1 00:00:05,159 --> 00:00:07,370 {\an8}Hoi, lieverd. - Marty zit in een vergadering. 2 00:00:07,495 --> 00:00:09,330 {\an8}Prima. - Maar je mag niet naar binnen. 3 00:00:09,455 --> 00:00:10,748 {\an8}Ik denk van wel. - Wacht. 4 00:00:13,918 --> 00:00:15,878 Die zag ik niet aankomen. 5 00:00:16,003 --> 00:00:18,798 Ik laat jullie even alleen. Hij is altijd snel klaar. 6 00:00:19,799 --> 00:00:21,717 Ernesto, neem even pauze. 7 00:00:21,842 --> 00:00:23,302 Ik ben een grote fan. 8 00:00:23,427 --> 00:00:27,181 Victoria wil dat ik de tango oefen voor onze eerste dans. 9 00:00:27,306 --> 00:00:31,143 Waar is ze dan? De tango dans je met z'n tweeën. 10 00:00:31,852 --> 00:00:34,522 Ze heeft de finale van het Leon Backgammon-toernooi gehaald. 11 00:00:34,647 --> 00:00:36,649 Ze speelt backgammon op niveau. 12 00:00:36,774 --> 00:00:39,735 Niet dat ze goed is. Je moet betalen om mee te spelen. Enfin. 13 00:00:39,860 --> 00:00:44,240 Wat wil je? - Ik dacht dat je dit wel terug zou willen. 14 00:00:46,158 --> 00:00:50,329 Wat is dit? - Het is de keycard van de Palmetto. 15 00:00:50,454 --> 00:00:53,958 Die geeft toegang tot alle ruimtes in het casino. En een paar kluizen. 16 00:00:54,083 --> 00:00:55,543 Hoe kom je hieraan? 17 00:00:55,668 --> 00:00:58,963 Nu moet ik dit helemaal gaan melden bij de kansspelcommissie. 18 00:00:59,088 --> 00:01:02,591 Ik heb hem niet meer nodig, want ik verhuis naar Los Angeles. 19 00:01:02,717 --> 00:01:04,343 Ik ga de latenightshow presenteren. 20 00:01:05,261 --> 00:01:07,221 Je bent het geworden. - Ja. 21 00:01:07,346 --> 00:01:08,514 O, mijn god. 22 00:01:09,807 --> 00:01:11,600 Ik ben zo blij voor je. 23 00:01:11,726 --> 00:01:14,020 Ik weet hoe hard je ervoor hebt gewerkt. 24 00:01:14,145 --> 00:01:15,187 Bedankt. 25 00:01:15,313 --> 00:01:18,065 Ik waardeer het dat je het me persoonlijk vertelt. 26 00:01:18,190 --> 00:01:20,818 Ik kwam alleen die keycard terugbrengen. 27 00:01:23,154 --> 00:01:26,824 Wie is die Ernesto? Hij moet je heupen meer losmaken. 28 00:01:26,949 --> 00:01:29,618 Echt? Laat maar zien hoe dat moet. 29 00:01:38,794 --> 00:01:40,254 Dat kan ze wel. 30 00:01:40,379 --> 00:01:41,505 Draaien. 31 00:01:42,548 --> 00:01:43,549 En stap. 32 00:01:46,969 --> 00:01:48,012 Goed zo, meid. 33 00:01:56,312 --> 00:01:58,606 Nu moet ik kiezen welke pennen we meenemen. 34 00:01:58,731 --> 00:02:02,777 De Caran d'Ache Astrograph, natuurlijk. - Die zet ik op de lijst. 35 00:02:05,988 --> 00:02:08,491 Ik moet opnemen, sorry. Momentje. 36 00:02:09,992 --> 00:02:12,620 Hoi, Kathy. Hoe gaat het? - Goed. 37 00:02:12,745 --> 00:02:14,580 Ik heb echt zin in ons weekend. 38 00:02:14,705 --> 00:02:19,001 Hoe laat kom je zaterdag aan? - Ik wilde je net bellen. 39 00:02:19,126 --> 00:02:20,127 Eigenlijk... 40 00:02:21,128 --> 00:02:26,008 Het is nog niet officieel aangekondigd, maar ik heb m'n eigen latenightshow. 41 00:02:26,926 --> 00:02:30,221 Dat is geweldig. Gefeliciteerd. - Dank je. 42 00:02:30,346 --> 00:02:32,807 Maar het is hier een gekkenhuis. 43 00:02:32,932 --> 00:02:36,936 We zouden het weekend samen doorbrengen, maar ik kan alleen zondag komen. 44 00:02:41,899 --> 00:02:45,861 Ik kan wel wat schuiven in m'n agenda. - Geweldig. Ik kijk ernaar uit. 45 00:02:46,988 --> 00:02:50,449 Ik ook. Misschien kunnen we na de lunch... 46 00:02:50,574 --> 00:02:54,161 mam en pap bezoeken in het mausoleum op de terugweg? 47 00:02:54,286 --> 00:02:56,914 O, natuurlijk. Laten we dat doen. 48 00:02:57,039 --> 00:02:58,249 Tot snel. 49 00:03:07,925 --> 00:03:09,844 Lees je m'n berichtjes niet? 50 00:03:09,969 --> 00:03:12,930 Sorry, ik zit gesprekken met de zender te regelen voor Deborah. 51 00:03:13,055 --> 00:03:15,850 Dat is toch mijn taak, uilskuiken? 52 00:03:16,517 --> 00:03:20,813 Er staat veel op het spel. Dit is iets te hooggegrepen voor je. 53 00:03:21,814 --> 00:03:25,318 Jemig, ik heb toch sorry gezegd voor die dubbele boeking en die tweet. 54 00:03:25,443 --> 00:03:29,322 Je maakt één foutje en je wordt meteen aan het kruis genageld. 55 00:03:29,447 --> 00:03:32,491 Twee fouten in één week. En dat is mijn koffie. 56 00:03:32,616 --> 00:03:35,453 Hij is goor. Je moet er wat suiker in doen. 57 00:03:35,578 --> 00:03:38,664 Ik appte je omdat ik iets goeds heb gedaan. 58 00:03:38,789 --> 00:03:41,167 Ik heb een afspraak geregeld met Bella Dalton. 59 00:03:41,292 --> 00:03:43,627 Wie is dat ook weer? - Ze was een Disney-kindsterretje. 60 00:03:43,753 --> 00:03:47,256 Maar ze is nu bijna volwassen. Ze zit in de nieuwe film van Aronofsky. 61 00:03:47,381 --> 00:03:49,925 Er wordt gezegd dat die in de prijzen gaat vallen. 62 00:03:50,051 --> 00:03:53,220 Ze heeft haar agent ontslagen, dus ik heb haar gemaild. 63 00:03:53,346 --> 00:03:57,099 Nu wil ze ons spreken om te kijken of ze bij ons agentschap wil komen. 64 00:03:57,224 --> 00:03:58,392 Dat is goed. 65 00:03:58,517 --> 00:04:00,645 Dat is niet goed. Dat is heel goed. 66 00:04:00,770 --> 00:04:04,023 De code is 4117, en je moet hard aan de hendel trekken. 67 00:04:04,148 --> 00:04:06,942 Harder dan je denkt. Echt hard trekken. 68 00:04:07,068 --> 00:04:11,030 We hebben echt een kantoor nodig. - Ja. Laten we er gewoon een nemen. 69 00:04:11,989 --> 00:04:15,034 Het was een eer om hier vanavond te zijn. 70 00:04:15,159 --> 00:04:18,162 Ik heb hier altijd van gedroomd en ik ben zo... 71 00:04:18,287 --> 00:04:21,749 Ik ben zo'n huilebalk. Ik ben zo trots dat ik deze show mag presenteren... 72 00:04:21,874 --> 00:04:26,504 en nog trotser dat ik het met m'n familie mag delen. 73 00:04:29,507 --> 00:04:32,259 Zit je je oude shows te analyseren? 74 00:04:33,886 --> 00:04:35,638 'Biff Cliff'? 75 00:04:35,763 --> 00:04:38,474 Was je producent een tekenfilm-eend? 76 00:04:38,599 --> 00:04:41,268 Weet je niet wie Biff Cliff is? Hij is een legende. 77 00:04:41,394 --> 00:04:44,730 Hij is 40 jaar omroepbaas geweest. Hij kreeg Who's Making Dinner op de buis. 78 00:04:44,855 --> 00:04:45,856 Held. 79 00:04:45,982 --> 00:04:48,275 Hij heeft mijn ook m'n show geschrapt. - Klootzak. 80 00:04:48,401 --> 00:04:50,861 Waar ligt hij begraven? Ik schijt op z'n graf. 81 00:04:50,987 --> 00:04:52,989 O, nee. Hij leeft nog. 82 00:04:53,114 --> 00:04:56,867 Dat soort mannen blijft maar in leven. 83 00:04:57,618 --> 00:04:59,829 Waar wilde je over praten? 84 00:05:01,580 --> 00:05:05,960 Ik weet dat je binnenkort je oude baan weer oppakt... 85 00:05:06,085 --> 00:05:08,129 maar ik vroeg me af... 86 00:05:08,921 --> 00:05:14,093 of je bij mijn show zou willen werken als hoofdtekstschrijver. 87 00:05:17,805 --> 00:05:21,851 Je zei toch dat ik m'n eigen dingen moest blijven schrijven? 88 00:05:21,976 --> 00:05:26,188 Dat heb ik gedaan. Ik wilde je laten zien waar ik aan heb gewerkt. 89 00:05:35,072 --> 00:05:36,365 Wat is dit? 90 00:05:36,490 --> 00:05:39,660 Elke keer als ik aan m'n eigen idee begon, liep ik vast. 91 00:05:39,785 --> 00:05:43,622 Maar toen ging ik schrijven voor jouw latenightshow. 92 00:05:43,748 --> 00:05:45,583 Ik bleef maar schrijven. 93 00:05:46,417 --> 00:05:49,378 Dit was tijdverspilling geweest als ik het niet was geworden. 94 00:05:49,503 --> 00:05:51,130 Ik wist dat je het zou worden. 95 00:05:55,593 --> 00:05:56,636 Doe je mee? 96 00:05:58,054 --> 00:05:59,055 Natuurlijk. 97 00:06:00,181 --> 00:06:01,974 Dit wordt geweldig. 98 00:06:03,684 --> 00:06:06,520 Dit zijn Deborahs geplande zakelijke optredens. 99 00:06:06,646 --> 00:06:09,231 Ik heb ze gemarkeerd in de agenda van komend jaar. 100 00:06:09,357 --> 00:06:12,777 Probeer zoveel mogelijk te boeken voor de show van start gaat. 101 00:06:12,902 --> 00:06:14,278 Juist. - Elke drie maanden... 102 00:06:14,403 --> 00:06:17,281 sturen we een fruitmand naar Deborahs accountant. 103 00:06:17,406 --> 00:06:19,408 Wissel de inhoud zorgvuldig af... 104 00:06:19,533 --> 00:06:22,495 zodat hij meer geneigd is om dag en nacht klaar te staan. 105 00:06:22,620 --> 00:06:27,124 Mocht er ingebroken worden, dan is er een kluis in de grote kast. 106 00:06:27,249 --> 00:06:30,336 Dat is een nepkluis. Die juwelen zijn bijna niets waard. 107 00:06:30,461 --> 00:06:33,589 Volg mij. De echte kluis zit in het zwembad. 108 00:06:33,714 --> 00:06:35,758 Wacht. Je gaat weg. 109 00:06:37,718 --> 00:06:38,761 Nee. - Damien. 110 00:06:38,886 --> 00:06:42,056 Nee, je mag niet weg. Ik wil de nieuwe Marcus niet zijn. 111 00:06:42,181 --> 00:06:44,016 Ik kan het niet. Ik wil het niet. 112 00:06:44,141 --> 00:06:47,061 Ik wil niet weten wanneer een fiscaal kwartaal eindigt of begint. 113 00:06:47,186 --> 00:06:49,438 Ik wil niet Deborahs vertrouweling zijn. 114 00:06:49,563 --> 00:06:51,691 Het komt wel goed. Dat beloof ik. 115 00:06:51,816 --> 00:06:53,859 Weet Deborah het? - Nog niet. 116 00:06:53,985 --> 00:06:58,572 Ze gaat flippen en raad eens op wie ze zich dan afreageert? Op mij. 117 00:06:58,698 --> 00:06:59,699 Nee. 118 00:07:02,493 --> 00:07:06,080 Ik wil niet met verkopers praten. 119 00:07:08,124 --> 00:07:10,793 Ik regel m'n eigen belasting niet eens. 120 00:07:21,595 --> 00:07:22,763 Gaat het? - Ja. 121 00:07:22,888 --> 00:07:25,016 Een beetje nerveus, maar dat is normaal. 122 00:07:25,141 --> 00:07:26,767 Echt? - Ja, echt. 123 00:07:29,895 --> 00:07:32,106 O, mijn god. 124 00:07:32,231 --> 00:07:36,402 Hallo, meissie. - O, knakworstje. 125 00:07:36,527 --> 00:07:38,612 Ik ben zo blij je te zien. 126 00:07:38,738 --> 00:07:40,906 Hoi. Jimmy LuSaque jr. 127 00:07:41,032 --> 00:07:42,616 Leuk je te ontmoeten. 128 00:07:42,742 --> 00:07:44,535 We zitten hier. - Sorry dat ik laat ben. 129 00:07:44,660 --> 00:07:47,038 Ik had een overlegje met Baz. 130 00:07:48,205 --> 00:07:50,333 Luhrmann? - Ja, die. 131 00:07:50,458 --> 00:07:51,792 Hij is zo'n schatje. 132 00:07:52,877 --> 00:07:56,547 Na m'n rol in die film met die geitenduivel is het een gekkenhuis. 133 00:07:56,672 --> 00:07:58,257 Wel goed, maar een gekkenhuis. 134 00:07:58,382 --> 00:08:01,093 Geweldige film. Ik vond 'm niet eens eng. 135 00:08:01,218 --> 00:08:04,805 Dat was ook niet de bedoeling. - En dat was hij dus niet. 136 00:08:04,930 --> 00:08:08,559 Steengoede film. Je speelde geweldig. - Je was fantastisch. 137 00:08:08,684 --> 00:08:10,853 Iedereen ziet me als dat Disney-kindsterretje. 138 00:08:10,978 --> 00:08:14,231 Dit is een uitgelezen kans om mezelf opnieuw uit te vinden. 139 00:08:14,357 --> 00:08:17,151 Dat hebben jullie zo goed gedaan met Deborah, m'n heldin. 140 00:08:17,276 --> 00:08:20,029 En hoe leuk zou het zijn om samen te werken, knakworstje? 141 00:08:20,154 --> 00:08:21,947 Zo leuk. 142 00:08:22,073 --> 00:08:24,158 Waarom noem je haar steeds knakworstje? 143 00:08:24,825 --> 00:08:27,995 O, mijn god. Heb je het hem niet verteld? Wil jij het hem vertellen? 144 00:08:28,120 --> 00:08:30,623 Zal ik het vertellen? - Nee, niet vertellen. 145 00:08:30,748 --> 00:08:33,959 Tijdens een slaapfeestje zat Kayla naar Zack & Cody te kijken... 146 00:08:34,085 --> 00:08:35,878 met een knakworstje in haar slaapzak. 147 00:08:36,003 --> 00:08:38,673 Vul zelf de rest maar in. - Ik zat hem te eten. 148 00:08:38,798 --> 00:08:41,425 En als Kayla naar de wc ging tijdens een logeerpartijtje... 149 00:08:41,550 --> 00:08:43,177 gingen we ons allemaal verstoppen. 150 00:08:43,302 --> 00:08:46,514 Op m'n twaalfde verjaardag heeft ze American Beauty met m'n ma gekeken. 151 00:08:46,639 --> 00:08:49,558 Lisa heeft een geweldige lach. - Je bent zo'n ei. 152 00:09:05,449 --> 00:09:06,909 O, sorry. 153 00:09:13,958 --> 00:09:16,752 Als ze twee keer bellen, moet het belangrijk zijn. 154 00:09:16,877 --> 00:09:18,170 Ik ben zo terug. 155 00:09:18,295 --> 00:09:20,172 Rob, schat. Hoe gaat het? 156 00:09:23,467 --> 00:09:25,761 Ja, ik ben dol op saxofoon. 157 00:09:26,846 --> 00:09:29,557 Maar ik moet je zo terugbellen. 158 00:09:31,142 --> 00:09:33,519 Sorry, het was dringend. 159 00:09:35,771 --> 00:09:37,732 Waar waren we? 160 00:09:44,196 --> 00:09:46,115 Ik kan niet geloven dat je gewoon opneemt. 161 00:09:47,658 --> 00:09:50,453 Het is een drukke tijd. - Dat heb ik gehoord. 162 00:09:53,581 --> 00:09:56,417 Ik doe m'n best. Ik ben helemaal hierheen gekomen. 163 00:09:56,542 --> 00:10:00,129 Om telefoontjes af te handelen bij het graf van onze ouders. Lekker dan. 164 00:10:00,254 --> 00:10:01,505 Ik heb sorry gezegd. 165 00:10:01,630 --> 00:10:03,674 Het is zo respectloos. 166 00:10:03,799 --> 00:10:07,928 Mam draait zich vast om in d'r graf. - Kom op. Ze ligt niet eens in dat graf. 167 00:10:09,472 --> 00:10:10,514 Wat? 168 00:10:13,142 --> 00:10:14,810 Ik... 169 00:10:14,935 --> 00:10:16,103 Ik heb ze verhuisd. 170 00:10:17,021 --> 00:10:18,022 Naar Vegas. 171 00:10:19,774 --> 00:10:22,610 In 1997 kwam er een plek vrij naast mijn graf. 172 00:10:22,735 --> 00:10:25,112 Ik moest snel beslissen, er komt daar zelden iets vrij. 173 00:10:25,237 --> 00:10:28,991 Het was zelfs een plek op de hoek. - O, mijn god. 174 00:10:29,116 --> 00:10:30,910 Waarom lach je? Wat is er zo grappig? 175 00:10:31,035 --> 00:10:32,411 Je bent een monster. 176 00:10:32,536 --> 00:10:35,498 De verzending is keurig geregeld door m'n kunsthandelaar. 177 00:10:40,169 --> 00:10:42,046 Waarom heb ik m'n hele leven geprobeerd... 178 00:10:42,171 --> 00:10:45,132 om het goed te maken met zo'n vreselijk iemand? 179 00:10:45,257 --> 00:10:46,884 Ik heb één keer iets heel ergs gedaan. 180 00:10:47,009 --> 00:10:50,137 Jij doet constant erge dingen en dit is nog wel het ergst. 181 00:10:50,262 --> 00:10:52,056 Het spijt me. Echt. Ik... 182 00:10:53,265 --> 00:10:56,519 Ik had het moeten zeggen. - Zeggen? Je had het niet moeten doen. 183 00:10:56,644 --> 00:11:00,606 Maar weet je wat? Het maakt niet uit. Het is een opluchting. 184 00:11:00,731 --> 00:11:04,360 Ik moet niet steeds melk proberen te kopen bij de doe-het-zelfzaak. 185 00:11:04,485 --> 00:11:06,821 Wat? - Dat leer ik bij therapie. 186 00:11:07,989 --> 00:11:12,368 Ik weet dat het verkeerd was, maar dit is zo lang geleden. 187 00:11:12,493 --> 00:11:14,829 En we hebben het zo fijn gehad vandaag. 188 00:11:14,954 --> 00:11:15,997 Vind je dat? 189 00:11:17,081 --> 00:11:19,083 Je komt maar één dag. 190 00:11:19,208 --> 00:11:22,086 De hele lunch gaat het over wie de orkestleider moet worden. 191 00:11:22,211 --> 00:11:25,381 Je telefoneert bij het graf dat blijkbaar niet meer van onze ouders is. 192 00:11:25,506 --> 00:11:29,302 Jij zou moeten weten hoe belangrijk deze show voor me is. 193 00:11:30,928 --> 00:11:32,096 Dat weet ik. 194 00:11:32,221 --> 00:11:34,807 En gek genoeg ben ik blij voor je. Echt. 195 00:11:36,350 --> 00:11:40,104 Maar dat maakt het niet makkelijker om met jou om te gaan. 196 00:11:45,151 --> 00:11:46,193 Ik wil niet... 197 00:11:47,194 --> 00:11:50,614 Ik wil dit niet in m'n leven. Ik kan het niet. 198 00:11:56,370 --> 00:11:58,205 Kathy... 199 00:12:00,666 --> 00:12:02,084 Toitoitoi. 200 00:12:14,930 --> 00:12:18,726 Iedereen vindt het eten daar vies, maar ik ben dol op ceviche, dus ik was blij. 201 00:12:18,851 --> 00:12:22,104 Maar genoeg over mij. Hoe was je break? - Heel goed. 202 00:12:22,229 --> 00:12:24,565 Ik heb weer voor Deborah Vance gewerkt. 203 00:12:24,690 --> 00:12:27,735 Feliciteer haar maar, goede keuze. - Mee eens. 204 00:12:29,153 --> 00:12:30,655 Ik wil graag zeggen... 205 00:12:30,780 --> 00:12:35,242 dat ik het werk hier heel leuk vind. Bedankt dat je me deze kans geeft. 206 00:12:35,993 --> 00:12:38,746 Maar ik wilde m'n ontslag persoonlijk indienen. 207 00:12:38,871 --> 00:12:42,792 Ik blijf bij Deborah en word hoofd- tekstschrijver voor haar nieuwe show. 208 00:12:43,918 --> 00:12:46,420 Ik wil je niet kwijt. Je bent een aanwinst. 209 00:12:46,545 --> 00:12:48,923 Jij werkt het hardst van allemaal. 210 00:12:50,049 --> 00:12:51,842 Dank je. - Ja. 211 00:12:52,927 --> 00:12:55,304 Zou je hier hoofdtekstschrijver willen worden? 212 00:12:55,429 --> 00:12:56,472 Thomas gaat weg. 213 00:12:56,597 --> 00:12:59,141 Hij gaat een boek schrijven over z'n seksverslaving. 214 00:12:59,266 --> 00:13:02,061 Ik moest erover zwijgen, maar zijn positie is beschikbaar. 215 00:13:02,186 --> 00:13:05,398 Dat is zo aardig. Dat waardeer ik. 216 00:13:05,523 --> 00:13:09,360 Maar ik voel dat ik op m'n plek zit bij Deborah. 217 00:13:09,485 --> 00:13:10,486 Goed. 218 00:13:12,196 --> 00:13:13,447 We zullen je missen. 219 00:13:14,490 --> 00:13:17,910 Succes. En je weet maar nooit wat het universum in petto heeft. 220 00:13:18,035 --> 00:13:21,038 Misschien kruisen onze wegen elkaar weer. - Ja, bedankt. 221 00:13:21,956 --> 00:13:24,959 En ik wist van Thomas' seksverslaving. 222 00:13:25,084 --> 00:13:29,672 Hij komt altijd zwetend terug van de lunch en we hebben echt geen sportschool. 223 00:13:30,756 --> 00:13:32,800 Het is maar goed dat hij vertrekt. 224 00:13:36,345 --> 00:13:38,055 Wat betreft merkdeals... 225 00:13:38,180 --> 00:13:41,142 speel ik Maytag en Frigidaire tegen elkaar uit. 226 00:13:41,267 --> 00:13:43,519 Het gaat er lelijk aan toe. - Interessant. 227 00:13:43,644 --> 00:13:47,064 Weet je nog dat ik zei dat je in de droger moest kruipen... 228 00:13:47,189 --> 00:13:49,317 en dat de schoonmaakster hem toen aanzette? 229 00:13:49,442 --> 00:13:51,652 Vagelijk, door die zware hersenschudding. 230 00:13:51,777 --> 00:13:54,572 O, mijn god. Dat klopt. 231 00:13:54,697 --> 00:13:57,783 Kleed je je daarom zo? - Ja, ik zie er echt niet uit. 232 00:13:57,908 --> 00:13:59,785 Pardon, hallo. 233 00:13:59,910 --> 00:14:02,455 We zijn grote fans. Mogen we een foto maken? 234 00:14:02,580 --> 00:14:04,999 Sorry als ik stoor. - Natuurlijk. 235 00:14:05,124 --> 00:14:07,418 Leuk dat jullie er zijn. Ik neem hem wel. 236 00:14:07,543 --> 00:14:09,128 Gaat het? - Ja, hoor. 237 00:14:09,253 --> 00:14:11,380 We hebben zo'n hilarische dynamiek. 238 00:14:11,505 --> 00:14:14,467 Ik was altijd de grappige, dus iedereen lachte me altijd uit. 239 00:14:15,092 --> 00:14:18,429 Oké, want het lijkt alsof ze een beetje gemeen doet. 240 00:14:18,554 --> 00:14:19,847 Nee. 241 00:14:21,140 --> 00:14:23,184 Oké, dag. Tag me. 242 00:14:24,685 --> 00:14:27,104 O, mijn god. Nu weet ik het weer. 243 00:14:27,229 --> 00:14:30,274 Knakworstje ging altijd met ons mee op vakantie... 244 00:14:30,399 --> 00:14:32,276 zodat zij foto's kon maken. 245 00:14:32,401 --> 00:14:35,905 Dat kunnen we weer doen. Tijdens m'n persmomenten, en zo. 246 00:14:36,030 --> 00:14:37,323 Dan mag je mee. - Leuk. 247 00:14:37,448 --> 00:14:38,908 Weet je wat? 248 00:14:39,033 --> 00:14:42,536 Bella, je lijkt mij een veelbelovende actrice. 249 00:14:42,662 --> 00:14:44,413 Bedankt. - Ik ben benieuwd... 250 00:14:44,538 --> 00:14:46,248 wat Frigidaire en Maytag van plan zijn. 251 00:14:46,374 --> 00:14:49,835 Maar helaas denk ik niet dat wij goed bij je passen. 252 00:14:49,960 --> 00:14:53,214 Succes met je carrière. We gaan. 253 00:14:53,339 --> 00:14:54,423 Kom op, Kayla. 254 00:14:56,092 --> 00:14:59,178 Geen idee wat er aan de hand is. Ik ga wel even kijken. 255 00:15:00,388 --> 00:15:01,389 Het spijt me. 256 00:15:03,641 --> 00:15:06,268 Dat was gestoord, random, onbeschoft en raar. 257 00:15:09,397 --> 00:15:11,440 Hé, wat krijgen we nou? 258 00:15:11,565 --> 00:15:13,526 Ik vond het niet leuk hoe ze je behandelde. 259 00:15:13,651 --> 00:15:16,654 Ze is geen vriendin, ze is een pestkop. Daar gaan we niet mee werken. 260 00:15:16,779 --> 00:15:19,824 Was je nog van plan om naar mijn mening te vragen? 261 00:15:19,949 --> 00:15:23,744 Ben je boos? Ik nam het voor je op. - Ik heb moeite gedaan voor deze afspraak. 262 00:15:24,453 --> 00:15:27,498 Sorry dat ik niet wil werken met mensen die gemeen tegen je zijn. 263 00:15:27,623 --> 00:15:29,500 En het is niet jouw taak om talent te werven. 264 00:15:29,625 --> 00:15:32,128 Je bent assistent, je zorgt voor niet-dubbele afspraken. 265 00:15:32,253 --> 00:15:35,339 Sorry dat ik zo waardeloos ben. Toen ik bij Latitude werkte... 266 00:15:35,464 --> 00:15:37,800 dacht ik, ook al vindt iedereen me een prutser... 267 00:15:37,925 --> 00:15:40,636 en zit ik daar dankzij m'n pa, gelukkig zie jij dat anders. 268 00:15:40,761 --> 00:15:42,096 Dus bleef ik. 269 00:15:42,221 --> 00:15:44,223 Toen we weggingen, dacht ik: 270 00:15:44,348 --> 00:15:47,351 Nu kunnen we samen iets heel gaafs doen. 271 00:15:47,476 --> 00:15:50,354 Nu besef ik dat jij mij ook een mislukkeling vindt. 272 00:15:50,479 --> 00:15:51,689 Dat is niet waar. 273 00:15:51,814 --> 00:15:53,858 Jawel. Je rolt altijd met je ogen. 274 00:15:53,983 --> 00:15:56,527 Je zegt het elke keer als ik je lunch verkeerd bestel. 275 00:15:56,652 --> 00:15:59,697 En dit is het bewijs. Het boeit je niet wat ik denk. 276 00:15:59,822 --> 00:16:02,700 En ja, ik verpest veel, maar ik doe echt m'n best. 277 00:16:02,825 --> 00:16:06,203 Het spijt me, oké? Kunnen we dit in de auto bespreken? 278 00:16:07,788 --> 00:16:11,334 Nee, ik ga niet mee. Ik moet even nadenken. 279 00:16:12,418 --> 00:16:13,419 Wat bedoel je? 280 00:16:14,295 --> 00:16:16,714 Ik weet niet of deze carrière iets voor mij is. 281 00:16:16,839 --> 00:16:20,801 Ik moet weg uit L.A. en m'n hoofd leegmaken. 282 00:16:21,469 --> 00:16:23,012 Kayla, kom op. 283 00:16:43,074 --> 00:16:45,159 Hoi. Is Biff thuis? 284 00:16:45,284 --> 00:16:48,329 Ik moet je feliciteren. - Dank je. 285 00:16:48,454 --> 00:16:49,872 Wat kan ik voor je doen? 286 00:16:49,997 --> 00:16:55,044 Ik was in de buurt en ineens had ik tijd... 287 00:16:56,128 --> 00:16:58,881 en ik wilde met je praten over m'n nieuwe show. 288 00:16:59,882 --> 00:17:03,010 Voor ik dit allemaal opnieuw ga doen... 289 00:17:05,763 --> 00:17:09,100 moet ik echt weten waarom het de eerste keer niet werkte. 290 00:17:09,225 --> 00:17:10,643 Je weet wel. 291 00:17:11,394 --> 00:17:13,813 De brand, de slechte publiciteit. 292 00:17:13,938 --> 00:17:15,606 Ik weet het. 293 00:17:16,232 --> 00:17:18,150 Ik heb altijd gedacht... 294 00:17:19,402 --> 00:17:22,154 dat als ik iets beter was geweest, iets grappiger... 295 00:17:23,072 --> 00:17:25,992 als ik onmiskenbaar was geweest... 296 00:17:27,618 --> 00:17:28,786 dat het dan was gelukt. 297 00:17:29,829 --> 00:17:32,248 Dit is waar creatievelingen altijd tegenaan lopen. 298 00:17:32,373 --> 00:17:34,667 Jullie denken dat het om talent en hard werken gaat. 299 00:17:34,792 --> 00:17:37,169 'Hoe harder ik werk, hoe succesvoller ik ben.' 300 00:17:37,294 --> 00:17:39,088 Dat is inderdaad waar. 301 00:17:39,213 --> 00:17:43,592 Maar het gaat ook om geluk hebben. En dat heb je niet in de hand. 302 00:17:44,719 --> 00:17:48,097 Je wilt het zo graag, dat je jezelf wijsmaakt dat je het in de hand hebt. 303 00:17:49,098 --> 00:17:52,101 Deborah, je was onmiskenbaar. 304 00:17:52,768 --> 00:17:56,480 Het was de beste pilot die onze zender ooit had laten maken. 305 00:17:56,605 --> 00:17:58,190 Iedereen was lyrisch. 306 00:17:59,859 --> 00:18:01,319 Echt? - Ja. 307 00:18:01,444 --> 00:18:05,614 Maar dat maakte niet uit, want het ging niet om goed of grappig. 308 00:18:07,700 --> 00:18:10,453 We konden al die negatieve publiciteit niet aan. 309 00:18:12,580 --> 00:18:13,789 Weet je dat zeker? 310 00:18:14,874 --> 00:18:19,503 Jimmy Page had iets met een 14-jarige. Z'n tournee was uitverkocht. 311 00:18:22,131 --> 00:18:27,428 Het al dan niet uitzenden van een show hangt van een miljoen dingen af. 312 00:18:27,553 --> 00:18:30,640 Als er een vrouw in het spel is, wordt het een miljoen plus één. 313 00:18:30,765 --> 00:18:32,642 Je hebt talent, dat weet iedereen. 314 00:18:32,767 --> 00:18:35,061 Je werkt hard, dat weet iedereen. 315 00:18:35,186 --> 00:18:38,272 Je kunt alleen maar bidden dat er niets gebeurt... 316 00:18:38,397 --> 00:18:40,816 wat ze een excuus geeft om je af te wijzen. 317 00:18:41,984 --> 00:18:44,654 En verder, succes ermee. 318 00:18:47,907 --> 00:18:49,033 Bedankt. 319 00:18:54,705 --> 00:18:56,290 Ben je acteur? 320 00:18:56,415 --> 00:18:58,918 O, nee. 321 00:18:59,043 --> 00:19:02,171 Ik heb een nieuwe baan en er komt een aankondiging. 322 00:19:02,296 --> 00:19:06,634 Ik heb nieuwe foto's nodig. - Wat spannend. 323 00:19:06,759 --> 00:19:09,261 Ik mag alleen nog niks verklappen. 324 00:19:12,306 --> 00:19:15,643 Ik word hoofdtekstschrijver van de nieuwe latenightshow van Deborah Vance. 325 00:19:15,768 --> 00:19:17,144 Cool. 326 00:19:17,269 --> 00:19:20,439 Het is m'n droombaan, dus... 327 00:19:21,691 --> 00:19:24,902 Nu ik weet dat je schrijver bent, moet ik opnieuw beginnen. 328 00:19:27,279 --> 00:19:28,739 Je doet straks vast een bril op. 329 00:19:30,032 --> 00:19:32,618 Waarschijnlijk niet, want ik heb geen bril. 330 00:19:35,413 --> 00:19:37,206 Maar je zult wel een potlood vasthouden. 331 00:19:40,251 --> 00:19:41,377 Was dat in je oog? 332 00:19:42,795 --> 00:19:44,213 Momentje. 333 00:19:44,338 --> 00:19:45,965 Kijk eens wat ik heb gevonden. 334 00:20:00,354 --> 00:20:02,857 De voicemail van... - Kayla Schaeffer. 335 00:20:02,982 --> 00:20:06,569 Rot op. Hij was nog oranje, trut. - ...is vol. 336 00:20:07,903 --> 00:20:10,823 Hallo. Daar is ons nieuwe gezicht. 337 00:20:10,948 --> 00:20:11,949 Hoi, Winnie. 338 00:20:12,074 --> 00:20:14,035 Jimmy, ik heb genoten van ons spelletje gister. 339 00:20:14,160 --> 00:20:15,995 O, pickleball, geen seks. 340 00:20:16,120 --> 00:20:18,331 Kom maar, iedereen is enthousiast over je. 341 00:20:18,456 --> 00:20:20,541 Wie niet waagt, wie niet wint. 342 00:20:24,128 --> 00:20:25,129 Dank je. 343 00:20:26,422 --> 00:20:29,800 O, jee. Er gaan veel makke schapen in een hok. 344 00:20:29,925 --> 00:20:32,136 De hele zender staat achter je. 345 00:20:32,261 --> 00:20:34,388 Zo kun je met iedereen kennismaken. - Geweldig. 346 00:20:34,513 --> 00:20:39,769 M'n vorige vergadering was gewoon met een paar man teut worden in een chique tent. 347 00:20:39,894 --> 00:20:42,188 Dat is Billy van de programmering... 348 00:20:42,313 --> 00:20:45,816 Angela van pr, Patrick van de juridische afdeling, Ron van privacy... 349 00:20:45,941 --> 00:20:48,444 Tom Buckamayer van ons digitale team... 350 00:20:48,569 --> 00:20:51,822 Priya doet de social media, Nina doet de queer social media... 351 00:20:51,947 --> 00:20:54,617 Dana van algoritmes en data, Paul van marketing... 352 00:20:54,742 --> 00:20:56,452 en Regina van internationale marketing... 353 00:20:56,577 --> 00:20:59,121 want je bent in het buitenland ook op de buis. 354 00:20:59,246 --> 00:21:01,082 Zeker. Veel kijkers. 355 00:21:01,207 --> 00:21:04,418 Dat is ons merkintegratie- en advertentieteam achterin. 356 00:21:04,543 --> 00:21:05,544 Zwaaien, jongens. 357 00:21:06,420 --> 00:21:07,838 Jongens, zwaaien. 358 00:21:09,965 --> 00:21:11,008 Sorry daarvoor. 359 00:21:11,676 --> 00:21:12,927 Laten we beginnen. 360 00:21:26,107 --> 00:21:27,274 DV. 361 00:21:27,984 --> 00:21:29,026 Lekker aan het klussen? 362 00:21:30,236 --> 00:21:32,446 Ja, ik moet wel. 363 00:21:32,571 --> 00:21:34,365 Hoe ging het vandaag? - Goed. 364 00:21:35,282 --> 00:21:36,951 Maar er is wel een dingetje. 365 00:21:39,036 --> 00:21:42,039 Ze willen dat ik Steve aanhoud als hoofdtekstschrijver. 366 00:21:43,499 --> 00:21:45,960 Die gast met dat ijshockeyshirt? - Ja. 367 00:21:46,085 --> 00:21:47,461 Meen je dat? 368 00:21:48,087 --> 00:21:51,882 Waarom willen ze een oude, witte vent die er al 20 jaar werkt? 369 00:21:52,008 --> 00:21:53,509 Omdat hij er al 20 jaar werkt. 370 00:21:53,634 --> 00:21:56,679 Ze denken dat hij de show kan veranderen en ze vertrouwen hem. 371 00:21:56,804 --> 00:21:57,805 Verdomme. 372 00:21:57,930 --> 00:22:00,308 Ik weet het. Het spijt me. 373 00:22:00,433 --> 00:22:04,103 Ik heb geprobeerd m'n poot stijf te houden, maar het stond al vast. 374 00:22:04,228 --> 00:22:06,647 Maar je blijft staflid en ik heb je daar nodig. 375 00:22:11,986 --> 00:22:13,571 Ik neem je mee winkelen. 376 00:22:14,238 --> 00:22:16,115 Of nog beter, jij neemt mij mee winkelen. 377 00:22:16,240 --> 00:22:20,411 Dan gaan we naar die kringloop die in een schoolbus gevestigd zit. 378 00:22:20,536 --> 00:22:21,704 Bedankt, maar ik... 379 00:22:23,039 --> 00:22:24,707 Ik ben niet in de stemming. 380 00:22:40,056 --> 00:22:41,349 Mijn god. Kayla? 381 00:22:41,932 --> 00:22:44,518 Jimmy? Ga je naar Mykonos? 382 00:22:44,644 --> 00:22:46,729 Nee, ik moest met je praten. 383 00:22:46,854 --> 00:22:48,439 Hoe wist je dat ik deze vlucht had? 384 00:22:48,564 --> 00:22:51,067 Je hebt met de bedrijfspas betaald en ik kreeg een mailtje. 385 00:22:51,192 --> 00:22:54,612 Iemand anders kan die pas gebruikt hebben. - Jij was het. 386 00:22:54,737 --> 00:22:58,574 Ik kreeg je niet te pakken, dus kocht ik een ticket, want ik moet iets zeggen. 387 00:22:58,699 --> 00:23:01,452 Ga alsjeblieft niet weg. Blijf hier bij mij. 388 00:23:01,577 --> 00:23:04,038 O, mijn god. Dit is zo romantisch. 389 00:23:04,163 --> 00:23:07,208 Nee, dit is voor m'n werk. Je hoeft niet te filmen. 390 00:23:07,333 --> 00:23:08,376 Blijf filmen. 391 00:23:08,501 --> 00:23:11,379 Je had gelijk. Ik heb je onderschat. 392 00:23:11,504 --> 00:23:13,381 Jij hebt dat met Jack Danby opgelost. 393 00:23:13,506 --> 00:23:15,883 Jij hebt die afspraak met Winnie Landell geregeld. 394 00:23:16,008 --> 00:23:18,177 Zonder jou had Deborah geen latenightshow gehad. 395 00:23:18,302 --> 00:23:21,055 Meneer, u mag niet in het gangpad staan. 396 00:23:21,180 --> 00:23:22,890 Dit duurt maar even. 397 00:23:23,015 --> 00:23:24,850 Hij doet een aanzoek. - Nee. 398 00:23:24,976 --> 00:23:28,062 Dit is een platonisch werkding. - Ga zitten. We gaan vertrekken. 399 00:23:28,187 --> 00:23:31,190 Heel even nog. We zijn een goed team, omdat jij creatief kan denken. 400 00:23:31,315 --> 00:23:35,277 De skills om een agenda bij te houden en de juiste mensen te contacteren... 401 00:23:35,403 --> 00:23:38,280 beheers je echt totaal niet. Maar dat geeft niet. 402 00:23:38,406 --> 00:23:42,535 De innovatiefste geesten hebben moeite met het uitvoeren van bepaalde taken. 403 00:23:42,660 --> 00:23:44,578 Je bent geen assistent. 404 00:23:44,704 --> 00:23:48,165 Je bent een manager, en een goede bovendien. 405 00:23:48,290 --> 00:23:51,877 Dus blijf alsjeblieft hier en wees mijn partner. 406 00:23:52,003 --> 00:23:54,255 O, sorry. Ik dacht dat je een man was. 407 00:23:54,380 --> 00:23:56,424 Ze zijn homo. - Wat? Ik ben een man. 408 00:23:56,549 --> 00:23:59,135 Maar je zei 'partner'. - Laat ons met rust. 409 00:23:59,260 --> 00:24:03,639 Als ik bij je blijf, moet je aan een paar voorwaarden voldoen. 410 00:24:03,764 --> 00:24:05,683 Ik wil m'n eigen assistent. - Absoluut. 411 00:24:05,808 --> 00:24:07,601 En m'n eigen kantoor. - Natuurlijk. 412 00:24:07,727 --> 00:24:11,105 En we kijken één keer per week 'n film. - Oké... Of, eigenlijk, nee. 413 00:24:11,230 --> 00:24:12,815 Twee keer per week dan. - Geen films. 414 00:24:12,940 --> 00:24:16,610 Goed, maar ik mag je drie grappige filmpjes laten zien. Zelfgemaakte. 415 00:24:18,154 --> 00:24:19,488 Oké, ja, prima. 416 00:24:19,613 --> 00:24:21,198 Ja, dan. 417 00:24:21,324 --> 00:24:22,450 Ik heb ja gezegd. 418 00:24:24,618 --> 00:24:27,788 Bedankt, maar dit was een werkdingetje. 419 00:24:27,913 --> 00:24:29,957 Zoenen. - Wat is jouw probleem? 420 00:24:44,430 --> 00:24:47,099 Welke auto? - Grijze Porsche. Bedankt. 421 00:24:52,772 --> 00:24:55,733 Ava Daniels. We hebben elkaar via Lewis in Montreal ontmoet. 422 00:24:55,858 --> 00:24:58,152 Juist. Je was z'n favoriete schrijver. 423 00:24:58,277 --> 00:25:00,905 En ik werk met Deborah Vance. 424 00:25:01,030 --> 00:25:02,031 Leuk. 425 00:25:03,074 --> 00:25:07,244 Ik zou dit normaal nooit doen, maar nu ik je zo tegen het lijf loop... 426 00:25:07,370 --> 00:25:11,332 wil ik zeggen dat ik weet dat jullie Steve als hoofdtekstschrijver willen. 427 00:25:11,457 --> 00:25:13,793 En ik heb dan niet zoveel ervaring als hij... 428 00:25:13,918 --> 00:25:16,754 maar ik werk nu al jaren met Deborah... 429 00:25:16,879 --> 00:25:21,008 en ik denk dat ik weet wat de show en zij nodig hebben. 430 00:25:21,133 --> 00:25:24,428 Ik denk dat ik de beste kandidaat ben. 431 00:25:24,553 --> 00:25:26,555 Geweldig. Doe dan een pitch voor haar. 432 00:25:27,431 --> 00:25:30,768 Wat bedoel je? - Deborah mag aannemen wie ze wil. 433 00:25:30,893 --> 00:25:33,312 We hebben haar de vrije hand gegeven. 434 00:25:33,437 --> 00:25:34,563 Fijne avond nog. 435 00:25:43,906 --> 00:25:45,241 Je hebt tegen me gelogen. 436 00:25:45,366 --> 00:25:46,617 Waar heb je het over? 437 00:25:46,742 --> 00:25:48,536 Je mag aannemen wie je wilt. 438 00:25:48,661 --> 00:25:50,538 Nee. - Doe geen moeite. 439 00:25:50,663 --> 00:25:52,456 Winnie heeft het me verteld. 440 00:25:54,750 --> 00:25:55,751 Luister. 441 00:25:56,585 --> 00:25:59,547 Ik doe dit werk al heel lang. Ik weet hoe het gaat. 442 00:26:00,756 --> 00:26:04,302 De zender neemt een enorm risico met mij. 443 00:26:04,427 --> 00:26:07,972 Ze voelen zich prettig met bekende gezichten om zich heen. 444 00:26:08,097 --> 00:26:11,267 Dat is niet waar. Ze zeiden letterlijk dat het jouw beslissing is. 445 00:26:11,392 --> 00:26:15,479 Ja, maar als puntje bij paaltje komt, willen ze niet dat ik risico's neem. 446 00:26:15,604 --> 00:26:17,064 Vertrouw me. - Ik vertrouw je niet. 447 00:26:17,189 --> 00:26:18,649 Je bent een vuile leugenaar. 448 00:26:20,860 --> 00:26:25,406 Het spijt me echt. Ik dacht dat je er geen begrip voor zou hebben. 449 00:26:26,324 --> 00:26:29,160 Je doet nog steeds mee, maar je bent tweede schrijver. 450 00:26:29,285 --> 00:26:31,787 Dat geeft minder druk. 451 00:26:31,912 --> 00:26:34,248 Maar je kunt nog steeds al het werk doen. 452 00:26:34,373 --> 00:26:37,168 Jij kunt de vrouw achter de man achter de vrouw zijn. 453 00:26:37,293 --> 00:26:39,503 Mijn god, wat een onzin. 454 00:26:39,628 --> 00:26:41,672 Ik ben de geschiktste kandidaat. 455 00:26:41,797 --> 00:26:44,467 Als je hem aanneemt, krijg je een imitatie... 456 00:26:44,592 --> 00:26:47,553 van dezelfde show die al 50 jaar bestaat. 457 00:26:47,678 --> 00:26:51,766 Daar is niets unieks aan. Dat is hetzelfde gewauwel, maar dan in een jurk. 458 00:26:51,891 --> 00:26:54,101 Nee, hoor. - Jawel. 459 00:26:54,226 --> 00:26:55,519 Want ik ken je. 460 00:26:55,645 --> 00:26:59,315 Je neemt beslissingen gebaseerd op angst en dat zul je blijven doen. 461 00:26:59,440 --> 00:27:03,152 En zelfs als ik niet de beste kandidaat was, wat ik wel ben... 462 00:27:03,277 --> 00:27:05,863 zou je het mij moeten gunnen puur om onze relatie. 463 00:27:05,988 --> 00:27:09,909 Het gaat niet om onze relatie. Het gaat erom dat de show klopt. 464 00:27:10,034 --> 00:27:11,827 Snap je het niet? 465 00:27:11,952 --> 00:27:15,456 Het zal beter kloppen door onze relatie. 466 00:27:15,581 --> 00:27:18,959 Daarom is wat wij samen maken zo goed. 467 00:27:19,085 --> 00:27:20,378 En dat weet je. 468 00:27:20,503 --> 00:27:23,923 Anders had je me niet gevraagd terug te komen. 469 00:27:24,048 --> 00:27:25,675 Je zei dat je me nodig had. 470 00:27:25,800 --> 00:27:28,386 Ja, maar niet als hoofdtekstschrijver. 471 00:27:29,387 --> 00:27:30,471 Weet je wat ik nodig heb? 472 00:27:30,596 --> 00:27:35,184 Wat jij nodig hebt, is dankbaarheid voor het feit dat je mag meedoen. 473 00:27:35,309 --> 00:27:37,269 Dankbaar voor een degradatie? 474 00:27:37,395 --> 00:27:41,357 Lewis wilde dat ik hoofdtekstschrijver werd en ik heb nee gezegd. 475 00:27:41,482 --> 00:27:44,110 Je zei dat ik ambitieus moest zijn. 476 00:27:44,235 --> 00:27:46,862 Behalve als het jou niet uitkomt, blijkbaar. 477 00:27:46,988 --> 00:27:48,614 Je bent zo egoïstisch. 478 00:27:48,739 --> 00:27:50,032 Ja, dat klopt. 479 00:27:51,784 --> 00:27:53,494 Je moet egoïstisch zijn. 480 00:27:54,620 --> 00:27:56,038 Dat wil ik niet zijn. 481 00:27:57,623 --> 00:28:00,292 Ik wil niet gehaaid zijn of wat dan ook. 482 00:28:02,545 --> 00:28:03,796 Ik wilde dit met jou doen. 483 00:28:03,921 --> 00:28:07,299 Dat wil ik ook. Ik kan je alleen geen hoofdtekstschrijver maken. 484 00:28:07,425 --> 00:28:08,551 Dat is niet eerlijk. 485 00:28:08,676 --> 00:28:11,345 Gefeliciteerd, je hebt gelijk. Deze business is niet eerlijk. 486 00:28:12,638 --> 00:28:17,852 Ik vraag niet om een eerlijke business of een eerlijke wereld. 487 00:28:17,977 --> 00:28:22,189 Ik vraag jou om mij eerlijk te behandelen. 488 00:28:22,315 --> 00:28:24,233 Dat ben je me verschuldigd. 489 00:28:24,358 --> 00:28:25,359 Hou op met huilen. 490 00:28:26,319 --> 00:28:28,237 Het is zoals het is. 491 00:28:29,739 --> 00:28:32,700 Je dwingt een kans af om te bewijzen dat je het kunt. 492 00:28:32,825 --> 00:28:35,369 En als je dan iets wilt veranderen, prima. 493 00:28:36,495 --> 00:28:39,915 Ik wil ze geen enkel excuus geven. 494 00:28:40,875 --> 00:28:43,085 Deze show moet waterdicht zijn. 495 00:28:43,210 --> 00:28:44,545 Het moet kloppen. 496 00:28:45,671 --> 00:28:47,757 Ik kan me iets anders niet meer veroorloven. 497 00:28:48,549 --> 00:28:50,593 Kun je het je veroorloven om mij te verliezen? 498 00:28:52,470 --> 00:28:53,638 Ik ben ertoe bereid. 499 00:29:08,361 --> 00:29:10,780 Ik heb m'n hele leven voor je omgegooid. 500 00:29:11,947 --> 00:29:16,619 Jij kwam op de eerste plaats omdat ik om je geef. 501 00:29:16,744 --> 00:29:19,705 Ik kan niet geloven dat jij niet hetzelfde voor mij wilt doen. 502 00:29:22,667 --> 00:29:24,335 Dat zul je nooit voor me doen. 503 00:29:28,297 --> 00:29:30,549 Dat zul je voor niemand doen. 504 00:29:35,221 --> 00:29:38,432 Denk je dat je alleen eenzaam bent als je een fles champagne opentrekt? 505 00:29:39,934 --> 00:29:43,270 Onzin. Je bent altijd eenzaam. 506 00:29:45,731 --> 00:29:47,566 En dat is ook hoe je zult sterven. 507 00:30:10,131 --> 00:30:11,841 Wat is dit voor gebouw? 508 00:30:11,966 --> 00:30:16,595 Ik wilde je mening horen omdat dit misschien m'n nieuwe kantoor wordt. 509 00:30:17,680 --> 00:30:18,889 Wat vind je ervan? 510 00:30:20,016 --> 00:30:21,392 Het is prima. 511 00:30:21,517 --> 00:30:26,689 Ik heb er lang naar gezocht en ik heb het al spiritueel laten reinigen... 512 00:30:26,814 --> 00:30:28,274 O, ik snap het. 513 00:30:28,399 --> 00:30:31,319 Het is prachtig. - Super. Daar ben ik blij om. 514 00:30:35,323 --> 00:30:37,116 Hoe gaat het? - Klote. 515 00:30:37,241 --> 00:30:38,951 Wat moet ik nu gaan doen? 516 00:30:39,076 --> 00:30:41,829 Is men nog steeds geïnteresseerd in die luidruchtige ideeën? 517 00:30:41,954 --> 00:30:43,247 Ze willen nu, en ik citeer... 518 00:30:43,372 --> 00:30:45,666 'Bestaande shows met één kleine aanpassing'... 519 00:30:45,791 --> 00:30:47,543 of 'Hits van wereldformaat'. 520 00:30:48,169 --> 00:30:50,504 Ik kan Lewis vragen of je terug mag komen. 521 00:30:50,629 --> 00:30:54,091 Maar ik vind dat je bij Deborah moet blijven. 522 00:30:55,009 --> 00:30:57,136 Maak je een grapje? - Ik weet het. 523 00:30:57,261 --> 00:31:01,557 Maar ik denk dat je bij die show die baan uiteindelijk wel krijgt, echt. 524 00:31:01,682 --> 00:31:06,103 Nou, en? Ze heeft tegen me gelogen. - Klopt. En dat vind ik heel erg voor je. 525 00:31:07,146 --> 00:31:10,358 Maar als Deborahs manager wil ik dat die show zo goed mogelijk wordt. 526 00:31:10,483 --> 00:31:12,818 En dat kan niet zonder jou. 527 00:31:13,653 --> 00:31:16,364 En als je manager en je vriend... 528 00:31:17,657 --> 00:31:21,994 denk ik dat jullie te goed bij elkaar passen om dit aan de wilgen te hangen. 529 00:31:22,119 --> 00:31:23,204 Zeg dat maar tegen haar. 530 00:31:23,329 --> 00:31:26,749 Ik zeg het tegen jou, omdat ik weet dat jij het juiste zult doen. 531 00:31:32,546 --> 00:31:34,340 Dit is een heel mooi kantoor. 532 00:31:34,465 --> 00:31:38,094 Je mag trots op jezelf zijn. Zonder jou was zij het niet geworden. 533 00:31:38,219 --> 00:31:40,054 Bedankt. Maar weet je... 534 00:31:41,138 --> 00:31:42,807 ik heb het niet alleen gedaan. 535 00:32:08,165 --> 00:32:09,500 Alles goed? 536 00:32:09,625 --> 00:32:11,794 Mag ik een pakje gele American Spirit? 537 00:32:23,639 --> 00:32:25,808 Mag ik ook die fles Krug? 538 00:32:54,545 --> 00:32:56,547 presentatrice Deborah Vance 539 00:33:16,025 --> 00:33:17,443 Goedemorgen. 540 00:33:17,568 --> 00:33:20,696 Ik weet dat ik vroeg ben, maar ik had er zo'n zin in. 541 00:33:20,821 --> 00:33:22,907 Geen probleem. Ik breng je naar de vergaderzaal. 542 00:33:23,032 --> 00:33:24,909 Rob en de producenten komen zo. 543 00:33:25,034 --> 00:33:27,953 Geweldig. - Een van je schrijvers is er al. 544 00:33:29,538 --> 00:33:31,332 Hier. - Dank je. 545 00:33:35,169 --> 00:33:36,253 Ik ben echt... 546 00:33:37,046 --> 00:33:38,673 heel blij je te zien. 547 00:33:38,798 --> 00:33:40,633 Ik besefte dat ik hier thuishoor. 548 00:33:40,758 --> 00:33:42,885 Wat er ook gebeurt. - Mooi. 549 00:33:45,388 --> 00:33:49,684 Ik besefte ook dat het heel erg zou zijn als mensen erachter zouden komen... 550 00:33:49,809 --> 00:33:51,936 dat je met de voorzitter naar bed bent geweest... 551 00:33:52,061 --> 00:33:54,689 vlak voordat je je eigen show van hem kreeg. 552 00:33:54,814 --> 00:33:57,483 Tja. Dat ziet er niet zo best voor je uit. 553 00:33:57,608 --> 00:34:01,445 Vooral omdat je zelf zei dat de show waterdicht moet zijn. 554 00:34:02,863 --> 00:34:03,864 Dus... 555 00:34:05,366 --> 00:34:07,785 Ik denk dat ik dan toch hoofdtekstschrijver ben. 556 00:34:11,956 --> 00:34:13,916 Dat zou je niet doen. - Jawel. 557 00:34:15,751 --> 00:34:16,752 Jij toch ook? 558 00:34:18,671 --> 00:34:20,131 Hoi, Deborah. 559 00:34:20,631 --> 00:34:21,882 Hoi, Rob. 560 00:34:22,591 --> 00:34:23,801 Je kent vast... 561 00:34:24,593 --> 00:34:27,179 m'n nieuwe hoofdtekstschrijver al, Ava Daniels. 562 00:34:28,431 --> 00:34:30,516 Leuk je weer te zien. - Jou ook. 563 00:34:33,185 --> 00:34:36,314 Sue en Mark van de afdeling Talent zijn hier ook... 564 00:34:36,439 --> 00:34:40,026 want we hebben veel te bespreken. 565 00:34:42,570 --> 00:34:43,863 Zullen we beginnen? 566 00:34:44,530 --> 00:34:45,531 Graag. 567 00:36:06,404 --> 00:36:08,406 {\an8}Ondertiteling: Carmen Ket