1 00:00:04,560 --> 00:00:06,590 Anteriormente en The Republic of Sarah ... 2 00:00:06,610 --> 00:00:09,218 Sabes que hay una docena más de esos cidiot de la empresa minera 3 00:00:09,230 --> 00:00:10,980 - ¿Apareciendo todos los días? - ¿Danny? 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,749 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Trabajas para Lydon Industries? 5 00:00:13,750 --> 00:00:17,333 - ¿Su hermano? - Un depósito considerable de coltán. 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,228 ha sido descubierto aquí mismo en Greylock. 7 00:00:19,240 --> 00:00:21,522 Josh, hola, cariño. Adiós, Danny. 8 00:00:21,540 --> 00:00:22,648 - Corinne, espera. - Yo hice. 9 00:00:22,660 --> 00:00:24,369 Más de lo que debería haberlo hecho. No voy a volver a hacer eso. 10 00:00:24,370 --> 00:00:27,111 Esta mañana, el gobernador Taggert firmó documentos de dominio eminente 11 00:00:27,130 --> 00:00:28,580 que le da al espacio público de Greylock 12 00:00:28,600 --> 00:00:29,629 al estado de New Hampshire. 13 00:00:29,630 --> 00:00:31,323 Vas a borrar a Greylock del mapa. 14 00:00:31,340 --> 00:00:32,908 Sé cómo podemos detener la perforación. 15 00:00:32,920 --> 00:00:34,509 ¿Y si no perteneciera a New Hampshire? 16 00:00:34,510 --> 00:00:36,760 Esta ciudad nunca fue reclamada legalmente 17 00:00:36,780 --> 00:00:39,081 por cualquiera de sus vecinos nacionales. 18 00:00:39,100 --> 00:00:41,099 La forma de salvar nuestro pueblo es convertirlo en un país. 19 00:00:41,100 --> 00:00:43,069 Sarah Cooper, la estamos arrestando. 20 00:00:55,180 --> 00:00:56,460 ¿Qué estás haciendo aquí? 21 00:00:56,480 --> 00:00:58,760 Cuatro horas de Greylock a Concord 22 00:00:58,780 --> 00:01:00,760 y esa es la bienvenida que recibo? 23 00:01:00,780 --> 00:01:03,022 Te dije que no quería que nadie me viera así. 24 00:01:03,040 --> 00:01:05,274 Oh, guárdalo, Shawshank. No voy a ninguna parte. 25 00:01:05,290 --> 00:01:06,779 No hay forma de que deje que mi mejor amigo 26 00:01:06,780 --> 00:01:08,068 en la prisión federal por ella misma. 27 00:01:08,080 --> 00:01:09,811 ¿Cómo estás? 28 00:01:09,830 --> 00:01:11,000 Veamos. 29 00:01:11,020 --> 00:01:13,860 Me arrestaron por un crimen que conlleva una sentencia de 20 años, 30 00:01:13,880 --> 00:01:16,020 el fiscal en mi juicio nunca ha perdido un caso 31 00:01:16,040 --> 00:01:18,980 y el juez fijó mi fianza en un millón de dólares. 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,498 Entonces, ya sabes, melocotón. 33 00:01:21,510 --> 00:01:22,791 Oye, podria ser peor. 34 00:01:22,810 --> 00:01:24,251 ¿Cómo diablos podría ser peor? 35 00:01:24,270 --> 00:01:26,551 El juez podría haberle fijado una fianza de dos millones de dólares. 36 00:01:31,330 --> 00:01:33,135 Estoy tan arruinado. 37 00:01:35,440 --> 00:01:37,960 Esto es un desastre, Grover. 38 00:01:37,980 --> 00:01:43,062 Creo que estás en buena forma. 39 00:01:46,260 --> 00:01:47,399 Bueno. 40 00:01:47,410 --> 00:01:50,778 Lo suficientemente justo. Tu tarjeta es el verdadero desastre. 41 00:01:50,790 --> 00:01:53,849 Sarah Cooper, acaba de pagar la fianza. 42 00:01:53,850 --> 00:01:56,749 Diríjase a la descarga para su liberación inmediata. 43 00:01:56,750 --> 00:01:58,093 Bae, no me mires. 44 00:01:58,110 --> 00:01:59,639 No tengo un millón de dólares por ahí. 45 00:01:59,640 --> 00:02:01,538 Entonces, ¿quién lo hace? 46 00:02:02,480 --> 00:02:04,040 No fue nada. 47 00:02:04,060 --> 00:02:05,620 Solo un poco de contabilidad creativa 48 00:02:05,640 --> 00:02:06,960 con mis fondos de jubilación. 49 00:02:06,980 --> 00:02:10,440 - Y la casa como garantía, claro. - Gracias. 50 00:02:10,460 --> 00:02:12,620 Es mejor que no huyas del país antes del juicio, 51 00:02:12,640 --> 00:02:13,820 o me quedaré sin hogar. 52 00:02:13,840 --> 00:02:15,260 No estoy huyendo de nada. 53 00:02:15,280 --> 00:02:17,346 Si el FBI esperaba una presa fácil, 54 00:02:17,360 --> 00:02:19,320 se pelearon con la chica equivocada. 55 00:02:20,800 --> 00:02:23,435 Si vas a pelear, necesitarás un abogado. 56 00:02:23,450 --> 00:02:25,688 Una buena. 57 00:02:27,660 --> 00:02:28,909 No estas considerando seriamente 58 00:02:28,910 --> 00:02:30,249 dejar que tu madre sea tu abogada. 59 00:02:30,250 --> 00:02:32,200 Mi madre pasó seis años como ADA 60 00:02:32,220 --> 00:02:33,593 antes de meterse en política. 61 00:02:33,610 --> 00:02:35,320 Ella todavía es miembro del colegio de abogados del estado. 62 00:02:35,340 --> 00:02:36,740 Ella es una mujer muy capaz. 63 00:02:36,760 --> 00:02:38,909 - Cuando esté sobria. - Si está sobria. 64 00:02:38,920 --> 00:02:41,260 Un defensor público estaría muy por encima de su cabeza 65 00:02:41,280 --> 00:02:42,340 con algo como esto, 66 00:02:42,360 --> 00:02:43,959 y no hay exactamente un montón de personas 67 00:02:43,960 --> 00:02:45,950 levantando las manos para pagar un abogado lujoso. 68 00:02:45,970 --> 00:02:47,501 De acuerdo, tomamos un préstamo 69 00:02:47,520 --> 00:02:51,338 o realizamos una recaudación de fondos para pagar un abogado. 70 00:02:51,350 --> 00:02:52,519 ¿Quiere comprar un abogado con una venta de pasteles? 71 00:02:52,520 --> 00:02:53,600 Esto es serio, Sarah. 72 00:02:53,620 --> 00:02:56,160 Que es exactamente por eso que necesito a alguien que pelee 73 00:02:56,180 --> 00:02:59,805 con uñas y dientes, haz lo que sea necesario para ganar. 74 00:02:59,820 --> 00:03:02,266 El tipo de persona que iría a la televisión. 75 00:03:02,280 --> 00:03:04,340 y contarle al mundo entero sobre sus tres DUI 76 00:03:04,360 --> 00:03:07,600 y una historia familiar difícil solo para protegerme. 77 00:03:07,620 --> 00:03:08,759 Hace menos de un mes, 78 00:03:08,760 --> 00:03:11,420 Sarah Cooper era solo una profesora de historia de secundaria. 79 00:03:11,440 --> 00:03:14,480 Esta mañana, sin embargo, entra en un tribunal federal. 80 00:03:14,500 --> 00:03:17,019 asumir un nuevo título: acusado. 81 00:03:17,020 --> 00:03:19,349 Bueno, cuando Lydon Industries y el estado de New Hampshire 82 00:03:19,350 --> 00:03:20,960 conspiró para aplanar una ciudad entera, 83 00:03:20,980 --> 00:03:23,080 mi hija se puso de pie y los detuvo. 84 00:03:23,100 --> 00:03:25,622 Eso no es un criminal. Eso es un héroe. 85 00:03:25,640 --> 00:03:27,240 Reacciones a la historia de Cooper 86 00:03:27,260 --> 00:03:30,020 recorre toda la gama desde la condena hasta el apoyo. 87 00:03:30,040 --> 00:03:31,780 El abogado de Cooper ha presentado pruebas 88 00:03:31,800 --> 00:03:35,200 que la ciudad de Greylock nunca fue reclamada por Estados Unidos. 89 00:03:35,220 --> 00:03:38,123 Bueno, el hecho es que las naciones tienen que venir de alguna parte. 90 00:03:38,140 --> 00:03:40,680 ¿Qué piensa la gente? Dios chasqueó el dedo un día 91 00:03:40,700 --> 00:03:42,800 y-y, puf, ¿apareció la ONU? 92 00:03:42,820 --> 00:03:44,279 ¡Perteneces a la cárcel! 93 00:03:44,280 --> 00:03:46,380 ¿Alguien realmente espera que América 94 00:03:46,400 --> 00:03:48,820 para entregar una parte de su territorio? 95 00:03:48,850 --> 00:03:50,773 "Ya no necesitamos esto , es todo tuyo". 96 00:03:51,900 --> 00:03:53,275 _ 97 00:03:53,290 --> 00:03:55,340 Después de dos meses en el centro del ciclo de noticias, 98 00:03:55,360 --> 00:03:56,970 la historia de la pequeña ciudad de New Hampshire 99 00:03:56,990 --> 00:03:59,660 que desafió a una nación finalmente ha llegado a su fin. 100 00:03:59,680 --> 00:04:02,040 El jurado emitió un veredicto de "no culpable" 101 00:04:02,060 --> 00:04:04,100 para Sarah Cooper en su cargo de sedición. 102 00:04:04,120 --> 00:04:07,540 Y, en un movimiento impactante, el juez recomendó 103 00:04:07,560 --> 00:04:10,501 el gobierno estadounidense cede el control de Greylock. 104 00:04:11,670 --> 00:04:13,962 - Sra. Cooper. - ¡Sra. Cooper! Sra. Cooper, 105 00:04:13,980 --> 00:04:16,080 ¿se siente reivindicado por la decisión del tribunal? 106 00:04:16,100 --> 00:04:17,925 Convirtiendo Greylock en un nuevo país 107 00:04:17,940 --> 00:04:19,802 nunca fue el punto de todo esto. 108 00:04:19,820 --> 00:04:22,180 El punto era proteger nuestro derecho a decidir 109 00:04:22,200 --> 00:04:23,680 cómo queremos vivir nuestras propias vidas. 110 00:04:23,700 --> 00:04:25,100 Porque en lo que a nosotros respecta, 111 00:04:25,120 --> 00:04:27,740 ya sea Greylock o en cualquier otro lugar ... 112 00:04:27,760 --> 00:04:30,320 la gente debería gobernar el palacio 113 00:04:30,340 --> 00:04:32,619 - y no al revés. - ¡Gobernador Taggert! 114 00:04:32,620 --> 00:04:33,939 Gobernador Taggert. Gobernador Taggert, 115 00:04:33,940 --> 00:04:35,780 ¿Qué opinas de la absolución de la Sra. Cooper? 116 00:04:36,790 --> 00:04:40,364 Creo que el compromiso inquebrantable de Sarah con sus ciudadanos 117 00:04:40,380 --> 00:04:42,282 es algo a lo que todos podemos aspirar. 118 00:04:42,300 --> 00:04:43,659 El coltán en Greylock habría significado 119 00:04:43,660 --> 00:04:44,952 mucho dinero a New Hampshire. 120 00:04:44,970 --> 00:04:47,390 Desde el momento en que me uní a la madre de Sarah en el senado estatal 121 00:04:47,410 --> 00:04:49,706 en, que, 1998 122 00:04:49,720 --> 00:04:51,280 y se convirtió en gobernador hace seis años, 123 00:04:51,300 --> 00:04:54,044 He estado luchando para proteger los derechos de mis electores. 124 00:04:54,060 --> 00:04:56,059 Creo que deberíamos aplaudir a Sarah por hacer lo mismo. 125 00:04:56,060 --> 00:04:57,940 Ella ha demostrado ser una líder. 126 00:04:57,960 --> 00:05:00,133 Si Greylock quiere independencia, 127 00:05:00,150 --> 00:05:02,469 Me complace proporcionárselo. "Vive libre o muere." 128 00:05:02,480 --> 00:05:04,500 - ¿Correcto? - ¡Sra. Cooper! 129 00:05:04,520 --> 00:05:05,840 Sra. Cooper! 130 00:05:11,410 --> 00:05:17,401 - Sincronizado y corregido por MementMori - - www.addic7ed.com - 131 00:05:19,460 --> 00:05:21,558 - Danny. - Te importa si yo ... 132 00:05:21,570 --> 00:05:22,865 No. Sí, está bien. 133 00:05:22,880 --> 00:05:26,290 Estoy seguro de que tienes legiones de admiradores aduladores a los que llegar, 134 00:05:26,310 --> 00:05:30,330 pero solo quería venir a despedirme. 135 00:05:31,220 --> 00:05:33,660 - Te vas. - Mañana a primera hora. 136 00:05:33,680 --> 00:05:34,940 Tengo que volver a Nueva York 137 00:05:34,960 --> 00:05:37,170 y apague todos los incendios que acaba de comenzar. 138 00:05:37,190 --> 00:05:39,900 Sí, imagino que tus jefes no están tan entusiasmados 139 00:05:39,920 --> 00:05:41,210 sobre mi gran victoria. 140 00:05:41,230 --> 00:05:43,400 Todo un pueblo eligiendo salir de Estados Unidos 141 00:05:43,420 --> 00:05:45,213 sobre trabajar con Lydon ... 142 00:05:45,230 --> 00:05:47,556 ... no pinta exactamente a la empresa de la mejor manera. 143 00:05:48,620 --> 00:05:50,350 El precio de las acciones se ha visto afectado. 144 00:05:50,370 --> 00:05:52,769 Los medios están sobre nosotros. Es un desastre. 145 00:05:52,780 --> 00:05:53,896 Lo siento por eso. 146 00:05:53,910 --> 00:05:55,063 No tu no eres. 147 00:05:55,080 --> 00:05:56,440 No no soy. 148 00:05:58,400 --> 00:06:01,880 Algo para conmemorar tu victoria. 149 00:06:01,900 --> 00:06:03,280 Marqué un pasaje. 150 00:06:09,300 --> 00:06:10,360 "En una rebelión, 151 00:06:10,380 --> 00:06:14,660 como en una novela, la parte más difícil de inventar es el final ". 152 00:06:16,640 --> 00:06:18,420 Espero que sepas lo que estás haciendo. 153 00:06:20,740 --> 00:06:22,000 Yo también. 154 00:06:29,110 --> 00:06:32,560 ? ¿Quién disparó el cable rojo de la nada? ? 155 00:06:32,580 --> 00:06:37,600 ? ¿Me volví loco, dijo: "Dios me salve ahora"? 156 00:06:40,620 --> 00:06:41,690 - Oye. - Oye. 157 00:06:41,710 --> 00:06:43,443 Oye. Que haces aqui 158 00:06:43,460 --> 00:06:44,839 Pensé que tu papá dijo que no estabas permitido 159 00:06:44,840 --> 00:06:46,782 cerca de todo esto, eh, cosas de la independencia. 160 00:06:46,800 --> 00:06:49,500 Lo sé, pero tenía que mostrártelo. 161 00:06:50,500 --> 00:06:52,100 Acaban de llegar de la impresora. 162 00:06:52,120 --> 00:06:53,489 Vaya, esos son tontos. 163 00:06:53,490 --> 00:06:55,082 Mi papá está buscando la vainilla. 164 00:06:56,260 --> 00:06:58,940 - Ya viene. - Gracias. 165 00:07:00,620 --> 00:07:04,889 Entonces, yo, eh, tengo un regalo de aniversario de dos meses para ti mañana. 166 00:07:04,890 --> 00:07:06,301 - ¿En realidad? - Mm-hmm. 167 00:07:06,320 --> 00:07:08,053 ¿Son pantalones con temática de Montreal? 168 00:07:08,070 --> 00:07:10,600 No. Pero por este presente, 169 00:07:10,620 --> 00:07:12,703 no llevarás pantalones en absoluto. 170 00:07:12,720 --> 00:07:15,852 Bella Whitmore, muy traviesa. 171 00:07:16,910 --> 00:07:19,380 Entonces, ¿cómo va el nuevo trabajo? 172 00:07:19,400 --> 00:07:20,899 Está bien. 173 00:07:20,910 --> 00:07:22,693 Es realmente genial que tu papá te deje trabajar aquí. 174 00:07:22,710 --> 00:07:24,520 No me dejó hacer nada. 175 00:07:24,540 --> 00:07:26,340 Me dijo que tenía que empezar a tirar de mi peso 176 00:07:26,360 --> 00:07:27,823 si iba a vivir bajo su techo. 177 00:07:27,840 --> 00:07:30,753 Puede que hayas nacido con una cuchara de plata. 178 00:07:30,770 --> 00:07:32,661 La mayoría de nosotros compramos plástico. 179 00:07:47,080 --> 00:07:48,210 Aquí estás. 180 00:07:49,190 --> 00:07:50,800 ¿Estás bien? 181 00:07:50,820 --> 00:07:52,899 Todo esto se siente como si estuviera aprendiendo a volar un avión 182 00:07:52,900 --> 00:07:53,979 después de que ya esté en el aire. 183 00:07:53,980 --> 00:07:56,260 Oh vamos. Eres el profesor de historia. 184 00:07:56,280 --> 00:07:58,000 Estoy seguro de que hay muchos países 185 00:07:58,020 --> 00:08:00,139 que no sabía lo que estaban haciendo cuando empezaron. 186 00:08:00,140 --> 00:08:01,830 Se fundó la República de Prekmurje 187 00:08:01,850 --> 00:08:03,380 por un contrabandista de 25 años 188 00:08:03,400 --> 00:08:04,940 sin experiencia política. 189 00:08:04,960 --> 00:08:07,723 ¿Ver? Y estoy seguro de que lo hicieron bien. 190 00:08:07,740 --> 00:08:10,416 Fueron conquistados por el ejército húngaro una semana después. 191 00:08:10,430 --> 00:08:12,820 Su líder tuvo que exiliarse en Austria. 192 00:08:14,220 --> 00:08:16,203 Austria es preciosa en esta época del año. 193 00:08:16,220 --> 00:08:17,480 Las colinas están vivas 194 00:08:17,500 --> 00:08:19,741 - con el sonido de la música, aparentemente. - De ninguna manera. 195 00:08:19,760 --> 00:08:21,543 Si. 196 00:08:24,310 --> 00:08:27,100 Le prometí a la gente de Greylock que los protegería. 197 00:08:27,120 --> 00:08:29,860 - Mm-hmm. - No quiero romper esa promesa. 198 00:08:29,880 --> 00:08:31,500 Quiero dar un paso al frente. 199 00:08:31,520 --> 00:08:32,600 Quiero liderar. 200 00:08:32,620 --> 00:08:34,769 Pero querer liderar es diferente a liderar realmente. 201 00:08:34,770 --> 00:08:37,500 - ¿Y si no estoy hecho para esto? - Fuiste construido exactamente para esto. 202 00:08:37,517 --> 00:08:39,603 ¿Okey? 203 00:08:39,610 --> 00:08:40,854 Lo vas a hacer genial. 204 00:08:40,870 --> 00:08:42,647 ¿Sabes, la gente está nerviosa? Seguro. 205 00:08:42,660 --> 00:08:45,358 No saben cómo resultará esto, pero te conocen a ti. 206 00:08:46,280 --> 00:08:48,800 Saben que harás lo que sea necesario para protegerlos. 207 00:08:48,820 --> 00:08:53,420 La mayoría de los lugares solo pueden soñar con un líder así. 208 00:08:53,440 --> 00:08:55,490 De hecho, tenemos uno. 209 00:09:00,720 --> 00:09:05,910 Gracias, Grover, por visitarme en prisión. 210 00:09:07,770 --> 00:09:10,893 Viniendo a mi juicio tantas veces. 211 00:09:11,420 --> 00:09:13,270 Tenerte allí me hizo sentir mejor. 212 00:09:15,260 --> 00:09:17,090 Siempre me haces sentir mejor. 213 00:09:38,930 --> 00:09:40,823 Oh, Grover. 214 00:09:40,840 --> 00:09:42,679 No podemos volver a encender las luces en Sweetie Pie. 215 00:09:42,680 --> 00:09:44,040 Creo que se acabó todo el bloque. 216 00:09:47,380 --> 00:09:49,490 Ay Dios mío. 217 00:09:49,510 --> 00:09:50,900 Ella cortó el poder. 218 00:09:52,390 --> 00:09:53,939 ¿Esperar lo? ¿De qué estás hablando? 219 00:09:53,940 --> 00:09:55,520 - ¿Quién cortó la luz? - El gobernador. 220 00:09:55,550 --> 00:09:57,633 A partir de esta mañana, Greylock ya no forma parte 221 00:09:57,650 --> 00:09:58,659 de New Hampshire. 222 00:09:58,660 --> 00:10:00,843 Debe haber cerrado nuestros servicios públicos estatales. 223 00:10:00,860 --> 00:10:03,130 Estamos oficialmente por nuestra cuenta. 224 00:10:07,120 --> 00:10:09,306 Este apagón es inaceptable. 225 00:10:09,320 --> 00:10:11,188 Tienes una clínica sin equipo de emergencia. 226 00:10:11,200 --> 00:10:13,822 Tiene cruces de ferrocarril sin brazos de señalización 227 00:10:13,830 --> 00:10:15,283 o luces intermitentes de seguridad. 228 00:10:15,300 --> 00:10:17,453 Quiero decir, toda la ciudad está a oscuras. 229 00:10:17,470 --> 00:10:19,589 - No todo el pueblo. - Muchas luces encendidas en su vecindario. 230 00:10:19,590 --> 00:10:22,140 Esos generadores de fantasía que todos tienen 231 00:10:22,160 --> 00:10:23,640 mantener sus casas bonitas y calentitas? 232 00:10:23,660 --> 00:10:25,059 No quisiera que tu dinero se enfríe. 233 00:10:25,060 --> 00:10:27,780 Estás poniendo en peligro la vida de todos en Greylock. 234 00:10:27,800 --> 00:10:29,360 Bombea los descansos, amigo. 235 00:10:29,380 --> 00:10:30,400 Estamos en ello. 236 00:10:30,410 --> 00:10:32,119 Los pacientes de la clínica ya han sido trasladados 237 00:10:32,120 --> 00:10:33,400 al Sagrado Corazón en el camino, 238 00:10:33,420 --> 00:10:35,840 Greylock PD está proporcionando linternas y mantas 239 00:10:35,860 --> 00:10:36,889 - a quien los necesite. - Okey. 240 00:10:36,890 --> 00:10:38,369 Y el departamento de bomberos ya puso carteles extra 241 00:10:38,370 --> 00:10:39,399 en todos los cruces ferroviarios. 242 00:10:39,400 --> 00:10:41,000 Y ya tengo reuniones configuradas 243 00:10:41,020 --> 00:10:42,159 con una docena de empresas de servicios públicos. 244 00:10:42,160 --> 00:10:45,653 Vamos a recuperar la energía en poco tiempo. ¿Okey? 245 00:10:45,670 --> 00:10:46,753 Bueno, mejor. 246 00:10:46,770 --> 00:10:48,540 Porque cuanto más dura esto, 247 00:10:48,560 --> 00:10:50,499 cuanto más obvio es que no sabes lo que estás haciendo. 248 00:10:50,500 --> 00:10:51,723 Cuidado, Willy. 249 00:10:51,740 --> 00:10:53,861 Si te metes con Queen Bey, tendrás la cara llena de Kelly. 250 00:10:53,880 --> 00:10:55,061 Y Michelle. 251 00:10:55,080 --> 00:10:56,615 Ese es el tercero, ¿verdad? 252 00:10:56,630 --> 00:10:59,300 De acuerdo, Sarah, todos sabemos que puedes hacer bonitos discursos 253 00:10:59,320 --> 00:11:01,260 pero los discursos bonitos no dan energía a nuestros hogares. 254 00:11:01,280 --> 00:11:03,660 Entonces, o encuentras una manera de liderar esta ciudad 255 00:11:03,680 --> 00:11:06,150 o esta ciudad encontrará a alguien que pueda. 256 00:11:10,510 --> 00:11:12,255 Es Josh, ¿verdad? 257 00:11:13,800 --> 00:11:16,040 ¿Te importa si yo, eh, camino sobre esto? 258 00:11:16,060 --> 00:11:17,883 Es un país libre. 259 00:11:17,900 --> 00:11:19,430 Sí, hasta ahora, de todos modos. 260 00:11:20,260 --> 00:11:21,510 Mi nombre es Danny. 261 00:11:22,560 --> 00:11:26,780 Te conozco. Eres cara de idiota. Mi mamá ha estado hablando de ti. 262 00:11:26,800 --> 00:11:28,680 Y ella me llama Cara de idiota. 263 00:11:28,700 --> 00:11:30,193 Ella te llama muchas cosas 264 00:11:30,210 --> 00:11:32,525 pero no puedo decir la mayoría de ellos. 265 00:11:33,900 --> 00:11:35,340 No creo que le gustes. 266 00:11:35,360 --> 00:11:37,730 Si. No creo que ella tampoco. 267 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 Que hiciste 268 00:11:40,540 --> 00:11:42,880 Muchas cosas que no debería tener. 269 00:11:42,900 --> 00:11:45,220 ¿Dijiste que lo sientes? 270 00:11:47,160 --> 00:11:48,416 Estoy trabajando en ello. 271 00:11:50,020 --> 00:11:52,583 ¿Está ... e-está tu mamá en casa? 272 00:11:52,600 --> 00:11:54,320 Ella esta en la escuela. 273 00:11:54,340 --> 00:11:55,966 - Mi papá está aquí. - Esta bien. 274 00:11:55,970 --> 00:11:58,223 Uno... 275 00:11:58,240 --> 00:11:59,520 De todos modos tengo que irme. 276 00:11:59,540 --> 00:12:03,093 ¿Puedes ... puedes decirle a tu mamá que pasé por aquí? 277 00:12:03,110 --> 00:12:04,307 Se lo diré a ella. 278 00:12:05,000 --> 00:12:06,350 Gracias, Josh. 279 00:12:06,370 --> 00:12:10,150 Nos vemos luego, Idiot Face. 280 00:12:13,940 --> 00:12:15,777 Adiós, Josh. 281 00:12:20,340 --> 00:12:21,780 Teléfono abajo. 282 00:12:21,800 --> 00:12:26,079 Tenemos que hablar de que te escapaste anoche. 283 00:12:26,090 --> 00:12:27,664 Alice Hurley te vio en Sweetie Pie ... 284 00:12:27,670 --> 00:12:30,420 No entiendo por qué esto es tan importante. 285 00:12:30,440 --> 00:12:33,240 ¿Cuántas personas pueden decir que fueron parte de un país completamente nuevo? 286 00:12:33,260 --> 00:12:36,540 - Es emocionante. Es ... histórico. - Es peligroso. 287 00:12:37,770 --> 00:12:40,552 Mira, Bell, no estoy tratando de ser difícil, 288 00:12:40,570 --> 00:12:42,933 pero tu madrastra y yo estamos preocupados. 289 00:12:42,950 --> 00:12:45,348 Y yo soy tu padre. Mi trabajo es protegerte. 290 00:12:45,350 --> 00:12:47,658 - ¿De una fiesta de helados? - No, por arruinar tu futuro. 291 00:12:48,880 --> 00:12:50,329 Estás postulando a la universidad el próximo año. 292 00:12:50,330 --> 00:12:51,500 Necesitas estar aquí estudiando 293 00:12:51,520 --> 00:12:54,843 no jugando a disfrazarse de anarquía en la revolución de Sarah. 294 00:12:54,860 --> 00:12:57,620 Papá, jugando a disfrazarse de anarquía con la Sra. Cooper 295 00:12:57,640 --> 00:13:00,572 - me ayudaría a ingresar a las universidades. - No, no las universidades que queremos. 296 00:13:00,590 --> 00:13:02,657 No las universidades que quieres. 297 00:13:04,000 --> 00:13:06,745 Está bien, mira, Bella, 298 00:13:06,760 --> 00:13:11,340 Solo intento asegurarme de que pases tiempo con la gente. 299 00:13:11,360 --> 00:13:13,209 que puede ayudarte a tener éxito. 300 00:13:13,210 --> 00:13:14,463 Sarah es una buena persona. 301 00:13:14,480 --> 00:13:17,820 Ella puede darte un país completamente nuevo. 302 00:13:19,910 --> 00:13:22,260 Estoy tratando de darte el mundo entero. 303 00:13:31,280 --> 00:13:33,270 Parezco un agente inmobiliario. 304 00:13:33,290 --> 00:13:34,840 Creo que te ves muy profesional. 305 00:13:34,860 --> 00:13:37,183 Sí, como un agente inmobiliario profesional. 306 00:13:38,080 --> 00:13:39,450 Puaj. 307 00:13:41,210 --> 00:13:44,400 Entonces, mamá, ¿qué vas a hacer ahora? 308 00:13:44,420 --> 00:13:47,202 Como, con mi prueba, tenías algo en lo que concentrarte. 309 00:13:47,210 --> 00:13:49,400 Ahora que se acabó, solo quiero ... 310 00:13:49,420 --> 00:13:51,333 quiero asegurarme de aterrizar de pie. 311 00:13:51,350 --> 00:13:53,166 A diferencia de mi cara. ¿Derecha? 312 00:13:54,420 --> 00:13:57,120 Estoy seguro de que encontraré algo para mantenerme muy ocupado. 313 00:13:58,140 --> 00:14:01,551 Um, ¿y si ese algo fuera yo? Estoy intentando gobernar un país. 314 00:14:01,570 --> 00:14:02,743 Necesito ayuda. 315 00:14:02,760 --> 00:14:04,351 Tienes ayuda. 316 00:14:04,370 --> 00:14:06,660 Tienes a Corinne. Tienes a AJ. 317 00:14:06,680 --> 00:14:08,053 Tienes a Grover. 318 00:14:08,070 --> 00:14:09,683 No tienen tu experiencia. 319 00:14:09,700 --> 00:14:11,768 Bueno, tampoco tienen mi problema con la bebida. 320 00:14:11,770 --> 00:14:16,856 Ayudar con Greylock significa volver a la política. 321 00:14:17,800 --> 00:14:19,940 Ambos sabemos lo que ese mundo me hizo 322 00:14:19,960 --> 00:14:21,401 en lo que me convirtió. 323 00:14:21,420 --> 00:14:23,603 No puedo volver allí. 324 00:14:23,620 --> 00:14:26,820 Creo que voy a vivir mi vida ... 325 00:14:27,910 --> 00:14:31,121 ... un poco más tranquila a partir de ahora. 326 00:14:31,130 --> 00:14:34,082 Bueno, estamos totalmente destrozados. 327 00:14:34,090 --> 00:14:36,159 Acabo de hablar por teléfono con el tipo de Harding Electric. 328 00:14:36,160 --> 00:14:38,560 Greg o ... Craig, ¿quizás? 329 00:14:38,580 --> 00:14:40,279 No sé. De todos modos, no importa, porque no vendrá. 330 00:14:40,280 --> 00:14:41,920 Canceló su reunión contigo hoy. 331 00:14:41,940 --> 00:14:44,053 ¿Qué? ¿Por qué? 332 00:14:44,070 --> 00:14:46,780 Uh, dijo que no podía arriesgarse a perder sus contratos 333 00:14:46,800 --> 00:14:48,920 con New Hampshire por una relación con nosotros. 334 00:14:48,940 --> 00:14:50,820 Y cuando le pregunté qué diablos significa eso, 335 00:14:50,840 --> 00:14:53,260 me colgó. Así que llamé a los otros chicos de tu lista. 336 00:14:53,280 --> 00:14:54,440 Todos ellos dijeron la misma cosa. 337 00:14:54,450 --> 00:14:56,233 Espera, ¿alguien se va a reunir conmigo? 338 00:14:56,250 --> 00:14:58,020 - Mm-mmm. - Es el gobernador. 339 00:14:58,040 --> 00:15:00,520 Es Gail. Está intentando sabotear la ciudad. 340 00:15:00,540 --> 00:15:02,074 Bueno, está funcionando. 341 00:15:02,090 --> 00:15:04,819 Quiero decir, no hay una compañía eléctrica a mil millas de nosotros. 342 00:15:04,820 --> 00:15:05,830 dispuesto a vendernos poder. 343 00:15:07,880 --> 00:15:11,330 De hecho, estamos totalmente deshuesados. 344 00:15:31,420 --> 00:15:33,490 Reina del Norte. 345 00:15:33,510 --> 00:15:34,660 ¿Qué puedo hacer por ti? 346 00:15:36,190 --> 00:15:38,723 Puedes dejar de decirle a las compañías eléctricas 347 00:15:38,740 --> 00:15:41,231 no hacer negocios con Greylock. 348 00:15:41,250 --> 00:15:43,660 No le he dicho a nadie que no haga negocios contigo. 349 00:15:43,680 --> 00:15:45,019 Simplemente dije que aquellos que lo hacen 350 00:15:45,020 --> 00:15:47,300 pueden despedirse de sus contratos de New Hampshire . 351 00:15:48,160 --> 00:15:50,360 Es un pequeño truco que aprendí de tu madre. 352 00:15:50,380 --> 00:15:53,780 Nadie podía dominar a sus rivales como Ellen Cooper. 353 00:15:53,800 --> 00:15:55,240 Lo que estás haciendo está mal. 354 00:15:55,260 --> 00:15:58,249 Lo que estoy haciendo es en el mejor interés de mis electores. 355 00:15:58,260 --> 00:16:00,210 Hace dos meses, trataste de arrasar una ciudad 356 00:16:00,230 --> 00:16:01,680 lleno de sus electores. 357 00:16:01,700 --> 00:16:04,040 Para poder ayudar al resto del estado. 358 00:16:04,060 --> 00:16:05,080 Bueno. 359 00:16:05,100 --> 00:16:06,788 ¿Tienes alguna idea de lo que pude haber hecho? 360 00:16:06,800 --> 00:16:08,943 con ese dinero de coltán? 361 00:16:08,960 --> 00:16:10,700 Podría haber puesto comida en la mesa 362 00:16:10,720 --> 00:16:13,113 de cada niño hambriento en New Hampshire. 363 00:16:13,130 --> 00:16:15,669 Podría haber construido una casa para cada familia necesitada. 364 00:16:15,670 --> 00:16:17,268 Oh, ¿ahora estás construyendo casas? 365 00:16:17,280 --> 00:16:19,930 Y aquí pensé que estabas mucho más interesado 366 00:16:19,950 --> 00:16:21,147 en aplanarlos. 367 00:16:22,260 --> 00:16:25,693 Déjame contarte un pequeño secreto. ¿Mmm? 368 00:16:25,710 --> 00:16:27,223 Liderazgo... 369 00:16:27,240 --> 00:16:29,239 liderazgo real ... 370 00:16:29,250 --> 00:16:31,160 son solo matemáticas. 371 00:16:31,180 --> 00:16:33,020 Llámalo cálculo humano. 372 00:16:33,040 --> 00:16:35,720 Tomas un problema e intentas equilibrar la ecuación 373 00:16:35,740 --> 00:16:37,860 para que más personas sean ayudadas que dañadas. 374 00:16:37,880 --> 00:16:38,930 Eso es. 375 00:16:38,950 --> 00:16:40,458 Eso es todo. 376 00:16:40,470 --> 00:16:42,060 Y es mejor que te acostumbres a esa idea 377 00:16:42,080 --> 00:16:44,200 si realmente planeas convertirte en jefe de estado. 378 00:16:44,220 --> 00:16:46,880 También es mejor que aprendas a jugar duro, 379 00:16:46,900 --> 00:16:48,841 o eres tú el que va a ser aplastado. 380 00:16:56,320 --> 00:16:58,142 Correcto. 381 00:16:58,160 --> 00:16:59,310 Si. 382 00:16:59,330 --> 00:17:00,460 Muchas gracias. 383 00:17:01,600 --> 00:17:02,930 Hola, Maya. 384 00:17:02,950 --> 00:17:05,984 ¿Por qué no está tu nombre en la lista para el viaje de segundo año? 385 00:17:06,000 --> 00:17:07,539 Porque puedo pensar en un millón de formas mejores 386 00:17:07,540 --> 00:17:09,433 pasar un fin de semana que ... 387 00:17:09,450 --> 00:17:12,532 uh, comiendo papilla de patatas fritas y mirando los molinos de viento. 388 00:17:12,550 --> 00:17:15,220 El plato nacional de Canadá de Poutine. 389 00:17:15,240 --> 00:17:16,640 Y el parque eólico será divertido. 390 00:17:16,660 --> 00:17:18,139 Pensé que sería genial ver uno 391 00:17:18,140 --> 00:17:19,420 porque los estudiamos el último trimestre. 392 00:17:19,430 --> 00:17:23,951 - Si. Suena como un verdadero rabioso. - ¿Por qué no te gusto? 393 00:17:23,970 --> 00:17:25,003 ¿Qué? 394 00:17:25,020 --> 00:17:27,130 Siempre me ignoras en la escuela. 395 00:17:27,150 --> 00:17:29,173 Me miras con los ojos en blanco. 396 00:17:29,190 --> 00:17:31,718 Y siempre sales de la habitación cuando vengo a ver a Tyler. 397 00:17:31,730 --> 00:17:32,969 Me gustas muy bien. 398 00:17:32,980 --> 00:17:35,000 Escucha, nunca he sido una perra contigo 399 00:17:35,020 --> 00:17:37,231 y nunca he hablado de ti a tus espaldas. 400 00:17:37,250 --> 00:17:39,560 Pero usted me odia. 401 00:17:39,580 --> 00:17:41,561 No lo entiendo. Yo no hice nada. 402 00:17:41,580 --> 00:17:42,903 Así es. 403 00:17:42,920 --> 00:17:44,397 No hiciste nada. 404 00:17:44,410 --> 00:17:46,680 Cuando tu pequeña bandada de chicas VSCO "querido papá" 405 00:17:46,700 --> 00:17:47,808 se burló de mi ropa, 406 00:17:47,820 --> 00:17:49,277 no hiciste nada. 407 00:17:49,290 --> 00:17:50,799 Cuando tu exnovio idiota bromeó 408 00:17:50,800 --> 00:17:52,943 sobre cómo no podía hablar inglés, 409 00:17:52,960 --> 00:17:54,407 no hiciste nada. 410 00:17:54,420 --> 00:17:56,034 Yo nunca diría esas cosas. 411 00:17:56,050 --> 00:17:58,369 No, dejas que otras personas las digan por ti. 412 00:17:59,930 --> 00:18:02,170 Diviértete en tu excursión. 413 00:18:11,680 --> 00:18:14,170 - E-Oye, sostén esto, ¿quieres? - Si. 414 00:18:14,190 --> 00:18:16,000 Poniéndome al día con algunas reparaciones 415 00:18:16,020 --> 00:18:17,420 mientras no hay energía. 416 00:18:17,440 --> 00:18:20,310 Ahora sé a quién llamar la próxima vez que necesite ayuda con un tornillo. 417 00:18:20,330 --> 00:18:21,351 Eso salió mal. 418 00:18:21,370 --> 00:18:22,560 Oh, me sonó bien. 419 00:18:22,580 --> 00:18:24,639 Me refiero a cosas de manitas. 420 00:18:24,640 --> 00:18:26,147 Sí, Sarah es genial con un manitas. 421 00:18:27,660 --> 00:18:29,383 Oye, Bella. ¿Estás listo para Montreal? 422 00:18:29,400 --> 00:18:31,080 Sé que todos están muy emocionados. 423 00:18:31,100 --> 00:18:32,780 Bueno, no todos, aparentemente. 424 00:18:32,800 --> 00:18:34,180 ¿Qué es esto? 425 00:18:34,200 --> 00:18:36,223 Es un parque eólico, ¿de acuerdo? 426 00:18:36,240 --> 00:18:37,920 Y mira, sé que suena tonto 427 00:18:37,940 --> 00:18:40,800 pero el viaje tiene que incluir algunas actividades que se relacionen con cosas 428 00:18:40,820 --> 00:18:41,993 hemos aprendido en clase. 429 00:18:42,010 --> 00:18:44,820 No podemos simplemente ver hockey y comer patatas fritas. 430 00:18:44,840 --> 00:18:46,520 De todos modos, creo que el parque eólico es genial, 431 00:18:46,540 --> 00:18:47,979 y realmente no me importa si eso me convierte en un idiota. 432 00:18:47,980 --> 00:18:49,640 Eso no te convierte en una idiota, Bella. 433 00:18:49,660 --> 00:18:51,000 Eso te convierte en un héroe. 434 00:18:54,770 --> 00:18:56,860 Es un parque eólico justo al otro lado de la frontera con Canadá. 435 00:18:56,880 --> 00:18:58,719 Y según la investigación que hice esta tarde, 436 00:18:58,720 --> 00:19:00,640 Creo que esta es la respuesta a nuestro problema de energía. 437 00:19:00,660 --> 00:19:02,892 ¿Este lugar produce suficiente electricidad para Greylock? 438 00:19:02,910 --> 00:19:04,213 Sí, y luego algunos. 439 00:19:04,230 --> 00:19:06,113 Es propiedad de un tipo llamado Liam Lefère. 440 00:19:06,130 --> 00:19:07,783 Es un soberanista. 441 00:19:07,800 --> 00:19:10,340 Cree que Quebec debería ser una nación independiente. 442 00:19:10,360 --> 00:19:12,880 Por suerte para nosotros, el gobernador Taggert no está de acuerdo. 443 00:19:12,900 --> 00:19:14,580 Se opone a la soberanía de Quebec. 444 00:19:14,600 --> 00:19:16,190 Lo que la convierte en enemiga de Liam. 445 00:19:16,210 --> 00:19:17,763 Y ojalá nos convierta en un amigo. 446 00:19:17,780 --> 00:19:20,033 Veremos más tarde, cuando hable con él. 447 00:19:20,050 --> 00:19:22,370 Suponiendo que pueda hablar con él. 448 00:19:22,390 --> 00:19:23,621 ¿Qué significa eso? 449 00:19:23,640 --> 00:19:26,280 Uno de los principios centrales del movimiento de soberanía de Quebec 450 00:19:26,300 --> 00:19:30,070 está preservando la cultura francófona única de la provincia . 451 00:19:30,090 --> 00:19:32,797 Entonces, eh, Liam solo habla francés. 452 00:19:32,810 --> 00:19:34,081 Bueno. 453 00:19:34,100 --> 00:19:36,100 Entonces, ¿a quién conocemos que hable francés? 454 00:19:36,120 --> 00:19:39,595 Un ... an om gong re girouette. 455 00:19:39,610 --> 00:19:42,850 Una ... ¿jirafa animada? 456 00:19:44,270 --> 00:19:47,320 Un anemómetro de veleta. 457 00:19:48,280 --> 00:19:51,691 Mide la velocidad y la dirección del viento. 458 00:19:52,600 --> 00:19:54,580 ¿Estas seguro acerca de esto? 459 00:19:54,600 --> 00:19:58,070 Quiero decir, tu padre dijo que no te quería cerca de la Sra. Cooper. 460 00:19:58,090 --> 00:19:59,808 Y estoy seguro de que ella podría encontrar a alguien más 461 00:19:59,820 --> 00:20:01,100 traducir para ella. 462 00:20:03,500 --> 00:20:06,160 No tienes que hacer nada. 463 00:20:06,180 --> 00:20:10,460 Estoy un poco harta de ser la chica que no hace nada. 464 00:20:12,350 --> 00:20:15,300 Realmente no me importa lo que diga mi papá. 465 00:20:16,890 --> 00:20:20,780 La gente necesita ayuda y ... se la daré. 466 00:20:29,740 --> 00:20:31,731 Estoy absolutamente de acuerdo, Sr. Lefère. 467 00:20:31,750 --> 00:20:34,240 Cuando los políticos elegantes intentan decir 468 00:20:34,260 --> 00:20:36,760 gente promedio cómo vivir, tienes que luchar. 469 00:20:36,780 --> 00:20:38,973 Eso es exactamente lo que estamos tratando de hacer aquí. 470 00:20:38,990 --> 00:20:40,156 Pero necesitamos tu ayuda. 471 00:20:47,660 --> 00:20:50,540 La potencia no es un problema. Fácil de conectar a su sistema. 472 00:20:50,560 --> 00:20:52,418 Las luces se vuelven a encender antes de que te des cuenta. 473 00:20:57,320 --> 00:20:58,424 ¿Hablas en serio? 474 00:21:01,070 --> 00:21:02,470 El precio es el precio. 475 00:21:02,490 --> 00:21:05,890 Sr. Lefevre, por favor. Necesitamos poder para sobrevivir 476 00:21:05,910 --> 00:21:08,510 y eres la única persona que lo tiene. 477 00:21:09,200 --> 00:21:10,220 Vamos. 478 00:21:10,240 --> 00:21:12,271 Pensé que éramos almas gemelas. 479 00:21:12,290 --> 00:21:15,024 Hermanos de armas contra la tiranía. 480 00:21:20,710 --> 00:21:25,070 Somos. Es por eso que el precio no es seis veces lo que pagamos ahora. 481 00:21:26,300 --> 00:21:29,247 ¿Cómo diablos voy a pagar por esto? 482 00:21:29,260 --> 00:21:31,499 ¿Podrías subir los impuestos? 483 00:21:31,510 --> 00:21:35,461 Um, o tal vez podrías vender un terreno en la ciudad. 484 00:21:35,480 --> 00:21:37,348 O tal vez el gobernador podría prestarte el dinero 485 00:21:37,360 --> 00:21:39,006 como, como, un gesto de paz. 486 00:21:39,020 --> 00:21:41,300 No vas a sacarle un centavo. 487 00:21:42,420 --> 00:21:45,040 Tendría mejor suerte llevando un detector de metales al parque 488 00:21:45,060 --> 00:21:46,130 y tratando de desenterrar ... 489 00:21:48,910 --> 00:21:50,810 Eso es. 490 00:21:50,830 --> 00:21:53,170 - ¿Qué? - Así es como lo pagamos. 491 00:21:53,190 --> 00:21:55,023 Tenemos que cavar. 492 00:21:55,040 --> 00:21:56,858 Con él. 493 00:21:56,870 --> 00:21:59,151 ¿Con quien? 494 00:22:01,880 --> 00:22:04,660 Supongo que mi "adiós" fue un poco prematuro, ¿eh? 495 00:22:13,560 --> 00:22:17,244 Lo siento. ¿Quieres que Lydon busque coltán en Greylock? 496 00:22:17,260 --> 00:22:18,579 ¿No acabas de declarar la independencia? 497 00:22:18,580 --> 00:22:19,830 para evitar que eso suceda? 498 00:22:19,850 --> 00:22:21,973 - Cambié de opinión. - ¿Sobre tu país? 499 00:22:21,990 --> 00:22:23,203 Sobre su empresa. 500 00:22:23,220 --> 00:22:25,059 Oh, entonces estás listo para admitir que tal vez no lo estemos 501 00:22:25,060 --> 00:22:27,889 los, eh, gusanos corporativos sin alma que pensabas que éramos? 502 00:22:27,890 --> 00:22:31,356 No creo que sean unos gusanos corporativos sin alma. 503 00:22:31,370 --> 00:22:32,683 Sé que usted es. 504 00:22:32,700 --> 00:22:34,683 Y es exactamente por eso que estás aquí. 505 00:22:34,700 --> 00:22:36,950 Necesito efectivo para pagar la factura de electricidad de Greylock 506 00:22:36,970 --> 00:22:39,693 pero todo el dinero que tiene esta ciudad está enterrado debajo. 507 00:22:39,710 --> 00:22:42,940 ¿Quién mejor para cavar en la tierra que un montón de gusanos? 508 00:22:45,740 --> 00:22:48,659 Lydon puede cavar dos minas ... 509 00:22:48,670 --> 00:22:51,803 aquí y aquí. 510 00:22:52,840 --> 00:22:54,260 Eso es. 511 00:22:54,280 --> 00:22:56,000 Sin instalaciones de procesamiento, 512 00:22:56,020 --> 00:22:59,009 sin depósitos de carga, nada más. 513 00:22:59,010 --> 00:23:00,440 Y tienes que pagar por nuestro poder 514 00:23:00,460 --> 00:23:02,280 hasta que las minas estén operativas. 515 00:23:02,300 --> 00:23:05,100 Una vez que el dinero comience a llegar, la ciudad le devolverá el dinero a Lydon. 516 00:23:06,052 --> 00:23:07,178 No. 517 00:23:07,190 --> 00:23:08,359 No, ¿no pagará por nuestro poder? 518 00:23:08,360 --> 00:23:10,423 No, no buscaremos coltán en esta ciudad. 519 00:23:10,440 --> 00:23:13,017 Es mejor invertir el tiempo de la empresa en otra parte. 520 00:23:13,030 --> 00:23:14,160 Lo siento, hermana. 521 00:23:14,180 --> 00:23:17,580 Lydon ha estado ocupado desde que comenzó nuestra pequeña batalla hace dos meses. 522 00:23:17,600 --> 00:23:19,940 La verdad es que ya no necesitamos a Greylock. 523 00:23:19,950 --> 00:23:21,233 Si tu puedes. 524 00:23:21,250 --> 00:23:23,120 Porque nuestra pequeña batalla no fue tan pequeña. 525 00:23:23,140 --> 00:23:24,150 Tú mismo lo dijiste. 526 00:23:24,170 --> 00:23:26,373 Los medios están sobre ti, tus acciones se han desplomado. 527 00:23:26,374 --> 00:23:29,660 Lydon necesita un cambio de imagen. 528 00:23:29,680 --> 00:23:31,160 Que mejor manera de mostrarle al mundo 529 00:23:31,180 --> 00:23:35,500 sabe cómo hacer negocios de una manera razonable y ética 530 00:23:35,520 --> 00:23:38,100 que volver a Greylock 531 00:23:38,120 --> 00:23:42,040 y hacer negocios de manera razonable y ética? 532 00:23:49,020 --> 00:23:50,910 No estoy sugiriendo que derribemos la ciudad. 533 00:23:50,930 --> 00:23:52,960 Solo le ofrecí a Danny dos minas. 534 00:23:52,980 --> 00:23:55,801 Lo suficiente para encender las luces y mantenernos a flote. 535 00:23:55,820 --> 00:23:57,340 Pero, ¿por qué Lydon? 536 00:23:57,360 --> 00:23:59,220 ¿No puedes encontrar a nadie más? 537 00:23:59,240 --> 00:24:01,920 Solo hay un puñado de empresas en el mundo 538 00:24:01,940 --> 00:24:03,330 que sepa minar por coltán, 539 00:24:03,350 --> 00:24:06,320 y cada uno de ellos es de sangre fría, 540 00:24:06,330 --> 00:24:09,940 Monstruo de la codicia de villano de bonos Pero cuando se trata de eso, 541 00:24:09,960 --> 00:24:12,913 Prefiero quedarme con el diablo que conocemos que con el diablo que no conocemos. 542 00:24:12,930 --> 00:24:17,164 "Diablo" es una palabra para Danny. Puedo pensar en muchos otros. 543 00:24:19,800 --> 00:24:24,100 Sé que tener a mi hermano cerca será difícil. 544 00:24:24,120 --> 00:24:26,450 Pero si tengo que negociar por el futuro de Greylock, 545 00:24:26,470 --> 00:24:27,859 Prefiero la persona frente a mí 546 00:24:27,860 --> 00:24:30,500 sé alguien que sé que no me va a mentir, 547 00:24:30,520 --> 00:24:32,889 que ha demostrado que no va a romper las reglas para conseguir lo que quiere. 548 00:24:32,890 --> 00:24:34,700 Lo siento. ¿Cuándo demostró Danny eso? 549 00:24:34,720 --> 00:24:36,400 Fue Danny. 550 00:24:36,420 --> 00:24:39,573 Él fue quien detuvo el plan de chantaje de Lydon. 551 00:24:39,590 --> 00:24:43,100 Tu madre en la televisión detuvo el plan de chantaje de Lydon. 552 00:24:43,120 --> 00:24:45,880 Sí, fue a la televisión porque Danny le dijo 553 00:24:45,900 --> 00:24:47,650 lo que su jefe estaba tratando de hacerme. 554 00:24:47,670 --> 00:24:49,453 ¿Por qué torpedearía a su propia compañía? 555 00:24:49,470 --> 00:24:53,140 No sé. Dijo que lo que estaba haciendo Marilyn no le sentaba bien, 556 00:24:53,160 --> 00:24:54,340 y yo soy su hermanita 557 00:24:54,360 --> 00:24:56,579 y no quería que nadie se metiera conmigo de esa manera. 558 00:25:00,230 --> 00:25:01,600 No quería decírselo chicos 559 00:25:01,620 --> 00:25:03,339 porque no quise darte ninguna razón 560 00:25:03,340 --> 00:25:05,879 pensar en Danny como algo más que un idiota egoísta y arrogante, 561 00:25:05,880 --> 00:25:09,080 y es un idiota egoísta, arrogante ... 562 00:25:09,100 --> 00:25:11,560 pero al menos sé que no es un tramposo. 563 00:25:14,000 --> 00:25:15,960 Tienen que confiar en mí. 564 00:25:15,980 --> 00:25:20,300 Traer a Danny de vuelta a Greylock es la única opción que tenemos 565 00:25:20,320 --> 00:25:21,850 para hacer que este país funcione. 566 00:25:27,500 --> 00:25:30,446 Oye. ¿No se supone que debes estar en Montreal? 567 00:25:31,320 --> 00:25:34,280 No se sentía bien dejar a Bella atrás después de lo que hizo. 568 00:25:34,300 --> 00:25:35,440 Oh, que hizo ella? 569 00:25:35,460 --> 00:25:37,940 Ella ayudó a traducir esta reunión con un chico francés. 570 00:25:37,960 --> 00:25:40,973 para ayudar a la Sra. Cooper a recuperar la energía. 571 00:25:40,990 --> 00:25:42,743 Y su papá estaba enojado. 572 00:25:42,760 --> 00:25:44,703 Le dije que no podía ir a Montreal, así que ... 573 00:25:45,940 --> 00:25:47,580 Esperar. La hace tomar lecciones de francés, 574 00:25:47,600 --> 00:25:49,520 luego la castiga por usarlos? 575 00:25:50,950 --> 00:25:53,280 Entonces ... ¿por qué ayudó ella? 576 00:25:53,300 --> 00:25:56,597 Dijo que no quería ser la chica que ya no hace nada. 577 00:25:59,580 --> 00:26:01,060 ¿Eso se supone que es un caballo? 578 00:26:01,070 --> 00:26:04,310 Si. ¿Le pasa algo a mi caballo? 579 00:26:05,630 --> 00:26:07,150 Deja que te ayude. 580 00:26:09,820 --> 00:26:12,120 Aquí. Creo que lo confundiste. 581 00:26:13,740 --> 00:26:14,990 Tenemos un trato. 582 00:26:16,280 --> 00:26:18,220 Con una condición. 583 00:26:18,240 --> 00:26:20,280 ¿Nos ofreciste dos minas de coltán? 584 00:26:20,300 --> 00:26:23,940 Para que mis jefes digan que sí a tu plan, 585 00:26:23,960 --> 00:26:27,280 tendrías que dejarnos construir una tercera mina ... aquí. 586 00:26:27,300 --> 00:26:28,980 Estás bromeando. 587 00:26:29,000 --> 00:26:31,020 Hay dos casas en esa tierra, Danny. 588 00:26:31,040 --> 00:26:33,592 Lydon cubriría los costos de reubicación de los residentes, 589 00:26:33,610 --> 00:26:35,344 - más un cinco por ciento ... - Por supuesto que no. 590 00:26:35,360 --> 00:26:37,163 - Sarah. - Una de esas casas pertenece ... 591 00:26:37,180 --> 00:26:39,300 Sé a quién pertenece. 592 00:26:39,320 --> 00:26:40,920 No es mi decisión. 593 00:26:40,940 --> 00:26:42,600 Esa tercera mía sería más lucrativa 594 00:26:42,620 --> 00:26:43,760 que los dos primeros combinados. 595 00:26:43,780 --> 00:26:46,647 Si nos permite explorar este sitio, 596 00:26:46,650 --> 00:26:48,980 Estoy autorizado a firmar su papeleo. 597 00:26:49,000 --> 00:26:51,040 Emitiríamos un pago a su agricultor eólico hoy. 598 00:26:51,060 --> 00:26:53,880 Las luces estarían de nuevo en Greylock esta noche. 599 00:26:53,900 --> 00:26:55,580 No. 600 00:26:55,600 --> 00:26:57,443 No puedo pedirle a nadie que renuncie a su casa. 601 00:26:57,460 --> 00:27:00,480 Acepta este trato y Greylock obtiene más 602 00:27:00,500 --> 00:27:01,599 que solo sus luces nuevamente encendidas. 603 00:27:01,600 --> 00:27:03,123 Obtiene una fuente de ingresos permanente 604 00:27:03,140 --> 00:27:05,700 para pagar todas las cosas que necesita un país. 605 00:27:06,760 --> 00:27:08,589 Son solo dos casas 606 00:27:08,590 --> 00:27:11,180 y aquí mismo, ahora mismo, 607 00:27:11,200 --> 00:27:13,716 finalmente obtienes aquello por lo que has estado luchando tan duro. 608 00:27:14,520 --> 00:27:15,630 ¿Y qué es eso? 609 00:27:15,650 --> 00:27:17,136 Libertad. 610 00:27:30,540 --> 00:27:34,980 Sé que duele, pero sin ti 611 00:27:35,000 --> 00:27:36,656 sin lo que hiciste, 612 00:27:36,670 --> 00:27:38,806 Greylock no existe. 613 00:27:38,820 --> 00:27:40,890 Toda la ciudad desaparece del mapa. 614 00:27:41,970 --> 00:27:45,300 Si decides darle a Danny lo que quiere, 615 00:27:45,320 --> 00:27:48,040 no se concentre en las dos casas que está perdiendo. 616 00:27:48,060 --> 00:27:50,280 Concéntrese en los cientos que ya ha ahorrado. 617 00:27:51,820 --> 00:27:55,500 Grover ... Grover construyó esa casa él mismo. 618 00:27:55,520 --> 00:27:57,968 Sé. 619 00:27:57,980 --> 00:28:00,888 Fue su regalo de bodas para Patience. 620 00:28:02,020 --> 00:28:03,550 Sé. 621 00:28:05,660 --> 00:28:08,020 ¿Qué se supone que debo decirle? 622 00:28:08,040 --> 00:28:09,873 La verdad. 623 00:28:09,890 --> 00:28:11,649 ¿Okey? 624 00:28:11,660 --> 00:28:13,800 Dile la verdad. 625 00:28:26,420 --> 00:28:29,800 ¿Cómo va, señora presidenta? 626 00:28:29,820 --> 00:28:31,860 Aún no hay señales del ejército húngaro, 627 00:28:31,880 --> 00:28:34,964 pero estoy seguro de que están en camino. 628 00:28:34,980 --> 00:28:36,399 No, estás matando todo el asunto del liderazgo 629 00:28:36,400 --> 00:28:37,420 como sabía que lo harías. 630 00:28:38,620 --> 00:28:42,800 Entonces ... recibí tu mensaje de texto. ¿De qué querrías hablarme? 631 00:28:42,820 --> 00:28:44,640 Vi a Danny antes. 632 00:28:44,660 --> 00:28:47,140 Con un poco de suerte, deberíamos tener el ... el poder de vuelta 633 00:28:47,160 --> 00:28:48,644 en el día siguiente más o menos. 634 00:28:48,660 --> 00:28:51,355 - Esas son buenas noticias. - Si. 635 00:28:51,370 --> 00:28:55,300 La cosa es que hay ... también hay malas noticias. 636 00:28:55,320 --> 00:28:58,520 Una de las minas se ubicará en el extremo noreste de la ciudad. 637 00:28:59,620 --> 00:29:01,020 Cerca de mi casa. 638 00:29:02,340 --> 00:29:04,590 ¡Ah! 639 00:29:04,610 --> 00:29:07,140 ¿Estoy a punto de vivir junto a una chimenea? 640 00:29:07,170 --> 00:29:09,490 ¿Qué tan cerca estamos hablando? 641 00:29:14,360 --> 00:29:17,210 Grover, una de las minas está en tu tierra. 642 00:29:17,230 --> 00:29:18,841 ¿Qué? 643 00:29:19,820 --> 00:29:21,740 Hicieron un análisis geológico, 644 00:29:21,760 --> 00:29:24,360 y hay mucho coltán debajo de su propiedad. 645 00:29:24,380 --> 00:29:25,431 Lo necesitan. 646 00:29:25,450 --> 00:29:26,943 Bueno, no pueden tenerlo. 647 00:29:26,960 --> 00:29:28,440 Lydon te va a construir una casa nueva. 648 00:29:28,470 --> 00:29:31,353 No quiero una casa nueva. Quiero mi casa. 649 00:29:32,500 --> 00:29:33,840 Apesta. 650 00:29:35,120 --> 00:29:39,111 Pero, eh ... este ... este es el trato. 651 00:29:39,130 --> 00:29:40,696 - Entonces haz un nuevo trato. - Lo intenté. 652 00:29:40,710 --> 00:29:41,739 No. Esforzarse más. 653 00:29:41,750 --> 00:29:43,115 Grover. Por favor. 654 00:29:43,130 --> 00:29:44,450 - ¡No, no venderé! - ¿Por favor? 655 00:29:48,000 --> 00:29:51,120 Entonces Greylock tomará la tierra por dominio eminente. 656 00:29:55,640 --> 00:29:57,580 ¿Qué? 657 00:30:00,480 --> 00:30:03,480 Si hubiera otra forma, sabes que lo haría 658 00:30:03,500 --> 00:30:05,971 pero tengo que volver a encenderlo. 659 00:30:05,990 --> 00:30:09,000 Y para hacer eso, tengo que tomar tu casa. 660 00:30:13,290 --> 00:30:15,410 Grover, habla con ... 661 00:30:29,140 --> 00:30:30,240 Negociar. 662 00:30:31,240 --> 00:30:33,080 La tercera mina es tuya. 663 00:30:33,100 --> 00:30:35,540 Empezaré de inmediato. 664 00:30:35,560 --> 00:30:37,570 - ¿Estás bien? - No. 665 00:30:39,960 --> 00:30:41,923 Conocí a Josh el otro día. 666 00:30:43,340 --> 00:30:47,388 No quiero parecer loco, pero hay alguna posibilidad de que ... 667 00:30:48,300 --> 00:30:49,860 No. No. 668 00:30:49,880 --> 00:30:51,433 No es tu hijo. 669 00:30:52,260 --> 00:30:54,180 Tiene exactamente la edad adecuada, Sarah. 670 00:30:54,200 --> 00:30:56,680 Cuente hacia atrás desde la edad que tiene hoy, agregue nueve meses, 671 00:30:56,700 --> 00:30:59,710 y aterrizas justo antes de que Corinne y yo rompiéramos. 672 00:31:00,560 --> 00:31:04,260 Tú y Corinne no rompieron. La abandonaste. 673 00:31:04,280 --> 00:31:07,991 Es solo que, hablando con él, tuve la sensación de que estamos ... 674 00:31:08,010 --> 00:31:09,500 No es tu hijo. 675 00:31:11,580 --> 00:31:14,320 Está bien. Por supuesto. 676 00:31:14,340 --> 00:31:15,573 Si. 677 00:31:15,590 --> 00:31:17,793 Lo siento, pregunté. 678 00:31:40,660 --> 00:31:42,040 Cuando no contestaste tu teléfono 679 00:31:42,060 --> 00:31:44,194 Supuse que podrías estar aquí. 680 00:31:44,980 --> 00:31:47,860 Bailey Pond es donde Patience y yo nos besamos por primera vez. 681 00:31:49,020 --> 00:31:52,820 Segundo año, después del Baile de Otoño. 682 00:31:52,840 --> 00:31:55,160 Recuerdo esa noche. 683 00:31:58,120 --> 00:32:01,720 Sí, ella y yo regresamos aquí todos los años por nuestro aniversario. 684 00:32:02,960 --> 00:32:04,400 Y cuando terminé la casa, 685 00:32:04,420 --> 00:32:07,060 Usé una rama del árbol de allí. 686 00:32:07,080 --> 00:32:09,610 para hacer el letrero de bienvenida fuera de la puerta principal. 687 00:32:11,630 --> 00:32:14,057 Nuestra puerta de entrada. 688 00:32:16,740 --> 00:32:19,200 Sé que estás enojado. 689 00:32:19,220 --> 00:32:21,773 Tienes todo el derecho a serlo. 690 00:32:23,060 --> 00:32:25,100 Dime que puedo hacer para que te sientas mejor 691 00:32:25,120 --> 00:32:26,580 y lo haré. 692 00:32:26,600 --> 00:32:27,654 Cualquier cosa. 693 00:32:27,670 --> 00:32:32,053 Lo entiendo, Sarah ... estás haciendo lo mejor para Greylock. 694 00:32:32,070 --> 00:32:34,160 Lo entiendo. 695 00:32:34,180 --> 00:32:35,799 Solo porque entiendo tu decisión 696 00:32:35,800 --> 00:32:37,040 no significa que tenga que gustarme. 697 00:32:38,440 --> 00:32:40,870 El cáncer de ovario me quitó la paciencia 698 00:32:40,890 --> 00:32:43,290 un año, diez meses, 699 00:32:43,300 --> 00:32:46,924 hace tres semanas y ... hace seis días. 700 00:32:46,940 --> 00:32:49,380 La casa es lo único que me queda de ella. 701 00:32:49,400 --> 00:32:53,060 Es más que una casa. Es ... es una historia. 702 00:32:56,910 --> 00:32:59,520 Y ahora eso también me lo están quitando. 703 00:32:59,540 --> 00:33:01,930 ¿Quieres hacerme sentir mejor? Déjame solo. 704 00:33:03,460 --> 00:33:05,200 No puedo... 705 00:33:05,220 --> 00:33:07,861 No puedo hacer eso, Grover. 706 00:33:07,880 --> 00:33:13,220 Quiero ... quiero ayudar. 707 00:33:13,240 --> 00:33:14,900 Quiero ser un buen amigo para ti 708 00:33:14,920 --> 00:33:18,590 - como siempre has sido para mí. - Está bien, eres una buena amiga, Sarah. 709 00:33:18,610 --> 00:33:20,593 Y eres un buen líder. 710 00:33:20,610 --> 00:33:24,586 Pero no puedes ser ambos al mismo tiempo. 711 00:34:13,250 --> 00:34:15,940 Oye. Hay electricidad en toda la ciudad. 712 00:34:15,960 --> 00:34:17,880 Greylock ha vuelto oficialmente de entre los muertos. 713 00:34:19,260 --> 00:34:21,740 Ojalá pudiera decir lo mismo de ti. 714 00:34:21,760 --> 00:34:22,930 Estoy bien. 715 00:34:22,950 --> 00:34:24,500 ¿Estás seguro? 716 00:34:24,520 --> 00:34:26,550 Porque después de un día entero acostado en esta cama, 717 00:34:26,570 --> 00:34:27,959 Esperaba que ya hubieras terminado. 718 00:34:27,960 --> 00:34:30,152 - ¿Terminado con qué? - Sentir lástima por ti mismo. 719 00:34:30,170 --> 00:34:32,900 Tengo que demoler la casa de Grover, AJ. 720 00:34:32,920 --> 00:34:34,790 Lo siento, no es todo ... 721 00:34:34,810 --> 00:34:36,992 arco iris y sol aquí. 722 00:34:37,010 --> 00:34:39,359 Sabes que ahora eres el líder de esta ciudad. 723 00:34:39,360 --> 00:34:40,996 Greylock cuenta contigo. 724 00:34:41,010 --> 00:34:42,880 Quizás deberían contar con alguien más. 725 00:34:42,900 --> 00:34:44,416 No quieren a nadie más. 726 00:34:44,430 --> 00:34:47,780 Mira ... no quería decirte esto durante tu juicio, 727 00:34:47,800 --> 00:34:50,020 porque sé lo estresado que estabas. 728 00:34:50,040 --> 00:34:53,050 Pero mientras estabas fuera, William intentó retomar la ciudad. 729 00:34:53,070 --> 00:34:54,092 ¿Como con un tanque? 730 00:34:54,110 --> 00:34:56,345 No, con una petición. 731 00:34:56,360 --> 00:34:57,971 Ni siquiera se acercó. 732 00:34:57,990 --> 00:35:00,098 Porque Greylock te quería. 733 00:35:00,110 --> 00:35:02,780 Tú eres el que los protegió de Lydon. 734 00:35:03,960 --> 00:35:06,220 Tú eres el que salvó esta ciudad. 735 00:35:06,240 --> 00:35:08,649 Eres el superhéroe que todos necesitaban. 736 00:35:08,660 --> 00:35:11,360 Así que deja de deprimirte. 737 00:35:11,380 --> 00:35:13,080 Vuelve a ponerte la capa. 738 00:35:24,760 --> 00:35:27,013 Hola a todos. 739 00:35:27,030 --> 00:35:28,480 Esta es Sarah. 740 00:35:29,420 --> 00:35:31,013 Si me estas viendo ahora mismo 741 00:35:31,030 --> 00:35:34,466 entonces probablemente sea obvio que la energía ha vuelto. 742 00:35:35,560 --> 00:35:36,853 No fue fácil. 743 00:35:36,870 --> 00:35:40,140 Lamentablemente, para nosotros, la electricidad no crece en los árboles. 744 00:35:40,170 --> 00:35:43,350 Entonces ... tuve que tomar algunas decisiones difíciles. 745 00:35:43,370 --> 00:35:46,469 Greylock trabajará con Lydon Industries 746 00:35:46,470 --> 00:35:49,380 para construir tres minas de coltán en la ciudad. 747 00:35:49,400 --> 00:35:51,080 Estas minas pagarán por nuestro poder, 748 00:35:51,100 --> 00:35:52,650 así como cualquier otra cosa que necesitemos. 749 00:35:52,670 --> 00:35:54,520 Pondrán dinero en nuestra economía 750 00:35:54,540 --> 00:35:56,873 y proporcionarán puestos de trabajo a los trabajadores locales. 751 00:35:56,890 --> 00:35:59,420 Lydon estará con una correa muy corta 752 00:35:59,440 --> 00:36:01,480 mientras están aquí ... un movimiento en falso, 753 00:36:01,500 --> 00:36:03,787 y será adiós, basura corporativa. 754 00:36:03,800 --> 00:36:05,851 Para construir estas minas, 755 00:36:05,870 --> 00:36:07,999 tenemos que demoler dos casas. 756 00:36:08,010 --> 00:36:10,310 Ya me comuniqué con las familias 757 00:36:10,330 --> 00:36:13,755 y puedo asegurarles que haré todo lo posible para cuidarlos. 758 00:36:13,770 --> 00:36:16,860 Todos en Greylock son importantes. 759 00:36:16,880 --> 00:36:18,890 No voy a dejar que nadie se caiga por las grietas 760 00:36:18,910 --> 00:36:22,347 especialmente a aquellos a quienes les pedimos que hagan sacrificios. 761 00:36:22,360 --> 00:36:24,420 Permítanme terminar diciendo esto. 762 00:36:25,740 --> 00:36:27,140 No soy perfecto. 763 00:36:27,160 --> 00:36:29,041 Nunca lo seré. 764 00:36:29,060 --> 00:36:31,150 Pero mientras yo sea tu líder 765 00:36:31,172 --> 00:36:32,580 Voy a trabajar duro 766 00:36:32,600 --> 00:36:34,317 para cuidar de todos y cada uno de ustedes, 767 00:36:34,330 --> 00:36:37,630 y haré lo que sea necesario para corregirlo cuando falle. 768 00:36:38,820 --> 00:36:40,170 Prometo. 769 00:36:41,650 --> 00:36:43,869 Gracias. 770 00:37:04,280 --> 00:37:06,390 _ 771 00:37:09,910 --> 00:37:13,100 ¿Qué es ésto? Todavía estoy castigado. No puedo ir a ninguna parte. 772 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Trajimos esto porque pensamos, 773 00:37:14,620 --> 00:37:16,610 ya que no puedes ir a Montreal, 774 00:37:16,630 --> 00:37:19,696 te traeríamos Montreal ... 775 00:37:24,800 --> 00:37:27,496 Papilla de patatas fritas y molinos de viento. 776 00:37:27,510 --> 00:37:30,582 Oye, yo ... lo siento, fui una perra. 777 00:37:30,600 --> 00:37:33,460 Y lamento no haberte defendido . 778 00:37:33,480 --> 00:37:36,004 Lo haré de ahora en adelante. 779 00:37:36,020 --> 00:37:37,672 ¿Amigos? 780 00:37:39,170 --> 00:37:40,217 Amigos. 781 00:37:40,230 --> 00:37:42,552 Oigan, basta de coquetear, ustedes dos. 782 00:37:42,570 --> 00:37:43,859 - Tenemos que llegar a la presentación. - Okey. 783 00:37:43,860 --> 00:37:45,659 Vamos. Ven aquí. 784 00:37:45,660 --> 00:37:48,100 Muy bien, saluda a Montreal. 785 00:37:48,120 --> 00:37:51,390 Primero, comenzamos en la Basílica de Notre-Dame, donde ... 786 00:37:59,100 --> 00:38:01,050 Yo solo ... Está bien. 787 00:38:12,890 --> 00:38:17,712 - Corinne. Hola. - Hola, Danny. Soy... 788 00:38:17,730 --> 00:38:20,173 Lamento mucho haberte atrapado . Yo ... 789 00:38:20,190 --> 00:38:22,683 Solo sé que estarás en Greylock por un tiempo 790 00:38:22,700 --> 00:38:25,220 con todas las cosas de la minería. 791 00:38:25,240 --> 00:38:27,681 Y supongo que esperaba que pudiéramos hablar 792 00:38:27,700 --> 00:38:29,361 ya sabes, antes de empezar ... 793 00:38:29,380 --> 00:38:30,909 encontrándose en la tienda de comestibles. 794 00:38:30,910 --> 00:38:33,120 D, ¿eso es limpieza? 795 00:38:33,140 --> 00:38:35,420 ¿Podrías agarrarme otro pil ... Oh. 796 00:38:35,440 --> 00:38:36,810 Lo siento. 797 00:38:36,830 --> 00:38:38,817 - Hola. - Um ... 798 00:38:38,830 --> 00:38:41,152 Piper, esta es ... esta es Corinne. 799 00:38:41,170 --> 00:38:44,740 Ella es ... ella es ... una vieja amiga del instituto. 800 00:38:44,760 --> 00:38:48,043 Um, Corinne, esta es ... esta es Piper, 801 00:38:48,060 --> 00:38:51,288 mi, um ... mi prometido 馥. 802 00:38:52,350 --> 00:38:53,813 Fianc Fu. 803 00:38:53,830 --> 00:38:55,821 Guau. 804 00:38:55,840 --> 00:38:57,383 Mucho gusto. 805 00:38:57,400 --> 00:38:58,587 Uno... 806 00:38:58,600 --> 00:39:02,382 Obviamente estás ocupado, así que ... nos pondremos al día en otro momento. 807 00:39:20,850 --> 00:39:22,580 Tenías razón anoche. 808 00:39:22,600 --> 00:39:24,750 No puedo ser tu amigo y tu líder. 809 00:39:24,780 --> 00:39:28,213 Entonces, si no puedo hacerte sentir mejor como tu amigo, 810 00:39:28,230 --> 00:39:30,760 Te haré sentir mejor como tu líder. 811 00:39:34,530 --> 00:39:36,750 ¿Qué es ésto? 812 00:39:36,770 --> 00:39:38,380 Es la escritura de Bailey Pond. 813 00:39:38,410 --> 00:39:39,520 Era una parcela municipal, 814 00:39:39,540 --> 00:39:42,631 pero lo convertí en terreno privado esta mañana. 815 00:39:42,650 --> 00:39:45,003 Tu tierra privada. 816 00:39:45,020 --> 00:39:46,603 Esa escritura significa que puedes reconstruir 817 00:39:46,620 --> 00:39:48,803 en un lugar lleno de recuerdos felices. 818 00:39:51,150 --> 00:39:54,540 Te sientes ... te sientes mal por quitarme mi tierra, 819 00:39:54,560 --> 00:39:56,978 y tu solución es quitarme más tierra? 820 00:39:56,990 --> 00:39:58,560 Mmm. 821 00:40:01,320 --> 00:40:02,580 No quiero a Bailey Pond. 822 00:40:02,600 --> 00:40:04,420 Es parte de lo que hace que Greylock sea especial. 823 00:40:04,440 --> 00:40:06,279 Nos pertenece a todos. 824 00:40:06,290 --> 00:40:07,919 Si hubiera sido tierra privada cuando conocí a Patience, 825 00:40:07,920 --> 00:40:09,559 nunca hubiéramos hecho esos felices recuerdos 826 00:40:09,560 --> 00:40:11,323 estas hablando de. 827 00:40:11,340 --> 00:40:12,789 - Lo siento, Grover. Yo estaba ... - ¡Suficiente, Sarah! 828 00:40:12,790 --> 00:40:14,710 ¡No quiero hablar contigo! 829 00:40:18,280 --> 00:40:19,626 Sarah. 830 00:40:19,640 --> 00:40:21,711 Tenemos un problema. 831 00:40:33,240 --> 00:40:34,659 Guardia Nacional de New Hampshire. 832 00:40:34,660 --> 00:40:36,601 Los vi durante mi patrulla. 833 00:40:36,620 --> 00:40:38,353 He terminado. 834 00:40:38,370 --> 00:40:40,313 ¿Estamos siendo invadidos? 835 00:40:40,330 --> 00:40:42,774 Creo que están más interesados en mantenernos fuera. 836 00:40:42,790 --> 00:40:44,539 Ya bloquearon otras dos carreteras que conducen al sur. 837 00:40:44,540 --> 00:40:47,529 Haz esto rápido. Tengo que estar en Clarksville en media hora. 838 00:40:47,540 --> 00:40:50,940 Oye. Oye, gobernador. ¿Qué es ésto? ¿Que esta pasando? 839 00:40:50,960 --> 00:40:52,909 Asegurando nuestra frontera. ¿No has escuchado? 840 00:40:52,920 --> 00:40:55,453 Greylock ya no es parte de los Estados Unidos. 841 00:40:55,470 --> 00:40:56,840 Gracias. 842 00:40:56,860 --> 00:40:58,820 Esta es una frontera internacional ahora. 843 00:40:58,840 --> 00:41:01,370 Y como cualquier frontera internacional, debe protegerse. 844 00:41:01,390 --> 00:41:04,671 No podemos simplemente tener gente entrando y saliendo de los Estados Unidos. 845 00:41:04,690 --> 00:41:07,920 Así que me temo que su frontera con New Hampshire debe permanecer cerrada. 846 00:41:07,940 --> 00:41:11,011 hasta que el gobierno estadounidense establezca relaciones diplomáticas 847 00:41:11,030 --> 00:41:12,053 con Greylock. 848 00:41:12,070 --> 00:41:14,000 Y nuestros aliados en Quebec sienten lo mismo. 849 00:41:14,020 --> 00:41:15,529 Van a cerrar su frontera norte. 850 00:41:15,530 --> 00:41:17,976 No más viajes rápidos por un tanque de gasolina, 851 00:41:17,990 --> 00:41:19,073 por un galón de leche. 852 00:41:19,090 --> 00:41:22,147 No más aeropuertos. No más hospitales. 853 00:41:22,160 --> 00:41:23,603 No más ayuda. 854 00:41:23,620 --> 00:41:25,066 Quieres ser una nación soberana 855 00:41:25,080 --> 00:41:27,068 te trataremos como a uno. 856 00:41:40,150 --> 00:41:45,150 - Sincronizado y corregido por MementMori - - www.addic7ed.com -