1 00:00:05,149 --> 00:00:07,360 {\an8}- Ahoj, drahá. - Deboro, Marty má schůzku. 2 00:00:07,485 --> 00:00:09,320 {\an8}- To nevadí. - Tam jít nemůžete. 3 00:00:09,445 --> 00:00:10,738 {\an8}- Ale můžu. - Počkejte! 4 00:00:13,324 --> 00:00:16,160 - Deboro. - Tak to jsem nečekala. 5 00:00:16,285 --> 00:00:18,788 Dám vám dvě minuty. Většinou mu to stačí. 6 00:00:19,789 --> 00:00:21,749 - Ernesto, udělej si pauzu. - Dobře. 7 00:00:21,874 --> 00:00:22,875 Jsem váš fanda. 8 00:00:23,501 --> 00:00:27,171 Victoria chce, abych trénoval tango. Náš první tanec na svatbě. 9 00:00:27,296 --> 00:00:31,133 A kde je? Slyšela jsem, že na tango jsou potřeba dva. 10 00:00:31,842 --> 00:00:34,637 Dostala se do finále turnaje Leonu ve vrhcábech. 11 00:00:34,762 --> 00:00:36,639 Je vášnivou hráčkou. 12 00:00:36,764 --> 00:00:39,725 Není dobrá. Platím, aby si zahrála. Na tom nesejde. 13 00:00:39,850 --> 00:00:44,230 - Co chceš? - Tohle asi budeš chtít zpátky. 14 00:00:46,148 --> 00:00:49,610 - Nevím, co to je. - Hlavní kartový klíč od Palmetta. 15 00:00:49,735 --> 00:00:52,405 - Cože? - Můžu s ním do všech místností kasina. 16 00:00:52,530 --> 00:00:53,656 A několika sejfů. 17 00:00:53,781 --> 00:00:55,533 Panebože. Jak to, že ho máš? 18 00:00:55,658 --> 00:00:59,036 Teď budu muset papírovat s Komisí pro hazardní hry. Sakra. 19 00:00:59,161 --> 00:01:01,580 Už ho nepotřebuju. Stěhuju se do L. A. 20 00:01:02,623 --> 00:01:04,000 Budu moderovat Late Night. 21 00:01:05,251 --> 00:01:07,211 - Dali ti to? - Ano. 22 00:01:07,336 --> 00:01:08,504 Panebože! 23 00:01:09,797 --> 00:01:11,590 Mám z toho velkou radost. 24 00:01:11,716 --> 00:01:14,010 Vím, jak ses nadřela. 25 00:01:14,135 --> 00:01:15,177 Děkuju. 26 00:01:15,303 --> 00:01:17,513 Vážím si toho, že mi to jdeš říct osobně. 27 00:01:18,222 --> 00:01:20,808 To ne. Jdu ti jen vrátit ten klíč. 28 00:01:20,933 --> 00:01:22,435 Dobře. 29 00:01:23,144 --> 00:01:26,814 No nic. Kde jsi našel toho Ernesta? Musí ti rozhýbat kyčle. 30 00:01:26,939 --> 00:01:29,608 Opravdu? Co kdybys mi to ukázala? 31 00:01:30,192 --> 00:01:31,652 - Dobře. - Dobře. 32 00:01:38,784 --> 00:01:39,952 Jde ti to. 33 00:01:40,494 --> 00:01:41,495 Otočka. 34 00:01:42,288 --> 00:01:43,539 A krok. 35 00:01:47,418 --> 00:01:48,419 To je ono. 36 00:01:48,544 --> 00:01:54,550 STÁLE V KURZU 37 00:01:56,302 --> 00:01:58,596 Dál si musíme říct, jaká vezmeme pera. 38 00:01:58,721 --> 00:02:00,931 - Dobře. - Určitě Caran d'Ache Astrograph. 39 00:02:01,057 --> 00:02:02,767 Přidám ho na seznam. 40 00:02:03,517 --> 00:02:05,645 Sakra. 41 00:02:05,770 --> 00:02:07,146 Musím to vzít. Pardon. 42 00:02:07,271 --> 00:02:08,898 - Jistě. - Na minutku. 43 00:02:09,982 --> 00:02:12,610 - Ahoj, Kathy. Jak se máš? - Dobře. 44 00:02:12,735 --> 00:02:14,570 Už se moc těším na náš víkend. 45 00:02:14,695 --> 00:02:18,991 - V kolik v sobotu přijdeš? - Zrovna ti jdu volat. 46 00:02:19,116 --> 00:02:20,117 Totiž... 47 00:02:21,118 --> 00:02:25,998 Ještě to oficiálně neoznámili, ale budu moderovat Late Night. 48 00:02:26,916 --> 00:02:30,211 - To je úžasné. Gratuluju. - Díky. 49 00:02:30,336 --> 00:02:32,797 Ale teď je tady úplný blázinec. 50 00:02:32,922 --> 00:02:34,966 Měly jsme spolu být celý víkend, 51 00:02:35,091 --> 00:02:36,926 ale teď už můžu jen v neděli. 52 00:02:39,303 --> 00:02:40,304 Dobře. 53 00:02:41,973 --> 00:02:44,141 Jo. Můžu pár věcí přehodit. 54 00:02:44,266 --> 00:02:46,352 Skvělé. Už se těším. 55 00:02:46,978 --> 00:02:48,020 Já taky. 56 00:02:48,145 --> 00:02:50,439 A napadlo mě, že bychom po obědě 57 00:02:50,564 --> 00:02:53,776 mohly cestou zpět zajít do mauzolea za mámou a tátou. 58 00:02:54,402 --> 00:02:55,695 Jistě. 59 00:02:55,820 --> 00:02:56,904 Jo. To uděláme. 60 00:02:57,029 --> 00:02:58,239 Tak zatím. 61 00:02:58,364 --> 00:03:00,032 - Dobře. Ahoj. - Ahoj. 62 00:03:07,915 --> 00:03:09,834 Ahoj. Poslala jsem ti SMS. 63 00:03:09,959 --> 00:03:12,920 Promiň. Domlouvám Deboře schůzky s vedením televize. 64 00:03:13,045 --> 00:03:15,840 Copak to není má práce, troubo? 65 00:03:16,507 --> 00:03:18,634 Musíme dát do pohybu spoustu věcí. 66 00:03:18,759 --> 00:03:20,803 To by na tebe asi bylo moc těžký. 67 00:03:21,846 --> 00:03:25,308 Bože. Omluvila jsem se za ty dva termíny a ten tweet. 68 00:03:25,433 --> 00:03:29,603 Za jedinou chybu tě hned ukřižujou jako Ježíše na blbým kříži. 69 00:03:29,729 --> 00:03:32,648 Za dvě chyby v jednom týdnu. A to je moje kafe! 70 00:03:32,773 --> 00:03:35,443 Stejně je hnusný. Chtělo by to aspoň cukr. 71 00:03:35,568 --> 00:03:38,654 Psala jsem ti, protože jsem udělala něco skvělýho. 72 00:03:38,779 --> 00:03:40,990 Dohodla jsem schůzku s Bellou Daltonovou. 73 00:03:41,115 --> 00:03:43,617 - A to je kdo? - Dětská hvězda disneyovek. 74 00:03:43,743 --> 00:03:45,661 Ale teď už dospěla. 75 00:03:45,786 --> 00:03:47,204 Obsadil ji Aronofsky. 76 00:03:47,330 --> 00:03:49,915 - Ten film asi získá ocenění. - Aha. 77 00:03:50,041 --> 00:03:53,210 Vykopla svý agenty. Já s ní chodila na Oakwood, tak jsem jí napsala. 78 00:03:53,336 --> 00:03:57,089 Chce se sejít ohledně případnýho zastupování. 79 00:03:57,214 --> 00:03:58,382 To je dobrý. 80 00:03:58,507 --> 00:04:00,635 Nejen dobrý. To je dost dobrý. 81 00:04:00,760 --> 00:04:04,013 Kód 4117 a hodně zatáhnout za kliku. 82 00:04:04,138 --> 00:04:07,433 Víc, než si myslíte. Musíte škubnout. Jo. 83 00:04:07,558 --> 00:04:11,479 - Budeme si muset sehnat kancelář. - Já vím. Něco vybereme. 84 00:04:12,063 --> 00:04:15,024 Dnešní večer byl poctou mého života. 85 00:04:15,149 --> 00:04:18,152 Tohle byl můj sen, tak jsem prostě... 86 00:04:18,277 --> 00:04:21,739 Jsem jako velké dítě. Jsem pyšná, že moderuji tento pořad, 87 00:04:21,864 --> 00:04:26,494 a ještě pyšnější, že se o to mohu podělit se svou rodinou. 88 00:04:27,703 --> 00:04:28,704 Ahoj. 89 00:04:29,497 --> 00:04:32,875 - Studujete starej záznam? - Jo. 90 00:04:33,000 --> 00:04:34,210 PRODUCENT BIFF CLIFF 91 00:04:34,335 --> 00:04:35,920 "Biff Cliff"? 92 00:04:36,045 --> 00:04:38,464 Ten pořad produkoval kačer z kreslenky? 93 00:04:38,589 --> 00:04:41,258 Vy nevíte, kdo je Biff Cliff? On je legenda. 94 00:04:41,384 --> 00:04:43,427 Televizní síti šéfoval 40 let. 95 00:04:43,552 --> 00:04:45,846 - To on schválil Kdo udělá večeři?. - Tak ten je skvělej. 96 00:04:45,972 --> 00:04:48,683 - A pohřbil mé účinkování v Late Night. - Hajzl. 97 00:04:48,808 --> 00:04:50,851 Kde má hrob? Vykadím se mu na něj. 98 00:04:50,977 --> 00:04:52,979 Ne, on ještě žije. 99 00:04:53,104 --> 00:04:56,857 Muži jako on žijí stovky a stovky let. 100 00:04:57,608 --> 00:05:03,447 - Tak o čem chcete mluvit? - Vím, že vám brzy končí volno. 101 00:05:03,572 --> 00:05:08,119 Za pár týdnů se vracíte do svého pořadu. Ale napadlo mě jestli... 102 00:05:08,911 --> 00:05:14,083 byste nezvážila práci v mém pořadu. Jako hlavní scénáristka. 103 00:05:17,795 --> 00:05:21,007 Víte, jak jste mi řekla, abych dělala i na svých věcech? 104 00:05:21,132 --> 00:05:22,967 - Jo. - Tak se stalo. 105 00:05:23,092 --> 00:05:26,178 Chci vám ukázat, na čem pracuju. 106 00:05:29,307 --> 00:05:30,349 Dobře. 107 00:05:35,062 --> 00:05:36,355 Co to je? 108 00:05:36,480 --> 00:05:39,650 Vždycky, když začnu dělat na svým nápadu, zadrhne se to. 109 00:05:39,775 --> 00:05:43,612 Ale pak začnu psát pro váš noční pořad 110 00:05:43,738 --> 00:05:45,573 a nemůžu se zastavit. 111 00:05:46,407 --> 00:05:49,410 Byla by to obrovská ztráta času, kdyby mi to nedali. 112 00:05:49,535 --> 00:05:51,120 Já věděla, že dají. 113 00:05:55,583 --> 00:05:56,626 Jdete do toho? 114 00:05:58,044 --> 00:05:59,045 Samozřejmě. 115 00:06:00,171 --> 00:06:01,964 Bude to úžasný. 116 00:06:03,674 --> 00:06:06,510 A tohle jsou Debořiny firemní zakázky. 117 00:06:06,636 --> 00:06:09,221 Zvýraznil jsem ty v příštích 18 měsících. 118 00:06:09,347 --> 00:06:12,850 Bylo by bezva, kdybychom to naplánovali, než se začne točit. 119 00:06:12,975 --> 00:06:13,976 Dobře. 120 00:06:14,101 --> 00:06:17,355 Každé tři měsíce pošleme Debořině účetnímu gurmánský koš 121 00:06:17,480 --> 00:06:19,857 od Harry & David, střídavě citrusový a hruškový, 122 00:06:19,982 --> 00:06:22,276 aby Deboře bral telefony kdykoliv. 123 00:06:22,943 --> 00:06:27,114 Kdyby náhodou došlo k vloupání, tak sejf je v hlavní pracovně. 124 00:06:27,239 --> 00:06:30,326 Ten je falešný. Šperky v něm nemají žádnou cenu. 125 00:06:30,451 --> 00:06:33,746 Pojď se mnou. Skutečný sejf je na dně bazénu. 126 00:06:33,871 --> 00:06:35,748 Počkej. Ty odcházíš. 127 00:06:37,708 --> 00:06:38,751 - Ne! - Damiene! 128 00:06:38,876 --> 00:06:42,046 Ty nemůžeš odejít! Já nechci být nový Marcus. 129 00:06:42,171 --> 00:06:44,590 - Já to nezvládnu. Já to nechci. - Klid. 130 00:06:44,715 --> 00:06:47,551 Nechci vědět, kdy končí jedno fiskální čtvrtletí a další začíná. 131 00:06:47,677 --> 00:06:49,428 Nechci, aby se mi Debora svěřovala! 132 00:06:49,553 --> 00:06:51,681 Ty to zvládneš. Slibuju. 133 00:06:51,806 --> 00:06:54,100 - Ví to Deborah? - Ještě ne. 134 00:06:54,225 --> 00:06:58,562 Bude vyvádět. A hádej, kdo to schytá. Já! 135 00:06:58,688 --> 00:06:59,689 Ne! 136 00:07:01,273 --> 00:07:02,692 No tak. 137 00:07:02,817 --> 00:07:06,070 Já se nechci bavit s dodavateli. 138 00:07:08,114 --> 00:07:10,783 Já neplatím ani svoje daně. 139 00:07:20,668 --> 00:07:21,752 Ahojky. 140 00:07:21,877 --> 00:07:22,920 - Dobrý? - Jo. 141 00:07:23,045 --> 00:07:25,172 Jsem jen trochu nervózní, ale kdo by nebyl? 142 00:07:25,298 --> 00:07:26,299 - Fakt? - Jo, jasně. 143 00:07:26,424 --> 00:07:28,759 Dobrý den. Vaše skupina sedí tam. 144 00:07:29,885 --> 00:07:32,096 Panebože! 145 00:07:32,221 --> 00:07:36,392 - Ahoj, má holčičko. - Ty má feferonková tyčko. 146 00:07:36,517 --> 00:07:38,602 Moc ráda tě vidím. 147 00:07:38,728 --> 00:07:40,896 - Já jsem Jimmy LuSaque mladší. - Ahoj. 148 00:07:41,022 --> 00:07:42,606 Moc mě těší. 149 00:07:42,732 --> 00:07:44,525 - Sedíme tady. - Jdu pozdě. Pardon. 150 00:07:44,650 --> 00:07:47,028 Měla jsem schůzku s Bazem. 151 00:07:48,195 --> 00:07:50,323 - Luhrmannem? - Jo, s tím. 152 00:07:50,448 --> 00:07:51,782 Je moc milej. 153 00:07:52,867 --> 00:07:55,036 Od premiéry filmu o kozlím démonovi 154 00:07:55,161 --> 00:07:56,537 to je šílený. 155 00:07:56,662 --> 00:07:58,247 Dobrý, ale šílený. 156 00:07:58,372 --> 00:08:01,083 Gratuluju. Byl skvělý. Ani jsem se nebál. 157 00:08:01,208 --> 00:08:04,795 - Nemělo to být děsivý. - Taky nebylo. 158 00:08:04,920 --> 00:08:06,714 Fakt dobrý. Byla jsi skvělá. 159 00:08:06,839 --> 00:08:08,549 - Skvělá. - Díky. 160 00:08:08,674 --> 00:08:10,843 Všichni mě berou jako dítě z disneyovek. 161 00:08:10,968 --> 00:08:14,513 Tohle je skvělá příležitost změnit image. 162 00:08:14,639 --> 00:08:17,141 S Deborou jste dokázali hodně. Ona je má královna. 163 00:08:17,266 --> 00:08:20,019 Nebylo by fajn spolu dělat, feferonková tyčko? 164 00:08:20,144 --> 00:08:21,937 Jasně. 165 00:08:22,063 --> 00:08:24,148 Co máte s tou feferonkovou tyčkou? 166 00:08:24,815 --> 00:08:27,026 - Panebože. Tys mu to neřekla? - Ne. 167 00:08:27,151 --> 00:08:28,194 - A chceš mu to říct? - Ne. 168 00:08:28,319 --> 00:08:30,821 - Mám mu to říct já? Dobře. - Neříkej mu to. 169 00:08:30,946 --> 00:08:33,949 Při jednom přespávání jsme ji přistihli, jak sleduje Zacka a Codyho 170 00:08:34,075 --> 00:08:36,243 s feferonkovou tyčinkou ve spacáku. 171 00:08:36,369 --> 00:08:38,663 - Zbytek si domyslíš. - Já ji jen jedla. 172 00:08:38,788 --> 00:08:41,540 A kdykoliv šla Kayla na přespávačce na záchod, 173 00:08:41,666 --> 00:08:43,584 utekli jsme a schovali se. 174 00:08:43,709 --> 00:08:46,921 Na mých dvanáctinách se dívala na Americkou krásu s mou mámou. 175 00:08:47,046 --> 00:08:49,548 - Lisa se dost nasmála. - Ty jsi fakt blbka. 176 00:09:05,439 --> 00:09:08,025 Promiň. 177 00:09:08,609 --> 00:09:09,610 Promiň. 178 00:09:13,948 --> 00:09:16,742 Bože, když volají znovu, musí to být důležité. 179 00:09:16,867 --> 00:09:18,369 Hned jsem zpátky. 180 00:09:18,494 --> 00:09:20,454 Robe, jak se daří? 181 00:09:20,579 --> 00:09:21,580 Ano. 182 00:09:23,457 --> 00:09:25,751 Ano. Panebože, saxofon miluju. 183 00:09:25,876 --> 00:09:29,547 - Ano, ale zavolám později. - Bože. 184 00:09:29,672 --> 00:09:33,509 Promiň. Bylo to naléhavé. 185 00:09:35,761 --> 00:09:37,722 Kde jsme skončily? 186 00:09:38,264 --> 00:09:39,265 Už vím. 187 00:09:44,228 --> 00:09:46,022 Nechápu, že jsi to vzala. 188 00:09:47,648 --> 00:09:50,443 - Mám toho teď hodně. - Slyšela jsem. 189 00:09:53,571 --> 00:09:56,407 Já se snažím. Přijela jsem až sem. 190 00:09:56,532 --> 00:10:00,119 Jo. Abys brala telefon na hrobu našich rodičů. Moc hezké. 191 00:10:00,244 --> 00:10:01,495 Omluvila jsem se. 192 00:10:01,620 --> 00:10:03,914 Je to děsně neuctivé. 193 00:10:04,040 --> 00:10:07,918 - Máma se obrací v hrobě. - Prosím tě. Vždyť tam ani není. 194 00:10:09,462 --> 00:10:10,504 Cože? 195 00:10:13,132 --> 00:10:16,052 Já... jsem je převezla. 196 00:10:17,053 --> 00:10:19,889 - Do Vegas. - Cože? 197 00:10:20,014 --> 00:10:22,600 V roce ’97 jsem vzala hrobové místo vedle toho svého. 198 00:10:22,725 --> 00:10:25,102 Spěchalo to. Takové místo neseženeš. 199 00:10:25,227 --> 00:10:29,065 - Je na rohu. - Panebože. 200 00:10:29,190 --> 00:10:30,900 Co je na tom směšného? 201 00:10:31,025 --> 00:10:32,401 Ty jsi nestvůra. 202 00:10:32,526 --> 00:10:34,362 Vezl je přepravce umění. 203 00:10:34,487 --> 00:10:35,488 Panebože. 204 00:10:40,159 --> 00:10:42,036 Proč se celý život snažím 205 00:10:42,161 --> 00:10:45,122 usmířit s někým tak hrozným? 206 00:10:45,247 --> 00:10:46,874 Já udělala jednu špatnou věc. 207 00:10:46,999 --> 00:10:49,335 Ale tys jich udělala stovky. Tohle je možná to nejhorší. 208 00:10:50,252 --> 00:10:52,380 Je mi to líto. Vážně. Já... 209 00:10:53,297 --> 00:10:56,258 - Měla jsem ti to říct. - Říct? Nemělas to dělat. 210 00:10:56,384 --> 00:11:00,012 Ale víš co? Na tom nesejde. Vlastně je to úleva. 211 00:11:00,805 --> 00:11:03,808 Nemůžu chodit pro mléko do železářství. 212 00:11:04,558 --> 00:11:06,811 - Cože? - To mám z terapie. 213 00:11:07,979 --> 00:11:12,358 Poslyš, vím, že to bylo špatné, ale už je to dávno. 214 00:11:12,483 --> 00:11:14,777 A dnešek byl tak hezký. 215 00:11:14,902 --> 00:11:15,987 Vážně? 216 00:11:17,071 --> 00:11:19,073 Zkrátila jsi náš víkend, 217 00:11:19,198 --> 00:11:22,076 celý oběd jsi mluvila o svém budoucím kapelníkovi 218 00:11:22,201 --> 00:11:25,371 a vzala jsi telefon na místě, kde měli být pohřbeni naši. 219 00:11:25,496 --> 00:11:29,292 Právě ty bys měla chápat, jak je pro mě ten pořad důležitý. 220 00:11:30,918 --> 00:11:32,086 Chápu. 221 00:11:32,211 --> 00:11:34,797 Je zvláštní, že ti to přeju. Vážně. 222 00:11:36,424 --> 00:11:40,094 Ale díky tomu to s tebou nebude snazší, že ne? 223 00:11:45,141 --> 00:11:46,183 Já... 224 00:11:47,184 --> 00:11:50,604 Tohle asi zažívat nechci. Nezvládnu to. 225 00:11:56,360 --> 00:11:58,195 Kathy. 226 00:12:00,823 --> 00:12:02,074 Zlom vaz. 227 00:12:15,087 --> 00:12:18,424 Všichni říkají, že špatně vaří, ale já mám ceviche rád, takže dobrý. 228 00:12:18,549 --> 00:12:22,303 - Ale dost o mně. Co tvoje volno? - Bezvadný. Jo. 229 00:12:22,428 --> 00:12:24,555 Znovu jsem dělala s Deborou Vanceovou. 230 00:12:24,680 --> 00:12:27,725 - To jí gratuluju. Dobrá volba. - Souhlasím. 231 00:12:29,143 --> 00:12:30,645 Poslyš, chci říct, 232 00:12:30,770 --> 00:12:35,232 že jsem tu dělala ráda a že jsem vděčná za tuhle příležitost. 233 00:12:35,983 --> 00:12:38,736 Chtěla jsem výpověď předat osobně. 234 00:12:38,861 --> 00:12:42,782 Budu dál pracovat s Deborou jako hlavní scénáristka jejího pořadu. 235 00:12:43,908 --> 00:12:46,285 Nerad tě ztrácím. Jsi pro nás přínos. 236 00:12:46,410 --> 00:12:49,455 Pracuješ ze všech lidí nejvíc. 237 00:12:50,039 --> 00:12:51,832 - Díky. - Jo. 238 00:12:52,917 --> 00:12:55,169 Nechceš být hlavní scénáristkou tady? 239 00:12:55,294 --> 00:12:56,712 Thomas odchází. 240 00:12:56,837 --> 00:12:59,507 Podepsal smlouvu na memoáry o sexuální závislosti. 241 00:12:59,632 --> 00:13:02,051 Neměl bych to říkat, ale to místo se uvolní. 242 00:13:02,176 --> 00:13:05,388 To je fakt hezký. Moc si toho vážím. 243 00:13:05,513 --> 00:13:09,350 Ale myslím, že teď potřebuju pracovat s Deborou. 244 00:13:09,475 --> 00:13:10,476 Dobře. 245 00:13:12,186 --> 00:13:13,813 Budeš nám scházet. 246 00:13:14,480 --> 00:13:17,900 Hodně štěstí. Víš, vesmír funguje záhadným způsobem. 247 00:13:18,025 --> 00:13:21,028 - Třeba se naše cesty zase zkříží. - Jo. Díky. 248 00:13:21,946 --> 00:13:24,949 A o Thomasově sexuální závislosti vím. 249 00:13:25,074 --> 00:13:28,703 Z oběda vždycky přijde zpocenej. Ale tělocvičnu tu nemáme. 250 00:13:28,828 --> 00:13:30,121 Jo. 251 00:13:30,246 --> 00:13:33,040 Dobře, že odchází. 252 00:13:36,335 --> 00:13:38,045 Pokud jde smlouvu se značkou, 253 00:13:38,170 --> 00:13:41,215 postavila jsem proti sobě Maytag a Frigidaire. 254 00:13:41,340 --> 00:13:43,718 - Začíná to být drsný. - To je zajímavý. 255 00:13:43,843 --> 00:13:47,054 Vzpomínáš si, jak jsem tě přesvědčila vlézt do sušičky, 256 00:13:47,179 --> 00:13:49,307 a jak ji pak uklízečka zapnula? 257 00:13:49,432 --> 00:13:51,642 Jen trochu. Otřes mozku druhýho stupně. 258 00:13:51,767 --> 00:13:54,562 Panebože. Máš pravdu. 259 00:13:54,687 --> 00:13:57,773 - Proto se oblíkáš takhle? - Jo. Mý věci jsou trapný. 260 00:13:57,898 --> 00:13:59,483 Ahoj. Promiňte. 261 00:14:00,026 --> 00:14:02,445 My jsme velký fanynky. Smíme se vyfotit? 262 00:14:02,570 --> 00:14:05,031 - Promiňte, jestli otravuju. - Jistě. Jo. 263 00:14:05,156 --> 00:14:07,575 Díky, že jste přišly. Jasně, že jo. 264 00:14:07,700 --> 00:14:09,118 - Jsi v pohodě? - Jo. 265 00:14:09,243 --> 00:14:11,579 Máme skvělou dynamiku. 266 00:14:11,704 --> 00:14:14,457 Já byla vždycky ta legrační, tak se mi každej smál. 267 00:14:15,082 --> 00:14:18,419 Ale mně se zdá, že je docela zlá. 268 00:14:18,544 --> 00:14:19,837 Ne. 269 00:14:21,130 --> 00:14:23,174 Ahoj. Otagujte mě. 270 00:14:24,675 --> 00:14:25,676 Panebože. 271 00:14:25,801 --> 00:14:27,094 To mi připomnělo. 272 00:14:27,219 --> 00:14:30,348 Feferonková tyčka byla na všech našich dovolených, 273 00:14:30,473 --> 00:14:32,266 aby mohla dělat fotky. 274 00:14:32,391 --> 00:14:34,560 To můžeme zopakovat! Víš, jak to myslím? 275 00:14:34,685 --> 00:14:35,895 Na tiskovkách a tak. 276 00:14:36,020 --> 00:14:37,313 - Můžeš přijít. - Skvělý. 277 00:14:37,438 --> 00:14:38,898 Tak víte co? 278 00:14:39,023 --> 00:14:42,526 Bello, připadáš mi jako nadějná herečka na vzestupu. 279 00:14:42,652 --> 00:14:44,403 - Díky. - Zajímá mě to. 280 00:14:44,528 --> 00:14:47,198 Hlavně co ti nabídnou Frigidaire a Maytag. Ale bohužel, 281 00:14:47,323 --> 00:14:49,825 my pro tebe asi nejsme ti praví. 282 00:14:49,950 --> 00:14:53,287 Hodně štěstí v kariéře a my půjdeme. 283 00:14:53,412 --> 00:14:54,413 Pojď, Kaylo. 284 00:14:56,082 --> 00:14:59,043 Nechápu, co to bylo. Jdu se zeptat. 285 00:15:00,378 --> 00:15:01,379 Promiň. 286 00:15:02,672 --> 00:15:06,050 Takže to bylo šílený, nečekaný, sprostý a divný. 287 00:15:09,387 --> 00:15:11,097 Poslyš, co blbneš? 288 00:15:11,639 --> 00:15:13,516 Nelíbilo se mi, jak se k tobě chovala. 289 00:15:13,641 --> 00:15:16,644 Není tvá kamarádka, ale tyranka. Takové klienty nechceme. 290 00:15:16,769 --> 00:15:19,814 Nezeptáš se nejdřív, co si o tom myslím já? 291 00:15:19,939 --> 00:15:23,192 - Ty se zlobíš? Já tě bránil. - Tu schůzku nebylo lehký sjednat. 292 00:15:24,443 --> 00:15:27,488 Promiň, že nechci dělat s lidmi, co jsou na tebe zlí. 293 00:15:27,613 --> 00:15:29,490 A ty nemáš hledat nový talenty. 294 00:15:29,615 --> 00:15:32,118 Máš dělat asistentku. Nedomlouvat dvě schůzky současně. 295 00:15:32,243 --> 00:15:33,536 Promiň, že jsem k ničemu! 296 00:15:33,661 --> 00:15:35,329 Když jsem byla v Latitude, 297 00:15:35,454 --> 00:15:37,790 zdálo se mi, že i když si všichni myslí, že jsem blbá 298 00:15:37,915 --> 00:15:40,626 a jsem tam jen kvůli tátovi, ty sis to nemyslel. 299 00:15:40,751 --> 00:15:42,086 Tak jsem zůstala. 300 00:15:42,211 --> 00:15:44,213 Když jsme odešli, řekla jsem si: "Páni, 301 00:15:44,338 --> 00:15:47,341 tohle bude skvělý. Budeme spolu dělat nový věci." 302 00:15:47,466 --> 00:15:50,344 A teď mi došlo, že si taky myslíš, že jsem blbá. 303 00:15:50,469 --> 00:15:51,679 To není pravda. 304 00:15:51,804 --> 00:15:53,848 Ale je. Pořád obracíš oči, 305 00:15:53,973 --> 00:15:56,726 vyčítáš mi, když zvorám tvou objednávku oběda 306 00:15:56,851 --> 00:15:59,687 a co se stalo tam, to jen dokazuje. Kašleš na můj názor. 307 00:15:59,812 --> 00:16:02,690 Jo, hodně věcí zvorám, ale já se fakt snažím. 308 00:16:02,815 --> 00:16:06,193 Dobře, tak promiň. Ano? Promiň. Můžeme to probrat v autě? 309 00:16:07,778 --> 00:16:08,946 Ne, já nejdu. 310 00:16:09,071 --> 00:16:11,657 Musím si promyslet pár věcí. 311 00:16:12,408 --> 00:16:13,784 Jak to myslíš? 312 00:16:14,285 --> 00:16:16,704 Nevím, jestli je tahle práce pro mě. 313 00:16:16,829 --> 00:16:20,791 Chci vypadnout z L. A. a vyčistit si hlavu. 314 00:16:21,459 --> 00:16:23,002 Kaylo, no tak. 315 00:16:43,064 --> 00:16:45,149 Dobrý den. Je Biff doma? 316 00:16:45,274 --> 00:16:48,319 - Musím vám pogratulovat. - Děkuji. 317 00:16:48,444 --> 00:16:50,279 Jak vám mohu pomoci? 318 00:16:50,404 --> 00:16:55,034 Byla jsem tady nedaleko a něco se mi uvolnilo. 319 00:16:56,118 --> 00:16:58,871 Chtěla jsem si promluvit o svém novém pořadu. 320 00:16:59,872 --> 00:17:03,000 Ale než to zase rozjedu... 321 00:17:05,753 --> 00:17:09,090 musím vědět, proč to poprvé nevyšlo. 322 00:17:09,215 --> 00:17:10,633 Vždyť to víte. 323 00:17:11,384 --> 00:17:13,803 Požár domu, negativní tisk. 324 00:17:13,928 --> 00:17:15,596 Já vím. 325 00:17:16,222 --> 00:17:18,140 Jen jsem si vždycky myslela, 326 00:17:19,392 --> 00:17:22,144 že kdybych byla trochu lepší, trochu vtipnější, 327 00:17:23,062 --> 00:17:25,982 kdybych byla nezpochybnitelná, 328 00:17:27,608 --> 00:17:29,276 tak by to vyšlo. 329 00:17:29,944 --> 00:17:32,405 To problém vás, kreativních lidí. 330 00:17:32,530 --> 00:17:34,657 Myslíte si, že stačí talent a dřina. 331 00:17:34,782 --> 00:17:37,159 "Čím víc budu dřít, tím budu úspěšnější." 332 00:17:37,284 --> 00:17:39,078 Je to pravda. Je to tak. 333 00:17:39,203 --> 00:17:43,582 Ale taky jde o štěstí. A to neovlivníte. 334 00:17:44,875 --> 00:17:48,045 Chcete to tak moc, že si namluvíte, že to půjde. 335 00:17:49,088 --> 00:17:52,091 Deboro, vy jste byla nezpochybnitelná. 336 00:17:52,758 --> 00:17:54,093 V dějinách naší televize 337 00:17:54,218 --> 00:17:56,470 ještě žádný pilotní díl nedopadl tak dobře. 338 00:17:56,595 --> 00:17:58,180 Nad očekávání. 339 00:17:59,849 --> 00:18:01,309 - Vážně? - Jo. 340 00:18:01,434 --> 00:18:05,604 Ale to nerozhodlo. Nešlo o to, jestli to je dobré nebo vtipné. 341 00:18:07,690 --> 00:18:10,443 Neustáli bychom tu negativní publicitu. 342 00:18:12,570 --> 00:18:13,779 Myslíte? 343 00:18:14,864 --> 00:18:19,493 Jimmy Page chodil se čtrnáctiletou a následující rok vyprodal turné. 344 00:18:22,121 --> 00:18:25,458 Deboro, je milion faktorů, které ovlivňují uvedení pořadu 345 00:18:25,583 --> 00:18:27,418 a jeho udržení. 346 00:18:27,543 --> 00:18:30,296 Když jde o ženu, je jich milion a jeden. 347 00:18:30,921 --> 00:18:32,632 Máte talent, to všichni vědí. 348 00:18:32,757 --> 00:18:35,051 Tvrdě dřete, to všichni vědí. 349 00:18:35,176 --> 00:18:38,262 Musíte se jen modlit, aby se nestalo něco, 350 00:18:38,387 --> 00:18:40,806 po čem by měli záminku říct ne. 351 00:18:41,974 --> 00:18:44,644 Ale jinak hodně štěstí. 352 00:18:47,897 --> 00:18:49,023 Díky. 353 00:18:54,695 --> 00:18:56,280 Takže vy jste herečka? 354 00:18:56,405 --> 00:18:58,908 To ne. Ne. 355 00:18:59,033 --> 00:19:02,161 Jen nastupuju do nový práce a bude se to oznamovat, 356 00:19:02,286 --> 00:19:03,663 tak chci mít dobrý fotky. 357 00:19:03,788 --> 00:19:05,748 To je moc zajímavý. 358 00:19:05,873 --> 00:19:09,251 Jo. Ale nesmím ani říct, o co jde. 359 00:19:09,377 --> 00:19:10,920 Dobře. 360 00:19:12,380 --> 00:19:15,299 Budu hlavní scénáristkou pořadu Late Night Debory Vanceové. 361 00:19:15,424 --> 00:19:16,759 Bezva. 362 00:19:17,259 --> 00:19:20,429 Jo. Je to vlastně práce mých snů, takže... 363 00:19:20,554 --> 00:19:24,892 Dobře. Teď, když vím, že jste scénáristka, měla bych začít znovu. 364 00:19:26,143 --> 00:19:28,729 - Dobře. - Asi budete mít brýle, že? 365 00:19:30,022 --> 00:19:32,608 Nejspíš ne. Já brýle nenosím. 366 00:19:35,528 --> 00:19:37,113 Ale budete držet tužku. 367 00:19:39,907 --> 00:19:41,367 V pořádku? 368 00:19:42,785 --> 00:19:44,203 Můžete chvilku počkat? 369 00:19:44,328 --> 00:19:45,955 Prosím. Jednu jsem našla. 370 00:20:00,344 --> 00:20:01,721 Hlasová schránka... 371 00:20:01,846 --> 00:20:03,014 Kayly Schaefferový. 372 00:20:03,139 --> 00:20:05,433 Do háje! Byla tam oranžová, krávo! 373 00:20:05,558 --> 00:20:06,559 ... je plná. 374 00:20:07,893 --> 00:20:10,813 Ahoj. Nová tvář naší televize. 375 00:20:10,938 --> 00:20:11,939 Zdravím, Winnie. 376 00:20:12,064 --> 00:20:13,899 Včera jsem vás krásně vyklepla. 377 00:20:14,025 --> 00:20:15,985 Šlo o piklebal, ne o sex. 378 00:20:16,110 --> 00:20:18,321 Pojďte. Všichni se na vás těší. 379 00:20:18,446 --> 00:20:20,531 Velký risk, velký zisk. 380 00:20:24,118 --> 00:20:25,119 Děkuji. 381 00:20:26,412 --> 00:20:29,790 Páni. Těch tady je. 382 00:20:29,915 --> 00:20:32,126 Celá televizní síť stojí za vámi. 383 00:20:32,251 --> 00:20:34,503 - Chci vám všechny představit. - Výborně. 384 00:20:34,629 --> 00:20:36,714 Posledně jsem na schůzce byla jen já 385 00:20:36,839 --> 00:20:39,300 a pár mužů, co za dne pili v Musso and Frank. 386 00:20:39,967 --> 00:20:42,178 Takže tam jsou Billy z programového oddělení, 387 00:20:42,303 --> 00:20:45,806 Angela z PR, Patrik z právního, Ron ze schvalovacího, 388 00:20:45,931 --> 00:20:48,434 Tom Buckamayer, co vede náš digitální tým, 389 00:20:48,559 --> 00:20:51,812 Priya dělá sociální sítě, Nina queer sítě, 390 00:20:51,937 --> 00:20:54,607 Dana algoritmy a data, Paul je z marketingu 391 00:20:54,732 --> 00:20:56,442 a Regina z mezinárodního marketingu. 392 00:20:56,567 --> 00:20:58,527 Budete i v Evropě a ve velké části Asie. 393 00:20:59,320 --> 00:21:01,072 Jo. To je spousta očí. 394 00:21:01,197 --> 00:21:04,408 A vzadu sedí naši lidé z oddělení integrace značky a prodeje. 395 00:21:04,533 --> 00:21:05,785 Zamávejte. 396 00:21:06,410 --> 00:21:07,828 Tak zamávejte. 397 00:21:09,955 --> 00:21:10,998 Omlouvám se. 398 00:21:11,666 --> 00:21:12,917 Tak začneme. 399 00:21:13,042 --> 00:21:14,043 Dobře. 400 00:21:26,097 --> 00:21:27,264 DV! 401 00:21:27,974 --> 00:21:29,016 Chystáte renovaci? 402 00:21:30,226 --> 00:21:32,436 Ano. Asi budu muset. 403 00:21:32,561 --> 00:21:34,355 - Tak jak to dnes šlo? - Dobře. 404 00:21:35,272 --> 00:21:36,816 Ale něco se přihodilo. 405 00:21:39,026 --> 00:21:42,029 Musím si jako hlavního scénáristu nechat Steva. 406 00:21:43,489 --> 00:21:45,950 - Toho chlápka v hokejovým dresu? - Jo. 407 00:21:46,075 --> 00:21:47,451 To myslíte vážně? 408 00:21:48,077 --> 00:21:51,998 Proč chtějí bílýho, okoralýho starouše, co tam je už dvacet let? 409 00:21:52,123 --> 00:21:53,499 Protože tam je už dvacet let. 410 00:21:53,624 --> 00:21:56,669 Myslí si, že pořad pomůže proměnit. Věří mu. 411 00:21:56,794 --> 00:21:57,795 Kurva! 412 00:21:57,920 --> 00:22:00,298 Já vím. 413 00:22:00,423 --> 00:22:02,341 Tlačila jsem na ně. Opravdu. 414 00:22:02,466 --> 00:22:04,093 Ale byla to podmínka. 415 00:22:04,218 --> 00:22:06,637 Ale budete v mém týmu. Potřebuju vás tam. 416 00:22:11,976 --> 00:22:13,561 Vezmu vás na nákupy. 417 00:22:14,395 --> 00:22:16,105 Nebo ještě líp. Vy vezmete mě. 418 00:22:16,230 --> 00:22:18,149 Půjdeme do toho bazaru s různými velikostmi 419 00:22:18,274 --> 00:22:20,401 ve školním autobusu, jak jste mi říkala. 420 00:22:20,526 --> 00:22:21,694 Díky, ale já... 421 00:22:23,029 --> 00:22:24,697 Nějak nemám náladu. 422 00:22:32,997 --> 00:22:36,417 PŘÍLETY ODLETY 423 00:22:38,294 --> 00:22:39,920 Dobré odpoledne, cestující. 424 00:22:40,046 --> 00:22:41,339 Panebože. Kaylo! 425 00:22:41,922 --> 00:22:44,508 Jimmy? Ty letíš na Mykonos? 426 00:22:44,634 --> 00:22:46,927 Ne. Jen s tebou musím mluvit. 427 00:22:47,053 --> 00:22:50,431 - Jak víš, že jsem v tomhle letu? - Letenku sis koupila na firemní kartu. 428 00:22:50,556 --> 00:22:52,141 - Přišel e-mail. - Vyplnilo se to samo. 429 00:22:52,266 --> 00:22:54,602 - Nevím, jestli jsem to byla já. - Ale byla. 430 00:22:54,727 --> 00:22:56,729 Ale protože mi nezvedáš telefony, 431 00:22:56,854 --> 00:22:58,564 koupil jsem si letenku. 432 00:22:58,689 --> 00:23:01,442 Prosím, neodcházej. Zůstaň tu se mnou. 433 00:23:01,567 --> 00:23:04,028 Panebože, tomu říkám romantika. 434 00:23:04,153 --> 00:23:07,198 Ne. Tady jde o práci. Nemusíte to natáčet. 435 00:23:07,323 --> 00:23:08,366 Jen natáčejte. 436 00:23:08,491 --> 00:23:11,369 Mělas pravdu. Já jsem tě podceňoval. 437 00:23:11,494 --> 00:23:13,371 Tys vymyslela, jak vyšoupnout Jacka Danbyho. 438 00:23:13,496 --> 00:23:15,873 Tys vymyslela, jak se sejít s Winnie Landellovou. 439 00:23:15,998 --> 00:23:18,167 Bez tebe by Deborah Late Night nedostala. 440 00:23:18,292 --> 00:23:21,045 Pane, nemůžete stát v uličce. 441 00:23:21,170 --> 00:23:22,880 Bude to jenom chvilka. 442 00:23:23,005 --> 00:23:24,840 - Žádá ji o ruku! - Ne. 443 00:23:24,966 --> 00:23:28,052 - Je to jen pracovní vztah. - Posaďte se. Budeme pojíždět. 444 00:23:28,177 --> 00:23:31,180 Jen rychle. Jsme bezva tým, protože uvažuješ nezvykle. 445 00:23:31,305 --> 00:23:35,267 Ano, nezvládáš kalendář, poslat zprávu správnému člověku, plánovat, 446 00:23:35,393 --> 00:23:37,103 abys všechno nemusela nosit v hlavě. 447 00:23:37,228 --> 00:23:38,270 Ale to nevadí. 448 00:23:38,396 --> 00:23:40,481 Někdy mají i ti největší vizionáři 449 00:23:40,606 --> 00:23:42,191 problém s exekutivou. 450 00:23:42,900 --> 00:23:44,568 Ty nejsi asistentka. 451 00:23:44,694 --> 00:23:47,571 Jsi manažerka a skvělá. 452 00:23:48,322 --> 00:23:52,201 Prosím tě, zůstaň tady a buď mou partnerkou. 453 00:23:52,326 --> 00:23:54,245 Promiňte. Já myslela, že jste muž. 454 00:23:54,370 --> 00:23:56,414 - Jsou to lesby. - Co? Já jsem muž. 455 00:23:56,539 --> 00:23:59,166 - Ale řekl jste "partnerkou". - Nechte nás být! 456 00:23:59,292 --> 00:24:01,002 Zůstanu s tebou. 457 00:24:01,127 --> 00:24:03,629 - Ale mám pár podmínek. - Dobře. 458 00:24:03,754 --> 00:24:05,673 - Chci svou asistentku. - Jasně. 459 00:24:05,798 --> 00:24:07,591 - A kancelář. - Jistě. 460 00:24:07,717 --> 00:24:11,345 - A jít s tebou jednou týdně do kina. - Dobře. Chci říct tohle ne. 461 00:24:11,470 --> 00:24:12,805 - Fajn. Dvakrát týdně. - Ne. 462 00:24:12,930 --> 00:24:16,600 Dobře. Ale ráno ti ukážu tři legrační videa, co jsem udělala. 463 00:24:18,144 --> 00:24:19,478 Dobře. Jo. Jasně. 464 00:24:19,603 --> 00:24:21,188 Dobře. Tak ano! 465 00:24:21,314 --> 00:24:22,440 Řekla jsem ano! 466 00:24:24,608 --> 00:24:27,778 Ne. Díky, ale tady jde jen o práci. 467 00:24:27,903 --> 00:24:29,947 - Pusu! - O co vám jde? 468 00:24:44,420 --> 00:24:47,089 - Šedé auto? - Šedé Porsche. Díky. 469 00:24:50,468 --> 00:24:51,969 Zdravím, Winnie. 470 00:24:53,262 --> 00:24:55,723 Ava Danielsová. Lewis nás představil v Montrealu. 471 00:24:55,848 --> 00:24:58,142 - Jeho oblíbená scénáristka. - Jo. 472 00:24:58,267 --> 00:25:00,895 Teď dělám pro Deboru Vanceovou. 473 00:25:01,020 --> 00:25:02,563 Bezva. 474 00:25:03,064 --> 00:25:07,234 Promiňte, běžně to nedělám, ale připadá mi to jako znamení, 475 00:25:07,360 --> 00:25:11,322 tak jen chci říct, že vím, že má hlavním scénáristou zůstat Steve 476 00:25:11,447 --> 00:25:13,783 a vím, že nemám tolik zkušeností jako on, 477 00:25:13,908 --> 00:25:16,744 ale s Deborou úzce spolupracuju už roky 478 00:25:16,869 --> 00:25:18,954 a myslím, že vím, co ten pořad potřebuje. 479 00:25:19,080 --> 00:25:20,998 Myslím, že vím, co potřebuje ona. 480 00:25:21,123 --> 00:25:24,418 A myslím, že jsem pro tu práci nejlepší. 481 00:25:24,543 --> 00:25:26,545 Skvělé. Tak se jí nabídněte. 482 00:25:27,421 --> 00:25:30,758 - Jak to myslíte? - Deborah si může najmout, koho chce. 483 00:25:30,883 --> 00:25:33,302 Řekli jsme jí, že to je v její pravomoci. 484 00:25:33,427 --> 00:25:34,553 Hezkou noc. 485 00:25:43,896 --> 00:25:45,189 Lhala jste mi. 486 00:25:45,314 --> 00:25:46,607 O čem to mluvíte? 487 00:25:46,732 --> 00:25:48,526 Můžete si vzít, koho chcete! 488 00:25:48,651 --> 00:25:50,528 - Ne. - Nesnažte se. 489 00:25:50,653 --> 00:25:52,446 Potkala jsem Winnie. Řekla mi to. 490 00:25:54,740 --> 00:25:55,741 Poslyšte. 491 00:25:56,575 --> 00:25:59,537 Tuhle hru hraju už dlouho a vím, jak to chodí. 492 00:26:00,746 --> 00:26:04,292 Televize obrovsky riskuje tím, že mi to dali. 493 00:26:04,417 --> 00:26:07,962 Musí mít dobrý pocit z toho, kdo sedí na druhé straně stolu. 494 00:26:08,087 --> 00:26:11,257 To není pravda. Řekli mi, že rozhodnutí je na vás. 495 00:26:11,382 --> 00:26:12,550 Jistě, to říkají. 496 00:26:12,675 --> 00:26:15,469 Ale když na to přijde, nebudou chtít riskovat. 497 00:26:15,594 --> 00:26:18,639 - Věřte mi. - Já vám nevěřím. Jste zasraná lhářka. 498 00:26:19,598 --> 00:26:22,977 Dobře. Já se za to omlouvám. 499 00:26:23,102 --> 00:26:25,396 Nevěřila jsem, že to pochopíte. 500 00:26:26,314 --> 00:26:29,150 Na pořadu pracovat budete, jen budete zástupkyně. 501 00:26:29,275 --> 00:26:31,777 Upřímně, to je mnohem menší stres. 502 00:26:31,902 --> 00:26:34,238 Ale tu práci pořád můžete dělat. 503 00:26:34,363 --> 00:26:37,158 Můžete být ženou za mužem za ženou. 504 00:26:37,283 --> 00:26:39,493 Bože, to jsou děsný kecy! 505 00:26:39,618 --> 00:26:41,662 Já jsem na tu práci lepší! 506 00:26:41,787 --> 00:26:44,457 Když vezmete jeho, tak budete dělat pořad, 507 00:26:44,582 --> 00:26:47,543 co existuje už padesát let. 508 00:26:47,668 --> 00:26:49,503 Nebude speciální ani jedinečnej. 509 00:26:49,629 --> 00:26:51,756 Bude to stejná sračka, jen v šatech. 510 00:26:51,881 --> 00:26:54,091 - Ne, nebude. - Ale bude! 511 00:26:54,216 --> 00:26:55,509 Protože vás znám. 512 00:26:55,635 --> 00:26:57,678 Už teď se podřizujete strachu 513 00:26:57,803 --> 00:26:59,305 a budete v tom pokračovat. 514 00:26:59,430 --> 00:27:01,974 A i kdybych pro tu práci nebyla ta nejlepší, 515 00:27:02,099 --> 00:27:05,853 což jsem, máte mi ji dát vzhledem k našemu vztahu! 516 00:27:05,978 --> 00:27:09,899 Tady nejde o náš vztah. Tady jde o pořad. 517 00:27:10,024 --> 00:27:11,817 Copak to nechápete? 518 00:27:11,942 --> 00:27:15,446 Díky našemu vztahu bude fungovat líp. 519 00:27:15,571 --> 00:27:18,949 To, co spolu děláme, je dobrý právě proto. 520 00:27:19,075 --> 00:27:20,368 Vždyť to víte! 521 00:27:20,493 --> 00:27:23,579 Jinak byste mě nepožádala, abych se vrátila. 522 00:27:24,121 --> 00:27:25,665 Řekla jste, že mě potřebujete! 523 00:27:25,790 --> 00:27:28,376 Ano, ale ne jako hlavní scénáristku. 524 00:27:29,377 --> 00:27:30,461 A co to, co potřebuju já? 525 00:27:30,586 --> 00:27:35,341 Naučit se přijmout, že být v týmu je výhrou a být šťastná! 526 00:27:35,466 --> 00:27:37,259 Šťastná z degradace? 527 00:27:37,385 --> 00:27:41,347 Lewis mi nabídl místo hlavní scénáristky a já to odmítla! 528 00:27:41,472 --> 00:27:44,100 Výslovně jste mi řekla, abych byla ambiciózní. 529 00:27:44,225 --> 00:27:46,852 Asi kromě toho, kdy se to nehodí vám. 530 00:27:46,978 --> 00:27:48,854 Bože, vy jste fakt sobecká. 531 00:27:48,980 --> 00:27:50,022 Ano, to jsem. 532 00:27:51,774 --> 00:27:53,484 Musíte být sobecká. 533 00:27:54,610 --> 00:27:56,028 Jenže já nechci. 534 00:27:57,613 --> 00:28:00,282 Nechci být žralok nebo jiná blbost. 535 00:28:02,535 --> 00:28:03,786 Chtěla jsem dělat s vámi. 536 00:28:03,911 --> 00:28:07,289 I já to chci. Jen nemůžete být hlavní scénáristkou. 537 00:28:07,415 --> 00:28:08,541 To není fér. 538 00:28:08,666 --> 00:28:11,335 Gratuluju. Máte pravdu. Byznys není fér. 539 00:28:12,628 --> 00:28:17,842 Já nežádám, aby byl fér byznys nebo svět. 540 00:28:17,967 --> 00:28:22,179 Já žádám vás, abyste byla fér ke mně, 541 00:28:22,305 --> 00:28:24,348 protože mi to dlužíte. 542 00:28:24,473 --> 00:28:25,808 Přestaňte brečet! 543 00:28:26,559 --> 00:28:28,227 Tak to prostě chodí! 544 00:28:29,729 --> 00:28:32,815 Strčíte nohu do dveří, a pak dokážete, že na to máte. 545 00:28:32,940 --> 00:28:35,359 A když potom chcete změnu, dobře. 546 00:28:36,485 --> 00:28:40,114 Nesmím jim dát žádnou záminku. 547 00:28:40,865 --> 00:28:42,700 Musí to být dokonalá show. 548 00:28:43,284 --> 00:28:44,535 Musí to fungovat. 549 00:28:45,745 --> 00:28:47,830 Už jsem kvůli tomu ztratila příliš. 550 00:28:48,539 --> 00:28:50,583 Jste ochotná ztratit i mě? 551 00:28:52,460 --> 00:28:53,628 Když bude třeba. 552 00:29:08,434 --> 00:29:10,770 Kvůli vám jsem si zničila život. 553 00:29:11,937 --> 00:29:16,609 Byla jste na prvním místě, protože mi na vás záleží. 554 00:29:16,734 --> 00:29:19,403 Nechápu, že vy to kvůli mně neuděláte. 555 00:29:22,657 --> 00:29:24,367 Vy to pro mě nikdy neuděláte. 556 00:29:28,287 --> 00:29:30,539 Neuděláte to pro nikoho. 557 00:29:35,211 --> 00:29:38,422 Myslíte si, že jste osamělá, jen když si otevřete šampaňské? 558 00:29:39,924 --> 00:29:43,260 Blbost. Vy jste, kurva, osamělá pořád. 559 00:29:45,763 --> 00:29:47,390 A taky tak umřete. 560 00:30:06,701 --> 00:30:08,786 - Ahoj. - Ahoj. 561 00:30:10,121 --> 00:30:11,455 Co je to za budovu? 562 00:30:12,039 --> 00:30:16,585 Chci znát tvůj názor. Tohle je možná má nová kancelář. 563 00:30:17,878 --> 00:30:18,879 Co ty na to? 564 00:30:20,006 --> 00:30:21,382 Hezký. 565 00:30:21,507 --> 00:30:26,679 Ten prostor jsem hledal dlouho. Nechal jsem ho i vykouřit šalvějí. 566 00:30:26,804 --> 00:30:28,264 Jo, jasně. 567 00:30:28,389 --> 00:30:31,309 - Je to nádhera. - Výborně. To jsem rád. 568 00:30:35,313 --> 00:30:36,564 - Jak se máš? - Strašně. 569 00:30:37,523 --> 00:30:38,941 Čím se teď budu živit? 570 00:30:39,066 --> 00:30:40,985 Chce ještě někdo scénář o hluku? 571 00:30:41,110 --> 00:30:43,237 Ne. Teď všichni chtějí, cituji, 572 00:30:43,362 --> 00:30:45,656 "pořad, který už je a jen se pozmění" 573 00:30:45,781 --> 00:30:47,533 nebo "obrovský globální hit". 574 00:30:48,159 --> 00:30:50,494 Můžu zavolat Lewisovi, jestli tě nevezme zpátky. 575 00:30:50,619 --> 00:30:54,081 Ale chci jen říct, že bys měla zůstat s Deborou. 576 00:30:54,999 --> 00:30:57,126 - Děláš si srandu? - Já vím. 577 00:30:57,251 --> 00:30:59,378 Myslím si, že když na tom pořadu budeš dělat, 578 00:30:59,503 --> 00:31:01,589 tak to místo nakonec dostaneš. Věřím tomu. 579 00:31:01,714 --> 00:31:03,591 Co na tom? Lhala mi. 580 00:31:03,716 --> 00:31:06,344 To ano. A je mi to moc líto. 581 00:31:07,136 --> 00:31:10,348 Ale jako Debořin manažer chci, aby ten pořad byl co nejlepší. 582 00:31:10,473 --> 00:31:12,808 A bez tebe se to prostě nepodaří. 583 00:31:13,643 --> 00:31:16,354 A jako tvůj manažer a tvůj přítel 584 00:31:17,730 --> 00:31:20,650 si myslím, že ty a Debora jste moc dobré na to, abyste to vzdaly. 585 00:31:20,775 --> 00:31:23,027 Jo. Tak to řekni jí. 586 00:31:23,152 --> 00:31:26,739 Já to říkám tobě, protože vím, že uděláš správnou věc. 587 00:31:32,536 --> 00:31:33,704 Je to hezká kancelář. 588 00:31:34,538 --> 00:31:38,084 Můžeš být hrdej. Bez tebe by ten pořad nedostala. 589 00:31:38,209 --> 00:31:40,044 Díky. Ale víš, 590 00:31:41,128 --> 00:31:42,797 nebyl jsem na to sám. 591 00:31:43,589 --> 00:31:44,590 Jo. 592 00:32:08,155 --> 00:32:09,490 Jak se daří? 593 00:32:09,615 --> 00:32:11,784 Můžu dostat karton žlutých American Spirit? 594 00:32:23,629 --> 00:32:25,798 Dáte mi ještě šampaňský Krug? 595 00:32:54,535 --> 00:32:56,537 MODERÁTORKA DEBORAH VANCEOVÁ 596 00:33:16,015 --> 00:33:17,099 Dobré ráno. 597 00:33:17,224 --> 00:33:20,686 Já vím, že jdu brzy, ale jsem prostě nabuzená. 598 00:33:20,811 --> 00:33:22,897 V pořádku. Zavedu vás do zasedačky. 599 00:33:23,022 --> 00:33:24,899 Rob a producenti přijdou za chvíli. 600 00:33:25,024 --> 00:33:27,943 - Výborně. - A už tu je i jeden z vašich scénáristů. 601 00:33:29,528 --> 00:33:31,322 - Tudy. - Děkuji. 602 00:33:35,159 --> 00:33:36,243 Jsem moc, 603 00:33:37,036 --> 00:33:38,663 moc ráda, že vás vidím. 604 00:33:38,788 --> 00:33:40,623 Došlo mi, že sem patřím. 605 00:33:40,748 --> 00:33:42,792 - Ať se stane cokoliv. - Dobře. 606 00:33:45,378 --> 00:33:49,674 Taky mi došlo, že by bylo hodně blbý, kdyby lidi zjistili, 607 00:33:49,799 --> 00:33:51,926 že jste spala s ředitelem týhle společnosti 608 00:33:52,051 --> 00:33:54,679 těsně předtím, než vám dal pořad. 609 00:33:54,804 --> 00:33:57,473 Jo. Touto optikou je to drsný. 610 00:33:57,598 --> 00:34:01,435 Hlavně, když to musí být dokonalá show, jak jste řekla. 611 00:34:02,853 --> 00:34:03,854 Takže... 612 00:34:05,356 --> 00:34:07,775 Nakonec asi jsem vaše hlavní scénáristka. 613 00:34:11,946 --> 00:34:13,906 - To byste neudělala. - Ale ano. 614 00:34:15,741 --> 00:34:16,742 Vy ne? 615 00:34:18,661 --> 00:34:20,121 Zdravím, Deboro. 616 00:34:20,621 --> 00:34:21,872 Zdravím, Robe. 617 00:34:22,581 --> 00:34:23,791 Myslím, že už znáte mou 618 00:34:24,583 --> 00:34:26,502 hlavní scénáristku Avu Danielsovou. 619 00:34:26,627 --> 00:34:28,296 - Dobrý den. - Ano. 620 00:34:28,421 --> 00:34:30,506 - Rád vás zase vidím. - Já vás taky. 621 00:34:33,175 --> 00:34:36,304 Pozval jsem i Sue a Marka z personálního. 622 00:34:36,429 --> 00:34:40,016 Musíme toho hodně probrat. 623 00:34:42,560 --> 00:34:43,853 Tak začneme? 624 00:34:44,520 --> 00:34:45,521 Prosím. 625 00:36:06,394 --> 00:36:08,396 {\an8}Překlad: Iveta Kristek Pavlovičová