1
00:00:05,149 --> 00:00:07,360
{\an8}- Hej, skat.
- Åh, Deborah. Marty sidder i møde.
2
00:00:07,485 --> 00:00:09,320
{\an8}- Det gør ikke noget.
- Du må ikke gå ind.
3
00:00:09,445 --> 00:00:10,738
{\an8}- Det tror jeg nu nok.
- Vent!
4
00:00:13,324 --> 00:00:16,160
- Deborah!
- Det var uventet.
5
00:00:16,285 --> 00:00:18,788
Lad mig give jer et øjeblik,
det er som regel nok.
6
00:00:19,789 --> 00:00:22,833
- Ernesto, tag en pause.
- Fint. Jeg er en stor fan.
7
00:00:23,501 --> 00:00:27,171
Victoria bad mig øve mig på tango
til vores første dans til brylluppet.
8
00:00:27,296 --> 00:00:31,133
Hvor er hun? Jeg har vist hørt,
der skal to til en tango.
9
00:00:31,842 --> 00:00:34,512
Hun kom i finalen
i Leon Backgammon-turneringen.
10
00:00:34,637 --> 00:00:36,639
Hun deltager ofte i konkurrencer.
11
00:00:36,764 --> 00:00:39,725
Hun er ikke god.
Man betaler for at spille. Pyt.
12
00:00:39,850 --> 00:00:44,230
- Hvad vil du?
- Du vil sikkert gerne have det her igen.
13
00:00:46,148 --> 00:00:49,610
- Hvad er det?
- Det er hovednøglekortet til Palmetto.
14
00:00:49,735 --> 00:00:52,405
- Hvad?
- Det åbner alle rum i kasinoet.
15
00:00:52,530 --> 00:00:55,533
- Og et par pengeskabe.
- Du store. Hvor har du det fra?
16
00:00:55,658 --> 00:00:58,953
Nu må jeg melde det til spillekommissionen
og udfylde alle papirerne.
17
00:00:59,078 --> 00:01:01,580
Jeg får ikke brug for det,
da jeg flytter til L.A.
18
00:01:02,623 --> 00:01:04,000
Jeg bliver vært på "Late Night".
19
00:01:05,251 --> 00:01:07,211
- Fik du jobbet?
- Ja.
20
00:01:07,336 --> 00:01:08,504
Hold da op!
21
00:01:09,797 --> 00:01:14,010
Hvor er jeg glad på dine vegne.
Jeg ved, du har knoklet for det.
22
00:01:14,135 --> 00:01:17,513
- Tak.
- Og tak, fordi du kom og fortalte det.
23
00:01:18,222 --> 00:01:20,808
Nej, jeg kom bare
for at give dig nøglen tilbage.
24
00:01:20,933 --> 00:01:22,435
Nå ... godt.
25
00:01:23,144 --> 00:01:26,814
Hvor fandt du Ernesto?
Han må løsne dine hofter op.
26
00:01:26,939 --> 00:01:29,608
Jaså? Kan du ikke vise mig det?
27
00:01:30,192 --> 00:01:31,652
- Jo.
- Godt.
28
00:01:38,784 --> 00:01:41,495
Hun har styr på det. Drej.
29
00:01:42,288 --> 00:01:43,539
Og trin.
30
00:01:47,418 --> 00:01:48,419
Sådan.
31
00:01:56,302 --> 00:01:58,596
Nu må jeg indsnævre feltet af penne.
32
00:01:58,721 --> 00:02:00,931
- Godt.
- Caran d'Ache Astrograph selvfølgelig.
33
00:02:01,057 --> 00:02:02,767
Den skriver jeg på listen.
34
00:02:03,517 --> 00:02:07,146
Pokkers.
Jeg er nødt til at tage den. Undskyld.
35
00:02:07,271 --> 00:02:08,898
- Klart.
- Giv mig et øjeblik.
36
00:02:09,982 --> 00:02:14,570
- Hej, Kathy. Hvordan går det?
- Godt. Jeg glæder mig til weekenden.
37
00:02:14,695 --> 00:02:18,991
- Hvornår ankommer du på lørdag?
- Jeg skulle lige til at ringe.
38
00:02:19,116 --> 00:02:20,117
Faktisk så ...
39
00:02:21,118 --> 00:02:25,998
Det er ikke officielt annonceret endnu,
men jeg har fået et sent talkshow.
40
00:02:26,916 --> 00:02:30,211
- Det er fantastisk! Tillykke.
- Tak.
41
00:02:30,336 --> 00:02:32,797
Men det har medført lidt kaos.
42
00:02:32,922 --> 00:02:36,926
Jeg ved godt, vi skulle tilbringe
weekenden sammen, men jeg kan kun søndag.
43
00:02:39,303 --> 00:02:40,304
Helt i orden.
44
00:02:41,973 --> 00:02:46,352
- Jeg kan nok ændre mine aftaler.
- Fint. Jeg glæder mig.
45
00:02:46,978 --> 00:02:50,439
Også jeg.
Og jeg tænkte, at efter frokost -
46
00:02:50,564 --> 00:02:53,818
kunne vi besøge mor og far
i mausoleet på vej tilbage?
47
00:02:54,402 --> 00:02:58,239
Ja, klart. Lad os gøre det. Vi ses snart.
48
00:02:58,364 --> 00:03:00,032
- Godt. Farvel.
- Farvel.
49
00:03:07,915 --> 00:03:09,834
Hej, jeg har skrevet til dig.
50
00:03:09,959 --> 00:03:12,920
Undskyld. Jeg prøver at arrangere møder
for Deborah og tv-selskabet.
51
00:03:13,045 --> 00:03:15,840
Godt. Er det ikke min opgave, fjols?
52
00:03:16,507 --> 00:03:18,634
Der er en masse vigtigt,
der skal sættes i gang -
53
00:03:18,759 --> 00:03:20,803
og det er nok lidt for meget for dig.
54
00:03:21,846 --> 00:03:25,308
Jøsses. Jeg sagde undskyld
for dobbeltbookingen og tweetet.
55
00:03:25,433 --> 00:03:29,603
En fejl, og man bliver korsfæstet
som Jesus Kristus på korset.
56
00:03:29,729 --> 00:03:32,648
Det var to fejl på en uge,
og det er min kaffe!
57
00:03:32,773 --> 00:03:35,443
Den smager også rædsomt.
Den mangler sukker eller noget.
58
00:03:35,568 --> 00:03:38,654
Jeg skrev til dig,
fordi jeg har gjort noget godt.
59
00:03:38,779 --> 00:03:40,990
Jeg har skaffet os
et møde med Bella Dalton.
60
00:03:41,115 --> 00:03:43,617
- Hvem er det nu?
- Hun var børnestjerne hos Disney.
61
00:03:43,743 --> 00:03:47,204
Nu er hun ved at blive voksen.
Hun er med i den nye Aronofsky-film -
62
00:03:47,330 --> 00:03:49,915
som står til at vinde mange priser.
63
00:03:50,041 --> 00:03:53,210
Hun fyrede sine agenter. Vi gik begge
på Oakwood, så jeg skrev til hende -
64
00:03:53,336 --> 00:03:57,089
og hun vil mødes
og tale om mulig repræsentation!
65
00:03:57,214 --> 00:04:00,635
- Det er godt.
- Ikke bare godt. Virkelig godt!
66
00:04:00,760 --> 00:04:04,013
Koden er 4117,
og du skal trække hårdt i håndtaget.
67
00:04:04,138 --> 00:04:06,807
Hårdere, end du tror. Træk til. Ja.
68
00:04:06,932 --> 00:04:11,479
- Vi må have et kontor.
- Ja. Lad os bare vælge et.
69
00:04:12,063 --> 00:04:15,024
I aften har været mit livs ære.
70
00:04:15,149 --> 00:04:18,152
Det har altid været min drøm,
og jeg er bare så ...
71
00:04:18,277 --> 00:04:21,739
Jeg er sådan et pattebarn.
Jeg er stolt af at være vært -
72
00:04:21,864 --> 00:04:26,494
og endnu mere stolt af
at dele det med min familie.
73
00:04:27,703 --> 00:04:28,704
Hej.
74
00:04:29,497 --> 00:04:32,875
- Ser du gamle bånd?
- Ja.
75
00:04:34,335 --> 00:04:35,920
"Biff Cliff"?
76
00:04:36,045 --> 00:04:38,464
Blev dit program produceret
af en tegneserieand?
77
00:04:38,589 --> 00:04:41,258
Ved du ikke, hvem Biff Cliff er?
Han er en legende.
78
00:04:41,384 --> 00:04:44,804
Han drev selskabet i 40 år.
Han godkendte "Who's Making Dinner?".
79
00:04:44,929 --> 00:04:47,473
- Jeg elsker ham.
- Han droppede mit sene talkshow.
80
00:04:47,598 --> 00:04:50,851
Røvhul. Hvor er han begravet?
Jeg skider på hans grav.
81
00:04:50,977 --> 00:04:52,979
Næh, nej. Han er stadig i live.
82
00:04:53,104 --> 00:04:56,857
Mænd som ham lever i hundredvis af år.
83
00:04:57,608 --> 00:05:03,447
- Hvad ville du tale om?
- Jeg ved, at din pause snart er forbi.
84
00:05:03,572 --> 00:05:08,119
Du skal tilbage til dit program
om nogle uger, men jeg tænkte på ...
85
00:05:08,911 --> 00:05:14,083
... om du ville overveje at arbejde
på mit show som hovedforfatter.
86
00:05:17,795 --> 00:05:21,007
Du sagde, jeg skulle skrive mit eget,
mens jeg var her.
87
00:05:21,132 --> 00:05:22,967
- Ja.
- Det har jeg gjort.
88
00:05:23,092 --> 00:05:26,178
Jeg vil gerne vise dig,
hvad jeg har arbejdet på.
89
00:05:29,307 --> 00:05:30,349
Godt ...
90
00:05:35,062 --> 00:05:36,355
Hvad er det?
91
00:05:36,480 --> 00:05:39,650
Hver gang jeg begyndte at arbejde
på min egen ide, kørte jeg fast -
92
00:05:39,775 --> 00:05:43,612
men så begyndte jeg
at skrive ting til dit talkshow -
93
00:05:43,738 --> 00:05:45,573
og jeg kunne ikke holde op igen.
94
00:05:46,407 --> 00:05:49,368
Det havde været spild af tid,
hvis jeg ikke havde fået jobbet.
95
00:05:49,493 --> 00:05:51,120
Jeg vidste, det ville lykkes.
96
00:05:55,583 --> 00:05:56,626
Er du så med?
97
00:05:58,044 --> 00:06:01,964
Selvfølgelig. Det bliver fantastisk.
98
00:06:03,674 --> 00:06:06,510
Her er Deborahs faste firmaoptrædener.
99
00:06:06,636 --> 00:06:09,221
Jeg har fremhævet
de næste 18 måneders job.
100
00:06:09,347 --> 00:06:12,141
Vi bør få alt booket,
inden optagelserne går i gang.
101
00:06:12,266 --> 00:06:13,476
Klart.
102
00:06:13,601 --> 00:06:17,438
Hver tredje måned sender vi en frugtkurv
fra Harry & David til Deborahs revisor.
103
00:06:17,563 --> 00:06:22,276
Vi veksler mellem citrus og pære,
så han altid svarer, når Deborah ringer.
104
00:06:22,943 --> 00:06:27,114
I tilfælde af et indbrud
er der et pengeskab i det primære skab.
105
00:06:27,239 --> 00:06:30,326
Det er et falsk pengeskab.
Smykkerne er værdiløse.
106
00:06:30,451 --> 00:06:33,746
Kom med. Det rigtige pengeskab
er på bunden af poolen.
107
00:06:33,871 --> 00:06:35,748
Vent. Du holder op.
108
00:06:37,708 --> 00:06:38,751
- Nej!
- Damien!
109
00:06:38,876 --> 00:06:42,046
Nej, du må ikke holde op!
Jeg vil ikke være den nye Marcus.
110
00:06:42,171 --> 00:06:44,757
- Jeg kan ikke. Jeg vil ikke!
- Slap af.
111
00:06:44,882 --> 00:06:47,551
Jeg vil ikke vide,
hvornår kvartalerne skifter.
112
00:06:47,677 --> 00:06:51,681
- Deborah skal ikke betro sig til mig!
- Du skal nok klare den. Det lover jeg.
113
00:06:51,806 --> 00:06:54,100
- Ved Deborah det?
- Ikke endnu.
114
00:06:54,225 --> 00:06:59,689
Hun flipper ud, og gæt,
hvem hun lader det gå ud over? Mig! Nej!
115
00:07:01,273 --> 00:07:02,692
Så, så ...
116
00:07:02,817 --> 00:07:06,070
Jeg vil ikke tale med leverandører!
117
00:07:08,114 --> 00:07:10,783
Jeg laver ikke engang
min egen selvangivelse!
118
00:07:20,668 --> 00:07:22,169
- Hej.
- Alt i orden?
119
00:07:22,295 --> 00:07:24,964
Ja. Jeg er lidt nervøs,
men hvem er ikke det?
120
00:07:25,089 --> 00:07:26,299
- Er du?
- Ja da.
121
00:07:26,424 --> 00:07:28,759
Hej. Dit selskab sidder lige herovre.
122
00:07:29,885 --> 00:07:32,096
Hold nu op!
123
00:07:32,221 --> 00:07:36,392
- Hej, veninde!
- Min Pepperonistang!
124
00:07:36,517 --> 00:07:38,602
Det er så skønt at se dig.
125
00:07:38,728 --> 00:07:42,606
- Hej. Jimmy LuSaque Jr.
- Hej. Rart at møde dig.
126
00:07:42,732 --> 00:07:44,525
- Vi sidder her.
- Undskyld forsinkelsen.
127
00:07:44,650 --> 00:07:47,028
Jeg havde en generalprøve med Baz.
128
00:07:48,195 --> 00:07:51,782
- Luhrmann?
- Ja. Han er så sød.
129
00:07:52,867 --> 00:07:56,537
Lige siden den gededæmonfilm udkom,
har alt været helt skørt.
130
00:07:56,662 --> 00:07:58,247
Godt, men skørt.
131
00:07:58,372 --> 00:08:01,083
Tillykke med den. Jeg elskede den.
Jeg blev slet ikke bange.
132
00:08:01,208 --> 00:08:04,795
- Den skal ikke være skræmmende.
- Og jeg var ikke skræmt.
133
00:08:04,920 --> 00:08:06,714
Den er vildt god. Du var fantastisk.
134
00:08:06,839 --> 00:08:08,549
- Helt fantastisk.
- Tak.
135
00:08:08,674 --> 00:08:10,843
Alle ser mig som en Disney-børnestjerne.
136
00:08:10,968 --> 00:08:14,513
Det er en god mulighed for
at rebrande mig selv.
137
00:08:14,639 --> 00:08:17,141
I har gjort underværker for Deborah.
Hun er min dronning.
138
00:08:17,266 --> 00:08:20,019
Det ville være så sjovt at samarbejde,
Pepperonistang.
139
00:08:20,144 --> 00:08:21,937
Vildt sjovt!
140
00:08:22,063 --> 00:08:24,148
Hvad går "Pepperonistang" ud på?
141
00:08:24,815 --> 00:08:27,026
- Du milde. Har du ikke fortalt det?
- Nej.
142
00:08:27,151 --> 00:08:30,821
- Vil du sige det? Skal jeg?
- Nej! Uha, nej!
143
00:08:30,946 --> 00:08:33,949
Til en pyjamasfest greb vi Kayla i
at se "Zack & Cody" -
144
00:08:34,075 --> 00:08:37,328
med en pepperonistang i soveposen.
Fortæl selv resten.
145
00:08:37,453 --> 00:08:38,663
Jeg spiste den.
146
00:08:38,788 --> 00:08:43,000
Og når Kayla skulle på toilettet,
løb vi ud af huset og gemte os.
147
00:08:43,125 --> 00:08:46,921
Til min 12-års fødselsdag
så hun og min mor "American Beauty".
148
00:08:47,046 --> 00:08:49,548
- Lisa har en skøn latter.
- Du er sådan en nørd.
149
00:09:05,439 --> 00:09:08,025
Undskyld.
150
00:09:08,609 --> 00:09:09,610
Undskyld.
151
00:09:13,948 --> 00:09:18,369
Når de ringer igen, må det være vigtigt.
Jeg er straks tilbage.
152
00:09:18,494 --> 00:09:21,580
Rob, skat. Hvordan går det? Ja.
153
00:09:23,457 --> 00:09:25,751
Ja, ja. Jeg elsker saxofon.
154
00:09:25,876 --> 00:09:29,547
- Ja, men jeg må ringe tilbage.
- I guder.
155
00:09:31,007 --> 00:09:33,509
Undskyld, det hastede.
156
00:09:35,761 --> 00:09:39,265
Nå. Hvor kom vi fra? Nå ja.
157
00:09:44,228 --> 00:09:46,022
Tænk, at du tog den.
158
00:09:47,648 --> 00:09:50,443
- Det er en travl tid.
- Det har jeg hørt.
159
00:09:53,571 --> 00:09:56,407
Jeg gør en indsats.
Jeg kom hele vejen hertil.
160
00:09:56,532 --> 00:10:00,119
Ja. Til navneopråb ved vores
forældres gravsted. Søreme flot.
161
00:10:00,244 --> 00:10:03,914
- Jeg undskyldte jo.
- Det er bare så respektløst.
162
00:10:04,040 --> 00:10:07,918
- Mor laver nok saltoer derinde.
- Pjat. Hun er der ikke engang.
163
00:10:09,462 --> 00:10:10,504
Hvad?
164
00:10:13,132 --> 00:10:16,052
Jeg ... jeg flyttede dem.
165
00:10:17,053 --> 00:10:19,889
- Til Vegas.
- Hvad?
166
00:10:20,014 --> 00:10:22,600
I 1997 blev en gravplads ledig
ved siden af min.
167
00:10:22,725 --> 00:10:25,102
Det hastede.
Der bliver næsten aldrig ledige.
168
00:10:25,227 --> 00:10:29,065
- Det var en hjørneplads.
- Du godeste.
169
00:10:29,190 --> 00:10:32,401
- Hvad griner du ad? Hvad er sjovt?
- Du er et uhyre.
170
00:10:32,526 --> 00:10:35,488
- Jeg brugte min kunsttransportør!
- Du godeste.
171
00:10:40,159 --> 00:10:45,122
Hvorfor har jeg brugt mit liv på at blive
forsonet med en, der er så rædsom?
172
00:10:45,247 --> 00:10:46,874
Jeg gjorde én slem ting -
173
00:10:46,999 --> 00:10:49,335
men du har gjort hundredvis,
og det er nok det værste!
174
00:10:50,252 --> 00:10:52,380
Jeg er ked af det. Det er jeg.
175
00:10:53,297 --> 00:10:56,258
- Jeg burde have sagt det.
- Sagt det? Du burde ikke have gjort det!
176
00:10:56,384 --> 00:11:00,054
Men ved du hvad? Det er lige meget.
Det er faktisk en lettelse.
177
00:11:00,805 --> 00:11:03,808
Jeg kan ikke blive ved med
at gå til isenkræmmeren efter mælk.
178
00:11:04,558 --> 00:11:06,811
- Hvad?
- Det er en terapiterm.
179
00:11:07,979 --> 00:11:12,358
Jeg ved, det var forkert,
men det er længe siden.
180
00:11:12,483 --> 00:11:15,987
- Og i dag har været så dejlig.
- Har den?
181
00:11:17,071 --> 00:11:22,076
Du afbrød weekenden, brugte frokosten på
at tale om, hvem der skal lede bandet.
182
00:11:22,201 --> 00:11:25,371
Du tog et arbejdsopkald ved det,
jeg troede var vores forældres gravsted.
183
00:11:25,496 --> 00:11:29,292
Du af alle burde vide,
hvor vigtigt det show er for mig.
184
00:11:30,918 --> 00:11:34,797
Det ved jeg, og sært nok
er jeg glad på dine vegne. Det er jeg.
185
00:11:36,424 --> 00:11:39,510
Men det gør det ikke nemmere
at håndtere dig, vel?
186
00:11:45,141 --> 00:11:50,604
Jeg ... jeg tror ikke, jeg vil have
det her i mit liv. Jeg kan ikke klare det.
187
00:11:56,360 --> 00:11:58,195
Kathy ...
188
00:12:00,823 --> 00:12:02,074
Knæk og bræk.
189
00:12:15,087 --> 00:12:18,424
Alle kalder deres mad elendig, men jeg
elsker ceviche, så jeg var en glad dreng.
190
00:12:18,549 --> 00:12:22,303
- Men nok om mig. Hvordan gik din pause?
- Rigtig godt.
191
00:12:22,428 --> 00:12:24,555
Jeg arbejdede freelance
med Deborah Vance igen.
192
00:12:24,680 --> 00:12:27,725
- Ja. Tillykke til hende. Godt valg.
- Ja, enig.
193
00:12:29,143 --> 00:12:32,063
Jeg vil bare sige,
at jeg elsker at arbejde her -
194
00:12:32,188 --> 00:12:35,232
og at jeg er meget taknemmelig
for at have fået chancen.
195
00:12:35,983 --> 00:12:38,736
Men jeg ville bare sige op personligt.
196
00:12:38,861 --> 00:12:42,782
Jeg bliver hos Deborah
som hovedforfatter på hendes nye show.
197
00:12:43,908 --> 00:12:48,871
Jeg vil nødig miste dig. Du er et aktiv.
Du er den, der arbejder hårdest.
198
00:12:50,039 --> 00:12:51,832
- Tak.
- Klart.
199
00:12:52,917 --> 00:12:56,712
Hvad hvis jeg gør dig
til hovedforfatter her? Thomas rejser.
200
00:12:56,837 --> 00:12:59,507
Han skal skrive sine erindringer
om sin sexafhængighed.
201
00:12:59,632 --> 00:13:02,051
Det må jeg ikke sige,
men stillingen bliver ledig.
202
00:13:02,176 --> 00:13:05,388
Det er pænt af dig.
Jeg sætter stor pris på det -
203
00:13:05,513 --> 00:13:09,350
men det arbejde,
jeg har brug for, er hos Deborah.
204
00:13:09,475 --> 00:13:13,187
Godt. Vi vil savne dig.
205
00:13:14,480 --> 00:13:17,900
Held og lykke.
Universets veje er uransagelige.
206
00:13:18,025 --> 00:13:21,028
- Måske krydses vores veje igen.
- Ja. Tak.
207
00:13:21,946 --> 00:13:24,907
Jeg kendte i øvrigt
til Thomas' sexafhængighed.
208
00:13:25,032 --> 00:13:28,703
Han er altid svedig efter frokost.
Vi har intet træningscenter.
209
00:13:28,828 --> 00:13:30,121
Ja.
210
00:13:30,246 --> 00:13:33,040
Det er godt, han rejser. Det er godt.
211
00:13:36,335 --> 00:13:41,215
Hvad angår brandsamarbejder, har jeg holdt
Maytag og Frigidaire op mod hinanden.
212
00:13:41,340 --> 00:13:43,718
- Det er barsk.
- Interessant.
213
00:13:43,843 --> 00:13:47,054
Kan du huske, da jeg overtalte dig til
at kravle ind i tørretumbleren -
214
00:13:47,179 --> 00:13:49,307
og min rengøringsdame tændte for den?
215
00:13:49,432 --> 00:13:54,562
- Kun lidt på grund af hjernerystelsen.
- Hold op. Det er også rigtigt.
216
00:13:54,687 --> 00:13:57,773
- Er det derfor, du klæder dig sådan?
- Ja. Mit tøj er latterligt.
217
00:13:57,898 --> 00:14:02,445
Hej, undskyld mig. Hej.
Vi er store fans. Må vi tage et billede?
218
00:14:02,570 --> 00:14:05,031
- Undskyld, hvis jeg forstyrrer.
- Selvfølgelig. Ja.
219
00:14:05,156 --> 00:14:07,575
Tak, fordi I ville hilse på.
Ja, lad os tage et.
220
00:14:07,700 --> 00:14:11,579
- Er alt i orden?
- Ja. Vi har en hyleskæg dynamik.
221
00:14:11,704 --> 00:14:14,457
Jeg var den sjove, så alle grinede ad mig.
222
00:14:15,082 --> 00:14:18,419
Godt, for det virker,
som om hun er lidt led.
223
00:14:18,544 --> 00:14:19,837
Nej. Nej.
224
00:14:21,130 --> 00:14:23,174
Godt, farvel. Tag mig.
225
00:14:24,675 --> 00:14:27,094
Hold da op. Det minder mig om noget.
226
00:14:27,219 --> 00:14:30,348
Pepperonistang kom altid
med min familie på ferie -
227
00:14:30,473 --> 00:14:34,560
så hun kunne tage billederne.
Det kunne vi da gøre igen! Ikke?
228
00:14:34,685 --> 00:14:37,313
- Du kunne tage med på pr-ture.
- Sjovt.
229
00:14:37,438 --> 00:14:42,526
Godt. Ved du hvad? Bella,
du virker som en lovende skuespiller.
230
00:14:42,652 --> 00:14:46,405
Jeg er spændt på at se,
hvad Frigidaire og Maytag har i vente -
231
00:14:46,530 --> 00:14:49,784
men jeg tror desværre ikke,
vi passer til dig.
232
00:14:49,909 --> 00:14:54,413
Held og lykke med karrieren.
Vi går nu. Kom, Kayla.
233
00:14:56,082 --> 00:15:01,379
Jeg ved ikke, hvad det gik ud på.
Jeg ser lige til ham. Beklager.
234
00:15:02,672 --> 00:15:06,050
Godt. Det var sindssygt, sært,
uhøfligt og underligt.
235
00:15:09,387 --> 00:15:11,097
Hvad fanden?
236
00:15:11,639 --> 00:15:13,557
Jeg brød mig ikke
om hendes behandling af dig.
237
00:15:13,683 --> 00:15:16,644
Hun er ikke din ven. Hun er en mobber.
Det accepterer vi ikke.
238
00:15:16,769 --> 00:15:19,814
Kunne du ikke have spurgt,
hvad jeg syntes?
239
00:15:19,939 --> 00:15:23,192
- Er du vred? Jeg forsvarede dig.
- Jeg knoklede for at arrangere det møde.
240
00:15:24,443 --> 00:15:27,488
Undskyld, at jeg ikke vil arbejde
med folk, der er lede over for dig.
241
00:15:27,613 --> 00:15:29,490
Det er ikke dit job
at rekruttere klienter.
242
00:15:29,615 --> 00:15:32,118
Dit job er at være assistent,
ikke at dobbeltbooke møder.
243
00:15:32,243 --> 00:15:35,329
Undskyld, jeg er elendig.
Hos Latitude troede jeg -
244
00:15:35,454 --> 00:15:39,417
at selv om alle så mig som uduelig
og ansat på grund af min far -
245
00:15:39,542 --> 00:15:42,086
var det ikke din holdning.
Derfor blev jeg.
246
00:15:42,211 --> 00:15:47,341
Da vi rejste, tænkte jeg: "Nå, nu kan vi
udrette noget fantastisk sammen."
247
00:15:47,466 --> 00:15:50,344
Nu indser jeg,
at du også synes, jeg er uduelig.
248
00:15:50,469 --> 00:15:53,848
- Det passer ikke.
- Jo. Du ruller altid øjne ad mig.
249
00:15:53,973 --> 00:15:56,726
Du siger det,
hver gang jeg bestiller forkert frokost.
250
00:15:56,851 --> 00:15:59,687
Det der beviser min pointe.
Du er ligeglad med, hvad jeg synes.
251
00:15:59,812 --> 00:16:02,690
Ja, jeg kvajer mig meget,
men jeg prøver virkelig.
252
00:16:02,815 --> 00:16:06,193
Godt. Undskyld.
Kan vi tale om det ude i bilen?
253
00:16:07,778 --> 00:16:11,657
Nej. Jeg vil ikke med.
Jeg har brug for at tænke over tingene.
254
00:16:12,408 --> 00:16:13,784
Hvad mener du?
255
00:16:14,285 --> 00:16:16,704
Jeg ved ikke, om det her er noget for mig.
256
00:16:16,829 --> 00:16:20,791
Jeg har brug for at tage væk fra L.A.
og klare tankerne.
257
00:16:21,459 --> 00:16:23,002
Kayla, kom nu ...
258
00:16:43,064 --> 00:16:45,149
Hej. Er Biff hjemme?
259
00:16:45,274 --> 00:16:48,319
- Så skal jeg altså sige tillykke.
- Tak.
260
00:16:48,444 --> 00:16:50,279
Hvad kan jeg hjælpe med?
261
00:16:50,404 --> 00:16:55,034
Jeg var lige i nærheden,
og jeg fik plads i dagens kalender ...
262
00:16:56,118 --> 00:16:58,871
... og jeg ville gerne tale med dig
om mit nye show.
263
00:16:59,872 --> 00:17:03,000
Før jeg gør alt det her igen ...
264
00:17:05,753 --> 00:17:09,090
... har jeg brug for at vide,
hvorfor det ikke fungerede første gang.
265
00:17:09,215 --> 00:17:13,803
Det ved du da godt.
Branden i huset, den dårlige omtale.
266
00:17:13,928 --> 00:17:18,140
Det ved jeg godt.
Jeg har bare altid tænkt, at ...
267
00:17:19,392 --> 00:17:22,144
... hvis jeg havde været lidt bedre,
lidt sjovere ...
268
00:17:23,062 --> 00:17:25,982
Hvis jeg havde været uomgængelig ...
269
00:17:27,608 --> 00:17:29,276
... var det måske lykkedes.
270
00:17:29,944 --> 00:17:32,405
Det er problemet med jer kreative folk.
271
00:17:32,530 --> 00:17:34,657
I tror, det handler om talent
og hårdt arbejde.
272
00:17:34,782 --> 00:17:39,078
"Jo hårdere jeg arbejder,
desto mere succes får jeg." Det er sandt -
273
00:17:39,203 --> 00:17:43,582
men det handler også om held,
og man kan ikke kontrollere held.
274
00:17:44,875 --> 00:17:48,045
I vil så gerne have det,
at I narrer jer selv til at tro, I kan.
275
00:17:49,088 --> 00:17:54,093
Deborah, du var uomgængelig.
I vores tv-selskabs historie -
276
00:17:54,218 --> 00:17:58,180
er et pilotafsnit aldrig blevet
modtaget så godt. De var ellevilde.
277
00:17:59,849 --> 00:18:01,309
- Er det rigtigt?
- Ja.
278
00:18:01,434 --> 00:18:05,604
Men det var lige meget, for det handlede
ikke om at være god eller sjov.
279
00:18:07,690 --> 00:18:10,443
Vi kunne ikke klare al den dårlige omtale.
280
00:18:12,570 --> 00:18:13,779
Kunne I alligevel ikke det?
281
00:18:14,864 --> 00:18:18,909
Jimmy Page datede en 14-årig,
og hans turné var udsolgt året efter.
282
00:18:22,121 --> 00:18:27,418
En million faktorer spiller ind i,
hvorvidt et program bliver sendt.
283
00:18:27,543 --> 00:18:32,632
Med en kvinde er der en million og en.
Du har talent. Det ved alle.
284
00:18:32,757 --> 00:18:35,051
Du arbejder hårdt. Det ved alle.
285
00:18:35,176 --> 00:18:38,262
Du skal bare bede til,
at der ikke sker noget -
286
00:18:38,387 --> 00:18:40,806
der giver dem en undskyldning
for at sige nej.
287
00:18:41,974 --> 00:18:44,644
Ud over det: Held og lykke.
288
00:18:47,897 --> 00:18:49,023
Tak.
289
00:18:54,695 --> 00:18:58,908
- Er du skuespiller?
- Nej da. Nej.
290
00:18:59,033 --> 00:19:02,161
Jeg skal starte på et nyt job,
og der kommer omtale -
291
00:19:02,286 --> 00:19:03,663
så jeg må have nye billeder.
292
00:19:03,788 --> 00:19:05,748
Hvor er det spændende.
293
00:19:05,873 --> 00:19:09,251
Ja. Jeg må ikke sige, hvad det er.
294
00:19:09,377 --> 00:19:10,920
Fint nok.
295
00:19:12,380 --> 00:19:15,299
Jeg skal være hovedforfatter
på Deborah Vances nye talkshow.
296
00:19:15,424 --> 00:19:20,429
- Hvor fedt!
- Ja. Det er faktisk mit drømmejob.
297
00:19:20,554 --> 00:19:24,892
Godt. Nu jeg ved,
du er forfatter, bør jeg starte forfra.
298
00:19:26,143 --> 00:19:28,729
- Nå?
- Du skal vel have briller på?
299
00:19:30,022 --> 00:19:32,608
Sandsynligvis ikke,
da jeg ikke bruger briller.
300
00:19:35,528 --> 00:19:37,113
Men du skal vel sidde med en blyant?
301
00:19:39,907 --> 00:19:41,367
Ramte jeg dig?
302
00:19:42,785 --> 00:19:45,955
Vent lige et øjeblik.
Se her. Jeg fandt en.
303
00:20:00,344 --> 00:20:03,639
- Telefonsvareren tilhørende ...
- Kayla Schaeffer. Pis af!
304
00:20:03,764 --> 00:20:06,559
- Lyset var gult, din kælling!
- ... er fyldt op.
305
00:20:07,893 --> 00:20:11,897
- Halløj! Der er vores nye ansigt udadtil.
- Hej, Winnie.
306
00:20:12,023 --> 00:20:15,985
- Det var sjovt at give dig smæk i går.
- I pickleball, ikke sex.
307
00:20:16,110 --> 00:20:20,531
Kom med op. Alle glæder sig til at se dig.
Stort sats, stor belønning.
308
00:20:24,118 --> 00:20:25,119
Tak.
309
00:20:26,412 --> 00:20:29,790
Nå da ... I er mødt talstærkt op.
310
00:20:29,915 --> 00:20:32,126
Du har hele selskabet i ryggen.
311
00:20:32,251 --> 00:20:34,503
- Du skulle møde alle.
- Skønt.
312
00:20:34,629 --> 00:20:36,714
Sidst, jeg var til det her møde,
var der kun mig -
313
00:20:36,839 --> 00:20:39,300
og et par fyre,
der drak Musso & Frank's.
314
00:20:39,967 --> 00:20:42,178
Her er Billy fra tilrettelæggelse.
315
00:20:42,303 --> 00:20:45,806
Angela fra pr, Patrick fra jura
og Ron fra godkendelser.
316
00:20:45,931 --> 00:20:48,434
Tom Buckamayer,
der leder vores digitale hold -
317
00:20:48,559 --> 00:20:51,812
Priya fra SoMe og Nina fra queer SoMe.
318
00:20:51,937 --> 00:20:54,607
Dana fra algoritmer og data,
Paul fra marketing.
319
00:20:54,732 --> 00:20:56,442
Regina fra international marketing -
320
00:20:56,567 --> 00:20:58,527
for det vises i Europa
og det meste af Asien.
321
00:20:59,320 --> 00:21:01,072
Ja. Mange øjne.
322
00:21:01,197 --> 00:21:04,408
Så har vi brandintegration
og reklamefolk nede bagved.
323
00:21:04,533 --> 00:21:05,785
Vink, venner.
324
00:21:06,410 --> 00:21:07,828
Venner? Vink.
325
00:21:09,955 --> 00:21:12,917
Det må du undskylde. Lad os komme i gang.
326
00:21:13,042 --> 00:21:14,043
Ja ...
327
00:21:26,097 --> 00:21:29,016
DV! Skal du bygge om?
328
00:21:30,226 --> 00:21:32,436
Ja, det bliver jeg vist nødt til.
329
00:21:32,561 --> 00:21:36,816
- Hvordan gik det i dag?
- Godt, men der skete noget.
330
00:21:39,026 --> 00:21:42,029
De vil have,
at jeg beholder Steve som hovedforfatter.
331
00:21:43,489 --> 00:21:45,950
- Hockeytrøjefyren?
- Ja.
332
00:21:46,075 --> 00:21:47,451
Er det dit alvor?
333
00:21:48,077 --> 00:21:51,998
Hvorfor vil de have en gammel, hvid fyr,
der har været der i 20 år?
334
00:21:52,123 --> 00:21:53,499
Fordi han har været der i 20 år.
335
00:21:53,624 --> 00:21:56,669
De føler, han kan hjælpe med overgangen,
og de stoler på ham.
336
00:21:56,794 --> 00:22:00,298
- Fandens!
- Jeg ved det. Jeg beklager.
337
00:22:00,423 --> 00:22:04,093
Jeg prøvede på at sige dem imod,
men det var afgørende -
338
00:22:04,218 --> 00:22:06,637
men du vil stadig være ansat.
Jeg har brug for dig.
339
00:22:11,976 --> 00:22:13,561
Jeg tager dig med på indkøb.
340
00:22:14,395 --> 00:22:18,149
Eller du kan tage mig med.
Vi kan tage hen i den genbrugsbutik -
341
00:22:18,274 --> 00:22:20,401
i skolebussen, som du fortalte om.
342
00:22:20,526 --> 00:22:24,697
Tak, men jeg ...
jeg er ikke i humør til det.
343
00:22:32,997 --> 00:22:36,417
FLYANKOMSTER
FLYAFGANGE
344
00:22:38,294 --> 00:22:41,339
- God eftermiddag, passagerer ...
- Du milde. Kayla?
345
00:22:41,922 --> 00:22:46,927
- Jimmy. Skal du også til Mykonos?
- Nej. Jeg ville bare tale med dig.
346
00:22:47,053 --> 00:22:50,431
- Hvordan vidste du, jeg var her?
- Du købte en billet med firmakortet.
347
00:22:50,556 --> 00:22:54,060
- Jeg fik en e-mail.
- Autofyld. Det var måske ikke mig.
348
00:22:54,185 --> 00:22:58,564
Det var det, men da du ikke svarede,
købte jeg en billet for at sige det her.
349
00:22:58,689 --> 00:23:01,442
Du må ikke rejse. Bliv her hos mig.
350
00:23:01,567 --> 00:23:04,028
Du godeste! Hvor er det romantisk!
351
00:23:04,153 --> 00:23:07,198
Nej. Det er arbejde.
Du behøver ikke filme.
352
00:23:07,323 --> 00:23:09,450
- Bliv ved med at filme.
- Du havde ret.
353
00:23:09,575 --> 00:23:13,371
Jeg har undervurderet dig.
Du fik Jack Danby af vejen.
354
00:23:13,496 --> 00:23:15,873
Du fik et møde i stand med Winnie Landell.
355
00:23:15,998 --> 00:23:18,084
Deborah havde ikke fået
"Late Night" uden dig.
356
00:23:18,209 --> 00:23:22,880
- Du må ikke stå i gangen.
- Det tager kun et øjeblik.
357
00:23:23,005 --> 00:23:24,840
- Han frier!
- Nej.
358
00:23:24,966 --> 00:23:28,052
- Det er platonisk arbejde.
- Tag plads. Vi letter snart.
359
00:23:28,177 --> 00:23:31,180
Hurtigt. Vi er et godt team,
fordi du tænker uden for rammerne.
360
00:23:31,305 --> 00:23:35,267
Inden for rammerne er der kalenderen,
svar til de rette og planlægning -
361
00:23:35,393 --> 00:23:38,270
som du slet ikke har styr på,
men det er i orden.
362
00:23:38,396 --> 00:23:42,191
Af og til har de mest innovative visionære
svært ved formel opgaveløsning.
363
00:23:42,900 --> 00:23:47,571
Du er ikke assistent. Du er leder,
og en fantastisk en af slagsen.
364
00:23:48,322 --> 00:23:52,201
Så bliv her hos mig, og vær min partner.
365
00:23:52,326 --> 00:23:54,245
Nej, undskyld. Jeg troede, du var en mand.
366
00:23:54,370 --> 00:23:56,414
- De er lesbiske!
- Hvad? Jeg er en mand.
367
00:23:56,539 --> 00:23:59,125
- Men du sagde "partner".
- Lad os i fred!
368
00:23:59,250 --> 00:24:02,753
Hvis jeg bliver hos dig,
har jeg visse betingelser.
369
00:24:02,878 --> 00:24:04,880
- I orden.
- Jeg vil have en assistent.
370
00:24:05,006 --> 00:24:06,507
- Klart.
- Og eget kontor.
371
00:24:06,632 --> 00:24:09,468
- Selvfølgelig.
- Og vi skal have ugentlig filmaften.
372
00:24:09,593 --> 00:24:11,345
- Fint. Jeg mener nej.
- Fint.
373
00:24:11,470 --> 00:24:12,805
- To gange om ugen.
- Nej.
374
00:24:12,930 --> 00:24:16,600
Godt, men så må jeg vise dig
tre af mine sjove videoer hver morgen.
375
00:24:18,144 --> 00:24:22,440
- Godt. Ja. Klart.
- Sådan! Så ja! Jeg sagde ja!
376
00:24:24,608 --> 00:24:27,778
Nej. Tak, men det er bare arbejde.
377
00:24:27,903 --> 00:24:29,947
- Kys!
- Hvad er dit problem?
378
00:24:44,420 --> 00:24:46,505
- Hej. Grå bil?
- Grå Porsche. Tak.
379
00:24:50,468 --> 00:24:51,969
Hej, Winnie.
380
00:24:53,262 --> 00:24:55,723
Ava Daniels.
Lewis præsenterede os i Montreal.
381
00:24:55,848 --> 00:24:58,142
- Nå ja. Hans yndlingsforfatter.
- Ja.
382
00:24:58,267 --> 00:25:01,979
- Jeg har arbejdet med Deborah Vance.
- Fedt.
383
00:25:03,064 --> 00:25:07,234
Jeg ville normalt ikke gøre det her,
men at møde dig føles som et tegn.
384
00:25:07,360 --> 00:25:11,322
Jeg vil bare sige, at jeg ved,
at I vil have Steve som hovedforfatter -
385
00:25:11,447 --> 00:25:13,783
og jeg ved godt,
jeg ikke er lige så erfaren som ham -
386
00:25:13,908 --> 00:25:16,744
men jeg har arbejdet med Deborah
på tomandshånd i årevis.
387
00:25:16,869 --> 00:25:20,998
Jeg ved, hvad showet har brug for,
og hvad hun har brug for -
388
00:25:21,123 --> 00:25:24,418
og jeg mener,
at jeg er den bedste til jobbet.
389
00:25:24,543 --> 00:25:26,545
Godt. Så bed hende hyre dig.
390
00:25:27,421 --> 00:25:30,758
- Hvad mener du?
- Deborah kan ansætte, hvem hun vil.
391
00:25:30,883 --> 00:25:34,553
Vi gav hende fuld kontrol i valg
af personale. Hav en god aften.
392
00:25:43,896 --> 00:25:46,607
- Du løj for mig.
- Hvad snakker du om?
393
00:25:46,732 --> 00:25:48,526
Du kan hyre, hvem du vil!
394
00:25:48,651 --> 00:25:50,528
- Nej.
- Drop det.
395
00:25:50,653 --> 00:25:52,446
Jeg mødte Winnie. Hun fortalte mig det.
396
00:25:54,740 --> 00:25:59,537
Hør her. Jeg har været i gang længe.
Jeg ved, hvordan det er.
397
00:26:00,746 --> 00:26:04,292
Tv-selskabet tager en enorm chance
ved at have mig som vært.
398
00:26:04,417 --> 00:26:07,962
De skal være trygge ved det ansigt,
de ser ved bordet.
399
00:26:08,087 --> 00:26:11,257
Det passer ikke.
De sagde, det er din beslutning.
400
00:26:11,382 --> 00:26:15,469
Ja, det siger de, men når det kommer
til stykket, må jeg ikke tage chancer.
401
00:26:15,594 --> 00:26:18,639
- Stol på mig.
- Nej, jeg gør ej, din skide løgner.
402
00:26:19,598 --> 00:26:22,977
Godt. Jeg er ked af, at jeg løj.
403
00:26:23,102 --> 00:26:25,396
Jeg gjorde det,
fordi jeg ikke troede, du ville forstå.
404
00:26:26,314 --> 00:26:29,150
Du er stadig med i showet.
Du er bare nummer to.
405
00:26:29,275 --> 00:26:34,238
Ærligt talt er det meget mindre pres,
men du kan stadig gøre alt arbejdet.
406
00:26:34,363 --> 00:26:37,158
Du kan være kvinden
bag manden bag kvinden.
407
00:26:37,283 --> 00:26:41,662
Hold nu op, sikke noget pis!
Jeg er den bedst egnede til jobbet!
408
00:26:41,787 --> 00:26:44,457
Ansætter du ham,
laver du bare den samme version -
409
00:26:44,582 --> 00:26:47,543
af det samme show,
der har eksisteret i 50 år!
410
00:26:47,668 --> 00:26:51,756
Så er det ikke noget særligt eller unikt.
Det vil være det samme lort iført kjole.
411
00:26:51,881 --> 00:26:55,509
- Nej, det vil ej.
- Jo, det vil! For jeg kender dig.
412
00:26:55,635 --> 00:26:59,305
Du træffer allerede beslutninger baseret
på frygt, og det bliver du ved med.
413
00:26:59,430 --> 00:27:01,974
Selv hvis jeg ikke var den bedst egnede -
414
00:27:02,099 --> 00:27:05,853
og det er jeg, bør du give mig jobbet
på grund af vores forhold!
415
00:27:05,978 --> 00:27:09,899
Det handler ikke om vores forhold.
Det handler om, at showet skal fungere.
416
00:27:10,024 --> 00:27:15,446
Fatter du det ikke? Det vil fungere bedre
på grund af vores forhold.
417
00:27:15,571 --> 00:27:20,368
Det, vi laver sammen,
er godt på grund af det. Det ved du godt!
418
00:27:20,493 --> 00:27:23,579
Ellers havde du ikke bedt mig om
at komme tilbage.
419
00:27:24,121 --> 00:27:27,792
- Du sagde, du havde brug for mig!
- Ja, men ikke som hovedforfatter.
420
00:27:29,377 --> 00:27:30,461
Hvad med mine behov?
421
00:27:30,586 --> 00:27:35,341
Du har brug for at nyde sejren
ved at være ansat og være glad!
422
00:27:35,466 --> 00:27:37,259
Glad for en degradering?
423
00:27:37,385 --> 00:27:41,347
Lewis tilbød mig jobbet
som hovedforfatter, og jeg sagde nej.
424
00:27:41,472 --> 00:27:44,100
Du bad mig specifikt om at være ambitiøs.
425
00:27:44,225 --> 00:27:48,854
Undtagen når det ikke passer dig
åbenbart. Du er så egoistisk!
426
00:27:48,980 --> 00:27:50,022
Ja, det er jeg.
427
00:27:51,774 --> 00:27:56,028
- Man er nødt til at være egoistisk.
- Det vil jeg ikke være.
428
00:27:57,613 --> 00:28:00,282
Jeg vil ikke være en haj
eller sådan noget pis.
429
00:28:02,535 --> 00:28:03,786
Jeg ville arbejde med dig.
430
00:28:03,911 --> 00:28:07,289
Det vil jeg også.
Du kan bare ikke være hovedforfatter.
431
00:28:07,415 --> 00:28:08,541
Det er ikke retfærdigt.
432
00:28:08,666 --> 00:28:11,335
Tillykke. Du har ret.
Branchen er ikke retfærdig.
433
00:28:12,628 --> 00:28:17,842
Jeg beder ikke om,
at branchen eller verden er retfærdig.
434
00:28:17,967 --> 00:28:24,348
Jeg beder dig om at behandle mig
retfærdigt, for det skylder du mig.
435
00:28:24,473 --> 00:28:28,227
Hold op med at græde!
Det er bare sådan, det er.
436
00:28:29,729 --> 00:28:32,356
Du får en fod indenfor,
så du kan bevise, at du kan.
437
00:28:32,857 --> 00:28:35,359
Og hvis du vil noget andet, fint.
438
00:28:36,485 --> 00:28:40,114
Jeg kan ikke give dem en undskyldning.
439
00:28:40,865 --> 00:28:44,535
Showet skal være skudsikkert.
Det skal fungere.
440
00:28:45,745 --> 00:28:47,747
Jeg har mistet for meget til,
at det ikke sker.
441
00:28:48,539 --> 00:28:50,583
Er det også i orden at miste mig?
442
00:28:52,460 --> 00:28:53,628
Jeg er villig til det.
443
00:29:08,434 --> 00:29:10,770
Jeg rev hele mit liv op med rode
for din skyld.
444
00:29:11,937 --> 00:29:16,609
Jeg prioriterede dig,
fordi jeg holder af dig.
445
00:29:16,734 --> 00:29:19,403
Jeg kan ikke begribe,
at du ikke vil gøre det for mig.
446
00:29:22,657 --> 00:29:24,325
Det vil du aldrig gøre for mig.
447
00:29:28,287 --> 00:29:30,539
Det vil du aldrig gøre for nogen.
448
00:29:35,211 --> 00:29:38,422
Tror du kun, du er ensom,
når du skal åbne en flaske champagne?
449
00:29:39,924 --> 00:29:43,260
Pis og papir. Du er ensom hele tiden.
450
00:29:45,763 --> 00:29:47,390
Sådan kommer du til at dø.
451
00:30:06,701 --> 00:30:08,786
- Hej.
- Hej!
452
00:30:10,121 --> 00:30:11,455
Hvad skal den bygning her?
453
00:30:12,039 --> 00:30:16,585
Jeg ville høre din mening,
for det her bliver måske mit nye kontor.
454
00:30:17,878 --> 00:30:18,879
Hvad synes du?
455
00:30:20,006 --> 00:30:21,382
Den er fin.
456
00:30:21,507 --> 00:30:26,679
Jeg ledte i rigtig lang tid
og fik den renset professionelt, så...
457
00:30:26,804 --> 00:30:31,309
- Ja, klart. Den er pragtfuld.
- Godt. Det er jeg glad for.
458
00:30:35,313 --> 00:30:38,941
- Hvordan har du det?
- Elendigt. Hvad skal jeg nu gøre?
459
00:30:39,066 --> 00:30:40,985
Leder folk stadig
efter larmende koncepter?
460
00:30:41,110 --> 00:30:43,154
Nej. Nu leder alle efter, citat:
461
00:30:43,279 --> 00:30:47,533
"Eksisterende programmer med en lille
justering" eller "Kæmpe, globale hits".
462
00:30:48,159 --> 00:30:53,497
Jeg kan ringe til Lewis og høre,
men jeg synes, du bør blive hos Deborah.
463
00:30:54,999 --> 00:30:57,126
- Laver du sjov?
- Jeg ved det godt.
464
00:30:57,251 --> 00:31:01,589
Men hvis du arbejder der, får du jobbet
på et tidspunkt. Det tror jeg på.
465
00:31:01,714 --> 00:31:03,591
Og hvad så? Hun løj for mig.
466
00:31:03,716 --> 00:31:06,344
Ja, og det gør mig virkelig ondt.
467
00:31:07,136 --> 00:31:10,348
Men som Deborahs manager vil jeg have,
at showet bliver så godt som muligt.
468
00:31:10,473 --> 00:31:16,354
Der er ingen version af det uden dig.
Som din manager og din ven ...
469
00:31:17,730 --> 00:31:20,650
Du og Deborah er for gode sammen til
at opgive det her.
470
00:31:20,775 --> 00:31:23,027
Ja. Sig det til hende.
471
00:31:23,152 --> 00:31:26,739
Jeg siger det til dig,
fordi jeg ved, du vil gøre det rette.
472
00:31:32,536 --> 00:31:33,704
Det er et dejligt kontor.
473
00:31:34,538 --> 00:31:38,084
Du bør være stolt.
Hun havde ikke fået showet uden dig.
474
00:31:38,209 --> 00:31:40,044
Tak, men du ved ...
475
00:31:41,128 --> 00:31:44,590
- Jeg klarede det ikke alene.
- Klart.
476
00:32:08,155 --> 00:32:11,784
Hej, hvordan går det? Må jeg få
en pakke gul American Spirit, tak?
477
00:32:23,629 --> 00:32:25,798
Må jeg også bede om den flaske Krug?
478
00:32:54,535 --> 00:32:56,537
VÆRT DEBORAH VANCE
479
00:33:16,015 --> 00:33:17,099
Godmorgen.
480
00:33:17,224 --> 00:33:20,686
Jeg ved, jeg er tidligt på den,
men jeg var så spændt.
481
00:33:20,811 --> 00:33:24,899
Intet problem. Kom med ind i mødelokalet.
Rob og producerne kommer om lidt.
482
00:33:25,024 --> 00:33:27,943
- Skønt.
- En af dine forfattere er der allerede.
483
00:33:29,528 --> 00:33:31,322
- Lige herinde.
- Tak.
484
00:33:35,159 --> 00:33:38,663
Jeg er virkelig ...
virkelig glad for at se dig.
485
00:33:38,788 --> 00:33:40,623
Jeg indså, at jeg hører til her.
486
00:33:40,748 --> 00:33:42,792
- Uanset hvad.
- Godt. Godt.
487
00:33:45,378 --> 00:33:49,674
Jeg indså også, at det ville være
rigtig slemt, hvis folk fandt ud af -
488
00:33:49,799 --> 00:33:54,679
at du gik i seng med firmaets direktør,
lige før han gav dig dit eget show.
489
00:33:54,804 --> 00:33:57,473
Ja. Det ser ikke godt ud -
490
00:33:57,598 --> 00:34:00,851
især fordi showet skal være skudsikkert,
som du sagde.
491
00:34:02,853 --> 00:34:07,775
Så... jeg tror nu nok,
jeg er din hovedforfatter.
492
00:34:11,946 --> 00:34:13,906
- Det vover du ikke.
- Jo.
493
00:34:15,741 --> 00:34:16,742
Ville du ikke også?
494
00:34:18,661 --> 00:34:21,872
- Hej, Deborah.
- Hej, Rob.
495
00:34:22,581 --> 00:34:26,502
Du kender vist
min nye hovedforfatter, Ava Daniels.
496
00:34:26,627 --> 00:34:28,296
- Hej.
- Ja.
497
00:34:28,421 --> 00:34:30,506
- Rart at se dig igen.
- I lige måde.
498
00:34:33,175 --> 00:34:40,016
Sue og Mark fra talentafdelingen er med,
da vi har meget at tale om.
499
00:34:42,560 --> 00:34:45,521
- Skal vi komme i gang?
- Lad os det.
500
00:36:06,394 --> 00:36:08,396
{\an8}Oversat af:
Josephine Salome Ulnits