1 00:00:04,129 --> 00:00:07,340 UN AÑO DESPUÉS 2 00:00:08,132 --> 00:00:11,136 ["Evil Woman" de Electric Light Orchestra sonando] 3 00:00:11,177 --> 00:00:18,226 ♪ ♪ 4 00:00:30,655 --> 00:00:37,704 ♪ ♪ 5 00:00:53,428 --> 00:00:54,763 - Bienvenida. 6 00:00:54,846 --> 00:00:59,059 ♪ ♪ 7 00:00:59,142 --> 00:01:01,227 - Hola. - Hola. 8 00:01:01,311 --> 00:01:05,272 ♪ ♪ 9 00:01:05,357 --> 00:01:06,983 [bocinazos] 10 00:01:07,025 --> 00:01:09,819 - ¡Cuidado! Casi me atropella. 11 00:01:09,861 --> 00:01:16,868 ♪ ♪ 12 00:01:24,751 --> 00:01:26,795 - ¡Sí, ganaste! 13 00:01:29,714 --> 00:01:32,092 [aclamaciones] 14 00:01:32,175 --> 00:01:35,053 - ¡Sí! ¡Excelente! 15 00:01:35,095 --> 00:01:37,013 - Llegaste. 16 00:01:37,055 --> 00:01:38,515 Es por aquí. 17 00:01:38,556 --> 00:01:40,350 Tengo el número uno. Vamos a viajar. 18 00:01:40,392 --> 00:01:42,852 Guau, te ves de verdad increíble. 19 00:01:42,894 --> 00:01:45,146 - Oh. - De hecho, soy tu fan. 20 00:01:45,229 --> 00:01:48,024 - Oh. - Hueles increíble. 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,734 Por aquí está el escenario. 22 00:01:49,818 --> 00:01:56,866 ♪ ♪ 23 00:01:59,744 --> 00:02:01,788 - Gracias a todos por venir. 24 00:02:01,871 --> 00:02:04,833 Estamos muy emocionados de darle la bienvenida 25 00:02:04,916 --> 00:02:07,627 a Deborah Vance. 26 00:02:07,711 --> 00:02:08,669 - Ah, es ella. 27 00:02:08,752 --> 00:02:10,045 - ¿Eso es todo? 28 00:02:10,088 --> 00:02:12,424 - Las tragamonedas de Deborah Vance 29 00:02:12,465 --> 00:02:17,012 son exclusivas del Palmetto y el Caesars. 30 00:02:17,095 --> 00:02:20,849 - ¿Dónde está Deborah? - [ríe] 31 00:02:20,890 --> 00:02:24,102 Sí, está algo ocupada estos días. 32 00:02:24,144 --> 00:02:27,522 ["Famous" de Parcels sonando] 33 00:02:27,605 --> 00:02:29,607 [fans gritando] 34 00:02:29,649 --> 00:02:34,237 ♪ ♪ 35 00:02:34,279 --> 00:02:37,449 - Has tenido un año intenso desde que salió tu especial. 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,409 ¿Qué sigue? ¿El Nobel de la Paz? 37 00:02:39,451 --> 00:02:41,161 - Ese está muy feo. 38 00:02:41,244 --> 00:02:43,579 - Quería decirte que amé el comercial del Super Bowl. 39 00:02:43,663 --> 00:02:45,165 - Oh, fue muy divertido. 40 00:02:45,248 --> 00:02:47,459 Y de verdad me encantan los Tostitos. 41 00:02:47,500 --> 00:02:49,918 - ¿Alguna vez pensaste que estarías entre los 100 42 00:02:49,961 --> 00:02:51,296 de "Time"? 43 00:02:51,338 --> 00:02:53,048 - Sí. 44 00:02:53,131 --> 00:02:55,466 - Amé tu especial. - Amé tu vacuna. 45 00:02:55,550 --> 00:02:57,969 - Deborah, ven a Brasil. - Siempre me lo piden. 46 00:02:58,011 --> 00:02:58,970 Creo que lo haré. 47 00:02:59,012 --> 00:03:00,055 Eso no se come. 48 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 [risas] 49 00:03:02,474 --> 00:03:04,309 - ¡Sí! - ¡Sí! 50 00:03:04,351 --> 00:03:06,895 - Espera. Solo para que sepas, odio a tu hermana 51 00:03:06,978 --> 00:03:08,188 y quiero matarla por ti. 52 00:03:08,271 --> 00:03:10,690 - [ríe] Eres terrible. 53 00:03:10,774 --> 00:03:17,822 ♪ ♪ 54 00:03:33,713 --> 00:03:35,924 [ambos ríen] 55 00:03:36,007 --> 00:03:38,885 - Ay, George, gracias por dejarme pasar de último minuto. 56 00:03:38,968 --> 00:03:40,970 - Te daría el lugar de cualquiera, ¿estás bromeando? 57 00:03:41,012 --> 00:03:42,597 - Eres el mejor. 58 00:03:42,680 --> 00:03:44,265 - Además, tienes el mejor especial del mundo. 59 00:03:44,349 --> 00:03:46,476 Estoy muy orgulloso de ti. Ni te imaginas. 60 00:03:46,518 --> 00:03:48,353 - Gracias. 61 00:03:48,395 --> 00:03:50,939 - Ay, muchas gracias. Gracias, gracias. 62 00:03:51,022 --> 00:03:52,357 Esto es muy íntimo. 63 00:03:52,440 --> 00:03:54,484 [risas] 64 00:03:54,526 --> 00:03:57,696 No, en serio, hace mucho que no estoy en un lugar tan pequeño. 65 00:03:57,737 --> 00:04:02,701 Así que, como sea, gracias por adelantado por su amabilidad. 66 00:04:02,742 --> 00:04:04,452 Traigo material nuevo y... 67 00:04:04,494 --> 00:04:06,246 [risas] 68 00:04:07,580 --> 00:04:09,374 Puede que esté algo feo. 69 00:04:09,416 --> 00:04:11,376 [risas] 70 00:04:13,712 --> 00:04:15,630 ¿De qué se están riendo? 71 00:04:18,675 --> 00:04:20,427 Da igual. 72 00:04:20,510 --> 00:04:23,513 El otro día estaba paseando a mis corgis y entonces-- 73 00:04:23,555 --> 00:04:25,557 [risas] 74 00:04:26,433 --> 00:04:29,978 Ese no es el chiste. 75 00:04:30,061 --> 00:04:30,979 Esperen. 76 00:04:31,062 --> 00:04:33,481 [aplausos y risas] 77 00:04:39,446 --> 00:04:42,240 [música instrumental] 78 00:04:42,282 --> 00:04:49,247 ♪ ♪ 79 00:05:15,398 --> 00:05:22,280 ♪ ♪ 80 00:05:57,315 --> 00:05:59,651 - ¿No lo notas? - Mm-mm. 81 00:05:59,693 --> 00:06:01,903 - Los de fresa junto a los Waterford Crystal. 82 00:06:01,986 --> 00:06:04,447 Los gatos están con los pingüinos y las mazorcas 83 00:06:04,489 --> 00:06:06,449 no están cerca una de otra. 84 00:06:06,491 --> 00:06:07,659 Es un caos. 85 00:06:07,742 --> 00:06:08,952 - Ah. 86 00:06:08,993 --> 00:06:10,662 - Es obvio que no puede dormir. 87 00:06:10,704 --> 00:06:13,415 Le pondré un Zolpidem en la cena. 88 00:06:13,498 --> 00:06:15,417 - Buenos días. ambos: ¡Hola! 89 00:06:15,500 --> 00:06:17,752 - Te ves hermosa. 90 00:06:17,836 --> 00:06:20,213 - Tu estilista está en la sala. - Bien. 91 00:06:20,296 --> 00:06:22,674 - Y, de hecho, debemos revisar algo de la colección. 92 00:06:22,716 --> 00:06:24,342 - Claro. 93 00:06:25,677 --> 00:06:27,345 - Esto está mal. 94 00:06:27,429 --> 00:06:29,681 - Para las gorras de Deborah queremos una con eslogan. 95 00:06:29,723 --> 00:06:32,600 El diseñador sugirió fabuloso en la de mezclilla. 96 00:06:32,683 --> 00:06:35,186 - Ay, qué corriente. ¿Qué tal "chic" 97 00:06:35,228 --> 00:06:37,188 en las de patrón de leopardo? - Perfecto. 98 00:06:37,272 --> 00:06:39,024 Te veo en la oficina. 99 00:06:39,107 --> 00:06:41,860 - Hola, hola. - ¡Ay, hola! 100 00:06:41,901 --> 00:06:43,862 Bueno, tenemos algunas opciones increíbles 101 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 para la presentación de los premios. 102 00:06:45,530 --> 00:06:49,242 Todos enviaron ropa: Celine, Fendi, Dolce. 103 00:06:49,325 --> 00:06:51,453 - Ay, el otro día me dijeron que Dolce ha sido 104 00:06:51,536 --> 00:06:53,163 en extremo problemático. 105 00:06:53,204 --> 00:06:54,706 - Okay, Dolce no. 106 00:06:54,748 --> 00:06:56,291 Nos encanta que seas única. 107 00:06:56,374 --> 00:06:57,792 - No dije que no. 108 00:06:57,876 --> 00:06:59,961 Te conté algo fastidioso de mi semana. 109 00:07:00,045 --> 00:07:02,380 - Ah, qué graciosa. 110 00:07:02,464 --> 00:07:04,049 - Mm. 111 00:07:04,090 --> 00:07:05,633 - Ese me encanta. 112 00:07:07,635 --> 00:07:10,680 Y a la vez no, ¿entiendes? 113 00:07:10,722 --> 00:07:15,310 - Bueno, todos son hermosos, pero ninguno 114 00:07:15,393 --> 00:07:18,271 me termina de convencer. 115 00:07:18,355 --> 00:07:22,275 Creo que tal vez tengo algo mejor en mi clóset. 116 00:07:22,359 --> 00:07:25,612 ["Born To Be Alive de Patrick Hernandez sonando] 117 00:07:25,695 --> 00:07:32,702 ♪ ♪ 118 00:07:55,433 --> 00:07:57,102 - Ajá. 119 00:07:58,436 --> 00:08:00,855 - ¡Puta madre! 120 00:08:00,939 --> 00:08:02,899 - Tal vez uno hasta el suelo. 121 00:08:02,941 --> 00:08:05,610 Entonces, vestidos de noche. 122 00:08:05,694 --> 00:08:08,697 Alaia, no, Ann Demeulemeester. 123 00:08:08,780 --> 00:08:10,198 Oh, tal vez, tal vez. 124 00:08:10,281 --> 00:08:12,367 Alexander McQueen no. 125 00:08:12,450 --> 00:08:14,077 A ver. 126 00:08:14,160 --> 00:08:15,995 Sí, creo que son buenas opciones. 127 00:08:16,079 --> 00:08:17,038 Veamos. 128 00:08:17,122 --> 00:08:20,207 Mm, no. 129 00:08:20,291 --> 00:08:23,294 No, predecible, no, no. 130 00:08:27,424 --> 00:08:28,967 ¡Ah! 131 00:08:34,972 --> 00:08:36,057 Sí. 132 00:08:36,140 --> 00:08:38,559 Okay, ya lo tengo. 133 00:08:38,643 --> 00:08:39,811 ¿Qué es lo que opinan? 134 00:08:39,894 --> 00:08:41,312 - Exacto, amor. 135 00:08:41,354 --> 00:08:42,981 Ese es. 136 00:08:43,023 --> 00:08:44,983 - Ay, no me convence. No sé. 137 00:08:45,025 --> 00:08:45,984 - Confía en ti. 138 00:08:46,026 --> 00:08:47,402 Radiante, atrevido. 139 00:08:47,485 --> 00:08:49,446 Va a causar furor. 140 00:08:49,487 --> 00:08:50,739 - ¿De verdad? 141 00:08:50,822 --> 00:08:53,283 - Obvio. - Lo adoro. 142 00:08:53,324 --> 00:08:55,410 - ¿Me ayudas? - Sí. 143 00:08:56,870 --> 00:08:59,414 - Me lo hicieron a la medida, aunque no lo usé en el evento 144 00:08:59,497 --> 00:09:02,000 porque creo que algo salió mal. 145 00:09:02,042 --> 00:09:04,502 - De-de-de hecho, no cierra, pero dime, 146 00:09:04,544 --> 00:09:06,338 ¿has bebido Seltzer hoy? 147 00:09:06,379 --> 00:09:08,381 Leí en Internet que el Seltzer puede inflarte y no tengo 148 00:09:08,465 --> 00:09:09,799 duda de que lo hace, ¿sí? 149 00:09:09,841 --> 00:09:11,384 - Tranquilo, solo bajaré de peso. 150 00:09:11,468 --> 00:09:14,679 Tengo dos semanas. Puedo--puedo hacerlo. 151 00:09:14,721 --> 00:09:16,222 - ¿Qué tal estos? 152 00:09:16,306 --> 00:09:18,933 - Sin palabras. - Ay, te ves hermosa. 153 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 - ¡Perfecto! ¡Arriba! - ¡Sí, sí! 154 00:09:21,853 --> 00:09:23,271 - ¡Eso! 155 00:09:23,355 --> 00:09:25,190 ♪ ♪ 156 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 - ¡Yei! Mi bótox se asentó. 157 00:09:27,359 --> 00:09:29,694 - El mío no. Voy a demandar a Getty Images. 158 00:09:29,736 --> 00:09:32,572 - Qué bien me veo. - [gruñe] Me veo asqueroso. 159 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 - Ah, Ava tuvo que trabajar esta noche, 160 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 así que tal vez siga allá. 161 00:09:35,950 --> 00:09:37,577 - Está bien, ajá. 162 00:09:41,206 --> 00:09:42,624 - ¿Ava? 163 00:09:45,085 --> 00:09:46,544 ¿Ava? 164 00:09:46,628 --> 00:09:48,797 ¡Ava! - ¡Uh! 165 00:09:48,838 --> 00:09:49,798 Carajo. 166 00:09:49,881 --> 00:09:51,299 Perdón, perdón. 167 00:09:51,383 --> 00:09:55,345 Estaba cortando bloques conforme volaban 168 00:09:55,387 --> 00:09:58,390 hacia mí y se vuelven más ruidosos cuando reúnen poder. 169 00:09:58,431 --> 00:09:59,724 ¿Qué pasa, chicos? - Hola. 170 00:09:59,766 --> 00:10:01,226 - Hola. 171 00:10:01,309 --> 00:10:02,811 - Oigan, ¿qué tal si ustedes van atrás 172 00:10:02,894 --> 00:10:04,104 y los alcanzo en un segundo? 173 00:10:04,187 --> 00:10:06,147 Es--es por ahí. 174 00:10:10,694 --> 00:10:12,445 [ambas ríen] 175 00:10:12,529 --> 00:10:15,031 Pudiste decirme si no querías venir a la premier. 176 00:10:15,073 --> 00:10:16,825 - No, te juro que trabajé. 177 00:10:16,908 --> 00:10:20,370 Tuve que leer como 500 páginas de investigaciones 178 00:10:20,412 --> 00:10:22,372 sobre cómo los arrecifes de coral colapsan 179 00:10:22,414 --> 00:10:25,166 y fue tan deprimente que tuve que escapar a otra realidad. 180 00:10:25,250 --> 00:10:28,169 - [ríe] Hola. - Hola. 181 00:10:28,253 --> 00:10:30,171 ¿Me veía ñoña? 182 00:10:30,255 --> 00:10:31,840 - No, para nada. 183 00:10:31,923 --> 00:10:32,841 - ¿En serio? 184 00:10:32,924 --> 00:10:35,260 - No, te veías sexy. 185 00:10:35,301 --> 00:10:38,596 ["Wasted On You" de Andy Shauf sonando] 186 00:10:38,638 --> 00:10:43,018 ♪ ♪ 187 00:10:43,101 --> 00:10:45,103 - No es posible. 188 00:10:48,440 --> 00:10:50,358 [frenazo, estruendo] 189 00:10:50,442 --> 00:10:52,694 ¡Carajo! Mierda. 190 00:10:52,777 --> 00:10:54,738 Oh. 191 00:10:54,779 --> 00:10:55,864 - Lo lamento. 192 00:10:55,947 --> 00:10:57,699 Tengo que reportarlo. 193 00:10:57,782 --> 00:11:00,702 Pueden esperar aquí o caminar a la siguiente parada. 194 00:11:00,785 --> 00:11:02,454 - Lo siento tanto. - ¡Oye! 195 00:11:02,537 --> 00:11:04,205 ¿Cuál es tu maldito problema? 196 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 - Estaba distraída y-- 197 00:11:05,957 --> 00:11:07,709 - Llegaré tarde al trabajo. - ¡Jódete! 198 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 - Tienen la razón y los felicito 199 00:11:09,961 --> 00:11:12,255 por usar el transporte público. 200 00:11:12,297 --> 00:11:14,924 - No puedo creer que diga eso. Es una inepta. 201 00:11:14,966 --> 00:11:16,760 - Disculpen, esperaré en mi auto. 202 00:11:16,801 --> 00:11:19,095 - No se te ocurra escapar. - Claro que no. ¡Perdón! 203 00:11:19,137 --> 00:11:20,847 - Ay, por Dios. 204 00:11:20,930 --> 00:11:23,641 - "'Por el contrario', con Lewis Benton" 205 00:11:26,478 --> 00:11:27,604 - Oh. - Hola. 206 00:11:27,645 --> 00:11:29,064 - Hola, Lewis. 207 00:11:29,147 --> 00:11:30,607 Ya casi termino el nuevo borrador. 208 00:11:30,648 --> 00:11:32,609 Perdón, me tardé. No--no pude-- 209 00:11:32,650 --> 00:11:34,069 - No, no, no vine a eso. 210 00:11:34,152 --> 00:11:35,862 Pues la buena noticia es que 211 00:11:35,945 --> 00:11:37,655 lo de la cúpula del calor tuvo éxito. 212 00:11:37,697 --> 00:11:39,157 - Súper. 213 00:11:39,199 --> 00:11:40,992 - La mala es que Josh sigue en Arizona. 214 00:11:41,034 --> 00:11:43,411 Los vuelos fueron cancelados porque las ruedas 215 00:11:43,495 --> 00:11:44,829 se derriten en el asfalto. 216 00:11:44,913 --> 00:11:47,165 - ¿Otra vez? - Sí, otra vez. 217 00:11:47,207 --> 00:11:51,169 Así que no podrá ir a Montreal al panel conmigo este fin. 218 00:11:51,211 --> 00:11:54,005 ¿Crees que te interese ir en su lugar? 219 00:11:54,089 --> 00:11:55,965 ¿Suplirlo? 220 00:11:56,049 --> 00:11:58,468 - Oh, guau. 221 00:11:58,510 --> 00:12:00,136 [ríe] Sí, me encantaría. - ¿Sí? 222 00:12:00,178 --> 00:12:01,763 - ¡Gracias! - Bien. 223 00:12:01,846 --> 00:12:03,264 Le diré a Gretchen que te envíe la info. 224 00:12:03,348 --> 00:12:04,849 - Sí. - Será divertido. 225 00:12:04,933 --> 00:12:07,227 - Okay, gracias. - Bueno, adiós. A trabajar. 226 00:12:09,312 --> 00:12:10,730 - Perdón que sea de último minuto. 227 00:12:10,814 --> 00:12:12,065 - Está totalmente bien. 228 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Qué bueno que te invitó. 229 00:12:13,525 --> 00:12:15,443 - Ya sé, ¿verdad? - Sí. 230 00:12:15,527 --> 00:12:18,154 - Hay un montón de escritores que llevan ahí más tiempo. 231 00:12:18,196 --> 00:12:19,614 - Pero te dijo a ti. 232 00:12:19,698 --> 00:12:22,200 Además, tengo coreografía de combate. 233 00:12:22,242 --> 00:12:25,120 Al parecer, habrá un episodio entero que es una escena 234 00:12:25,203 --> 00:12:27,664 de combate épica y descubriré mis poderes 235 00:12:27,706 --> 00:12:29,582 de chica loba en la pelea. 236 00:12:29,666 --> 00:12:31,835 - Ay, Dios, claro que la protagonista no sabe 237 00:12:31,876 --> 00:12:33,795 lo que pasa con su cuerpo. 238 00:12:33,878 --> 00:12:35,839 - De hecho, es una metáfora de cómo la sociedad 239 00:12:35,880 --> 00:12:38,341 ve la ira femenina como desagradable. 240 00:12:38,383 --> 00:12:40,301 - Ah, entonces sí está bien. 241 00:12:40,385 --> 00:12:43,054 - ¿Quieres que recoja tu auto mientras no estás? 242 00:12:43,096 --> 00:12:45,724 - Oh, gracias, pero creo que va a tardar. 243 00:12:45,765 --> 00:12:47,851 - Espero que ese tipo pague. Él te pegó. 244 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 - Sí, claro que lo hará. 245 00:12:49,978 --> 00:12:53,231 Los BMW son así, tan idiotas. 246 00:12:53,273 --> 00:12:56,651 A toda velocidad en la ciudad, ¿verdad? 247 00:12:56,735 --> 00:12:58,820 ¿Sabes dónde está mi botella de agua plegable? 248 00:12:58,903 --> 00:13:01,072 - Ah, sí, en el lavaplatos. 249 00:13:01,114 --> 00:13:02,657 - Gracias. 250 00:13:02,741 --> 00:13:05,744 ["La Flemme" de Nell Widmer sonando] 251 00:13:05,785 --> 00:13:12,792 ♪ ♪ 252 00:13:25,972 --> 00:13:27,390 - ¡Ah! 253 00:13:27,432 --> 00:13:29,059 ¡No te pases! 254 00:13:29,100 --> 00:13:30,435 ¿Puedes manejar más lento? 255 00:13:30,477 --> 00:13:32,145 Ya nos perdimos tres shows. 256 00:13:32,228 --> 00:13:34,606 - Sí, pues fue traumático. ¿Por qué alquilas 257 00:13:34,647 --> 00:13:36,941 un auto de $300,000 en una nueva ciudad 258 00:13:36,983 --> 00:13:38,985 con señales en francés? 259 00:13:39,069 --> 00:13:42,530 - Porque JFL es el evento de comedia del año, Jimmy. 260 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 A Deborah le va increíble y todos deberían saber 261 00:13:44,449 --> 00:13:45,617 que a nosotros también. 262 00:13:45,658 --> 00:13:47,369 Venimos a presumir, bebé. 263 00:13:47,452 --> 00:13:49,954 - No, no es cierto. Los representantes vienen-- 264 00:13:50,038 --> 00:13:52,082 - A ser infieles. 265 00:13:52,123 --> 00:13:55,210 - Sí, pero nosotros venimos a ver gente nueva e interesante. 266 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 - No te estreses. Mi fideicomiso es tu fideicomiso. 267 00:13:58,380 --> 00:14:00,298 Aprovecha. 268 00:14:00,382 --> 00:14:02,133 - Gracias. 269 00:14:02,175 --> 00:14:04,719 Trae una maleta enorme atrás y es un auto sensible. 270 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 Cuidado al acelerar. 271 00:14:07,180 --> 00:14:08,139 - ¡Hola, Jimmy! 272 00:14:08,181 --> 00:14:09,140 ¡Kayla! 273 00:14:09,182 --> 00:14:10,266 - Uh. 274 00:14:10,308 --> 00:14:11,476 - Hola, chicos. ¿Qué tal? 275 00:14:11,559 --> 00:14:13,061 - Me sorprende verlos aquí. 276 00:14:13,144 --> 00:14:14,771 Saben que es día de nuevo talento, 277 00:14:14,813 --> 00:14:16,356 no de viejos, ¿verdad? 278 00:14:16,439 --> 00:14:18,108 - Ja, ja, qué gracioso. Para que sepan, 279 00:14:18,149 --> 00:14:20,568 tenemos un portafolio diverso de clientes. 280 00:14:20,652 --> 00:14:22,320 - Sí, vi que firmaron con Valerie Bertinelli. 281 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 - Lo hicimos. 282 00:14:24,030 --> 00:14:25,657 Muchas personas la querían, pero ganamos. 283 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 - ¿Y adivinen qué? Solo la representamos 284 00:14:27,325 --> 00:14:29,119 en sus apariciones que no son de cocina, 285 00:14:29,160 --> 00:14:31,162 así que no tienes ni puta idea de lo que dices, Dan. 286 00:14:31,204 --> 00:14:34,332 - Como sea, debemos irnos y buena suerte en invierno. 287 00:14:34,374 --> 00:14:37,460 Una mala temporada de gripe los dejaría sin clientes. 288 00:14:37,502 --> 00:14:39,671 - Cierra la puta boca, ¿okay? - Guau. 289 00:14:39,713 --> 00:14:42,007 - Qué gusto verlos, chicos. ¿Tal vez los vea después? 290 00:14:42,048 --> 00:14:43,633 - Sí. - Silas. 291 00:14:43,717 --> 00:14:45,135 - ¡Llegamos en un Lambo, por cierto! 292 00:14:45,176 --> 00:14:46,970 ¿Eh? - Te felicito. 293 00:14:47,012 --> 00:14:49,764 - ¡Y lo sabe manejar muy bien! 294 00:14:49,848 --> 00:14:52,684 [música animada] 295 00:14:52,767 --> 00:14:59,024 ♪ ♪ 296 00:15:01,526 --> 00:15:03,611 - Me siento en los 80s. 297 00:15:03,695 --> 00:15:05,864 - Ah, ¿de verdad? ¿Por qué lo dices? 298 00:15:05,947 --> 00:15:08,366 - ¿No sientes la misma vibra? - Logan y Mirya, ¿verdad? 299 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Ava, del debate de la era de hielo. 300 00:15:10,201 --> 00:15:12,037 - ¡Ah! ¡Hola! 301 00:15:12,120 --> 00:15:13,538 - Estaban súper graciosos ese día. 302 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 - Ay, no, ¿cómo crees? Tú sí. 303 00:15:15,040 --> 00:15:16,541 - De verdad lo estuvimos hablando. 304 00:15:16,583 --> 00:15:18,251 - Ay, es lindo que me digan eso. 305 00:15:18,335 --> 00:15:21,046 Estaba nerviosa porque no conozco las películas. 306 00:15:21,087 --> 00:15:24,257 - Ah, ¿qué importa? 307 00:15:24,341 --> 00:15:28,470 - Disculpa, ¿estás usando Black Pashmina? 308 00:15:28,553 --> 00:15:30,764 - Ah... sí. 309 00:15:30,847 --> 00:15:33,558 Mi jefa dice que no proceso bien las cebollas, 310 00:15:33,600 --> 00:15:35,643 así que me dio un frasco y dijo que lo use cuando la vea, 311 00:15:35,727 --> 00:15:36,811 pero está bien. 312 00:15:36,895 --> 00:15:38,563 - Sí, apesta. 313 00:15:38,605 --> 00:15:42,650 - Ah, ¿tú... trabajas para Deborah Vance? 314 00:15:42,734 --> 00:15:45,278 - Sí. - Sí, venimos a su celebración. 315 00:15:45,362 --> 00:15:48,823 - Sí, ganó el especial de comedia del año. 316 00:15:48,907 --> 00:15:51,326 - ¿Está aquí? - Sí. 317 00:15:52,660 --> 00:15:54,371 - ¿Su representante también vino? 318 00:15:54,412 --> 00:15:56,706 - Y luego me pregunté: "En serio quiero salir 319 00:15:56,748 --> 00:15:58,917 con un modelo en este punto?". 320 00:15:59,000 --> 00:16:00,585 Y la respuesta fue: "Sí, sí quiero". 321 00:16:00,627 --> 00:16:02,420 - Okay, Kayla. - Claro. 322 00:16:02,504 --> 00:16:04,089 - ¿Con quién hablan los pendejos de Latitud? 323 00:16:04,172 --> 00:16:05,548 - A mí me encanta. 324 00:16:05,590 --> 00:16:07,384 - Clive algo. 325 00:16:07,425 --> 00:16:10,011 Es uno de los shows que nos perdimos de la etapa 4. 326 00:16:10,095 --> 00:16:11,930 Al parecer, todos lo aman. 327 00:16:11,971 --> 00:16:14,224 - Ajá. Está bien. 328 00:16:14,265 --> 00:16:17,185 - Okay, debemos conocerlo. Se lo vamos a ganar a Latitud. 329 00:16:17,268 --> 00:16:19,020 - Okay. Me gusta. 330 00:16:19,104 --> 00:16:20,772 Tenemos una presa. [ríe] 331 00:16:20,814 --> 00:16:23,316 Haré reconocimiento, pero después de ir al baño. 332 00:16:23,400 --> 00:16:25,360 ¿No tendrás un tampón? 333 00:16:25,443 --> 00:16:26,986 - ¿Por qué traería? 334 00:16:27,070 --> 00:16:28,780 - Oh, no lo sé, Jimmy. 335 00:16:28,822 --> 00:16:30,990 - Oye, ¿Deborah vino? 336 00:16:31,074 --> 00:16:32,492 - ¿Estás aquí? 337 00:16:32,575 --> 00:16:34,285 - Sí, Lewis me invitó de último minuto. 338 00:16:34,327 --> 00:16:36,454 - Increíble, Ava. Es genial, felicidades. 339 00:16:36,496 --> 00:16:39,540 - ¿Y contrató nuevos escritores? 340 00:16:39,624 --> 00:16:41,292 - ¿Sabes qué? 341 00:16:41,334 --> 00:16:44,004 Contrató dos, lo cual es un cumplido, ¿no crees? 342 00:16:44,087 --> 00:16:46,715 Te reemplazó con dos personas, ¡guau! 343 00:16:46,798 --> 00:16:48,091 Oye, y te ves bien. 344 00:16:48,133 --> 00:16:50,468 Qué lindo abrigo-- profesional. 345 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 - No estoy lista para verla. 346 00:16:52,137 --> 00:16:54,597 - ¡Ava! 347 00:16:54,639 --> 00:16:56,099 - Eso no importa. 348 00:16:56,141 --> 00:16:57,934 - Hola. - Carajo, es Winnie Lundell. 349 00:16:57,976 --> 00:17:00,729 - ¿Quién es? - La jefa de tu cadena. 350 00:17:00,812 --> 00:17:02,731 Preséntame, por favor, vamos. 351 00:17:02,814 --> 00:17:04,482 - De 15 personas a nadie le gustó. 352 00:17:04,523 --> 00:17:05,983 No me parece graciosa. - Hola. 353 00:17:06,067 --> 00:17:08,153 - Hola. Ava, ella es Winnie Lundell. 354 00:17:08,236 --> 00:17:10,821 Ella me contrató, o sea, que indirectamente a ti también. 355 00:17:10,864 --> 00:17:12,490 - ¿Qué eres? 356 00:17:12,574 --> 00:17:15,326 - Eh, mayormente irlandesa, escocesa. 357 00:17:15,367 --> 00:17:17,829 - No, no, o sea, ¿agente, haces stand-up? 358 00:17:17,912 --> 00:17:19,998 - Ah, no, escritora. - Obviamente. 359 00:17:20,040 --> 00:17:23,001 - De hecho, es mi escritora favorita, pero no lo cuentes. 360 00:17:23,042 --> 00:17:24,502 - Hola, Lewis. Winnie, 361 00:17:24,544 --> 00:17:26,880 yo soy Jimmy Lussac Jr. Represento a Ava 362 00:17:26,963 --> 00:17:28,464 y soy un gran fan tuyo. 363 00:17:28,506 --> 00:17:29,883 Lo que has hecho en la cadena-- 364 00:17:29,966 --> 00:17:31,259 - Tú eres el hijo de Jimmy Lussac. 365 00:17:31,343 --> 00:17:32,886 - Ajá. - Lo conocí. 366 00:17:32,969 --> 00:17:34,846 Me lo cogí una vez, después del divorcio. 367 00:17:34,888 --> 00:17:38,391 El mío. No, el suyo... o no sé, ¿el suyo? 368 00:17:38,475 --> 00:17:39,726 No hablamos mucho. 369 00:17:39,809 --> 00:17:41,269 - ¿En qué año? 370 00:17:41,353 --> 00:17:42,896 - ¿Han visto al tipo del atún picante? 371 00:17:42,979 --> 00:17:44,397 - No, perdón. - No. 372 00:17:44,481 --> 00:17:46,441 - ¿Fue después del 96? 373 00:17:46,524 --> 00:17:49,152 - Winnie y yo iremos a cenar y luego a la fiesta de Seth 374 00:17:49,194 --> 00:17:50,987 y Evan, ¿quieres ir también? - Sí. 375 00:17:51,029 --> 00:17:52,113 - Sí. 376 00:17:52,197 --> 00:17:54,407 - ¡Oye, tú, atún picante! 377 00:17:55,784 --> 00:17:57,702 - Okay, te veo allá. - Okay. 378 00:17:57,744 --> 00:17:59,537 - Muy bien, adiós. 379 00:17:59,579 --> 00:18:01,873 - Guau, directa. ¿Estás bien? 380 00:18:01,915 --> 00:18:03,958 - Sí, sí, seguro fue después del divorcio. 381 00:18:04,042 --> 00:18:06,670 Oye, ¿crees que la invitación fue para los dos o solo tú? 382 00:18:06,711 --> 00:18:08,546 - No lo sé, lo averiguaré. 383 00:18:08,588 --> 00:18:10,548 Literal, sudé toda mi blusa cuando supe lo de Deborah. 384 00:18:10,590 --> 00:18:12,050 Debo cambiarme si iré a la fiesta. 385 00:18:12,092 --> 00:18:14,177 - Okay, escríbeme, ¿sí? 386 00:18:16,388 --> 00:18:18,181 - ¿Puede detenerlo? 387 00:18:18,223 --> 00:18:20,684 Perdón, gracias. 388 00:18:20,725 --> 00:18:22,227 - Guau. 389 00:18:22,310 --> 00:18:23,812 Oh, guau. 390 00:18:26,940 --> 00:18:28,400 - Guau, qué sorpresa, Deborah, ¡hola! 391 00:18:28,441 --> 00:18:31,236 - Hola. - No sabía que estabas aquí. 392 00:18:32,070 --> 00:18:33,405 - Dame un abrazo. 393 00:18:33,446 --> 00:18:34,489 - Sí. 394 00:18:34,572 --> 00:18:37,325 - Guau. - Guau. 395 00:18:37,409 --> 00:18:40,787 Eh, oye, qué honor estar en la presencia de la realeza 396 00:18:40,870 --> 00:18:43,206 de Supreme, ropa casual. - Ah. 397 00:18:43,248 --> 00:18:45,750 - Felicidades, fue increíble ver lo que lograste. 398 00:18:45,792 --> 00:18:47,627 Desde lejos, obviamente. 399 00:18:47,711 --> 00:18:49,337 - Ha sido un buen año. - Sí. 400 00:18:49,421 --> 00:18:50,463 - ¿Y cómo has estado? 401 00:18:50,547 --> 00:18:51,589 - Bien, muy bien. 402 00:18:51,631 --> 00:18:54,217 Yo... muy bien, sí. 403 00:18:54,259 --> 00:18:55,927 Todo bien. 404 00:18:56,011 --> 00:18:58,596 - Te ves bien. 405 00:18:58,638 --> 00:18:59,889 - Gracias. 406 00:18:59,931 --> 00:19:03,059 Y te ves igual. 407 00:19:03,101 --> 00:19:04,060 - Es la meta. 408 00:19:04,102 --> 00:19:05,145 [ambas ríen] 409 00:19:06,104 --> 00:19:08,106 - ¿Y tú...? ¿Tú tienes planes? 410 00:19:08,148 --> 00:19:09,190 - Iré a una fiesta muy cool. 411 00:19:09,274 --> 00:19:11,026 Justo voy para allá. 412 00:19:11,109 --> 00:19:13,194 En un roof...top. 413 00:19:13,278 --> 00:19:14,696 - Fabuloso. 414 00:19:17,449 --> 00:19:19,617 Oh, aquí bajo. 415 00:19:19,701 --> 00:19:21,202 Fue un gusto verte. 416 00:19:21,286 --> 00:19:22,871 Diviértete. 417 00:19:22,954 --> 00:19:24,414 - Okay. 418 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Ah, ¿me veo bien? ¿No dirás nada de mi corte? 419 00:19:37,177 --> 00:19:39,596 ¿No dirás que parezco un pajecito o algo? 420 00:19:39,637 --> 00:19:42,223 - No, pensé que era una peluca de niño al revés. 421 00:19:42,307 --> 00:19:44,559 - ¡Eso es! Gracias. 422 00:19:44,642 --> 00:19:46,644 - ¿Me puedo burlar de tu saco? 423 00:19:46,686 --> 00:19:49,939 - Disculpa, ¿es el pastel de Tom Cruise? 424 00:19:49,981 --> 00:19:52,442 - ¿Cómo diablos supiste? - Es un pastel famoso. 425 00:19:52,484 --> 00:19:54,277 Cada Navidad se lo envía a todos sus contactos. 426 00:19:54,319 --> 00:19:56,029 Llevo años sabiéndolo. 427 00:19:56,112 --> 00:19:57,906 Kirsten Dunst dijo que es de los mejores pasteles 428 00:19:57,989 --> 00:19:59,657 que ha probado y salió en "Marie Antoinette". 429 00:19:59,699 --> 00:20:02,285 - Bueno, creo que Tom vio mi especial y le encantó. 430 00:20:02,327 --> 00:20:03,828 - Qué cool. 431 00:20:03,870 --> 00:20:04,996 ¿Está bueno? 432 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 - Fantástico, muy gracioso. 433 00:20:06,998 --> 00:20:08,667 - Ja, ja. Hablo del pastel. 434 00:20:08,750 --> 00:20:10,418 - Ah, estoy a dieta. 435 00:20:10,502 --> 00:20:16,091 - O sea, ¿nadie se comerá el pastel de Tom Cruise? 436 00:20:20,595 --> 00:20:22,180 - ¿Te gustaría probarlo? - ¡Sí! 437 00:20:22,263 --> 00:20:23,682 Obvio, gracias. 438 00:20:23,723 --> 00:20:26,601 Con gusto. [carraspea] 439 00:20:26,685 --> 00:20:29,771 Solo quiero decir, para que conste que no apoyo 440 00:20:29,854 --> 00:20:32,399 a Tom Cruise y creo que la cultura del hombre líder 441 00:20:32,482 --> 00:20:35,985 de hecho es muy tóxica, pero sí quiero saber a qué sabe, 442 00:20:36,027 --> 00:20:38,613 desde un punto de vista totalmente antropológico. 443 00:20:38,697 --> 00:20:40,198 - Claro. 444 00:20:45,203 --> 00:20:46,663 - Guau. 445 00:20:46,705 --> 00:20:50,750 [ríe] Sí, sí. 446 00:20:50,834 --> 00:20:52,293 Está súper rico. 447 00:20:52,377 --> 00:20:54,129 ¿De verdad no vas a probarlo? 448 00:20:54,212 --> 00:20:56,965 - No. Tengo que entrar en un vestido mañana en la noche. 449 00:20:57,048 --> 00:20:59,217 Si pruebo algo de dulce, no podré parar. 450 00:20:59,300 --> 00:21:01,219 No puedo ver ni un durazno. 451 00:21:01,261 --> 00:21:03,555 - Muy tú. Todo o nada. 452 00:21:06,599 --> 00:21:09,602 Conocí a tus escritores. ¿Son buenos? 453 00:21:10,603 --> 00:21:12,230 - Son muy buenos escritores. 454 00:21:13,773 --> 00:21:15,734 ¿Y por qué viniste al festival? 455 00:21:15,817 --> 00:21:17,569 - Oh, bueno, eh... 456 00:21:17,652 --> 00:21:19,696 he estado escribiendo para un muy prestigioso show, 457 00:21:19,738 --> 00:21:21,364 "Por el contrario". 458 00:21:21,406 --> 00:21:24,534 - ¡Ay! Eso es increíble, felicidades. 459 00:21:24,576 --> 00:21:26,578 - ¿Lo has visto? 460 00:21:26,661 --> 00:21:28,079 - He visto clips. 461 00:21:29,497 --> 00:21:34,961 - Sí, ah, es muy bueno, muy popular, muy galardonado. 462 00:21:35,045 --> 00:21:38,089 Y, sí, vengo a representar el show en un panel mañana. 463 00:21:38,131 --> 00:21:41,426 "Cambiando al mundo con la risa". 464 00:21:41,468 --> 00:21:42,761 - Ah. 465 00:21:42,802 --> 00:21:45,388 - Sí, pues no lo sé. 466 00:21:45,472 --> 00:21:49,893 Estoy triste porque mi novia Ruby, la actriz sexy, no vino. 467 00:21:49,934 --> 00:21:52,604 Está en Los Ángeles filmando un nuevo show de DC. 468 00:21:52,645 --> 00:21:54,481 Se llama "Chica loba"; es protagonista. 469 00:21:54,564 --> 00:21:58,026 La titular chica loba, sí. 470 00:21:58,109 --> 00:22:00,737 Es súper secreto. No lo cuentes. 471 00:22:00,779 --> 00:22:03,239 - ¿Que tu novia es un perro? 472 00:22:03,281 --> 00:22:05,283 Tú eres la que no debería contarlo. 473 00:22:05,325 --> 00:22:08,453 - [ríe nerviosa] 474 00:22:08,536 --> 00:22:10,747 Sí, recién nos mudamos juntas. 475 00:22:10,789 --> 00:22:12,707 - Mm. - Una casa hermosa. 476 00:22:12,791 --> 00:22:16,961 Ya sabes, luz natural por todas partes, techos abovedados. 477 00:22:17,045 --> 00:22:19,130 - Suena encantador. ¿Buena vista? 478 00:22:20,340 --> 00:22:21,383 - Preciosa. 479 00:22:21,466 --> 00:22:22,467 - Qué lindo. 480 00:22:22,509 --> 00:22:24,010 Estoy muy feliz por ti. 481 00:22:29,140 --> 00:22:30,475 - Bueno. 482 00:22:30,517 --> 00:22:32,102 Ya me voy. Gracias por el pastel. 483 00:22:33,520 --> 00:22:34,979 Disfruta Montreal. 484 00:22:35,021 --> 00:22:36,690 - Ay, no lo haré. 485 00:22:36,773 --> 00:22:38,817 Se oye como París, pero se ve como Heartford. 486 00:22:40,944 --> 00:22:42,487 - Ah... 487 00:22:42,529 --> 00:22:44,781 ¿Este es el vestido que quieres usar mañana? 488 00:22:44,823 --> 00:22:46,866 - Ajá. ¿No es hermoso? 489 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 - Ah... no. 490 00:22:49,703 --> 00:22:52,997 Es literal el vestido más horrendo 491 00:22:53,039 --> 00:22:54,582 que he visto en mi vida. 492 00:22:54,666 --> 00:22:56,209 - Es alta costura Bill Blass. 493 00:22:56,292 --> 00:22:57,961 Es un vestido único. 494 00:22:58,003 --> 00:23:00,088 - [se mofa] Bueno, gracias a Dios solo hay uno. 495 00:23:00,171 --> 00:23:01,923 - Oye, ¿estás loca? 496 00:23:02,007 --> 00:23:03,216 O sea, míralo. 497 00:23:03,299 --> 00:23:05,969 - Lo veo, ese es el problema. 498 00:23:06,011 --> 00:23:07,429 - Es hermoso. 499 00:23:07,512 --> 00:23:09,347 Tan solo los detalles. 500 00:23:09,431 --> 00:23:11,433 - Amiga, no sé qué decirte, ¿okay? 501 00:23:11,516 --> 00:23:14,019 Es súper espantoso. Parece Abelardo. 502 00:23:14,102 --> 00:23:15,812 - ¡Oh, por Dios! 503 00:23:15,854 --> 00:23:17,313 ¿Qué sabes tú de moda? 504 00:23:17,355 --> 00:23:19,441 Te vistes como si fueras albañil. 505 00:23:19,524 --> 00:23:21,693 - Oye, da igual. Ponte lo que quieras. 506 00:23:21,735 --> 00:23:23,778 - Sí, yo sé que puedo y lo haré. 507 00:23:23,862 --> 00:23:25,697 Solo que es triste que estés tan equivocada. 508 00:23:25,780 --> 00:23:27,449 Todos aman mi vestido. 509 00:23:27,532 --> 00:23:30,535 Demian, Marcus, mi estilista, sus asistentes. 510 00:23:30,618 --> 00:23:32,579 - ¿La gente a la que le pagas? 511 00:23:34,539 --> 00:23:35,832 - Okay. 512 00:23:35,874 --> 00:23:37,959 Muy bien, te lo voy a probar. 513 00:23:42,339 --> 00:23:45,800 Hola, ¿puede enviar a un botones? 514 00:23:45,884 --> 00:23:47,093 A uno gay. 515 00:23:47,177 --> 00:23:48,511 - No te pases. 516 00:23:48,553 --> 00:23:51,306 - Gracias. - [ríe] 517 00:23:51,389 --> 00:23:52,640 Estás loca. 518 00:23:52,682 --> 00:23:53,892 - Veamos. 519 00:23:55,602 --> 00:23:58,396 - Increíble. No puedo creer que nos metimos. 520 00:23:58,438 --> 00:24:00,857 Llegar sin invitación es tan de gente de Lambo. 521 00:24:00,899 --> 00:24:03,902 - Ahora tenemos que convencer a Clive. 522 00:24:03,943 --> 00:24:05,362 Ahí está. 523 00:24:05,403 --> 00:24:06,738 Okay, vamos. 524 00:24:06,821 --> 00:24:09,532 - Te lo agradezco. Gracias. Gracias. 525 00:24:09,574 --> 00:24:10,909 - Ey, ahí está el celebrado. ¿Qué tal? 526 00:24:10,992 --> 00:24:12,243 Jimmy Lussac Jr., representante. 527 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 - Hola. - Kayla Schaefer, 528 00:24:13,828 --> 00:24:15,413 cofundadora y asistente de Jimmy. 529 00:24:15,497 --> 00:24:17,040 - Ah, es un placer, chicos. 530 00:24:17,082 --> 00:24:19,918 - Igualmente, bro. Tu show-- - Impresionante. 531 00:24:19,959 --> 00:24:22,087 - Tan bueno que no lo puedo describir. No quiero. 532 00:24:22,170 --> 00:24:23,338 - Sí, lo vimos. 533 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 - Guau, qué amables son. 534 00:24:24,506 --> 00:24:26,257 En serio se los agradezco. 535 00:24:26,299 --> 00:24:28,093 - Mira, no vine a aburrirte. Quiero representarte. 536 00:24:28,134 --> 00:24:30,053 - Y no es cualquier cosa. - Guau. 537 00:24:30,095 --> 00:24:31,763 - Puedes buscar una firma grande si quieres, 538 00:24:31,846 --> 00:24:33,932 pero venimos de una así y podemos asegurarte 539 00:24:33,973 --> 00:24:37,227 que no te tratarán con la atención y cuidado de nosotros. 540 00:24:37,268 --> 00:24:39,604 Somos buenos desarrollando estrategias a largo plazo. 541 00:24:39,646 --> 00:24:41,690 Somos cuidadosos y queremos hacerte un plan 542 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 a cinco años y uno a diez también. 543 00:24:43,942 --> 00:24:48,029 - Okay. Ah, ¿en serio creen que dure demasiado? 544 00:24:48,071 --> 00:24:49,989 - Oh, lo sabemos. - Guau. 545 00:24:50,073 --> 00:24:52,951 Oigan, en serio se los agradezco. No sé. 546 00:24:52,992 --> 00:24:56,913 Hablé con otros representantes y ellos tienen dudas. 547 00:24:56,955 --> 00:24:58,873 - Son idiotas, ¿okay? - Putos perdedores. 548 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 - Representamos a Deborah Vance. 549 00:25:00,625 --> 00:25:02,919 - Ella es un ícono. - Y ella tiene 70. ¡Shh! 550 00:25:02,961 --> 00:25:04,671 Le va mejor que nunca, ¿bien? 551 00:25:04,754 --> 00:25:07,173 Así serás tú cuando tengas su edad. 552 00:25:07,257 --> 00:25:13,138 - Amigos, su optimismo es muy, muy inspirador. 553 00:25:13,179 --> 00:25:14,973 Acepto. - ¡Sí! 554 00:25:15,015 --> 00:25:16,808 - Hagámoslo, sí. - ¡Bien dicho! 555 00:25:16,891 --> 00:25:17,976 Perfecto. 556 00:25:18,018 --> 00:25:20,103 - Bienvenido a la familia. 557 00:25:20,145 --> 00:25:22,939 - Oye, amigo, tomemos un trago para celebrar, ¿okay? 558 00:25:22,981 --> 00:25:26,067 - No debería, ¡pero, sí, vamos a beber! 559 00:25:26,151 --> 00:25:28,153 - Sí, vamos por ese trago. 560 00:25:28,194 --> 00:25:29,612 [toques a la puerta] 561 00:25:29,654 --> 00:25:31,281 - Métete al baño. - ¿Qué? ¿Por? 562 00:25:31,322 --> 00:25:33,491 - Porque no quiero que tú lo influencies. Ya. 563 00:25:33,575 --> 00:25:34,993 - Bien. 564 00:25:36,161 --> 00:25:38,121 - ¡Hola! - Efectivo por adelantado. 565 00:25:38,163 --> 00:25:39,873 No me desnudo. ¿Dónde está? 566 00:25:39,956 --> 00:25:41,708 - Ay, Dios, no. No, no, no. 567 00:25:41,791 --> 00:25:43,084 Solo tengo una pregunta rápida. 568 00:25:43,168 --> 00:25:44,502 Adelante. - Qué bueno. 569 00:25:44,544 --> 00:25:45,837 - Gracias. - No estaba de humor. 570 00:25:47,505 --> 00:25:50,717 - Bueno, este vestido, ¿qué opinas? 571 00:25:50,800 --> 00:25:52,385 - ¿Por qué me preguntas? 572 00:25:52,469 --> 00:25:54,512 ¿Es tuyo? ¿Tú lo hiciste? 573 00:25:54,554 --> 00:25:55,722 - No, no, solo quiero saber. 574 00:25:55,805 --> 00:25:57,265 Sé sincero, ¿qué piensas? 575 00:25:57,349 --> 00:25:58,391 Di la verdad. 576 00:25:58,475 --> 00:26:00,435 - Es raro. - Okay. 577 00:26:00,518 --> 00:26:02,687 - Sí, creo-- - ¿Dirías que es--es feo? 578 00:26:02,729 --> 00:26:04,397 - Es bastante feo. Diría que es muy feo. 579 00:26:04,481 --> 00:26:05,857 - ¡Oye! 580 00:26:05,899 --> 00:26:08,693 Ese fue un interrogatorio muy injusto. 581 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 Es un vestido hermoso. 582 00:26:09,986 --> 00:26:11,112 Fue hecho a la medida. 583 00:26:11,196 --> 00:26:12,197 - Ah, ah... 584 00:26:12,238 --> 00:26:14,115 En--en ti, bueno, eh... 585 00:26:14,199 --> 00:26:16,701 Te lo-- De hecho, podría verse feroz, en serio. 586 00:26:16,743 --> 00:26:20,622 Se vería bien, ¿verdad? Eres como una reina, ¿sí? 587 00:26:20,705 --> 00:26:22,540 - Puedes irte. - Ah, espera. 588 00:26:22,624 --> 00:26:23,833 - Es que me lo imaginé en ella. 589 00:26:23,875 --> 00:26:26,628 Tiene que entender. 590 00:26:26,711 --> 00:26:29,547 - ¿Qué? - Aquí tienes. Muchas gracias. 591 00:26:29,631 --> 00:26:31,216 - E-ella me engañó. 592 00:26:31,299 --> 00:26:33,093 - [ríe] 593 00:26:34,219 --> 00:26:35,970 - No creo que sea gay. 594 00:26:36,054 --> 00:26:38,390 - No deberías suponer la orientación de las personas, 595 00:26:38,473 --> 00:26:41,351 pero él por supuesto que lo es. 596 00:26:41,393 --> 00:26:43,269 - Si es gay y tiene ese culo, tiene peores problemas 597 00:26:43,353 --> 00:26:44,354 que lo que dije. - ¡Deborah! 598 00:26:44,396 --> 00:26:45,480 - ¿Qué? 599 00:26:45,563 --> 00:26:46,981 No mencionó que fuera gay. 600 00:26:47,065 --> 00:26:48,692 - No todos van por ahí anunciando 601 00:26:48,733 --> 00:26:50,318 su orientación sexual. 602 00:26:50,360 --> 00:26:52,070 - Eso pensaba antes de conocerte. 603 00:26:52,112 --> 00:26:54,572 [ambas ríen] 604 00:26:55,615 --> 00:26:58,034 - Me serviré otro trago, ¿quieres uno antes de irte? 605 00:26:58,076 --> 00:27:00,412 - Ah... 606 00:27:01,871 --> 00:27:03,456 Claro, solo uno. 607 00:27:03,540 --> 00:27:05,750 - Mm. 608 00:27:08,795 --> 00:27:12,173 - Una mala temporada de gripe-- - Vaya, vaya, vaya. 609 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 Chicos Latitud, venimos por tragos 610 00:27:14,342 --> 00:27:17,429 para celebrar porque representamos a Clive Matthews. 611 00:27:17,512 --> 00:27:19,055 - Auch. - Debe doler. 612 00:27:19,097 --> 00:27:21,057 - Bueno, no mucho. 613 00:27:21,099 --> 00:27:23,226 No lo queríamos. - ¿Por qué no? 614 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 Su show fue como el show del festival. 615 00:27:25,145 --> 00:27:27,105 Todos hablan de él y es nuestro. 616 00:27:27,188 --> 00:27:28,773 - ¿Siquiera lo viste? 617 00:27:28,815 --> 00:27:30,692 Le quedan tres meses de vida. 618 00:27:30,775 --> 00:27:32,694 - Sí, es terminal. 619 00:27:32,777 --> 00:27:34,446 Qué triste. 620 00:27:34,529 --> 00:27:39,617 - No puede ser, no fue la etapa 4, se llama etapa 4. 621 00:27:39,659 --> 00:27:40,618 - ¿Esperen, qué? 622 00:27:40,660 --> 00:27:41,619 ¿Y qué tiene? 623 00:27:41,703 --> 00:27:42,620 - Obo. 624 00:27:42,704 --> 00:27:43,621 - ¿Qué es obo? 625 00:27:43,705 --> 00:27:46,332 - Sí, sobas esta. 626 00:27:46,416 --> 00:27:47,959 - ¡No puede ser! 627 00:27:48,001 --> 00:27:49,878 Cállense. ¿Es en serio? 628 00:27:49,961 --> 00:27:51,838 ¿Se burlan de eso? ¿Sí está enfermo? 629 00:27:51,921 --> 00:27:53,882 - Así es, es triste. 630 00:27:53,965 --> 00:27:55,216 Hermoso show, ¿eh? 631 00:27:55,300 --> 00:27:57,385 - Sí, es verdad. 632 00:27:57,469 --> 00:27:59,929 Tiene comes. 633 00:27:59,971 --> 00:28:01,765 Te la comes. 634 00:28:01,806 --> 00:28:04,976 - ¡Ay, por Dios! ¡Váyanse a la mierda de aquí! 635 00:28:06,019 --> 00:28:07,479 - Espero que se mejore. 636 00:28:07,520 --> 00:28:09,189 - ¡Largo de aquí, Silas, por favor! 637 00:28:09,272 --> 00:28:11,775 - [gruñe] Silas es un lamebotas. 638 00:28:11,816 --> 00:28:13,068 Ya me está hartando. 639 00:28:13,151 --> 00:28:14,277 - Ya supera lo de Silas, ¿sí? 640 00:28:14,319 --> 00:28:15,904 Tenemos problemas más grandes. 641 00:28:15,987 --> 00:28:18,323 Olvídate de los talentos jóvenes y nuevos, 642 00:28:18,365 --> 00:28:20,116 solo concentrémonos en los clientes actuales 643 00:28:20,158 --> 00:28:21,576 y démosle lo mejor. 644 00:28:21,659 --> 00:28:22,952 - ¿Hago la cita con Vanna White? 645 00:28:22,994 --> 00:28:24,621 Quiere hacer un musical. 646 00:28:26,748 --> 00:28:28,792 - ¡Oye, Clive! ¡Te ves bien, hermano! 647 00:28:28,833 --> 00:28:30,669 - ¿Quién es el mejor? 648 00:28:30,710 --> 00:28:33,338 - Le dije que no. - ¿Por qué no? 649 00:28:33,380 --> 00:28:35,340 - Porque me contagiaré de herpes. 650 00:28:35,382 --> 00:28:37,092 - [ríe] 651 00:28:37,175 --> 00:28:39,260 - Herpes labial encima de bótox es una pesadilla. 652 00:28:39,344 --> 00:28:41,930 - [ríe] 653 00:28:42,681 --> 00:28:45,475 Suena a que te diviertes. 654 00:28:45,517 --> 00:28:47,143 - ¿Cómo evitarlo? 655 00:28:47,185 --> 00:28:48,853 Estoy llenando locales más grandes que nunca. 656 00:28:48,895 --> 00:28:50,480 Desconocidos pagan mi comida. 657 00:28:50,522 --> 00:28:52,524 Mi tarifa comercial es astronómica ahora. 658 00:28:52,565 --> 00:28:54,734 - Ah, claro, iba a preguntar tu tarifa comercial. 659 00:28:54,818 --> 00:28:56,361 - Es astronómica. 660 00:28:58,363 --> 00:29:01,783 - ¿Tú y tus escritores están haciendo algo nuevo? 661 00:29:01,866 --> 00:29:03,702 - No, no, en realidad. 662 00:29:03,743 --> 00:29:05,161 E-es raro. 663 00:29:05,203 --> 00:29:06,996 Me tratan tan bien por mi especial 664 00:29:07,038 --> 00:29:10,458 que se ríen básicamente de cualquier cosa que diga. 665 00:29:10,542 --> 00:29:11,876 - Y tú odias eso. 666 00:29:11,918 --> 00:29:14,754 - Mm, no. - Ay, por favor, lo odias. 667 00:29:14,838 --> 00:29:16,881 Quieres un desafío, por eso te matas de hambre 668 00:29:16,923 --> 00:29:19,384 para usar este vestido horrendo. 669 00:29:19,467 --> 00:29:21,553 O sea, ¿cuántos vestidos maravillosos podrías usar 670 00:29:21,594 --> 00:29:23,555 en los que te verías increíble? 671 00:29:23,638 --> 00:29:25,724 - Millones. - ¡Exacto! 672 00:29:25,807 --> 00:29:28,059 Tú sola te pones obstáculos. 673 00:29:28,101 --> 00:29:30,395 - Ah, tal vez. 674 00:29:30,437 --> 00:29:34,607 Ya que estás aquí, aprovechando mi discurso de mañana. 675 00:29:35,984 --> 00:29:38,903 ¿Te he contado esa historia de cuando intenté enseñarle 676 00:29:38,945 --> 00:29:41,239 a hacer del baño a DJ y a un gato a la vez? 677 00:29:41,322 --> 00:29:45,035 No era competencia, pero el gato ganó. 678 00:29:45,076 --> 00:29:48,538 ¿Da más risa si lo acabo con baño o cagadero? 679 00:29:51,458 --> 00:29:53,543 - No--no--no lo sé. 680 00:29:53,585 --> 00:29:55,712 - ¿Cuál da más risa? ¿Baño o cagadero? 681 00:29:55,754 --> 00:29:57,589 - No, ah, no estoy segura. 682 00:29:57,630 --> 00:29:59,424 - Solo piénsalo, ¿cuál es tu opinión? 683 00:29:59,466 --> 00:30:01,509 - No me corresponde. 684 00:30:01,593 --> 00:30:04,304 - Bueno, claro que sí, porque eres escritora de comedia. 685 00:30:04,387 --> 00:30:07,015 - Sí, pero no para ti. Me despediste. 686 00:30:07,098 --> 00:30:08,600 Yo ya no trabajo para ti. 687 00:30:08,641 --> 00:30:10,101 - Ah, okay. 688 00:30:10,143 --> 00:30:11,728 ¿Y como amiga? 689 00:30:11,770 --> 00:30:14,564 - ¿Amiga? 690 00:30:14,606 --> 00:30:16,191 Si soy tu amiga, ¿por qué no respondiste 691 00:30:16,274 --> 00:30:18,943 mis mensajes en nueve putos meses? 692 00:30:21,946 --> 00:30:23,406 - Bueno, yo estuve ocupada. 693 00:30:23,448 --> 00:30:24,949 - Sí, también lo estuve. 694 00:30:25,033 --> 00:30:26,951 Esa no es una excusa para no contestarme, 695 00:30:26,993 --> 00:30:29,120 en especial a memes que son graciosos. 696 00:30:29,162 --> 00:30:31,790 - ¡Ah! ¿Hablas del hombre amarillo en el arbusto? 697 00:30:31,831 --> 00:30:33,792 - ¿Qué te pasa? Es Homero Simpson. 698 00:30:33,833 --> 00:30:35,627 Muestra respeto. 699 00:30:35,669 --> 00:30:38,088 - Oye, me disculpo por los mensajes sin responder, 700 00:30:38,129 --> 00:30:39,923 pero ese era el punto de que estuvieras 701 00:30:39,964 --> 00:30:42,092 por tu cuenta y funcionó. 702 00:30:42,133 --> 00:30:44,052 O sea, cambias al mundo con la risa. 703 00:30:44,135 --> 00:30:47,263 - ¿Pero por qué tenías que cortar contacto de repente? 704 00:30:47,305 --> 00:30:48,807 ¿Para enseñarme una lección? 705 00:30:48,848 --> 00:30:51,017 ¿Eres el Sr. Miyagi y yo Karate Kid? 706 00:30:51,101 --> 00:30:53,311 - No te mataría aprender a usar un cinturón. 707 00:30:53,353 --> 00:30:55,438 - No hagas chistes. 708 00:30:55,480 --> 00:30:57,482 Tomo terapia de pareja porque mi novia estaba harta 709 00:30:57,524 --> 00:31:00,193 de que hablara de ti. 710 00:31:00,985 --> 00:31:03,988 Que me ignoraras hirió mis sentimientos. 711 00:31:04,823 --> 00:31:06,533 - A veces es mejor cortar de tajo. 712 00:31:06,616 --> 00:31:08,451 - Tal vez para ti. 713 00:31:08,493 --> 00:31:11,121 ¿Pero siquiera pensaste en lo mal que me haría sentir? 714 00:31:11,162 --> 00:31:14,916 ¿Siquiera pensaste en mí? ¿Sabes qué? 715 00:31:15,000 --> 00:31:17,252 No merecía que me ignoraras así, ¿okay? 716 00:31:17,293 --> 00:31:18,253 No soy tu hermana. 717 00:31:18,336 --> 00:31:20,046 No soy Joy Behar. 718 00:31:20,130 --> 00:31:21,631 - Ah, alguien comió mucha azúcar. 719 00:31:21,673 --> 00:31:22,924 - ¿Es en serio? 720 00:31:23,008 --> 00:31:24,342 ¿Cuál es tu problema? 721 00:31:24,384 --> 00:31:26,469 No extraño estas pendejadas. 722 00:31:26,511 --> 00:31:28,346 De hecho, no sé ni qué hago aquí. 723 00:31:28,430 --> 00:31:30,515 Debería estar en una gran fiesta. ¿Sabes qué? 724 00:31:30,598 --> 00:31:32,517 Felicidades por tu puto premio, Deborah. 725 00:31:32,559 --> 00:31:34,352 Nos vemos. 726 00:31:34,436 --> 00:31:36,021 - Por Dios. 727 00:31:38,857 --> 00:31:40,608 [aplausos] 728 00:31:40,692 --> 00:31:43,194 - Y también presentando a la galardonada 729 00:31:43,278 --> 00:31:45,155 "Por el contrario" con Lewis Benton, 730 00:31:45,196 --> 00:31:47,532 denle la bienvenida a Ava Daniels. 731 00:31:47,615 --> 00:31:51,036 [aplausos] 732 00:31:55,749 --> 00:31:58,293 - Parecía ser solo un estúpido chiste corto, 733 00:31:58,376 --> 00:32:01,504 pero al final terminó hablando sobre la tremenda injusticia 734 00:32:01,546 --> 00:32:03,340 en el sector Fintech. 735 00:32:03,381 --> 00:32:06,843 Generó un cambio y eso se siente en serio increíble. 736 00:32:06,885 --> 00:32:08,928 - ¡Por supuesto! 737 00:32:09,012 --> 00:32:10,305 Por supuesto. 738 00:32:10,388 --> 00:32:12,140 Bueno, usaremos nuestros últimos 739 00:32:12,223 --> 00:32:14,601 15 minutos para responder preguntas de la audiencia. 740 00:32:14,684 --> 00:32:16,895 Sí, tú, la de blusa de rayas. 741 00:32:18,563 --> 00:32:21,024 - Eh, hola. Mi primera pregunta es para Ava. 742 00:32:21,066 --> 00:32:23,318 - Ay, no. 743 00:32:23,401 --> 00:32:25,987 No, es broma. Dime. 744 00:32:26,071 --> 00:32:30,241 - Tienes el trabajo de mis sueños y no soy pesimista, 745 00:32:30,283 --> 00:32:32,577 pero siento que ya llevo mucho en esto 746 00:32:32,619 --> 00:32:34,913 y comienzo a dudar sobre si voy a conseguir 747 00:32:34,954 --> 00:32:36,748 los trabajos que quiero, 748 00:32:36,831 --> 00:32:39,501 así que creo que quiero saber si tienes algún consejo 749 00:32:39,584 --> 00:32:42,587 para alguien que siente que esto es demasiado difícil. 750 00:32:42,671 --> 00:32:44,339 - Bueno, eh... 751 00:32:44,422 --> 00:32:47,050 Creo que diría que tienes que hacer miles 752 00:32:47,092 --> 00:32:48,593 de intentos para ganar, ¿verdad? 753 00:32:48,635 --> 00:32:50,053 No dejes de tratar. 754 00:32:50,095 --> 00:32:54,182 No te rindas y un día lo vas a lograr. 755 00:32:55,433 --> 00:32:56,601 Gracias. 756 00:32:56,643 --> 00:32:58,937 [aplausos] 757 00:33:00,313 --> 00:33:02,315 - Sí, el caballero de atrás de camiseta roja. 758 00:33:02,399 --> 00:33:04,150 - De hecho, perdón. 759 00:33:04,234 --> 00:33:06,903 Lo que dijiste sé que es muy difícil. 760 00:33:06,945 --> 00:33:09,489 Así es, muy, muy difícil. 761 00:33:09,572 --> 00:33:13,326 Y siendo sincera, eso no cambia, ¿okay? 762 00:33:13,410 --> 00:33:20,000 Pelearás con uñas y dientes y no va a mejorar, solo empeora. 763 00:33:20,083 --> 00:33:24,379 Pero pelear al principio es la mejor parte. 764 00:33:24,462 --> 00:33:26,881 Es lo divertido y... 765 00:33:26,965 --> 00:33:30,927 Escucha, espero que consigas todos los trabajos que quieres, 766 00:33:30,969 --> 00:33:34,889 pero solo trata de disfrutar lo que tienes ahora, 767 00:33:34,973 --> 00:33:40,979 porque... lo extrañarás 768 00:33:41,021 --> 00:33:43,189 y nunca podrás volver. 769 00:33:44,482 --> 00:33:45,984 - Gracias. 770 00:33:46,151 --> 00:33:49,112 ["The Story" de Brandi Carlile sonando] 771 00:33:49,154 --> 00:33:54,576 ♪ ♪ 772 00:33:54,659 --> 00:33:56,494 [suena notificación] 773 00:33:56,536 --> 00:34:03,501 ♪ ♪ 774 00:34:05,128 --> 00:34:07,213 - Denle la bienvenida a la ganadora 775 00:34:07,297 --> 00:34:09,507 del Especial de comedia del año, 776 00:34:09,549 --> 00:34:11,509 ¡a Deborah Vance! 777 00:34:11,551 --> 00:34:14,888 [aplausos y aclamaciones] 778 00:34:16,348 --> 00:34:19,851 ["The Story" de Brandi Carlile continúa] 779 00:34:19,893 --> 00:34:26,900 ♪ ♪ 780 00:34:26,900 --> 00:34:29,027 - Ay, perdón. Buscaba a alguien. 781 00:34:29,110 --> 00:34:31,362 - Ah, ya se fue. 782 00:34:31,446 --> 00:34:33,656 - Oh, gracias. 783 00:34:33,697 --> 00:34:40,705 ♪ ♪ 784 00:34:56,638 --> 00:35:03,687 ♪ ♪