkaniu
byłam tylko ja
384
00:20:36,839 --> 00:20:39,300
i paru podchmielonych facetów.
385
00:20:39,967 --> 00:20:42,178
Billy z działu programowego,
386
00:20:42,303 --> 00:20:45,806
Angela z PR-u,
Patrick prawnik, Ron księgowy,
387
00:20:45,931 --> 00:20:48,434
Tom Buckamayer z zespołu cyfrowego,
388
00:20:48,559 --> 00:20:51,812
Priya od social mediów,
Nina od queerowych social mediów,
389
00:20:51,937 --> 00:20:54,607
Dana od algorytmów, Paul z marketingu
390
00:20:54,732 --> 00:20:56,442
i Regina z międzynarodowego marketingu.
391
00:20:56,567 --> 00:20:58,527
Twój program będzie emitowany
w Europie i Azji.
392
00:20:59,320 --> 00:21:01,072
Spora widownia.
393
00:21:01,197 --> 00:21:04,408
Z tyłu siedzą spece od marki
i sprzedaży reklam.
394
00:21:04,533 --> 00:21:05,785
Pomachajcie.
395
00:21:06,410 --> 00:21:07,828
No już, pomachajcie!
396
00:21:09,955 --> 00:21:10,998
Przepraszam.
397
00:21:11,666 --> 00:21:12,917
Zaczynajmy.
398
00:21:13,042 --> 00:21:14,043
Super.
399
00:21:26,097 --> 00:21:27,264
DV!
400
00:21:27,974 --> 00:21:29,016
Robisz remont?
401
00:21:30,226 --> 00:21:32,436
Nie mam wyboru.
402
00:21:32,561 --> 00:21:34,355
- Jak poszło?
- Dobrze.
403
00:21:35,272 --> 00:21:36,816
Ale jest jedna sprawa.
404
00:21:39,026 --> 00:21:42,029
Chcą, żeby Steve pozostał
głównym pisarzem.
405
00:21:43,489 --> 00:21:45,950
- Koleś w bluzie hokejowej?
- Tak.
406
00:21:46,075 --> 00:21:47,451
Poważnie?
407
00:21:48,077 --> 00:21:51,998
Chcą zostawić białego pierdziela,
który siedzi tam od 20 lat?
408
00:21:52,123 --> 00:21:53,499
Właśnie dlatego.
409
00:21:53,624 --> 00:21:56,669
Uważają, że nam się przyda i mu ufają.
410
00:21:56,794 --> 00:21:57,795
Kurwa!
411
00:21:57,920 --> 00:22:00,298
Wiem, przykro mi.
412
00:22:00,423 --> 00:22:02,341
Robiłam, co mogłam.
413
00:22:02,466 --> 00:22:04,093
Ale nie dali mi wyboru.
414
00:22:04,218 --> 00:22:06,637
Grunt, że dołączysz do zespołu.
Potrzebuję cię.
415
00:22:11,976 --> 00:22:13,561
Zabiorę cię na zakupy.
416
00:22:14,395 --> 00:22:16,105
Albo ty zabierz mnie.
417
00:22:16,230 --> 00:22:18,149
Do lumpeksu z dużą rozmiarówką,
418
00:22:18,274 --> 00:22:20,401
mieszczącego się w szkolnym autobusie.
419
00:22:20,526 --> 00:22:21,694
Dzięki, ale...
420
00:22:23,029 --> 00:22:24,697
nie jestem w nastroju.
421
00:22:32,997 --> 00:22:36,417
PRZYLOTY
ODLOTY
422
00:22:38,294 --> 00:22:39,920
Witam państwa na pokładzie.
423
00:22:40,046 --> 00:22:41,339
Kayla!
424
00:22:41,922 --> 00:22:44,508
Jimmy? Lecisz na Mykonos?
425
00:22:44,634 --> 00:22:46,927
Nie, ale muszę z tobą porozmawiać.
426
00:22:47,053 --> 00:22:50,431
- Skąd wiedziałeś, gdzie jestem?
- Kupiłaś bilet na służbową kartę.
427
00:22:50,556 --> 00:22:52,141
Numer sam się podstawił.
428
00:22:52,266 --> 00:22:54,602
- To nie moja wina.
- Twoja.
429
00:22:54,727 --> 00:22:56,729
Ale nie odbierałaś telefonu,
430
00:22:56,854 --> 00:22:58,564
więc kupiłem drugi bilet.
431
00:22:58,689 --> 00:23:01,442
Proszę, nie wyjeżdżaj. Zostań ze mną.
432
00:23:01,567 --> 00:23:04,028
O Boże, jak romantycznie!
433
00:23:04,153 --> 00:23:07,198
To sprawa służbowa. Proszę nie nagrywać.
434
00:23:07,323 --> 00:23:08,366
Nagrywaj.
435
00:23:08,491 --> 00:23:11,369
Masz rację. Nie doceniałem cię.
436
00:23:11,494 --> 00:23:13,371
Wymyśliłaś, jak pozbyć się Jacka Danby’ego
437
00:23:13,496 --> 00:23:15,873
i jak spotkać się z Winnie Landell.
438
00:23:15,998 --> 00:23:18,167
Bez ciebie Deborah
nie dostałaby Late Night.
439
00:23:18,292 --> 00:23:21,045
Proszę pana! Nie można stać w przejściu.
440
00:23:21,170 --> 00:23:22,880
To zajmie tylko chwilę.
441
00:23:23,005 --> 00:23:24,840
- Oświadcza się!
- Nie, nie.
442
00:23:24,966 --> 00:23:28,052
- To platoniczny układ zawodowy.
- Proszę usiąść. Zaraz ruszamy.
443
00:23:28,177 --> 00:23:31,180
Streszczę się. Stanowimy zgrany zespół,
bo ty myślisz nieszablonowo.
444
00:23:31,305 --> 00:23:35,267
Jeśli chodzi o kalendarz,
wysyłanie wiadomości, ustawianie spotkań,
445
00:23:35,393 --> 00:23:37,103
zupełnie nad tym nie panujesz.
446
00:23:37,228 --> 00:23:38,270
Ale to nie problem.
447
00:23:38,396 --> 00:23:40,481
Taka natura wielkich wizjonerów,
448
00:23:40,606 --> 00:23:42,191
że funkcjonują w chaosie.
449
00:23:42,900 --> 00:23:44,568
Nie jesteś asystentką,
450
00:23:44,694 --> 00:23:47,571
tylko menadżerką, i to świetną.
451
00:23:48,322 --> 00:23:52,201
Zostań ze mną i bądź moją partnerką.
452
00:23:52,326 --> 00:23:54,245
Przepraszam! Myślałam, że jesteś facetem.
453
00:23:54,370 --> 00:23:56,414
- To lesbijki!
- Co? Jestem facetem!
454
00:23:56,539 --> 00:23:59,125
- Powiedziałeś "partnerką".
- Proszę się odczepić!
455
00:23:59,250 --> 00:24:01,002
Jeśli zostanę,
456
00:24:01,127 --> 00:24:03,629
- mam pewne warunki.
- Dobra.
457
00:24:03,754 --> 00:24:05,673
- Chcę mieć asystenta.
- Oczywiście.
458
00:24:05,798 --> 00:24:07,591
- I własny gabinet.
- Jasne.
459
00:24:07,717 --> 00:24:11,345
- Raz w tygodniu obejrzysz ze mną film.
- Dobra. Chociaż nie, nie zgadzam się.
460
00:24:11,470 --> 00:24:12,805
- To dwa razy.
- Nie ma mowy.
461
00:24:12,930 --> 00:24:16,600
Niech ci będzie. Ale co rano pokażę ci
trzy filmiki swojego autorstwa.
462
00:24:18,144 --> 00:24:19,478
No dobrze.
463
00:24:19,603 --> 00:24:21,188
Więc tak!
464
00:24:21,314 --> 00:24:22,440
Powiedziałam "tak"!
465
00:24:24,608 --> 00:24:27,778
Dziękujemy, ale to sprawa służbowa.
466
00:24:27,903 --> 00:24:29,947
- Pocałujcie się!
- Co z panią?
467
00:24:44,420 --> 00:24:47,089
- Szary samochód?
- Tak, Porsche. Dziękuję.
468
00:24:50,468 --> 00:24:51,969
Cześć, Winnie.
469
00:24:53,262 --> 00:24:55,723
Ava Daniels.
Lewis przedstawił nas sobie w Montrealu.
470
00:24:55,848 --> 00:24:58,142
Jego ulubiona pisarka.
471
00:24:58,267 --> 00:25:00,895
Pracowałam też z Deborą Vance.
472
00:25:01,020 --> 00:25:02,563
Super.
473
00:25:03,064 --> 00:25:07,234
Zwykle nie robię takich rzeczy, ale to
spotkanie wydaje się zrządzeniem losu.
474
00:25:07,360 --> 00:25:11,322
Słyszałam, że chcecie zatrzymać Steve’a
jako głównego pisarza.
475
00:25:11,447 --> 00:25:13,783
To prawda, że mam od niego
mniej doświadczenia,
476
00:25:13,908 --> 00:25:16,744
ale pracuję z Deborą od lat.
477
00:25:16,869 --> 00:25:18,954
Wiem, czego potrzebuje ten program
478
00:25:19,080 --> 00:25:20,998
i czego potrzebuje Deborah.
479
00:25:21,123 --> 00:25:24,418
Uważam, że jestem idealną kandydatką
na to stanowisko.
480
00:25:24,543 --> 00:25:26,545
Świetnie. Powiedz to jej.
481
00:25:27,421 --> 00:25:30,758
- To znaczy?
- Deborah może zatrudnić, kogo chce.
482
00:25:30,883 --> 00:25:33,302
Tak jej powiedzieliśmy.
483
00:25:33,427 --> 00:25:34,553
Dobranoc.
484
00:25:43,896 --> 00:25:45,189
Okłamałaś mnie.
485
00:25:45,314 --> 00:25:46,607
O czym ty mówisz?
486
00:25:46,732 --> 00:25:48,526
Możesz zatrudnić, kogo chcesz!
487
00:25:48,651 --> 00:25:50,528
- Wcale nie.
- Daruj sobie.
488
00:25:50,653 --> 00:25:52,446
Spotkałam Winnie. Wszystko wiem.
489
00:25:54,740 --> 00:25:55,741
Posłuchaj.
490
00:25:56,575 --> 00:25:59,537
Gram w tę grę od lat i znam zasady.
491
00:26:00,746 --> 00:26:04,292
Stacja mocno ryzykuje,
biorąc mnie na prowadzącą.
492
00:26:04,417 --> 00:26:07,962
Będą czuli się bardziej komfortowo,
patrząc na jakąś znajomą twarz.
493
00:26:08,087 --> 00:26:11,257
Kłamiesz. Powiedzieli, że sama decydujesz.
494
00:26:11,382 --> 00:26:12,550
Oczywiście.
495
00:26:12,675 --> 00:26:15,469
A tak naprawdę nie chcą, żebym ryzykowała.
496
00:26:15,594 --> 00:26:18,639
- Uwierz mi.
- Nie mogę, pieprzona kłamczucho!
497
00:26:19,598 --> 00:26:22,977
No dobrze. Przepraszam.
498
00:26:23,102 --> 00:26:25,396
Zataiłam to, bo wiedziałam,
że nie zrozumiesz.
499
00:26:26,314 --> 00:26:29,150
Będziesz pracować przy programie,
tylko jako numer dwa.
500
00:26:29,275 --> 00:26:31,777
To mniej stresujące.
501
00:26:31,902 --> 00:26:34,238
A i tak się napracujesz.
502
00:26:34,363 --> 00:26:37,158
Jako pomocnica pomocnika.
503
00:26:37,283 --> 00:26:39,493
Przestań wciskać mi kit!
504
00:26:39,618 --> 00:26:41,662
Jestem idealną kandydatką!
505
00:26:41,787 --> 00:26:44,457
Jeśli weźmiesz jego,
ten program pozostanie identyczny,
506
00:26:44,582 --> 00:26:47,543
jak przez ostatnie 50 lat!
507
00:26:47,668 --> 00:26:49,503
Nie będzie wyjątkowy.
508
00:26:49,629 --> 00:26:51,756
Ten sam syf, tyle że w kiecce.
509
00:26:51,881 --> 00:26:54,091
- Wcale nie.
- Owszem!
510
00:26:54,216 --> 00:26:55,509
Znam cię!
511
00:26:55,635 --> 00:26:57,678
Decyzje podejmujesz zachowawczo.
512
00:26:57,803 --> 00:26:59,305
To nigdy się nie zmieni.
513
00:26:59,430 --> 00:27:01,974
Nawet gdybym nie była urodzona
do tej roboty,
514
00:27:02,099 --> 00:27:05,853
a jestem, powinnam ją dostać
ze względu na naszą przyjaźń!
515
00:27:05,978 --> 00:27:09,899
Nie chodzi o naszą przyjaźń,
tylko o sukces programu.
516
00:27:10,024 --> 00:27:11,817
Naprawdę tego nie rozumiesz?
517
00:27:11,942 --> 00:27:15,446
To właśnie dzięki niej byłby lepszy!
518
00:27:15,571 --> 00:27:18,949
Najlepiej sprawdzamy się w duecie!
519
00:27:19,075 --> 00:27:20,368
Dobrze to wiesz.
520
00:27:20,493 --> 00:27:23,579
Inaczej nie poprosiłabyś, żebym wróciła!
521
00:27:24,121 --> 00:27:25,665
Podobno mnie potrzebowałaś.
522
00:27:25,790 --> 00:27:28,376
Ale nie jako główną pisarkę.
523
00:27:29,377 --> 00:27:30,461
A co z moimi potrzebami?
524
00:27:30,586 --> 00:27:35,341
Ciesz się, że w ogóle trafisz do zespołu!
525
00:27:35,466 --> 00:27:37,259
Mam cieszyć się z degradacji?
526
00:27:37,385 --> 00:27:41,347
Lewis proponował mi posadę
głównej pisarki, ale ją odrzuciłam.
527
00:27:41,472 --> 00:27:44,100
Kazałaś mi być ambitną!
528
00:27:44,225 --> 00:27:46,852
No, chyba że jest ci to nie na rękę.
529
00:27:46,978 --> 00:27:48,854
Ale z ciebie egoistka!
530
00:27:48,980 --> 00:27:50,022
Zgadza się.
531
00:27:51,774 --> 00:27:53,484
Muszę nią być!
532
00:27:54,610 --> 00:27:56,028
A ja nie.
533
00:27:57,613 --> 00:28:00,282
Nie chcę być rekinem ani innym chujostwem.
534
00:28:02,535 --> 00:28:03,786
Chciałam z tobą pracować.
535
00:28:03,911 --> 00:28:07,289
Ja też. Ale nie możesz być główną pisarką!
536
00:28:07,415 --> 00:28:08,541
To niesprawiedliwe.
537
00:28:08,666 --> 00:28:11,335
Masz rację.
Ta branża nie jest sprawiedliwa.
538
00:28:12,628 --> 00:28:17,842
Nie oczekuję tego po branży
czy po świecie.
539
00:28:17,967 --> 00:28:22,179
Ale ty powinnaś traktować mnie fair,
540
00:28:22,305 --> 00:28:24,348
bo jesteś mi to winna.
541
00:28:24,473 --> 00:28:25,808
Nie płacz!
542
00:28:26,559 --> 00:28:28,227
Tak musi być.
543
00:28:29,729 --> 00:28:32,356
Spróbuj sama się przebić.
544
00:28:32,857 --> 00:28:35,359
Wtedy zrobisz swoją rewolucję.
545
00:28:36,485 --> 00:28:40,114
Ja nie mogę się podkładać.
546
00:28:40,865 --> 00:28:42,700
Ten program ma być nie do ruszenia.
547
00:28:43,284 --> 00:28:44,535
Musi się udać.
548
00:28:45,745 --> 00:28:47,747
Zbyt wiele dla niego poświęciłam.
549
00:28:48,539 --> 00:28:50,583
Mnie też poświęcisz?
550
00:28:52,460 --> 00:28:53,628
Jestem skłonna.
551
00:29:08,434 --> 00:29:10,770
Zmieniłam dla ciebie całe swoje życie.
552
00:29:11,937 --> 00:29:16,609
Byłaś najważniejsza,
bo mi na tobie zależy.
553
00:29:16,734 --> 00:29:19,403
A ty nie chcesz zrobić czegoś dla mnie.
554
00:29:22,657 --> 00:29:24,325
Nigdy tego nie zrobisz.
555
00:29:28,287 --> 00:29:30,539
Dla nikogo.
556
00:29:35,211 --> 00:29:38,422
Czujesz się samotna tylko,
jak otwierasz szampana?
557
00:29:39,924 --> 00:29:43,260
Gówno prawda. Zawsze jesteś sama.
558
00:29:45,763 --> 00:29:47,390
I taka umrzesz.
559
00:30:06,701 --> 00:30:08,786
- Cześć.
- Witaj.
560
00:30:10,121 --> 00:30:11,455
Co to za budynek?
561
00:30:12,039 --> 00:30:16,585
Chciałem cię prosić o opinię,
bo może wynajmę tu biuro.
562
00:30:17,878 --> 00:30:18,879
Co sądzisz?
563
00:30:20,006 --> 00:30:21,382
Jest w porządku.
564
00:30:21,507 --> 00:30:26,679
Długo szukałem
i zostało już okadzone, więc...
565
00:30:26,804 --> 00:30:28,264
Rozumiem.
566
00:30:28,389 --> 00:30:31,309
- Bardzo ładne.
- Cieszę się.
567
00:30:35,313 --> 00:30:36,564
- Co u ciebie?
- Gówno.
568
00:30:37,523 --> 00:30:38,941
Nie mam pracy.
569
00:30:39,066 --> 00:30:40,985
Wciąż jest zapotrzebowanie
na coś głośnego?
570
00:30:41,110 --> 00:30:43,237
Teraz wszyscy szukają, cytuję:
571
00:30:43,362 --> 00:30:45,656
"już istniejących seriali,
ale z drobną zmianą"
572
00:30:45,781 --> 00:30:47,533
albo "globalnych hitów".
573
00:30:48,159 --> 00:30:50,494
Mogę spytać Lewisa,
czy przyjmie cię z powrotem,
574
00:30:50,619 --> 00:30:54,081
ale uważam, że powinnaś zostać z Deborą.
575
00:30:54,999 --> 00:30:57,126
- Żartujesz?
- Wiem, wiem.
576
00:30:57,251 --> 00:30:59,378
Ale jeśli zostaniesz w programie,
577
00:30:59,503 --> 00:31:01,589
w końcu dostaniesz to stanowisko.
578
00:31:01,714 --> 00:31:03,591
I co mi po nim? Okłamała mnie.
579
00:31:03,716 --> 00:31:06,344
To prawda.
Bardzo mi z tego powodu przykro.
580
00:31:07,136 --> 00:31:10,348
Ale jako jej menadżer chcę,
żeby program był jak najlepszy.
581
00:31:10,473 --> 00:31:12,808
Bez ciebie to niemożliwe.
582
00:31:13,643 --> 00:31:16,354
A jako twój menadżer i przyjaciel...
583
00:31:17,730 --> 00:31:20,650
uważam, że jesteście
zbyt dobrym zespołem, żebyś to olała.
584
00:31:20,775 --> 00:31:23,027
Jej to wytłumacz.
585
00:31:23,152 --> 00:31:26,739
Tłumaczę tobie,
bo wiem, że postąpisz słusznie.
586
00:31:32,536 --> 00:31:33,704
Fajne to biuro.
587
00:31:34,538 --> 00:31:38,084
Zasłużyłeś. Bez ciebie
nie dostałaby programu.
588
00:31:38,209 --> 00:31:40,044
Dzięki, ale...
589
00:31:41,128 --> 00:31:42,797
nie dokonałem tego sam.
590
00:32:08,155 --> 00:32:09,490
Dzień dobry.
591
00:32:09,615 --> 00:32:11,784
Poproszę paczkę American Spirits.
592
00:32:23,629 --> 00:32:25,798
I butelkę Kruga.
593
00:32:54,535 --> 00:32:56,537
PROWADZĄCA DEBORAH VANCE
594
00:33:16,015 --> 00:33:17,099
Dzień dobry.
595
00:33:17,224 --> 00:33:20,686
Wiem, że jestem za wcześnie,
ale nie mogłam się doczekać.
596
00:33:20,811 --> 00:33:22,897
Nie ma problemu.
Zapraszam do sali konferencyjnej.
597
00:33:23,022 --> 00:33:24,899
Zaraz przyjdzie Rob i reszta.
598
00:33:25,024 --> 00:33:27,943
- Wspaniale.
- Jedna pisarka już czeka.
599
00:33:29,528 --> 00:33:31,322
- Zapraszam.
- Dzięki.
600
00:33:35,159 --> 00:33:36,243
Bardzo się cieszę...
601
00:33:37,036 --> 00:33:38,663
że przyszłaś.
602
00:33:38,788 --> 00:33:40,623
Zrozumiałam, że tu jest moje miejsce.
603
00:33:40,748 --> 00:33:42,792
- Mimo wszystko.
- To dobrze.
604
00:33:45,378 --> 00:33:49,674
I że byłoby fatalnie, gdyby wyszło na jaw,
605
00:33:49,799 --> 00:33:51,926
że spałaś z prezesem firmy
606
00:33:52,051 --> 00:33:54,679
tuż przed tym, jak dał ci własny program.
607
00:33:54,804 --> 00:33:57,473
Byłby niezły smród.
608
00:33:57,598 --> 00:34:01,435
A jak sama mówiłaś,
ten program ma być nie do ruszenia.
609
00:34:02,853 --> 00:34:03,854
Więc...
610
00:34:05,356 --> 00:34:07,775
chyba jednak zostanę twoją główną pisarką.
611
00:34:11,946 --> 00:34:13,906
- Nie zrobisz tego.
- A jednak.
612
00:34:15,741 --> 00:34:16,742
Też byś to zrobiła.
613
00:34:18,661 --> 00:34:20,121
Cześć, Deborah.
614
00:34:20,621 --> 00:34:21,872
Cześć, Rob.
615
00:34:22,581 --> 00:34:23,791
Chyba już się znacie.
616
00:34:24,583 --> 00:34:26,502
Moja nowa główna pisarka, Ava Daniels.
617
00:34:26,627 --> 00:34:28,296
Cześć.
618
00:34:28,421 --> 00:34:30,506
- Miło cię znowu widzieć.
- Ciebie też.
619
00:34:33,175 --> 00:34:36,304
Zaprosiłem Sue i Marka,
620
00:34:36,429 --> 00:34:40,016
bo mamy sporo do ustalenia.
621
00:34:42,560 --> 00:34:43,853
Zaczynamy?
622
00:34:44,520 --> 00:34:45,521
Tak.
623
00:36:06,394 --> 00:36:08,396
{\an8}Tekst polski:
Milena Modestowicz