1 00:00:01,112 --> 00:00:06,112 第79回ベネチア国際映画祭( 8.9.2022) 脚本賞 Martin McDonagh(監 脚)& - 2 00:00:06,360 --> 00:00:11,360 - & Volpi Cup 主演男優賞 Colin Farrell ( 1976-Dublin, Ireland ) 3 00:00:11,384 --> 00:00:16,384 劇作家 Martin McDonagh(監) アラン諸島三部作 最終章 4 00:00:16,460 --> 00:00:21,460 National Board of Review(米国映画批評会議賞) Top10第三位(一位「Top Gun: Maverick」) 5 00:00:22,284 --> 00:00:29,284 Irelandの架空の島 Inisherin島内の 二人の男の友情の崩壊と再生を描く。 6 00:00:29,340 --> 00:00:34,840 「 The Banshees of Inisherin 」 イニシェリン島の精霊(泣き女) 7 00:00:34,878 --> 00:00:42,878 [ Полегнала е Тодора / Polegnala e Todora ] ブルガリア共和国・民族民謡「夢見るトドラ」 8 00:00:42,967 --> 00:00:48,967 https://www.youtube.com/ watch?v=K-hpW0AYqr8 9 00:00:48,991 --> 00:00:56,991 歌詞要約:少女トドラがオリーブの木の下で 昼寝をしていると、そよ風が枝を折る。 10 00:00:57,015 --> 00:01:05,015 彼女は目を覚まし 恋人の夢を見ていた為、 睡眠を中断するその風を叱る 11 00:01:05,498 --> 00:01:10,498 [優しいフォークソング: 演奏は続く] 12 00:01:11,910 --> 00:01:19,910 夢の中で彼は彼女にたくさんの花を 持って来てその中に金の指輪がある(求婚) 13 00:01:19,934 --> 00:01:25,934 [ 教訓:物事には両面があるものだ ] 14 00:01:26,200 --> 00:01:34,200 soundtracki.com/the-banshees-of- inisherin-soundtrack-2022 15 00:02:07,218 --> 00:02:08,218 コルム? 16 00:02:09,568 --> 00:02:10,968 パブに行くんだろ? 17 00:02:15,748 --> 00:02:17,489 もう2時だ 18 00:02:23,365 --> 00:02:24,714 先に行くぞ 19 00:02:28,761 --> 00:02:30,285 じゃあまた 20 00:03:16,548 --> 00:03:17,723 家で何してるの? 21 00:03:18,594 --> 00:03:19,594 兄さん? 22 00:03:20,509 --> 00:03:21,945 家で何してるの? 23 00:03:22,119 --> 00:03:25,079 ノックしてみたが ただ座っているだけだ 24 00:03:25,253 --> 00:03:26,776 何してたの? 25 00:03:26,950 --> 00:03:28,517 座ってるだけ 26 00:03:28,691 --> 00:03:29,691 タバコを吸ってた 27 00:03:30,780 --> 00:03:31,780 寝てたの? 28 00:03:32,564 --> 00:03:33,565 タバコを吸ってたよ シボーン 29 00:03:33,739 --> 00:03:35,567 寝ながら吸えるの? 30 00:03:35,741 --> 00:03:37,613 酔ってるの? 31 00:03:37,787 --> 00:03:38,787 酔ってない 32 00:03:41,617 --> 00:03:42,966 そんな気がする。 33 00:03:44,881 --> 00:03:46,274 酔ってた? 34 00:03:51,801 --> 00:03:53,498 なぜ出てくれない? 35 00:03:55,674 --> 00:03:57,372 嫌われちゃったのね? 36 00:04:24,747 --> 00:04:25,747 パイント ジョンジョ 37 00:04:31,972 --> 00:04:32,973 コルムは一緒じゃないのか? 38 00:04:33,277 --> 00:04:35,018 コルムはいつも側にいる 39 00:04:35,192 --> 00:04:36,759 ノックしなかったのか? 40 00:04:36,933 --> 00:04:38,282 ノックはした 41 00:04:38,456 --> 00:04:39,868 で、どこにいるんだ? - ただ座ってる 42 00:04:39,892 --> 00:04:40,892 何してる? 43 00:04:40,937 --> 00:04:42,069 座ってるだけだ 44 00:04:42,765 --> 00:04:43,984 煙草を吸ってた 45 00:04:45,681 --> 00:04:46,943 酔ってたのか? 46 00:04:47,117 --> 00:04:48,397 酔ってないわ 47 00:04:48,423 --> 00:04:49,623 酔ってるように聞こえるが? 48 00:04:49,772 --> 00:04:51,730 そうだね 49 00:04:51,904 --> 00:04:53,471 もう一回寄ってみる? 50 00:04:53,645 --> 00:04:54,820 そうしてくれないか? 51 00:05:03,655 --> 00:05:04,655 カーニー巡査 52 00:05:08,269 --> 00:05:09,966 挨拶無しかよ 53 00:05:10,271 --> 00:05:12,490 毎度だな 54 00:05:12,664 --> 00:05:14,971 [オペラのようなゴスペル音楽] スピーカーから流れる] 55 00:05:20,846 --> 00:05:22,326 コルム? 56 00:05:34,730 --> 00:05:35,730 コルム? 57 00:05:38,864 --> 00:05:40,040 開いたぞ、コルム 58 00:05:49,788 --> 00:05:50,788 コルム? 59 00:06:21,994 --> 00:06:23,648 一体どこに行くんだ? 60 00:06:28,871 --> 00:06:30,327 みんなか?いや これは本当だ 61 00:06:30,351 --> 00:06:32,004 彼は6点 オープンプレーで6点 62 00:06:34,920 --> 00:06:36,270 彼はかろうじて 小人並みだ! 63 00:06:36,444 --> 00:06:37,444 本当だ! 64 00:06:41,797 --> 00:06:44,060 やあ ハウド、パドレイック 65 00:06:44,234 --> 00:06:45,234 他へ行け 66 00:06:46,367 --> 00:06:47,367 え? 67 00:06:50,806 --> 00:06:53,374 ああ...でも 一杯だけだぞ コルム 68 00:06:53,548 --> 00:06:54,897 いつもそこだよな、コルム 69 00:06:55,071 --> 00:06:57,151 以前からだ 70 00:06:57,682 --> 00:06:58,901 そうか 71 00:06:59,075 --> 00:07:00,642 俺が移ればいい 72 00:07:09,477 --> 00:07:10,826 酔ってるのか? 73 00:07:11,000 --> 00:07:12,200 酔ってないと思う 74 00:07:12,436 --> 00:07:13,568 酔ってるぞ 75 00:07:13,742 --> 00:07:14,980 酔っ払いは外だ 76 00:07:15,004 --> 00:07:16,353 一人で まるで... 77 00:07:16,527 --> 00:07:18,225 酔ってるようにしか見えない 78 00:07:21,141 --> 00:07:24,448 さてと... 話をしてくる 79 00:07:24,753 --> 00:07:26,233 一体 どうなってるんだ? 80 00:07:26,407 --> 00:07:27,607 行って来い 81 00:07:30,759 --> 00:07:32,152 今、俺はここに座る お前の隣だ 82 00:07:32,326 --> 00:07:33,999 それから一緒に戻る 83 00:07:34,023 --> 00:07:36,183 家に帰るなら一緒に行く 84 00:07:38,201 --> 00:07:40,551 もし俺が何かしたなら... 85 00:07:40,725 --> 00:07:41,920 教えてくれ 86 00:07:41,944 --> 00:07:43,772 何か気に障る事か? 87 00:07:43,946 --> 00:07:47,055 酔った勢いで 忘れてしまったのかも 88 00:07:47,079 --> 00:07:48,864 もし気に障ったなら 言ってくれ 89 00:07:49,038 --> 00:07:50,866 正直に謝りたい、コルム 90 00:07:51,040 --> 00:07:53,912 心から謝りたい 91 00:07:54,086 --> 00:07:57,786 俺から逃げ回るのは よしてくれ 92 00:07:59,353 --> 00:08:01,389 お前は何も 気付いてない 93 00:08:02,486 --> 00:08:04,619 そして 何もしなかった 94 00:08:04,793 --> 00:08:06,186 そうなんだな... 95 00:08:07,709 --> 00:08:09,276 もう 好きでもない 96 00:08:20,112 --> 00:08:21,113 いや 違う 97 00:08:21,984 --> 00:08:23,028 そうだ 98 00:08:24,595 --> 00:08:25,988 でも、昨日までは? 99 00:08:26,162 --> 00:08:27,511 そうかもな 100 00:08:29,470 --> 00:08:30,558 そうだろう 101 00:09:00,805 --> 00:09:01,806 パドレイック 102 00:09:01,980 --> 00:09:02,981 ドミニク 103 00:09:05,114 --> 00:09:06,420 どうした? 104 00:09:06,594 --> 00:09:09,205 何も問題ない 大丈夫だ 105 00:09:09,379 --> 00:09:10,598 ドミニク これを見てくれ 106 00:09:10,772 --> 00:09:12,208 フックのついた棒だ 107 00:09:12,513 --> 00:09:13,992 何に使うんだろうね? 108 00:09:14,166 --> 00:09:16,908 長いものを 引っ掛けるのかな? 109 00:09:18,562 --> 00:09:19,563 どこに行く? 110 00:09:19,737 --> 00:09:20,738 この下だ 111 00:09:20,912 --> 00:09:22,174 いい考えだ 112 00:09:22,523 --> 00:09:23,785 タバコは? - ない 113 00:09:23,959 --> 00:09:25,961 いつも持ってるだろ? 114 00:09:26,135 --> 00:09:28,616 コルムは ジョンジョの店で買ってる 115 00:09:28,790 --> 00:09:29,941 誰にでも売る 116 00:09:29,965 --> 00:09:30,965 彼がか? - ノー! 117 00:09:34,186 --> 00:09:35,405 ( わけわからん...) 118 00:09:36,841 --> 00:09:38,669 お前、変だぞ 119 00:09:52,553 --> 00:09:53,684 ここで何してるの? 120 00:09:57,297 --> 00:09:58,298 パブが閉まってた? 121 00:09:59,081 --> 00:10:00,517 いや、開いてたよ 122 00:10:05,783 --> 00:10:06,915 新聞に何か? 123 00:10:08,960 --> 00:10:10,484 独立戦争だけだ 124 00:10:12,137 --> 00:10:13,487 なんてこと... 125 00:10:24,150 --> 00:10:28,166 マコーミックさんは後で来る パドレイクはいなかった 126 00:10:28,240 --> 00:10:30,697 兄さんはいつも 外出してるじゃない、 127 00:10:30,721 --> 00:10:31,722 俺が? 128 00:10:31,896 --> 00:10:33,550 そう、 - そうだな 129 00:10:33,724 --> 00:10:34,899 気にしてないよ シボーン 130 00:10:36,118 --> 00:10:37,380 ここはお前の家だ 131 00:11:04,407 --> 00:11:08,237 パパとママが 死んでからもう6年だろ? 132 00:11:08,411 --> 00:11:10,979 それとも7年目かい? 133 00:11:11,153 --> 00:11:15,070 8年目よ マコーミックさん、 134 00:11:15,244 --> 00:11:17,333 8年経つの? 135 00:11:18,900 --> 00:11:21,119 時間が経つのは早いわね? 136 00:11:21,293 --> 00:11:23,295 ああ、楽しい時はね 137 00:11:23,470 --> 00:11:24,862 兄さんがパブに行くのは、 138 00:11:25,036 --> 00:11:26,386 私達を困らせるため? 139 00:11:26,560 --> 00:11:28,440 毎晩は行ってないだろ? 140 00:11:32,827 --> 00:11:35,843 コルムの演奏(バンジョー) が怖いのね 141 00:11:37,910 --> 00:11:40,961 Sonny Colm Larry(バンジョーバンド) の何が恐い? 142 00:11:40,965 --> 00:11:43,403 昔は仲が良かったんだろ? 143 00:11:43,707 --> 00:11:45,056 今でも仲はいい 144 00:11:45,230 --> 00:11:46,257 マコーミックさん、 誰が違うだろ? 145 00:11:46,331 --> 00:11:47,550 妹が言ってる 146 00:11:47,624 --> 00:11:49,496 頼むよ、シボーン... 147 00:11:49,670 --> 00:11:52,150 あれは ただの雑談よ! 148 00:11:52,324 --> 00:11:54,152 行ってらっしゃい ジョンジョの店へね 149 00:11:54,326 --> 00:11:56,067 私達の足元を飛び越えてね 150 00:11:56,241 --> 00:11:58,263 兄さんには お喋りする機会もないわ 151 00:11:58,287 --> 00:11:59,830 お前が避けるからだろ 152 00:11:59,854 --> 00:12:01,159 避けたりしてない 153 00:12:01,333 --> 00:12:03,293 誰かが来たら 壁の後ろに隠れる 154 00:12:04,249 --> 00:12:06,251 そんな事しない! 155 00:12:06,426 --> 00:12:08,297 壁の後ろに隠れる? 156 00:12:13,215 --> 00:12:16,230 (大砲とライフル、 遠方で火災発生) 157 00:12:20,309 --> 00:12:21,658 幸運を祈る 158 00:12:23,138 --> 00:12:25,227 戦争なのか? 159 00:12:57,477 --> 00:12:59,130 セッションがあるなんて... 160 00:12:59,304 --> 00:13:00,784 間に合ったな 161 00:13:00,958 --> 00:13:02,177 コルムが決めたんだ 162 00:13:05,180 --> 00:13:07,748 女はみんな コルムが好きなんだ 163 00:13:07,922 --> 00:13:10,141 そうか?そんなはずない... 164 00:13:11,882 --> 00:13:13,536 出入り禁止だ 出てけ、ドミニク! 165 00:13:13,710 --> 00:13:15,146 4月まで出入り禁止なのか? 166 00:13:15,320 --> 00:13:16,417 今は何月だ? 167 00:13:16,491 --> 00:13:17,509 4月だ 168 00:13:17,584 --> 00:13:18,778 その棒を置け 169 00:13:18,802 --> 00:13:20,082 女性に迷惑をかけるな 170 00:13:20,238 --> 00:13:21,238 女がいるのか? 171 00:13:22,023 --> 00:13:23,067 いるな... 172 00:13:23,241 --> 00:13:24,241 しかもいい女 173 00:13:26,700 --> 00:13:31,700 ”I’m a Man You Don’t Meet Every Day” - Artist: The Pogues -1985 174 00:13:33,295 --> 00:13:35,863 ♪ そうよ、犬を外に出して 175 00:13:36,037 --> 00:13:38,692 ♪ そして私は犬を撃った 176 00:13:38,866 --> 00:13:45,437 ♪ 全ては キルデア州の出来事... 177 00:13:45,612 --> 00:13:48,310 コルムの隣に座ったら 女共は俺にも話しかける 178 00:13:48,484 --> 00:13:50,617 そこで 世間話をするんだ 179 00:13:50,791 --> 00:13:52,532 俺はこれで幸せだ 180 00:13:53,271 --> 00:13:54,969 そうなのか? 181 00:13:55,143 --> 00:13:56,448 満足か? 182 00:13:56,623 --> 00:13:58,233 ♪ グラスを満タンに 183 00:13:58,407 --> 00:13:59,887 ♪ ブランデーで... 184 00:14:00,061 --> 00:14:01,758 涙もろい曲は要らない 185 00:14:02,933 --> 00:14:04,195 ダンサブルな曲を、コルム 186 00:14:04,369 --> 00:14:05,980 踊れるように 187 00:14:06,154 --> 00:14:07,895 泣き言を言わずに済むような 188 00:14:15,946 --> 00:14:18,514 ♪ 気楽に 自由に... 189 00:14:18,688 --> 00:14:21,561 なあ、あまり口を挟むなよ? 190 00:14:21,735 --> 00:14:23,301 いけないのか? 191 00:14:23,475 --> 00:14:25,173 コルムはもう... 192 00:14:27,349 --> 00:14:29,029 もう友達じゃないだ 193 00:14:30,395 --> 00:14:31,919 子供か? 194 00:14:33,921 --> 00:14:35,357 ♪ みんなで歌おう 195 00:14:35,531 --> 00:14:37,531 俺達とは仲良くないのか? 196 00:14:53,418 --> 00:14:54,419 シーッ... 197 00:14:57,771 --> 00:15:00,331 起こしたら殺される 198 00:15:25,581 --> 00:15:28,453 ポテトを取って 揉めないのか? 199 00:15:28,628 --> 00:15:29,803 トラブルになる 200 00:15:30,891 --> 00:15:31,891 でもいい、 201 00:15:35,722 --> 00:15:38,115 大砲の火と ライフルの音を聞いた 202 00:15:38,289 --> 00:15:39,813 お前も見たか? 203 00:15:39,987 --> 00:15:41,423 独立戦争だろ? 204 00:15:42,337 --> 00:15:43,468 それは知ってる 205 00:15:43,643 --> 00:15:46,123 戦争には反対だ 206 00:15:46,994 --> 00:15:48,582 反戦論者だ 207 00:15:51,607 --> 00:15:53,870 これだけは言える 208 00:15:54,044 --> 00:15:55,829 俺達は話しが好きだろ? 209 00:15:56,003 --> 00:15:57,004 二人でな? 210 00:16:01,138 --> 00:16:04,228 妹はおしゃべりは好きか? 211 00:16:04,402 --> 00:16:07,362 あまり好きじゃない 212 00:16:07,536 --> 00:16:08,536 読書の方が好きだ 213 00:16:09,494 --> 00:16:10,495 読書? 214 00:16:12,367 --> 00:16:13,368 クソッタレ... 215 00:16:14,195 --> 00:16:15,195 読書... 216 00:16:20,288 --> 00:16:22,159 妹の裸は見たか? 217 00:16:25,380 --> 00:16:26,686 ない 218 00:16:26,860 --> 00:16:29,514 シボーンの兄貴だろ? 219 00:16:31,560 --> 00:16:33,780 子供の頃も? 220 00:16:33,954 --> 00:16:35,714 そんな話はいい、 ドミニク! 221 00:16:36,038 --> 00:16:37,039 どんな話? 222 00:16:37,213 --> 00:16:38,954 ハダカの妹!? 223 00:16:39,128 --> 00:16:40,825 俺の裸の父親も見た 224 00:16:41,000 --> 00:16:43,350 死ぬまで後悔する 225 00:16:43,524 --> 00:16:44,699 確かにな... 226 00:16:46,667 --> 00:16:48,233 小さい茶色いペニスだ 227 00:16:57,320 --> 00:16:58,800 どうした? 228 00:17:01,846 --> 00:17:03,500 奴に悪い知らせがあったか? 229 00:17:04,284 --> 00:17:05,284 パパ? 230 00:17:05,415 --> 00:17:08,636 いや、コルムだ 231 00:17:08,810 --> 00:17:10,330 行ってやるぞ! 232 00:17:10,594 --> 00:17:12,154 あのバカの事だろ? 233 00:17:13,902 --> 00:17:16,296 奴の悪いニュースじゃない! 234 00:17:16,600 --> 00:17:19,000 今夜の肩の荷を下ろせ! 235 00:18:34,104 --> 00:18:35,184 牛を連れて来た 236 00:18:35,323 --> 00:18:36,628 何? 237 00:18:36,803 --> 00:18:38,041 牛を連れてきたんだ 238 00:18:38,065 --> 00:18:40,284 いつもの仕事だが... 239 00:18:40,458 --> 00:18:42,025 普段 こんな風に?... 240 00:18:42,199 --> 00:18:43,519 しないさ、 でも、こいつは... 241 00:18:43,548 --> 00:18:45,228 怯えていたんだ 242 00:18:49,076 --> 00:18:50,076 俺はただ... 243 00:18:52,949 --> 00:18:54,995 昨日から変更か? 244 00:18:59,651 --> 00:19:00,914 騙してる? 245 00:19:05,614 --> 00:19:07,158 エイプリルフール? 246 00:19:14,928 --> 00:19:17,128 この後 パブに行くけど? 247 00:19:20,411 --> 00:19:21,412 そうしよう 248 00:19:22,457 --> 00:19:24,502 とにかく 249 00:19:24,676 --> 00:19:25,982 この牛たちを追いかける 250 00:19:26,156 --> 00:19:27,462 俺から離れて行く 251 00:19:30,682 --> 00:19:32,597 俺は嫌われたんだ 252 00:19:36,688 --> 00:19:38,625 じゃあ2時にな、コルム 253 00:19:43,391 --> 00:19:45,567 後でシェリーでもどうだ? 254 00:19:45,741 --> 00:19:48,321 いい天気だし 閉じこもらなくとも 255 00:19:48,570 --> 00:19:50,746 そうね 256 00:19:51,051 --> 00:19:52,551 本はどう? 257 00:19:53,841 --> 00:19:55,372 悲劇よ 258 00:19:55,446 --> 00:19:57,318 悲しい? 259 00:19:57,492 --> 00:19:59,841 楽しい本を読まないと、 シボーン 260 00:20:02,236 --> 00:20:03,736 うーん... 261 00:20:10,200 --> 00:20:12,223 寂しくないの? パドレイク 262 00:20:16,511 --> 00:20:18,011 何が? 263 00:20:18,208 --> 00:20:19,993 孤独よ 264 00:20:22,125 --> 00:20:23,687 寂しくないかって? 265 00:20:27,435 --> 00:20:28,740 どうしたの? 266 00:20:31,395 --> 00:20:32,701 何だよ... 267 00:20:35,791 --> 00:20:37,793 "孤独" ? ファック! 268 00:20:50,371 --> 00:20:51,371 コルム? 269 00:21:26,798 --> 00:21:27,798 <半分でいい> 270 00:21:38,245 --> 00:21:39,855 どうだ? 271 00:21:40,029 --> 00:21:42,118 考えるんだ 272 00:21:51,954 --> 00:21:53,434 何してる? 273 00:21:53,608 --> 00:21:56,567 今日もまた無視か? 274 00:21:56,741 --> 00:21:58,850 一人で飲んじゃダメなのか? 275 00:21:58,874 --> 00:22:00,721 お前の家ではそうかもな 276 00:22:00,745 --> 00:22:02,636 他にやる事はないのか? 277 00:22:02,660 --> 00:22:04,836 家に来いとは言ってない 278 00:22:05,011 --> 00:22:06,553 お前はどうなんだ? 279 00:22:06,577 --> 00:22:08,014 はぁ? 280 00:22:08,188 --> 00:22:10,625 他にやる事は? 281 00:22:10,799 --> 00:22:12,864 そんな時間はない! 282 00:22:12,888 --> 00:22:14,997 時間は他に使ってる! 283 00:22:15,021 --> 00:22:17,221 お前の家に行くよりな コルム・ドハティ! 284 00:22:17,388 --> 00:22:18,888 どんな? 285 00:22:18,894 --> 00:22:20,200 は? 286 00:22:20,504 --> 00:22:21,824 他に何をしてる? 287 00:22:23,338 --> 00:22:24,638 読書だ 288 00:22:24,726 --> 00:22:26,026 読書、か? 289 00:22:27,294 --> 00:22:28,948 今朝... 290 00:22:31,254 --> 00:22:32,254 これを書いた 291 00:23:03,504 --> 00:23:06,811 明日は後半を作曲する 292 00:23:06,986 --> 00:23:09,158 明後日で第三部、 293 00:23:09,432 --> 00:23:12,054 そして水曜日には 新曲が完成 294 00:23:12,078 --> 00:23:14,906 これが今の俺の一週間だ 295 00:23:15,081 --> 00:23:17,601 今まではお前の愚痴だったな 296 00:23:18,385 --> 00:23:20,410 それでも... 外で飲むか? 297 00:23:20,434 --> 00:23:22,740 どっちにする? 298 00:23:22,914 --> 00:23:24,312 外で飲むよ 299 00:23:24,386 --> 00:23:26,166 どうせ くだらない曲だろ 300 00:23:26,309 --> 00:23:27,658 俺は気にしないが... 301 00:23:59,038 --> 00:24:00,517 昨日は厳し過ぎた 302 00:24:00,691 --> 00:24:02,911 昨日は?... 303 00:24:03,085 --> 00:24:05,348 そうだ 昨日は厳し過ぎた 304 00:24:05,522 --> 00:24:06,522 そして今日は... 305 00:24:07,742 --> 00:24:09,242 俺はただ... 306 00:24:11,137 --> 00:24:14,792 ただ...時間を浪費してるんだ パドレイック 307 00:24:14,966 --> 00:24:16,846 残された時間をだな 308 00:24:17,012 --> 00:24:19,014 考えて、作曲して、 309 00:24:20,972 --> 00:24:23,018 他の事は考えない 310 00:24:23,192 --> 00:24:25,040 これ以上な 311 00:24:25,064 --> 00:24:27,622 申し訳ないとは思っている 312 00:24:29,346 --> 00:24:30,846 死ぬのか? 313 00:24:30,939 --> 00:24:32,440 死なないさ 314 00:24:33,942 --> 00:24:35,683 時間はたっぷりあるだろ? 315 00:24:35,857 --> 00:24:37,337 雑談のか? 316 00:24:37,511 --> 00:24:39,600 目的のない? 317 00:24:39,774 --> 00:24:42,385 世間話でもいい 318 00:24:44,039 --> 00:24:46,563 では、雑談でもいいが... 319 00:24:46,737 --> 00:24:48,913 俺の命は減っていくんだ 320 00:24:49,088 --> 00:24:52,917 そして12年後、 何も残さないまま死ぬ 321 00:24:53,092 --> 00:24:56,007 限られた人間関係の中で? 322 00:24:57,792 --> 00:25:00,969 "目的のない世間話" じゃない 323 00:25:01,143 --> 00:25:04,581 俺はこう言った ”普通の会話" とな 324 00:25:04,755 --> 00:25:07,715 先日の夜2時間かけて 話したろ 325 00:25:07,889 --> 00:25:10,302 お前のロバの 糞の中の話をな 326 00:25:10,326 --> 00:25:12,763 2時間だ パドレイック! 327 00:25:12,937 --> 00:25:15,244 それは俺じゃないだろ? 328 00:25:15,418 --> 00:25:17,942 ポニーのクソだ 俺も聞いていたよ 329 00:25:18,017 --> 00:25:20,375 何一つ役に立ってないだろ? 330 00:25:20,380 --> 00:25:22,556 何一つもだぞ 331 00:25:31,304 --> 00:25:33,349 それなら 他の話をしよう 332 00:25:58,200 --> 00:25:59,375 どうしたの? 333 00:25:59,549 --> 00:26:00,768 何でもない 334 00:26:00,942 --> 00:26:02,117 シェリー酒は? 335 00:26:02,291 --> 00:26:03,792 そんな気分じゃない 336 00:26:05,425 --> 00:26:08,297 ノー、”今日も”でしょ! 337 00:26:13,302 --> 00:26:15,302 何があったの? 338 00:26:15,383 --> 00:26:17,195 ここには来るんじゃない 339 00:26:17,219 --> 00:26:18,414 いいか?シボーン 340 00:26:18,438 --> 00:26:19,917 いきなりよ! 341 00:26:20,091 --> 00:26:21,441 絶交するの?! 342 00:26:21,615 --> 00:26:23,486 ダメなのか? 343 00:26:23,791 --> 00:26:26,089 ”なぜ?” お互いに嫌でしょ! 344 00:26:26,163 --> 00:26:27,627 シェリー酒でも? 345 00:26:27,651 --> 00:26:29,070 ノー!要らない 346 00:26:29,144 --> 00:26:30,426 何か言われたの? 347 00:26:30,450 --> 00:26:31,942 俺は酔っている彼が好きだ 348 00:26:32,016 --> 00:26:33,951 残りの人生の問題だ 349 00:26:33,975 --> 00:26:35,585 何の問題なの? 350 00:26:35,759 --> 00:26:37,260 鈍感だな、シボーン 351 00:26:38,022 --> 00:26:39,522 彼が何を? 352 00:26:39,937 --> 00:26:41,438 奴も鈍感だ 353 00:26:43,985 --> 00:26:47,575 昔から冴えない人だけど 何が変わったの? 354 00:26:48,207 --> 00:26:50,078 俺が変わった 355 00:26:50,252 --> 00:26:53,386 退屈な人生を送るのがな... 356 00:26:55,866 --> 00:26:58,217 でも、兄さんは この小島に住んでいる 357 00:26:58,391 --> 00:27:00,432 一体何を期待してるの? 358 00:27:00,707 --> 00:27:02,960 少しでも平和になればいい、 それだけだ 359 00:27:04,788 --> 00:27:06,486 少しでも心の平穏に... 360 00:27:07,922 --> 00:27:10,707 わかるだろ? 361 00:27:20,021 --> 00:27:21,196 そうだろ? 362 00:28:04,718 --> 00:28:06,763 俺が鈍いとでも? 363 00:28:06,937 --> 00:28:09,810 ノー、兄さんは 退屈じゃない、素敵よ 364 00:28:09,984 --> 00:28:12,524 俺は幸せな青年だろ 365 00:28:13,553 --> 00:28:14,902 昔もそうだった 366 00:28:15,076 --> 00:28:17,208 親友が変わってしまった 367 00:28:18,122 --> 00:28:19,559 パドレイク、 368 00:28:20,777 --> 00:28:23,258 落ち込んでるだけかも 369 00:28:23,432 --> 00:28:25,848 俺もそう思う 落ち込んでるんだ 370 00:28:27,494 --> 00:28:30,676 でも もしそうなら... 黙っていればいい 371 00:28:30,700 --> 00:28:32,156 他の人間も同じだ 372 00:28:34,061 --> 00:28:36,632 ダメよ ジェニー! 出て行って! 373 00:28:36,706 --> 00:28:38,206 ゲトアウト! 374 00:28:39,688 --> 00:28:41,788 ジェニーは寂しいだけだ... シボーン 375 00:28:41,885 --> 00:28:43,967 動物は外で飼うの 言ったでしょ? 376 00:28:48,544 --> 00:28:51,982 みんな 俺の事を 笑ってるのかな? 377 00:28:52,156 --> 00:28:53,680 そうなのか? 378 00:28:53,854 --> 00:28:55,072 何でそうなるの? 379 00:28:55,246 --> 00:28:57,205 そう思わないか? 380 00:28:57,901 --> 00:28:58,902 たぶん? 381 00:28:59,860 --> 00:29:00,860 ノー、 382 00:29:02,906 --> 00:29:04,226 自信なさげだ... 383 00:29:04,255 --> 00:29:05,518 自信はあるわよ 384 00:29:07,824 --> 00:29:10,324 ドミニクはここで 最も頭の悪い男だろ? 385 00:29:10,827 --> 00:29:12,829 確かにそうよ 386 00:29:14,831 --> 00:29:17,007 ちょっと待って、 387 00:29:17,181 --> 00:29:18,618 それなら 次は誰だ? 388 00:29:18,692 --> 00:29:20,212 人を裁くのは嫌いよ 389 00:29:20,271 --> 00:29:21,447 そうでしょ? 390 00:29:21,621 --> 00:29:23,076 根暗の順だ 391 00:29:23,100 --> 00:29:24,861 俺もそうだろ? 392 00:29:24,885 --> 00:29:25,885 違うわ! 393 00:29:25,973 --> 00:29:27,453 思わない 394 00:29:27,627 --> 00:29:30,064 批判的な人はたくさんいる そうでしょ! 395 00:29:30,238 --> 00:29:31,548 あなたは違うの! 396 00:29:31,622 --> 00:29:34,081 いい人間なの だから、前に進まなきゃ! 397 00:29:36,636 --> 00:29:37,836 俺もお前も賢いんだ、 398 00:29:37,841 --> 00:29:39,042 それは知ってる 399 00:29:39,116 --> 00:29:40,876 そうよ バカな真似はしない 400 00:29:41,162 --> 00:29:42,685 はぁ? 401 00:30:29,166 --> 00:30:30,429 何があったんですか? 402 00:30:30,603 --> 00:30:32,692 親父のポテトを盗んだ 403 00:30:32,866 --> 00:30:34,041 何てこと、ドミニク! 404 00:30:34,215 --> 00:30:35,956 かわいそうに 405 00:30:36,130 --> 00:30:37,740 何で殴られた? 406 00:30:37,914 --> 00:30:39,220 最後は”やかん”だった 407 00:30:39,394 --> 00:30:40,874 注ぎ口が当たって... 408 00:30:42,092 --> 00:30:43,243 教会まで送るか? 409 00:30:43,267 --> 00:30:44,399 あのバカ共と? 410 00:30:44,704 --> 00:30:45,922 ドミニク! 411 00:30:46,096 --> 00:30:48,621 一晩 泊まってもいい? 412 00:30:48,795 --> 00:30:49,955 一晩だけ... 413 00:30:50,361 --> 00:30:52,146 うーん... 414 00:30:52,320 --> 00:30:54,844 一晩だけだぞ 415 00:30:55,018 --> 00:30:57,412 いい!それじゃ夕方に 416 00:30:57,717 --> 00:30:58,848 (フフ...) 417 00:31:07,378 --> 00:31:10,512 [ラテン語の祈り] 418 00:31:42,284 --> 00:31:44,864 主よ、私をお赦しください 罪を犯しました 419 00:31:44,938 --> 00:31:47,498 8週間前の最後の告解から... 420 00:31:48,028 --> 00:31:49,812 続けて、コルム 421 00:31:50,117 --> 00:31:51,901 いつも通りです 神父 422 00:31:52,075 --> 00:31:55,078 酒とそして不純な考え 423 00:31:55,252 --> 00:31:56,993 微かなプライドも 424 00:31:57,167 --> 00:31:59,866 私はそれを 罪だとは思わない 425 00:32:01,084 --> 00:32:02,084 それなら... 426 00:32:03,260 --> 00:32:04,653 絶望は? 427 00:32:06,133 --> 00:32:08,483 罪ではない、 ありがとうございます 428 00:32:11,442 --> 00:32:13,723 パドレイック・スィルアベインを 避けた? 429 00:32:16,143 --> 00:32:18,319 それは違います 神父 430 00:32:18,493 --> 00:32:21,801 罪ではない? だが 不愉快では? 431 00:32:23,498 --> 00:32:25,631 誰が言いましたか? 432 00:32:25,805 --> 00:32:28,329 ここは小島だ、コルム 噂は聞く 433 00:32:30,157 --> 00:32:32,855 パドレイクから一言あった 434 00:32:33,856 --> 00:32:34,944 なるほど 435 00:32:35,118 --> 00:32:36,118 それで... 436 00:32:38,426 --> 00:32:40,546 不純な考えを抱いているのでは? 437 00:32:41,385 --> 00:32:43,605 冗談でしょう? 438 00:32:43,779 --> 00:32:46,521 そう、冗談でしょう? 439 00:32:46,695 --> 00:32:50,220 男性に対しても 不純な考えを持つ人はいます 440 00:32:50,394 --> 00:32:52,194 神父様、あなたはどうですか? 441 00:32:53,615 --> 00:32:56,400 私は男性に 不純な感情はない 442 00:32:56,575 --> 00:32:59,534 よくもまあ、そんな事を... 443 00:32:59,708 --> 00:33:01,754 神父が言い出したのです 444 00:33:01,928 --> 00:33:04,452 じゃあ懺悔室から出なさい! 445 00:33:04,626 --> 00:33:06,299 私はあなたを許さない! 446 00:33:06,323 --> 00:33:08,151 次の機会までね 447 00:33:08,325 --> 00:33:09,694 死なない程度にね 448 00:33:09,718 --> 00:33:10,718 ヤラレてしまう!? 449 00:33:11,677 --> 00:33:12,852 そう願います! 450 00:33:13,026 --> 00:33:16,116 そう、あなたはヤラれます! 451 00:33:31,566 --> 00:33:32,872 半分か コルム? 452 00:33:35,614 --> 00:33:37,267 俺に話すのを止めないなら、 453 00:33:37,441 --> 00:33:39,269 俺を困らせるなら 454 00:33:39,443 --> 00:33:41,421 妹や神父に話したり? 455 00:33:41,445 --> 00:33:42,988 そんな事はしてないだろ?! 456 00:33:43,012 --> 00:33:44,361 妹には妹の考えがある 457 00:33:44,535 --> 00:33:46,426 でも、俺はここにいる 458 00:33:46,450 --> 00:33:48,714 俺は決めた 459 00:33:48,888 --> 00:33:50,890 家に鋏がある 460 00:33:51,064 --> 00:33:53,893 今日から俺が君を困らせる 461 00:33:54,067 --> 00:33:55,677 その鋏でな 462 00:33:55,851 --> 00:33:57,651 俺の指を切り落とす 463 00:33:58,462 --> 00:33:59,986 その指をお前にやる 464 00:34:00,160 --> 00:34:02,858 左手からだ フィドル(バイオリン)を弾く手、 465 00:34:03,032 --> 00:34:05,078 毎日 お前は俺を苦しめる 466 00:34:05,252 --> 00:34:06,732 一本づつやるさ 467 00:34:06,906 --> 00:34:09,256 お前がやめるまでな 468 00:34:09,430 --> 00:34:12,302 もしくは指がなくなるまで 469 00:34:12,476 --> 00:34:14,043 理解できたか? 470 00:34:15,523 --> 00:34:17,177 まさか... 471 00:34:17,351 --> 00:34:18,351 理由は、 472 00:34:18,439 --> 00:34:21,641 パドレイク、お前の気持ちを 傷つけたくないから 473 00:34:21,660 --> 00:34:22,767 思い切らないとな 474 00:34:22,791 --> 00:34:24,184 唯一の選択肢だ 475 00:34:24,358 --> 00:34:26,577 それが選択肢なのか、 そうなのか? 476 00:34:26,752 --> 00:34:28,536 なぜ指なんだ? 477 00:34:28,710 --> 00:34:32,671 頼むから話しかけないでくれ 478 00:34:32,975 --> 00:34:35,674 やめてくれ パドレイク お願いだ 479 00:34:35,978 --> 00:34:37,414 頼むよ 480 00:34:37,588 --> 00:34:39,329 でも... - 黙れ 481 00:34:39,403 --> 00:34:41,503 黙ってろ 黙ってるんだ 482 00:34:41,592 --> 00:34:43,290 俺は黙っている 483 00:34:46,336 --> 00:34:48,295 俺と妹は考えた 484 00:34:48,469 --> 00:34:51,254 落ち込んでるんじゃないかと 485 00:34:51,428 --> 00:34:54,997 これだけは言っておく 指で証明するな 486 00:34:56,520 --> 00:34:58,784 そうだろ、コルム? 487 00:35:00,524 --> 00:35:02,222 今から始める 488 00:35:20,480 --> 00:35:22,559 そんな話は聞いた事がない... 489 00:35:22,633 --> 00:35:24,568 よぽど嫌われたな パドレイク 490 00:35:24,592 --> 00:35:26,159 指だぞ! 491 00:35:26,333 --> 00:35:27,377 奴は本気だぞ、 492 00:35:27,551 --> 00:35:28,988 本気なんだ 493 00:35:29,292 --> 00:35:30,592 目を見ればわかるさ 494 00:35:30,616 --> 00:35:32,526 奴はお前が鈍いと思っている 495 00:35:32,600 --> 00:35:33,775 やり過ぎだ! 496 00:35:33,949 --> 00:35:35,385 誰が馬鹿者の話を? 497 00:35:36,778 --> 00:35:38,084 小耳に挟んだだけだ 498 00:35:38,258 --> 00:35:39,738 どうすりゃいい? 499 00:35:40,042 --> 00:35:41,609 お前も鈍いぞ 500 00:35:41,783 --> 00:35:43,829 もし俺が 自分で切り落とすなら? 501 00:35:44,003 --> 00:35:47,615 ここにいる つまらない人間の為に? 502 00:35:47,789 --> 00:35:48,949 俺は鈍いのか? 503 00:35:49,008 --> 00:35:50,008 ノー、 504 00:35:51,488 --> 00:35:53,882 そうも言えるが 505 00:35:54,056 --> 00:35:56,929 お前達二人は いいコンビだと思ってた 506 00:35:57,103 --> 00:35:59,018 そんな事はないだろ? 507 00:35:59,192 --> 00:36:00,759 もちろんだ 508 00:36:00,933 --> 00:36:03,331 奴は今、 自分を犠牲にしてる 509 00:36:03,405 --> 00:36:05,559 コルムはもっと 考える人間だった 510 00:36:05,633 --> 00:36:06,633 え? 511 00:36:06,721 --> 00:36:08,723 何で一々... とな 512 00:36:08,897 --> 00:36:09,942 お前は違う 513 00:36:10,116 --> 00:36:11,857 お前の妹がそうだ 514 00:36:12,031 --> 00:36:13,704 妹はそう、 シボレーはそうだが... 515 00:36:13,728 --> 00:36:14,947 お前はどちらかと言えば... 516 00:36:15,121 --> 00:36:16,992 むしろ いい奴なんだ 517 00:36:17,166 --> 00:36:19,212 いい奴なんだよ 518 00:36:19,386 --> 00:36:20,546 酔ってる時は別だが... 519 00:36:20,691 --> 00:36:23,042 酔った時以外ならな 520 00:36:23,346 --> 00:36:25,696 昔はそうありたいと思った 521 00:36:25,871 --> 00:36:28,264 人生の善人の一人にとね 522 00:36:28,438 --> 00:36:30,701 今、それはまるで醜悪だ 523 00:36:30,876 --> 00:36:32,201 そんな風に言うな、 524 00:36:32,225 --> 00:36:33,966 そうだぞ パドレイク 525 00:36:34,140 --> 00:36:35,228 俺たちは味方だ 526 00:36:49,459 --> 00:36:50,896 何を笑ってる? 527 00:37:15,442 --> 00:37:18,401 何をためらっている? 只の人間だろ! 528 00:37:18,575 --> 00:37:19,794 太った生姜みたいだ 529 00:37:20,708 --> 00:37:22,666 アイ・アイ・イ... 530 00:37:22,841 --> 00:37:25,626 お前らは塞ぎ込んだ客だ 531 00:37:25,800 --> 00:37:28,083 幸いなことに、一晩一緒ね 532 00:37:28,107 --> 00:37:29,673 黙って食べなさい 533 00:37:29,848 --> 00:37:31,153 ここは?フランスか? 534 00:37:31,327 --> 00:37:32,633 パドレイック、言ってやって! 535 00:37:32,807 --> 00:37:35,070 いい加減にしてくれ バカは言うな ドミニク 536 00:37:35,244 --> 00:37:36,942 口喧嘩でしょ? 537 00:37:39,466 --> 00:37:41,860 コルムの指は太くて短い 538 00:37:42,034 --> 00:37:43,339 彼はできないさ 539 00:37:43,513 --> 00:37:45,211 指の脂を切れないさ 540 00:37:45,385 --> 00:37:46,641 指一本もね... 541 00:37:46,665 --> 00:37:48,245 ハッタリかどうか確認する? 542 00:37:48,257 --> 00:37:49,258 そんな事しないわ 543 00:37:49,432 --> 00:37:50,869 しないとな 544 00:37:51,043 --> 00:37:53,021 一本でもできるか? 確かめるんだ 545 00:37:53,045 --> 00:37:54,655 最悪の事態になるかも 546 00:37:54,829 --> 00:37:56,633 指4本でもバイオリンは弾ける 547 00:37:56,657 --> 00:37:57,876 バンジョーもだ 548 00:37:58,180 --> 00:37:59,220 もういい 549 00:37:59,355 --> 00:38:00,811 関わらなきゃいい 550 00:38:00,835 --> 00:38:02,489 愚か者はできない 551 00:38:03,533 --> 00:38:04,883 愚か者でいいさ 552 00:38:05,057 --> 00:38:06,797 愚か者! 553 00:38:08,451 --> 00:38:09,931 まったく... 554 00:38:10,105 --> 00:38:11,890 鬱陶しいな 555 00:38:12,194 --> 00:38:14,240 自宅の方がいいでしょ? 556 00:38:14,314 --> 00:38:16,594 樽があって 笑いが止まらない 557 00:38:16,633 --> 00:38:18,331 ありがとうございます 558 00:38:19,201 --> 00:38:20,550 何が? 559 00:38:20,724 --> 00:38:22,726 一本取られた 560 00:38:35,914 --> 00:38:38,916 で、どうなの、シボーン 結婚しないの? 561 00:38:42,398 --> 00:38:43,718 あんたに関係ない 562 00:38:43,791 --> 00:38:45,532 結婚する気はない 563 00:38:45,706 --> 00:38:46,706 どうなの? 564 00:38:47,621 --> 00:38:48,621 どうって? 565 00:38:49,666 --> 00:38:50,666 ワイルドでは? 566 00:38:51,712 --> 00:38:55,281 ワイルド?私は動物なの? 567 00:38:55,455 --> 00:38:57,259 何の話?!ドミニク 568 00:38:57,283 --> 00:38:59,415 ワイルドって何?怒っていい? 569 00:38:59,589 --> 00:39:01,309 私は怒っているわ そうよ! 570 00:39:01,417 --> 00:39:02,810 ワイルドはその意味じゃない 571 00:39:02,984 --> 00:39:04,551 ワイルドって?!ドミニク 572 00:39:04,725 --> 00:39:06,165 兄が言ったんでしょ? 573 00:39:06,335 --> 00:39:07,495 私は道を踏み外すと 574 00:39:07,497 --> 00:39:09,438 何をバカな事を!? 575 00:39:09,512 --> 00:39:11,427 キモイって言ってた 576 00:39:11,601 --> 00:39:12,709 両方でしょ!? 577 00:39:12,733 --> 00:39:13,734 そうだ 578 00:39:15,993 --> 00:39:18,541 もう寝るわ 追い出してよ パドレイク 579 00:39:18,565 --> 00:39:20,132 兄さんが落ち込もうとね! 580 00:39:20,306 --> 00:39:21,742 むしろ喜ばしい 581 00:39:27,269 --> 00:39:29,184 またしても失敗 582 00:39:29,358 --> 00:39:30,969 でも”気の迷い”かも 583 00:39:39,716 --> 00:39:40,717 そう... 584 00:39:42,458 --> 00:39:44,895 君達二人なら大丈夫 585 00:39:46,941 --> 00:39:47,941 そうか? 586 00:40:37,861 --> 00:40:39,100 こんにちは Mrs.オリオダン ミルクを 587 00:40:39,124 --> 00:40:40,884 2週間分の借りを返して下さい 588 00:40:40,908 --> 00:40:42,605 誰もニュースは見てないわ 589 00:40:42,779 --> 00:40:44,955 そちら側からもね パドレイク 590 00:40:45,130 --> 00:40:46,498 あなたも彼らと同じなの? 591 00:40:46,522 --> 00:40:48,202 そうです Mrs.オリオダン 592 00:40:48,271 --> 00:40:49,612 急いでるので... 593 00:40:49,786 --> 00:40:52,789 アイリーン・コフランは 何も言ってこない 594 00:40:52,963 --> 00:40:55,575 ヴィンセント・ショーンジーもね 595 00:40:55,749 --> 00:40:58,030 今週はニュースは ありません 596 00:40:58,056 --> 00:41:00,797 コルム・ソニーラリーもね 597 00:41:00,971 --> 00:41:02,451 そうですか? 598 00:41:02,625 --> 00:41:04,323 喋らないからね 599 00:41:04,497 --> 00:41:06,368 たまには喋ります 600 00:41:06,673 --> 00:41:08,999 とにかく2週間の貸し分を、 Mrs.オリオダン 601 00:41:09,023 --> 00:41:10,068 言いましたよ 602 00:41:14,724 --> 00:41:15,943 レディース 603 00:41:16,117 --> 00:41:17,117 ああ ピーダー、 604 00:41:17,205 --> 00:41:19,599 巡査はいつも ニュースを持って来るわ 605 00:41:19,773 --> 00:41:22,036 どんなニュースが? - ニュースですか? 606 00:41:22,210 --> 00:41:24,778 ロスマック街道沿いで 男性が自殺した 607 00:41:24,952 --> 00:41:26,693 湖に飛び込んでね 608 00:41:26,867 --> 00:41:29,304 29歳でもしますよ あのバカは 609 00:41:29,478 --> 00:41:30,958 神よ、愛し給え... 610 00:41:31,132 --> 00:41:33,091 "神は我らを愛す" ですよ 611 00:41:33,395 --> 00:41:34,396 そう、 612 00:41:34,570 --> 00:41:36,006 プロテスタントです 613 00:41:36,181 --> 00:41:38,270 レタケニーで奥さんを刺した 614 00:41:38,444 --> 00:41:40,185 6回もね 615 00:41:40,359 --> 00:41:42,622 何て事! 彼女は死んだの? 616 00:41:42,796 --> 00:41:44,406 死にました 617 00:41:44,411 --> 00:41:46,491 スプーンじゃない、 刺したんです 618 00:41:46,495 --> 00:41:47,931 重大ニュースね 619 00:41:48,106 --> 00:41:51,457 この男にはニュースがないのよ? 620 00:41:53,067 --> 00:41:54,907 ステュークには 重大ニュースはありません 621 00:41:54,938 --> 00:41:56,375 面白いわ 622 00:41:56,679 --> 00:41:59,421 小さいニュースならね Mrs.オリオダン 623 00:41:59,495 --> 00:42:01,597 ドミニク・カーニィの父親が 息子を殴った 624 00:42:01,771 --> 00:42:02,990 土曜日にヤカンでね 625 00:42:03,164 --> 00:42:05,084 今 妹と一緒に暮らしています 626 00:42:05,123 --> 00:42:06,752 父親(巡査)は少し休める 627 00:42:06,776 --> 00:42:07,776 殴るのはね 628 00:42:08,691 --> 00:42:10,519 隣は警察官 629 00:42:10,693 --> 00:42:12,652 ニュースでしょ? 630 00:42:12,826 --> 00:42:15,089 あのドミニクは そんな感じね 631 00:42:15,394 --> 00:42:16,482 でもニュースじゃないわ 632 00:42:16,656 --> 00:42:18,919 それでも彼は 私が会った時は 633 00:42:19,093 --> 00:42:21,139 私もヤカンで殴ってやるわ 年寄りじゃなければね 634 00:42:21,313 --> 00:42:23,576 ニュースです 635 00:42:23,750 --> 00:42:25,926 ニュースじゃない ”世間話”よ 636 00:42:26,100 --> 00:42:27,780 では オリオダン夫人 ありがとうございました 637 00:42:28,668 --> 00:42:29,973 また、お願いします 638 00:42:52,170 --> 00:42:53,843 俺の息子は、 639 00:42:53,867 --> 00:42:55,651 お茶の時間には帰って来る 640 00:42:55,825 --> 00:42:57,625 お前らは違う 641 00:42:57,697 --> 00:42:59,097 お前と妹だ! 642 00:43:09,926 --> 00:43:11,319 こんにちは コルムさん 643 00:43:11,493 --> 00:43:13,843 今夜ジョンジョの店で 一杯おごります 644 00:43:14,017 --> 00:43:15,018 ピンの貸し借りはなし... 645 00:43:16,194 --> 00:43:17,770 だろ?、ピーダー巡査 646 00:43:17,794 --> 00:43:19,794 ごきげんよう 647 00:44:30,224 --> 00:44:31,443 おっと、止まれ 648 00:44:32,182 --> 00:44:33,183 止まれ 649 00:46:12,282 --> 00:46:13,522 どうした ジェニー? 650 00:46:15,982 --> 00:46:17,982 俺達でパブに行くか? 651 00:46:19,159 --> 00:46:20,378 行こうぜ 652 00:46:38,091 --> 00:46:40,330 一杯どうだ、お嬢ちゃん もう帰るぞ 653 00:46:40,354 --> 00:46:42,617 シャツにアイロンをかけるんだ 654 00:46:44,097 --> 00:46:46,012 オーケイ パパ 655 00:46:46,186 --> 00:46:49,668 朝には本土へ出発だ 656 00:46:49,972 --> 00:46:51,532 シャツは清潔じゃないとな 657 00:46:53,498 --> 00:46:55,858 なぜ本土へって? 658 00:46:56,022 --> 00:46:58,459 聞いてくれてありがとう コルム 教えてやろう 659 00:46:58,633 --> 00:46:59,982 人手を増やせと... 660 00:47:00,156 --> 00:47:01,984 処刑が増えた 661 00:47:02,158 --> 00:47:04,334 万が一に備えてだ 662 00:47:04,509 --> 00:47:06,815 6ボブとタダ飯 それに給料も 663 00:47:06,989 --> 00:47:09,252 ここには仕事はなかった 664 00:47:09,427 --> 00:47:11,820 ずっと死刑執行も見たかった 665 00:47:11,994 --> 00:47:13,735 俺は絞首刑の方がいいがな 666 00:47:13,909 --> 00:47:15,563 誰を処刑する? 667 00:47:15,737 --> 00:47:18,305 本土の連中が IRAの若者を処刑している 668 00:47:20,133 --> 00:47:21,395 それとも逆か? 669 00:47:23,310 --> 00:47:26,269 最近は両方だ 670 00:47:26,444 --> 00:47:27,991 昔はもっと簡単だった 671 00:47:28,015 --> 00:47:30,373 俺達はイングランド人を 殺したか? 672 00:47:30,448 --> 00:47:32,502 そうだろ、その方がいい 673 00:47:32,676 --> 00:47:35,191 でも、誰が執行しようが 気にしない 674 00:47:35,365 --> 00:47:37,759 6ボブとタダ飯のためだ 関係ない! 675 00:47:38,064 --> 00:47:39,584 奴らは死刑になるんだ 676 00:47:40,675 --> 00:47:42,111 一緒に来るか? 677 00:47:42,285 --> 00:47:44,374 お前なら 悲しい曲でも歌える 678 00:47:47,552 --> 00:47:49,118 簡単って事だ 679 00:48:14,361 --> 00:48:15,797 奴らは何なんだ? 680 00:48:16,102 --> 00:48:17,886 リズドゥーンバーナの音大生か? 681 00:48:30,246 --> 00:48:33,032 ウイスキーをもう一杯 682 00:48:33,206 --> 00:48:35,774 随分と舐めた真似をするじゃないか パドレイック 683 00:48:35,948 --> 00:48:37,906 何だ?どうした? 684 00:49:09,155 --> 00:49:10,243 パドレイク やめろ... 685 00:49:14,334 --> 00:49:15,654 シボレーを呼べ、ドミニク 686 00:49:20,122 --> 00:49:21,562 何が目的だ? 687 00:49:21,646 --> 00:49:23,299 また殴られたいか? 688 00:49:23,473 --> 00:49:25,433 話していいんだよな? 689 00:49:25,606 --> 00:49:27,565 俺は喋っちゃダメなんだろ 690 00:49:27,739 --> 00:49:29,899 誰とも話さない方がいい 691 00:49:30,480 --> 00:49:32,613 まあいい、とにかく 692 00:49:32,787 --> 00:49:35,026 俺が一番嫌いなものが3つ 693 00:49:35,050 --> 00:49:36,170 イニシャリン島で?特にない 694 00:49:36,399 --> 00:49:37,487 一つ目、 695 00:49:38,445 --> 00:49:39,446 警察官 696 00:49:40,403 --> 00:49:41,970 二つ目、 697 00:49:42,144 --> 00:49:43,144 軟なフィドル奏者 698 00:49:44,451 --> 00:49:46,409 三つ目... 699 00:49:46,584 --> 00:49:48,673 待て、3つ目は何だった? 700 00:49:48,847 --> 00:49:51,284 やり直しだ、1... 701 00:49:51,458 --> 00:49:52,764 警察官 702 00:49:52,938 --> 00:49:53,938 二... 703 00:49:55,549 --> 00:49:56,898 軟なフィドル奏者 704 00:49:57,072 --> 00:49:59,161 そう、フィドル奏者 705 00:49:59,335 --> 00:50:01,076 はて、3は何だった? 706 00:50:01,250 --> 00:50:02,967 さっさと戻れ パドレイク 707 00:50:02,991 --> 00:50:04,071 本気か?! 708 00:50:06,560 --> 00:50:08,649 俺に言ってるのか? 709 00:50:11,043 --> 00:50:12,043 シボーン 710 00:50:14,873 --> 00:50:17,068 パドレイクがお酒で おかしくなってる 711 00:50:17,092 --> 00:50:18,224 来た方がいい 712 00:50:25,579 --> 00:50:28,147 コルム・ドハティ 貴様は何者だ? 713 00:50:28,321 --> 00:50:30,149 パドレイック 俺は何者だった? 714 00:50:30,323 --> 00:50:31,323 いいね! 715 00:50:32,151 --> 00:50:33,456 お前は別人だ! 716 00:50:34,327 --> 00:50:36,111 そうだろ? 717 00:50:36,185 --> 00:50:38,470 今、自分が 何者か知っているのか? 718 00:50:38,548 --> 00:50:39,811 嫌な奴だ 719 00:50:39,985 --> 00:50:42,161 ああ、そうか 720 00:50:42,335 --> 00:50:45,386 ”いい人”は続かないんだ パドレイク 721 00:50:45,460 --> 00:50:47,680 お前の最後の頼みは 聞くつもりだ 722 00:50:47,688 --> 00:50:50,256 何だ?演奏だなんて 言うなよ? 723 00:50:50,430 --> 00:50:52,432 音楽は続く、そうだ 724 00:50:52,606 --> 00:50:55,391 絵画もそう、詩も続く 725 00:50:55,565 --> 00:50:57,132 優しさもだろ? 726 00:51:00,483 --> 00:51:01,763 お前も知ってるだろ? 727 00:51:01,789 --> 00:51:03,922 17世紀の音楽家が 素晴らしかった事を 728 00:51:04,096 --> 00:51:06,315 誰だ? - 全てだ 729 00:51:06,489 --> 00:51:09,449 我々は皆、 その時の音楽を... 730 00:51:09,623 --> 00:51:11,581 誰もがモーツァルトの 名前を知っている 731 00:51:11,756 --> 00:51:13,583 その説明は成り立たない 732 00:51:15,368 --> 00:51:17,239 俺は優しさの話をしてる 733 00:51:18,066 --> 00:51:19,154 有名人じゃない 734 00:51:20,634 --> 00:51:22,592 俺の母はいい人だった 735 00:51:23,506 --> 00:51:26,161 覚えてる 736 00:51:26,335 --> 00:51:28,381 親父もいい人間だった 同じだ 737 00:51:28,555 --> 00:51:31,253 妹もいい奴だ 738 00:51:31,427 --> 00:51:34,692 決して、永遠に... 彼女を忘れない 739 00:51:34,866 --> 00:51:37,129 他に誰がいる? - 他の誰って? 740 00:51:37,303 --> 00:51:39,348 シボレーを覚えてるか? 741 00:51:40,523 --> 00:51:41,523 誰も知らない 742 00:51:42,134 --> 00:51:43,135 50年後にはな 743 00:51:43,309 --> 00:51:45,180 誰も我々を覚えてはいない 744 00:51:47,574 --> 00:51:50,055 しかし、2世紀前に生きた男の音楽は 745 00:51:50,229 --> 00:51:51,970 "しかし" と彼は言う イギリス人のように 746 00:51:53,406 --> 00:51:54,537 もう行くわ、パドレイク 747 00:51:54,712 --> 00:51:57,715 モーツァルトなど どうでもいいだろ? 748 00:51:58,324 --> 00:51:59,978 ボルホーベンも 749 00:52:00,152 --> 00:52:03,285 等々の作曲家だ! 750 00:52:03,459 --> 00:52:04,896 パドレイック・スィルアベインも 751 00:52:07,289 --> 00:52:09,074 俺は今の友人だ 752 00:52:09,248 --> 00:52:10,771 もう帰ろう 753 00:52:10,945 --> 00:52:13,165 こんな奴等と 友達になりたいんだな? 754 00:52:13,687 --> 00:52:15,341 こんな奴らと 755 00:52:15,515 --> 00:52:17,235 自分の息子を殴って 756 00:52:17,299 --> 00:52:18,579 演奏している連中と 757 00:52:19,693 --> 00:52:22,174 違うよ、パパ 彼は... 酔ってるだけだ 758 00:52:23,131 --> 00:52:24,524 昔は良かったな 759 00:52:26,221 --> 00:52:27,570 それとも、昔からか? 760 00:52:30,399 --> 00:52:31,618 ああ... 761 00:52:34,795 --> 00:52:36,536 昔はそうじゃなかった 762 00:52:53,335 --> 00:52:55,033 兄と話してみるわ、コルム 763 00:52:55,337 --> 00:52:57,109 指を切る必要はないわ 764 00:52:57,383 --> 00:52:59,037 これ以上貴方を苦しめない 765 00:52:59,211 --> 00:53:00,212 残念だ... 766 00:53:01,779 --> 00:53:03,459 一番面白い場面だ 767 00:53:03,563 --> 00:53:04,714 また好きになった 768 00:53:08,568 --> 00:53:12,093 18世紀の話よ とにかく... モーツァルはね 769 00:53:12,746 --> 00:53:13,965 17世紀じゃない 770 00:53:50,044 --> 00:53:52,830 シボーン・スィールアベイン! ああ... 771 00:53:53,004 --> 00:53:54,744 ベーコンを買いに来ただけよ 772 00:53:54,919 --> 00:53:56,199 話す時間もないの 773 00:53:56,224 --> 00:53:57,312 手紙が来た 774 00:54:00,838 --> 00:54:02,317 開けたの? 775 00:54:02,491 --> 00:54:03,611 暑いからね 776 00:54:10,499 --> 00:54:11,500 仕事の依頼? 777 00:54:18,638 --> 00:54:22,729 図書館から内定? 778 00:54:22,903 --> 00:54:26,167 ベーコン10枚ほど、 779 00:54:34,610 --> 00:54:36,308 何も教えてくれないのね! 780 00:54:39,093 --> 00:54:40,533 磔にされちゃうよ! 781 00:54:40,703 --> 00:54:42,227 誰も帰らないわ! 782 00:54:57,590 --> 00:54:59,418 聞いてくれ、 話に来たんじゃない 783 00:54:59,592 --> 00:55:01,178 昨夜のことだ... 784 00:55:01,202 --> 00:55:02,595 ウィスキーの話だ コルム 785 00:55:02,769 --> 00:55:03,770 昨夜はどうだった? 786 00:55:03,944 --> 00:55:05,903 どうでもいいと言ったんだ 787 00:55:06,077 --> 00:55:07,077 何を言ってる? 788 00:55:07,208 --> 00:55:10,168 よく覚えてないんだ... 789 00:55:10,472 --> 00:55:12,648 でも要点は覚えてる 790 00:55:12,822 --> 00:55:14,259 いつもわかってるだろ? 791 00:55:17,958 --> 00:55:20,700 とにかく...謝りたい 792 00:55:20,874 --> 00:55:22,374 この辺にしないか? 793 00:55:23,790 --> 00:55:25,470 なぜ 放っといてくれない? パドレイク 794 00:55:26,793 --> 00:55:28,360 パドレイク 795 00:55:28,534 --> 00:55:30,231 もう言っただろ? 796 00:55:30,405 --> 00:55:31,841 ああ、俺はただ... 797 00:55:32,016 --> 00:55:33,713 放っておいてくれ! 798 00:55:46,421 --> 00:55:47,770 お前は知らないが... 799 00:55:47,794 --> 00:55:49,183 わかった 800 00:55:49,207 --> 00:55:50,643 馬鹿げてる... 801 00:55:59,521 --> 00:56:00,561 新しい曲は? 802 00:56:01,697 --> 00:56:02,697 何? 803 00:56:16,886 --> 00:56:19,237 何なの? パドレイク 804 00:56:19,411 --> 00:56:20,716 あと何回? 805 00:56:20,890 --> 00:56:24,285 ジェニーは家族なんだ 806 00:56:24,590 --> 00:56:26,263 糞の始末は私なのよ 807 00:56:26,287 --> 00:56:27,593 昨日、家に入れたとき 808 00:56:27,767 --> 00:56:29,687 ロバの糞は仕方ない 809 00:56:29,812 --> 00:56:31,684 藁のかけらなのだから 810 00:56:31,858 --> 00:56:33,599 たぶん藁なのね 811 00:56:35,644 --> 00:56:37,690 お粥を持って来るわ 812 00:56:57,318 --> 00:56:58,818 昨夜の俺は? 813 00:57:01,714 --> 00:57:03,890 兄さんは普通よ 814 00:57:04,064 --> 00:57:06,240 普通じゃないのは わかってる シボーン 815 00:57:06,414 --> 00:57:08,851 素敵だったわ 私の事も、とにかく 816 00:57:09,026 --> 00:57:12,029 俺はお前が好きだしな 817 00:57:12,203 --> 00:57:13,552 他に何がある? 818 00:58:19,748 --> 00:58:21,249 何?鳥なの? 819 00:58:23,578 --> 00:58:24,578 ドアを叩く音 820 00:58:25,014 --> 00:58:26,059 鳥か? 821 00:58:26,407 --> 00:58:27,407 違う... 822 00:58:28,801 --> 00:58:30,107 何だったの? 823 00:58:30,281 --> 00:58:31,804 ドアを叩く音? - ええ! 824 00:58:31,978 --> 00:58:33,347 ドアを叩く音? 825 00:58:33,371 --> 00:58:35,112 あれは...その... 826 00:58:35,416 --> 00:58:36,417 嘘がつけない... 827 00:58:36,591 --> 00:58:38,898 それは... 828 00:58:39,072 --> 00:58:41,422 指だ... 829 00:58:45,426 --> 00:58:46,426 何? 830 00:58:46,906 --> 00:58:47,906 指だ 831 00:58:50,083 --> 00:58:51,452 シボーン、怖がるな! 832 00:58:51,476 --> 00:58:53,042 捨てて パドレイック! 833 00:58:53,217 --> 00:58:55,020 指は捨てられない! 834 00:58:58,874 --> 00:58:59,994 どこにやったの? 835 00:59:01,877 --> 00:59:03,140 靴箱だ 836 00:59:03,444 --> 00:59:05,446 なんて事なの! 837 00:59:05,620 --> 00:59:06,620 まあ... 838 00:59:07,883 --> 00:59:08,883 本気だった 839 01:00:26,223 --> 01:00:28,070 食事中はダメよ! 840 01:00:28,094 --> 01:00:29,985 食べたら持って帰るさ 841 01:00:32,316 --> 01:00:35,319 バカにしてるの? 842 01:00:35,493 --> 01:00:38,713 バカなの? 843 01:00:38,887 --> 01:00:41,007 バカじゃない こんな議論もしたんだ 844 01:00:41,063 --> 01:00:43,327 放っておきなさい! パドレイク 永久にね! 845 01:00:44,676 --> 01:00:45,676 そう思うか? 846 01:00:45,764 --> 01:00:48,070 考えてるかって? その通りよ! 847 01:00:48,245 --> 01:00:50,899 切断した指を 投げつけた奴よ! 848 01:00:51,073 --> 01:00:52,771 俺じゃないだろ? 849 01:00:55,252 --> 01:00:57,166 どうするつもり? 850 01:00:57,341 --> 01:00:59,081 人の指を預かれない 851 01:01:25,586 --> 01:01:27,196 何なの、コルム! 852 01:01:28,720 --> 01:01:30,504 痛かった? 853 01:01:30,678 --> 01:01:33,158 気絶するかと思った 854 01:01:34,987 --> 01:01:38,251 もう大丈夫な気がする 興奮してた 855 01:01:40,688 --> 01:01:42,037 お茶でも? 856 01:01:42,211 --> 01:01:44,823 要らないわ 指を返しに来ただけよ 857 01:01:45,737 --> 01:01:46,737 そうか? 858 01:01:48,130 --> 01:01:49,218 ありがとう 859 01:01:51,090 --> 01:01:53,266 晴れてきたな 860 01:01:53,440 --> 01:01:55,790 君は来ないと思ったが 861 01:01:55,964 --> 01:01:58,010 兄に何の要求が? 862 01:01:58,184 --> 01:01:59,620 全てを終わらせる? 863 01:02:03,232 --> 01:02:04,364 黙ってくれと 864 01:02:05,147 --> 01:02:07,715 ただ、サイレンス! 865 01:02:07,889 --> 01:02:12,285 沈黙の男が二人 イニシェリンに? 866 01:02:12,590 --> 01:02:13,808 サイレンス...そう 867 01:02:16,289 --> 01:02:18,683 この島は関係ないだろ 868 01:02:18,857 --> 01:02:19,857 一人のつまらない男の話だ 869 01:02:19,945 --> 01:02:21,729 一人の男を放っておけばいい 870 01:02:21,903 --> 01:02:25,864 "つまらない男" が 増えて つまらない島に? 871 01:02:26,038 --> 01:02:28,388 文句を垂れながら 何にもしない 872 01:02:28,562 --> 01:02:31,086 あなた方は全員 つまらない男なのよ! 873 01:02:32,479 --> 01:02:34,742 これ以上 話すことはないわ! 874 01:02:34,916 --> 01:02:37,005 そうしろ 875 01:02:37,179 --> 01:02:39,878 次は4人全員だぞ 876 01:02:41,314 --> 01:02:42,446 本気なの? 877 01:02:45,187 --> 01:02:47,189 それは演奏にも良くない 878 01:02:47,973 --> 01:02:49,714 そうだな 879 01:02:49,888 --> 01:02:51,106 そろそろ限界だ 880 01:02:54,109 --> 01:02:57,678 病気なんじゃない? 881 01:02:59,071 --> 01:03:02,422 心配だろうが 俺は楽しんでるだけだ 882 01:03:02,596 --> 01:03:04,206 避けられないものを避けて 883 01:03:06,121 --> 01:03:07,296 そうだろ? 884 01:03:09,864 --> 01:03:11,344 そんな事ないわ 885 01:03:14,303 --> 01:03:15,303 いや、そうだ 886 01:04:52,184 --> 01:04:53,272 デクラン! 887 01:05:23,694 --> 01:05:25,391 [ 演奏の準備 ] 888 01:05:40,493 --> 01:05:41,538 どうだ! 889 01:05:42,408 --> 01:05:43,496 ああ、 890 01:05:43,801 --> 01:05:44,801 乗ってくか? 891 01:05:46,325 --> 01:05:47,805 ああ、 892 01:05:47,979 --> 01:05:48,979 ありがとう 893 01:05:58,685 --> 01:06:01,209 さっきの学生じゃないのか? 894 01:06:01,383 --> 01:06:02,820 ええ デクランです 895 01:06:03,472 --> 01:06:05,387 何で? 896 01:06:05,562 --> 01:06:06,713 探して来るように言われた 897 01:06:06,737 --> 01:06:08,913 リズドゥンヴァーナの デクランをね 898 01:06:09,087 --> 01:06:10,523 電報が来てる 899 01:06:10,828 --> 01:06:12,525 母親からだ 900 01:06:12,699 --> 01:06:14,353 母はもういません 901 01:06:14,527 --> 01:06:16,485 君の母親じゃない 902 01:06:16,660 --> 01:06:18,507 君の母親と言ったか? 903 01:06:18,531 --> 01:06:20,141 父親だ 904 01:06:20,315 --> 01:06:21,795 父がどうしたと? 905 01:06:21,969 --> 01:06:24,537 パンの車がぶつかっただ 906 01:06:24,842 --> 01:06:26,713 パンの車? - そうだ 907 01:06:26,887 --> 01:06:29,344 早く帰った方がいいとな 908 01:06:29,368 --> 01:06:30,587 死ぬって? 909 01:06:30,761 --> 01:06:32,937 悪化するかもと 910 01:06:35,330 --> 01:06:36,330 あり得ない... 911 01:06:36,462 --> 01:06:38,203 よくある事だ 912 01:06:38,377 --> 01:06:40,017 パンの運搬車はね 913 01:06:40,161 --> 01:06:41,161 そうなんだ 914 01:06:41,946 --> 01:06:43,295 母もそれで死んだ 915 01:06:48,648 --> 01:06:51,172 同じ車だったら殺す 916 01:07:08,059 --> 01:07:09,059 ありがとう 917 01:07:11,366 --> 01:07:13,281 ボート屋と何を話してた? 918 01:07:13,455 --> 01:07:15,893 巡査には関係ないでしょ 919 01:07:16,197 --> 01:07:17,997 もちろん関係ないが 治安の維持だ 920 01:07:18,112 --> 01:07:19,200 クソッタレ 921 01:07:19,984 --> 01:07:21,028 何? 922 01:07:21,202 --> 01:07:22,832 泣き虫の弟に言っておけ 923 01:07:22,856 --> 01:07:25,032 近い内に殴ってやる 924 01:07:25,206 --> 01:07:26,686 殴る? 925 01:07:26,860 --> 01:07:29,141 それなら この島から抜け出せるわ 926 01:07:29,210 --> 01:07:30,864 はぁ? 927 01:07:31,038 --> 01:07:33,084 怖い女だな 928 01:07:33,911 --> 01:07:35,129 嫌われるわけだ 929 01:08:03,636 --> 01:08:04,898 オゥ、 930 01:08:05,072 --> 01:08:06,595 こんにちは Mrs.マコーミック 931 01:08:06,770 --> 01:08:10,948 近々イニシェリンに 死が訪れるだろう 932 01:08:11,513 --> 01:08:13,037 死、ですか... 933 01:08:13,211 --> 01:08:15,561 たぶん、二人だ 934 01:08:16,649 --> 01:08:17,650 それは悲しい 935 01:08:19,565 --> 01:08:21,654 神に祈ろう 936 01:08:21,828 --> 01:08:26,137 お前でもシボーヌでもない 937 01:08:26,311 --> 01:08:28,226 それはいいこと? 938 01:08:28,400 --> 01:08:30,228 いいわけなどない 939 01:08:31,490 --> 01:08:33,492 正確な予言だ 940 01:08:37,975 --> 01:08:39,237 <クソッタレ...> 941 01:08:47,158 --> 01:08:53,726 [ Johannes Brahms - Classic Playing ] 942 01:09:12,009 --> 01:09:13,445 どうした? 943 01:09:15,447 --> 01:09:16,535 何もない... 944 01:09:51,396 --> 01:09:52,916 パパが 日曜日にあんたを殺すと 945 01:09:52,963 --> 01:09:54,963 僕をいじめた事を バラしたから 946 01:09:59,665 --> 01:10:01,406 "殺してくれ" とか... 947 01:10:01,580 --> 01:10:04,061 ”殴って" 殺す? 948 01:10:04,235 --> 01:10:06,715 "少し殴って殺す" だと思う 949 01:10:06,890 --> 01:10:08,500 一度だけ人を殺した 950 01:10:13,026 --> 01:10:15,159 すまない、ドミニク 951 01:10:16,073 --> 01:10:18,118 あの晩、俺は正気じゃなかった 952 01:10:18,423 --> 01:10:20,817 あんたは面白かったよ 953 01:10:20,991 --> 01:10:24,037 だからあのデブ野郎が 指を突き立てた 954 01:10:24,211 --> 01:10:25,580 彼は元気そうだったがね 955 01:10:25,604 --> 01:10:27,388 そんな事ない 956 01:10:27,562 --> 01:10:29,086 そうなのか? 957 01:10:29,390 --> 01:10:31,958 "パドレイクが今までで一番面白い”と 言ってた 958 01:10:33,655 --> 01:10:34,855 "彼の事が好きなんだ” ってね 959 01:10:40,445 --> 01:10:41,445 そうか 960 01:10:43,796 --> 01:10:47,147 もしかしたら 新しい試みなのかも 961 01:10:47,321 --> 01:10:48,801 少しは自分のために 立ち上がる 962 01:10:49,802 --> 01:10:51,108 考えてるか? 963 01:10:51,282 --> 01:10:53,588 そうだな...そうならないように 964 01:10:53,762 --> 01:10:54,851 泣き虫で鈍感だから 965 01:10:57,418 --> 01:10:59,309 あまり泣き言は言わないが 966 01:10:59,333 --> 01:11:00,552 そうなのか? 967 01:11:00,726 --> 01:11:02,554 昨日、演奏家がいた 968 01:11:02,728 --> 01:11:04,469 コルムが仲良くしてた 969 01:11:04,643 --> 01:11:05,644 何をしたって? 970 01:11:05,818 --> 01:11:07,535 そいつを島から追い出した 971 01:11:07,559 --> 01:11:09,343 そうなのか? 972 01:11:09,517 --> 01:11:11,432 パンの車が 親父にぶつかったってな 973 01:11:11,606 --> 01:11:13,686 急いで家に帰れと 974 01:11:17,438 --> 01:11:18,439 オゥ... 975 01:11:21,878 --> 01:11:23,838 聞いたことがない 976 01:11:24,706 --> 01:11:26,795 ハァ? 977 01:11:26,970 --> 01:11:30,364 ちょっと卑怯だったが.. 978 01:11:32,149 --> 01:11:33,802 家に帰れば大丈夫 979 01:11:33,977 --> 01:11:36,057 彼は健康な父親を見つける 980 01:11:38,503 --> 01:11:40,331 君はいい奴だったが... 981 01:11:42,507 --> 01:11:43,832 結局は同じなんだな 982 01:11:43,856 --> 01:11:45,466 俺は奴らの中では 一番まともだ 983 01:11:48,730 --> 01:11:49,730 ドミニク、待て 984 01:11:52,647 --> 01:11:54,649 今は幸せじゃないんだ 985 01:11:56,782 --> 01:11:58,305 これが新しい俺だ 986 01:12:00,568 --> 01:12:01,569 そうだ... 987 01:12:03,136 --> 01:12:04,659 これが新しい自分なんだ 988 01:12:39,433 --> 01:12:40,434 調子はどう? 989 01:12:40,608 --> 01:12:42,349 ドミニク! 990 01:12:42,523 --> 01:12:44,525 忍び寄るのはやめてよ!? 991 01:12:44,699 --> 01:12:46,527 心臓に悪いわ 992 01:12:46,701 --> 01:12:47,781 忍び寄ってはいない 993 01:12:47,876 --> 01:12:48,877 横からだ 994 01:12:49,052 --> 01:12:51,054 あなたとガチョウが! 995 01:12:51,228 --> 01:12:53,926 あれは "グール" だよ 996 01:12:54,100 --> 01:12:56,581 結構 共通点はあるよね? 997 01:12:56,755 --> 01:12:58,713 年寄りを罵倒したりね 998 01:13:02,587 --> 01:13:04,458 素晴らしい湖だろ? 999 01:13:09,681 --> 01:13:11,726 会えてよかったよ 1000 01:13:11,900 --> 01:13:14,555 実は聞きたい事がある 1001 01:13:14,729 --> 01:13:17,602 僕達がどれだけ 共通点があるか? 1002 01:13:17,776 --> 01:13:20,431 そう... いっぱい聞きたいことがある 1003 01:13:20,605 --> 01:13:21,885 共通点はないわ 1004 01:13:21,910 --> 01:13:24,304 急がないでいいんだ 1005 01:13:24,478 --> 01:13:26,480 僕が言いたかったのは... 1006 01:13:28,874 --> 01:13:30,876 それは... 1007 01:13:31,050 --> 01:13:33,400 もっと考えて話せば良かった 1008 01:13:33,574 --> 01:13:35,454 俺が聞きたかったのは... 1009 01:13:40,799 --> 01:13:43,019 君はそんな事はないって... 1010 01:13:44,498 --> 01:13:46,326 僕みたいな知恵遅れを... そうだろ? 1011 01:13:49,547 --> 01:13:52,289 ドミニク、 それは違う、愛よ 1012 01:13:52,463 --> 01:13:54,518 ええと...ダメだと思ってた 1013 01:13:57,695 --> 01:14:00,775 そんな先じゃない、 僕が君の歳になった時は? 1014 01:14:08,566 --> 01:14:11,960 ああ、そうだよね 1015 01:14:12,135 --> 01:14:14,528 ただ、万が一のことを考えて 万が一に備えてね。 1016 01:14:14,702 --> 01:14:16,422 "気の迷い" とか... 1017 01:14:22,362 --> 01:14:23,885 さて、この夢は消えた 1018 01:14:30,327 --> 01:14:32,111 まあ... 1019 01:14:32,285 --> 01:14:35,462 計画はやり遂げたんだ 1020 01:14:36,811 --> 01:14:37,811 うん 1021 01:14:54,742 --> 01:14:57,615 ♪ マロータウンから歩いて来た 1022 01:14:57,789 --> 01:15:00,966 ♪ アガドへ、アガドへ 1023 01:15:01,140 --> 01:15:04,665 ♪ 彼の首を持って 獄門からアガドエへ 1024 01:15:04,839 --> 01:15:06,319 さあ、サミー お前も踊れ 1025 01:15:08,800 --> 01:15:11,803 ♪ アイルランドの王のように、 彼は眠っている 1026 01:15:14,022 --> 01:15:15,372 元気か、デブ? 1027 01:15:15,546 --> 01:15:16,808 犬とダンスか? 1028 01:15:16,982 --> 01:15:18,220 他に誰がいる? 1029 01:15:18,244 --> 01:15:19,854 かわいそうな犬だ... 1030 01:15:20,028 --> 01:15:21,987 無礼なら席はないだろう 1031 01:15:22,161 --> 01:15:23,989 勝手に座るとしよう 1032 01:15:26,078 --> 01:15:28,428 どうだ?それでいいか? 1033 01:15:28,602 --> 01:15:30,474 おかしくなったのか? 1034 01:15:30,648 --> 01:15:32,519 ”おかしくなった”って? 1035 01:15:32,693 --> 01:15:36,044 そう、実際そうかもな 1036 01:15:36,219 --> 01:15:38,134 まともなつもりだがな 1037 01:15:38,308 --> 01:15:41,093 指も10本ある 精神的に? 1038 01:15:41,267 --> 01:15:43,027 お前は何本ある? 1039 01:15:43,051 --> 01:15:44,662 9本、 1040 01:15:44,836 --> 01:15:46,707 9本の指が 正常な精神の象徴 1041 01:15:48,492 --> 01:15:51,059 その通りだろ 1042 01:15:51,234 --> 01:15:54,062 俺は犬に 舐められに来たんじゃない! 1043 01:15:54,237 --> 01:15:55,388 来たのは正反対の事 1044 01:15:55,412 --> 01:15:56,432 それは何だ? 1045 01:15:56,456 --> 01:15:57,456 はぁ? 1046 01:15:58,545 --> 01:15:59,807 何で来た? 1047 01:15:59,981 --> 01:16:02,723 理由が要るのか? 1048 01:16:02,897 --> 01:16:04,484 お前を叱責する為に 1049 01:16:04,508 --> 01:16:06,148 もうしただろ、出て行け 1050 01:16:06,205 --> 01:16:07,859 まだ終わってないだろ? 1051 01:16:08,033 --> 01:16:09,774 ドアを開けただけ 1052 01:16:09,948 --> 01:16:11,689 まだ終わってないさ 1053 01:16:11,863 --> 01:16:13,995 パドレイク、俺達は 上手くやってきた 1054 01:16:14,170 --> 01:16:15,693 そうでもないさ 1055 01:16:18,217 --> 01:16:20,219 ひどい目に遭った 1056 01:16:20,393 --> 01:16:22,221 俺はそのつもりだった 1057 01:16:22,395 --> 01:16:24,355 そうだな...お前はな... 1058 01:16:24,528 --> 01:16:26,094 そうだ 1059 01:16:26,269 --> 01:16:28,053 親友か?いや違う... 1060 01:16:28,227 --> 01:16:29,446 タンゴは二人要る 1061 01:16:29,620 --> 01:16:31,143 タンゴは嫌いだ 1062 01:16:31,317 --> 01:16:33,145 犬と一緒に踊ったんだろ 1063 01:16:45,375 --> 01:16:48,552 タンゴといえば.., 新しい曲はどうだ? 1064 01:16:48,726 --> 01:16:50,684 今完成したところだ 1065 01:16:51,598 --> 01:16:52,598 今朝、 1066 01:16:53,861 --> 01:16:55,602 お前は最高だな 1067 01:16:55,776 --> 01:16:57,735 だから俺は犬と踊った 1068 01:16:59,040 --> 01:17:00,955 普段は犬と踊らない 1069 01:17:01,129 --> 01:17:04,002 犬と踊っても害はないだろ 1070 01:17:04,176 --> 01:17:07,005 ロバと踊りたいのか? そうだろ? 1071 01:17:09,573 --> 01:17:10,791 それでいいか? 1072 01:17:10,965 --> 01:17:11,965 お前の曲は? 1073 01:17:16,188 --> 01:17:18,930 何て言う曲だ? 1074 01:17:19,104 --> 01:17:21,672 "イニシェリンのバンシーズ" 1075 01:17:24,457 --> 01:17:26,894 ここに精霊はいない 1076 01:17:27,068 --> 01:17:30,083 俺はただ”-sh”の ダブルサウンドが好きなだけだ 1077 01:17:30,768 --> 01:17:32,335 そうか 1078 01:17:32,509 --> 01:17:34,902 ここには ダブル-shがたくさんある 1079 01:17:35,076 --> 01:17:36,076 そうだ 1080 01:17:36,164 --> 01:17:39,342 精霊もいる 1081 01:17:39,516 --> 01:17:43,215 死を予感させるような 1082 01:17:43,389 --> 01:17:47,698 精霊はただ 黙って観察している 1083 01:17:48,742 --> 01:17:49,742 前兆なのか? 1084 01:17:50,744 --> 01:17:51,745 そうだ 1085 01:17:55,314 --> 01:17:57,795 あの葬式でずっと考えていた 1086 01:17:57,969 --> 01:18:00,145 でも、そんな事をしたら 不公平になる 1087 01:18:14,072 --> 01:18:17,118 それは素晴らしいな、コルム 1088 01:18:17,293 --> 01:18:18,381 それ以上だ 1089 01:18:19,556 --> 01:18:20,556 それは... 1090 01:18:21,949 --> 01:18:22,949 ”まさしく”素晴らしい 1091 01:18:34,527 --> 01:18:37,530 パブで飲まないか コルム? 1092 01:18:38,879 --> 01:18:40,620 お前の曲を祝おう 1093 01:18:47,540 --> 01:18:49,716 よかったらだが... 1094 01:18:49,890 --> 01:18:52,632 この先もやっていける 1095 01:18:56,070 --> 01:18:57,420 お前はどうなんだ? 1096 01:18:59,900 --> 01:19:01,032 ”なぜ進歩しない?”って... 1097 01:19:03,382 --> 01:19:04,382 行かないか? 1098 01:19:06,342 --> 01:19:07,342 そうしよう 1099 01:19:10,911 --> 01:19:13,087 まだ中途かもしれないが うまくいくさ、 1100 01:19:13,261 --> 01:19:15,457 学生の演奏者だって見つかる 1101 01:19:15,481 --> 01:19:18,041 父親が死んだから 帰れと言った 1102 01:19:18,065 --> 01:19:19,833 俺たちに構うなと 1103 01:19:20,007 --> 01:19:21,226 あいつも仲間にできる 1104 01:20:14,453 --> 01:20:16,562 そこで何してる? 1105 01:20:16,586 --> 01:20:18,506 自分の為にいるだけだ 1106 01:20:19,937 --> 01:20:21,242 待ってる 1107 01:20:21,417 --> 01:20:23,375 ジョークか?! 1108 01:20:23,549 --> 01:20:25,072 4本指の友人か? 1109 01:20:25,246 --> 01:20:26,566 ジョークだろ?! 1110 01:20:26,683 --> 01:20:28,902 違うんだ... 1111 01:20:29,076 --> 01:20:30,861 奴には少しだけ愛情が... 1112 01:21:05,765 --> 01:21:07,245 シボーン シェリー酒は? 1113 01:21:07,419 --> 01:21:08,638 ノー、 - そうか 1114 01:21:10,901 --> 01:21:11,902 何してるの? 1115 01:21:12,076 --> 01:21:13,207 俺? - そう、あなた 1116 01:21:13,381 --> 01:21:15,166 飲んでるだけだ 1117 01:21:15,340 --> 01:21:17,168 待てないの? - そうだ 1118 01:21:17,342 --> 01:21:18,885 待ってるんだ、シボーン 1119 01:21:18,909 --> 01:21:19,909 待ってない 1120 01:21:19,997 --> 01:21:21,104 言っただろ? 1121 01:21:21,128 --> 01:21:22,521 密告か? 1122 01:21:25,611 --> 01:21:29,789 もう帰りましょう 話があるの 1123 01:21:30,094 --> 01:21:31,494 話って? 1124 01:21:32,792 --> 01:21:34,533 何だか... 1125 01:21:34,707 --> 01:21:36,796 議論する気はないぞ 1126 01:21:37,101 --> 01:21:39,495 そうでしょう 私はもう帰るから 1127 01:21:41,148 --> 01:21:42,148 帰る? 1128 01:21:45,326 --> 01:21:46,326 帰るって? 1129 01:21:48,373 --> 01:21:49,373 つまり... 1130 01:21:51,158 --> 01:21:52,158 ここにいない? 1131 01:21:56,424 --> 01:21:57,425 ええ、 1132 01:22:41,382 --> 01:22:42,514 俺はどうなる? 1133 01:22:42,819 --> 01:22:44,037 兄さんがって? 1134 01:22:44,211 --> 01:22:45,491 親友がいなくなるんだ 1135 01:22:45,648 --> 01:22:47,737 ドミニクがいるじゃない! 1136 01:22:47,911 --> 01:22:49,930 奴は俺の元から去った 1137 01:22:50,004 --> 01:22:53,124 愚か者が一人 いなくなるんだぞ? 1138 01:22:53,177 --> 01:22:55,092 動物は誰がやる? 1139 01:22:55,266 --> 01:22:57,549 最初の質問? "誰が動物を解体する?" 1140 01:22:57,573 --> 01:22:59,313 最初の質問はそうじゃない 1141 01:22:59,357 --> 01:23:01,437 ”俺はどうなる?” が最初だ 1142 01:23:36,394 --> 01:23:37,394 パドレイク 1143 01:23:39,223 --> 01:23:40,354 パドレイク! 1144 01:23:44,358 --> 01:23:47,318 今は(仲直りは)無理だ! 1145 01:23:47,492 --> 01:23:49,537 まだ間に合うわ 1146 01:23:49,712 --> 01:23:52,105 もう待ってられない! 1147 01:23:52,279 --> 01:23:54,499 彼に何を言ったの? 1148 01:23:54,673 --> 01:23:55,673 別に何も... 1149 01:23:57,328 --> 01:23:59,288 ドミニクとは話したんだが... 1150 01:24:00,592 --> 01:24:02,768 新しい規律で... 1151 01:24:02,942 --> 01:24:05,858 自分自身の為に 生きようと... 1152 01:24:06,032 --> 01:24:07,425 もう! 1153 01:24:07,599 --> 01:24:09,880 指を切り落とすまでは 良かったんだ 1154 01:24:18,784 --> 01:24:20,481 私には経験がない 1155 01:24:21,918 --> 01:24:24,007 兄さんしか解決できない 1156 01:24:24,181 --> 01:24:25,878 行くな、シボーン 1157 01:24:26,052 --> 01:24:27,619 こうするしかないの 1158 01:24:29,839 --> 01:24:31,449 常識じゃないのよ 1159 01:24:39,326 --> 01:24:41,328 解決するさ、そうだろ? 1160 01:24:42,416 --> 01:24:44,897 ああ パドレイク! 1161 01:24:45,071 --> 01:24:46,594 嘆くな... 1162 01:24:47,508 --> 01:24:48,988 何とかなる 1163 01:28:06,359 --> 01:28:07,404 ああ、ジェニー 1164 01:28:47,661 --> 01:28:48,961 オゥ... 1165 01:30:52,873 --> 01:30:54,223 話さないぞ 1166 01:30:54,798 --> 01:30:57,326 犬を殺すような真似は しなさんな 1167 01:30:57,400 --> 01:30:58,594 そんな事はしないさ 1168 01:30:58,618 --> 01:30:59,856 最初からなかったんだ 1169 01:30:59,880 --> 01:31:01,056 あんたも狂ってる! 1170 01:31:02,361 --> 01:31:03,797 "ナッツバッグ!(~狂) 1171 01:31:57,329 --> 01:31:58,809 俺がお前を傷つける? 1172 01:32:00,941 --> 01:32:02,552 お前だけが味方だな... 1173 01:32:32,930 --> 01:32:34,584 元気そうだな? 1174 01:32:42,853 --> 01:32:43,853 若いのはいい 1175 01:32:49,164 --> 01:32:50,774 謝罪はいい 1176 01:32:51,731 --> 01:32:53,429 安心したよ 1177 01:32:53,603 --> 01:32:55,170 もう止めよう 1178 01:32:55,344 --> 01:32:58,437 これから別々の道を歩むんだ 1179 01:33:01,001 --> 01:33:03,743 お前の太い指が 失くなっちまった 1180 01:33:03,917 --> 01:33:06,790 これで終わりだ 1181 01:33:06,964 --> 01:33:07,964 新たなスタートだ 1182 01:33:09,184 --> 01:33:10,620 冗談だろ? 1183 01:33:10,794 --> 01:33:12,578 冗談じゃない 1184 01:33:12,752 --> 01:33:14,580 じゃあ明日、日曜日 1185 01:33:14,754 --> 01:33:17,148 主の日、2時だ 1186 01:33:17,322 --> 01:33:19,561 お前の家に火をつける 1187 01:33:19,585 --> 01:33:21,370 家の中にいてくれ 1188 01:33:22,849 --> 01:33:24,373 在宅のチェックは無し 1189 01:33:27,593 --> 01:33:29,153 犬は外に繋いでおけ 1190 01:33:30,640 --> 01:33:32,294 俺を恨むな 1191 01:33:34,861 --> 01:33:37,886 止められるものなら やってみろ 1192 01:33:41,128 --> 01:33:42,869 墓場まで持って行く 1193 01:33:44,828 --> 01:33:46,221 どちらにしてもだ 1194 01:33:48,571 --> 01:33:49,789 (巡査)ここか? 1195 01:33:49,963 --> 01:33:51,922 お前にはうんざりだ 1196 01:33:51,996 --> 01:33:53,900 またあの阿呆が来たのか? 1197 01:33:53,924 --> 01:33:55,578 ほっとけ、ピーダー ロバは死んだ 1198 01:33:56,100 --> 01:33:57,493 そうなのか? 1199 01:33:57,667 --> 01:33:59,190 あいつがやった? 1200 01:33:59,364 --> 01:34:01,410 あれだけ言ったのに... 1201 01:34:13,900 --> 01:34:14,900 2時だ 1202 01:34:43,539 --> 01:34:45,236 [ラテン語で祈る司祭] 1203 01:35:16,659 --> 01:35:18,095 ロバを殺した 1204 01:35:22,229 --> 01:35:23,796 偶然だ... 1205 01:35:27,365 --> 01:35:28,627 悪いと思ってる 1206 01:35:31,891 --> 01:35:35,460 神はロバをどう思うと? 1207 01:35:37,810 --> 01:35:38,811 何ともないだろう 1208 01:35:42,075 --> 01:35:44,208 それが大元の間違いなんだ 1209 01:35:47,037 --> 01:35:48,037 そう思うか? 1210 01:35:49,126 --> 01:35:51,084 それが何か? 1211 01:35:51,258 --> 01:35:53,758 大切な事を忘れてないか? 1212 01:35:54,523 --> 01:35:57,264 いや、もう解決した 1213 01:35:57,439 --> 01:36:00,529 警官を殴るのは? 1214 01:36:01,878 --> 01:36:03,575 そうだな 1215 01:36:03,749 --> 01:36:05,708 警官を殴るのが罪、 1216 01:36:05,882 --> 01:36:08,580 それなら家へ帰るのも罪だ 1217 01:36:10,539 --> 01:36:12,497 自虐は罪だ 1218 01:36:13,759 --> 01:36:14,760 最大級の罪のな 1219 01:36:15,892 --> 01:36:17,197 そうなのか? 1220 01:36:17,372 --> 01:36:20,244 自虐か、それならそうだ 1221 01:36:20,418 --> 01:36:21,593 数倍で返るさ 1222 01:36:27,338 --> 01:36:28,861 絶望は? 1223 01:36:33,736 --> 01:36:34,780 少し返って来る 1224 01:36:38,044 --> 01:36:39,742 では、何もしないのか? 1225 01:36:44,311 --> 01:36:46,401 ああ、何もしない 1226 01:37:00,628 --> 01:37:02,805 [ パドレイクへ ](シボーン) 1227 01:37:02,979 --> 01:37:07,026 [ 無事に本土に到着しました ここは素敵な場所です ] 1228 01:37:07,331 --> 01:37:09,681 [ 窓の外には小川が流れています ] 1229 01:37:09,855 --> 01:37:12,815 [ ここでは精神的な辛さが 軽減されます ] 1230 01:37:12,989 --> 01:37:17,254 [ なぜかわからないけど スペイン移民が多いせいかも ] 1231 01:37:17,428 --> 01:37:20,953 [ 予備のベッドもあります ] 1232 01:37:21,127 --> 01:37:24,696 [ 戦争も終わりそうで 仕事もあるはずです ] 1233 01:37:24,870 --> 01:37:29,832 [ イニシェリン島にある 恨み辛みはありません ] 1234 01:37:30,006 --> 01:37:32,660 [ 孤独と怨念が - 1235 01:37:32,835 --> 01:37:35,663 [ - 死ぬまで怠惰に続く土地 ] 1236 01:37:35,838 --> 01:37:38,417 [ それはどこにでも 存在するのかも ] 1237 01:37:40,538 --> 01:37:43,671 [ そこを離れて 来て下さい、パドレイク ] 1238 01:37:43,846 --> 01:37:46,544 [ ドミニクにロバの 世話を頼めばいい ] 1239 01:37:46,718 --> 01:37:48,720 [ 一緒に住みましょう ] 1240 01:37:58,556 --> 01:37:59,556 行け! 1241 01:38:21,405 --> 01:38:24,060 [ 待っています] 1242 01:38:28,064 --> 01:38:30,022 [ 手遅れになる前に... ] 1243 01:38:49,781 --> 01:38:57,781 Op. 7: No. III. Anklange - Andreas Schmidt, Helmut Deutsch & Juliane Banse 1244 01:41:21,150 --> 01:41:22,847 [ シボーンへ、 ] 1245 01:41:23,021 --> 01:41:26,242 [ 私はここでは平穏を知りません ] 1246 01:41:26,416 --> 01:41:29,593 [ ベッドの提供は感謝しますが - ] 1247 01:41:29,767 --> 01:41:32,812 [ - お言葉に甘えるわけには いきません ] 1248 01:41:33,640 --> 01:41:36,165 [ 私はここに骨を埋める つもりです ] 1249 01:41:36,339 --> 01:41:38,493 [ 友人も動物も、 ] 1250 01:41:41,627 --> 01:41:43,707 [ 今こうして書いていても - ] 1251 01:41:43,781 --> 01:41:45,652 [ ロバのジェニーが言う ] 1252 01:41:45,726 --> 01:41:48,464 [ "行かないで、パドレイク、 寂しくなるから" ] 1253 01:41:48,568 --> 01:41:50,614 [ 私になついていたから ] 1254 01:41:51,702 --> 01:41:52,790 [ 離れてないとね ] 1255 01:42:07,500 --> 01:42:08,980 [ 悪いニュースです ] 1256 01:42:09,285 --> 01:42:11,809 [ 悲しいお知らせがある ] 1257 01:42:11,983 --> 01:42:14,159 [ ドミニクはもういない ] 1258 01:42:17,032 --> 01:42:20,112 [ 今朝 湖に浮かんでました ] 1259 01:42:23,777 --> 01:42:26,215 [ 滑って落ちたのでしょう ] 1260 01:42:35,050 --> 01:42:37,290 [ 動物の世話をする 係はもういない ] 1261 01:43:00,945 --> 01:43:02,468 [ 他には特になし ] 1262 01:43:11,756 --> 01:43:14,797 [ シボーン、 お前を愛してる事以外は...] 1263 01:43:14,872 --> 01:43:16,047 [ 寂しいです ] 1264 01:43:18,832 --> 01:43:25,100 [ いつかまたお前が 帰ってくる事があれば... ] 1265 01:43:28,059 --> 01:43:30,148 [ 帰って来い、シボーン ] 1266 01:43:35,545 --> 01:43:38,156 [ 敬具 愛する兄より... ] 1267 01:43:40,593 --> 01:43:42,655 - パドレイック・スィルアブハイン - 1268 01:45:16,211 --> 01:45:18,308 もう終わったんだ 1269 01:45:20,127 --> 01:45:23,087 家にいたら二人共死んでた 1270 01:45:23,261 --> 01:45:25,394 でも、生きてるだろ? 1271 01:45:37,493 --> 01:45:40,138 すまない パドレイク、 ロバの件だが... 1272 01:45:40,235 --> 01:45:41,323 謝罪する 1273 01:45:44,239 --> 01:45:45,718 どうでもいいさ 1274 01:46:02,213 --> 01:46:05,172 銃の音も ここ1,2日は聞こえない 1275 01:46:05,347 --> 01:46:08,045 内戦も終わりかもな 1276 01:46:08,219 --> 01:46:11,048 またすぐ始まるだろ? 1277 01:46:13,268 --> 01:46:15,795 対立は続くのさ 1278 01:46:18,577 --> 01:46:20,657 それが普通なんだ... 1279 01:46:42,949 --> 01:46:43,949 パドロック... 1280 01:46:50,261 --> 01:46:53,324 犬を世話してくれて感謝する 1281 01:46:59,009 --> 01:47:01,009 当然だろ... 1282 01:47:34,349 --> 01:47:42,349 Op. 7: No. III. Anklange - Andreas Schmidt, Helmut Deutsch & Juliane Banse