1 00:00:10,468 --> 00:00:12,595 Estive num evento com o Shaquille O'Neal ontem. 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,222 É? 3 00:00:15,223 --> 00:00:18,435 É. E juro por Deus, suas mãos são maiores que as dele. 4 00:00:21,479 --> 00:00:23,023 Invisto no mercado de ações? 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,109 Sim. Por que não investiria? 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,570 Prefiro dinheiro na conta corrente 7 00:00:28,653 --> 00:00:31,281 para ver um valor alto no extrato do caixa eletrônico. 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,201 - Deborah? - Desculpe. 9 00:00:37,328 --> 00:00:39,164 Me falaram sobre fazer um podcast. 10 00:00:39,247 --> 00:00:42,417 Devo dizer, estou muito impressionada por você não ter um. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 Pois é, não é? Muito obrigada. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,841 Não. Eu que agradeço. 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,554 Vou cozinhar pra Ruby esta noite. 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,849 Sabia que dá pra fazer molho de salada? 15 00:00:58,266 --> 00:01:00,101 Não vem só na garrafa. 16 00:01:00,977 --> 00:01:04,438 Claro. Sempre viajo com o meu próprio balsâmico. 17 00:01:04,730 --> 00:01:08,068 Eu também venderia, não fosse o monopólio do Newman. 18 00:01:11,279 --> 00:01:12,614 Desculpe. 19 00:01:16,868 --> 00:01:18,078 A que horas você nasceu? 20 00:01:18,161 --> 00:01:21,289 Quero ver seu mapa astral, ver em que casas estão seus planetas. 21 00:01:22,749 --> 00:01:25,585 Não sei, mas sei em que cidades minhas casas estão. 22 00:01:25,669 --> 00:01:29,005 Vegas, Aspen, LA, Jackson Hole, Palm Beach, 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,882 e se coberturas contam, Dubai. 24 00:01:32,759 --> 00:01:34,678 Me ajude a lembrar: você segue a Quaresma? 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,306 Claro que não. E você? 26 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 Oi, querida. É a Josefina. 27 00:01:43,103 --> 00:01:45,771 Deborah tomou calmante, então responde de manhã. 28 00:01:47,315 --> 00:01:51,444 Ou à tarde, já que foram 20 miligramas. Boa noite. 29 00:02:05,709 --> 00:02:07,877 Silêncio no set! Já vai começar! 30 00:02:08,377 --> 00:02:12,007 - Deborah, sou o Mark, diretor-assistente. - Sim. 31 00:02:12,090 --> 00:02:14,134 Estamos só esperando as fontes. 32 00:02:14,217 --> 00:02:16,302 Quer uma substituta pra sair do sol? 33 00:02:16,386 --> 00:02:18,054 Tudo bem. Vão trazer uma sombrinha. 34 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 - Está bem. - Anda! 35 00:02:22,267 --> 00:02:23,101 Oi. 36 00:02:24,060 --> 00:02:25,311 - Oi. - Obrigada. 37 00:02:25,395 --> 00:02:27,105 Encontrei o assistente do Late Night 38 00:02:27,188 --> 00:02:29,399 e ele disse que adorariam te receber. 39 00:02:29,482 --> 00:02:32,110 Não. Estou com muita coisa pra fazer. 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,531 Sério? Mas arrumou tempo para o anúncio da Câmara de Comércio de Vegas. 41 00:02:36,698 --> 00:02:39,242 Adoro Vegas. Adoro o comércio. 42 00:02:39,826 --> 00:02:41,327 Por enquanto, eu passo. 43 00:02:41,411 --> 00:02:44,622 É a quarta vez que chamam, e o especial foi há um ano. 44 00:02:44,706 --> 00:02:47,042 Não vão chamar de novo. A hora é agora. 45 00:02:47,125 --> 00:02:48,084 A resposta é não. 46 00:02:48,168 --> 00:02:51,546 "Não" significa "não", Jimmy. Supere. Deixa comigo, amada. 47 00:02:51,838 --> 00:02:55,300 Certo. Mas preciso que explique por quê. 48 00:02:55,383 --> 00:02:57,010 Não posso deixar passar algo que, 49 00:02:57,177 --> 00:02:59,220 como seu empresário, acho que deve fazer. 50 00:02:59,387 --> 00:03:02,515 Esse é o programa que eu quase apresentei, Jimmy. 51 00:03:03,641 --> 00:03:06,895 Depois do especial, todos sabem o quanto eu queria. 52 00:03:06,978 --> 00:03:09,064 Se eu for ao programa e não arrasar, 53 00:03:09,898 --> 00:03:13,318 dirão: "Claro que ela não ia apresentar. Nem é uma boa convidada." 54 00:03:14,527 --> 00:03:16,738 - Nossa... - O quê? 55 00:03:17,739 --> 00:03:19,115 É meio patético da sua parte. 56 00:03:19,824 --> 00:03:22,869 - Como é que é? - Garoto atrevido. 57 00:03:22,952 --> 00:03:25,704 Deborah, claro que você vai arrasar. Sempre arrasa. 58 00:03:25,789 --> 00:03:27,332 É só contar uma boa história, 59 00:03:27,415 --> 00:03:29,959 e sei que você tem milhares delas pra contar. 60 00:03:31,169 --> 00:03:32,087 Ficheiros. 61 00:03:32,170 --> 00:03:34,047 Viu? Direi a eles que você vai, 62 00:03:34,130 --> 00:03:36,716 ou ofereço a Vanna White cantando "We Are the World". 63 00:03:36,800 --> 00:03:37,884 Em dó bemol. 64 00:03:37,966 --> 00:03:40,845 Querem ouvir? Ela me mandou numa mensagem de voz. 65 00:03:40,929 --> 00:03:42,180 Não. 66 00:03:43,098 --> 00:03:44,265 - Tá, eu vou. - Sim. 67 00:03:44,349 --> 00:03:45,183 Diga que vou. 68 00:03:45,266 --> 00:03:48,186 Boa decisão, foi bem simples. Que bom que resolvemos. 69 00:03:48,269 --> 00:03:50,188 - Estamos prontos. - Certo. Resolvido. 70 00:03:50,313 --> 00:03:51,564 - Boa sorte, garota. - Sim. 71 00:03:52,774 --> 00:03:54,025 Prontos. 72 00:03:55,026 --> 00:03:56,903 - Fundo. - Fundo! 73 00:03:57,612 --> 00:03:59,698 - Ação. - As compras! 74 00:04:00,532 --> 00:04:01,366 Corta. 75 00:04:02,450 --> 00:04:05,412 Terminamos com a Deborah. 76 00:04:05,954 --> 00:04:07,330 Meu olho. 77 00:04:07,414 --> 00:04:08,873 - Tudo bem? - Olha o meu olho. 78 00:04:08,957 --> 00:04:10,583 - E o carro, Jimmy? - Bem aqui. 79 00:04:10,667 --> 00:04:13,294 - Venha, rainha. - Certo. Paramos em fila dupla. 80 00:04:29,728 --> 00:04:32,439 - Certo. O Tripadvisor é... - Meu Deus. 81 00:04:32,522 --> 00:04:36,151 - Me dá só um segundo? - Claro, desculpe. 82 00:04:40,071 --> 00:04:41,865 Certo. Então, o Tripadvisor é... 83 00:04:44,826 --> 00:04:47,871 Desculpe. Se quisermos ficar num gliglu na Islândia, 84 00:04:47,954 --> 00:04:50,540 as avaliações recomendam reservar agora. 85 00:04:50,623 --> 00:04:53,293 - Um gliglu? - Um iglu glamouroso. 86 00:04:53,626 --> 00:04:55,086 Pode ser chique. 87 00:04:55,170 --> 00:04:58,340 Sei que a sua produção ainda não passou as datas, mas... 88 00:04:58,423 --> 00:04:59,257 Faz a reserva. 89 00:05:00,300 --> 00:05:01,718 - Tem certeza? - Tenho. 90 00:05:02,385 --> 00:05:04,095 Faremos o que você quiser. 91 00:05:04,429 --> 00:05:06,514 Seu tempo livre vai ser comigo filmando. 92 00:05:07,515 --> 00:05:10,477 Direi a eles que deem um jeito e eles que se virem. 93 00:05:10,560 --> 00:05:12,020 Está bem. 94 00:05:12,103 --> 00:05:14,856 Poder da gata número um na programação, amor. 95 00:05:26,201 --> 00:05:27,952 CONVIDADA ESPECIAL SURPRESA 96 00:05:30,497 --> 00:05:31,539 Deborah, aqui. 97 00:05:31,623 --> 00:05:34,876 Certo. Temos o Arnold, a Carmen e o primo da Carmen. 98 00:05:35,669 --> 00:05:39,381 Arnold! Minha nossa. E os primos estão aqui! Oi. 99 00:05:39,464 --> 00:05:41,007 - Deborah. Está linda. - Obrigada. 100 00:05:41,091 --> 00:05:44,969 Pode escrever: "Para Kevin, parabéns pela bariátrica"? 101 00:05:45,929 --> 00:05:47,889 - Essa vai dar certo, amor. - Obrigado. 102 00:05:47,972 --> 00:05:50,933 Deb, descobri que nossos cães vão ao mesmo tosador. 103 00:05:51,017 --> 00:05:52,852 - O que é isso? - É uma vela. 104 00:05:52,936 --> 00:05:55,730 É do século passado! Eu nunca aprovaria isto. De onde é? 105 00:05:55,814 --> 00:05:58,733 - Comprei do Etsy. - Quem diabos é Betsy? 106 00:05:58,817 --> 00:06:02,612 Não, Etsy. É um site. Vendem vários produtos seus nele. 107 00:06:02,696 --> 00:06:05,657 Comprei uma réplica da sua certidão de nascimento. 108 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 - Damien! - Estou aqui. 109 00:06:09,285 --> 00:06:10,745 - Sabia disso? - Não. 110 00:06:11,496 --> 00:06:12,622 Vou levar isto. 111 00:06:14,958 --> 00:06:16,876 Ela pegou a minha vela. 112 00:06:19,671 --> 00:06:21,172 Vamos ligar pra vovó. 113 00:06:33,518 --> 00:06:36,354 - E o que é isso? - São sites que imprimi. 114 00:06:36,438 --> 00:06:38,565 Que bom. 115 00:06:38,648 --> 00:06:41,192 Sabe quantos vendedores existem no Etsy 116 00:06:41,276 --> 00:06:43,862 lucrando com meu nome e minha imagem? 117 00:06:43,945 --> 00:06:44,779 Não sei. 118 00:06:44,863 --> 00:06:46,948 Veja este. Almofada decorativa. 119 00:06:47,032 --> 00:06:50,368 Diz: "Jeitinho nos impostos é minha linguagem do amor." 120 00:06:51,077 --> 00:06:54,247 Isso é verdade. Mas não autorizei isto. Foi você? 121 00:06:54,330 --> 00:06:56,249 Não, mas gostei dessa almofada. 122 00:06:56,332 --> 00:06:58,668 Não tem graça, Marcus. Isso para agora. 123 00:06:58,752 --> 00:07:00,545 Tudo bem. Vou cuidar disso. 124 00:07:00,628 --> 00:07:03,340 Olhe essa xícara de café: "Sou tão velha, 125 00:07:03,423 --> 00:07:06,301 que eu colhia maçãs com a Eva." 126 00:07:07,302 --> 00:07:09,637 Gostei da piada, mas odiei a fonte. 127 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 Maravilha. 128 00:08:16,246 --> 00:08:19,374 Certo. Esta foi sua última história no Late Night. 129 00:08:19,457 --> 00:08:21,251 Olhou no ficheiro todo? 130 00:08:21,334 --> 00:08:24,838 É sobre o fiasco do USO na Alemanha. 131 00:08:24,921 --> 00:08:28,675 Essa é boa, mas só se o Muro de Berlim ainda estivesse de pé. 132 00:08:28,758 --> 00:08:31,803 Fale do outro. Substitua Studio 54 por Buddha-Bar, 133 00:08:31,886 --> 00:08:33,388 e metaqualona por fentanil. 134 00:08:33,471 --> 00:08:34,931 Que tristeza. 135 00:08:36,015 --> 00:08:38,183 - Buddha-Bar não é Studio 54. - Claro. 136 00:08:38,559 --> 00:08:42,105 Caramba. Martha Stewart tem sorte de ter sido presa. 137 00:08:42,188 --> 00:08:43,106 Essa sempre cola. 138 00:08:43,188 --> 00:08:45,859 Por que não conta uma história mais recente? 139 00:08:45,942 --> 00:08:48,319 Da sua nova cama de crina de cavalo da Áustria. 140 00:08:48,403 --> 00:08:51,990 Lembra que pensamos que não passaria pela janela, mas passou? 141 00:08:52,198 --> 00:08:53,658 Sim, tudo a ver. 142 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 Tem certeza de que viu tudo aí? 143 00:08:56,911 --> 00:08:59,372 Deixa eu ver. Já foi. 144 00:08:59,456 --> 00:09:02,375 Benihana com O.J. Simpson. 145 00:09:02,917 --> 00:09:04,210 - Não. - Esqueça. 146 00:09:06,087 --> 00:09:09,299 Quer saber? Vou criar uma história nova. 147 00:09:15,972 --> 00:09:17,098 Scott Thompson? 148 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 Carrot Top, sim. Pois não? 149 00:09:19,684 --> 00:09:20,769 Este terreno é uma zona 150 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 de preservação ambiental histórica. 151 00:09:22,812 --> 00:09:26,107 Precisa desocupar as instalações para começarmos a demolição. 152 00:09:26,191 --> 00:09:28,234 Demolição? Do que está falando? 153 00:09:28,318 --> 00:09:30,403 A câmara municipal já discutiu isso. 154 00:09:30,487 --> 00:09:32,322 Ninguém discutiu nada comigo... 155 00:09:32,405 --> 00:09:34,991 Coloque os pertences que caibam neste saco. 156 00:09:35,075 --> 00:09:37,994 - Está brincando? - A demolição começará em 20 minutos. 157 00:09:38,078 --> 00:09:40,330 Vinte minutos? Isso é uma piada. 158 00:09:40,497 --> 00:09:43,124 - Sr. Top, enviamos vários avisos. - Não enviaram nada. 159 00:09:43,208 --> 00:09:46,127 Acho que erraram de casa. Veja se é a casa certa. 160 00:09:46,211 --> 00:09:49,089 - Rua Chickasaw, 1929? - Merda! 161 00:09:51,424 --> 00:09:56,429 Espere! Não, pare! Não pode fazer isso! Espere! 162 00:09:59,891 --> 00:10:01,351 Te peguei! 163 00:10:01,434 --> 00:10:03,478 - Deborah? - Muito obrigada. 164 00:10:03,561 --> 00:10:07,065 Eu queria uma história pro Late Night. Isto aqui vai bombar. 165 00:10:07,148 --> 00:10:09,234 Não tem mais o que fazer da vida? 166 00:10:09,359 --> 00:10:12,487 - Qual é o seu problema? - Pega leve. 167 00:10:12,570 --> 00:10:15,907 Meu problema? Qual é o problema com o seu paisagista? 168 00:10:16,032 --> 00:10:19,786 Olha aquele arbusto. Está morto. Eu deveria arrancar ele. 169 00:10:20,328 --> 00:10:22,080 Ai, Jesus. Não. Pare! 170 00:10:22,163 --> 00:10:25,375 Pare! Eu adoro esse arbusto! 171 00:10:35,719 --> 00:10:37,929 - Marcus. - Ezekiel. 172 00:10:39,472 --> 00:10:41,850 Então, a loja DebbieTooTuck é sua? 173 00:10:44,936 --> 00:10:48,231 Ezekiel, sabe o que é isto? 174 00:10:48,523 --> 00:10:50,775 - Uma vela. - Mas quem está na vela? 175 00:10:50,859 --> 00:10:53,778 - A maior comediante da história. - Você está em apuros. 176 00:10:53,862 --> 00:10:56,531 Primeiro, esta vela não é à base de soja. 177 00:10:56,614 --> 00:10:58,450 - Vai soltar fumaça suja. - Merda. 178 00:10:58,533 --> 00:11:00,994 Mas o maior problema é sua loja no Etsy 179 00:11:01,077 --> 00:11:02,579 vender produtos não autorizados, 180 00:11:02,662 --> 00:11:07,334 e minha sócia pode processá-lo por violação de marca registrada. 181 00:11:07,667 --> 00:11:10,545 Seria uma honra ser processado pela Deborah. 182 00:11:10,670 --> 00:11:14,174 E também não serei policiado por um hétero que não entende 183 00:11:14,257 --> 00:11:15,342 por nem ser um fã. 184 00:11:15,425 --> 00:11:17,594 - Não sou hétero. - Prove. 185 00:11:19,012 --> 00:11:22,766 E só pra você saber, eu sou o fã original. 186 00:11:22,849 --> 00:11:24,893 Criei o primeiro produto da Vance. 187 00:11:24,976 --> 00:11:27,645 Eu sou o original. Vi os especiais dela mais de 40 vezes. 188 00:11:27,729 --> 00:11:31,232 Certo. Qual foi o show dela no exterior com a maior plateia? 189 00:11:31,316 --> 00:11:33,860 Estocolmo, 1997. A data de nascimento real? 190 00:11:33,943 --> 00:11:36,488 - Mesmo dia, dois anos antes. Sutiã? - Sob medida. 191 00:11:36,571 --> 00:11:38,740 Comida favorita, sem contar calorias? 192 00:11:38,823 --> 00:11:40,575 Batata gratinada. Contando calorias? 193 00:11:40,658 --> 00:11:43,578 Salada de endívia, sem croutons. Certo. 194 00:11:43,661 --> 00:11:46,623 - E o salgadinho favorito? - Essa é uma pegadinha. 195 00:11:46,706 --> 00:11:49,834 Ela não come salgadinho, mas é obrigada, por contrato, a dizer... 196 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 Wheat Thins. 197 00:11:51,127 --> 00:11:53,546 - Está tão excitado quanto eu? - Não. 198 00:11:54,089 --> 00:11:56,174 Tem 48 horas para cumprir as ordens judiciais 199 00:11:56,257 --> 00:11:57,842 e depois fechará o site. 200 00:11:58,551 --> 00:12:00,178 Eu não tive escolha. 201 00:12:00,887 --> 00:12:03,973 Sempre quis uma jaqueta da turnê da Deborah Vance, 202 00:12:04,140 --> 00:12:06,518 e elas eram pequenas demais. 203 00:12:06,601 --> 00:12:09,646 Então fiz algumas do meu tamanho e elas se esgotaram em um dia. 204 00:12:09,979 --> 00:12:13,983 Há uma comunidade de pessoas por aí famintas por isso, 205 00:12:14,067 --> 00:12:15,276 e eu dei a elas. 206 00:12:16,736 --> 00:12:18,571 Então, naturalmente, expandi 207 00:12:18,655 --> 00:12:22,534 para livros de receitas, luvas de forno, capas de celular... 208 00:12:22,617 --> 00:12:24,994 Quanto mais você fala, mais vantagem me dá. 209 00:12:25,078 --> 00:12:28,498 Está bem. Mas se eu não fizer, outra pessoa fará. 210 00:12:31,167 --> 00:12:32,335 Bom dia, Ezekiel. 211 00:12:41,052 --> 00:12:43,471 Vamos. Continue. Muito bom. 212 00:12:43,555 --> 00:12:45,598 - Oi. - Oi. 213 00:12:45,682 --> 00:12:47,892 - Fiz algo pra você: matcha. - Obrigada. 214 00:12:47,976 --> 00:12:50,020 Coloque sobre o pneu. 215 00:12:50,979 --> 00:12:52,397 E... tempo. Ótimo. 216 00:12:52,480 --> 00:12:55,316 Direto pra salto com agachamento. Desce, explode. Bom. 217 00:12:55,400 --> 00:12:59,070 Andei pensando em comprar talheres novos. 218 00:13:00,822 --> 00:13:03,908 - Claro. - Você tem 15 segundos. Empurre. 219 00:13:03,992 --> 00:13:07,454 É que eu tenho os meus talheres e você tem os seus. 220 00:13:07,537 --> 00:13:10,749 Mas achei que seria bom se tivéssemos os nossos. 221 00:13:10,832 --> 00:13:13,209 Claro, novos talheres. 222 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 Tempo. Legal. De volta pra corda. Sem parar. 223 00:13:16,546 --> 00:13:19,591 - Certo. Aproveite o matcha. - Tá. 224 00:13:19,674 --> 00:13:22,594 Não sei pra que tudo isso. Perfeita do jeito que é. 225 00:13:22,677 --> 00:13:25,305 - Te amo. - Te amo. 226 00:13:26,806 --> 00:13:27,849 E... tempo. 227 00:13:30,852 --> 00:13:32,354 Ela tem escoliose. 228 00:13:33,271 --> 00:13:34,272 Eu sei. 229 00:13:34,647 --> 00:13:37,650 - Pronta pra pedalar? Eu estou. - Sim. 230 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Falei que o processaríamos se ele não parasse. 231 00:13:41,237 --> 00:13:44,616 - Bom. Isso basta. - Mas ele disse algo interessante. 232 00:13:44,699 --> 00:13:47,952 Basicamente, as pessoas estavam pedindo por esses produtos. 233 00:13:48,036 --> 00:13:50,288 Ele só estava atendendo à demanda. 234 00:13:50,372 --> 00:13:51,247 E daí? 235 00:13:51,331 --> 00:13:54,000 Acho que devemos agregá-lo, e os outros também. 236 00:13:54,084 --> 00:13:56,127 Eles entendem desse mercado, 237 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 porque são o mercado. 238 00:13:57,712 --> 00:14:00,590 Então os agregamos e os processamos? 239 00:14:00,674 --> 00:14:06,721 Não. Agregamos os criadores independentes e os destacamos na QVC. 240 00:14:06,805 --> 00:14:08,431 Escute. Tivemos um ano incrível. 241 00:14:08,515 --> 00:14:11,017 Seu perfil cresceu, o que foi útil para a empresa. 242 00:14:11,267 --> 00:14:14,521 Mas se quisermos subir, temos que começar a ramificar 243 00:14:14,604 --> 00:14:16,940 e aprovar produtos externos, 244 00:14:17,023 --> 00:14:18,733 como a Oprah fez com os dela. 245 00:14:18,817 --> 00:14:20,735 - Gosto da Oprah. - Todos gostam. 246 00:14:20,819 --> 00:14:23,655 Mas essa seria uma hora especial na QVC, 247 00:14:23,738 --> 00:14:26,199 toda semana, dedicada à casa Vance. 248 00:14:26,282 --> 00:14:29,536 E para cada venda, recebemos uma parte, naturalmente. 249 00:14:29,619 --> 00:14:30,912 E depois os processamos? 250 00:14:31,496 --> 00:14:33,206 Nossa, estou brincando. 251 00:14:33,540 --> 00:14:37,085 Meu medo é que a QVC pense que estamos dissolvendo a marca. 252 00:14:37,168 --> 00:14:41,256 - Poderia dar errado. - Não mesmo. Vai por mim. 253 00:14:41,715 --> 00:14:45,885 - Vamos propor na reunião de segunda. - Certo. 254 00:14:54,894 --> 00:14:57,272 - Olá. - Oi, linda! 255 00:14:57,814 --> 00:15:00,066 - Como está se sentindo? - Muito bem. 256 00:15:00,358 --> 00:15:02,402 Tinha razão. Essa é a hora pra isto. 257 00:15:02,485 --> 00:15:03,945 - Com certeza. - Vai arrasar. 258 00:15:04,029 --> 00:15:05,530 - Sucesso. - Arrasar. 259 00:15:06,072 --> 00:15:08,450 - É café de avelã? É? - Sim. 260 00:15:10,827 --> 00:15:14,289 Então passei por cima dos arbustos. Tipo, podei a cabeça do Carrot. 261 00:15:15,081 --> 00:15:16,791 - Será que pega? - Sim. É divertido. 262 00:15:17,667 --> 00:15:19,711 Ei. Um probleminha. 263 00:15:19,794 --> 00:15:23,923 Danny pegou salmonela atirando ovos com a Christiane Amanpour ontem. 264 00:15:24,257 --> 00:15:26,009 Vamos cancelar e passar uma reprise. 265 00:15:26,092 --> 00:15:29,012 - Não. - Sinto muito, Deborah. 266 00:15:29,095 --> 00:15:32,849 Merda. Tenho que liberar a plateia. Me dão licença um minuto? 267 00:15:32,932 --> 00:15:36,353 Espere. E se a Deborah apresentar o programa? 268 00:15:37,145 --> 00:15:38,688 O Danny é fã, não é? 269 00:15:38,772 --> 00:15:40,815 E ela seria ótima. Ela quase apresentou. 270 00:15:42,025 --> 00:15:42,859 Você apresentaria? 271 00:15:43,943 --> 00:15:45,653 Sim, posso apresentar. 272 00:15:45,737 --> 00:15:49,115 Certo. Tenho que obter aprovação da Winnie Landell, mas... 273 00:15:49,199 --> 00:15:52,327 Winnie Landell? Eu a conheço. Nos conhecemos em Montreal. 274 00:15:52,660 --> 00:15:54,954 - Está bem. - Sim. 275 00:15:55,038 --> 00:15:57,207 Vamos ter que ser rápidos se isso... 276 00:15:57,290 --> 00:15:58,833 Vamos. Cadê meus roteiristas? 277 00:15:58,917 --> 00:16:01,711 Você os deixou lá fora por causa do bafo de café. 278 00:16:02,754 --> 00:16:04,589 - Procure bala de hortelã. - Hortelã. 279 00:16:04,673 --> 00:16:05,965 Há um monólogo pra escrever. 280 00:16:06,049 --> 00:16:08,718 Precisaremos de um convidado para a segunda parte. 281 00:16:08,802 --> 00:16:11,179 - A gente ajuda com isso. - Podemos ajudar. 282 00:16:16,142 --> 00:16:19,062 Temos umas ideias que achamos que vai gostar, Deborah. 283 00:16:19,145 --> 00:16:21,314 Ótimo. Não temos muito tempo. 284 00:16:21,398 --> 00:16:23,024 Não tem isso de ideia ruim. 285 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 - Vamos ouvir. - John? 286 00:16:24,192 --> 00:16:25,735 Talvez um esquete 287 00:16:25,819 --> 00:16:28,655 em que você tenta não incendiar sua mesa, mas não consegue. 288 00:16:29,572 --> 00:16:31,658 Por causa do incêndio na casa. 289 00:16:31,741 --> 00:16:33,243 Tá, entendi. Algo mais? 290 00:16:33,326 --> 00:16:36,162 Que tal um quadro com os famosos em que você 291 00:16:36,246 --> 00:16:38,707 adivinha a posição sexual favorita deles? 292 00:16:38,790 --> 00:16:41,543 Tipo, o Daniel Radcliffe: cachorrinho na vassoura. 293 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 O quê? 294 00:16:43,086 --> 00:16:47,007 Estilo de quatro... mas na vassoura. 295 00:16:48,341 --> 00:16:52,929 - Quanto tempo temos mesmo? - Uma hora. É. 296 00:16:53,596 --> 00:16:57,684 E se você usar uma peruca do Biden e socar um saco de milho? 297 00:16:57,767 --> 00:17:00,437 Não, eu entendo. Tudo bem. Voltamos a nos falar. 298 00:17:00,520 --> 00:17:01,896 Tudo bem. Tchau. 299 00:17:01,980 --> 00:17:03,982 - Merda. Ela está em Nova York. - Merda. 300 00:17:04,065 --> 00:17:05,733 - E a sua mãe? - Não. 301 00:17:06,317 --> 00:17:08,987 Minha mãe é a Deidre Hall. De Days of Our Lives? 302 00:17:09,069 --> 00:17:12,449 Ela está sempre pronta pra câmera, mas não sei se vale a pena. 303 00:17:12,531 --> 00:17:14,701 Puxa, a Reese Witherspoon. Eu a amo. 304 00:17:14,784 --> 00:17:15,910 Vocês têm ligação? 305 00:17:15,993 --> 00:17:20,582 Eu sinto que sim. Eu a amo. Acabei de falar. Alguém precisa ouvir. 306 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 E se você cantar? 307 00:17:24,002 --> 00:17:27,380 Você poderia mostrar seus dons para comédia musical. 308 00:17:27,756 --> 00:17:30,550 - Comédia musical é um oxímoro. - Sim, claro. 309 00:17:30,675 --> 00:17:32,886 Que tal um jogo? "Débito ou crédito"? 310 00:17:33,053 --> 00:17:35,055 Bom. O que seria? 311 00:17:35,138 --> 00:17:37,640 Não sei. Pensei no título pra ver se gosta. 312 00:17:38,725 --> 00:17:40,977 Você usa peruca, certo? 313 00:17:42,604 --> 00:17:44,272 - Sim. - Talvez algo com isso? 314 00:17:45,023 --> 00:17:49,277 - Algo com perucas? - É. 315 00:17:52,489 --> 00:17:53,323 Oi. 316 00:17:53,406 --> 00:17:55,867 Oi. Vai ser rápido. Não tenho muito tempo. 317 00:17:55,950 --> 00:17:59,120 Certo. Adoro essa energia. É bem Identidade Bourne. 318 00:17:59,204 --> 00:18:02,332 - Escuta: Danny Collins está doente. - Merda. 319 00:18:02,415 --> 00:18:05,877 - A poda do arbusto do Carrot Top já era. - Eu sei, mas escute. 320 00:18:05,960 --> 00:18:08,546 Vou ser a apresentadora. Então, vai rolar. 321 00:18:08,630 --> 00:18:11,007 - Meu Deus. Isso é incrível. - É. 322 00:18:11,091 --> 00:18:14,260 Estamos montando um show, neste momento. 323 00:18:14,344 --> 00:18:16,763 Então, tudo bem 324 00:18:16,846 --> 00:18:21,476 se eu pedisse sua opinião sobre uma piada? 325 00:18:22,227 --> 00:18:24,354 - Claro. - Certo, obrigada. Que tal isto? 326 00:18:24,437 --> 00:18:25,730 Danny tem salmonela. 327 00:18:25,814 --> 00:18:29,776 A boa notícia é que não podem me ligar à compra de nenhum produto tóxico. 328 00:18:29,859 --> 00:18:31,444 Que tal: "A boa notícia é 329 00:18:31,528 --> 00:18:34,656 que a TV está economizando. Custo 80% do preço normal"? 330 00:18:34,739 --> 00:18:36,783 Essa é boa, boa. Gostei. 331 00:18:37,867 --> 00:18:39,786 Recebi várias mensagens da minha mãe. 332 00:18:39,869 --> 00:18:42,747 Perguntou se terá um carro e um motorista, e ela fica com ele. 333 00:18:43,331 --> 00:18:45,625 A mãe dele tem um corpo incrível. 334 00:18:45,709 --> 00:18:47,335 - Kayla, não sei... - É um elogio. 335 00:18:47,419 --> 00:18:50,088 - Não quero ouvir. - Por quê? É uma bunda perfeita. 336 00:18:50,171 --> 00:18:52,674 - É da minha mãe que está falando. - O quê? 337 00:18:52,757 --> 00:18:55,802 - Está me dando um gosto ruim na boca. - Você é que está. 338 00:18:55,885 --> 00:18:56,928 Para de falar dela. 339 00:18:57,012 --> 00:18:58,888 Desculpe ter elogiado o corpo dela. 340 00:18:58,972 --> 00:19:00,598 Você nunca diz nada da minha mãe. 341 00:19:00,682 --> 00:19:03,435 Seria inadequado. Por que eu falaria do corpo dela? 342 00:19:03,518 --> 00:19:04,728 Ela é uma graça. 343 00:19:04,811 --> 00:19:08,481 Sei, sei. Isso seria engraçado. Sim. E para o número na mesa? 344 00:19:09,190 --> 00:19:12,485 O visual. O visual seria ótimo. E marcaríamos com... 345 00:19:13,987 --> 00:19:18,199 Sim, é perfeito. Meu Deus. É a abertura perfeita. Obrigada. 346 00:19:23,496 --> 00:19:25,415 Olha. Sei que não vai poder... 347 00:19:27,292 --> 00:19:29,961 mas seria bem mais fácil se viesse aqui. 348 00:19:32,130 --> 00:19:32,964 Alô? 349 00:19:33,048 --> 00:19:35,008 FALHA NA CHAMADA 350 00:19:39,971 --> 00:19:42,182 Desculpe. Perdi o sinal no elevador. 351 00:19:42,265 --> 00:19:44,684 Certo. É, acho que funciona pra abertura, 352 00:19:44,768 --> 00:19:46,770 mas temos que falar do Danny em seguida. 353 00:19:46,853 --> 00:19:47,812 É, tem razão. 354 00:19:47,896 --> 00:19:50,398 Certo. E a fala do veneno? É muito lateral? 355 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 Não acho que precise. 356 00:19:51,566 --> 00:19:54,319 Certo. Última pergunta antes de ela concordar: 357 00:19:54,402 --> 00:19:56,946 o pessoal da maquiagem usa produtos sem crueldade? 358 00:19:57,030 --> 00:19:59,491 - Vou perguntar. - Vou trazê-la e descobrir. 359 00:19:59,574 --> 00:20:00,408 - Adivinhem. - Oi? 360 00:20:00,492 --> 00:20:02,452 Podemos relaxar. Não terá outro convidado. 361 00:20:02,535 --> 00:20:04,913 - Deborah deu um jeito. - Qual é a ideia? 362 00:20:04,996 --> 00:20:07,123 Ela não me contou. Só mandou eu sair. 363 00:20:07,207 --> 00:20:10,752 Mas acho que vai ser bom. Não precisamos nos preocupar. 364 00:20:10,835 --> 00:20:14,255 Beleza. Isso vai ser péssimo. Com licença. Oi, mãe. 365 00:20:14,422 --> 00:20:17,384 É. Eles testam em animais, tudo. 366 00:20:17,967 --> 00:20:19,219 Pois é. 367 00:20:21,638 --> 00:20:24,140 Ela disse só Kinos, sem LEDs. 2.900 Kelvin. 368 00:20:24,224 --> 00:20:26,518 Mova a câmera A 30 graus. Pega o ângulo bom dela. 369 00:20:26,601 --> 00:20:29,604 Tem microfone cor cobre? Se não, pinto com spray. 370 00:20:31,940 --> 00:20:35,985 Ali dentro, querida, à direita. Está vendo ali? O rosa. 371 00:20:36,069 --> 00:20:38,279 O rosa. Perfeito. 372 00:20:38,363 --> 00:20:40,573 "Boa noite. Como estão esta noite?" 373 00:20:40,657 --> 00:20:43,326 Ótimo. Desculpe. Acho que vai ter de aumentar. 374 00:20:43,827 --> 00:20:47,872 A fonte de texto dela é o dobro desse tamanho. 375 00:20:49,791 --> 00:20:52,002 Não. Isso vai bloquear o lado bom dela. 376 00:20:52,085 --> 00:20:54,796 Leve pra parede dos fundos. As pequenas ali. 377 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 Está bem. 378 00:20:58,883 --> 00:21:03,388 Preparados para ser a melhor plateia que o Late Night já teve? 379 00:21:20,321 --> 00:21:23,116 Vocês vieram aqui se divertir? 380 00:21:27,412 --> 00:21:31,207 Senhoras e senhores, por favor, recebam sua apresentadora, Deborah Vance! 381 00:21:37,505 --> 00:21:38,882 Obrigada. 382 00:21:42,052 --> 00:21:44,721 - As cores ficaram lindas. - Muito obrigada. 383 00:21:44,804 --> 00:21:47,515 Como devem saber, Danny não está bem de saúde 384 00:21:47,599 --> 00:21:50,643 e, por respeito à privacidade dele, não posso dizer muito. 385 00:21:50,727 --> 00:21:53,730 Mas se tiver uma ereção que dure mais de seis horas, 386 00:21:53,813 --> 00:21:56,608 é uma emergência médica, vá consultar um médico. 387 00:22:01,404 --> 00:22:04,574 Esses dias descobri que há um grupo de pessoas no Etsy 388 00:22:04,657 --> 00:22:08,453 vendendo produtos pirateados da Deborah Vance, 389 00:22:08,536 --> 00:22:11,373 com coisas impressas que eu supostamente disse, 390 00:22:11,456 --> 00:22:16,086 o que nos leva a um quadro que chamo de "Eu Disse Isso?" 391 00:22:17,170 --> 00:22:18,004 Um pôster diz: 392 00:22:18,088 --> 00:22:21,716 "Eu até amo joias, mas um anel não tem vez na minha mesa de café." 393 00:22:22,467 --> 00:22:23,802 Acham que eu disse isso? 394 00:22:24,803 --> 00:22:26,513 Sim, eu disse. 395 00:22:26,596 --> 00:22:29,974 Logo antes de terminar a amizade com a Nancy Reagan. 396 00:22:33,478 --> 00:22:34,562 Muito bom. 397 00:22:34,646 --> 00:22:38,149 Estamos com falta de um convidado, mas vou consertar isso. 398 00:22:39,526 --> 00:22:40,860 - Você, senhor. Você. - Eu? 399 00:22:40,985 --> 00:22:43,988 Na primeira fila. Sim, você. Venha até aqui. 400 00:22:47,242 --> 00:22:50,120 - Você trabalha em quê? - Sou agente da TSA. 401 00:22:50,912 --> 00:22:53,123 E por hoje é só, senhoras e senhores. 402 00:22:54,082 --> 00:22:55,458 Estou brincando. 403 00:22:55,542 --> 00:22:58,420 Deve achar coisas estranhas na mala das pessoas. 404 00:22:58,503 --> 00:23:02,924 - É assunto para maiores. - Meu Deus. Agora tem que nos contar. 405 00:23:03,008 --> 00:23:06,177 Há uns anos, um cara passou pelo detector de metais. 406 00:23:06,261 --> 00:23:10,056 Acho que usava um... Posso dizer "cinto de pau" na TV? 407 00:23:12,600 --> 00:23:16,354 Lance, acho que acabou de dizer. O que diabos é isso? 408 00:23:16,438 --> 00:23:20,316 É como uma cinta de metal que envolve o... 409 00:23:20,400 --> 00:23:22,318 - Perseguido. - Sim. 410 00:23:23,194 --> 00:23:26,114 - E só dá pra tirar com uma chave. - Meu Deus. 411 00:23:26,698 --> 00:23:29,451 - Mas a esposa dele tinha a chave. - E onde ela estava? 412 00:23:29,534 --> 00:23:30,535 Em Miami. 413 00:23:33,997 --> 00:23:37,083 Ei, não precisa voltar ao seu trabalho de verdade? 414 00:23:37,167 --> 00:23:40,170 Meu Deus. Merda. Era só pra eu ir buscar um café. 415 00:23:41,963 --> 00:23:46,259 Então, pelo que eu soube, quebrou a mão treinando para o filme? 416 00:23:46,343 --> 00:23:49,220 Isso. Na verdade, é uma história interessante. 417 00:23:49,304 --> 00:23:50,638 Vou te interromper. 418 00:23:50,722 --> 00:23:52,015 Não fica entediado 419 00:23:52,098 --> 00:23:55,268 contando essa história toda vez, tendo que soar natural? 420 00:23:55,352 --> 00:23:56,895 Vai me colocar em apuros. 421 00:23:57,354 --> 00:24:01,232 Contei tantas vezes. Até dormindo, e acordei minha namorada. 422 00:24:01,316 --> 00:24:03,985 Ela dorme com você, não tem do que reclamar. 423 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 Qual é. Não é assédio se eu disser. 424 00:24:09,115 --> 00:24:11,576 Não, sério. Olha esses braços. Quanto peso levanta? 425 00:24:11,659 --> 00:24:13,995 No banco? Uns 130, 140kg. 426 00:24:14,079 --> 00:24:16,581 O quê? Não. Prove. Me levante. 427 00:24:21,586 --> 00:24:22,420 Está brincando! 428 00:24:22,504 --> 00:24:25,924 Brad! Vamos aplaudir o Brad! 429 00:24:27,842 --> 00:24:29,594 Obrigada. 430 00:24:32,430 --> 00:24:34,974 Obrigada a vocês, por fazerem isso tão especial. 431 00:24:35,058 --> 00:24:37,435 Danny, obrigada por me emprestar a cadeira hoje. 432 00:24:37,519 --> 00:24:41,940 Ele voltará amanhã. A todos vocês, obrigada e boa noite! 433 00:24:43,525 --> 00:24:44,693 Vocês são demais. 434 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 - Fenomenal. - Aquele cara era fofo. 435 00:24:53,952 --> 00:24:55,578 - Muito bom. - Ligo pra ele? 436 00:24:56,204 --> 00:24:59,207 Ela foi ótima. Incrivelmente ótima. 437 00:24:59,290 --> 00:25:01,209 ...saiam pela direita. 438 00:25:01,292 --> 00:25:04,045 - Nas fileiras de M a Z... - Obrigada. 439 00:25:04,129 --> 00:25:05,422 ...saída pela direita. 440 00:25:05,505 --> 00:25:09,426 Meu Deus, Deborah. Foi... Que show incrível. 441 00:25:09,509 --> 00:25:11,261 - Obrigada. - Você foi inacreditável. 442 00:25:11,344 --> 00:25:13,513 - Obrigada. - Obrigado. 443 00:25:15,640 --> 00:25:17,851 Posso ficar aqui um minuto? 444 00:25:17,934 --> 00:25:18,852 É. Fique à vontade. 445 00:25:18,935 --> 00:25:20,395 - Te vejo lá atrás. - Claro. 446 00:25:20,478 --> 00:25:25,358 ...por favor, visitem nossa página na saída. Muito obrigada. 447 00:26:01,936 --> 00:26:02,771 Oi. 448 00:26:02,854 --> 00:26:05,857 Tinha razão sobre a última piada do monólogo. Arrasou. 449 00:26:05,940 --> 00:26:06,983 Eu te disse. 450 00:26:07,067 --> 00:26:10,278 E você foi ótima, não zombando de quem usa cintos. 451 00:26:10,362 --> 00:26:11,696 Tem outra chamada. 452 00:26:11,780 --> 00:26:14,199 - É, vou atender. Pode... - Sim, claro. 453 00:26:15,075 --> 00:26:17,577 - Alô. - Deborah, é Danny Collins. 454 00:26:17,660 --> 00:26:20,789 - Oi. Como se sente? - Nada mau. 455 00:26:20,872 --> 00:26:23,708 No meio da extrema-unção, pude ver o show. 456 00:26:23,792 --> 00:26:26,002 - Fez um ótimo trabalho. - Obrigada. 457 00:26:26,086 --> 00:26:27,837 Sério, você se divertiu lá. 458 00:26:27,921 --> 00:26:30,799 - É um trabalho divertido. - É, no começo. 459 00:26:30,882 --> 00:26:32,884 A esta altura, estou no piloto automático. 460 00:26:32,967 --> 00:26:35,804 Cá entre você, eu e meu divórcio, 461 00:26:35,887 --> 00:26:38,431 vou sair ao fim do contrato daqui a uns meses. 462 00:26:38,515 --> 00:26:40,850 Logo será o show de outra pessoa. 463 00:26:40,934 --> 00:26:43,019 Enfim, só quero agradecer por se dispor. 464 00:26:43,103 --> 00:26:46,981 É um prazer. A qualquer hora. Obrigada por ligar, Danny. 465 00:26:47,065 --> 00:26:49,943 - Te amo, Deborah. - Tudo bem. Tchau. 466 00:26:51,486 --> 00:26:52,320 Ava. 467 00:26:52,487 --> 00:26:55,448 É, com certeza foi uma situação de "te ligo de volta". 468 00:26:55,532 --> 00:26:56,783 Eu sei. Desculpe. 469 00:26:56,866 --> 00:26:59,577 Disse que terá um tempo livre do seu programa, certo? 470 00:26:59,911 --> 00:27:02,163 - Quanto tempo? - Três meses. 471 00:27:02,414 --> 00:27:03,707 Tem algum plano? 472 00:27:08,211 --> 00:27:09,963 - Oi. - Oi. 473 00:27:10,588 --> 00:27:11,506 Andei pensando, 474 00:27:11,589 --> 00:27:14,843 acha que faz mais sentido se eu for te ver um fim de semana, 475 00:27:14,926 --> 00:27:16,845 já que vai trabalhar tanto? 476 00:27:16,928 --> 00:27:17,971 O quê? 477 00:27:18,304 --> 00:27:21,975 É. Surgiu um trabalho. 478 00:27:22,058 --> 00:27:26,312 Merda. Isso é ótimo se for para o trabalho É para o programa? 479 00:27:26,396 --> 00:27:28,940 Sabe, na verdade... 480 00:27:31,151 --> 00:27:31,985 é pra Deborah. 481 00:27:32,944 --> 00:27:36,614 - É sério? - Eu sei, mas escute. 482 00:27:36,698 --> 00:27:40,493 Vão trocar o apresentador do Late Show, e ela tem uma chance de verdade. 483 00:27:40,577 --> 00:27:42,454 Ela me pediu ajuda nesse período. 484 00:27:43,329 --> 00:27:47,375 Mas você vai trabalhar muito, não vai? Então isso pode ser bom. 485 00:27:47,834 --> 00:27:50,003 - Bom pra quem? - São só dois meses. 486 00:27:50,086 --> 00:27:53,715 Não importa por quanto tempo. Ela te demitiu e te cortou. 487 00:27:53,798 --> 00:27:54,966 Isso é sacanagem. 488 00:27:55,050 --> 00:27:58,678 Você só falava disso por meses, sobre como não era saudável. 489 00:27:58,762 --> 00:28:00,847 E agora, finalmente, estamos bem. 490 00:28:00,930 --> 00:28:02,640 Você parece levá-la mais a sério 491 00:28:02,724 --> 00:28:05,435 que o seu trabalho, que a nossa vida e a mim. 492 00:28:05,518 --> 00:28:07,771 Ruby, do que está falando? 493 00:28:07,854 --> 00:28:11,733 Eu levo você muito a sério. Vamos nos casar. 494 00:28:13,193 --> 00:28:16,071 - O quê? - O quê? Achei o anel, está bem? 495 00:28:16,279 --> 00:28:19,199 Ava, do que está falando? 496 00:28:20,325 --> 00:28:21,326 Ava? 497 00:28:22,243 --> 00:28:25,747 Aqui. Peça em casamento, e vou dizer "sim". 498 00:28:26,498 --> 00:28:27,332 Ai, meu Deus. 499 00:28:27,415 --> 00:28:29,834 Ou posso te pedir, somos gays. Não há regras. 500 00:28:31,211 --> 00:28:32,045 Meu Deus. 501 00:28:32,128 --> 00:28:34,339 Ruby Rojas, na primeira vez que te vi... 502 00:28:34,422 --> 00:28:36,383 Ava, pare. 503 00:28:38,843 --> 00:28:40,804 Este anel é da série. 504 00:28:41,721 --> 00:28:43,723 É como a Wolf Girl ganha os poderes. 505 00:28:43,807 --> 00:28:45,725 Eu trouxe aqui pra entrar no personagem, 506 00:28:45,809 --> 00:28:48,937 e uso pra treinar enquanto estou lutando. 507 00:28:55,902 --> 00:28:58,446 - Vou me levantar. - Não leu a HQ. Eu sabia. 508 00:28:58,530 --> 00:29:00,323 Não sei seguir as caixinhas. 509 00:29:00,532 --> 00:29:03,868 - Espere. Quer se casar? - Achei que sim. 510 00:29:04,035 --> 00:29:05,745 - Achou? - Eu entendi errado. 511 00:29:05,829 --> 00:29:09,624 - Escuta, isto saiu do controle. - É. 512 00:29:09,708 --> 00:29:12,293 Desculpe pela viagem e pelo pedido de casamento. 513 00:29:12,627 --> 00:29:15,839 Mas desta vez é diferente. O trabalho com ela é temporário. 514 00:29:15,922 --> 00:29:19,843 Você não vai trabalhar com ela. Vai trabalhar pra ela. 515 00:29:19,926 --> 00:29:21,428 Sempre vai trabalhar pra ela. 516 00:29:21,511 --> 00:29:24,347 Está fazendo tempestade em copo d'água. 517 00:29:24,431 --> 00:29:26,850 Vai cancelar nossos planos por uma pessoa abusiva 518 00:29:26,933 --> 00:29:28,601 que pode conseguir um trabalho? 519 00:29:29,060 --> 00:29:31,896 Sei que você a respeita 520 00:29:32,188 --> 00:29:34,190 e que está orgulhosa de seu trabalho juntas, 521 00:29:34,274 --> 00:29:36,359 mas também foi muito difícil. 522 00:29:36,526 --> 00:29:39,571 E não só quando ela te demitiu, mas o tempo todo. 523 00:29:40,488 --> 00:29:44,117 Ela te deu um tapa, te processou. Disse que ela era tóxica, Ava. 524 00:29:44,200 --> 00:29:47,787 Eu disse quando estava com raiva dela. Sinto muito. Você não entende. 525 00:29:51,458 --> 00:29:54,085 É. Acho que não entendo. 526 00:29:55,337 --> 00:29:56,338 Caralho. 527 00:30:00,925 --> 00:30:05,138 - Acho que precisamos de um tempo. - O quê? Não, qual é. 528 00:30:06,598 --> 00:30:09,768 É. Eu vou pra Islândia sozinha, 529 00:30:10,226 --> 00:30:13,897 e você faz o seu trabalho. 530 00:30:15,690 --> 00:30:18,151 E vemos em que pé estamos quando voltarmos. 531 00:30:19,069 --> 00:30:20,945 Se você voltar. 532 00:30:21,738 --> 00:30:22,739 Ruby. 533 00:30:22,822 --> 00:30:24,157 - Não. - É sério? 534 00:31:21,131 --> 00:31:22,132 Bem-vinda de volta. 535 00:31:27,012 --> 00:31:28,304 Tire os sapatos. 536 00:32:47,342 --> 00:32:49,344 Legendas: ANGELICA MIYAMURA