1
00:00:05,149 --> 00:00:07,360
{\an8}- Ahoj, drahá.
- Deboro, Marty má schůzku.
2
00:00:07,485 --> 00:00:09,320
{\an8}- To nevadí.
- Tam jít nemůžete.
3
00:00:09,445 --> 00:00:10,738
{\an8}- Ale můžu.
- Počkejte!
4
00:00:13,324 --> 00:00:16,160
- Deboro.
- Tak to jsem nečekala.
5
00:00:16,285 --> 00:00:18,788
Dám vám dvě minuty. Většinou mu to stačí.
6
00:00:19,789 --> 00:00:21,749
- Ernesto, udělej si pauzu.
- Dobře.
7
00:00:21,874 --> 00:00:22,875
Jsem váš fanda.
8
00:00:23,501 --> 00:00:27,171
Victoria chce, abych trénoval tango.
Náš první tanec na svatbě.
9
00:00:27,296 --> 00:00:31,133
A kde je? Slyšela jsem,
že na tango jsou potřeba dva.
10
00:00:31,842 --> 00:00:34,637
Dostala se do finále
turnaje Leonu ve vrhcábech.
11
00:00:34,762 --> 00:00:36,639
Je vášnivou hráčkou.
12
00:00:36,764 --> 00:00:39,725
Není dobrá. Platím,
aby si zahrála. Na tom nesejde.
13
00:00:39,850 --> 00:00:44,230
- Co chceš?
- Tohle asi budeš chtít zpátky.
14
00:00:46,148 --> 00:00:49,610
- Nevím, co to je.
- Hlavní kartový klíč od Palmetta.
15
00:00:49,735 --> 00:00:52,405
- Cože?
- Můžu s ním do všech místností kasina.
16
00:00:52,530 --> 00:00:53,656
A několika sejfů.
17
00:00:53,781 --> 00:00:55,533
Panebože. Jak to, že ho máš?
18
00:00:55,658 --> 00:00:59,036
Teď budu muset papírovat
s Komisí pro hazardní hry. Sakra.
19
00:00:59,161 --> 00:01:01,580
Už ho nepotřebuju. Stěhuju se do L. A.
20
00:01:02,623 --> 00:01:04,000
Budu moderovat Late Night.
21
00:01:05,251 --> 00:01:07,211
- Dali ti to?
- Ano.
22
00:01:07,336 --> 00:01:08,504
Panebože!
23
00:01:09,797 --> 00:01:11,590
Mám z toho velkou radost.
24
00:01:11,716 --> 00:01:14,010
Vím, jak ses nadřela.
25
00:01:14,135 --> 00:01:15,177
Děkuju.
26
00:01:15,303 --> 00:01:17,513
Vážím si toho, že mi to jdeš říct osobně.
27
00:01:18,222 --> 00:01:20,808
To ne. Jdu ti jen vrátit ten klíč.
28
00:01:20,933 --> 00:01:22,435
Dobře.
29
00:01:23,144 --> 00:01:26,814
No nic. Kde jsi našel
toho Ernesta? Musí ti rozhýbat kyčle.
30
00:01:26,939 --> 00:01:29,608
Opravdu? Co kdybys mi to ukázala?
31
00:01:30,192 --> 00:01:31,652
- Dobře.
- Dobře.
32
00:01:38,784 --> 00:01:39,952
Jde ti to.
33
00:01:40,494 --> 00:01:41,495
Otočka.
34
00:01:42,288 --> 00:01:43,539
A krok.
35
00:01:47,418 --> 00:01:48,419
To je ono.
36
00:01:48,544 --> 00:01:54,550
STÁLE V KURZU
37
00:01:56,302 --> 00:01:58,596
Dál si musíme říct, jaká vezmeme pera.
38
00:01:58,721 --> 00:02:00,931
- Dobře.
- Určitě Caran d'Ache Astrograph.
39
00:02:01,057 --> 00:02:02,767
Přidám ho na seznam.
40
00:02:03,517 --> 00:02:05,645
Sakra.
41
00:02:05,770 --> 00:02:07,146
Musím to vzít. Pardon.
42
00:02:07,271 --> 00:02:08,898
- Jistě.
- Na minutku.
43
00:02:09,982 --> 00:02:12,610
- Ahoj, Kathy. Jak se máš?
- Dobře.
44
00:02:12,735 --> 00:02:14,570
Už se moc těším na náš víkend.
45
00:02:14,695 --> 00:02:18,991
- V kolik v sobotu přijdeš?
- Zrovna ti jdu volat.
46
00:02:19,116 --> 00:02:20,117
Totiž...
47
00:02:21,118 --> 00:02:25,998
Ještě to oficiálně neoznámili,
ale budu moderovat Late Night.
48
00:02:26,916 --> 00:02:30,211
- To je úžasné. Gratuluju.
- Díky.
49
00:02:30,336 --> 00:02:32,797
Ale teď je tady úplný blázinec.
50
00:02:32,922 --> 00:02:34,966
Měly jsme spolu být celý víkend,
51
00:02:35,091 --> 00:02:36,926
ale teď už můžu jen v neděli.
52
00:02:39,303 --> 00:02:40,304
Dobře.
53
00:02:41,973 --> 00:02:44,141
Jo. Můžu pár věcí přehodit.
54
00:02:44,266 --> 00:02:46,352
Skvělé. Už se těším.
55
00:02:46,978 --> 00:02:48,020
Já taky.
56
00:02:48,145 --> 00:02:50,439
A napadlo mě, že bychom po obědě
57
00:02:50,564 --> 00:02:53,776
mohly cestou zpět zajít
do mauzolea za mámou a tátou.
58
00:02:54,402 --> 00:02:55,695
Jistě.
59
00:02:55,820 --> 00:02:56,904
Jo. To uděláme.
60
00:02:57,029 --> 00:02:58,239
Tak zatím.
61
00:02:58,364 --> 00:03:00,032
- Dobře. Ahoj.
- Ahoj.
62
00:03:07,915 --> 00:03:09,834
Ahoj. Poslala jsem ti SMS.
63
00:03:09,959 --> 00:03:12,920
Promiň. Domlouvám Deboře
schůzky s vedením televize.
64
00:03:13,045 --> 00:03:15,840
Copak to není má práce, troubo?
65
00:03:16,507 --> 00:03:18,634
Musíme dát do pohybu spoustu věcí.
66
00:03:18,759 --> 00:03:20,803
To by na tebe asi bylo moc těžký.
67
00:03:21,846 --> 00:03:25,308
Bože. Omluvila jsem se
za ty dva termíny a ten tweet.
68
00:03:25,433 --> 00:03:29,603
Za jedinou chybu tě hned
ukřižujou jako Ježíše na blbým kříži.
69
00:03:29,729 --> 00:03:32,648
Za dvě chyby v jednom týdnu.
A to je moje kafe!
70
00:03:32,773 --> 00:03:35,443
Stejně je hnusný. Chtělo by to aspoň cukr.
71
00:03:35,568 --> 00:03:38,654
Psala jsem ti, protože jsem
udělala něco skvělýho.
72
00:03:38,779 --> 00:03:40,990
Dohodla jsem schůzku s Bellou Daltonovou.
73
00:03:41,115 --> 00:03:43,617
- A to je kdo?
- Dětská hvězda disneyovek.
74
00:03:43,743 --> 00:03:45,661
Ale teď už dospěla.
75
00:03:45,786 --> 00:03:47,204
Obsadil ji Aronofsky.
76
00:03:47,330 --> 00:03:49,915
- Ten film asi získá ocenění.
- Aha.
77
00:03:50,041 --> 00:03:53,210
Vykopla svý agenty. Já s ní chodila
na Oakwood, tak jsem jí napsala.
78
00:03:53,336 --> 00:03:57,089
Chce se sejít ohledně
případnýho zastupování.
79
00:03:57,214 --> 00:03:58,382
To je dobrý.
80
00:03:58,507 --> 00:04:00,635
Nejen dobrý. To je dost dobrý.
81
00:04:00,760 --> 00:04:04,013
Kód 4117 a hodně zatáhnout za kliku.
82
00:04:04,138 --> 00:04:07,433
Víc, než si myslíte. Musíte škubnout. Jo.
83
00:04:07,558 --> 00:04:11,479
- Budeme si muset sehnat kancelář.
- Já vím. Něco vybereme.
84
00:04:12,063 --> 00:04:15,024
Dnešní večer byl poctou mého života.
85
00:04:15,149 --> 00:04:18,152
Tohle byl můj sen, tak jsem prostě...
86
00:04:18,277 --> 00:04:21,739
Jsem jako velké dítě.
Jsem pyšná, že moderuji tento pořad,
87
00:04:21,864 --> 00:04:26,494
a ještě pyšnější, že se o to
mohu podělit se svou rodinou.
88
00:04:27,703 --> 00:04:28,704
Ahoj.
89
00:04:29,497 --> 00:04:32,875
- Studujete starej záznam?
- Jo.
90
00:04:33,000 --> 00:04:34,210
PRODUCENT BIFF CLIFF
91
00:04:34,335 --> 00:04:35,920
"Biff Cliff"?
92
00:04:36,045 --> 00:04:38,464
Ten pořad produkoval kačer z kreslenky?
93
00:04:38,589 --> 00:04:41,258
Vy nevíte, kdo je Biff Cliff?
On je legenda.
94
00:04:41,384 --> 00:04:43,427
Televizní síti šéfoval 40 let.
95
00:04:43,552 --> 00:04:45,846
- To on schválil Kdo udělá večeři?.
- Tak ten je skvělej.
96
00:04:45,972 --> 00:04:48,683
- A pohřbil mé účinkování v Late Night.
- Hajzl.
97
00:04:48,808 --> 00:04:50,851
Kde má hrob? Vykadím se mu na něj.
98
00:04:50,977 --> 00:04:52,979
Ne, on ještě žije.
99
00:04:53,104 --> 00:04:56,857
Muži jako on žijí stovky a stovky let.
100
00:04:57,608 --> 00:05:03,447
- Tak o čem chcete mluvit?
- Vím, že vám brzy končí volno.
101
00:05:03,572 --> 00:05:08,119
Za pár týdnů se vracíte
do svého pořadu. Ale napadlo mě jestli...
102
00:05:08,911 --> 00:05:14,083
byste nezvážila práci v mém pořadu.
Jako hlavní scénáristka.
103
00:05:17,795 --> 00:05:21,007
Víte, jak jste mi řekla, abych
dělala i na svých věcech?
104
00:05:21,132 --> 00:05:22,967
- Jo.
- Tak se stalo.
105
00:05:23,092 --> 00:05:26,178
Chci vám ukázat, na čem pracuju.
106
00:05:29,307 --> 00:05:30,349
Dobře.
107
00:05:35,062 --> 00:05:36,355
Co to je?
108
00:05:36,480 --> 00:05:39,650
Vždycky, když začnu dělat
na svým nápadu, zadrhne se to.
109
00:05:39,775 --> 00:05:43,612
Ale pak začnu psát pro váš noční pořad
110
00:05:43,738 --> 00:05:45,573
a nemůžu se zastavit.
111
00:05:46,407 --> 00:05:49,410
Byla by to obrovská ztráta času,
kdyby mi to nedali.
112
00:05:49,535 --> 00:05:51,120
Já věděla, že dají.
113
00:05:55,583 --> 00:05:56,626
Jdete do toho?
114
00:05:58,044 --> 00:05:59,045
Samozřejmě.
115
00:06:00,171 --> 00:06:01,964
Bude to úžasný.
116
00:06:03,674 --> 00:06:06,510
A tohle jsou Debořiny firemní zakázky.
117
00:06:06,636 --> 00:06:09,221
Zvýraznil jsem ty v příštích 18 měsících.
118
00:06:09,347 --> 00:06:12,850
Bylo by bezva, kdybychom to
naplánovali, než se začne točit.
119
00:06:12,975 --> 00:06:13,976
Dobře.
120
00:06:14,101 --> 00:06:17,355
Každé tři měsíce pošleme
Debořině účetnímu gurmánský koš
121
00:06:17,480 --> 00:06:19,857
od Harry & David,
střídavě citrusový a hruškový,
122
00:06:19,982 --> 00:06:22,276
aby Deboře bral telefony kdykoliv.
123
00:06:22,943 --> 00:06:27,114
Kdyby náhodou došlo k vloupání,
tak sejf je v hlavní pracovně.
124
00:06:27,239 --> 00:06:30,326
Ten je falešný. Šperky v něm
nemají žádnou cenu.
125
00:06:30,451 --> 00:06:33,746
Pojď se mnou. Skutečný sejf
je na dně bazénu.
126
00:06:33,871 --> 00:06:35,748
Počkej. Ty odcházíš.
127
00:06:37,708 --> 00:06:38,751
- Ne!
- Damiene!
128
00:06:38,876 --> 00:06:42,046
Ty nemůžeš odejít!
Já nechci být nový Marcus.
129
00:06:42,171 --> 00:06:44,590
- Já to nezvládnu. Já to nechci.
- Klid.
130
00:06:44,715 --> 00:06:47,551
Nechci vědět, kdy končí jedno
fiskální čtvrtletí a další začíná.
131
00:06:47,677 --> 00:06:49,428
Nechci, aby se mi Debora svěřovala!
132
00:06:49,553 --> 00:06:51,681
Ty to zvládneš. Slibuju.
133
00:06:51,806 --> 00:06:54,100
- Ví to Deborah?
- Ještě ne.
134
00:06:54,225 --> 00:06:58,562
Bude vyvádět. A hádej, kdo to schytá. Já!
135
00:06:58,688 --> 00:06:59,689
Ne!
136
00:07:01,273 --> 00:07:02,692
No tak.
137
00:07:02,817 --> 00:07:06,070
Já se nechci bavit s dodavateli.
138
00:07:08,114 --> 00:07:10,783
Já neplatím ani svoje daně.
139
00:07:20,668 --> 00:07:21,752
Ahojky.
140
00:07:21,877 --> 00:07:22,920
- Dobrý?
- Jo.
141
00:07:23,045 --> 00:07:25,172
Jsem jen trochu nervózní,
ale kdo by nebyl?
142
00:07:25,298 --> 00:07:26,299
- Fakt?
- Jo, jasně.
143
00:07:26,424 --> 00:07:28,759
Dobrý den. Vaše skupina sedí tam.
144
00:07:29,885 --> 00:07:32,096
Panebože!
145
00:07:32,221 --> 00:07:36,392
- Ahoj, má holčičko.
- Ty má feferonková tyčko.
146
00:07:36,517 --> 00:07:38,602
Moc ráda tě vidím.
147
00:07:38,728 --> 00:07:40,896
- Já jsem Jimmy LuSaque mladší.
- Ahoj.
148
00:07:41,022 --> 00:07:42,606
Moc mě těší.
149
00:07:42,732 --> 00:07:44,525
- Sedíme tady.
- Jdu pozdě. Pardon.
150
00:07:44,650 --> 00:07:47,028
Měla jsem schůzku s Bazem.
151
00:07:48,195 --> 00:07:50,323
- Luhrmannem?
- Jo, s tím.
152
00:07:50,448 --> 00:07:51,782
Je moc milej.
153
00:07:52,867 --> 00:07:55,036
Od premiéry filmu o kozlím démonovi
154
00:07:55,161 --> 00:07:56,537
to je šílený.
155
00:07:56,662 --> 00:07:58,247
Dobrý, ale šílený.
156
00:07:58,372 --> 00:08:01,083
Gratuluju. Byl skvělý. Ani jsem se nebál.
157
00:08:01,208 --> 00:08:04,795
- Nemělo to být děsivý.
- Taky nebylo.
158
00:08:04,920 --> 00:08:06,714
Fakt dobrý. Byla jsi skvělá.
159
00:08:06,839 --> 00:08:08,549
- Skvělá.
- Díky.
160
00:08:08,674 --> 00:08:10,843
Všichni mě berou jako dítě z disneyovek.
161
00:08:10,968 --> 00:08:14,513
Tohle je skvělá příležitost změnit image.
162
00:08:14,639 --> 00:08:17,141
S Deborou jste dokázali hodně.
Ona je má královna.
163
00:08:17,266 --> 00:08:20,019
Nebylo by fajn spolu dělat,
feferonková tyčko?
164
00:08:20,144 --> 00:08:21,937
Jasně.
165
00:08:22,063 --> 00:08:24,148
Co máte s tou feferonkovou tyčkou?
166
00:08:24,815 --> 00:08:27,026
- Panebože. Tys mu to neřekla?
- Ne.
167
00:08:27,151 --> 00:08:28,194
- A chceš mu to říct?
- Ne.
168
00:08:28,319 --> 00:08:30,821
- Mám mu to říct já? Dobře.
- Neříkej mu to.
169
00:08:30,946 --> 00:08:33,949
Při jednom přespávání jsme ji
přistihli, jak sleduje Zacka a Codyho
170
00:08:34,075 --> 00:08:36,243
s feferonkovou tyčinkou ve spacáku.
171
00:08:36,369 --> 00:08:38,663
- Zbytek si domyslíš.
- Já ji jen jedla.
172
00:08:38,788 --> 00:08:41,540
A kdykoliv šla Kayla
na přespávačce na záchod,
173
00:08:41,666 --> 00:08:43,584
utekli jsme a schovali se.
174
00:08:43,709 --> 00:08:46,921
Na mých dvanáctinách se
dívala na Americkou krásu s mou mámou.
175
00:08:47,046 --> 00:08:49,548
- Lisa se dost nasmála.
- Ty jsi fakt blbka.
176
00:09:05,439 --> 00:09:08,025
Promiň.
177
00:09:08,609 --> 00:09:09,610
Promiň.
178
00:09:13,948 --> 00:09:16,742
Bože, když volají znovu,
musí to být důležité.
179
00:09:16,867 --> 00:09:18,369
Hned jsem zpátky.
180
00:09:18,494 --> 00:09:20,454
Robe, jak se daří?
181
00:09:20,579 --> 00:09:21,580
Ano.
182
00:09:23,457 --> 00:09:25,751
Ano. Panebože, saxofon miluju.
183
00:09:25,876 --> 00:09:29,547
- Ano, ale zavolám později.
- Bože.
184
00:09:29,672 --> 00:09:33,509
Promiň. Bylo to naléhavé.
185
00:09:35,761 --> 00:09:37,722
Kde jsme skončily?
186
00:09:38,264 --> 00:09:39,265
Už vím.
187
00:09:44,228 --> 00:09:46,022
Nechápu, že jsi to vzala.
188
00:09:47,648 --> 00:09:50,443
- Mám toho teď hodně.
- Slyšela jsem.
189
00:09:53,571 --> 00:09:56,407
Já se snažím. Přijela jsem až sem.
190
00:09:56,532 --> 00:10:00,119
Jo. Abys brala telefon
na hrobu našich rodičů. Moc hezké.
191
00:10:00,244 --> 00:10:01,495
Omluvila jsem se.
192
00:10:01,620 --> 00:10:03,914
Je to děsně neuctivé.
193
00:10:04,040 --> 00:10:07,918
- Máma se obrací v hrobě.
- Prosím tě. Vždyť tam ani není.
194
00:10:09,462 --> 00:10:10,504
Cože?
195
00:10:13,132 --> 00:10:16,052
Já... jsem je převezla.
196
00:10:17,053 --> 00:10:19,889
- Do Vegas.
- Cože?
197
00:10:20,014 --> 00:10:22,600
V roce ’97 jsem vzala
hrobové místo vedle toho svého.
198
00:10:22,725 --> 00:10:25,102
Spěchalo to. Takové místo neseženeš.
199
00:10:25,227 --> 00:10:29,065
- Je na rohu.
- Panebože.
200
00:10:29,190 --> 00:10:30,900
Co je na tom směšného?
201
00:10:31,025 --> 00:10:32,401
Ty jsi nestvůra.
202
00:10:32,526 --> 00:10:34,362
Vezl je přepravce umění.
203
00:10:34,487 --> 00:10:35,488
Panebože.
204
00:10:40,159 --> 00:10:42,036
Proč se celý život snažím
205
00:10:42,161 --> 00:10:45,122
usmířit s někým tak hrozným?
206
00:10:45,247 --> 00:10:46,874
Já udělala jednu špatnou věc.
207
00:10:46,999 --> 00:10:49,335
Ale tys jich udělala stovky.
Tohle je možná to nejhorší.
208
00:10:50,252 --> 00:10:52,380
Je mi to líto. Vážně. Já...
209
00:10:53,297 --> 00:10:56,258
- Měla jsem ti to říct.
- Říct? Nemělas to dělat.
210
00:10:56,384 --> 00:11:00,012
Ale víš co? Na tom nesejde.
Vlastně je to úleva.
211
00:11:00,805 --> 00:11:03,808
Nemůžu chodit pro mléko do železářství.
212
00:11:04,558 --> 00:11:06,811
- Cože?
- To mám z terapie.
213
00:11:07,979 --> 00:11:12,358
Poslyš, vím, že to bylo
špatné, ale už je to dávno.
214
00:11:12,483 --> 00:11:14,777
A dnešek byl tak hezký.
215
00:11:14,902 --> 00:11:15,987
Vážně?
216
00:11:17,071 --> 00:11:19,073
Zkrátila jsi náš víkend,
217
00:11:19,198 --> 00:11:22,076
celý oběd jsi mluvila
o svém budoucím kapelníkovi
218
00:11:22,201 --> 00:11:25,371
a vzala jsi telefon na místě,
kde měli být pohřbeni naši.
219
00:11:25,496 --> 00:11:29,292
Právě ty bys měla chápat,
jak je pro mě ten pořad důležitý.
220
00:11:30,918 --> 00:11:32,086
Chápu.
221
00:11:32,211 --> 00:11:34,797
Je zvláštní, že ti to přeju. Vážně.
222
00:11:36,424 --> 00:11:40,094
Ale díky tomu to s tebou
nebude snazší, že ne?
223
00:11:45,141 --> 00:11:46,183
Já...
224
00:11:47,184 --> 00:11:50,604
Tohle asi zažívat nechci. Nezvládnu to.
225
00:11:56,360 --> 00:11:58,195
Kathy.
226
00:12:00,823 --> 00:12:02,074
Zlom vaz.
227
00:12:15,087 --> 00:12:18,424
Všichni říkají, že špatně vaří,
ale já mám ceviche rád, takže dobrý.
228
00:12:18,549 --> 00:12:22,303
- Ale dost o mně. Co tvoje volno?
- Bezvadný. Jo.
229
00:12:22,428 --> 00:12:24,555
Znovu jsem dělala s Deborou Vanceovou.
230
00:12:24,680 --> 00:12:27,725
- To jí gratuluju. Dobrá volba.
- Souhlasím.
231
00:12:29,143 --> 00:12:30,645
Poslyš, chci říct,
232
00:12:30,770 --> 00:12:35,232
že jsem tu dělala ráda
a že jsem vděčná za tuhle příležitost.
233
00:12:35,983 --> 00:12:38,736
Chtěla jsem výpověď předat osobně.
234
00:12:38,861 --> 00:12:42,782
Budu dál pracovat s Deborou
jako hlavní scénáristka jejího pořadu.
235
00:12:43,908 --> 00:12:46,285
Nerad tě ztrácím. Jsi pro nás přínos.
236
00:12:46,410 --> 00:12:49,455
Pracuješ ze všech lidí nejvíc.
237
00:12:50,039 --> 00:12:51,832
- Díky.
- Jo.
238
00:12:52,917 --> 00:12:55,169
Nechceš být hlavní scénáristkou tady?
239
00:12:55,294 --> 00:12:56,712
Thomas odchází.
240
00:12:56,837 --> 00:12:59,507
Podepsal smlouvu
na memoáry o sexuální závislosti.
241
00:12:59,632 --> 00:13:02,051
Neměl bych to říkat,
ale to místo se uvolní.
242
00:13:02,176 --> 00:13:05,388
To je fakt hezký. Moc si toho vážím.
243
00:13:05,513 --> 00:13:09,350
Ale myslím, že teď potřebuju
pracovat s Deborou.
244
00:13:09,475 --> 00:13:10,476
Dobře.
245
00:13:12,186 --> 00:13:13,813
Budeš nám scházet.
246
00:13:14,480 --> 00:13:17,900
Hodně štěstí. Víš,
vesmír funguje záhadným způsobem.
247
00:13:18,025 --> 00:13:21,028
- Třeba se naše cesty zase zkříží.
- Jo. Díky.
248
00:13:21,946 --> 00:13:24,949
A o Thomasově sexuální závislosti vím.
249
00:13:25,074 --> 00:13:28,703
Z oběda vždycky přijde zpocenej.
Ale tělocvičnu tu nemáme.
250
00:13:28,828 --> 00:13:30,121
Jo.
251
00:13:30,246 --> 00:13:33,040
Dobře, že odchází.
252
00:13:36,335 --> 00:13:38,045
Pokud jde smlouvu se značkou,
253
00:13:38,170 --> 00:13:41,215
postavila jsem
proti sobě Maytag a Frigidaire.
254
00:13:41,340 --> 00:13:43,718
- Začíná to být drsný.
- To je zajímavý.
255
00:13:43,843 --> 00:13:47,054
Vzpomínáš si, jak jsem tě
přesvědčila vlézt do sušičky,
256
00:13:47,179 --> 00:13:49,307
a jak ji pak uklízečka zapnula?
257
00:13:49,432 --> 00:13:51,642
Jen trochu. Otřes mozku druhýho stupně.
258
00:13:51,767 --> 00:13:54,562
Panebože. Máš pravdu.
259
00:13:54,687 --> 00:13:57,773
- Proto se oblíkáš takhle?
- Jo. Mý věci jsou trapný.
260
00:13:57,898 --> 00:13:59,483
Ahoj. Promiňte.
261
00:14:00,026 --> 00:14:02,445
My jsme velký fanynky.
Smíme se vyfotit?
262
00:14:02,570 --> 00:14:05,031
- Promiňte, jestli otravuju.
- Jistě. Jo.
263
00:14:05,156 --> 00:14:07,575
Díky, že jste přišly. Jasně, že jo.
264
00:14:07,700 --> 00:14:09,118
- Jsi v pohodě?
- Jo.
265
00:14:09,243 --> 00:14:11,579
Máme skvělou dynamiku.
266
00:14:11,704 --> 00:14:14,457
Já byla vždycky ta legrační,
tak se mi každej smál.
267
00:14:15,082 --> 00:14:18,419
Ale mně se zdá, že je docela zlá.
268
00:14:18,544 --> 00:14:19,837
Ne.
269
00:14:21,130 --> 00:14:23,174
Ahoj. Otagujte mě.
270
00:14:24,675 --> 00:14:25,676
Panebože.
271
00:14:25,801 --> 00:14:27,094
To mi připomnělo.
272
00:14:27,219 --> 00:14:30,348
Feferonková tyčka byla
na všech našich dovolených,
273
00:14:30,473 --> 00:14:32,266
aby mohla dělat fotky.
274
00:14:32,391 --> 00:14:34,560
To můžeme zopakovat!
Víš, jak to myslím?
275
00:14:34,685 --> 00:14:35,895
Na tiskovkách a tak.
276
00:14:36,020 --> 00:14:37,313
- Můžeš přijít.
- Skvělý.
277
00:14:37,438 --> 00:14:38,898
Tak víte co?
278
00:14:39,023 --> 00:14:42,526
Bello, připadáš mi jako
nadějná herečka na vzestupu.
279
00:14:42,652 --> 00:14:44,403
- Díky.
- Zajímá mě to.
280
00:14:44,528 --> 00:14:47,198
Hlavně co ti nabídnou
Frigidaire a Maytag. Ale bohužel,
281
00:14:47,323 --> 00:14:49,825
my pro tebe asi nejsme ti praví.
282
00:14:49,950 --> 00:14:53,287
Hodně štěstí v kariéře a my půjdeme.
283
00:14:53,412 --> 00:14:54,413
Pojď, Kaylo.
284
00:14:56,082 --> 00:14:59,043
Nechápu, co to bylo. Jdu se zeptat.
285
00:15:00,378 --> 00:15:01,379
Promiň.
286
00:15:02,672 --> 00:15:06,050
Takže to bylo šílený,
nečekaný, sprostý a divný.
287
00:15:09,387 --> 00:15:11,097
Poslyš, co blbneš?
288
00:15:11,639 --> 00:15:13,516
Nelíbilo se mi, jak se k tobě chovala.
289
00:15:13,641 --> 00:15:16,644
Není tvá kamarádka, ale tyranka.
Takové klienty nechceme.
290
00:15:16,769 --> 00:15:19,814
Nezeptáš se nejdřív,
co si o tom myslím já?
291
00:15:19,939 --> 00:15:23,192
- Ty se zlobíš? Já tě bránil.
- Tu schůzku nebylo lehký sjednat.
292
00:15:24,443 --> 00:15:27,488
Promiň, že nechci dělat
s lidmi, co jsou na tebe zlí.
293
00:15:27,613 --> 00:15:29,490
A ty nemáš hledat nový talenty.
294
00:15:29,615 --> 00:15:32,118
Máš dělat asistentku.
Nedomlouvat dvě schůzky současně.
295
00:15:32,243 --> 00:15:33,536
Promiň, že jsem k ničemu!
296
00:15:33,661 --> 00:15:35,329
Když jsem byla v Latitude,
297
00:15:35,454 --> 00:15:37,790
zdálo se mi, že i když si
všichni myslí, že jsem blbá
298
00:15:37,915 --> 00:15:40,626
a jsem tam jen
kvůli tátovi, ty sis to nemyslel.
299
00:15:40,751 --> 00:15:42,086
Tak jsem zůstala.
300
00:15:42,211 --> 00:15:44,213
Když jsme odešli, řekla jsem si: "Páni,
301
00:15:44,338 --> 00:15:47,341
tohle bude skvělý.
Budeme spolu dělat nový věci."
302
00:15:47,466 --> 00:15:50,344
A teď mi došlo, že si
taky myslíš, že jsem blbá.
303
00:15:50,469 --> 00:15:51,679
To není pravda.
304
00:15:51,804 --> 00:15:53,848
Ale je. Pořád obracíš oči,
305
00:15:53,973 --> 00:15:56,726
vyčítáš mi, když zvorám
tvou objednávku oběda
306
00:15:56,851 --> 00:15:59,687
a co se stalo tam, to jen dokazuje.
Kašleš na můj názor.
307
00:15:59,812 --> 00:16:02,690
Jo, hodně věcí zvorám,
ale já se fakt snažím.
308
00:16:02,815 --> 00:16:06,193
Dobře, tak promiň. Ano?
Promiň. Můžeme to probrat v autě?
309
00:16:07,778 --> 00:16:08,946
Ne, já nejdu.
310
00:16:09,071 --> 00:16:11,657
Musím si promyslet pár věcí.
311
00:16:12,408 --> 00:16:13,784
Jak to myslíš?
312
00:16:14,285 --> 00:16:16,704
Nevím, jestli je tahle práce pro mě.
313
00:16:16,829 --> 00:16:20,791
Chci vypadnout z L. A.
a vyčistit si hlavu.
314
00:16:21,459 --> 00:16:23,002
Kaylo, no tak.
315
00:16:43,064 --> 00:16:45,149
Dobrý den. Je Biff doma?
316
00:16:45,274 --> 00:16:48,319
- Musím vám pogratulovat.
- Děkuji.
317
00:16:48,444 --> 00:16:50,279
Jak vám mohu pomoci?
318
00:16:50,404 --> 00:16:55,034
Byla jsem tady nedaleko
a něco se mi uvolnilo.
319
00:16:56,118 --> 00:16:58,871
Chtěla jsem si promluvit
o svém novém pořadu.
320
00:16:59,872 --> 00:17:03,000
Ale než to zase rozjedu...
321
00:17:05,753 --> 00:17:09,090
musím vědět, proč to poprvé nevyšlo.
322
00:17:09,215 --> 00:17:10,633
Vždyť to víte.
323
00:17:11,384 --> 00:17:13,803
Požár domu, negativní tisk.
324
00:17:13,928 --> 00:17:15,596
Já vím.
325
00:17:16,222 --> 00:17:18,140
Jen jsem si vždycky myslela,
326
00:17:19,392 --> 00:17:22,144
že kdybych byla
trochu lepší, trochu vtipnější,
327
00:17:23,062 --> 00:17:25,982
kdybych byla nezpochybnitelná,
328
00:17:27,608 --> 00:17:29,276
tak by to vyšlo.
329
00:17:29,944 --> 00:17:32,405
To problém vás, kreativních lidí.
330
00:17:32,530 --> 00:17:34,657
Myslíte si, že stačí talent a dřina.
331
00:17:34,782 --> 00:17:37,159
"Čím víc budu dřít, tím budu úspěšnější."
332
00:17:37,284 --> 00:17:39,078
Je to pravda. Je to tak.
333
00:17:39,203 --> 00:17:43,582
Ale taky jde o štěstí. A to neovlivníte.
334
00:17:44,875 --> 00:17:48,045
Chcete to tak moc, že si
namluvíte, že to půjde.
335
00:17:49,088 --> 00:17:52,091
Deboro, vy jste byla nezpochybnitelná.
336
00:17:52,758 --> 00:17:54,093
V dějinách naší televize
337
00:17:54,218 --> 00:17:56,470
ještě žádný pilotní díl
nedopadl tak dobře.
338
00:17:56,595 --> 00:17:58,180
Nad očekávání.
339
00:17:59,849 --> 00:18:01,309
- Vážně?
- Jo.
340
00:18:01,434 --> 00:18:05,604
Ale to nerozhodlo. Nešlo o to,
jestli to je dobré nebo vtipné.
341
00:18:07,690 --> 00:18:10,443
Neustáli bychom tu negativní publicitu.
342
00:18:12,570 --> 00:18:13,779
Myslíte?
343
00:18:14,864 --> 00:18:19,493
Jimmy Page chodil se čtrnáctiletou
a následující rok vyprodal turné.
344
00:18:22,121 --> 00:18:25,458
Deboro, je milion faktorů,
které ovlivňují uvedení pořadu
345
00:18:25,583 --> 00:18:27,418
a jeho udržení.
346
00:18:27,543 --> 00:18:30,296
Když jde o ženu, je jich milion a jeden.
347
00:18:30,921 --> 00:18:32,632
Máte talent, to všichni vědí.
348
00:18:32,757 --> 00:18:35,051
Tvrdě dřete, to všichni vědí.
349
00:18:35,176 --> 00:18:38,262
Musíte se jen modlit, aby se nestalo něco,
350
00:18:38,387 --> 00:18:40,806
po čem by měli záminku říct ne.
351
00:18:41,974 --> 00:18:44,644
Ale jinak hodně štěstí.
352
00:18:47,897 --> 00:18:49,023
Díky.
353
00:18:54,695 --> 00:18:56,280
Takže vy jste herečka?
354
00:18:56,405 --> 00:18:58,908
To ne. Ne.
355
00:18:59,033 --> 00:19:02,161
Jen nastupuju do nový
práce a bude se to oznamovat,
356
00:19:02,286 --> 00:19:03,663
tak chci mít dobrý fotky.
357
00:19:03,788 --> 00:19:05,748
To je moc zajímavý.
358
00:19:05,873 --> 00:19:09,251
Jo. Ale nesmím ani říct, o co jde.
359
00:19:09,377 --> 00:19:10,920
Dobře.
360
00:19:12,380 --> 00:19:15,299
Budu hlavní scénáristkou pořadu
Late Night Debory Vanceové.
361
00:19:15,424 --> 00:19:16,759
Bezva.
362
00:19:17,259 --> 00:19:20,429
Jo. Je to vlastně práce mých snů, takže...
363
00:19:20,554 --> 00:19:24,892
Dobře. Teď, když vím, že jste
scénáristka, měla bych začít znovu.
364
00:19:26,143 --> 00:19:28,729
- Dobře.
- Asi budete mít brýle, že?
365
00:19:30,022 --> 00:19:32,608
Nejspíš ne. Já brýle nenosím.
366
00:19:35,528 --> 00:19:37,113
Ale budete držet tužku.
367
00:19:39,907 --> 00:19:41,367
V pořádku?
368
00:19:42,785 --> 00:19:44,203
Můžete chvilku počkat?
369
00:19:44,328 --> 00:19:45,955
Prosím. Jednu jsem našla.
370
00:20:00,344 --> 00:20:01,721
Hlasová schránka...
371
00:20:01,846 --> 00:20:03,014
Kayly Schaefferový.
372
00:20:03,139 --> 00:20:05,433
Do háje! Byla tam oranžová, krávo!
373
00:20:05,558 --> 00:20:06,559
... je plná.
374
00:20:07,893 --> 00:20:10,813
Ahoj. Nová tvář naší televize.
375
00:20:10,938 --> 00:20:11,939
Zdravím, Winnie.
376
00:20:12,064 --> 00:20:13,899
Včera jsem vás krásně vyklepla.
377
00:20:14,025 --> 00:20:15,985
Šlo o piklebal, ne o sex.
378
00:20:16,110 --> 00:20:18,321
Pojďte. Všichni se na vás těší.
379
00:20:18,446 --> 00:20:20,531
Velký risk, velký zisk.
380
00:20:24,118 --> 00:20:25,119
Děkuji.
381
00:20:26,412 --> 00:20:29,790
Páni. Těch tady je.
382
00:20:29,915 --> 00:20:32,126
Celá televizní síť stojí za vámi.
383
00:20:32,251 --> 00:20:34,503
- Chci vám všechny představit.
- Výborně.
384
00:20:34,629 --> 00:20:36,714
Posledně jsem na schůzce byla jen já
385
00:20:36,839 --> 00:20:39,300
a pár mužů, co za dne
pili v Musso and Frank.
386
00:20:39,967 --> 00:20:42,178
Takže tam jsou Billy
z programového oddělení,
387
00:20:42,303 --> 00:20:45,806
Angela z PR, Patrik z právního,
Ron ze schvalovacího,
388
00:20:45,931 --> 00:20:48,434
Tom Buckamayer, co vede náš digitální tým,
389
00:20:48,559 --> 00:20:51,812
Priya dělá sociální sítě,
Nina queer sítě,
390
00:20:51,937 --> 00:20:54,607
Dana algoritmy a data,
Paul je z marketingu
391
00:20:54,732 --> 00:20:56,442
a Regina z mezinárodního marketingu.
392
00:20:56,567 --> 00:20:58,527
Budete i v Evropě a ve velké části Asie.
393
00:20:59,320 --> 00:21:01,072
Jo. To je spousta očí.
394
00:21:01,197 --> 00:21:04,408
A vzadu sedí naši lidé
z oddělení integrace značky a prodeje.
395
00:21:04,533 --> 00:21:05,785
Zamávejte.
396
00:21:06,410 --> 00:21:07,828
Tak zamávejte.
397
00:21:09,955 --> 00:21:10,998
Omlouvám se.
398
00:21:11,666 --> 00:21:12,917
Tak začneme.
399
00:21:13,042 --> 00:21:14,043
Dobře.
400
00:21:26,097 --> 00:21:27,264
DV!
401
00:21:27,974 --> 00:21:29,016
Chystáte renovaci?
402
00:21:30,226 --> 00:21:32,436
Ano. Asi budu muset.
403
00:21:32,561 --> 00:21:34,355
- Tak jak to dnes šlo?
- Dobře.
404
00:21:35,272 --> 00:21:36,816
Ale něco se přihodilo.
405
00:21:39,026 --> 00:21:42,029
Musím si jako
hlavního scénáristu nechat Steva.
406
00:21:43,489 --> 00:21:45,950
- Toho chlápka v hokejovým dresu?
- Jo.
407
00:21:46,075 --> 00:21:47,451
To myslíte vážně?
408
00:21:48,077 --> 00:21:51,998
Proč chtějí bílýho, okoralýho
starouše, co tam je už dvacet let?
409
00:21:52,123 --> 00:21:53,499
Protože tam je už dvacet let.
410
00:21:53,624 --> 00:21:56,669
Myslí si, že pořad
pomůže proměnit. Věří mu.
411
00:21:56,794 --> 00:21:57,795
Kurva!
412
00:21:57,920 --> 00:22:00,298
Já vím.
413
00:22:00,423 --> 00:22:02,341
Tlačila jsem na ně. Opravdu.
414
00:22:02,466 --> 00:22:04,093
Ale byla to podmínka.
415
00:22:04,218 --> 00:22:06,637
Ale budete v mém týmu. Potřebuju vás tam.
416
00:22:11,976 --> 00:22:13,561
Vezmu vás na nákupy.
417
00:22:14,395 --> 00:22:16,105
Nebo ještě líp. Vy vezmete mě.
418
00:22:16,230 --> 00:22:18,149
Půjdeme do toho
bazaru s různými velikostmi
419
00:22:18,274 --> 00:22:20,401
ve školním autobusu, jak jste mi říkala.
420
00:22:20,526 --> 00:22:21,694
Díky, ale já...
421
00:22:23,029 --> 00:22:24,697
Nějak nemám náladu.
422
00:22:32,997 --> 00:22:36,417
PŘÍLETY
ODLETY
423
00:22:38,294 --> 00:22:39,920
Dobré odpoledne, cestující.
424
00:22:40,046 --> 00:22:41,339
Panebože. Kaylo!
425
00:22:41,922 --> 00:22:44,508
Jimmy? Ty letíš na Mykonos?
426
00:22:44,634 --> 00:22:46,927
Ne. Jen s tebou musím mluvit.
427
00:22:47,053 --> 00:22:50,431
- Jak víš, že jsem v tomhle letu?
- Letenku sis koupila na firemní kartu.
428
00:22:50,556 --> 00:22:52,141
- Přišel e-mail.
- Vyplnilo se to samo.
429
00:22:52,266 --> 00:22:54,602
- Nevím, jestli jsem to byla já.
- Ale byla.
430
00:22:54,727 --> 00:22:56,729
Ale protože mi nezvedáš telefony,
431
00:22:56,854 --> 00:22:58,564
koupil jsem si letenku.
432
00:22:58,689 --> 00:23:01,442
Prosím, neodcházej. Zůstaň tu se mnou.
433
00:23:01,567 --> 00:23:04,028
Panebože, tomu říkám romantika.
434
00:23:04,153 --> 00:23:07,198
Ne. Tady jde o práci. Nemusíte to natáčet.
435
00:23:07,323 --> 00:23:08,366
Jen natáčejte.
436
00:23:08,491 --> 00:23:11,369
Mělas pravdu. Já jsem tě podceňoval.
437
00:23:11,494 --> 00:23:13,371
Tys vymyslela,
jak vyšoupnout Jacka Danbyho.
438
00:23:13,496 --> 00:23:15,873
Tys vymyslela,
jak se sejít s Winnie Landellovou.
439
00:23:15,998 --> 00:23:18,167
Bez tebe by Deborah Late Night nedostala.
440
00:23:18,292 --> 00:23:21,045
Pane, nemůžete stát v uličce.
441
00:23:21,170 --> 00:23:22,880
Bude to jenom chvilka.
442
00:23:23,005 --> 00:23:24,840
- Žádá ji o ruku!
- Ne.
443
00:23:24,966 --> 00:23:28,052
- Je to jen pracovní vztah.
- Posaďte se. Budeme pojíždět.
444
00:23:28,177 --> 00:23:31,180
Jen rychle. Jsme bezva tým,
protože uvažuješ nezvykle.
445
00:23:31,305 --> 00:23:35,267
Ano, nezvládáš kalendář, poslat
zprávu správnému člověku, plánovat,
446
00:23:35,393 --> 00:23:37,103
abys všechno nemusela nosit v hlavě.
447
00:23:37,228 --> 00:23:38,270
Ale to nevadí.
448
00:23:38,396 --> 00:23:40,481
Někdy mají i ti největší vizionáři
449
00:23:40,606 --> 00:23:42,191
problém s exekutivou.
450
00:23:42,900 --> 00:23:44,568
Ty nejsi asistentka.
451
00:23:44,694 --> 00:23:47,571
Jsi manažerka a skvělá.
452
00:23:48,322 --> 00:23:52,201
Prosím tě, zůstaň tady
a buď mou partnerkou.
453
00:23:52,326 --> 00:23:54,245
Promiňte. Já myslela, že jste muž.
454
00:23:54,370 --> 00:23:56,414
- Jsou to lesby.
- Co? Já jsem muž.
455
00:23:56,539 --> 00:23:59,166
- Ale řekl jste "partnerkou".
- Nechte nás být!
456
00:23:59,292 --> 00:24:01,002
Zůstanu s tebou.
457
00:24:01,127 --> 00:24:03,629
- Ale mám pár podmínek.
- Dobře.
458
00:24:03,754 --> 00:24:05,673
- Chci svou asistentku.
- Jasně.
459
00:24:05,798 --> 00:24:07,591
- A kancelář.
- Jistě.
460
00:24:07,717 --> 00:24:11,345
- A jít s tebou jednou týdně do kina.
- Dobře. Chci říct tohle ne.
461
00:24:11,470 --> 00:24:12,805
- Fajn. Dvakrát týdně.
- Ne.
462
00:24:12,930 --> 00:24:16,600
Dobře. Ale ráno ti ukážu
tři legrační videa, co jsem udělala.
463
00:24:18,144 --> 00:24:19,478
Dobře. Jo. Jasně.
464
00:24:19,603 --> 00:24:21,188
Dobře. Tak ano!
465
00:24:21,314 --> 00:24:22,440
Řekla jsem ano!
466
00:24:24,608 --> 00:24:27,778
Ne. Díky, ale tady jde jen o práci.
467
00:24:27,903 --> 00:24:29,947
- Pusu!
- O co vám jde?
468
00:24:44,420 --> 00:24:47,089
- Šedé auto?
- Šedé Porsche. Díky.
469
00:24:50,468 --> 00:24:51,969
Zdravím, Winnie.
470
00:24:53,262 --> 00:24:55,723
Ava Danielsová.
Lewis nás představil v Montrealu.
471
00:24:55,848 --> 00:24:58,142
- Jeho oblíbená scénáristka.
- Jo.
472
00:24:58,267 --> 00:25:00,895
Teď dělám pro Deboru Vanceovou.
473
00:25:01,020 --> 00:25:02,563
Bezva.
474
00:25:03,064 --> 00:25:07,234
Promiňte, běžně to nedělám,
ale připadá mi to jako znamení,
475
00:25:07,360 --> 00:25:11,322
tak jen chci říct, že vím,
že má hlavním scénáristou zůstat Steve
476
00:25:11,447 --> 00:25:13,783
a vím, že nemám tolik zkušeností jako on,
477
00:25:13,908 --> 00:25:16,744
ale s Deborou úzce spolupracuju už roky
478
00:25:16,869 --> 00:25:18,954
a myslím, že vím, co ten pořad potřebuje.
479
00:25:19,080 --> 00:25:20,998
Myslím, že vím, co potřebuje ona.
480
00:25:21,123 --> 00:25:24,418
A myslím, že jsem pro tu práci nejlepší.
481
00:25:24,543 --> 00:25:26,545
Skvělé. Tak se jí nabídněte.
482
00:25:27,421 --> 00:25:30,758
- Jak to myslíte?
- Deborah si může najmout, koho chce.
483
00:25:30,883 --> 00:25:33,302
Řekli jsme jí, že to je v její pravomoci.
484
00:25:33,427 --> 00:25:34,553
Hezkou noc.
485
00:25:43,896 --> 00:25:45,189
Lhala jste mi.
486
00:25:45,314 --> 00:25:46,607
O čem to mluvíte?
487
00:25:46,732 --> 00:25:48,526
Můžete si vzít, koho chcete!
488
00:25:48,651 --> 00:25:50,528
- Ne.
- Nesnažte se.
489
00:25:50,653 --> 00:25:52,446
Potkala jsem Winnie. Řekla mi to.
490
00:25:54,740 --> 00:25:55,741
Poslyšte.
491
00:25:56,575 --> 00:25:59,537
Tuhle hru hraju už dlouho
a vím, jak to chodí.
492
00:26:00,746 --> 00:26:04,292
Televize obrovsky riskuje
tím, že mi to dali.
493
00:26:04,417 --> 00:26:07,962
Musí mít dobrý pocit z toho,
kdo sedí na druhé straně stolu.
494
00:26:08,087 --> 00:26:11,257
To není pravda. Řekli mi,
že rozhodnutí je na vás.
495
00:26:11,382 --> 00:26:12,550
Jistě, to říkají.
496
00:26:12,675 --> 00:26:15,469
Ale když na to přijde,
nebudou chtít riskovat.
497
00:26:15,594 --> 00:26:18,639
- Věřte mi.
- Já vám nevěřím. Jste zasraná lhářka.
498
00:26:19,598 --> 00:26:22,977
Dobře. Já se za to omlouvám.
499
00:26:23,102 --> 00:26:25,396
Nevěřila jsem, že to pochopíte.
500
00:26:26,314 --> 00:26:29,150
Na pořadu pracovat budete,
jen budete zástupkyně.
501
00:26:29,275 --> 00:26:31,777
Upřímně, to je mnohem menší stres.
502
00:26:31,902 --> 00:26:34,238
Ale tu práci pořád můžete dělat.
503
00:26:34,363 --> 00:26:37,158
Můžete být ženou za mužem za ženou.
504
00:26:37,283 --> 00:26:39,493
Bože, to jsou děsný kecy!
505
00:26:39,618 --> 00:26:41,662
Já jsem na tu práci lepší!
506
00:26:41,787 --> 00:26:44,457
Když vezmete jeho,
tak budete dělat pořad,
507
00:26:44,582 --> 00:26:47,543
co existuje už padesát let.
508
00:26:47,668 --> 00:26:49,503
Nebude speciální ani jedinečnej.
509
00:26:49,629 --> 00:26:51,756
Bude to stejná sračka, jen v šatech.
510
00:26:51,881 --> 00:26:54,091
- Ne, nebude.
- Ale bude!
511
00:26:54,216 --> 00:26:55,509
Protože vás znám.
512
00:26:55,635 --> 00:26:57,678
Už teď se podřizujete strachu
513
00:26:57,803 --> 00:26:59,305
a budete v tom pokračovat.
514
00:26:59,430 --> 00:27:01,974
A i kdybych pro tu práci
nebyla ta nejlepší,
515
00:27:02,099 --> 00:27:05,853
což jsem, máte mi ji dát
vzhledem k našemu vztahu!
516
00:27:05,978 --> 00:27:09,899
Tady nejde o náš vztah.
Tady jde o pořad.
517
00:27:10,024 --> 00:27:11,817
Copak to nechápete?
518
00:27:11,942 --> 00:27:15,446
Díky našemu vztahu bude fungovat líp.
519
00:27:15,571 --> 00:27:18,949
To, co spolu děláme, je dobrý právě proto.
520
00:27:19,075 --> 00:27:20,368
Vždyť to víte!
521
00:27:20,493 --> 00:27:23,579
Jinak byste mě nepožádala,
abych se vrátila.
522
00:27:24,121 --> 00:27:25,665
Řekla jste, že mě potřebujete!
523
00:27:25,790 --> 00:27:28,376
Ano, ale ne jako hlavní scénáristku.
524
00:27:29,377 --> 00:27:30,461
A co to, co potřebuju já?
525
00:27:30,586 --> 00:27:35,341
Naučit se přijmout,
že být v týmu je výhrou a být šťastná!
526
00:27:35,466 --> 00:27:37,259
Šťastná z degradace?
527
00:27:37,385 --> 00:27:41,347
Lewis mi nabídl místo
hlavní scénáristky a já to odmítla!
528
00:27:41,472 --> 00:27:44,100
Výslovně jste mi řekla,
abych byla ambiciózní.
529
00:27:44,225 --> 00:27:46,852
Asi kromě toho, kdy se to nehodí vám.
530
00:27:46,978 --> 00:27:48,854
Bože, vy jste fakt sobecká.
531
00:27:48,980 --> 00:27:50,022
Ano, to jsem.
532
00:27:51,774 --> 00:27:53,484
Musíte být sobecká.
533
00:27:54,610 --> 00:27:56,028
Jenže já nechci.
534
00:27:57,613 --> 00:28:00,282
Nechci být žralok nebo jiná blbost.
535
00:28:02,535 --> 00:28:03,786
Chtěla jsem dělat s vámi.
536
00:28:03,911 --> 00:28:07,289
I já to chci. Jen nemůžete
být hlavní scénáristkou.
537
00:28:07,415 --> 00:28:08,541
To není fér.
538
00:28:08,666 --> 00:28:11,335
Gratuluju. Máte pravdu. Byznys není fér.
539
00:28:12,628 --> 00:28:17,842
Já nežádám, aby byl fér byznys nebo svět.
540
00:28:17,967 --> 00:28:22,179
Já žádám vás, abyste byla fér ke mně,
541
00:28:22,305 --> 00:28:24,348
protože mi to dlužíte.
542
00:28:24,473 --> 00:28:25,808
Přestaňte brečet!
543
00:28:26,559 --> 00:28:28,227
Tak to prostě chodí!
544
00:28:29,729 --> 00:28:32,815
Strčíte nohu do dveří,
a pak dokážete, že na to máte.
545
00:28:32,940 --> 00:28:35,359
A když potom chcete změnu, dobře.
546
00:28:36,485 --> 00:28:40,114
Nesmím jim dát žádnou záminku.
547
00:28:40,865 --> 00:28:42,700
Musí to být dokonalá show.
548
00:28:43,284 --> 00:28:44,535
Musí to fungovat.
549
00:28:45,745 --> 00:28:47,830
Už jsem kvůli tomu ztratila příliš.
550
00:28:48,539 --> 00:28:50,583
Jste ochotná ztratit i mě?
551
00:28:52,460 --> 00:28:53,628
Když bude třeba.
552
00:29:08,434 --> 00:29:10,770
Kvůli vám jsem si zničila život.
553
00:29:11,937 --> 00:29:16,609
Byla jste na prvním místě,
protože mi na vás záleží.
554
00:29:16,734 --> 00:29:19,403
Nechápu, že vy to kvůli mně neuděláte.
555
00:29:22,657 --> 00:29:24,367
Vy to pro mě nikdy neuděláte.
556
00:29:28,287 --> 00:29:30,539
Neuděláte to pro nikoho.
557
00:29:35,211 --> 00:29:38,422
Myslíte si, že jste osamělá,
jen když si otevřete šampaňské?
558
00:29:39,924 --> 00:29:43,260
Blbost. Vy jste, kurva, osamělá pořád.
559
00:29:45,763 --> 00:29:47,390
A taky tak umřete.
560
00:30:06,701 --> 00:30:08,786
- Ahoj.
- Ahoj.
561
00:30:10,121 --> 00:30:11,455
Co je to za budovu?
562
00:30:12,039 --> 00:30:16,585
Chci znát tvůj názor.
Tohle je možná má nová kancelář.
563
00:30:17,878 --> 00:30:18,879
Co ty na to?
564
00:30:20,006 --> 00:30:21,382
Hezký.
565
00:30:21,507 --> 00:30:26,679
Ten prostor jsem hledal dlouho.
Nechal jsem ho i vykouřit šalvějí.
566
00:30:26,804 --> 00:30:28,264
Jo, jasně.
567
00:30:28,389 --> 00:30:31,309
- Je to nádhera.
- Výborně. To jsem rád.
568
00:30:35,313 --> 00:30:36,564
- Jak se máš?
- Strašně.
569
00:30:37,523 --> 00:30:38,941
Čím se teď budu živit?
570
00:30:39,066 --> 00:30:40,985
Chce ještě někdo scénář o hluku?
571
00:30:41,110 --> 00:30:43,237
Ne. Teď všichni chtějí, cituji,
572
00:30:43,362 --> 00:30:45,656
"pořad, který už je a jen se pozmění"
573
00:30:45,781 --> 00:30:47,533
nebo "obrovský globální hit".
574
00:30:48,159 --> 00:30:50,494
Můžu zavolat Lewisovi,
jestli tě nevezme zpátky.
575
00:30:50,619 --> 00:30:54,081
Ale chci jen říct,
že bys měla zůstat s Deborou.
576
00:30:54,999 --> 00:30:57,126
- Děláš si srandu?
- Já vím.
577
00:30:57,251 --> 00:30:59,378
Myslím si, že když
na tom pořadu budeš dělat,
578
00:30:59,503 --> 00:31:01,589
tak to místo
nakonec dostaneš. Věřím tomu.
579
00:31:01,714 --> 00:31:03,591
Co na tom? Lhala mi.
580
00:31:03,716 --> 00:31:06,344
To ano. A je mi to moc líto.
581
00:31:07,136 --> 00:31:10,348
Ale jako Debořin manažer chci,
aby ten pořad byl co nejlepší.
582
00:31:10,473 --> 00:31:12,808
A bez tebe se to prostě nepodaří.
583
00:31:13,643 --> 00:31:16,354
A jako tvůj manažer a tvůj přítel
584
00:31:17,730 --> 00:31:20,650
si myslím, že ty a Debora
jste moc dobré na to, abyste to vzdaly.
585
00:31:20,775 --> 00:31:23,027
Jo. Tak to řekni jí.
586
00:31:23,152 --> 00:31:26,739
Já to říkám tobě, protože vím,
že uděláš správnou věc.
587
00:31:32,536 --> 00:31:33,704
Je to hezká kancelář.
588
00:31:34,538 --> 00:31:38,084
Můžeš být hrdej. Bez tebe
by ten pořad nedostala.
589
00:31:38,209 --> 00:31:40,044
Díky. Ale víš,
590
00:31:41,128 --> 00:31:42,797
nebyl jsem na to sám.
591
00:31:43,589 --> 00:31:44,590
Jo.
592
00:32:08,155 --> 00:32:09,490
Jak se daří?
593
00:32:09,615 --> 00:32:11,784
Můžu dostat karton
žlutých American Spirit?
594
00:32:23,629 --> 00:32:25,798
Dáte mi ještě šampaňský Krug?
595
00:32:54,535 --> 00:32:56,537
MODERÁTORKA DEBORAH VANCEOVÁ
596
00:33:16,015 --> 00:33:17,099
Dobré ráno.
597
00:33:17,224 --> 00:33:20,686
Já vím, že jdu brzy,
ale jsem prostě nabuzená.
598
00:33:20,811 --> 00:33:22,897
V pořádku. Zavedu vás do zasedačky.
599
00:33:23,022 --> 00:33:24,899
Rob a producenti přijdou za chvíli.
600
00:33:25,024 --> 00:33:27,943
- Výborně.
- A už tu je i jeden z vašich scénáristů.
601
00:33:29,528 --> 00:33:31,322
- Tudy.
- Děkuji.
602
00:33:35,159 --> 00:33:36,243
Jsem moc,
603
00:33:37,036 --> 00:33:38,663
moc ráda, že vás vidím.
604
00:33:38,788 --> 00:33:40,623
Došlo mi, že sem patřím.
605
00:33:40,748 --> 00:33:42,792
- Ať se stane cokoliv.
- Dobře.
606
00:33:45,378 --> 00:33:49,674
Taky mi došlo, že by bylo
hodně blbý, kdyby lidi zjistili,
607
00:33:49,799 --> 00:33:51,926
že jste spala
s ředitelem týhle společnosti
608
00:33:52,051 --> 00:33:54,679
těsně předtím, než vám dal pořad.
609
00:33:54,804 --> 00:33:57,473
Jo. Touto optikou je to drsný.
610
00:33:57,598 --> 00:34:01,435
Hlavně, když to musí být
dokonalá show, jak jste řekla.
611
00:34:02,853 --> 00:34:03,854
Takže...
612
00:34:05,356 --> 00:34:07,775
Nakonec asi jsem vaše hlavní scénáristka.
613
00:34:11,946 --> 00:34:13,906
- To byste neudělala.
- Ale ano.
614
00:34:15,741 --> 00:34:16,742
Vy ne?
615
00:34:18,661 --> 00:34:20,121
Zdravím, Deboro.
616
00:34:20,621 --> 00:34:21,872
Zdravím, Robe.
617
00:34:22,581 --> 00:34:23,791
Myslím, že už znáte mou
618
00:34:24,583 --> 00:34:26,502
hlavní scénáristku Avu Danielsovou.
619
00:34:26,627 --> 00:34:28,296
- Dobrý den.
- Ano.
620
00:34:28,421 --> 00:34:30,506
- Rád vás zase vidím.
- Já vás taky.
621
00:34:33,175 --> 00:34:36,304
Pozval jsem i Sue a Marka z personálního.
622
00:34:36,429 --> 00:34:40,016
Musíme toho hodně probrat.
623
00:34:42,560 --> 00:34:43,853
Tak začneme?
624
00:34:44,520 --> 00:34:45,521
Prosím.
625
00:36:06,394 --> 00:36:08,396
{\an8}Překlad:
Iveta Kristek Pavlovičová