1 00:00:03,962 --> 00:00:06,923 [música alegre] 2 00:00:06,965 --> 00:00:10,385 ♪ ♪ 3 00:00:10,468 --> 00:00:13,471 - Fui a un evento benéfico con Shaquille O'Neill. 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,140 - Ah, ¿sí? 5 00:00:15,181 --> 00:00:18,810 - Sí. Y juro por Dios que tus manos son más grandes. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,812 - [risita] 7 00:00:21,521 --> 00:00:24,065 - ¿Debería meterme en acciones? 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,818 - Sí. ¿Por qué no lo harías? 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,611 - Me gusta tener mi dinero en el banco 10 00:00:28,653 --> 00:00:31,031 para ver un gran número cuando voy al cajero. 11 00:00:31,114 --> 00:00:34,617 - Dijeron que los... ¿Deborah? 12 00:00:34,659 --> 00:00:36,870 - Oh, perdón. Yo-- 13 00:00:36,953 --> 00:00:39,247 Me preguntaron si quiero hacer un podcast. 14 00:00:39,330 --> 00:00:43,335 Debo admitir que me impresiona que no tengas uno. 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,171 - Sí, ¿verdad? Muchas gracias. 16 00:00:46,254 --> 00:00:49,841 - [risita] No, no, gracias a ti. 17 00:00:49,883 --> 00:00:52,302 - Nada de eso me lo esperaba. Es como si-- 18 00:00:52,344 --> 00:00:55,472 - Le haré de cenar a Ruby esta noche. 19 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 ¿Sabías que puedes hacer aderezo? 20 00:00:58,016 --> 00:01:01,019 Pensé que solo existía el del súper. 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,354 - Claro. 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,647 Siempre viajo con el mío. 23 00:01:04,688 --> 00:01:07,817 También lo vendería si Newman no dominara el mercado. 24 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 - [ríe] 25 00:01:09,319 --> 00:01:11,112 [bocina suena] 26 00:01:11,196 --> 00:01:13,281 - Perdón, perdón. 27 00:01:16,826 --> 00:01:18,203 ¿A qué hora naciste? 28 00:01:18,286 --> 00:01:21,373 Quiero buscarte en qué casas están tus planetas. 29 00:01:22,539 --> 00:01:25,502 - No sé, pero sé en qué ciudades están mis casas. 30 00:01:25,543 --> 00:01:28,838 En Vegas, Aspen, Los Ángeles, Jackson Hole, Palm Beach. 31 00:01:28,880 --> 00:01:32,425 Y si los penthouse cuentan, Dubai. 32 00:01:32,509 --> 00:01:35,011 Recuérdame, ¿celebras la cuaresma? 33 00:01:35,053 --> 00:01:37,222 - Por supuesto que no. 34 00:01:37,263 --> 00:01:39,432 ¿Tú sí? 35 00:01:41,518 --> 00:01:44,562 - Hola, cielo. Soy Josefina, Deborah tomó Zolpidem. 36 00:01:44,604 --> 00:01:50,068 Te escribirá en la mañana o en la tarde si fueron 20mg. 37 00:01:50,151 --> 00:01:52,445 Descansa. 38 00:01:56,658 --> 00:02:03,623 ♪ ♪ 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,294 - Silencio en el set. Vamos a empezar. 40 00:02:08,377 --> 00:02:11,214 - Hola, Deborah. Soy Mark, primer asistente. 41 00:02:11,256 --> 00:02:12,757 - Sí. - Casi empezamos. 42 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 Solo faltan las fuentes. 43 00:02:14,217 --> 00:02:16,011 ¿Quieres entrar para que no estés en el sol? 44 00:02:16,094 --> 00:02:18,054 - Oh, no, cielo. Me traerán una sombrilla. 45 00:02:18,096 --> 00:02:20,390 - Okay. - ¡Muévete! 46 00:02:22,434 --> 00:02:25,270 Hola. Hola. - Gracias. 47 00:02:25,353 --> 00:02:27,689 - Me encontré al encargado de Late Night y me volvió a decir 48 00:02:27,772 --> 00:02:29,607 que te quieren invitar. 49 00:02:29,691 --> 00:02:32,110 - Ay, no. Tengo muchas ocupaciones. 50 00:02:32,152 --> 00:02:34,696 - ¿En serio? Porque hasta hiciste el anuncio 51 00:02:34,779 --> 00:02:36,823 de la Cámara de Comercio de Las Vegas. 52 00:02:36,906 --> 00:02:39,701 - Amo Las Vegas. Amo el comercio. 53 00:02:39,784 --> 00:02:43,329 Solo diles que no por ahora. - Ya nos invitaron 4 veces. 54 00:02:43,413 --> 00:02:45,540 Tu especial fue hace un año. No van a insistir más. 55 00:02:45,623 --> 00:02:48,084 Este es el momento. - La respuesta es no. 56 00:02:48,126 --> 00:02:50,420 - No es no, Jimmy. Supéralo. 57 00:02:50,462 --> 00:02:52,630 Yo te cuido, hermana. - Okay. 58 00:02:52,714 --> 00:02:55,300 Sí, pero debo explicarte por qué. 59 00:02:55,341 --> 00:02:57,802 No puedo rechazar algo que como representante 60 00:02:57,844 --> 00:02:59,596 creo que debes hacer. 61 00:02:59,637 --> 00:03:03,308 - Es el show que casi fue mío, Jimmy. 62 00:03:03,350 --> 00:03:06,853 Después de mi especial, todos saben cuánto lo quería. 63 00:03:06,936 --> 00:03:10,482 Así que si voy y no sale bien, dirán: 64 00:03:10,523 --> 00:03:14,402 "Obvio, no es la conductora. Ni de invitada sirve". 65 00:03:14,486 --> 00:03:16,029 - Oh. 66 00:03:16,112 --> 00:03:17,614 - ¿Qué? 67 00:03:17,655 --> 00:03:21,242 - Estás siendo una tonta. - Ah. ¿Disculpa? 68 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 - Vienes con todo. 69 00:03:23,203 --> 00:03:25,663 - Deborah, por supuesto que saldrá bien, igual que siempre. 70 00:03:25,747 --> 00:03:27,332 Solo cuenta una buena historia. 71 00:03:27,374 --> 00:03:31,086 Seguro tienes ficheros llenos de historias increíbles. 72 00:03:31,169 --> 00:03:32,921 - Ficheros llenos. - ¿Ves? Okay. 73 00:03:33,004 --> 00:03:34,297 Les diré que sí irás. 74 00:03:34,339 --> 00:03:36,716 O envío a Vanna White a cantar "We Are The World". 75 00:03:36,800 --> 00:03:38,301 - En do bemol. ¿Quieren oírla? 76 00:03:38,343 --> 00:03:40,637 Me la envió completa por mensaje de voz. 77 00:03:40,679 --> 00:03:42,972 - No. 78 00:03:43,014 --> 00:03:45,141 - Bien, lo haré. Diles que lo voy a hacer. 79 00:03:45,183 --> 00:03:46,476 - Okay, buena decisión. 80 00:03:46,518 --> 00:03:48,186 Eso fue muy simple. Me alegra que lo aceptaras. 81 00:03:48,228 --> 00:03:50,355 - ¿Estamos listos? - Bien. Sí, estamos listos. 82 00:03:50,397 --> 00:03:52,691 Acábalos, Deb. - ¡Uh! 83 00:03:52,732 --> 00:03:55,110 - Empecemos. 84 00:03:55,192 --> 00:03:57,696 ¿Fondo? - Fondo. 85 00:03:57,779 --> 00:04:00,448 - Y acción. - ¡Las compras! 86 00:04:00,532 --> 00:04:02,325 - Corte. 87 00:04:02,367 --> 00:04:05,203 - La tenemos. Es la última toma, Deborah. 88 00:04:05,912 --> 00:04:07,205 - ¡Ey, ey! ¡Au! 89 00:04:07,247 --> 00:04:08,748 - ¿Qué? ¿Estás bien? - Me golpeaste. 90 00:04:08,832 --> 00:04:10,250 - ¿Dónde está el auto? - Por aquí. 91 00:04:10,333 --> 00:04:11,835 - Pase, majestad. - Rápido. 92 00:04:11,876 --> 00:04:13,378 Estamos en doble fila. 93 00:04:13,420 --> 00:04:16,630 [música soul] 94 00:04:17,507 --> 00:04:21,344 [gemidos] 95 00:04:29,728 --> 00:04:32,063 - Bueno, en TripAdvisor dicen que-- 96 00:04:32,105 --> 00:04:34,566 - Espera. ¿Puedes darme un segundo? 97 00:04:34,607 --> 00:04:36,860 - Sí, perdón. Perdón. 98 00:04:37,736 --> 00:04:40,530 [carraspea] 99 00:04:40,572 --> 00:04:41,865 - Okay. En Tripadvisor-- 100 00:04:41,906 --> 00:04:44,451 [risas] 101 00:04:44,534 --> 00:04:46,786 Perdón. Pero si queremos quedarnos 102 00:04:46,870 --> 00:04:48,204 en el Elenglu en Islandia, 103 00:04:48,246 --> 00:04:50,498 las reseñas dicen que reservemos ya. 104 00:04:50,582 --> 00:04:52,000 - ¿El Elenglu? 105 00:04:52,082 --> 00:04:54,419 - Por elegante. - Ah. Debe ser chic. 106 00:04:54,461 --> 00:04:56,338 - Ajá. Sé que no te han dado 107 00:04:56,421 --> 00:04:58,256 tus horarios del show aún, pero-- 108 00:04:58,340 --> 00:05:00,925 - Resérvalo. - Es que--¿estás segura? 109 00:05:01,009 --> 00:05:04,262 - Sí. Hagamos lo que tú quieras. 110 00:05:04,346 --> 00:05:07,182 Pasarás tus vacaciones en donde grabo. 111 00:05:07,265 --> 00:05:08,892 Les diré que ya tenía planes 112 00:05:08,933 --> 00:05:10,477 y que no hay nada que puedan hacer. 113 00:05:10,560 --> 00:05:11,978 - Okay. 114 00:05:12,062 --> 00:05:14,939 Esta energía te hace ver aún más sexy, bebé. 115 00:05:16,066 --> 00:05:17,859 ¡Ah! [risas] 116 00:05:17,942 --> 00:05:20,862 [música soul] 117 00:05:20,945 --> 00:05:27,952 ♪ ♪ 118 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 - ¡Deborah, por aquí! 119 00:05:31,831 --> 00:05:35,460 - Vinieron Arnold, Carmen y el primo de Carmen. 120 00:05:35,502 --> 00:05:37,629 - Oh, Arnold. Qué emoción. 121 00:05:37,671 --> 00:05:38,797 Y tus primos vinieron. Hola. 122 00:05:38,838 --> 00:05:40,340 - Hola, Deborah. Te ves hermosa. 123 00:05:40,423 --> 00:05:41,675 - Ay, gracias. - ¿Puedes escribir: 124 00:05:41,758 --> 00:05:45,929 "Para Kevin, felicidades por tu bypass gástrico"? 125 00:05:45,970 --> 00:05:48,056 - Espero que esta vez le dure. - Ay, muchas gracias. 126 00:05:48,139 --> 00:05:50,558 - Debbie, descubrí que nuestros perros van a la misma estética. 127 00:05:50,642 --> 00:05:52,852 - ¿Qué es esto? - Es una vela. 128 00:05:52,936 --> 00:05:54,813 - Esto es de hace 2 papadas. Yo no lo aprobé. 129 00:05:54,896 --> 00:05:57,232 ¿De dónde es? - La compré en Etsy. 130 00:05:57,315 --> 00:05:59,484 - ¿Quién mierda es Betsy? - No. Etsy. 131 00:05:59,567 --> 00:06:02,570 Es un sitio web. Hay mucha mercancía tuya ahí. 132 00:06:02,654 --> 00:06:06,825 De hecho, acabo de comprar una réplica de tu acta. 133 00:06:06,866 --> 00:06:09,119 - ¡Damien! - Ah, aquí estoy. 134 00:06:09,160 --> 00:06:11,162 - ¿Sabías de esto? - No. 135 00:06:11,204 --> 00:06:12,872 - Me la llevo. 136 00:06:15,000 --> 00:06:17,085 - Se llevó mi vela. 137 00:06:17,168 --> 00:06:18,962 No lo creo. 138 00:06:19,004 --> 00:06:22,132 - Así se hace. 139 00:06:22,173 --> 00:06:25,135 [música funk] 140 00:06:25,176 --> 00:06:31,558 ♪ ♪ 141 00:06:33,351 --> 00:06:36,354 - ¿Y qué es esto? - Sitios web que imprimí. 142 00:06:36,396 --> 00:06:38,523 - Ah. ¿Y? 143 00:06:38,606 --> 00:06:41,317 - ¿Sabes cuántos vendedores hay en Etsy 144 00:06:41,359 --> 00:06:43,862 ganando dinero con mi nombre e imagen? 145 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 - No sé. - Mira el primero. 146 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 Es un cojín tejido, ¿okay? 147 00:06:46,906 --> 00:06:50,952 Y dice: "Evadir impuestos es mi diversión". 148 00:06:51,036 --> 00:06:54,247 Y es cierto, pero, oye, yo no autoricé esto. ¿Tú sí? 149 00:06:54,330 --> 00:06:56,249 - No, pero ahora quiero ese cojín. 150 00:06:56,332 --> 00:06:58,668 - No es gracioso, Marcus. Esto debe parar ya. 151 00:06:58,710 --> 00:07:00,545 - Okay, okay, lo voy a arreglar. 152 00:07:00,587 --> 00:07:03,381 - Mira esto. Es una taza que dice: 153 00:07:03,465 --> 00:07:07,010 "Soy tan vieja que recogí manzanas con Eva". 154 00:07:07,052 --> 00:07:09,637 Y mira, me gusta el chiste, pero odio esa letra. 155 00:07:09,721 --> 00:07:12,640 [música soul] 156 00:07:12,724 --> 00:07:19,272 ♪ ♪ 157 00:07:33,328 --> 00:07:35,246 [risita] 158 00:07:44,798 --> 00:07:46,424 - Okay. 159 00:07:48,927 --> 00:07:51,888 [música soul] 160 00:07:51,930 --> 00:07:58,978 ♪ ♪ 161 00:08:15,995 --> 00:08:19,374 - Okay. Esta es la última historia que queda. 162 00:08:19,457 --> 00:08:21,251 - ¿Ya fue todo el fichero? 163 00:08:21,292 --> 00:08:24,838 - Dice: ¿"Desastre de fronteras en Alemania"? 164 00:08:24,921 --> 00:08:26,881 - Es muy buena, pero dependía de que el muro 165 00:08:26,965 --> 00:08:28,216 de Berlín siguiera en pie. 166 00:08:28,258 --> 00:08:29,759 - Yo digo que cuentes la otra. 167 00:08:29,801 --> 00:08:31,720 Cambias "Studio 54" por "gobierno" 168 00:08:31,803 --> 00:08:33,388 y "metacualona" por "fentanilo". 169 00:08:33,471 --> 00:08:35,765 - Ay, ¿cómo crees? 170 00:08:35,807 --> 00:08:37,392 El gobierno no es tan interesante. 171 00:08:37,475 --> 00:08:39,811 - Eso sí. - Maldita sea. 172 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 ¿Por qué no fue a prisión como Martha Stewart? 173 00:08:41,855 --> 00:08:43,440 Esas historias nunca expiran. 174 00:08:43,481 --> 00:08:45,817 - ¿Qué tal si solo cuentas una historia más reciente, 175 00:08:45,900 --> 00:08:47,819 como tu nueva cama de cabello de caballo de Austria? 176 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 ¿Recuerdas? Que pensamos que no iba 177 00:08:49,696 --> 00:08:51,990 a entrar por la ventana, pero sí. 178 00:08:52,032 --> 00:08:54,659 - Sí, como a todos les pasa. 179 00:08:54,701 --> 00:08:56,327 ¿Seguro que no te saltaste una? 180 00:08:56,411 --> 00:08:59,330 - A ver, ah, la vimos, la vimos. 181 00:08:59,372 --> 00:09:02,834 Oh, tragos con OJ Simpson. 182 00:09:02,876 --> 00:09:05,920 No. - Olvídalo. 183 00:09:06,004 --> 00:09:07,630 ¿Sabes qué? 184 00:09:07,672 --> 00:09:09,966 Iré a vivir otra historia. 185 00:09:10,008 --> 00:09:12,969 [música soul] 186 00:09:13,011 --> 00:09:16,139 ♪ ♪ 187 00:09:16,181 --> 00:09:17,640 - ¿Scott Thompson? 188 00:09:17,682 --> 00:09:19,517 - Cabeza de Zanahoria. ¿Cómo le ayudo? 189 00:09:19,559 --> 00:09:21,436 - Como sabe, la tierra fue declarada zona 190 00:09:21,519 --> 00:09:22,729 de preservación ambiental. 191 00:09:22,812 --> 00:09:24,522 Debe abandonar el área de inmediato 192 00:09:24,564 --> 00:09:26,107 para comenzar la demolición. 193 00:09:26,191 --> 00:09:28,234 - ¿Demolición? ¿De qué carajos estás hablando? 194 00:09:28,318 --> 00:09:30,403 - Sí, señor, una reunión del consejo lo habló. 195 00:09:30,487 --> 00:09:32,322 - Pues nadie ha hablado nada conmigo. 196 00:09:32,364 --> 00:09:34,991 - Por favor, guarde aquí sus pertenencias. 197 00:09:35,033 --> 00:09:37,035 - ¿Es una puta broma? - La demolición comenzará 198 00:09:37,118 --> 00:09:40,038 en 20 minutos. - ¿20 minutos? Es un chiste. 199 00:09:40,080 --> 00:09:41,873 - Señor Scott, enviamos múltiples avisos. 200 00:09:41,956 --> 00:09:43,540 - No me enviaron una mierda 201 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 y dudo que sea la casa correcta. 202 00:09:44,793 --> 00:09:46,127 A ver si es la casa correcta. 203 00:09:46,211 --> 00:09:48,004 - 1929 calle Chickasaw. 204 00:09:48,046 --> 00:09:49,589 - ¡Maldita sea! 205 00:09:50,465 --> 00:09:51,966 - [silba] - Espera. 206 00:09:52,050 --> 00:09:54,386 Oye, oye, oye, no, alto, no. 207 00:09:54,427 --> 00:09:56,471 No puedes hacer esto. Espera. 208 00:09:56,554 --> 00:09:59,683 - [ríe] 209 00:09:59,724 --> 00:10:01,351 Te engañé. 210 00:10:01,393 --> 00:10:03,228 - ¿Deborah? - Ay, muchas gracias. 211 00:10:03,269 --> 00:10:05,355 Quería una historia para "Late Night". 212 00:10:05,397 --> 00:10:07,065 Esto los va a volver locos. 213 00:10:07,107 --> 00:10:09,234 - ¿Qué no tienes nada mejor que hacer? 214 00:10:09,275 --> 00:10:11,444 ¿Cuál es el puto problema contigo? 215 00:10:11,528 --> 00:10:14,698 - Ay, relájate. ¿Cuál es mi problema? 216 00:10:14,739 --> 00:10:18,368 ¿Y qué con tu jardinero? Este arbusto está muerto. 217 00:10:18,410 --> 00:10:20,120 Debería quitarlo. 218 00:10:20,203 --> 00:10:23,665 - Espera, espera, espera, espera. 219 00:10:23,748 --> 00:10:25,375 Deja el puto arbusto. 220 00:10:25,417 --> 00:10:27,961 [música soul] 221 00:10:28,044 --> 00:10:33,091 ♪ ♪ 222 00:10:35,677 --> 00:10:39,389 - ¿Marcus? - ¿Ezequiel? 223 00:10:39,431 --> 00:10:42,100 Entonces tú eres David Trutock. 224 00:10:42,183 --> 00:10:44,602 - Ajá. 225 00:10:44,644 --> 00:10:48,231 - ¿Ezequiel, sabes qué es esto? 226 00:10:48,273 --> 00:10:50,775 - Una vela. - ¿Pero quién está en la vela? 227 00:10:50,817 --> 00:10:52,277 - La mejor comediante de la historia. 228 00:10:52,318 --> 00:10:53,903 - Tienes un problema. 229 00:10:53,945 --> 00:10:56,448 Primero, esta vela no está hecha a base de soya. 230 00:10:56,489 --> 00:10:58,533 El humo contamina. - Mierda. 231 00:10:58,616 --> 00:11:01,119 - Pero tu problema real es que tienes una tienda en Etsy 232 00:11:01,202 --> 00:11:04,748 con mercancía no autorizada y mi muy, muy contenciosa 233 00:11:04,789 --> 00:11:07,709 asociada puede demandar por violación a sus derechos. 234 00:11:07,792 --> 00:11:10,545 - Sería un honor estar en una demanda con Deborah. 235 00:11:10,628 --> 00:11:12,672 Y además, no me dirá qué hacer 236 00:11:12,756 --> 00:11:15,342 un tipo heterosexual que no entiende nada porque no es fan. 237 00:11:15,425 --> 00:11:18,928 - No soy hetero. - Pruébalo. 238 00:11:18,970 --> 00:11:22,766 - Y para que sepas, yo soy el fan original. 239 00:11:22,807 --> 00:11:24,893 Hice la primera mercancía de Deborah Vance. 240 00:11:24,976 --> 00:11:26,269 - Yo soy el original. He visto 241 00:11:26,311 --> 00:11:27,645 sus especiales 40 veces. 242 00:11:27,687 --> 00:11:29,064 - Okay. 243 00:11:29,147 --> 00:11:31,107 ¿Show internacional más taquillero? 244 00:11:31,149 --> 00:11:33,568 - Estocolmo '97, cumpleaños, pero el real. 245 00:11:33,651 --> 00:11:34,986 - Misma fecha, 2 años antes. ¿Talla de bra? 246 00:11:35,028 --> 00:11:36,363 - Ninguna. 247 00:11:36,446 --> 00:11:38,740 Son a medida. ¿Comida favorita si no está a dieta? 248 00:11:38,823 --> 00:11:40,909 - Papas delfinezas. ¿Y si sí está a dieta? 249 00:11:40,992 --> 00:11:43,578 - Ensalada de endivia sin crutones. Okay. 250 00:11:43,661 --> 00:11:44,829 ¿Su botana favorita? 251 00:11:44,871 --> 00:11:46,664 - Esa es una pregunta trampa. 252 00:11:46,706 --> 00:11:49,334 Deborah no come botanas, pero por contrato está 253 00:11:49,376 --> 00:11:51,002 obligada a decir Wheat Thins. 254 00:11:51,086 --> 00:11:53,922 - ¿Estás tan excitado como yo? - No. 255 00:11:54,005 --> 00:11:56,508 Tienes 48 horas para cerrar las ventas pendientes 256 00:11:56,549 --> 00:11:58,802 y cerrar el sitio. 257 00:11:58,843 --> 00:12:00,679 - No tuve otra opción. 258 00:12:00,762 --> 00:12:02,806 Yo siempre quise una chaqueta 259 00:12:02,847 --> 00:12:04,265 de la gira de Deborah Vance 260 00:12:04,349 --> 00:12:06,518 y todo en el mercado era talla chica. 261 00:12:06,559 --> 00:12:10,021 Hice algunas de mi talla y se acabaron en un día. 262 00:12:10,063 --> 00:12:12,816 Existe toda una comunidad de personas hambrientas 263 00:12:12,857 --> 00:12:16,653 de mercancía y yo se las di. 264 00:12:16,695 --> 00:12:20,281 Y, naturalmente, empecé a hacer libros de cocina, 265 00:12:20,365 --> 00:12:22,534 guantes para el horno, estuches de celular. 266 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 - Entre más hablas, más empeoras mi demanda. 267 00:12:25,036 --> 00:12:26,204 - Okay, okay. 268 00:12:26,246 --> 00:12:28,957 Pero si no soy yo, alguien más lo hará. 269 00:12:31,042 --> 00:12:32,836 - Buen día, Ezequiel. 270 00:12:32,877 --> 00:12:35,839 [música funk] 271 00:12:35,880 --> 00:12:40,719 ♪ ♪ 272 00:12:40,802 --> 00:12:43,847 - Bien hecho. No pares. Eso. Bien. 273 00:12:43,888 --> 00:12:45,223 - Hola. - Hola. 274 00:12:45,306 --> 00:12:47,392 - Te hice algo. Matcha. 275 00:12:47,434 --> 00:12:50,979 - Ay, gracias. Déjalo en la llanta. 276 00:12:51,062 --> 00:12:53,398 - Y listo. Bien, siguiente ejercicio. 277 00:12:53,481 --> 00:12:55,900 Abajo y salta. Bien. 278 00:12:55,942 --> 00:12:59,154 - Y estaba pensando, tal vez deberíamos comprar cubiertos. 279 00:13:00,655 --> 00:13:03,867 - Sí, claro. - 15 segundos. Fuerte. 280 00:13:03,908 --> 00:13:05,827 - Es solo que tengo mis cubiertos 281 00:13:05,910 --> 00:13:07,537 y tú tienes tus cubiertos, 282 00:13:07,579 --> 00:13:10,749 pero pensé que sería lindo tener nuestros cubiertos. 283 00:13:10,790 --> 00:13:12,167 - Sí, claro. 284 00:13:12,250 --> 00:13:13,501 Cubiertos. - Tiempo. 285 00:13:13,585 --> 00:13:16,421 Eso. Cuerdas otra vez. Las cuerdas. Rápido. 286 00:13:16,463 --> 00:13:19,591 - Okay. Disfruta tu matcha. 287 00:13:19,632 --> 00:13:23,011 No entiendo por qué hace eso. Está perfecta como es. 288 00:13:23,094 --> 00:13:24,304 Te amo. 289 00:13:24,387 --> 00:13:26,473 - Te amo. 290 00:13:26,556 --> 00:13:29,184 - Y tiempo. - [gruñe] 291 00:13:30,894 --> 00:13:32,812 Tiene escoliosis. 292 00:13:32,896 --> 00:13:34,522 - Ya sé. 293 00:13:34,606 --> 00:13:36,858 - ¿Lista para pedalear? Yo lo estoy. 294 00:13:36,941 --> 00:13:38,109 - Sí. 295 00:13:38,151 --> 00:13:40,653 - Le dije que demandarías si no paraba. 296 00:13:40,737 --> 00:13:42,739 - Bien. Debería bastar. 297 00:13:42,781 --> 00:13:44,574 - Pero él dijo algo interesante. 298 00:13:44,616 --> 00:13:47,911 Las personas le pedían que hiciera esos productos. 299 00:13:47,952 --> 00:13:50,246 Él solo cumplía con la demanda existente. 300 00:13:50,288 --> 00:13:52,874 - ¿Y? - Y deberíamos contratarlo. 301 00:13:52,957 --> 00:13:54,417 A todos los vendedores. 302 00:13:54,459 --> 00:13:56,044 Entienden el mercado de Deborah Vance 303 00:13:56,127 --> 00:13:57,629 porque son ese mercado. 304 00:13:57,671 --> 00:14:00,590 - Ah, los contratamos y luego los demandamos. 305 00:14:00,632 --> 00:14:04,302 - No, no, solo contratamos a los creadores 306 00:14:04,386 --> 00:14:06,721 y los promocionamos en QVC. 307 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 Escucha, ha sido un año maravilloso. 308 00:14:08,473 --> 00:14:10,975 Tu perfil mejoró y eso ha sido muy útil para la compañía. 309 00:14:11,059 --> 00:14:12,936 Pero si queremos escalar en serio, 310 00:14:12,977 --> 00:14:15,563 debemos buscar nuevas áreas y dar tu sello de aprobación 311 00:14:15,647 --> 00:14:16,940 en productos ajenos, 312 00:14:16,981 --> 00:14:18,733 como lo hizo Oprah con sus cosas favoritas. 313 00:14:18,817 --> 00:14:20,652 - Me agrada Oprah. - Como a todos. 314 00:14:20,694 --> 00:14:23,780 Pero sería una hora cada semana en QVC 315 00:14:23,822 --> 00:14:28,368 dedicada a la casa de Vance y por cada venta cobramos, 316 00:14:28,451 --> 00:14:29,536 obviamente. 317 00:14:29,619 --> 00:14:31,329 - Después de eso demandamos. 318 00:14:31,371 --> 00:14:33,456 No es en serio, es broma. 319 00:14:33,498 --> 00:14:37,043 Pero la gente de QVC creerá que diluimos la marca. 320 00:14:37,127 --> 00:14:38,586 Puede salir mal, ¿no crees? 321 00:14:38,670 --> 00:14:41,673 - No creo. Confía en mí. 322 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 - Okay. Lo propondremos el lunes. 323 00:14:44,843 --> 00:14:46,553 - Muy bien. 324 00:14:54,519 --> 00:14:57,772 - Hola. - Hola, mamá. 325 00:14:57,856 --> 00:14:59,733 - ¿Y? ¿Cómo te sientes? - Muy bien. 326 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 Tenías razón. 327 00:15:00,942 --> 00:15:02,318 Es el momento correcto para hacerlo. 328 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 - Por supuesto. - Te irá increíble. 329 00:15:03,862 --> 00:15:06,031 - Será un orgullo. - Increíble. 330 00:15:06,114 --> 00:15:08,533 - ¿Es café de avellana? ambos: Sí. 331 00:15:08,616 --> 00:15:10,702 - Ah. 332 00:15:10,785 --> 00:15:12,370 - Y luego aplasté su arbusto. 333 00:15:12,412 --> 00:15:14,998 Puedes decir que le recorté el arbusto. 334 00:15:15,040 --> 00:15:16,124 - Sí. - ¿Funciona? 335 00:15:16,207 --> 00:15:17,584 - Sí, sí, es gracioso. - Hola. 336 00:15:17,667 --> 00:15:19,210 Mm, un problemita. 337 00:15:19,252 --> 00:15:22,047 A Danny le dio salmonella por lanzarse huevos 338 00:15:22,088 --> 00:15:24,049 con Christiane Amanpour ayer. 339 00:15:24,090 --> 00:15:26,009 Vamos a cancelar y poner una repetición. 340 00:15:26,051 --> 00:15:27,635 - No. 341 00:15:27,719 --> 00:15:29,804 - Lo siento mucho, Deborah. Carajo. 342 00:15:29,888 --> 00:15:32,849 Debo sacar a la audiencia. ¿Me disculpan un minuto? 343 00:15:32,891 --> 00:15:33,975 - Espera, espera. 344 00:15:34,059 --> 00:15:36,978 ¿Qué tal si Deborah lo suple? 345 00:15:37,062 --> 00:15:39,522 O sea, Danny es su fan, ¿no? Y le iría genial. 346 00:15:39,564 --> 00:15:41,900 Iba a hacer su show. 347 00:15:41,941 --> 00:15:43,777 - ¿Lo harías? 348 00:15:43,860 --> 00:15:45,445 - Sí, puedo hacerlo. 349 00:15:45,528 --> 00:15:46,738 - Okay. 350 00:15:46,780 --> 00:15:49,074 Necesito la aprobación de Winnie Lundell, pero-- 351 00:15:49,157 --> 00:15:51,368 - No puede ser. ¿Winnie Lundell? La conozco. 352 00:15:51,409 --> 00:15:53,578 La vi en Montreal. - Okay. Bien. 353 00:15:53,661 --> 00:15:54,913 - Yo--sí. 354 00:15:54,996 --> 00:15:57,207 - Hay que arreglar todo muy rápido si vamos a-- 355 00:15:57,248 --> 00:15:58,917 - Sí, andando. ¿Y mis escritores? 356 00:15:58,958 --> 00:16:03,046 - Los dejaste afuera porque olían a café de avellana. 357 00:16:03,088 --> 00:16:05,090 - Consigue mentas. - Mentas, sí. 358 00:16:05,131 --> 00:16:06,383 - Esto sí. - Sí, los traeré. 359 00:16:06,424 --> 00:16:08,718 - Necesitamos un invitado para el segundo acto. 360 00:16:08,760 --> 00:16:10,345 - Podemos ayudar con eso. Lo tendremos. 361 00:16:10,428 --> 00:16:12,263 - Sí, vayan, vayan, vayan, vayan, vayan. 362 00:16:12,305 --> 00:16:15,934 [música soul] 363 00:16:15,975 --> 00:16:18,687 - Tenemos algunas propuestas que te gustarán, Deborah. 364 00:16:18,770 --> 00:16:20,021 - Bien, bien. 365 00:16:20,105 --> 00:16:22,482 No tenemos mucho tiempo, así que no hay ideas malas. 366 00:16:22,565 --> 00:16:23,900 Adelante. - ¿John? 367 00:16:23,942 --> 00:16:25,777 - Okay. Tal vez un sketch de estudio 368 00:16:25,819 --> 00:16:28,655 donde intentas no incendiar tu escritorio, pero no puedes. 369 00:16:28,738 --> 00:16:30,365 - Ajá. - Porque la casa entera 370 00:16:30,448 --> 00:16:32,325 se está quemando. - Sí, sí, entendí bien. 371 00:16:32,409 --> 00:16:33,493 ¿Alguna otra idea? 372 00:16:33,576 --> 00:16:35,203 - ¿Qué tal un monólogo en el que hablas 373 00:16:35,286 --> 00:16:38,707 de celebridades y adivinas sus posiciones sexuales favoritas? 374 00:16:38,790 --> 00:16:41,876 Como Daniel Radcliffe, sería de hipogrifo. 375 00:16:41,960 --> 00:16:43,003 - ¿Qué? 376 00:16:43,086 --> 00:16:47,549 - Como de perrito, pero hipogrifo. 377 00:16:48,174 --> 00:16:51,594 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Una hora. 378 00:16:51,636 --> 00:16:53,555 Sí. - Sí. 379 00:16:53,638 --> 00:16:55,807 - ¿Qué tal si vas en un tren y luego 380 00:16:55,890 --> 00:16:57,642 golpeas un costal de maíz? 381 00:16:57,726 --> 00:16:59,310 - No, no, no, no, yo me haré cargo. ¿Está bien? 382 00:16:59,352 --> 00:17:00,812 ¿Qué te parece si te llamo después? ¿Okay? 383 00:17:00,854 --> 00:17:02,272 Okay, adiós. Carajo. 384 00:17:02,313 --> 00:17:03,982 Está en Nueva York. - Ay, no. 385 00:17:04,023 --> 00:17:06,067 - ¿Qué tal tu mamá? - No. 386 00:17:06,151 --> 00:17:08,819 Mi mamá es Deidre Hall, ¿De "Days of Our Lives"? 387 00:17:08,903 --> 00:17:10,613 La verdad, siempre está lista para salir en cámara, 388 00:17:10,655 --> 00:17:12,323 pero no estoy seguro de que debamos. 389 00:17:12,365 --> 00:17:14,492 - Ay, por Dios, Reese Witherspoon, la amo. 390 00:17:14,534 --> 00:17:16,828 - ¿Tienes conexión con ella? - Pues siento que sí. 391 00:17:16,911 --> 00:17:18,913 La amo. Acabo de decirlo. 392 00:17:18,997 --> 00:17:22,291 Deberías poner atención. 393 00:17:22,334 --> 00:17:23,752 - ¿Qué tal si cantas? 394 00:17:23,835 --> 00:17:27,630 Puedes mostrar tu talento en la comedia musical. 395 00:17:27,672 --> 00:17:29,382 - Comedia musical es un oxímoron. 396 00:17:29,466 --> 00:17:30,717 - Sí, cierto. 397 00:17:30,800 --> 00:17:32,886 - ¿Qué tal un sketch llamado débito o crédito? 398 00:17:32,969 --> 00:17:35,055 - Okay. Bien. ¿Y qué pasa? 399 00:17:35,138 --> 00:17:36,431 - Ay, no sé. Primero quería saber 400 00:17:36,514 --> 00:17:38,641 si te gustaba el título. 401 00:17:38,683 --> 00:17:41,519 - Oh, oh. Usas peluca, ¿verdad? 402 00:17:41,561 --> 00:17:43,063 - Eh, sí. 403 00:17:43,146 --> 00:17:44,981 - ¿Y si hacemos algo con eso? 404 00:17:45,023 --> 00:17:48,568 - ¿Algo con pelucas? 405 00:17:48,651 --> 00:17:50,445 - Sí. 406 00:17:50,528 --> 00:17:51,863 - Oh. 407 00:17:51,946 --> 00:17:53,323 Hola. 408 00:17:53,365 --> 00:17:55,867 - Sí, hola. Seré breve porque no tengo mucho tiempo. 409 00:17:55,909 --> 00:17:58,995 - Okay. Me gusta cómo suena, muy "Supremacía Bourne". 410 00:17:59,037 --> 00:18:01,289 - Sí, escucha, Danny Collins está enfermo. 411 00:18:01,373 --> 00:18:04,334 - Ay, no, pero tu chiste del arbusto. 412 00:18:04,376 --> 00:18:08,546 - Sí, ya sé, ya sé, pero, espera, lo voy a sustituir. 413 00:18:08,588 --> 00:18:11,007 - ¿Cómo crees? Maravilloso. - Es en una hora. 414 00:18:11,049 --> 00:18:12,676 Sí, estoy preparando el show-- 415 00:18:12,717 --> 00:18:14,010 o sea, justo ahora. 416 00:18:14,052 --> 00:18:18,139 Así que, ¿estaría bien si yo... 417 00:18:18,223 --> 00:18:21,851 te pido tu opinión de un chiste? 418 00:18:21,893 --> 00:18:23,728 - Claro. - Okay. Gracias. 419 00:18:23,770 --> 00:18:25,730 Escucha, Danny tiene salmonela. 420 00:18:25,772 --> 00:18:27,774 La buena noticia es que nadie puede conectarme 421 00:18:27,857 --> 00:18:29,776 con la compra de químicos tóxicos. 422 00:18:29,859 --> 00:18:32,195 - ¿Qué tal le ahorramos dinero a la compañía 423 00:18:32,237 --> 00:18:34,656 porque yo cobro 20% menos? 424 00:18:34,739 --> 00:18:37,784 - [ríe] Es bueno, bueno, me gusta. 425 00:18:37,867 --> 00:18:39,869 - Okay, estoy recibiendo muchos mensajes de mamá. 426 00:18:39,911 --> 00:18:41,746 Pregunta si le darían un auto y chofer 427 00:18:41,788 --> 00:18:43,206 antes y después del show. 428 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 - Su mamá tiene un cuerpo increíble. 429 00:18:45,750 --> 00:18:47,544 - Kayla, por favor. No quiero oír eso. 430 00:18:47,585 --> 00:18:49,212 - Es un cumplido. ¿Qué? - Basta. 431 00:18:49,254 --> 00:18:50,338 - Culo perfecto. 432 00:18:50,422 --> 00:18:52,674 - Kayla, estás hablando de mi madre. 433 00:18:52,757 --> 00:18:54,426 Me estás poniendo de malas, ¿sabes? 434 00:18:54,509 --> 00:18:55,885 - Tú me estás poniendo de malas. 435 00:18:55,927 --> 00:18:57,387 - Deja de hablar de mi mamá. - Okay. 436 00:18:57,429 --> 00:18:58,888 Perdón por hacerle un cumplido. 437 00:18:58,930 --> 00:19:00,598 Tú nunca hablas del cuerpo de mi mamá. 438 00:19:00,682 --> 00:19:01,891 - Sería inapropiado si lo hiciera. 439 00:19:01,933 --> 00:19:03,601 ¿Por qué hablaría del cuerpo de tu mamá? 440 00:19:03,685 --> 00:19:04,728 - Es linda. 441 00:19:04,769 --> 00:19:06,604 - Sí, sí, será gracioso. 442 00:19:06,646 --> 00:19:09,024 Sí. ¿Y para el monólogo? 443 00:19:09,107 --> 00:19:11,276 Ah, la imagen. La imagen suena bien. 444 00:19:11,317 --> 00:19:12,444 Podemos etiquetarlo con-- 445 00:19:12,527 --> 00:19:13,611 [ríe] 446 00:19:13,695 --> 00:19:15,071 Sí, es perfecto. 447 00:19:15,113 --> 00:19:16,781 Sí, increíble. 448 00:19:16,823 --> 00:19:18,616 El inicio perfecto. Gracias. 449 00:19:23,288 --> 00:19:27,334 Oye, sé que tal vez no puedes, pero... 450 00:19:27,417 --> 00:19:30,962 sería más fácil si solo vinieras. 451 00:19:32,297 --> 00:19:33,256 ¿Hola? 452 00:19:33,298 --> 00:19:35,091 [teléfono hace bip] 453 00:19:35,133 --> 00:19:37,052 [suspira] 454 00:19:39,596 --> 00:19:42,182 - Perdón. Me quedé sin señal. 455 00:19:42,265 --> 00:19:44,059 Bueno, y sí, creo que funciona 456 00:19:44,142 --> 00:19:46,811 para abrir, pero debes pasar directo a la sección de Danny. 457 00:19:46,853 --> 00:19:48,396 - Sí, es verdad. Es verdad, okay. 458 00:19:48,480 --> 00:19:50,231 ¿Y conservamos el del veneno o lo quitamos? 459 00:19:50,315 --> 00:19:51,649 - No, no. Deberías quitarlo. 460 00:19:51,691 --> 00:19:54,319 - Okay. Última pregunta antes de acceder. 461 00:19:54,361 --> 00:19:56,654 ¿El departamento de maquillaje usa productos sin crueldad? 462 00:19:56,696 --> 00:19:58,073 - Voy a preguntar. - Yo haré que venga. 463 00:19:58,156 --> 00:19:59,324 Veré cómo. - Okay. 464 00:19:59,366 --> 00:20:00,450 - Adivinen. - ¿Qué? 465 00:20:00,492 --> 00:20:01,785 - Ya no hay que preocuparse. 466 00:20:01,826 --> 00:20:03,745 No hace falta invitado. Deborah lo resolvió. 467 00:20:03,828 --> 00:20:06,081 - ¿Cuál--cuál es su idea? - No me lo dijo. 468 00:20:06,164 --> 00:20:09,668 De hecho, me corrió de la sala, pero seguro es algo bueno. 469 00:20:09,751 --> 00:20:11,002 No se preocupen. 470 00:20:11,044 --> 00:20:13,004 - Esto será horrible. ¿Me disculpan? 471 00:20:13,088 --> 00:20:14,339 Hola, mami. 472 00:20:14,422 --> 00:20:17,676 Sí, resulta que sí hacen pruebas en animales, muchas. 473 00:20:17,717 --> 00:20:19,636 Ya sé. 474 00:20:19,678 --> 00:20:21,513 [música animada] 475 00:20:21,596 --> 00:20:24,182 - Solo reflectores y luces LED 2,900 kelvin. 476 00:20:24,224 --> 00:20:26,518 - Mueve una cámara 30 grados para ver su perfil. 477 00:20:26,601 --> 00:20:28,144 - ¿Tienes micrófonos de solapa cobre? 478 00:20:28,186 --> 00:20:29,604 Si no, solo dame pintura. 479 00:20:29,688 --> 00:20:31,856 ♪ ♪ 480 00:20:31,898 --> 00:20:33,900 - ¿Un poco más? - Menos. A la derecha. 481 00:20:33,983 --> 00:20:36,653 El que cuelga ya. El rosa, rosa. 482 00:20:36,695 --> 00:20:38,279 Perfecto, perfecto, perfecto. 483 00:20:38,363 --> 00:20:40,573 - ¿Qué tal? ¿Cómo están todos esta noche? 484 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 ¿Bien? Bien. 485 00:20:42,158 --> 00:20:43,743 Oye, escríbelo más grande. 486 00:20:43,827 --> 00:20:45,578 Sí, sí. 487 00:20:45,662 --> 00:20:47,956 En su celular están más grandes las letras. 488 00:20:49,749 --> 00:20:52,210 - No, no, no, no, no, no. Esto va a bloquear su vista. 489 00:20:52,252 --> 00:20:54,379 Ponlos atrás y los chicos por allá. 490 00:20:57,382 --> 00:20:58,800 Okay. 491 00:20:58,883 --> 00:21:01,219 - ¿Están listos para ser la mejor audiencia 492 00:21:01,302 --> 00:21:03,388 que hemos tenido en este estudio? 493 00:21:03,430 --> 00:21:06,474 [aplausos y aclamaciones] 494 00:21:06,558 --> 00:21:09,477 [música dramática suave] 495 00:21:09,561 --> 00:21:16,484 ♪ ♪ 496 00:21:16,568 --> 00:21:20,030 Queremos agradecerle a esta gran audiencia... 497 00:21:20,071 --> 00:21:23,533 [ininteligible] 498 00:21:24,784 --> 00:21:27,537 [aplausos y aclamaciones] 499 00:21:27,579 --> 00:21:29,330 Damas y caballeros, denle la bienvenida 500 00:21:29,414 --> 00:21:31,207 a la Sra. Deborah Vance. 501 00:21:31,249 --> 00:21:34,210 [banda tocando música animada] 502 00:21:34,252 --> 00:21:37,547 ♪ ♪ 503 00:21:37,589 --> 00:21:40,008 - Gracias. 504 00:21:41,760 --> 00:21:44,721 - Se ve increíble. - Gracias. Muchas gracias. 505 00:21:44,763 --> 00:21:47,307 Como tal vez sepan, Danny tiene problemas de salud. 506 00:21:47,390 --> 00:21:50,143 Y por respeto a su privacidad no puedo decir mucho, 507 00:21:50,226 --> 00:21:51,603 pero en caso de que tengan una erección 508 00:21:51,644 --> 00:21:53,188 que dure más de 6 horas, 509 00:21:53,271 --> 00:21:54,773 es una emergencia médica 510 00:21:54,814 --> 00:21:56,608 y deberían consultar a un doctor. 511 00:21:56,649 --> 00:21:59,152 [risas] 512 00:22:01,363 --> 00:22:04,449 Hace poco descubrí que hay una industria artesanal en Etsy 513 00:22:04,532 --> 00:22:07,285 que vende mercancía falsa de Deborah Vance. 514 00:22:07,327 --> 00:22:08,453 ¿Lo pueden creer? 515 00:22:08,495 --> 00:22:11,122 Con frases que al parecer dije impresas, 516 00:22:11,206 --> 00:22:12,791 lo que nos lleva a un segmento 517 00:22:12,832 --> 00:22:16,961 que me gusta llamar "¿Sí dije eso?" 518 00:22:17,045 --> 00:22:18,963 Un poster que dice: "Amo la joyería, 519 00:22:19,005 --> 00:22:22,133 pero un anillo no tiene lugar en mi mesa de café". 520 00:22:22,217 --> 00:22:24,636 ¿Creen que dije eso? 521 00:22:24,719 --> 00:22:28,640 Sí, lo dije, justo después de una pelea que rompió 522 00:22:28,682 --> 00:22:30,934 mi amistad con Nancy Reagan. [ríe] 523 00:22:30,975 --> 00:22:33,728 ♪ ♪ 524 00:22:33,812 --> 00:22:38,233 Bueno, nos falta un invitado, pero tengo la solución. 525 00:22:38,817 --> 00:22:41,611 Mm, usted, señor, usted. 526 00:22:41,653 --> 00:22:44,155 Sí, usted, usted, acérquese. 527 00:22:47,117 --> 00:22:48,618 ¿Y a qué se dedica? 528 00:22:48,660 --> 00:22:50,662 - Soy agente aeroportuario. 529 00:22:50,704 --> 00:22:53,373 - Okay. Se acabó el tiempo, damas y caballeros. 530 00:22:53,456 --> 00:22:55,458 No, es broma, es broma. 531 00:22:55,500 --> 00:22:57,794 Deben encontrar cosas raras en las maletas, ¿no? 532 00:22:57,836 --> 00:23:00,463 - Son cosas de adultos. - Oh. 533 00:23:00,505 --> 00:23:02,924 Tiene que contarlos, por favor. 534 00:23:03,008 --> 00:23:06,177 - Hace unos años un tipo cruzó el detector de metales. 535 00:23:06,219 --> 00:23:08,138 Creo que estaba usando una-- 536 00:23:08,179 --> 00:23:12,434 ¿puedo decir "jaula de castidad" en televisión? 537 00:23:12,517 --> 00:23:14,686 - Lance, creo que ya lo dijiste. 538 00:23:14,769 --> 00:23:16,187 ¿Qué demonios es eso? 539 00:23:16,271 --> 00:23:20,525 - Es como una jaula de metal que va sobre los-- 540 00:23:20,608 --> 00:23:23,111 - Inmencionables. - Sí. 541 00:23:23,194 --> 00:23:26,614 Y solo podía quitársela con una llave, 542 00:23:26,698 --> 00:23:28,450 pero su esposa tenía la llave. 543 00:23:28,533 --> 00:23:30,869 - ¿Y ella dónde estaba? - En Miami. 544 00:23:30,952 --> 00:23:32,871 [risas] 545 00:23:33,955 --> 00:23:37,042 - Mm, ¿no tienes que volver a tu trabajo real? 546 00:23:37,083 --> 00:23:38,418 - Ay, carajo, sí. 547 00:23:38,501 --> 00:23:41,588 Les dije que salí por café. - Mm. 548 00:23:41,671 --> 00:23:44,674 - Ahora, según estas tarjetas, ¿te rompiste la mano 549 00:23:44,716 --> 00:23:46,801 entrenando para el papel? - Sí. 550 00:23:46,885 --> 00:23:48,720 De hecho, es una historia interesante. 551 00:23:48,762 --> 00:23:50,221 - Okay. Déjame detenerte. 552 00:23:50,263 --> 00:23:52,474 ¿Estás aburrido de contarle esta historia 553 00:23:52,557 --> 00:23:55,268 una y otra vez a la prensa y tratar de que suene natural? 554 00:23:55,352 --> 00:23:57,479 - Me vas a meter en problemas. - [ríe] 555 00:23:57,562 --> 00:23:59,981 - La he contado tantas veces que la dije mientras 556 00:24:00,065 --> 00:24:01,232 dormía y desperté a mi novia. 557 00:24:01,274 --> 00:24:02,609 - Bueno, puede acostarse contigo. 558 00:24:02,692 --> 00:24:05,195 No tiene de qué quejarse. 559 00:24:05,236 --> 00:24:08,740 Ay, por favor, no es un "me too" si lo digo yo. 560 00:24:08,823 --> 00:24:11,326 Pero en serio, ve esos brazos. ¿Cuánto levantas? 561 00:24:11,409 --> 00:24:13,244 - Ah, depende. 136, tal vez 140 kilos. 562 00:24:13,328 --> 00:24:15,663 - ¿Qué? No, pruébalo. 563 00:24:15,747 --> 00:24:17,332 Levántame. 564 00:24:17,415 --> 00:24:19,334 [aplausos y aclamaciones] 565 00:24:21,169 --> 00:24:22,420 - No, eso no. 566 00:24:22,462 --> 00:24:26,007 [aplausos y aclamaciones] - [gritos inaudibles] 567 00:24:27,592 --> 00:24:29,761 - Gracias, gracias. 568 00:24:32,138 --> 00:24:34,724 Muchas gracias a todos por esta noche tan especial. 569 00:24:34,766 --> 00:24:37,352 Danny, gracias por prestarme tu show esta noche. 570 00:24:37,435 --> 00:24:39,270 Él volverá mañana por la noche. 571 00:24:39,312 --> 00:24:42,982 Y a todos, gracias y buenas noches. 572 00:24:43,608 --> 00:24:45,235 - Excelente. 573 00:24:45,276 --> 00:24:47,696 [banda tocando música animada] 574 00:24:47,779 --> 00:24:51,700 ♪ ♪ 575 00:24:51,783 --> 00:24:53,993 - Fantástico. - Ese chico era superlindo. 576 00:24:54,077 --> 00:24:56,079 - Y salió increíble. - ¿Y si lo llamo? 577 00:24:56,121 --> 00:24:57,580 - Me encantó. - Gracias. 578 00:24:57,622 --> 00:24:59,833 - Natural. Perfecto. 579 00:25:02,168 --> 00:25:05,380 - Gracias, gracias. 580 00:25:05,463 --> 00:25:08,133 - Ay, por Dios, Deborah, eso fue-- 581 00:25:08,216 --> 00:25:09,426 en serio, qué show tan increíble. 582 00:25:09,467 --> 00:25:11,302 - Gracias. - Estuviste tan impresionante. 583 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 - Gracias. - No, a ti. 584 00:25:13,555 --> 00:25:15,432 - Ah, uh. 585 00:25:15,473 --> 00:25:17,809 Oye, ¿está bien si me quedo un minuto? 586 00:25:17,892 --> 00:25:19,561 - Ah, claro. Lo que necesites. Te veo atrás. 587 00:25:19,644 --> 00:25:21,396 - Sí, claro. 588 00:25:28,236 --> 00:25:31,156 [música de piano] 589 00:25:31,239 --> 00:25:38,288 ♪ ♪ 590 00:25:55,722 --> 00:25:59,267 [teléfono vibra] 591 00:26:01,353 --> 00:26:02,687 - Hola. 592 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 - Tenías razón sobre el último chiste del monólogo. 593 00:26:04,981 --> 00:26:06,941 Encantó. - Te lo dije. 594 00:26:07,025 --> 00:26:08,860 - Hiciste un trabajo impactante al no burlarte 595 00:26:08,902 --> 00:26:10,028 de las jaulas de castidad. 596 00:26:10,070 --> 00:26:11,988 - Tengo otra llamada. Sí. 597 00:26:12,030 --> 00:26:14,699 Debo responder. ¿Puedes--? - Sí, claro. 598 00:26:14,741 --> 00:26:16,368 - ¿Hola? - Deborah. 599 00:26:16,451 --> 00:26:18,370 Hola. Soy Danny Collins. - Hola. 600 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 ¿Cómo te sientes? 601 00:26:19,704 --> 00:26:21,039 - Ah, no tan mal. 602 00:26:21,081 --> 00:26:23,667 Mientras me desahuciaban, vi el programa. 603 00:26:23,708 --> 00:26:26,002 Hiciste un gran trabajo. - Gracias. 604 00:26:26,044 --> 00:26:27,671 - En serio, te estabas divirtiendo mucho. 605 00:26:27,712 --> 00:26:29,839 - Sí, bueno, es un buen trabajo. 606 00:26:29,881 --> 00:26:31,383 - Ah, al principio. 607 00:26:31,466 --> 00:26:34,219 En este punto estoy en piloto automático. 608 00:26:34,302 --> 00:26:36,638 Entre tú y yo y el abogado de mi esposa, 609 00:26:36,680 --> 00:26:38,056 me iré en cuanto acabe mi contrato. 610 00:26:38,139 --> 00:26:39,391 - Oh. 611 00:26:39,432 --> 00:26:40,892 - Será el show de alguien más pronto. 612 00:26:40,934 --> 00:26:42,852 Como sea, solo quería darte las gracias. 613 00:26:42,894 --> 00:26:45,355 - Ah, fue un placer. Cuando quieras. 614 00:26:45,397 --> 00:26:46,940 Gracias por llamarme. 615 00:26:47,023 --> 00:26:48,942 - Besos, Deborah. - Igual. 616 00:26:49,025 --> 00:26:50,985 Adiós. 617 00:26:51,069 --> 00:26:52,404 Ava. 618 00:26:52,445 --> 00:26:54,572 - Sí, me hubieras dicho que volvías a llamar. 619 00:26:54,614 --> 00:26:56,241 Tardaste mucho. - Sí, ya sé. Perdona. 620 00:26:56,282 --> 00:26:59,285 Escucha, dijiste que vas a tener vacaciones en tu show, 621 00:26:59,369 --> 00:27:00,912 ¿no? ¿Cuánto van a durar? 622 00:27:00,954 --> 00:27:03,707 - Ah, tres meses. - ¿Ya tienes planes? 623 00:27:03,748 --> 00:27:06,459 [música de piano] 624 00:27:06,543 --> 00:27:08,044 ♪ ♪ 625 00:27:08,086 --> 00:27:10,422 - Hola. - Hola. 626 00:27:10,463 --> 00:27:12,507 - Estaba pensando, ¿crees que tenga 627 00:27:12,590 --> 00:27:15,010 sentido si te visito los fines, 628 00:27:15,093 --> 00:27:16,678 ya que estarás trabajando tanto? 629 00:27:16,761 --> 00:27:18,263 - ¿Qué? 630 00:27:18,304 --> 00:27:21,766 - Sí. Es que... me ofrecieron un trabajo. 631 00:27:21,850 --> 00:27:24,436 - Mierda. Sí, sí, sí, está perfecto. 632 00:27:24,519 --> 00:27:26,271 Si es por tu trabajo-- ¿es por tu show? 633 00:27:26,354 --> 00:27:31,192 - ¿Sabes qué? De hecho, es, mm... 634 00:27:31,276 --> 00:27:33,737 con Deborah. - ¿Hablas en serio? 635 00:27:33,778 --> 00:27:36,448 - Ya sé, ya sé, pero escucha. 636 00:27:36,489 --> 00:27:38,283 Cambiarán de presentador en el show 637 00:27:38,366 --> 00:27:39,743 y creo que podrían elegirla. 638 00:27:39,784 --> 00:27:43,121 Me pidió que la ayude en mis vacaciones. 639 00:27:43,163 --> 00:27:46,041 Y tú estarás trabajando, ¿no? 640 00:27:46,124 --> 00:27:48,710 Esto podría ser bueno. - ¿Bueno para quién? 641 00:27:48,793 --> 00:27:49,836 - Solo son unos meses. 642 00:27:49,919 --> 00:27:51,671 - No me importa cuánto tiempo sea, Ava. 643 00:27:51,755 --> 00:27:53,715 Ella te despidió y te dejó de hablar. 644 00:27:53,798 --> 00:27:55,175 Fue horrible. 645 00:27:55,258 --> 00:27:58,678 Te la pasaste meses hablando sobre lo enfermizo que fue. 646 00:27:58,762 --> 00:28:00,847 Al fin estamos mejorando. 647 00:28:00,930 --> 00:28:03,016 Me hace sentir que la tomas más en serio a ella 648 00:28:03,099 --> 00:28:05,393 que a tu trabajo, a tu vida aquí, a mí. 649 00:28:05,477 --> 00:28:07,562 - ¿Qué? ¿Ruby, de qué estás hablando? 650 00:28:07,645 --> 00:28:09,189 Te tomo muy en serio. 651 00:28:09,272 --> 00:28:12,525 O sea, nos vamos a casar. 652 00:28:12,609 --> 00:28:14,569 - ¿Qué? - ¿Qué? 653 00:28:14,652 --> 00:28:16,071 Encontré el anillo, ¿okay? 654 00:28:16,154 --> 00:28:18,990 - ¿Ava, de qué estás hablando? 655 00:28:19,032 --> 00:28:20,408 Oh. 656 00:28:20,492 --> 00:28:21,951 ¿Ava? 657 00:28:21,993 --> 00:28:24,621 - Ten, pídemelo. 658 00:28:24,662 --> 00:28:27,332 Te diré que sí. - No te pases. 659 00:28:27,374 --> 00:28:29,918 - ¿O te lo pido yo? Somos gays, no hay reglas. 660 00:28:31,503 --> 00:28:34,839 - Ruby Rojas, desde la primera vez que te vi supe-- 661 00:28:34,881 --> 00:28:37,634 - Okay, Ava, basta, okay. Ya. 662 00:28:38,760 --> 00:28:41,513 Este anillo es para el show. 663 00:28:41,554 --> 00:28:43,682 Es lo que le da poderes a la chica loba. 664 00:28:43,765 --> 00:28:45,684 Lo tengo para meterme en personaje 665 00:28:45,767 --> 00:28:47,519 y tengo que usarlo para practicar 666 00:28:47,560 --> 00:28:49,020 cuando uso el mangual. 667 00:28:53,525 --> 00:28:55,276 - ¡Ja! 668 00:28:55,360 --> 00:28:56,528 Me levantaré. 669 00:28:56,569 --> 00:28:58,446 - Sabía que no leíste la novela gráfica. 670 00:28:58,530 --> 00:29:00,323 - No sé en qué orden van las putas viñetas. 671 00:29:00,365 --> 00:29:02,659 - Espera. ¿En serio quieres casarte? 672 00:29:02,701 --> 00:29:04,786 - Eso pensé. - ¿Eso pensaste? 673 00:29:04,869 --> 00:29:06,746 - Entendí todo mal. - Ajá. 674 00:29:06,830 --> 00:29:09,624 - Escucha, esto se descontroló. - Sí. 675 00:29:09,708 --> 00:29:12,293 - Lamento lo del viaje. Perdón por lo de la boda. 676 00:29:12,377 --> 00:29:14,087 Pero es diferente esta vez. 677 00:29:14,170 --> 00:29:15,839 Solo voy a trabajar con ella un tiempo. 678 00:29:15,880 --> 00:29:19,843 - No vas a trabajar con ella. Vas a trabajar para ella. 679 00:29:19,884 --> 00:29:21,553 Siempre vas a trabajar para ella. 680 00:29:21,594 --> 00:29:24,347 - Estás exagerando esto mucho más de lo que debes. 681 00:29:24,389 --> 00:29:25,724 - Cancelas nuestros planes por alguien 682 00:29:25,807 --> 00:29:27,392 que básicamente abusó de ti 683 00:29:27,434 --> 00:29:28,852 porque tal vez le den un puesto. 684 00:29:28,893 --> 00:29:31,855 Escucha, sé que respetas a esta persona 685 00:29:31,896 --> 00:29:34,399 y sé que te enorgullece el trabajo que hicieron juntas, 686 00:29:34,441 --> 00:29:36,359 pero fue algo muy duro. 687 00:29:36,401 --> 00:29:40,321 Y no solo cuando te despidió, todo lo demás. 688 00:29:40,363 --> 00:29:42,032 Te abofeteó, te demandó. 689 00:29:42,073 --> 00:29:43,700 Tú dijiste que fue tóxica ella. 690 00:29:43,742 --> 00:29:45,493 - Dije eso cuando estaba enojada. 691 00:29:45,577 --> 00:29:47,746 Lo siento tanto. ¿Es que no lo entiendes? 692 00:29:47,829 --> 00:29:49,914 - [se mofa] 693 00:29:51,416 --> 00:29:52,792 Sí. 694 00:29:52,876 --> 00:29:54,794 Creo que no entiendo. 695 00:29:54,878 --> 00:29:57,088 Mierda. 696 00:30:00,800 --> 00:30:04,304 Debemos darnos un tiempo. - ¿Qué? No. 697 00:30:04,387 --> 00:30:06,431 Por favor. 698 00:30:06,473 --> 00:30:10,143 - Sí. Yo iré a Islandia sola. 699 00:30:10,226 --> 00:30:14,647 Y tú haz lo tuyo. 700 00:30:15,565 --> 00:30:18,818 Y veremos cómo estamos al volver-- 701 00:30:18,902 --> 00:30:21,446 si tú vuelves. 702 00:30:21,488 --> 00:30:23,281 - Ruby. - No. 703 00:30:23,323 --> 00:30:25,116 - ¿Es en serio? 704 00:30:25,200 --> 00:30:27,952 [música alegre] 705 00:30:28,036 --> 00:30:35,085 ♪ ♪ 706 00:30:58,274 --> 00:31:05,323 ♪ ♪ 707 00:31:20,714 --> 00:31:22,215 - Bienvenida. 708 00:31:22,882 --> 00:31:24,175 - [risita] 709 00:31:26,553 --> 00:31:28,638 Fuera zapatos. 710 00:31:28,680 --> 00:31:35,729 ♪ ♪