1 00:00:05,149 --> 00:00:07,360 {\an8}- Hej, skat. - Åh, Deborah. Marty sidder i møde. 2 00:00:07,485 --> 00:00:09,320 {\an8}- Det gør ikke noget. - Du må ikke gå ind. 3 00:00:09,445 --> 00:00:10,738 {\an8}- Det tror jeg nu nok. - Vent! 4 00:00:13,324 --> 00:00:16,160 - Deborah! - Det var uventet. 5 00:00:16,285 --> 00:00:18,788 Lad mig give jer et øjeblik, det er som regel nok. 6 00:00:19,789 --> 00:00:22,833 - Ernesto, tag en pause. - Fint. Jeg er en stor fan. 7 00:00:23,501 --> 00:00:27,171 Victoria bad mig øve mig på tango til vores første dans til brylluppet. 8 00:00:27,296 --> 00:00:31,133 Hvor er hun? Jeg har vist hørt, der skal to til en tango. 9 00:00:31,842 --> 00:00:34,512 Hun kom i finalen i Leon Backgammon-turneringen. 10 00:00:34,637 --> 00:00:36,639 Hun deltager ofte i konkurrencer. 11 00:00:36,764 --> 00:00:39,725 Hun er ikke god. Man betaler for at spille. Pyt. 12 00:00:39,850 --> 00:00:44,230 - Hvad vil du? - Du vil sikkert gerne have det her igen. 13 00:00:46,148 --> 00:00:49,610 - Hvad er det? - Det er hovednøglekortet til Palmetto. 14 00:00:49,735 --> 00:00:52,405 - Hvad? - Det åbner alle rum i kasinoet. 15 00:00:52,530 --> 00:00:55,533 - Og et par pengeskabe. - Du store. Hvor har du det fra? 16 00:00:55,658 --> 00:00:58,953 Nu må jeg melde det til spillekommissionen og udfylde alle papirerne. 17 00:00:59,078 --> 00:01:01,580 Jeg får ikke brug for det, da jeg flytter til L.A. 18 00:01:02,623 --> 00:01:04,000 Jeg bliver vært på "Late Night". 19 00:01:05,251 --> 00:01:07,211 - Fik du jobbet? - Ja. 20 00:01:07,336 --> 00:01:08,504 Hold da op! 21 00:01:09,797 --> 00:01:14,010 Hvor er jeg glad på dine vegne. Jeg ved, du har knoklet for det. 22 00:01:14,135 --> 00:01:17,513 - Tak. - Og tak, fordi du kom og fortalte det. 23 00:01:18,222 --> 00:01:20,808 Nej, jeg kom bare for at give dig nøglen tilbage. 24 00:01:20,933 --> 00:01:22,435 Nå ... godt. 25 00:01:23,144 --> 00:01:26,814 Hvor fandt du Ernesto? Han må løsne dine hofter op. 26 00:01:26,939 --> 00:01:29,608 Jaså? Kan du ikke vise mig det? 27 00:01:30,192 --> 00:01:31,652 - Jo. - Godt. 28 00:01:38,784 --> 00:01:41,495 Hun har styr på det. Drej. 29 00:01:42,288 --> 00:01:43,539 Og trin. 30 00:01:47,418 --> 00:01:48,419 Sådan. 31 00:01:56,302 --> 00:01:58,596 Nu må jeg indsnævre feltet af penne. 32 00:01:58,721 --> 00:02:00,931 - Godt. - Caran d'Ache Astrograph selvfølgelig. 33 00:02:01,057 --> 00:02:02,767 Den skriver jeg på listen. 34 00:02:03,517 --> 00:02:07,146 Pokkers. Jeg er nødt til at tage den. Undskyld. 35 00:02:07,271 --> 00:02:08,898 - Klart. - Giv mig et øjeblik. 36 00:02:09,982 --> 00:02:14,570 - Hej, Kathy. Hvordan går det? - Godt. Jeg glæder mig til weekenden. 37 00:02:14,695 --> 00:02:18,991 - Hvornår ankommer du på lørdag? - Jeg skulle lige til at ringe. 38 00:02:19,116 --> 00:02:20,117 Faktisk så ... 39 00:02:21,118 --> 00:02:25,998 Det er ikke officielt annonceret endnu, men jeg har fået et sent talkshow. 40 00:02:26,916 --> 00:02:30,211 - Det er fantastisk! Tillykke. - Tak. 41 00:02:30,336 --> 00:02:32,797 Men det har medført lidt kaos. 42 00:02:32,922 --> 00:02:36,926 Jeg ved godt, vi skulle tilbringe weekenden sammen, men jeg kan kun søndag. 43 00:02:39,303 --> 00:02:40,304 Helt i orden. 44 00:02:41,973 --> 00:02:46,352 - Jeg kan nok ændre mine aftaler. - Fint. Jeg glæder mig. 45 00:02:46,978 --> 00:02:50,439 Også jeg. Og jeg tænkte, at efter frokost - 46 00:02:50,564 --> 00:02:53,818 kunne vi besøge mor og far i mausoleet på vej tilbage? 47 00:02:54,402 --> 00:02:58,239 Ja, klart. Lad os gøre det. Vi ses snart. 48 00:02:58,364 --> 00:03:00,032 - Godt. Farvel. - Farvel. 49 00:03:07,915 --> 00:03:09,834 Hej, jeg har skrevet til dig. 50 00:03:09,959 --> 00:03:12,920 Undskyld. Jeg prøver at arrangere møder for Deborah og tv-selskabet. 51 00:03:13,045 --> 00:03:15,840 Godt. Er det ikke min opgave, fjols? 52 00:03:16,507 --> 00:03:18,634 Der er en masse vigtigt, der skal sættes i gang - 53 00:03:18,759 --> 00:03:20,803 og det er nok lidt for meget for dig. 54 00:03:21,846 --> 00:03:25,308 Jøsses. Jeg sagde undskyld for dobbeltbookingen og tweetet. 55 00:03:25,433 --> 00:03:29,603 En fejl, og man bliver korsfæstet som Jesus Kristus på korset. 56 00:03:29,729 --> 00:03:32,648 Det var to fejl på en uge, og det er min kaffe! 57 00:03:32,773 --> 00:03:35,443 Den smager også rædsomt. Den mangler sukker eller noget. 58 00:03:35,568 --> 00:03:38,654 Jeg skrev til dig, fordi jeg har gjort noget godt. 59 00:03:38,779 --> 00:03:40,990 Jeg har skaffet os et møde med Bella Dalton. 60 00:03:41,115 --> 00:03:43,617 - Hvem er det nu? - Hun var børnestjerne hos Disney. 61 00:03:43,743 --> 00:03:47,204 Nu er hun ved at blive voksen. Hun er med i den nye Aronofsky-film - 62 00:03:47,330 --> 00:03:49,915 som står til at vinde mange priser. 63 00:03:50,041 --> 00:03:53,210 Hun fyrede sine agenter. Vi gik begge på Oakwood, så jeg skrev til hende - 64 00:03:53,336 --> 00:03:57,089 og hun vil mødes og tale om mulig repræsentation! 65 00:03:57,214 --> 00:04:00,635 - Det er godt. - Ikke bare godt. Virkelig godt! 66 00:04:00,760 --> 00:04:04,013 Koden er 4117, og du skal trække hårdt i håndtaget. 67 00:04:04,138 --> 00:04:06,807 Hårdere, end du tror. Træk til. Ja. 68 00:04:06,932 --> 00:04:11,479 - Vi må have et kontor. - Ja. Lad os bare vælge et. 69 00:04:12,063 --> 00:04:15,024 I aften har været mit livs ære. 70 00:04:15,149 --> 00:04:18,152 Det har altid været min drøm, og jeg er bare så ... 71 00:04:18,277 --> 00:04:21,739 Jeg er sådan et pattebarn. Jeg er stolt af at være vært - 72 00:04:21,864 --> 00:04:26,494 og endnu mere stolt af at dele det med min familie. 73 00:04:27,703 --> 00:04:28,704 Hej. 74 00:04:29,497 --> 00:04:32,875 - Ser du gamle bånd? - Ja. 75 00:04:34,335 --> 00:04:35,920 "Biff Cliff"? 76 00:04:36,045 --> 00:04:38,464 Blev dit program produceret af en tegneserieand? 77 00:04:38,589 --> 00:04:41,258 Ved du ikke, hvem Biff Cliff er? Han er en legende. 78 00:04:41,384 --> 00:04:44,804 Han drev selskabet i 40 år. Han godkendte "Who's Making Dinner?". 79 00:04:44,929 --> 00:04:47,473 - Jeg elsker ham. - Han droppede mit sene talkshow. 80 00:04:47,598 --> 00:04:50,851 Røvhul. Hvor er han begravet? Jeg skider på hans grav. 81 00:04:50,977 --> 00:04:52,979 Næh, nej. Han er stadig i live. 82 00:04:53,104 --> 00:04:56,857 Mænd som ham lever i hundredvis af år. 83 00:04:57,608 --> 00:05:03,447 - Hvad ville du tale om? - Jeg ved, at din pause snart er forbi. 84 00:05:03,572 --> 00:05:08,119 Du skal tilbage til dit program om nogle uger, men jeg tænkte på ... 85 00:05:08,911 --> 00:05:14,083 ... om du ville overveje at arbejde på mit show som hovedforfatter. 86 00:05:17,795 --> 00:05:21,007 Du sagde, jeg skulle skrive mit eget, mens jeg var her. 87 00:05:21,132 --> 00:05:22,967 - Ja. - Det har jeg gjort. 88 00:05:23,092 --> 00:05:26,178 Jeg vil gerne vise dig, hvad jeg har arbejdet på. 89 00:05:29,307 --> 00:05:30,349 Godt ... 90 00:05:35,062 --> 00:05:36,355 Hvad er det? 91 00:05:36,480 --> 00:05:39,650 Hver gang jeg begyndte at arbejde på min egen ide, kørte jeg fast - 92 00:05:39,775 --> 00:05:43,612 men så begyndte jeg at skrive ting til dit talkshow - 93 00:05:43,738 --> 00:05:45,573 og jeg kunne ikke holde op igen. 94 00:05:46,407 --> 00:05:49,368 Det havde været spild af tid, hvis jeg ikke havde fået jobbet. 95 00:05:49,493 --> 00:05:51,120 Jeg vidste, det ville lykkes. 96 00:05:55,583 --> 00:05:56,626 Er du så med? 97 00:05:58,044 --> 00:06:01,964 Selvfølgelig. Det bliver fantastisk. 98 00:06:03,674 --> 00:06:06,510 Her er Deborahs faste firmaoptrædener. 99 00:06:06,636 --> 00:06:09,221 Jeg har fremhævet de næste 18 måneders job. 100 00:06:09,347 --> 00:06:12,141 Vi bør få alt booket, inden optagelserne går i gang. 101 00:06:12,266 --> 00:06:13,476 Klart. 102 00:06:13,601 --> 00:06:17,438 Hver tredje måned sender vi en frugtkurv fra Harry & David til Deborahs revisor. 103 00:06:17,563 --> 00:06:22,276 Vi veksler mellem citrus og pære, så han altid svarer, når Deborah ringer. 104 00:06:22,943 --> 00:06:27,114 I tilfælde af et indbrud er der et pengeskab i det primære skab. 105 00:06:27,239 --> 00:06:30,326 Det er et falsk pengeskab. Smykkerne er værdiløse. 106 00:06:30,451 --> 00:06:33,746 Kom med. Det rigtige pengeskab er på bunden af poolen. 107 00:06:33,871 --> 00:06:35,748 Vent. Du holder op. 108 00:06:37,708 --> 00:06:38,751 - Nej! - Damien! 109 00:06:38,876 --> 00:06:42,046 Nej, du må ikke holde op! Jeg vil ikke være den nye Marcus. 110 00:06:42,171 --> 00:06:44,757 - Jeg kan ikke. Jeg vil ikke! - Slap af. 111 00:06:44,882 --> 00:06:47,551 Jeg vil ikke vide, hvornår kvartalerne skifter. 112 00:06:47,677 --> 00:06:51,681 - Deborah skal ikke betro sig til mig! - Du skal nok klare den. Det lover jeg. 113 00:06:51,806 --> 00:06:54,100 - Ved Deborah det? - Ikke endnu. 114 00:06:54,225 --> 00:06:59,689 Hun flipper ud, og gæt, hvem hun lader det gå ud over? Mig! Nej! 115 00:07:01,273 --> 00:07:02,692 Så, så ... 116 00:07:02,817 --> 00:07:06,070 Jeg vil ikke tale med leverandører! 117 00:07:08,114 --> 00:07:10,783 Jeg laver ikke engang min egen selvangivelse! 118 00:07:20,668 --> 00:07:22,169 - Hej. - Alt i orden? 119 00:07:22,295 --> 00:07:24,964 Ja. Jeg er lidt nervøs, men hvem er ikke det? 120 00:07:25,089 --> 00:07:26,299 - Er du? - Ja da. 121 00:07:26,424 --> 00:07:28,759 Hej. Dit selskab sidder lige herovre. 122 00:07:29,885 --> 00:07:32,096 Hold nu op! 123 00:07:32,221 --> 00:07:36,392 - Hej, veninde! - Min Pepperonistang! 124 00:07:36,517 --> 00:07:38,602 Det er så skønt at se dig. 125 00:07:38,728 --> 00:07:42,606 - Hej. Jimmy LuSaque Jr. - Hej. Rart at møde dig. 126 00:07:42,732 --> 00:07:44,525 - Vi sidder her. - Undskyld forsinkelsen. 127 00:07:44,650 --> 00:07:47,028 Jeg havde en generalprøve med Baz. 128 00:07:48,195 --> 00:07:51,782 - Luhrmann? - Ja. Han er så sød. 129 00:07:52,867 --> 00:07:56,537 Lige siden den gededæmonfilm udkom, har alt været helt skørt. 130 00:07:56,662 --> 00:07:58,247 Godt, men skørt. 131 00:07:58,372 --> 00:08:01,083 Tillykke med den. Jeg elskede den. Jeg blev slet ikke bange. 132 00:08:01,208 --> 00:08:04,795 - Den skal ikke være skræmmende. - Og jeg var ikke skræmt. 133 00:08:04,920 --> 00:08:06,714 Den er vildt god. Du var fantastisk. 134 00:08:06,839 --> 00:08:08,549 - Helt fantastisk. - Tak. 135 00:08:08,674 --> 00:08:10,843 Alle ser mig som en Disney-børnestjerne. 136 00:08:10,968 --> 00:08:14,513 Det er en god mulighed for at rebrande mig selv. 137 00:08:14,639 --> 00:08:17,141 I har gjort underværker for Deborah. Hun er min dronning. 138 00:08:17,266 --> 00:08:20,019 Det ville være så sjovt at samarbejde, Pepperonistang. 139 00:08:20,144 --> 00:08:21,937 Vildt sjovt! 140 00:08:22,063 --> 00:08:24,148 Hvad går "Pepperonistang" ud på? 141 00:08:24,815 --> 00:08:27,026 - Du milde. Har du ikke fortalt det? - Nej. 142 00:08:27,151 --> 00:08:30,821 - Vil du sige det? Skal jeg? - Nej! Uha, nej! 143 00:08:30,946 --> 00:08:33,949 Til en pyjamasfest greb vi Kayla i at se "Zack & Cody" - 144 00:08:34,075 --> 00:08:37,328 med en pepperonistang i soveposen. Fortæl selv resten. 145 00:08:37,453 --> 00:08:38,663 Jeg spiste den. 146 00:08:38,788 --> 00:08:43,000 Og når Kayla skulle på toilettet, løb vi ud af huset og gemte os. 147 00:08:43,125 --> 00:08:46,921 Til min 12-års fødselsdag så hun og min mor "American Beauty". 148 00:08:47,046 --> 00:08:49,548 - Lisa har en skøn latter. - Du er sådan en nørd. 149 00:09:05,439 --> 00:09:08,025 Undskyld. 150 00:09:08,609 --> 00:09:09,610 Undskyld. 151 00:09:13,948 --> 00:09:18,369 Når de ringer igen, må det være vigtigt. Jeg er straks tilbage. 152 00:09:18,494 --> 00:09:21,580 Rob, skat. Hvordan går det? Ja. 153 00:09:23,457 --> 00:09:25,751 Ja, ja. Jeg elsker saxofon. 154 00:09:25,876 --> 00:09:29,547 - Ja, men jeg må ringe tilbage. - I guder. 155 00:09:31,007 --> 00:09:33,509 Undskyld, det hastede. 156 00:09:35,761 --> 00:09:39,265 Nå. Hvor kom vi fra? Nå ja. 157 00:09:44,228 --> 00:09:46,022 Tænk, at du tog den. 158 00:09:47,648 --> 00:09:50,443 - Det er en travl tid. - Det har jeg hørt. 159 00:09:53,571 --> 00:09:56,407 Jeg gør en indsats. Jeg kom hele vejen hertil. 160 00:09:56,532 --> 00:10:00,119 Ja. Til navneopråb ved vores forældres gravsted. Søreme flot. 161 00:10:00,244 --> 00:10:03,914 - Jeg undskyldte jo. - Det er bare så respektløst. 162 00:10:04,040 --> 00:10:07,918 - Mor laver nok saltoer derinde. - Pjat. Hun er der ikke engang. 163 00:10:09,462 --> 00:10:10,504 Hvad? 164 00:10:13,132 --> 00:10:16,052 Jeg ... jeg flyttede dem. 165 00:10:17,053 --> 00:10:19,889 - Til Vegas. - Hvad? 166 00:10:20,014 --> 00:10:22,600 I 1997 blev en gravplads ledig ved siden af min. 167 00:10:22,725 --> 00:10:25,102 Det hastede. Der bliver næsten aldrig ledige. 168 00:10:25,227 --> 00:10:29,065 - Det var en hjørneplads. - Du godeste. 169 00:10:29,190 --> 00:10:32,401 - Hvad griner du ad? Hvad er sjovt? - Du er et uhyre. 170 00:10:32,526 --> 00:10:35,488 - Jeg brugte min kunsttransportør! - Du godeste. 171 00:10:40,159 --> 00:10:45,122 Hvorfor har jeg brugt mit liv på at blive forsonet med en, der er så rædsom? 172 00:10:45,247 --> 00:10:46,874 Jeg gjorde én slem ting - 173 00:10:46,999 --> 00:10:49,335 men du har gjort hundredvis, og det er nok det værste! 174 00:10:50,252 --> 00:10:52,380 Jeg er ked af det. Det er jeg. 175 00:10:53,297 --> 00:10:56,258 - Jeg burde have sagt det. - Sagt det? Du burde ikke have gjort det! 176 00:10:56,384 --> 00:11:00,054 Men ved du hvad? Det er lige meget. Det er faktisk en lettelse. 177 00:11:00,805 --> 00:11:03,808 Jeg kan ikke blive ved med at gå til isenkræmmeren efter mælk. 178 00:11:04,558 --> 00:11:06,811 - Hvad? - Det er en terapiterm. 179 00:11:07,979 --> 00:11:12,358 Jeg ved, det var forkert, men det er længe siden. 180 00:11:12,483 --> 00:11:15,987 - Og i dag har været så dejlig. - Har den? 181 00:11:17,071 --> 00:11:22,076 Du afbrød weekenden, brugte frokosten på at tale om, hvem der skal lede bandet. 182 00:11:22,201 --> 00:11:25,371 Du tog et arbejdsopkald ved det, jeg troede var vores forældres gravsted. 183 00:11:25,496 --> 00:11:29,292 Du af alle burde vide, hvor vigtigt det show er for mig. 184 00:11:30,918 --> 00:11:34,797 Det ved jeg, og sært nok er jeg glad på dine vegne. Det er jeg. 185 00:11:36,424 --> 00:11:39,510 Men det gør det ikke nemmere at håndtere dig, vel? 186 00:11:45,141 --> 00:11:50,604 Jeg ... jeg tror ikke, jeg vil have det her i mit liv. Jeg kan ikke klare det. 187 00:11:56,360 --> 00:11:58,195 Kathy ... 188 00:12:00,823 --> 00:12:02,074 Knæk og bræk. 189 00:12:15,087 --> 00:12:18,424 Alle kalder deres mad elendig, men jeg elsker ceviche, så jeg var en glad dreng. 190 00:12:18,549 --> 00:12:22,303 - Men nok om mig. Hvordan gik din pause? - Rigtig godt. 191 00:12:22,428 --> 00:12:24,555 Jeg arbejdede freelance med Deborah Vance igen. 192 00:12:24,680 --> 00:12:27,725 - Ja. Tillykke til hende. Godt valg. - Ja, enig. 193 00:12:29,143 --> 00:12:32,063 Jeg vil bare sige, at jeg elsker at arbejde her - 194 00:12:32,188 --> 00:12:35,232 og at jeg er meget taknemmelig for at have fået chancen. 195 00:12:35,983 --> 00:12:38,736 Men jeg ville bare sige op personligt. 196 00:12:38,861 --> 00:12:42,782 Jeg bliver hos Deborah som hovedforfatter på hendes nye show. 197 00:12:43,908 --> 00:12:48,871 Jeg vil nødig miste dig. Du er et aktiv. Du er den, der arbejder hårdest. 198 00:12:50,039 --> 00:12:51,832 - Tak. - Klart. 199 00:12:52,917 --> 00:12:56,712 Hvad hvis jeg gør dig til hovedforfatter her? Thomas rejser. 200 00:12:56,837 --> 00:12:59,507 Han skal skrive sine erindringer om sin sexafhængighed. 201 00:12:59,632 --> 00:13:02,051 Det må jeg ikke sige, men stillingen bliver ledig. 202 00:13:02,176 --> 00:13:05,388 Det er pænt af dig. Jeg sætter stor pris på det - 203 00:13:05,513 --> 00:13:09,350 men det arbejde, jeg har brug for, er hos Deborah. 204 00:13:09,475 --> 00:13:13,187 Godt. Vi vil savne dig. 205 00:13:14,480 --> 00:13:17,900 Held og lykke. Universets veje er uransagelige. 206 00:13:18,025 --> 00:13:21,028 - Måske krydses vores veje igen. - Ja. Tak. 207 00:13:21,946 --> 00:13:24,907 Jeg kendte i øvrigt til Thomas' sexafhængighed. 208 00:13:25,032 --> 00:13:28,703 Han er altid svedig efter frokost. Vi har intet træningscenter. 209 00:13:28,828 --> 00:13:30,121 Ja. 210 00:13:30,246 --> 00:13:33,040 Det er godt, han rejser. Det er godt. 211 00:13:36,335 --> 00:13:41,215 Hvad angår brandsamarbejder, har jeg holdt Maytag og Frigidaire op mod hinanden. 212 00:13:41,340 --> 00:13:43,718 - Det er barsk. - Interessant. 213 00:13:43,843 --> 00:13:47,054 Kan du huske, da jeg overtalte dig til at kravle ind i tørretumbleren - 214 00:13:47,179 --> 00:13:49,307 og min rengøringsdame tændte for den? 215 00:13:49,432 --> 00:13:54,562 - Kun lidt på grund af hjernerystelsen. - Hold op. Det er også rigtigt. 216 00:13:54,687 --> 00:13:57,773 - Er det derfor, du klæder dig sådan? - Ja. Mit tøj er latterligt. 217 00:13:57,898 --> 00:14:02,445 Hej, undskyld mig. Hej. Vi er store fans. Må vi tage et billede? 218 00:14:02,570 --> 00:14:05,031 - Undskyld, hvis jeg forstyrrer. - Selvfølgelig. Ja. 219 00:14:05,156 --> 00:14:07,575 Tak, fordi I ville hilse på. Ja, lad os tage et. 220 00:14:07,700 --> 00:14:11,579 - Er alt i orden? - Ja. Vi har en hyleskæg dynamik. 221 00:14:11,704 --> 00:14:14,457 Jeg var den sjove, så alle grinede ad mig. 222 00:14:15,082 --> 00:14:18,419 Godt, for det virker, som om hun er lidt led. 223 00:14:18,544 --> 00:14:19,837 Nej. Nej. 224 00:14:21,130 --> 00:14:23,174 Godt, farvel. Tag mig. 225 00:14:24,675 --> 00:14:27,094 Hold da op. Det minder mig om noget. 226 00:14:27,219 --> 00:14:30,348 Pepperonistang kom altid med min familie på ferie - 227 00:14:30,473 --> 00:14:34,560 så hun kunne tage billederne. Det kunne vi da gøre igen! Ikke? 228 00:14:34,685 --> 00:14:37,313 - Du kunne tage med på pr-ture. - Sjovt. 229 00:14:37,438 --> 00:14:42,526 Godt. Ved du hvad? Bella, du virker som en lovende skuespiller. 230 00:14:42,652 --> 00:14:46,405 Jeg er spændt på at se, hvad Frigidaire og Maytag har i vente - 231 00:14:46,530 --> 00:14:49,784 men jeg tror desværre ikke, vi passer til dig. 232 00:14:49,909 --> 00:14:54,413 Held og lykke med karrieren. Vi går nu. Kom, Kayla. 233 00:14:56,082 --> 00:15:01,379 Jeg ved ikke, hvad det gik ud på. Jeg ser lige til ham. Beklager. 234 00:15:02,672 --> 00:15:06,050 Godt. Det var sindssygt, sært, uhøfligt og underligt. 235 00:15:09,387 --> 00:15:11,097 Hvad fanden? 236 00:15:11,639 --> 00:15:13,557 Jeg brød mig ikke om hendes behandling af dig. 237 00:15:13,683 --> 00:15:16,644 Hun er ikke din ven. Hun er en mobber. Det accepterer vi ikke. 238 00:15:16,769 --> 00:15:19,814 Kunne du ikke have spurgt, hvad jeg syntes? 239 00:15:19,939 --> 00:15:23,192 - Er du vred? Jeg forsvarede dig. - Jeg knoklede for at arrangere det møde. 240 00:15:24,443 --> 00:15:27,488 Undskyld, at jeg ikke vil arbejde med folk, der er lede over for dig. 241 00:15:27,613 --> 00:15:29,490 Det er ikke dit job at rekruttere klienter. 242 00:15:29,615 --> 00:15:32,118 Dit job er at være assistent, ikke at dobbeltbooke møder. 243 00:15:32,243 --> 00:15:35,329 Undskyld, jeg er elendig. Hos Latitude troede jeg - 244 00:15:35,454 --> 00:15:39,417 at selv om alle så mig som uduelig og ansat på grund af min far - 245 00:15:39,542 --> 00:15:42,086 var det ikke din holdning. Derfor blev jeg. 246 00:15:42,211 --> 00:15:47,341 Da vi rejste, tænkte jeg: "Nå, nu kan vi udrette noget fantastisk sammen." 247 00:15:47,466 --> 00:15:50,344 Nu indser jeg, at du også synes, jeg er uduelig. 248 00:15:50,469 --> 00:15:53,848 - Det passer ikke. - Jo. Du ruller altid øjne ad mig. 249 00:15:53,973 --> 00:15:56,726 Du siger det, hver gang jeg bestiller forkert frokost. 250 00:15:56,851 --> 00:15:59,687 Det der beviser min pointe. Du er ligeglad med, hvad jeg synes. 251 00:15:59,812 --> 00:16:02,690 Ja, jeg kvajer mig meget, men jeg prøver virkelig. 252 00:16:02,815 --> 00:16:06,193 Godt. Undskyld. Kan vi tale om det ude i bilen? 253 00:16:07,778 --> 00:16:11,657 Nej. Jeg vil ikke med. Jeg har brug for at tænke over tingene. 254 00:16:12,408 --> 00:16:13,784 Hvad mener du? 255 00:16:14,285 --> 00:16:16,704 Jeg ved ikke, om det her er noget for mig. 256 00:16:16,829 --> 00:16:20,791 Jeg har brug for at tage væk fra L.A. og klare tankerne. 257 00:16:21,459 --> 00:16:23,002 Kayla, kom nu ... 258 00:16:43,064 --> 00:16:45,149 Hej. Er Biff hjemme? 259 00:16:45,274 --> 00:16:48,319 - Så skal jeg altså sige tillykke. - Tak. 260 00:16:48,444 --> 00:16:50,279 Hvad kan jeg hjælpe med? 261 00:16:50,404 --> 00:16:55,034 Jeg var lige i nærheden, og jeg fik plads i dagens kalender ... 262 00:16:56,118 --> 00:16:58,871 ... og jeg ville gerne tale med dig om mit nye show. 263 00:16:59,872 --> 00:17:03,000 Før jeg gør alt det her igen ... 264 00:17:05,753 --> 00:17:09,090 ... har jeg brug for at vide, hvorfor det ikke fungerede første gang. 265 00:17:09,215 --> 00:17:13,803 Det ved du da godt. Branden i huset, den dårlige omtale. 266 00:17:13,928 --> 00:17:18,140 Det ved jeg godt. Jeg har bare altid tænkt, at ... 267 00:17:19,392 --> 00:17:22,144 ... hvis jeg havde været lidt bedre, lidt sjovere ... 268 00:17:23,062 --> 00:17:25,982 Hvis jeg havde været uomgængelig ... 269 00:17:27,608 --> 00:17:29,276 ... var det måske lykkedes. 270 00:17:29,944 --> 00:17:32,405 Det er problemet med jer kreative folk. 271 00:17:32,530 --> 00:17:34,657 I tror, det handler om talent og hårdt arbejde. 272 00:17:34,782 --> 00:17:39,078 "Jo hårdere jeg arbejder, desto mere succes får jeg." Det er sandt - 273 00:17:39,203 --> 00:17:43,582 men det handler også om held, og man kan ikke kontrollere held. 274 00:17:44,875 --> 00:17:48,045 I vil så gerne have det, at I narrer jer selv til at tro, I kan. 275 00:17:49,088 --> 00:17:54,093 Deborah, du var uomgængelig. I vores tv-selskabs historie - 276 00:17:54,218 --> 00:17:58,180 er et pilotafsnit aldrig blevet modtaget så godt. De var ellevilde. 277 00:17:59,849 --> 00:18:01,309 - Er det rigtigt? - Ja. 278 00:18:01,434 --> 00:18:05,604 Men det var lige meget, for det handlede ikke om at være god eller sjov. 279 00:18:07,690 --> 00:18:10,443 Vi kunne ikke klare al den dårlige omtale. 280 00:18:12,570 --> 00:18:13,779 Kunne I alligevel ikke det? 281 00:18:14,864 --> 00:18:18,909 Jimmy Page datede en 14-årig, og hans turné var udsolgt året efter. 282 00:18:22,121 --> 00:18:27,418 En million faktorer spiller ind i, hvorvidt et program bliver sendt. 283 00:18:27,543 --> 00:18:32,632 Med en kvinde er der en million og en. Du har talent. Det ved alle. 284 00:18:32,757 --> 00:18:35,051 Du arbejder hårdt. Det ved alle. 285 00:18:35,176 --> 00:18:38,262 Du skal bare bede til, at der ikke sker noget - 286 00:18:38,387 --> 00:18:40,806 der giver dem en undskyldning for at sige nej. 287 00:18:41,974 --> 00:18:44,644 Ud over det: Held og lykke. 288 00:18:47,897 --> 00:18:49,023 Tak. 289 00:18:54,695 --> 00:18:58,908 - Er du skuespiller? - Nej da. Nej. 290 00:18:59,033 --> 00:19:02,161 Jeg skal starte på et nyt job, og der kommer omtale - 291 00:19:02,286 --> 00:19:03,663 så jeg må have nye billeder. 292 00:19:03,788 --> 00:19:05,748 Hvor er det spændende. 293 00:19:05,873 --> 00:19:09,251 Ja. Jeg må ikke sige, hvad det er. 294 00:19:09,377 --> 00:19:10,920 Fint nok. 295 00:19:12,380 --> 00:19:15,299 Jeg skal være hovedforfatter på Deborah Vances nye talkshow. 296 00:19:15,424 --> 00:19:20,429 - Hvor fedt! - Ja. Det er faktisk mit drømmejob. 297 00:19:20,554 --> 00:19:24,892 Godt. Nu jeg ved, du er forfatter, bør jeg starte forfra. 298 00:19:26,143 --> 00:19:28,729 - Nå? - Du skal vel have briller på? 299 00:19:30,022 --> 00:19:32,608 Sandsynligvis ikke, da jeg ikke bruger briller. 300 00:19:35,528 --> 00:19:37,113 Men du skal vel sidde med en blyant? 301 00:19:39,907 --> 00:19:41,367 Ramte jeg dig? 302 00:19:42,785 --> 00:19:45,955 Vent lige et øjeblik. Se her. Jeg fandt en. 303 00:20:00,344 --> 00:20:03,639 - Telefonsvareren tilhørende ... - Kayla Schaeffer. Pis af! 304 00:20:03,764 --> 00:20:06,559 - Lyset var gult, din kælling! - ... er fyldt op. 305 00:20:07,893 --> 00:20:11,897 - Halløj! Der er vores nye ansigt udadtil. - Hej, Winnie. 306 00:20:12,023 --> 00:20:15,985 - Det var sjovt at give dig smæk i går. - I pickleball, ikke sex. 307 00:20:16,110 --> 00:20:20,531 Kom med op. Alle glæder sig til at se dig. Stort sats, stor belønning. 308 00:20:24,118 --> 00:20:25,119 Tak. 309 00:20:26,412 --> 00:20:29,790 Nå da ... I er mødt talstærkt op. 310 00:20:29,915 --> 00:20:32,126 Du har hele selskabet i ryggen. 311 00:20:32,251 --> 00:20:34,503 - Du skulle møde alle. - Skønt. 312 00:20:34,629 --> 00:20:36,714 Sidst, jeg var til det her møde, var der kun mig - 313 00:20:36,839 --> 00:20:39,300 og et par fyre, der drak Musso & Frank's. 314 00:20:39,967 --> 00:20:42,178 Her er Billy fra tilrettelæggelse. 315 00:20:42,303 --> 00:20:45,806 Angela fra pr, Patrick fra jura og Ron fra godkendelser. 316 00:20:45,931 --> 00:20:48,434 Tom Buckamayer, der leder vores digitale hold - 317 00:20:48,559 --> 00:20:51,812 Priya fra SoMe og Nina fra queer SoMe. 318 00:20:51,937 --> 00:20:54,607 Dana fra algoritmer og data, Paul fra marketing. 319 00:20:54,732 --> 00:20:56,442 Regina fra international marketing - 320 00:20:56,567 --> 00:20:58,527 for det vises i Europa og det meste af Asien. 321 00:20:59,320 --> 00:21:01,072 Ja. Mange øjne. 322 00:21:01,197 --> 00:21:04,408 Så har vi brandintegration og reklamefolk nede bagved. 323 00:21:04,533 --> 00:21:05,785 Vink, venner. 324 00:21:06,410 --> 00:21:07,828 Venner? Vink. 325 00:21:09,955 --> 00:21:12,917 Det må du undskylde. Lad os komme i gang. 326 00:21:13,042 --> 00:21:14,043 Ja ... 327 00:21:26,097 --> 00:21:29,016 DV! Skal du bygge om? 328 00:21:30,226 --> 00:21:32,436 Ja, det bliver jeg vist nødt til. 329 00:21:32,561 --> 00:21:36,816 - Hvordan gik det i dag? - Godt, men der skete noget. 330 00:21:39,026 --> 00:21:42,029 De vil have, at jeg beholder Steve som hovedforfatter. 331 00:21:43,489 --> 00:21:45,950 - Hockeytrøjefyren? - Ja. 332 00:21:46,075 --> 00:21:47,451 Er det dit alvor? 333 00:21:48,077 --> 00:21:51,998 Hvorfor vil de have en gammel, hvid fyr, der har været der i 20 år? 334 00:21:52,123 --> 00:21:53,499 Fordi han har været der i 20 år. 335 00:21:53,624 --> 00:21:56,669 De føler, han kan hjælpe med overgangen, og de stoler på ham. 336 00:21:56,794 --> 00:22:00,298 - Fandens! - Jeg ved det. Jeg beklager. 337 00:22:00,423 --> 00:22:04,093 Jeg prøvede på at sige dem imod, men det var afgørende - 338 00:22:04,218 --> 00:22:06,637 men du vil stadig være ansat. Jeg har brug for dig. 339 00:22:11,976 --> 00:22:13,561 Jeg tager dig med på indkøb. 340 00:22:14,395 --> 00:22:18,149 Eller du kan tage mig med. Vi kan tage hen i den genbrugsbutik - 341 00:22:18,274 --> 00:22:20,401 i skolebussen, som du fortalte om. 342 00:22:20,526 --> 00:22:24,697 Tak, men jeg ... jeg er ikke i humør til det. 343 00:22:32,997 --> 00:22:36,417 FLYANKOMSTER FLYAFGANGE 344 00:22:38,294 --> 00:22:41,339 - God eftermiddag, passagerer ... - Du milde. Kayla? 345 00:22:41,922 --> 00:22:46,927 - Jimmy. Skal du også til Mykonos? - Nej. Jeg ville bare tale med dig. 346 00:22:47,053 --> 00:22:50,431 - Hvordan vidste du, jeg var her? - Du købte en billet med firmakortet. 347 00:22:50,556 --> 00:22:54,060 - Jeg fik en e-mail. - Autofyld. Det var måske ikke mig. 348 00:22:54,185 --> 00:22:58,564 Det var det, men da du ikke svarede, købte jeg en billet for at sige det her. 349 00:22:58,689 --> 00:23:01,442 Du må ikke rejse. Bliv her hos mig. 350 00:23:01,567 --> 00:23:04,028 Du godeste! Hvor er det romantisk! 351 00:23:04,153 --> 00:23:07,198 Nej. Det er arbejde. Du behøver ikke filme. 352 00:23:07,323 --> 00:23:09,450 - Bliv ved med at filme. - Du havde ret. 353 00:23:09,575 --> 00:23:13,371 Jeg har undervurderet dig. Du fik Jack Danby af vejen. 354 00:23:13,496 --> 00:23:15,873 Du fik et møde i stand med Winnie Landell. 355 00:23:15,998 --> 00:23:18,084 Deborah havde ikke fået "Late Night" uden dig. 356 00:23:18,209 --> 00:23:22,880 - Du må ikke stå i gangen. - Det tager kun et øjeblik. 357 00:23:23,005 --> 00:23:24,840 - Han frier! - Nej. 358 00:23:24,966 --> 00:23:28,052 - Det er platonisk arbejde. - Tag plads. Vi letter snart. 359 00:23:28,177 --> 00:23:31,180 Hurtigt. Vi er et godt team, fordi du tænker uden for rammerne. 360 00:23:31,305 --> 00:23:35,267 Inden for rammerne er der kalenderen, svar til de rette og planlægning - 361 00:23:35,393 --> 00:23:38,270 som du slet ikke har styr på, men det er i orden. 362 00:23:38,396 --> 00:23:42,191 Af og til har de mest innovative visionære svært ved formel opgaveløsning. 363 00:23:42,900 --> 00:23:47,571 Du er ikke assistent. Du er leder, og en fantastisk en af slagsen. 364 00:23:48,322 --> 00:23:52,201 Så bliv her hos mig, og vær min partner. 365 00:23:52,326 --> 00:23:54,245 Nej, undskyld. Jeg troede, du var en mand. 366 00:23:54,370 --> 00:23:56,414 - De er lesbiske! - Hvad? Jeg er en mand. 367 00:23:56,539 --> 00:23:59,125 - Men du sagde "partner". - Lad os i fred! 368 00:23:59,250 --> 00:24:02,753 Hvis jeg bliver hos dig, har jeg visse betingelser. 369 00:24:02,878 --> 00:24:04,880 - I orden. - Jeg vil have en assistent. 370 00:24:05,006 --> 00:24:06,507 - Klart. - Og eget kontor. 371 00:24:06,632 --> 00:24:09,468 - Selvfølgelig. - Og vi skal have ugentlig filmaften. 372 00:24:09,593 --> 00:24:11,345 - Fint. Jeg mener nej. - Fint. 373 00:24:11,470 --> 00:24:12,805 - To gange om ugen. - Nej. 374 00:24:12,930 --> 00:24:16,600 Godt, men så må jeg vise dig tre af mine sjove videoer hver morgen. 375 00:24:18,144 --> 00:24:22,440 - Godt. Ja. Klart. - Sådan! Så ja! Jeg sagde ja! 376 00:24:24,608 --> 00:24:27,778 Nej. Tak, men det er bare arbejde. 377 00:24:27,903 --> 00:24:29,947 - Kys! - Hvad er dit problem? 378 00:24:44,420 --> 00:24:46,505 - Hej. Grå bil? - Grå Porsche. Tak. 379 00:24:50,468 --> 00:24:51,969 Hej, Winnie. 380 00:24:53,262 --> 00:24:55,723 Ava Daniels. Lewis præsenterede os i Montreal. 381 00:24:55,848 --> 00:24:58,142 - Nå ja. Hans yndlingsforfatter. - Ja. 382 00:24:58,267 --> 00:25:01,979 - Jeg har arbejdet med Deborah Vance. - Fedt. 383 00:25:03,064 --> 00:25:07,234 Jeg ville normalt ikke gøre det her, men at møde dig føles som et tegn. 384 00:25:07,360 --> 00:25:11,322 Jeg vil bare sige, at jeg ved, at I vil have Steve som hovedforfatter - 385 00:25:11,447 --> 00:25:13,783 og jeg ved godt, jeg ikke er lige så erfaren som ham - 386 00:25:13,908 --> 00:25:16,744 men jeg har arbejdet med Deborah på tomandshånd i årevis. 387 00:25:16,869 --> 00:25:20,998 Jeg ved, hvad showet har brug for, og hvad hun har brug for - 388 00:25:21,123 --> 00:25:24,418 og jeg mener, at jeg er den bedste til jobbet. 389 00:25:24,543 --> 00:25:26,545 Godt. Så bed hende hyre dig. 390 00:25:27,421 --> 00:25:30,758 - Hvad mener du? - Deborah kan ansætte, hvem hun vil. 391 00:25:30,883 --> 00:25:34,553 Vi gav hende fuld kontrol i valg af personale. Hav en god aften. 392 00:25:43,896 --> 00:25:46,607 - Du løj for mig. - Hvad snakker du om? 393 00:25:46,732 --> 00:25:48,526 Du kan hyre, hvem du vil! 394 00:25:48,651 --> 00:25:50,528 - Nej. - Drop det. 395 00:25:50,653 --> 00:25:52,446 Jeg mødte Winnie. Hun fortalte mig det. 396 00:25:54,740 --> 00:25:59,537 Hør her. Jeg har været i gang længe. Jeg ved, hvordan det er. 397 00:26:00,746 --> 00:26:04,292 Tv-selskabet tager en enorm chance ved at have mig som vært. 398 00:26:04,417 --> 00:26:07,962 De skal være trygge ved det ansigt, de ser ved bordet. 399 00:26:08,087 --> 00:26:11,257 Det passer ikke. De sagde, det er din beslutning. 400 00:26:11,382 --> 00:26:15,469 Ja, det siger de, men når det kommer til stykket, må jeg ikke tage chancer. 401 00:26:15,594 --> 00:26:18,639 - Stol på mig. - Nej, jeg gør ej, din skide løgner. 402 00:26:19,598 --> 00:26:22,977 Godt. Jeg er ked af, at jeg løj. 403 00:26:23,102 --> 00:26:25,396 Jeg gjorde det, fordi jeg ikke troede, du ville forstå. 404 00:26:26,314 --> 00:26:29,150 Du er stadig med i showet. Du er bare nummer to. 405 00:26:29,275 --> 00:26:34,238 Ærligt talt er det meget mindre pres, men du kan stadig gøre alt arbejdet. 406 00:26:34,363 --> 00:26:37,158 Du kan være kvinden bag manden bag kvinden. 407 00:26:37,283 --> 00:26:41,662 Hold nu op, sikke noget pis! Jeg er den bedst egnede til jobbet! 408 00:26:41,787 --> 00:26:44,457 Ansætter du ham, laver du bare den samme version - 409 00:26:44,582 --> 00:26:47,543 af det samme show, der har eksisteret i 50 år! 410 00:26:47,668 --> 00:26:51,756 Så er det ikke noget særligt eller unikt. Det vil være det samme lort iført kjole. 411 00:26:51,881 --> 00:26:55,509 - Nej, det vil ej. - Jo, det vil! For jeg kender dig. 412 00:26:55,635 --> 00:26:59,305 Du træffer allerede beslutninger baseret på frygt, og det bliver du ved med. 413 00:26:59,430 --> 00:27:01,974 Selv hvis jeg ikke var den bedst egnede - 414 00:27:02,099 --> 00:27:05,853 og det er jeg, bør du give mig jobbet på grund af vores forhold! 415 00:27:05,978 --> 00:27:09,899 Det handler ikke om vores forhold. Det handler om, at showet skal fungere. 416 00:27:10,024 --> 00:27:15,446 Fatter du det ikke? Det vil fungere bedre på grund af vores forhold. 417 00:27:15,571 --> 00:27:20,368 Det, vi laver sammen, er godt på grund af det. Det ved du godt! 418 00:27:20,493 --> 00:27:23,579 Ellers havde du ikke bedt mig om at komme tilbage. 419 00:27:24,121 --> 00:27:27,792 - Du sagde, du havde brug for mig! - Ja, men ikke som hovedforfatter. 420 00:27:29,377 --> 00:27:30,461 Hvad med mine behov? 421 00:27:30,586 --> 00:27:35,341 Du har brug for at nyde sejren ved at være ansat og være glad! 422 00:27:35,466 --> 00:27:37,259 Glad for en degradering? 423 00:27:37,385 --> 00:27:41,347 Lewis tilbød mig jobbet som hovedforfatter, og jeg sagde nej. 424 00:27:41,472 --> 00:27:44,100 Du bad mig specifikt om at være ambitiøs. 425 00:27:44,225 --> 00:27:48,854 Undtagen når det ikke passer dig åbenbart. Du er så egoistisk! 426 00:27:48,980 --> 00:27:50,022 Ja, det er jeg. 427 00:27:51,774 --> 00:27:56,028 - Man er nødt til at være egoistisk. - Det vil jeg ikke være. 428 00:27:57,613 --> 00:28:00,282 Jeg vil ikke være en haj eller sådan noget pis. 429 00:28:02,535 --> 00:28:03,786 Jeg ville arbejde med dig. 430 00:28:03,911 --> 00:28:07,289 Det vil jeg også. Du kan bare ikke være hovedforfatter. 431 00:28:07,415 --> 00:28:08,541 Det er ikke retfærdigt. 432 00:28:08,666 --> 00:28:11,335 Tillykke. Du har ret. Branchen er ikke retfærdig. 433 00:28:12,628 --> 00:28:17,842 Jeg beder ikke om, at branchen eller verden er retfærdig. 434 00:28:17,967 --> 00:28:24,348 Jeg beder dig om at behandle mig retfærdigt, for det skylder du mig. 435 00:28:24,473 --> 00:28:28,227 Hold op med at græde! Det er bare sådan, det er. 436 00:28:29,729 --> 00:28:32,356 Du får en fod indenfor, så du kan bevise, at du kan. 437 00:28:32,857 --> 00:28:35,359 Og hvis du vil noget andet, fint. 438 00:28:36,485 --> 00:28:40,114 Jeg kan ikke give dem en undskyldning. 439 00:28:40,865 --> 00:28:44,535 Showet skal være skudsikkert. Det skal fungere. 440 00:28:45,745 --> 00:28:47,747 Jeg har mistet for meget til, at det ikke sker. 441 00:28:48,539 --> 00:28:50,583 Er det også i orden at miste mig? 442 00:28:52,460 --> 00:28:53,628 Jeg er villig til det. 443 00:29:08,434 --> 00:29:10,770 Jeg rev hele mit liv op med rode for din skyld. 444 00:29:11,937 --> 00:29:16,609 Jeg prioriterede dig, fordi jeg holder af dig. 445 00:29:16,734 --> 00:29:19,403 Jeg kan ikke begribe, at du ikke vil gøre det for mig. 446 00:29:22,657 --> 00:29:24,325 Det vil du aldrig gøre for mig. 447 00:29:28,287 --> 00:29:30,539 Det vil du aldrig gøre for nogen. 448 00:29:35,211 --> 00:29:38,422 Tror du kun, du er ensom, når du skal åbne en flaske champagne? 449 00:29:39,924 --> 00:29:43,260 Pis og papir. Du er ensom hele tiden. 450 00:29:45,763 --> 00:29:47,390 Sådan kommer du til at dø. 451 00:30:06,701 --> 00:30:08,786 - Hej. - Hej! 452 00:30:10,121 --> 00:30:11,455 Hvad skal den bygning her? 453 00:30:12,039 --> 00:30:16,585 Jeg ville høre din mening, for det her bliver måske mit nye kontor. 454 00:30:17,878 --> 00:30:18,879 Hvad synes du? 455 00:30:20,006 --> 00:30:21,382 Den er fin. 456 00:30:21,507 --> 00:30:26,679 Jeg ledte i rigtig lang tid og fik den renset professionelt, så... 457 00:30:26,804 --> 00:30:31,309 - Ja, klart. Den er pragtfuld. - Godt. Det er jeg glad for. 458 00:30:35,313 --> 00:30:38,941 - Hvordan har du det? - Elendigt. Hvad skal jeg nu gøre? 459 00:30:39,066 --> 00:30:40,985 Leder folk stadig efter larmende koncepter? 460 00:30:41,110 --> 00:30:43,154 Nej. Nu leder alle efter, citat: 461 00:30:43,279 --> 00:30:47,533 "Eksisterende programmer med en lille justering" eller "Kæmpe, globale hits". 462 00:30:48,159 --> 00:30:53,497 Jeg kan ringe til Lewis og høre, men jeg synes, du bør blive hos Deborah. 463 00:30:54,999 --> 00:30:57,126 - Laver du sjov? - Jeg ved det godt. 464 00:30:57,251 --> 00:31:01,589 Men hvis du arbejder der, får du jobbet på et tidspunkt. Det tror jeg på. 465 00:31:01,714 --> 00:31:03,591 Og hvad så? Hun løj for mig. 466 00:31:03,716 --> 00:31:06,344 Ja, og det gør mig virkelig ondt. 467 00:31:07,136 --> 00:31:10,348 Men som Deborahs manager vil jeg have, at showet bliver så godt som muligt. 468 00:31:10,473 --> 00:31:16,354 Der er ingen version af det uden dig. Som din manager og din ven ... 469 00:31:17,730 --> 00:31:20,650 Du og Deborah er for gode sammen til at opgive det her. 470 00:31:20,775 --> 00:31:23,027 Ja. Sig det til hende. 471 00:31:23,152 --> 00:31:26,739 Jeg siger det til dig, fordi jeg ved, du vil gøre det rette. 472 00:31:32,536 --> 00:31:33,704 Det er et dejligt kontor. 473 00:31:34,538 --> 00:31:38,084 Du bør være stolt. Hun havde ikke fået showet uden dig. 474 00:31:38,209 --> 00:31:40,044 Tak, men du ved ... 475 00:31:41,128 --> 00:31:44,590 - Jeg klarede det ikke alene. - Klart. 476 00:32:08,155 --> 00:32:11,784 Hej, hvordan går det? Må jeg få en pakke gul American Spirit, tak? 477 00:32:23,629 --> 00:32:25,798 Må jeg også bede om den flaske Krug? 478 00:32:54,535 --> 00:32:56,537 VÆRT DEBORAH VANCE 479 00:33:16,015 --> 00:33:17,099 Godmorgen. 480 00:33:17,224 --> 00:33:20,686 Jeg ved, jeg er tidligt på den, men jeg var så spændt. 481 00:33:20,811 --> 00:33:24,899 Intet problem. Kom med ind i mødelokalet. Rob og producerne kommer om lidt. 482 00:33:25,024 --> 00:33:27,943 - Skønt. - En af dine forfattere er der allerede. 483 00:33:29,528 --> 00:33:31,322 - Lige herinde. - Tak. 484 00:33:35,159 --> 00:33:38,663 Jeg er virkelig ... virkelig glad for at se dig. 485 00:33:38,788 --> 00:33:40,623 Jeg indså, at jeg hører til her. 486 00:33:40,748 --> 00:33:42,792 - Uanset hvad. - Godt. Godt. 487 00:33:45,378 --> 00:33:49,674 Jeg indså også, at det ville være rigtig slemt, hvis folk fandt ud af - 488 00:33:49,799 --> 00:33:54,679 at du gik i seng med firmaets direktør, lige før han gav dig dit eget show. 489 00:33:54,804 --> 00:33:57,473 Ja. Det ser ikke godt ud - 490 00:33:57,598 --> 00:34:00,851 især fordi showet skal være skudsikkert, som du sagde. 491 00:34:02,853 --> 00:34:07,775 Så... jeg tror nu nok, jeg er din hovedforfatter. 492 00:34:11,946 --> 00:34:13,906 - Det vover du ikke. - Jo. 493 00:34:15,741 --> 00:34:16,742 Ville du ikke også? 494 00:34:18,661 --> 00:34:21,872 - Hej, Deborah. - Hej, Rob. 495 00:34:22,581 --> 00:34:26,502 Du kender vist min nye hovedforfatter, Ava Daniels. 496 00:34:26,627 --> 00:34:28,296 - Hej. - Ja. 497 00:34:28,421 --> 00:34:30,506 - Rart at se dig igen. - I lige måde. 498 00:34:33,175 --> 00:34:40,016 Sue og Mark fra talentafdelingen er med, da vi har meget at tale om. 499 00:34:42,560 --> 00:34:45,521 - Skal vi komme i gang? - Lad os det. 500 00:36:06,394 --> 00:36:08,396 {\an8}Oversat af: Josephine Salome Ulnits