1
00:02:07,211 --> 00:02:08,212
Colme?
2
00:02:09,588 --> 00:02:11,173
Jdeš do hospody, Colme?
3
00:02:16,011 --> 00:02:17,554
Jsou dvě hodiny.
4
00:02:23,352 --> 00:02:24,978
Uvidíme se tam, jo?
5
00:02:28,732 --> 00:02:30,567
Takže se tam uvidíme.
6
00:03:16,530 --> 00:03:17,990
Co děláš doma?
7
00:03:18,615 --> 00:03:19,616
Bratře?
8
00:03:20,492 --> 00:03:21,910
Co děláš doma?
9
00:03:22,077 --> 00:03:24,538
Zaklepal jsem u Colmsonnylarryho.
Jen tam sedí.
10
00:03:25,247 --> 00:03:26,748
A co při tom dělá?
11
00:03:26,915 --> 00:03:28,250
Sedí tam a nic nedělá.
12
00:03:28,667 --> 00:03:29,793
Kouří.
13
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
On spal?
14
00:03:32,629 --> 00:03:35,299
Kouřil, Siobhán.
Jak můžeš kouřit ve spánku?
15
00:03:35,757 --> 00:03:37,176
Nepohádali jste se?
16
00:03:37,759 --> 00:03:38,927
Nepohádali.
17
00:03:41,597 --> 00:03:43,307
Aspoň myslím, že ne.
18
00:03:45,142 --> 00:03:46,518
Pohádali jsme se?
19
00:03:51,773 --> 00:03:53,817
Proč mi neotevřel?
20
00:03:55,360 --> 00:03:57,654
Možná že tě už nemá rád.
21
00:04:24,765 --> 00:04:25,766
Jedno pivo, Jonjo.
22
00:04:31,939 --> 00:04:33,106
Colm s tebou nepřišel?
23
00:04:33,273 --> 00:04:34,733
-Ne.
-Colm s tebou vždycky chodí.
24
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
-Já vím.
-Ty jsi u něj nezaklepal?
25
00:04:37,194 --> 00:04:38,278
Zaklepal.
26
00:04:38,445 --> 00:04:39,821
-Tak kde je?
-Jen tam tak sedí.
27
00:04:39,988 --> 00:04:41,031
A co při tom dělá?
28
00:04:41,198 --> 00:04:42,366
Sedí tam a nic nedělá.
29
00:04:43,033 --> 00:04:44,326
Kouří.
30
00:04:45,661 --> 00:04:46,912
Pohádali jste se?
31
00:04:47,079 --> 00:04:48,247
Myslím, že ne.
32
00:04:48,413 --> 00:04:49,581
Zní to, jako byste se pohádali.
33
00:04:49,748 --> 00:04:51,750
Fakt to tak zní.
34
00:04:52,167 --> 00:04:53,460
Mám to u něj zkusit znovu?
35
00:04:53,627 --> 00:04:55,087
To by bylo nejlepší.
36
00:05:03,679 --> 00:05:04,680
Strážníku Kearney.
37
00:05:08,267 --> 00:05:09,810
Nikdy nepozdraví.
38
00:05:10,269 --> 00:05:12,187
Nikdy kruci nepozdraví.
39
00:05:20,821 --> 00:05:21,905
Colme?
40
00:05:34,710 --> 00:05:35,836
Colme?
41
00:05:38,839 --> 00:05:40,299
Bylo otevřeno, Colme.
42
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
Colme?
43
00:06:21,965 --> 00:06:23,926
Kam to sakra jdeš?
44
00:06:28,847 --> 00:06:30,140
-Všichni?
-Ne, je to pravda.
45
00:06:30,307 --> 00:06:32,059
Z otevřené hry získal šest bodů.
46
00:06:34,895 --> 00:06:36,271
A to nebyl větší než trpaslík!
47
00:06:36,438 --> 00:06:37,439
To je pravda!
48
00:06:41,777 --> 00:06:43,737
-Nazdar.
-Nazdar, Pádraicu.
49
00:06:44,196 --> 00:06:45,239
Sedni si někam jinam.
50
00:06:46,365 --> 00:06:47,366
Co?
51
00:06:51,662 --> 00:06:53,455
Ale mám tu pivo.
52
00:06:53,622 --> 00:06:54,873
Má tam pivo, Colme.
53
00:06:55,040 --> 00:06:57,376
Už si ho objednal,
když tu byl předtím.
54
00:06:57,960 --> 00:06:58,877
Fajn.
55
00:06:59,044 --> 00:07:00,963
Tak si přesednu já.
56
00:07:09,471 --> 00:07:10,806
Vy jste se nepohodli?
57
00:07:10,973 --> 00:07:12,266
Myslím, že ne.
58
00:07:12,432 --> 00:07:13,559
Nepohodli jste se.
59
00:07:13,725 --> 00:07:14,810
Nepohodli. On sedí venku sám
60
00:07:14,977 --> 00:07:16,353
jako nevímco.
61
00:07:16,520 --> 00:07:18,522
Vypadá to, jako že jsme se nepohodli.
62
00:07:21,108 --> 00:07:23,861
Asi bych si s ním měl jít promluvit.
63
00:07:24,444 --> 00:07:26,196
Zjistit, o co sakra jde.
64
00:07:26,363 --> 00:07:27,865
To bych ti radil.
65
00:07:30,826 --> 00:07:31,827
Teď si sednu vedle tebe
66
00:07:31,994 --> 00:07:33,370
a jestli se vrátíš dovnitř,
půjdu za tebou
67
00:07:33,537 --> 00:07:35,956
a jestli půjdeš domů,
půjdu tam taky za tebou.
68
00:07:38,166 --> 00:07:40,544
Jestli jsem ti něco udělal,
69
00:07:40,711 --> 00:07:41,753
tak mi to řekni.
70
00:07:41,920 --> 00:07:42,921
A jestli jsem ti něco řekl,
71
00:07:43,088 --> 00:07:44,756
možná když jsem byl namol
a zapomněl jsem na to,
72
00:07:44,923 --> 00:07:46,884
ale nemyslím si, že bych něco řekl
a zapomněl na to.
73
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
Ale jestli jo,
tak mi řekni, co to bylo,
74
00:07:49,011 --> 00:07:50,929
a já se ti za to omluvím, Colme.
75
00:07:51,930 --> 00:07:54,057
Z celýho srdce se ti omluvím.
76
00:07:54,474 --> 00:07:58,061
Jen přede mnou přestaň utíkat
jako nějakej náladovej školák.
77
00:07:59,313 --> 00:08:01,064
Ale ty jsi mi nic neřekl.
78
00:08:02,482 --> 00:08:04,026
A nic jsi mi neudělal.
79
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
To jsem si myslel.
80
00:08:07,696 --> 00:08:09,573
Už tě prostě nemám rád.
81
00:08:20,083 --> 00:08:21,418
Přece mě máš rád.
82
00:08:22,252 --> 00:08:23,295
Nemám.
83
00:08:24,588 --> 00:08:26,256
Ale včera jsi mě měl rád.
84
00:08:26,423 --> 00:08:27,799
Fakticky?
85
00:08:29,468 --> 00:08:30,844
Myslel jsem, že ano.
86
00:09:01,083 --> 00:09:02,084
Pádraicu.
87
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
Dominicu.
88
00:09:05,087 --> 00:09:06,255
Co to s tebou je?
89
00:09:06,421 --> 00:09:08,674
Nic se mnou není, pro boha živýho.
90
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
Podívej, co jsem našel.
91
00:09:10,759 --> 00:09:12,344
Hůl s háčkem.
92
00:09:12,511 --> 00:09:14,096
K čemu by se tak dala použít?
93
00:09:14,263 --> 00:09:17,182
Chytat s ní věci, co jsou vzdálený
na dýlku tý tyče?
94
00:09:18,559 --> 00:09:19,560
Kam jdeš?
95
00:09:19,726 --> 00:09:20,727
Tamhle.
96
00:09:20,894 --> 00:09:22,354
No, proč ne!
97
00:09:22,521 --> 00:09:23,772
-Máš cíga?
-Ne.
98
00:09:23,939 --> 00:09:25,941
Ale máš. Vždycky je máš.
99
00:09:26,108 --> 00:09:28,610
ColmSonnyLarry je u Jonja
a rozdává tam cíga.
100
00:09:28,777 --> 00:09:29,820
Každýmu, kdo chce.
101
00:09:29,987 --> 00:09:30,988
-Fakt?
-Ne!
102
00:09:36,827 --> 00:09:38,954
Chováš se hrozně divně.
103
00:09:52,551 --> 00:09:53,969
Co tady děláš?
104
00:09:57,264 --> 00:09:58,557
V hospodě bylo zavřeno?
105
00:09:59,349 --> 00:10:00,809
Ne, bylo otevřeno.
106
00:10:05,772 --> 00:10:07,191
Je něco v novinách?
107
00:10:08,942 --> 00:10:10,277
Pořád jen ta občanská válka.
108
00:10:12,404 --> 00:10:13,780
To je zlý.
109
00:10:24,833 --> 00:10:27,753
Přijde paní McCormicková.
Nemohla jsem se jí vyhnout.
110
00:10:27,920 --> 00:10:30,005
Nevím, jestli tu budeš,
ale obvykle jsi pryč.
111
00:10:30,714 --> 00:10:31,715
Fakt?
112
00:10:31,882 --> 00:10:33,550
Jo. To dobře víš.
113
00:10:33,717 --> 00:10:35,177
Je mi to fuk, Siobhán.
114
00:10:36,094 --> 00:10:37,721
Tohle je taky tvůj dům.
115
00:11:04,081 --> 00:11:08,210
Je to šest let, co tvoje máma
a táta zemřeli, Siobhán,
116
00:11:08,377 --> 00:11:10,963
nebo už je to sedm let?
117
00:11:11,129 --> 00:11:15,050
Už to bude osm let, paní McCormicková.
118
00:11:15,217 --> 00:11:17,636
Už to bude osm let?
119
00:11:18,887 --> 00:11:21,181
Čas letí, že?
120
00:11:21,348 --> 00:11:23,392
Jo, při zábavě.
121
00:11:23,559 --> 00:11:26,353
Běž do hospody, Pádraicu,
jestli nás chceš otravovat.
122
00:11:26,520 --> 00:11:28,564
Každý večer tam snad být nemusím.
123
00:11:32,818 --> 00:11:36,071
ColmSonnyLarry ho asi odradil.
124
00:11:38,282 --> 00:11:40,117
Co jste slyšela o ColmSonnyLarrym?
125
00:11:40,659 --> 00:11:43,537
Nebyli jste vy dva nejlepší přátelé?
126
00:11:43,704 --> 00:11:44,913
Pořád jsme nejlepší přátelé.
127
00:11:45,080 --> 00:11:46,331
-Ne, nejste.
-To říká kdo?
128
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Ona to říká.
129
00:11:47,749 --> 00:11:48,876
Prokristapána, Siobhán.
130
00:11:49,042 --> 00:11:52,129
Nic takového jsem neřekla, paní
McCormicková! Jen jsme si povídaly.
131
00:11:52,296 --> 00:11:55,382
Tak běž už k Jonjovi
a nepleť se nám tu.
132
00:11:55,549 --> 00:11:58,093
Paní McCormicková si sem nikdy
nemůže přijít popovídat.
133
00:11:58,260 --> 00:11:59,678
To nemůže, protože se jí vyhýbáš.
134
00:11:59,845 --> 00:12:00,846
Já se jí nevyhýbám!
135
00:12:01,013 --> 00:12:03,348
Schováváš se za zídky,
když jde po silnici.
136
00:12:04,224 --> 00:12:05,767
Já se neschovávám...
137
00:12:06,393 --> 00:12:08,395
za zídky.
138
00:12:20,574 --> 00:12:21,950
Hodně štěstí.
139
00:12:23,118 --> 00:12:25,495
Ať už bojujete za cokoliv.
140
00:12:32,336 --> 00:12:35,047
HOSTINEC
J. J. DEVINE
141
00:12:57,444 --> 00:12:59,154
Nevěděl jsem, že se tu bude hrát.
142
00:12:59,321 --> 00:13:00,781
Bylo to na poslední chvíli.
143
00:13:00,948 --> 00:13:02,449
Colm to rozhodl.
144
00:13:05,160 --> 00:13:07,746
Všechny ženský
vždycky měly Colma v oblibě.
145
00:13:07,913 --> 00:13:10,207
Jo? To není pravda.
146
00:13:11,875 --> 00:13:13,502
Pořád sem nesmíš, Dominicu! Ven!
147
00:13:13,669 --> 00:13:15,128
Říkal jsi do dubna.
148
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Co je teď?
149
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Duben.
150
00:13:17,631 --> 00:13:20,092
Tu hůl ale nech venku
a neobtěžuj ženský.
151
00:13:20,259 --> 00:13:21,260
Tady jsou ženský?
152
00:13:22,010 --> 00:13:23,053
Jo, jsou.
153
00:13:23,220 --> 00:13:24,346
A ty hezký.
154
00:13:33,272 --> 00:13:35,858
Já vzala svýho psa
155
00:13:36,024 --> 00:13:38,694
A zastřelila ho
156
00:13:38,861 --> 00:13:43,907
Dole v hrabství Kildare...
157
00:13:45,284 --> 00:13:48,287
Kdybysme si sedli vedle Colma,
ženský by se musely bavit i s náma
158
00:13:48,453 --> 00:13:50,581
a pak bysme je řečičkama dostali.
159
00:13:50,747 --> 00:13:52,875
Mně je dobře tady.
160
00:13:53,542 --> 00:13:54,793
Fakt?
161
00:13:55,127 --> 00:13:56,420
Je ti tu dobře?
162
00:13:56,587 --> 00:13:59,882
Tak naplňte své sklenky brandy...
163
00:14:00,048 --> 00:14:02,050
Tyhle utahaný písničky nesnáším.
164
00:14:02,926 --> 00:14:04,178
Zahraj něco k tanci, Colme!
165
00:14:04,636 --> 00:14:05,971
Aby se dalo tancovat.
166
00:14:06,138 --> 00:14:08,182
A ne to kňourání.
167
00:14:15,939 --> 00:14:18,192
Buďte bezstarostní...
168
00:14:18,358 --> 00:14:21,528
Nemám s ním už snad dost trablů
i bez tvýho držkování?
169
00:14:21,695 --> 00:14:23,655
Jaký s ním máš trable?
170
00:14:24,114 --> 00:14:25,449
On prostě...
171
00:14:27,034 --> 00:14:28,827
už se mnou nechce kamarádit.
172
00:14:30,662 --> 00:14:32,206
Je mu snad dvanáct?
173
00:14:35,501 --> 00:14:37,753
Proč už s tebou nechce kamarádit?
174
00:14:57,439 --> 00:15:00,317
Táta nás zabije, když ho vzbudíme
po tom, co si ho vyhonil.
175
00:15:25,551 --> 00:15:27,970
Nebudeš mít průšvih,
když jsi mu vzal kořalku?
176
00:15:28,595 --> 00:15:30,097
Budu, ale...
177
00:15:30,889 --> 00:15:32,057
seru na to.
178
00:15:35,394 --> 00:15:38,105
Večer jsem viděl na pevnině
střelbu z děl a pušek.
179
00:15:38,272 --> 00:15:39,481
Viděls to taky?
180
00:15:39,982 --> 00:15:41,692
To bude občanská válka.
181
00:15:42,317 --> 00:15:43,443
To samozřejmě vím.
182
00:15:43,610 --> 00:15:46,446
Mě války nezajímaj. Jsem proti nim.
183
00:15:46,989 --> 00:15:48,365
Proti válkám a mýdlu.
184
00:15:51,869 --> 00:15:53,287
Něco ti řeknu.
185
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
Hezky se nám spolu klábosí, co?
186
00:15:55,998 --> 00:15:57,291
Nám dvěma.
187
00:16:01,128 --> 00:16:03,589
Tvoje sestra si taky ráda povídá?
188
00:16:04,381 --> 00:16:06,967
Ne jako většina ženských,
ale taky si povídá.
189
00:16:07,551 --> 00:16:08,552
Ale radši si čte.
190
00:16:09,761 --> 00:16:10,762
Čte?
191
00:16:12,347 --> 00:16:13,640
Do prdele.
192
00:16:14,183 --> 00:16:15,392
Čtení.
193
00:16:20,272 --> 00:16:22,441
A viděl jsi ji někdy svlečenou?
194
00:16:25,652 --> 00:16:26,653
Ne.
195
00:16:26,820 --> 00:16:29,781
Neviděl? A to jsi její brácha?
196
00:16:31,825 --> 00:16:32,826
Ani jako malej?
197
00:16:32,993 --> 00:16:35,537
O těchhle věcech se nechci bavit.
198
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
O jakejch?
199
00:16:36,872 --> 00:16:38,165
O svlečených sestrách!
200
00:16:38,790 --> 00:16:40,501
Tys viděl mýho tátu svlečenýho.
201
00:16:40,667 --> 00:16:43,045
A do smrti toho budu litovat.
202
00:16:43,212 --> 00:16:44,671
Jako bych to nevěděl.
203
00:16:46,924 --> 00:16:48,842
To jeho mrňavý hnědý péro.
204
00:16:57,017 --> 00:16:58,769
Co se s ním děje?
205
00:17:01,522 --> 00:17:03,482
Možná nějaká špatná zpráva?
206
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
S tátou?
207
00:17:05,150 --> 00:17:07,569
Ne, s ColmSonnyLarrym.
208
00:17:08,487 --> 00:17:11,823
Neřek jsem ti, že odejdu, jestli
budeš fňukat kvůli tomu hromotlukovi?
209
00:17:13,575 --> 00:17:15,827
Říkám ti, že dneska nevypadal,
jako by dostal špatnou zprávu.
210
00:17:15,994 --> 00:17:18,664
Vypadal, jako by se zbavil břemene.
211
00:18:01,665 --> 00:18:04,084
BŘEZEN 1923
212
00:18:06,253 --> 00:18:08,672
DUBEN 1923
PÁTEK 1.
213
00:18:34,198 --> 00:18:35,532
Jen vedu kolem krávy.
214
00:18:35,699 --> 00:18:36,700
Co?
215
00:18:36,867 --> 00:18:39,870
Jen vedu kolem krávy. Nesnažím se...
216
00:18:40,537 --> 00:18:42,122
Obvykle je tudy nevodíš.
217
00:18:42,289 --> 00:18:45,626
To ne, ale tele se splašilo,
když vidělo na rohu slepici...
218
00:18:49,171 --> 00:18:50,380
Já jsem...
219
00:18:52,716 --> 00:18:55,427
Teprve včera jsem si všimnul,
že už je jinej měsíc.
220
00:19:00,015 --> 00:19:01,350
Řekl jsem hloupost?
221
00:19:05,687 --> 00:19:07,022
Že už je duben.
222
00:19:14,988 --> 00:19:17,157
Mám se teda pro tebe stavit,
až půjdu do hospody?
223
00:19:20,786 --> 00:19:21,787
Tak já přijdu.
224
00:19:22,829 --> 00:19:24,039
Každopádně...
225
00:19:24,748 --> 00:19:27,835
Měl bych běžet za těma potvorama,
aby mi neutekly.
226
00:19:30,754 --> 00:19:32,965
Možná už mě ani ty krávy nemají rády.
227
00:19:36,760 --> 00:19:38,512
Uvidíme se ve dvě, Colme.
228
00:19:43,475 --> 00:19:45,352
Nepřijdeš později na sherry?
229
00:19:45,519 --> 00:19:47,771
Nemusíš trčet doma, když je tak hezky.
230
00:19:48,939 --> 00:19:50,732
Taky že přijdu.
231
00:19:51,191 --> 00:19:52,192
Jaká je ta kniha?
232
00:19:54,236 --> 00:19:55,362
Smutná.
233
00:19:55,529 --> 00:19:56,613
Smutná?
234
00:19:57,281 --> 00:20:00,158
Tak to bys ji neměla číst,
nebo tě taky rozesmutní.
235
00:20:10,294 --> 00:20:12,129
Necítíš se někdy sám, Pádraicu?
236
00:20:16,633 --> 00:20:17,634
Jestli se necítím co?
237
00:20:19,178 --> 00:20:20,429
Sám.
238
00:20:22,222 --> 00:20:23,765
Jestli se někdy necítím sám?
239
00:20:27,227 --> 00:20:29,104
Co to se všema je?
240
00:20:31,773 --> 00:20:33,066
Ježíši.
241
00:20:35,861 --> 00:20:38,155
„Sám.” To mě podrž.
242
00:20:50,459 --> 00:20:51,460
Colme?
243
00:21:26,870 --> 00:21:28,121
Pivo, Jonjo.
244
00:21:38,340 --> 00:21:39,925
Jak se ti zdá?
245
00:21:40,092 --> 00:21:42,511
Že mu nic nechybí.
Aspoň pokud jde o mě.
246
00:21:52,020 --> 00:21:53,522
Co to děláš?
247
00:21:53,689 --> 00:21:56,358
Takže budeš zase dneska protivnej?
248
00:21:56,525 --> 00:21:58,485
To si nemůžu dát sám v klidu pivo?
249
00:21:58,652 --> 00:22:00,737
Tak nežádej lidi,
aby se pro tebe stavovali,
250
00:22:00,904 --> 00:22:02,406
jako by neměli nic lepšího na práci.
251
00:22:02,573 --> 00:22:04,783
Nežádal jsem tě,
aby ses pro mě stavoval.
252
00:22:04,950 --> 00:22:06,618
To nemáš nic lepšího na práci?
253
00:22:07,911 --> 00:22:10,706
Nemáš nic lepšího na práci.
254
00:22:10,873 --> 00:22:12,791
Vím, že nemám nic lepšího na práci,
255
00:22:12,958 --> 00:22:14,918
ale jsou lepší věci,
který bych mohl dělat
256
00:22:15,085 --> 00:22:17,045
než se stavovat pro tebe,
Colme Doherty!
257
00:22:17,671 --> 00:22:18,714
Jako co?
258
00:22:20,299 --> 00:22:22,050
Co jinýho bys mohl dělat?
259
00:22:23,760 --> 00:22:24,761
Číst si.
260
00:22:25,012 --> 00:22:26,013
Číst si, jo?
261
00:22:27,389 --> 00:22:29,349
Já jsem dneska ráno
262
00:22:31,351 --> 00:22:32,561
složil tohle.
263
00:23:03,592 --> 00:23:06,136
Zítra k tomu složím druhou část.
264
00:23:07,054 --> 00:23:09,097
A pozítří třetí část.
265
00:23:09,806 --> 00:23:11,975
A do středy bude na světě
nová melodie,
266
00:23:12,142 --> 00:23:14,978
která by neexistovala,
kdybych trávil celý týden
267
00:23:15,145 --> 00:23:17,231
posloucháním tvých keců,
Pádraicu Súilleabháine.
268
00:23:19,149 --> 00:23:22,694
Nevezmeš si teda to pivo ven,
nebo si mám vzít ven to svoje?
269
00:23:23,278 --> 00:23:26,240
Vezmu si ho ven, protože ta melodie
stejně stojí za hovno.
270
00:23:26,406 --> 00:23:28,033
Neztrácel bych s ní čas.
271
00:23:59,106 --> 00:24:00,607
Včera jsem byl příliš tvrdý.
272
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Prý včera.
273
00:24:03,151 --> 00:24:05,487
Vím dobře,
že jsi byl včera příliš tvrdý.
274
00:24:05,654 --> 00:24:06,655
A dneska taky.
275
00:24:07,823 --> 00:24:08,824
Já jen...
276
00:24:10,909 --> 00:24:14,246
Prostě na mě dolehlo,
jak rychle mi utíká čas.
277
00:24:15,038 --> 00:24:19,376
A ten čas, co mi zbývá, bych měl
věnovat přemýšlení a skládání.
278
00:24:21,336 --> 00:24:22,337
A už neposlouchat
279
00:24:22,504 --> 00:24:24,965
ty nudný věci, co mi říkáš.
280
00:24:25,132 --> 00:24:27,426
Ale je mi to líto. Vážně.
281
00:24:29,636 --> 00:24:30,679
Ty umíráš?
282
00:24:31,305 --> 00:24:32,347
Ne, neumírám.
283
00:24:34,016 --> 00:24:36,059
Pak máš teda fůru času.
284
00:24:36,226 --> 00:24:37,436
Na klábosení?
285
00:24:37,603 --> 00:24:38,937
-Jo.
-Na bezcílný klábosení?
286
00:24:39,563 --> 00:24:42,816
Ne na bezcílný, ale dobrý,
normální klábosení.
287
00:24:44,109 --> 00:24:48,989
Takže budeme dál bezcílně žvanit
a můj život se bude krátit.
288
00:24:49,156 --> 00:24:52,993
A za 12 let umřu, aniž bych
po sobě zanechal něco kloudnýho
289
00:24:53,160 --> 00:24:56,413
kromě žvástů s omezeným člověkem.
290
00:24:57,873 --> 00:25:00,584
Řekl jsem: „Ne bezcílný klábosení.“
291
00:25:01,210 --> 00:25:04,379
Ale „dobrý, normální klábosení”.
292
00:25:04,546 --> 00:25:07,508
Tuhle večer jsi mluvil
dvě hodiny o tom,
293
00:25:07,674 --> 00:25:10,219
co jsi ten den
našel v hovnu svý oslice.
294
00:25:10,385 --> 00:25:12,054
Dvě hodiny, Pádraicu. Časoval jsem to.
295
00:25:12,721 --> 00:25:15,015
Nebylo to hovno mý oslice, jasný?
296
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
Ale mýho ponyho, což dokazuje,
jak málo mě posloucháš.
297
00:25:18,185 --> 00:25:20,312
Nic z toho mi k ničemu není.
298
00:25:20,479 --> 00:25:22,940
Vůbec nic.
299
00:25:31,365 --> 00:25:33,742
Tak budeme klábosit o něčem jiným.
300
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
Co to s tebou je?
301
00:25:59,643 --> 00:26:00,853
Nic.
302
00:26:01,019 --> 00:26:02,187
Nemáme jít na sherry?
303
00:26:02,354 --> 00:26:03,689
Nechce se mi.
304
00:26:05,524 --> 00:26:08,694
Ne, už zase!
305
00:26:13,365 --> 00:26:15,409
Hele! Co se sakra děje
mezi tebou a mým zatroleným bratrem?
306
00:26:15,576 --> 00:26:16,869
Nechoď sem na mě sakra pořvávat
307
00:26:17,035 --> 00:26:18,328
uprostřed dne, jo, Siobhán?
308
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
Nemůžeš s někým
jen tak přestat kamarádit!
309
00:26:21,707 --> 00:26:22,791
Proč bych nemohl?
310
00:26:23,584 --> 00:26:26,587
Proč? Protože to není hezké.
311
00:26:26,753 --> 00:26:27,880
-Chceš sherry, Siobhán?
-Ne!
312
00:26:28,046 --> 00:26:28,964
Jak myslíš.
313
00:26:29,131 --> 00:26:30,340
Řekl ti něco v opilosti?
314
00:26:30,507 --> 00:26:31,925
Ne, mám ho radši, když je opilý.
315
00:26:32,092 --> 00:26:33,886
Mám spíš problém s tím,
když není opilý.
316
00:26:34,052 --> 00:26:35,679
O co ti teda jde?
317
00:26:35,846 --> 00:26:37,181
Je nudnej, Siobhán.
318
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
Cože je?
319
00:26:40,350 --> 00:26:41,351
Nudnej.
320
00:26:44,062 --> 00:26:47,482
Ale on byl vždycky nudnej.
Tak co se změnilo?
321
00:26:48,275 --> 00:26:49,860
Já jsem se změnil.
322
00:26:50,027 --> 00:26:53,822
Prostě už nemám na nudný řeči čas.
323
00:26:55,657 --> 00:26:58,285
Ale žiješ na ostrově
u pobřeží Irska, Colme.
324
00:26:58,452 --> 00:27:00,412
V co sakra doufáš?
325
00:27:01,371 --> 00:27:03,332
V trochu klidu, Siobhán. Nic víc.
326
00:27:04,583 --> 00:27:06,919
V trochu klidu v duši.
327
00:27:08,003 --> 00:27:11,089
To snad chápeš, nebo ne?
328
00:27:20,390 --> 00:27:21,558
Nebo ne?
329
00:28:04,810 --> 00:28:06,562
Myslíš, že jsem nudnej?
330
00:28:06,728 --> 00:28:09,898
Ne. Nejsi nudnej, jsi milej.
331
00:28:10,065 --> 00:28:12,150
Taky si myslím.
Jsem přece veselej člověk.
332
00:28:13,652 --> 00:28:14,987
Nebo spíš jsem byl.
333
00:28:15,153 --> 00:28:17,614
Než se můj nejlepší kamarád
začal chovat jako cvok.
334
00:28:18,198 --> 00:28:19,950
To bude v něm.
335
00:28:20,868 --> 00:28:22,160
Možná je jen v depresi.
336
00:28:23,495 --> 00:28:26,748
To mě napadlo, že je v depresi.
337
00:28:28,458 --> 00:28:30,460
A v tom případě
by si to měl nechat pro sebe.
338
00:28:30,627 --> 00:28:32,504
Víš, potlačit to v sobě,
jako my ostatní.
339
00:28:34,756 --> 00:28:36,216
Ne, Jenny! Ven!
340
00:28:36,967 --> 00:28:37,968
Ven!
341
00:28:40,262 --> 00:28:41,805
Jen nechce být sama, Siobhán.
342
00:28:41,972 --> 00:28:43,515
Zvířata patří ven. To už jsem říkala.
343
00:28:48,604 --> 00:28:52,357
Lidi se mi za zádama nesmějou,
344
00:28:52,524 --> 00:28:53,775
že ne?
345
00:28:53,942 --> 00:28:55,277
Ne. Proč by měli?
346
00:28:55,444 --> 00:28:57,613
Nemyslí si, že jsem prosťáček
nebo tak něco?
347
00:28:58,280 --> 00:28:59,281
Prosťáček?
348
00:28:59,948 --> 00:29:00,949
Ne.
349
00:29:02,701 --> 00:29:04,161
Moc přesvědčivě to neříkáš.
350
00:29:04,328 --> 00:29:05,913
Jistěže jsem o tom přesvědčená.
351
00:29:07,915 --> 00:29:10,042
Prosťáček na ostrově je Dominic, ne?
352
00:29:10,918 --> 00:29:13,212
To jo. Zdaleka největší.
353
00:29:15,714 --> 00:29:18,717
Počkej, tak kdo je
druhý největší prosťáček?
354
00:29:18,884 --> 00:29:21,512
Nerada soudím lidi v tomhle smyslu.
355
00:29:21,678 --> 00:29:23,013
-V jakým smyslu?
-Kdo je jaký prosťáček.
356
00:29:23,180 --> 00:29:24,806
Já vím, že ty ne. A já taky ne, viď?
357
00:29:24,973 --> 00:29:25,891
-Ale zkus to.
-Ne!
358
00:29:26,058 --> 00:29:27,142
Nebudu to zkoušet.
359
00:29:27,309 --> 00:29:30,437
Na tomhle zatroleným ostrově je
dost lidí, co soudí druhé, takže ne!
360
00:29:30,604 --> 00:29:34,399
Nejsi prosťáček! Jsi fajn člověk,
jasné? Tak se tím nezaobírej!
361
00:29:36,693 --> 00:29:37,861
Jsem stejně chytrý jako ty.
362
00:29:38,028 --> 00:29:39,029
Alespoň to vím.
363
00:29:39,196 --> 00:29:41,156
Jo, nebuď sakra blbej.
364
00:30:29,246 --> 00:30:30,497
Co se ti stalo?
365
00:30:30,664 --> 00:30:32,791
Táta přišel na tu kořalku.
366
00:30:32,958 --> 00:30:34,126
Ježíši, Dominicu!
367
00:30:34,293 --> 00:30:36,044
Ty chudáčku.
368
00:30:36,211 --> 00:30:37,838
Čím tě sakra mlátil?
369
00:30:38,005 --> 00:30:41,049
Nakonec čajovou konvicí.
To by nevadilo, až na tu hubici.
370
00:30:42,176 --> 00:30:43,302
Chceš svézt do kostela?
371
00:30:43,468 --> 00:30:44,761
Seru na ty kretény!
372
00:30:44,928 --> 00:30:46,013
Dominicu!
373
00:30:46,180 --> 00:30:48,724
Ale můžu u vás zůstat přes noc, ne?
374
00:30:48,891 --> 00:30:50,184
Jen na jednu noc?
375
00:30:52,394 --> 00:30:54,938
Ale jen na jednu.
376
00:30:55,105 --> 00:30:57,733
Prima! Takže se uvidíme u večeře.
377
00:31:43,362 --> 00:31:44,571
Odpusť mi, Otče, neboť jsem zhřešil.
378
00:31:44,738 --> 00:31:47,282
Naposled jsem byl u zpovědi
asi před osmi týdny.
379
00:31:48,116 --> 00:31:49,117
Pokračuj, Colme.
380
00:31:50,327 --> 00:31:54,581
Jako obvykle, řekl bych.
Pití a nečisté myšlenky.
381
00:31:55,332 --> 00:31:56,542
A asi i trocha hrdosti.
382
00:31:56,708 --> 00:32:00,254
I když tu jsem nikdy nepovažoval
za hřích, ale teď jsem tady...
383
00:32:01,213 --> 00:32:02,214
A...
384
00:32:03,340 --> 00:32:05,092
co to tvoje zoufalství?
385
00:32:06,176 --> 00:32:08,846
Poslední dobou je to lepší. Naštěstí.
386
00:32:11,223 --> 00:32:13,642
A proč už nemluvíš
s Pádraicem Súilleabháinem?
387
00:32:16,228 --> 00:32:18,105
To snad není hřích, že ne, Otče?
388
00:32:18,272 --> 00:32:21,859
Ne, není, ale hezké to také není.
389
00:32:23,569 --> 00:32:24,820
Kdo vám to řekl?
390
00:32:25,863 --> 00:32:28,699
Jsme na ostrově. Tady se nic neutají.
391
00:32:30,242 --> 00:32:33,287
Také mě Pádraic požádal,
abych se přimluvil.
392
00:32:33,954 --> 00:32:35,038
Aha.
393
00:32:35,205 --> 00:32:36,248
Takže...
394
00:32:38,208 --> 00:32:40,419
Není to on, o kom máš
ty nečisté myšlenky, že ne?
395
00:32:41,753 --> 00:32:43,046
Děláte si ze mě legraci?
396
00:32:43,839 --> 00:32:46,717
Děláte si ze mě srandu?
397
00:32:46,884 --> 00:32:49,678
Lidé mívají
nečisté myšlenky i o mužích.
398
00:32:50,179 --> 00:32:52,347
Vy máte nečisté myšlenky
o mužích, Otče?
399
00:32:53,682 --> 00:32:56,476
Nemám nečisté myšlenky o mužích.
400
00:32:56,643 --> 00:32:59,313
A jak se to opovažuješ
říkat o duchovním?
401
00:32:59,771 --> 00:33:01,523
No, začal jste s tím vy.
402
00:33:01,690 --> 00:33:04,526
Okamžitě opusť moji zpovědnici.
403
00:33:04,693 --> 00:33:07,571
A až do příště ti ty věci nepromíjím!
404
00:33:07,738 --> 00:33:09,656
Tak to abych mezitím neumřel,
co říkáte, Otče?
405
00:33:09,823 --> 00:33:10,824
To bych byl namydlenej!
406
00:33:11,742 --> 00:33:12,951
Taky že budeš namydlenej!
407
00:33:13,118 --> 00:33:16,496
Jo, budeš namydlenej!
408
00:33:31,929 --> 00:33:33,263
Pivo, Colme?
409
00:33:35,682 --> 00:33:39,061
Jestli se mnou nepřestaneš mluvit
a nepřestaneš mě otravovat,
410
00:33:39,228 --> 00:33:41,355
posílat svoji sestru
nebo kněze, aby mě otravovali...
411
00:33:41,522 --> 00:33:42,940
Neposlal jsem sestru,
aby tě otravovala.
412
00:33:43,106 --> 00:33:44,358
Udělala to z vlastní vůle.
413
00:33:44,525 --> 00:33:46,360
I když s tím knězem máš recht.
Tam jsi mě dostal.
414
00:33:46,527 --> 00:33:48,445
Rozhodl jsem se udělat následující.
415
00:33:48,946 --> 00:33:50,739
Doma mám velký nůžky.
416
00:33:51,156 --> 00:33:53,742
A od teď, když mě budeš otravovat,
417
00:33:54,159 --> 00:33:55,744
vezmu ty nůžky
418
00:33:55,911 --> 00:33:57,663
a ustřihnu si s nima jeden prst.
419
00:33:58,497 --> 00:34:00,082
A ten ti pak dám.
420
00:34:00,249 --> 00:34:02,751
Prst z levý ruky. Co s ní hraju.
421
00:34:03,126 --> 00:34:05,170
A každej den,
kdy mě budeš dál otravovat,
422
00:34:05,337 --> 00:34:06,839
si ufiknu další a dám ti ho,
423
00:34:07,005 --> 00:34:09,341
dokud nebudeš mít dost rozumu,
abys přestal.
424
00:34:09,508 --> 00:34:11,677
Nebo dokud mi nezůstanou žádný prsty.
425
00:34:12,553 --> 00:34:14,471
Je ti to teď jasnější?
426
00:34:15,597 --> 00:34:17,266
Moc ne, ne.
427
00:34:17,432 --> 00:34:19,601
Protože se nechci dotknout
tvých citů.
428
00:34:19,768 --> 00:34:20,811
Nechci.
429
00:34:21,728 --> 00:34:24,106
Zdá se, že jediná možnost,
která mi zbyla, je být drastický.
430
00:34:24,273 --> 00:34:26,650
Máš spoustu jiných možností.
431
00:34:26,817 --> 00:34:28,610
Proč tě jako první napadly prsty?
432
00:34:28,777 --> 00:34:32,531
Prosím tě, už se mnou
433
00:34:33,073 --> 00:34:35,659
nemluv, Pádraicu. Prosím.
434
00:34:36,076 --> 00:34:37,786
-Zapřísahám tě.
-Ale...
435
00:34:37,953 --> 00:34:39,413
Mlč, Pádraicu.
436
00:34:39,580 --> 00:34:41,790
-Prostě buď zticha.
-Jo, budu zticha.
437
00:34:41,957 --> 00:34:43,709
Budu zticha.
438
00:34:46,128 --> 00:34:50,799
Ale se sestrou nás napadlo,
jestli nejsi možná trochu v depresi.
439
00:34:51,508 --> 00:34:55,387
A řeknu ti, že ty prsty to potvrzujou.
440
00:34:56,597 --> 00:34:59,183
Nemyslíš, Colme?
441
00:35:00,893 --> 00:35:02,603
Platí to od teď.
442
00:35:21,038 --> 00:35:22,122
Nic takovýho jsem neslyšel.
443
00:35:22,331 --> 00:35:24,917
Nikdy. Asi tě už fakt nemá rád.
444
00:35:25,083 --> 00:35:26,251
Prsty!
445
00:35:26,418 --> 00:35:27,753
Ježíši. Myslí to vážně, chlapi.
446
00:35:27,920 --> 00:35:28,921
Myslí to vážně!
447
00:35:29,087 --> 00:35:30,714
Je mu to vidět na očích.
448
00:35:30,881 --> 00:35:32,508
Jen proto, že si myslí, že jsi nudnej.
449
00:35:32,674 --> 00:35:33,842
To už je přespříliš!
450
00:35:34,009 --> 00:35:35,761
Kdo ti o tom řekl?
451
00:35:36,845 --> 00:35:40,015
No, zaslechl jsem to.
Co jsem měl dělat?
452
00:35:40,182 --> 00:35:41,683
Já si nemyslím, že jsi nudný.
453
00:35:41,850 --> 00:35:43,894
A kdybych si měl sám něco uříznout
454
00:35:44,061 --> 00:35:47,439
kvůli každýmu nudnýmu patronovi,
co sem přijde, zbyla by mi jen hlava.
455
00:35:47,856 --> 00:35:48,941
Myslíš, že jsem nudnej, Gerry?
456
00:35:49,107 --> 00:35:50,150
Ne.
457
00:35:51,902 --> 00:35:52,903
Ale říkal jsem si,
458
00:35:53,820 --> 00:35:57,032
že vy dva jste byli
vždycky divná dvojka.
459
00:35:57,199 --> 00:35:59,117
-Kdepak.
-Ale jo.
460
00:35:59,284 --> 00:36:00,953
Bylo to očividný.
461
00:36:01,119 --> 00:36:03,705
Teď by se totiž radši zmrzačil,
než aby s tebou mluvil.
462
00:36:03,872 --> 00:36:05,958
Colm byl vždycky spíš hloubavej typ.
463
00:36:07,042 --> 00:36:08,794
Proč je každý... myslím.
464
00:36:08,961 --> 00:36:09,920
Ty takový nejsi.
465
00:36:10,087 --> 00:36:11,630
-Nejsi, Pádraicu.
-Tvoje sestra, ta ano.
466
00:36:11,797 --> 00:36:13,632
-Tvoje sestra ano. Siobhán ano.
-Ty jsi spíš...
467
00:36:13,799 --> 00:36:15,175
Jsi spíš... Co je vlastně?
468
00:36:15,342 --> 00:36:17,094
Jsi hodnej chlap.
469
00:36:17,261 --> 00:36:20,597
Jsi hodnej chlap, jo.
Až na to, když jsi nalitej.
470
00:36:20,764 --> 00:36:22,432
Jo, až na to, když jsi nalitej.
471
00:36:23,141 --> 00:36:25,769
Myslel jsem, že to je něco hezkýho.
472
00:36:25,936 --> 00:36:28,063
Být hodnej chlap.
473
00:36:28,230 --> 00:36:30,774
A teď to zní jako to nejhorší,
co jsem kdy slyšel.
474
00:36:30,941 --> 00:36:32,150
Takhle to neber, Pádraicu.
475
00:36:32,317 --> 00:36:34,069
Takhle to neber, Pádraicu.
476
00:36:34,236 --> 00:36:35,612
Jsme na tvý straně.
477
00:36:49,543 --> 00:36:51,295
Co se tak usmíváte?
478
00:37:15,235 --> 00:37:18,488
Proč je sakra ten chlap tak sklíčenej?
479
00:37:18,655 --> 00:37:20,157
Tlustej zrzek!
480
00:37:22,618 --> 00:37:25,412
Něco vám povím.
Vy dva jste děsně sklíčený hostitelé.
481
00:37:25,579 --> 00:37:28,040
Naštěstí s náma nemusíš trávit
víc než jednu noc, takže...
482
00:37:28,207 --> 00:37:29,750
A jez se zavřenou pusou.
483
00:37:29,917 --> 00:37:31,251
Kde to jsme? Ve Francii?
484
00:37:31,418 --> 00:37:32,711
Řekneš mu to, Pádraicu?
485
00:37:32,878 --> 00:37:35,172
Jo, přestaň se chovat
jako vůl, Dominicu.
486
00:37:35,339 --> 00:37:37,382
Ne, to o tý plný puse.
487
00:37:39,551 --> 00:37:41,929
Colm Doherty
a jeho zatrolený tlustý prsty.
488
00:37:42,095 --> 00:37:44,681
Nejspíš by se neprořezal
těma špekama, co má na prstech.
489
00:37:45,474 --> 00:37:47,976
Nechtěli byste, aby si musel uříznout
jeden prst, jestli neblafuje?
490
00:37:48,352 --> 00:37:49,353
Ne, to bysme nechtěli.
491
00:37:49,520 --> 00:37:52,940
Já bych ho k tomu přinutil,
abych poznal, jestli neblafuje.
492
00:37:53,106 --> 00:37:54,107
Protože přinejhorším
493
00:37:54,274 --> 00:37:56,568
může pořád fidlat čtyřma prstama.
494
00:37:56,735 --> 00:37:57,778
Nebo hrát na bendžo.
495
00:37:58,278 --> 00:38:00,864
Nic z toho nechceme. A už s ním
nechceme mít nic společnýho.
496
00:38:01,031 --> 00:38:02,908
Ty ne. Tenhle magor jo.
497
00:38:03,617 --> 00:38:04,952
Jsem magor. Má recht.
498
00:38:05,118 --> 00:38:06,662
Nejsi magor!
499
00:38:08,539 --> 00:38:09,790
Ježíši.
500
00:38:10,165 --> 00:38:11,750
Tohle je depresivní domácnost.
501
00:38:12,292 --> 00:38:14,294
Chtěl bys radši svoji vlastní?
502
00:38:14,461 --> 00:38:16,255
Slyšela jsem, že to tam je k popukání.
503
00:38:17,005 --> 00:38:18,715
Touché.
504
00:38:19,341 --> 00:38:20,342
Tu co?
505
00:38:20,801 --> 00:38:23,136
Šé. Touché. To je francouzsky trefa.
506
00:38:35,983 --> 00:38:38,360
A jak to, Siobhán,
že ses nikdy nevdala?
507
00:38:42,489 --> 00:38:45,742
Do toho ti sakra vůbec nic není,
proč jsem se nikdy nevdala.
508
00:38:45,909 --> 00:38:46,910
Jak to, že ne?
509
00:38:47,703 --> 00:38:48,996
Jak to, že ne?
510
00:38:49,746 --> 00:38:50,873
Nebyla jsi nikdy divoška?
511
00:38:51,790 --> 00:38:54,501
Jestli jsem nebyla divoška?
512
00:38:55,544 --> 00:38:57,212
Nevím, o čem to mluvíš, Dominicu.
513
00:38:57,379 --> 00:38:59,506
Jak, divoška? Namíchnutá?
514
00:38:59,673 --> 00:39:01,341
Protože teď začínám být namíchnutá!
515
00:39:01,508 --> 00:39:02,885
Ne, divoška.
516
00:39:03,051 --> 00:39:04,636
Pořád říkáš divoška, Dominicu!
517
00:39:04,803 --> 00:39:06,388
-Divoška!
-Můj brácha ti to řekl, ne?
518
00:39:06,555 --> 00:39:09,433
Že budeš venku na silnici,
jestli mi nepřestaneš říkat hovadiny?
519
00:39:09,600 --> 00:39:10,684
Řekl oplzlosti, ne hovadiny.
520
00:39:10,851 --> 00:39:12,936
Tak to jsi v obou případech
selhal, ne?
521
00:39:13,103 --> 00:39:14,104
Ano.
522
00:39:16,481 --> 00:39:18,483
Jdu si lehnout
a on tu další noc nezůstane, Pádraicu.
523
00:39:18,650 --> 00:39:22,112
Je mi fuk, jak moc jsi na dně.
To bych tu radši měla tu oslici.
524
00:39:27,367 --> 00:39:28,827
Zas jsem to zbabral.
525
00:39:29,453 --> 00:39:31,371
Pak že odvážnýmu štěstí přeje.
526
00:39:40,088 --> 00:39:41,089
Hele.
527
00:39:42,549 --> 00:39:45,302
Vy dva se zas usmíříte.
528
00:39:47,012 --> 00:39:48,096
Myslíš?
529
00:40:37,646 --> 00:40:39,147
Zdravím, paní O'Riordanová.
Venku máte mléko.
530
00:40:39,314 --> 00:40:40,858
Takže mi dlužíte za dva týdny.
531
00:40:41,024 --> 00:40:45,028
Nikdo pro nás nemá žádný zprávy
z vaší strany ostrova.
532
00:40:45,195 --> 00:40:46,446
Budeš stejný jako oni?
533
00:40:46,613 --> 00:40:49,700
Obávám se, že ano, paní O'Riordanová.
A trochu spěchám, takže...
534
00:40:49,867 --> 00:40:52,870
Eileen Coughlanová
neměla žádné zprávy.
535
00:40:53,036 --> 00:40:55,372
Vincent Shaughnessy jakbysmet.
536
00:40:55,539 --> 00:40:57,958
Byl to týden chudý na zprávy.
Ale tak to někdy bývá.
537
00:40:58,125 --> 00:41:01,295
ColmSonnyLarry neměl žádné zprávy.
538
00:41:01,461 --> 00:41:02,504
Vážně ne?
539
00:41:02,713 --> 00:41:04,423
Ten chlap nikdy nemluví.
540
00:41:04,590 --> 00:41:06,091
-Někdy mluví.
-O sobě ani o druhých.
541
00:41:06,258 --> 00:41:08,927
Tak jako tak mi dlužíte
za dva týdny, paní O'Riordanová.
542
00:41:09,094 --> 00:41:10,304
Jak jsem říkal.
543
00:41:15,100 --> 00:41:16,018
Dámy.
544
00:41:16,185 --> 00:41:17,227
To je Peadar.
545
00:41:17,394 --> 00:41:19,396
Peadar má vždycky fůru novinek.
546
00:41:19,563 --> 00:41:21,732
-Jaké máš novinky?
-Tak novinky?
547
00:41:22,274 --> 00:41:24,860
Chlap v Rosmucku spáchal sebevraždu.
548
00:41:25,027 --> 00:41:26,778
Sám vešel do jezera.
549
00:41:26,945 --> 00:41:29,406
Bylo mu 29 a byl úplně zdravej. Blbec.
550
00:41:29,573 --> 00:41:31,033
Pro lásku boží!
551
00:41:31,200 --> 00:41:33,202
Ne „pro lásku boží”. Blbec!
552
00:41:33,493 --> 00:41:34,494
Další chlap...
553
00:41:34,661 --> 00:41:36,079
Samozřejmě protestant,
554
00:41:36,246 --> 00:41:38,373
pobodal v Letterkenny svoji starou.
555
00:41:38,540 --> 00:41:39,917
Bodl ji šestkrát.
556
00:41:40,417 --> 00:41:42,711
Pane na nebi! A umřela, Peadare?
557
00:41:42,878 --> 00:41:44,338
Umřela, jo.
558
00:41:44,505 --> 00:41:46,423
Nebodal ji lžící.
559
00:41:46,590 --> 00:41:48,008
To je spousta novinek.
560
00:41:48,175 --> 00:41:51,386
Tenhle pacholek
žádné zprávy nemá, viď, nemluvo?
561
00:41:52,804 --> 00:41:54,973
-Jelimani nikdy nemaj zprávy.
-Jelimani!
562
00:41:55,307 --> 00:41:56,308
To se povedlo.
563
00:41:56,475 --> 00:41:59,186
Teď jsem si vzpomněl,
že mám pár zpráv.
564
00:41:59,686 --> 00:42:03,065
Otec Dominica Kearneyho
v sobotu ztloukl syna konvicí
565
00:42:03,232 --> 00:42:05,025
do bezvědomí a Dominic
teď bydlí u mě a mý sestry.
566
00:42:05,192 --> 00:42:07,903
Tak ho aspoň jeho táta
chvíli nebude mlátit.
567
00:42:08,779 --> 00:42:10,322
A to je policajt.
568
00:42:10,781 --> 00:42:12,199
To jsou zprávy, co?
569
00:42:12,908 --> 00:42:15,327
Ten Dominic je příšerný hajzlík.
570
00:42:15,494 --> 00:42:16,495
To není žádná novinka.
571
00:42:16,662 --> 00:42:18,997
Ale byl na tom zle,
když jsem ho potkal.
572
00:42:19,164 --> 00:42:21,208
Sama bych ho ztloukla konvicí,
kdybych byla mladší.
573
00:42:21,375 --> 00:42:22,793
Říkám jen, že to jsou zprávy.
574
00:42:22,960 --> 00:42:26,129
To nejsou žádný zprávy. Jsou na hovno.
575
00:42:26,296 --> 00:42:28,006
Dobře, paní O'Riordanová, díky za...
576
00:42:28,757 --> 00:42:30,342
Zatím nashle.
577
00:42:52,239 --> 00:42:53,782
Můžeš říct tomu mýmu
pitomýmu synátorovi,
578
00:42:53,949 --> 00:42:55,117
že jestli nebude do svačiny doma,
579
00:42:55,617 --> 00:42:57,619
tak vás oba zřežu
580
00:42:57,786 --> 00:42:59,454
a tu tvoji trudnomyslnou sestru taky!
581
00:43:10,007 --> 00:43:11,258
Nazdar, Colme.
582
00:43:11,425 --> 00:43:13,927
Uvidíme se dnes večer u Jonja
u toho piva, co mi dlužíš?
583
00:43:14,094 --> 00:43:15,387
Nedlužím ti žádný...
584
00:43:16,263 --> 00:43:17,264
Ale ty budeš, Peadare.
585
00:43:17,431 --> 00:43:18,765
Jsi dobrej chlap.
586
00:44:30,838 --> 00:44:31,839
Prr.
587
00:44:32,548 --> 00:44:33,549
Prr.
588
00:46:12,356 --> 00:46:13,690
Tak co, Jenny?
589
00:46:15,776 --> 00:46:17,528
Půjdeme spolu do hospody?
590
00:46:19,238 --> 00:46:20,781
Jo. Pojď.
591
00:46:37,881 --> 00:46:40,259
Jedno pivo, bábovko,
a pak poklušeš domů.
592
00:46:40,425 --> 00:46:43,011
Na ráno potřebuju vyžehlit košili.
593
00:46:44,471 --> 00:46:45,764
Dobře, tati.
594
00:46:46,265 --> 00:46:49,601
Jo. Ráno jedu na pevninu.
595
00:46:49,768 --> 00:46:51,687
Proto potřebuju čistou košili.
596
00:46:53,564 --> 00:46:55,732
„A proč jedeš ráno
na pevninu, Peadare?”
597
00:46:56,358 --> 00:46:58,277
Díky za optání, Colme.
Tak já ti to povím.
598
00:46:58,694 --> 00:47:02,072
Požádali o další pracovní sílu
u pár poprav,
599
00:47:02,239 --> 00:47:04,408
kdyby se tam něco semlelo.
600
00:47:04,575 --> 00:47:06,910
Dají mi šest šilinků a oběd.
601
00:47:07,077 --> 00:47:08,662
Ale jel bych tam i zadara.
602
00:47:09,204 --> 00:47:11,915
Vždycky jsem chtěl
vidět popravu, ty ne?
603
00:47:12,082 --> 00:47:13,834
I když bych dal přednost oběšení.
604
00:47:14,001 --> 00:47:15,460
Koho popravují?
605
00:47:15,627 --> 00:47:18,672
Chlapi ze Svobodnýho státu
popravují pár chlapů z IRA.
606
00:47:20,215 --> 00:47:21,758
Nebo je to naopak?
607
00:47:23,385 --> 00:47:25,387
Poslední dobou
se v tom dá těžko vyznat.
608
00:47:26,221 --> 00:47:28,223
Nebylo to snazší, když jsme byli
všichni na stejný straně
609
00:47:28,390 --> 00:47:30,350
a zabíjeli jsme jen Angličany?
610
00:47:30,517 --> 00:47:32,728
Já myslím, že jo.
Mně se to líbilo víc.
611
00:47:33,353 --> 00:47:35,272
Tobě je buřt, kdo popravuje koho?
612
00:47:35,439 --> 00:47:37,774
Za šest šilinků a oběd mi to je buřt!
613
00:47:37,941 --> 00:47:39,776
Mohli by popravovat tebe.
614
00:47:40,736 --> 00:47:42,279
Nepojedeš se mnou?
615
00:47:42,446 --> 00:47:44,740
Mohl bys o tom napsat
nějakou plačtivou písničku.
616
00:47:47,618 --> 00:47:49,328
Ne, dělám si srandu.
617
00:48:14,728 --> 00:48:15,729
Co jsou zač?
618
00:48:15,896 --> 00:48:18,273
Studenti hudby, myslím,
z Lisdoonvarny.
619
00:48:30,327 --> 00:48:32,287
Další whisky, Jonjo.
620
00:48:33,413 --> 00:48:35,874
Páni, ty to dneska
do sebe leješ, Pádraicu.
621
00:48:36,041 --> 00:48:38,293
Jo? Co je ti po tom?
622
00:49:09,241 --> 00:49:10,617
Pádraicu, teď ne...
623
00:49:14,413 --> 00:49:15,873
Doběhni pro Siobhán, Dominicu, jo?
624
00:49:19,918 --> 00:49:21,545
Co chceš, ty zmetku?
625
00:49:21,712 --> 00:49:23,088
Koleduješ si o další nakládačku?
626
00:49:23,255 --> 00:49:25,507
S tebou, chlupatej,
snad smím mluvit, ne?
627
00:49:25,674 --> 00:49:27,634
To jen s tlusťochama nesmím.
628
00:49:27,801 --> 00:49:29,761
Byl bych radši,
kdybys nemluvil ani se mnou.
629
00:49:31,013 --> 00:49:32,389
No, každopádně...
630
00:49:32,556 --> 00:49:34,975
chcete vědět,
který tři věci na Inisherinu
631
00:49:35,142 --> 00:49:36,393
-nesnáším nejvíc?
-To nevím.
632
00:49:36,852 --> 00:49:37,853
Jedna...
633
00:49:38,812 --> 00:49:39,813
policajty.
634
00:49:40,772 --> 00:49:41,773
Dvě...
635
00:49:42,274 --> 00:49:43,275
vypasený hráče na housle.
636
00:49:44,526 --> 00:49:45,819
A tři...
637
00:49:46,653 --> 00:49:48,447
Počkat, to třetí bylo
něco legračního. Co to bylo?
638
00:49:48,906 --> 00:49:50,949
Začnu znovu. Jedna...
639
00:49:51,825 --> 00:49:52,868
policajty.
640
00:49:53,035 --> 00:49:54,328
Dvě...
641
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
Vypasený hráče na housle.
642
00:49:57,164 --> 00:49:58,874
Vypasený hráče na housle.
643
00:49:59,416 --> 00:50:00,417
Kruciš, co bylo to třetí?
644
00:50:00,584 --> 00:50:02,794
Vrať se ke svý partě, Pádraicu.
To myslím vážně.
645
00:50:03,086 --> 00:50:04,213
Vážně, jo?
646
00:50:06,632 --> 00:50:09,092
A mluvíš se mnou, že jo?
647
00:50:11,136 --> 00:50:12,179
Siobhán!
648
00:50:14,932 --> 00:50:17,017
Pádraic se zlil whisky pod obraz
a je tam Colm.
649
00:50:17,184 --> 00:50:18,644
Měla bys tam jít.
650
00:50:25,651 --> 00:50:28,237
Ty, Colme Doherty, víš, co jsi býval?
651
00:50:28,403 --> 00:50:30,239
Ne, Pádraicu, co jsem býval?
652
00:50:30,405 --> 00:50:31,532
Milej!
653
00:50:32,241 --> 00:50:33,825
Býval jsi laskavej!
654
00:50:34,409 --> 00:50:35,494
Nemám pravdu?
655
00:50:36,370 --> 00:50:38,497
A víš, jakej jsi teď?
656
00:50:38,914 --> 00:50:39,915
Nejsi laskavej.
657
00:50:40,082 --> 00:50:41,083
No...
658
00:50:42,125 --> 00:50:45,128
No, laskavost asi netrvá věčně.
659
00:50:45,921 --> 00:50:47,589
Ale řeknu ti, co věčně trvá.
660
00:50:47,756 --> 00:50:50,467
Co? A neříkej něco stupidního
jako muzika.
661
00:50:50,634 --> 00:50:52,511
-Muzika je věčná.
-Já to věděl!
662
00:50:52,678 --> 00:50:55,472
Obrazy jsou věčný. Poezie.
663
00:50:55,639 --> 00:50:57,558
Stejně tak laskavost.
664
00:51:00,561 --> 00:51:01,603
Víš, koho si pamatujeme
665
00:51:01,770 --> 00:51:04,022
ze 17. století, protože byl laskavý?
666
00:51:04,189 --> 00:51:06,525
-Koho?
-Vůbec nikoho.
667
00:51:06,692 --> 00:51:09,319
Přesto si všichni pamatujeme
muziku z tý doby.
668
00:51:09,695 --> 00:51:11,655
Každej člověk zná jméno Mozart.
669
00:51:11,822 --> 00:51:13,991
No, já ne,
takže tvoje teorie je na draka.
670
00:51:15,158 --> 00:51:17,619
A každopádně mluvíme o laskavosti.
671
00:51:18,161 --> 00:51:19,580
Ne o kdovíkom.
672
00:51:20,706 --> 00:51:23,000
Moje máma byla laskavá.
673
00:51:23,876 --> 00:51:25,210
Pamatuju si ji.
674
00:51:26,128 --> 00:51:28,463
A můj táta taky. Pamatuju si ho.
675
00:51:28,630 --> 00:51:31,133
A moje sestra je laskavá.
676
00:51:31,508 --> 00:51:34,761
Budu si ji pamatovat. Navždycky.
677
00:51:34,928 --> 00:51:37,222
-A kdo ještě?
-Kdo ještě co?
678
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
Si bude pamatovat Siobhán
a tvoji laskavost?
679
00:51:40,601 --> 00:51:41,643
Nikdo.
680
00:51:42,227 --> 00:51:43,228
Za 50 let
681
00:51:43,395 --> 00:51:45,564
po nikom z nás nikdo ani nevzdechne.
682
00:51:47,649 --> 00:51:50,152
Nicméně hudba člověka,
který žil před dvěma stoletími...
683
00:51:50,319 --> 00:51:52,404
On říká „nicméně”.
Hraje si na učenýho.
684
00:51:53,488 --> 00:51:54,656
Pojď domů, Pádraicu.
685
00:51:54,823 --> 00:51:58,118
Mně je ukradenej Mozart
686
00:51:58,702 --> 00:52:00,204
nebo Borvoven
687
00:52:00,370 --> 00:52:03,081
nebo jiný kokoti s divnýma jménama.
688
00:52:03,540 --> 00:52:05,292
Já jsem Pádraic Súilleabháin.
689
00:52:07,377 --> 00:52:08,629
A jsem laskavej.
690
00:52:09,338 --> 00:52:10,464
Pojď domů.
691
00:52:11,006 --> 00:52:13,592
Takže bys radši kamarádil
s tamtím, jo?
692
00:52:14,051 --> 00:52:14,968
S chlapem,
693
00:52:15,135 --> 00:52:18,138
co svýmu synovi každej večer,
kdy mu ho nevyhoní, zmaluje ciferník.
694
00:52:19,765 --> 00:52:22,559
To jsem mu neřekl, tati. Je namol.
695
00:52:23,185 --> 00:52:24,895
Býval jsi laskavý.
696
00:52:26,313 --> 00:52:27,940
Nebo ne?
697
00:52:30,776 --> 00:52:31,985
Panebože.
698
00:52:34,863 --> 00:52:36,949
Možná jsi nikdy laskavý nebyl.
699
00:52:53,423 --> 00:52:57,302
Promluvím si s ním, Colme.
Nemusíš dělat nic drastického.
700
00:52:57,469 --> 00:52:59,137
Už tě nebude obtěžovat.
701
00:52:59,304 --> 00:53:00,597
To je škoda.
702
00:53:01,849 --> 00:53:05,018
Dneska byl zajímavější než kdy dřív.
Asi ho mám zase rád.
703
00:53:08,647 --> 00:53:12,192
A Mozart žil v 18. století.
704
00:53:12,818 --> 00:53:14,361
Ne v sedmnáctým.
705
00:53:50,105 --> 00:53:52,983
Siobhán Súilleabháinová! No ne.
706
00:53:53,150 --> 00:53:56,153
Přišla jsem si jen pro slaninu.
Nemám čas se vybavovat.
707
00:53:56,320 --> 00:53:57,696
Přišel ti dopis.
708
00:54:00,908 --> 00:54:02,409
Nějak se otevřel, co?
709
00:54:02,576 --> 00:54:03,994
To bude tím horkem.
710
00:54:10,584 --> 00:54:11,877
Pracovní nabídka, že jo?
711
00:54:18,717 --> 00:54:21,803
Pracovní nabídka
z knihovny na pevnině, že?
712
00:54:22,971 --> 00:54:26,600
Jen slaninu, prosím,
paní O'Riordanová. Deset plátků.
713
00:54:34,691 --> 00:54:36,735
Nikdy mi nic neřekneš!
714
00:54:39,154 --> 00:54:40,906
To ho zničí, jestli odjedeš!
715
00:54:41,073 --> 00:54:42,616
Hej, nikdo neodjíždí!
716
00:54:57,673 --> 00:54:59,216
Hele, nejdu si pokecat.
717
00:54:59,383 --> 00:55:02,678
Chci ti jen říct, že všechno,
co jsem včera říkal, bylo tou whisky.
718
00:55:02,845 --> 00:55:03,846
Co všechno?
719
00:55:04,012 --> 00:55:05,639
Všechno, co jsem říkal.
720
00:55:06,139 --> 00:55:07,266
Co jsi to říkal?
721
00:55:08,225 --> 00:55:10,102
Moc si toho nepamatuju,
722
00:55:10,269 --> 00:55:12,312
ale vzpomínám si,
že to podstatný nebylo nejlepší.
723
00:55:12,896 --> 00:55:14,648
To vždycky poznáš, že jo?
724
00:55:18,026 --> 00:55:20,779
Každopádně chci říct, že mě to mrzí.
725
00:55:20,946 --> 00:55:22,072
Můžeme to tím uzavřít?
726
00:55:23,866 --> 00:55:25,742
Proč mě prostě nemůžeš
nechat být, Pádraicu?
727
00:55:28,620 --> 00:55:30,330
Už jsem ti to říkal, ne?
728
00:55:30,497 --> 00:55:31,915
Jo, já vím. Jen jsem...
729
00:55:32,082 --> 00:55:34,084
Proč mě prostě nemůžeš
nechat na pokoji?
730
00:55:46,513 --> 00:55:48,182
-Co to děláš?
-Já nevím.
731
00:55:49,308 --> 00:55:51,018
Sakra práce.
732
00:55:59,610 --> 00:56:00,861
Co ta nová melodie?
733
00:56:01,778 --> 00:56:02,821
Co?
734
00:56:17,211 --> 00:56:19,338
Prokristapána, Pádraicu.
735
00:56:19,505 --> 00:56:20,714
Kolikrát to mám říkat?
736
00:56:20,881 --> 00:56:24,218
Nenechám oslici venku,
když je mi smutno.
737
00:56:24,384 --> 00:56:27,513
Včera jsem musela sbírat tvrdý
hovínka, když jsi ji sem pustil!
738
00:56:27,679 --> 00:56:29,723
Žádný tvrdý hovínka nemá.
739
00:56:29,890 --> 00:56:32,017
Když už, tak tam byly kousky slámy.
740
00:56:32,184 --> 00:56:34,019
No, možná to byla sláma.
741
00:56:36,355 --> 00:56:38,065
Uvařím nám kaši.
742
00:56:57,417 --> 00:56:58,502
Choval jsem se včera hrozně?
743
00:57:01,797 --> 00:57:03,966
Ne, byl jsi milý.
744
00:57:04,132 --> 00:57:06,343
Já vím, že jsem nebyl milý, Siobhán.
745
00:57:06,510 --> 00:57:09,054
Byl jsi milý. Aspoň pokud jde o mě.
746
00:57:09,221 --> 00:57:11,348
O tobě samozřejmě mluvím dobře.
747
00:57:12,266 --> 00:57:13,725
Jak jinak?
748
00:58:19,833 --> 00:58:21,126
Co to bylo? Pták?
749
00:58:22,127 --> 00:58:23,128
Co jako?
750
00:58:23,670 --> 00:58:24,880
Ta rána do dveří.
751
00:58:25,380 --> 00:58:26,381
Pták?
752
00:58:26,548 --> 00:58:27,549
-Jo.
-Ne.
753
00:58:29,176 --> 00:58:30,177
Tak co to bylo?
754
00:58:30,344 --> 00:58:31,595
-Ta rána do dveří?
-Jo!
755
00:58:31,762 --> 00:58:32,679
Co byla ta rána do dveří?
756
00:58:33,472 --> 00:58:35,057
Byl to...
757
00:58:35,516 --> 00:58:36,517
těžko lhát...
758
00:58:36,683 --> 00:58:38,602
byl to...
759
00:58:39,811 --> 00:58:41,855
prst.
760
00:58:45,567 --> 00:58:46,568
Cože?
761
00:58:46,985 --> 00:58:47,986
Prst.
762
00:58:49,613 --> 00:58:51,031
Ježíši, Siobhán! Vyděsíš Jenny!
763
00:58:51,573 --> 00:58:52,574
Vyhoď to, Pádraicu!
764
00:58:52,741 --> 00:58:54,826
Nebudu mu vyhazovat prst!
Ušpinil by se!
765
00:58:58,956 --> 00:59:00,040
Kam jsi ho dal?
766
00:59:01,959 --> 00:59:03,043
Do krabice od bot.
767
00:59:03,544 --> 00:59:05,587
Prokristapána.
768
00:59:05,754 --> 00:59:06,755
Takže...
769
00:59:07,965 --> 00:59:09,174
to myslí vážně.
770
01:00:26,293 --> 01:00:27,377
Musíme ho tu mít, když jíme?
771
01:00:28,170 --> 01:00:30,339
Až dojím kaši, odnesu mu ho zpátky.
772
01:00:33,300 --> 01:00:35,385
Zbláznil ses?
773
01:00:35,552 --> 01:00:38,514
Ptám se, jestli ses zbláznil.
774
01:00:38,680 --> 01:00:40,682
Ne, nezbláznil. Už jsme to probírali.
775
01:00:40,849 --> 01:00:43,769
Musíš ho teď nechat
na pokoji. Nadobro!
776
01:00:44,811 --> 01:00:45,812
Myslíš?
777
01:00:45,979 --> 01:00:48,148
Jestli si to myslím? Jistěže ano!
778
01:00:48,315 --> 01:00:51,109
Uřízl si sakra prst
a hodil ho po tobě!
779
01:00:51,276 --> 01:00:53,195
No tak! Nehodil ho po mně.
780
01:00:55,322 --> 01:00:56,907
A co budeme dělat?
781
01:00:57,407 --> 01:00:59,493
Nemůžeme si nechat něčí prst.
782
01:01:25,686 --> 01:01:27,563
Ježíši, Colme!
783
01:01:28,814 --> 01:01:30,065
Bolelo to?
784
01:01:30,732 --> 01:01:33,402
Ze začátku strašně.
Myslel jsem, že omdlím.
785
01:01:35,070 --> 01:01:38,615
Je zvláštní, že teď je mi
z toho vzrušení dobře.
786
01:01:40,784 --> 01:01:41,910
Dáš si čaj?
787
01:01:42,077 --> 01:01:45,247
Nedám, Colme.
Přišla jsem ti jen vrátit prst.
788
01:01:45,831 --> 01:01:46,999
Vážně?
789
01:01:48,500 --> 01:01:49,585
Díky.
790
01:01:51,170 --> 01:01:53,338
Celkem se to nakonec vybralo.
791
01:01:53,505 --> 01:01:55,132
To bych ani nečekal.
792
01:01:56,049 --> 01:01:58,385
Co od něj chceš, Colme?
793
01:01:58,552 --> 01:02:00,053
Aby tohle všechno skončilo.
794
01:02:03,307 --> 01:02:04,766
Ticho, Siobhán.
795
01:02:05,517 --> 01:02:07,060
Jen ticho.
796
01:02:07,978 --> 01:02:12,524
Další nemluvný mužský
na Inisherinu, páni!
797
01:02:12,691 --> 01:02:14,234
Tak bude zticha.
798
01:02:16,653 --> 01:02:18,447
Tady nejde o Inisherin.
799
01:02:18,947 --> 01:02:21,867
Ale o to, aby jeden nudný chlap
nechal druhýho na pokoji. O nic víc.
800
01:02:22,034 --> 01:02:25,662
„Jeden nudný chlap!”
Všichni jste sakra nudní!
801
01:02:25,829 --> 01:02:28,457
Se svýma malichernýma křivdama!
802
01:02:28,624 --> 01:02:31,460
Všichni jste sakra nudní!
803
01:02:32,544 --> 01:02:34,838
Dohlédnu, aby se s tebou už nebavil.
804
01:02:35,005 --> 01:02:36,006
Udělej to.
805
01:02:36,965 --> 01:02:40,302
Jinak to příště budou
všechny čtyři prsty, ne jen jeden.
806
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
To nemyslíš vážně.
807
01:02:45,265 --> 01:02:47,559
To ti s tou tvojí muzikou
moc nepomůže.
808
01:02:48,352 --> 01:02:49,353
Ano.
809
01:02:49,978 --> 01:02:51,480
Už děláme pokroky.
810
01:02:54,816 --> 01:02:57,569
Myslím, že jsi nemocný, Colme.
811
01:02:59,029 --> 01:03:02,115
Podívej, já se jen zabavuju,
812
01:03:02,658 --> 01:03:04,576
zatímco oddaluju nevyhnutelné.
813
01:03:06,495 --> 01:03:07,704
Ty ne?
814
01:03:09,957 --> 01:03:11,750
Ne, já ne.
815
01:03:14,378 --> 01:03:15,629
Ale ano.
816
01:04:18,066 --> 01:04:22,196
POŠTA - TELEGRAF
817
01:04:52,559 --> 01:04:53,644
Declane!
818
01:05:40,858 --> 01:05:41,900
Nazdar!
819
01:05:42,776 --> 01:05:43,735
Nazdar!
820
01:05:43,902 --> 01:05:45,070
Chcete svézt?
821
01:05:46,697 --> 01:05:47,906
Ano, rád.
822
01:05:48,073 --> 01:05:49,283
Děkuju!
823
01:05:58,458 --> 01:06:01,253
Ale ne, snad nejste
ten student z Lisdoonvarny?
824
01:06:01,753 --> 01:06:03,213
To jsem. Jsem Declan.
825
01:06:03,839 --> 01:06:05,174
Proč?
826
01:06:05,340 --> 01:06:06,633
Na poště mi řekli, že hledají
827
01:06:06,800 --> 01:06:09,011
toho studenta Declana z Lisdoonvarny.
828
01:06:09,178 --> 01:06:10,762
Jo, přišel vám telegram.
829
01:06:10,929 --> 01:06:12,264
Od vaší mámy.
830
01:06:12,764 --> 01:06:14,433
Moje máma už není mezi námi.
831
01:06:14,600 --> 01:06:16,185
Ne vaše máma, pardon.
832
01:06:16,727 --> 01:06:18,729
Řekl jsem vaše máma?
Vaše tetička. Jo, vaše tetička.
833
01:06:18,896 --> 01:06:20,189
Jde o vašeho tátu.
834
01:06:20,355 --> 01:06:21,607
Co je s ním?
835
01:06:22,900 --> 01:06:24,776
Srazila ho pekařská dodávka.
836
01:06:24,943 --> 01:06:26,653
-Pekařská dodávka?
-Jo.
837
01:06:26,820 --> 01:06:29,114
Prý byste si měl pospíšit domů,
aby neumřel úplně sám.
838
01:06:29,781 --> 01:06:30,782
Neumřel?
839
01:06:30,949 --> 01:06:33,368
Nebo aby se mu nepřitížilo
a nebyl sám.
840
01:06:35,412 --> 01:06:36,663
To není možné.
841
01:06:36,830 --> 01:06:38,290
Je to možný.
842
01:06:38,457 --> 01:06:40,792
-Pekařský dodávky často srážejí lidi.
-To vím!
843
01:06:42,044 --> 01:06:43,712
Tak mi umřela máma.
844
01:06:48,717 --> 01:06:51,553
Jestli je to ta samá
zatrolená dodávka, tak je zabiju.
845
01:07:08,153 --> 01:07:09,154
Díky.
846
01:07:11,448 --> 01:07:13,367
Proč jste mluvila
s tím chlápkem z lodi?
847
01:07:13,534 --> 01:07:15,827
Do toho vám sakra vůbec nic není.
848
01:07:15,994 --> 01:07:18,163
Jasně že je.
Přece představuju zákon, ne?
849
01:07:18,330 --> 01:07:19,623
Kokot jeden.
850
01:07:21,208 --> 01:07:22,751
Hele, vyřiďte tomu svýmu
ukňouranýmu bráchovi,
851
01:07:22,918 --> 01:07:25,128
že za ním brzy přijdu.
Dlužím mu výprask.
852
01:07:25,295 --> 01:07:26,380
Výprask?
853
01:07:26,922 --> 01:07:29,508
To by nebylo marný.
Možná by se pak probral.
854
01:07:31,134 --> 01:07:33,262
Jste fakt strašně divná ženská.
855
01:07:33,971 --> 01:07:35,556
Není divu, že vás nikdo nemá rád.
856
01:08:05,169 --> 01:08:06,670
Dobrý den, paní McCormicková.
857
01:08:06,837 --> 01:08:11,133
Do Inisherinu přijde smrt,
než se završí měsíc.
858
01:08:11,592 --> 01:08:12,926
Smrt, říkáte?
859
01:08:13,302 --> 01:08:15,971
Možná i dvě úmrtí.
860
01:08:16,722 --> 01:08:18,056
No, to by bylo smutné.
861
01:08:19,641 --> 01:08:21,727
Budeme se modlit k Pánu,
862
01:08:21,894 --> 01:08:25,480
abys mezi nimi nebyl ty
nebo ubohá Siobhán.
863
01:08:26,398 --> 01:08:28,317
To neříkáte nic pěknýho.
864
01:08:28,483 --> 01:08:30,611
O to se ani nesnažím.
865
01:08:31,570 --> 01:08:33,864
Snažím se být přesná.
866
01:08:38,076 --> 01:08:39,620
Zatroleně.
867
01:09:12,110 --> 01:09:13,820
Stalo se něco?
868
01:09:15,531 --> 01:09:16,907
Ne, nic.
869
01:09:51,191 --> 01:09:52,442
Táta říkal, že tě v neděli zabije,
870
01:09:53,026 --> 01:09:55,070
protožes prokecnul, že mě zneužívá.
871
01:09:59,741 --> 01:10:01,493
„Zabít” jako doopravdy,
872
01:10:01,660 --> 01:10:03,412
nebo „mě trochu zmlátit”?
873
01:10:04,329 --> 01:10:06,790
„Trochu tě zmlátit,” myslím.
874
01:10:06,957 --> 01:10:08,917
I když jednou zabil člověka.
875
01:10:13,088 --> 01:10:15,340
Promiň, že jsem
to prokecnul, Dominicu.
876
01:10:16,133 --> 01:10:18,051
Ten večer jsem nebyl ve svý kůži.
877
01:10:18,218 --> 01:10:19,553
Jinak jsi ale byl vtipnej.
878
01:10:21,054 --> 01:10:24,141
Proto nechápu, proč po tobě
ten tlusťoch hodil ten prst.
879
01:10:24,308 --> 01:10:25,934
Vypadal v pohodě,
když jsi mu dával kartáč.
880
01:10:26,101 --> 01:10:27,477
Nevypadal.
881
01:10:27,644 --> 01:10:28,645
Nebo jo?
882
01:10:28,812 --> 01:10:32,357
„Dneska byl Pádraic
zajímavější než kdy dřív,” řekl.
883
01:10:33,734 --> 01:10:35,027
„Asi ho mám zase rád.”
884
01:10:40,532 --> 01:10:41,700
Jo.
885
01:10:43,577 --> 01:10:47,289
Možná šlo nakonec o to,
abys zkusil najít novej způsob,
886
01:10:47,456 --> 01:10:49,208
jak si trochu dupnout.
887
01:10:50,167 --> 01:10:51,168
Myslíš?
888
01:10:51,376 --> 01:10:53,587
Jo, abys nebyl takovej, však víš,
889
01:10:54,129 --> 01:10:55,255
ukňouranej nudnej patron.
890
01:10:57,216 --> 01:10:59,384
No, poslední dobou už nejsem
tak ukňouranej nudnej patron.
891
01:10:59,551 --> 01:11:00,636
Fakt?
892
01:11:00,802 --> 01:11:04,556
Právě včera tu byl ten muzikant,
se kterým si Colm tak notoval.
893
01:11:04,723 --> 01:11:07,226
A co jsem udělal já?
Poslal jsem ho pryč z ostrova.
894
01:11:07,935 --> 01:11:09,436
Fakt? A jak?
895
01:11:09,603 --> 01:11:11,230
Řekl jsem, že jeho tátu
srazila pekařská dodávka
896
01:11:11,396 --> 01:11:13,815
a že musí rychle domů, než umře.
897
01:11:21,949 --> 01:11:23,909
To je asi ta nejpodlejší věc,
co jsem kdy slyšel.
898
01:11:27,037 --> 01:11:30,749
No, bylo to trochu podlý, ale...
899
01:11:32,209 --> 01:11:35,462
až bude doma, uleví se mu,
že jeho tátu žádná dodávka nesrazila.
900
01:11:38,590 --> 01:11:40,717
A já jsem tě měl
za nejhodnějšího ze všech.
901
01:11:42,594 --> 01:11:44,179
Zdá se, že jsi stejnej jako oni.
902
01:11:44,346 --> 01:11:45,889
Já jsem nejhodnější ze všech.
903
01:11:48,809 --> 01:11:49,935
No tak, Dominicu!
904
01:11:52,729 --> 01:11:55,065
Tak možná nejsem
veselej chlap, no a co!
905
01:11:56,859 --> 01:11:58,694
Třeba je to mý nový já!
906
01:12:00,946 --> 01:12:01,947
Jo.
907
01:12:03,198 --> 01:12:05,033
Třeba je to mý nový já.
908
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
Nazdar!
909
01:12:40,694 --> 01:12:42,446
Ježíšikriste, Dominicu!
910
01:12:42,613 --> 01:12:44,323
Kdy už se přestaneš plížit za lidma?
911
01:12:44,489 --> 01:12:46,617
Málem mě z toho klepla pepka!
912
01:12:46,783 --> 01:12:47,784
Neplížil jsem se za tebou.
913
01:12:47,951 --> 01:12:48,952
Přikradl jsem se za tebou.
914
01:12:49,119 --> 01:12:51,121
Ty a ta jedubaba
jste mi dali, prokrista!
915
01:12:51,288 --> 01:12:53,665
Já jí taky tak říkám,
protože to je jedubaba.
916
01:12:54,166 --> 01:12:56,668
Páni, máme toho
hodně společnýho, co? Ty a já.
917
01:12:56,835 --> 01:12:59,087
Když říkáme starým babám
jedubaba a tak.
918
01:13:03,300 --> 01:13:04,885
Je to pěkný jezero, co?
919
01:13:09,765 --> 01:13:11,308
Jsem rád, že jsem tě zastihnul.
920
01:13:11,975 --> 01:13:14,645
Chci se tě totiž na něco zeptat.
921
01:13:14,811 --> 01:13:17,689
A když jsem zjistil,
kolik toho máme společnýho,
922
01:13:17,856 --> 01:13:20,025
se tě zeptám s ještě větší nadějí.
923
01:13:20,692 --> 01:13:21,944
My nemáme nic společného.
924
01:13:22,110 --> 01:13:23,570
Ne tak zhurta.
925
01:13:24,571 --> 01:13:26,865
Ale jo, chtěl jsem se tě zeptat...
926
01:13:28,951 --> 01:13:30,410
Něco ve smyslu...
927
01:13:31,119 --> 01:13:32,538
Měl jsem si to připravit.
928
01:13:33,664 --> 01:13:35,666
No, chtěl jsem se tě zeptat...
929
01:13:40,587 --> 01:13:43,423
Asi bys nechtěla, já nevím...
930
01:13:44,591 --> 01:13:46,718
zamilovat se do kluka,
jako jsem já, co?
931
01:13:49,638 --> 01:13:51,807
Dominicu, to si nemyslím, chlapče.
932
01:13:52,558 --> 01:13:55,519
Ne, jo, ne. Myslel jsem si to.
933
01:13:58,355 --> 01:14:01,191
Ani v budoucnu? Až budu v tvým věku?
934
01:14:08,657 --> 01:14:11,159
Jo, to jsem si myslel.
935
01:14:12,202 --> 01:14:14,329
Jen mě napadlo,
že se tě zeptám, kdybys náhodou...
936
01:14:14,496 --> 01:14:16,164
jako že odvážnýmu štěstí přeje.
937
01:14:22,462 --> 01:14:24,256
A je po snu.
938
01:14:30,429 --> 01:14:31,430
No...
939
01:14:32,306 --> 01:14:35,851
Asi bych se měl vrátit k tomu,
co mám na práci.
940
01:14:54,828 --> 01:14:57,706
Šel jsem z města Mallow
941
01:14:57,873 --> 01:15:00,626
Do Aghadoe, Aghadoe
942
01:15:01,210 --> 01:15:04,755
Vzal jsem mu hlavu
z vězeňské brány do Aghadoe
943
01:15:04,922 --> 01:15:06,465
No tak, Sammy, musíš taky tančit.
944
01:15:08,884 --> 01:15:11,970
Jako irský král spí v Aghadoe
945
01:15:14,097 --> 01:15:15,474
Jak se máš, tlusťochu?
946
01:15:15,641 --> 01:15:16,892
Tancuješ se svým psem, co?
947
01:15:17,059 --> 01:15:19,645
No, kdo jinej si s tebou zatančí?
Tvůj ubohej pes se musí podřídit.
948
01:15:19,811 --> 01:15:22,064
Ale jestli mi nevychovaně
nenabídneš židli,
949
01:15:22,231 --> 01:15:24,358
vezmu si ji sám!
950
01:15:26,151 --> 01:15:28,529
Tak co říkáš na ten pozdrav?
951
01:15:28,695 --> 01:15:30,572
Ty ses snad dočista pomátl!
952
01:15:30,739 --> 01:15:32,616
Že jsem se pomátl?
953
01:15:32,783 --> 01:15:36,245
Ne, nepomátl jsem se.
954
01:15:36,411 --> 01:15:38,205
A nejen to,
955
01:15:38,372 --> 01:15:40,874
mám deset prstů, abych dokázal,
že jsem se nepomátl.
956
01:15:41,041 --> 01:15:43,293
Kolik prstů máš ty,
abys dokázal, že ses nepomátl?
957
01:15:43,460 --> 01:15:44,461
Devět prstů.
958
01:15:44,920 --> 01:15:47,130
A devět prstů je toho důkazem.
959
01:15:48,590 --> 01:15:49,842
Přesně tak. To je důkaz!
960
01:15:51,301 --> 01:15:54,137
Žádný takový!
Nepřišel jsem se nechat olizovat!
961
01:15:54,304 --> 01:15:55,305
Ale kvůli pravýmu opaku.
962
01:15:55,472 --> 01:15:56,515
Jaký je opak olizování?
963
01:15:58,642 --> 01:15:59,893
Proč jsi sem přišel?
964
01:16:00,060 --> 01:16:01,854
Nepřišel jsem sem kvůli ničemu.
965
01:16:02,688 --> 01:16:04,439
Přišel jsem ti vykopnout dveře
a dát ti kartáč.
966
01:16:04,606 --> 01:16:06,108
To už jsi udělal, tak můžeš jít.
967
01:16:06,275 --> 01:16:07,526
Ještě jsem neskončil, jasný?
968
01:16:08,110 --> 01:16:11,530
S těma dveřma jsem skončil,
ale s tebou ne.
969
01:16:11,947 --> 01:16:14,074
Bylo nám tak dobře, Pádraicu.
970
01:16:14,241 --> 01:16:16,076
Mně dobře nebylo.
971
01:16:18,662 --> 01:16:19,955
Bylo mi strašně.
972
01:16:20,455 --> 01:16:22,291
Tak jo, mně bylo dobře.
973
01:16:22,457 --> 01:16:24,459
Jo, ale nemůže jít jen o tebe, že ne?
974
01:16:24,626 --> 01:16:25,919
Ale může.
975
01:16:26,336 --> 01:16:28,130
-Jsme v tom dva.
-Ne, nejsme.
976
01:16:28,297 --> 01:16:29,548
Tango musíš tancovat ve dvou.
977
01:16:29,715 --> 01:16:31,216
Já tango tancovat nechci.
978
01:16:31,383 --> 01:16:33,510
Vždyť jsi tancoval s tím psem.
979
01:16:45,147 --> 01:16:48,442
Když už je řeč o tangu,
co ta tvoje nová melodie?
980
01:16:49,443 --> 01:16:51,069
Už jsem ji dokončil.
981
01:16:51,695 --> 01:16:52,696
Dneska ráno.
982
01:16:53,947 --> 01:16:55,699
Ale Colme, to je báječný!
983
01:16:55,866 --> 01:16:58,118
Proto jsem tancoval se svým psem.
984
01:16:59,119 --> 01:17:00,787
Obvykle s ním netancuju.
985
01:17:00,954 --> 01:17:02,998
Na tancování se psem
není nic závadnýho.
986
01:17:03,957 --> 01:17:07,377
Já bych tancoval se svou oslicí,
kdybych to uměl. A kdyby to uměla ona.
987
01:17:09,671 --> 01:17:10,881
Je hezká?
988
01:17:11,048 --> 01:17:12,257
Ta tvoje melodie.
989
01:17:16,553 --> 01:17:18,180
Jak se jmenuje?
990
01:17:19,181 --> 01:17:22,100
Napadlo mě „Banshees z Inisherinu”.
991
01:17:24,520 --> 01:17:26,480
Ale na Inisherinu
žádný banshees nejsou.
992
01:17:27,147 --> 01:17:29,399
Já vím, ale líbí se mi tam
ten dvojí zvuk „š”.
993
01:17:30,859 --> 01:17:31,860
Aha.
994
01:17:32,569 --> 01:17:35,030
Na Inisherinu je spousta dvojích Š.
995
01:17:35,197 --> 01:17:36,198
Jo.
996
01:17:36,365 --> 01:17:38,408
Možná tu jsou taky banshees.
997
01:17:39,576 --> 01:17:43,288
Jen si myslím, že už nekvílí,
aby zvěstovaly smrt.
998
01:17:43,455 --> 01:17:48,126
Myslím, že jen sedí
a pobaveně nás pozorují.
999
01:17:48,836 --> 01:17:50,087
Zvěstovaly?
1000
01:17:51,129 --> 01:17:52,130
Jo.
1001
01:17:55,092 --> 01:17:57,886
Pořád přemýšlím nad tím,
že ti to zahraju na tvým pohřbu.
1002
01:17:58,053 --> 01:18:00,514
Ale to by nebylo fér
vůči nikomu z nás, že ne?
1003
01:18:14,152 --> 01:18:16,780
No, je skvělý,
žes dokončil tu melodii, Colme.
1004
01:18:17,364 --> 01:18:18,782
Víc než skvělý.
1005
01:18:22,035 --> 01:18:23,287
Je to fakt skvělý.
1006
01:18:35,507 --> 01:18:38,010
Nechceš se se mnou sejít v hospodě?
1007
01:18:38,969 --> 01:18:40,804
Mohli bysme oslavit tu melodii.
1008
01:18:47,603 --> 01:18:48,937
Teda jenom jestli chceš.
1009
01:18:49,980 --> 01:18:53,025
Ale mohl bych tam doběhnout napřed.
Objednat pití.
1010
01:18:56,153 --> 01:18:57,821
Tak to udělej, Pádraicu.
1011
01:18:59,990 --> 01:19:01,408
Zaběhnu tam
1012
01:19:03,452 --> 01:19:04,620
a objednám to.
1013
01:19:06,413 --> 01:19:07,581
Tak já jdu.
1014
01:19:11,001 --> 01:19:12,878
Páni, to šlo dobře! A možná cestou
1015
01:19:13,045 --> 01:19:15,380
najdu toho tvýho kamaráda studenta,
toho Declana!
1016
01:19:15,547 --> 01:19:17,174
Řekl jsem mu,
že jeho táta umírá, aby mazal domů
1017
01:19:17,341 --> 01:19:19,468
a nechal nás na pokoji,
ale teď to není třeba!
1018
01:19:20,093 --> 01:19:21,595
Klidně se k nám může přidat.
1019
01:20:14,523 --> 01:20:16,483
Proč sedíš tamhle, když já jsem tady?
1020
01:20:16,650 --> 01:20:18,902
Myslel jsem, že tu budu chvíli sám.
1021
01:20:20,028 --> 01:20:21,321
Čekám na svýho kamaráda.
1022
01:20:21,488 --> 01:20:23,448
Děláš si ze mě srandu?
1023
01:20:23,615 --> 01:20:25,158
Na svýho čtyřprstýho kamaráda?
1024
01:20:25,325 --> 01:20:26,577
To si snad děláš srandu.
1025
01:20:26,743 --> 01:20:28,662
Ne, nedělám si srandu.
1026
01:20:29,162 --> 01:20:31,290
Potřeboval jen trochu tvrdej přístup.
1027
01:21:05,866 --> 01:21:07,326
Siobhán, dáš si sherry?
1028
01:21:07,492 --> 01:21:09,036
-Ne.
-Tak ne.
1029
01:21:10,996 --> 01:21:11,997
Co to děláš?
1030
01:21:12,164 --> 01:21:13,582
-Já?
-Ano, ty.
1031
01:21:13,749 --> 01:21:15,250
Nic. Jen piju.
1032
01:21:15,417 --> 01:21:16,960
-Nečekáš?
-Nečekám.
1033
01:21:17,127 --> 01:21:18,754
On čeká, Siobhán.
Čeká na Colma Dohertyho.
1034
01:21:18,921 --> 01:21:19,922
Já nečekám.
1035
01:21:20,088 --> 01:21:21,340
Právě mi řekl, že čeká.
1036
01:21:21,507 --> 01:21:22,925
Práskači!
1037
01:21:25,677 --> 01:21:29,431
Pojď se mnou domů, Pádraicu.
Musím s tebou něco probrat.
1038
01:21:29,973 --> 01:21:31,642
Chceš se mnou něco probrat?
1039
01:21:32,893 --> 01:21:34,603
To zní...
1040
01:21:34,770 --> 01:21:36,730
Nechci nic probírat.
1041
01:21:36,897 --> 01:21:39,900
No, budeš muset, protože odjíždím.
1042
01:21:41,235 --> 01:21:42,402
Odjíždíš?
1043
01:21:45,405 --> 01:21:46,657
Jako vážně?
1044
01:21:48,450 --> 01:21:49,451
Takže...
1045
01:21:51,245 --> 01:21:52,329
tu nezůstaneš?
1046
01:21:56,834 --> 01:21:57,835
Ne.
1047
01:22:41,753 --> 01:22:42,754
Ale co já?
1048
01:22:42,921 --> 01:22:44,131
Co ty?
1049
01:22:44,298 --> 01:22:45,549
Nezbudou mi tu žádní kamarádi!
1050
01:22:45,716 --> 01:22:47,593
-Budeš mít Dominica.
-Jo, toho!
1051
01:22:48,010 --> 01:22:49,678
Ten už se mnou taky nemluví.
1052
01:22:50,095 --> 01:22:52,389
Co je to za místo, kde s tebou
přestane mluvit vesnickej magor?
1053
01:22:53,265 --> 01:22:54,683
A kdo bude vařit?
1054
01:22:54,850 --> 01:22:57,477
To je tvoje první otázka, co?
„Kdo bude vařit?”
1055
01:22:57,644 --> 01:23:01,231
To nebyla to moje první otázka.
„Ale co já?” byla moje první otázka.
1056
01:23:36,475 --> 01:23:37,684
Pádraicu.
1057
01:23:39,603 --> 01:23:40,729
Pádraicu!
1058
01:23:44,149 --> 01:23:47,402
Teď? Ale teď už nemůžeš odjet!
1059
01:23:47,569 --> 01:23:49,613
Můžu odjet.
1060
01:23:49,780 --> 01:23:52,199
Nebudu tu čekat
na další projevy šílenství!
1061
01:23:52,366 --> 01:23:54,576
Co jsi mu to sakra řekl, Pádraicu?
1062
01:23:54,743 --> 01:23:55,953
Vážně nic.
1063
01:23:57,412 --> 01:23:59,748
Předtím jsem dal řeč s Dominicem.
1064
01:24:00,958 --> 01:24:02,501
A mysleli jsme,
1065
01:24:02,668 --> 01:24:05,963
že bych měl zkusit novej přístup
a trochu si dupnout.
1066
01:24:06,129 --> 01:24:07,130
Bože můj!
1067
01:24:07,297 --> 01:24:10,092
Všechno bylo dobrý,
dokud si neuřezal všechny prsty.
1068
01:24:18,851 --> 01:24:20,853
Knihy se mi tam nevešly.
1069
01:24:21,979 --> 01:24:23,689
Dáš mi na ně pozor?
1070
01:24:24,273 --> 01:24:25,983
Neodjížděj, Siobhán.
1071
01:24:26,149 --> 01:24:27,985
Nic jiného vlastně nemám.
1072
01:24:29,903 --> 01:24:31,613
Kromě tebe.
1073
01:24:39,413 --> 01:24:41,748
Vrátíš se brzy, viď, Siobhán?
1074
01:24:43,000 --> 01:24:44,626
Pádraicu!
1075
01:24:45,169 --> 01:24:46,962
Neříkej: „Pádraicu.”
1076
01:24:47,880 --> 01:24:49,381
Řekni ano.
1077
01:28:06,453 --> 01:28:07,788
Jenny.
1078
01:30:53,245 --> 01:30:54,621
Nechci mluvit.
1079
01:30:55,497 --> 01:30:57,332
Ne abys mu šel zabít psa.
1080
01:30:57,499 --> 01:30:58,500
Nenaváděj mě k věcem,
1081
01:30:58,667 --> 01:30:59,793
který jsem neměl v úmyslu,
1082
01:30:59,960 --> 01:31:01,461
ty bláznivá babizno!
1083
01:31:02,963 --> 01:31:04,173
„Babizna!”
1084
01:31:57,392 --> 01:31:59,186
Proč bych ti měl ublížit?
1085
01:32:01,021 --> 01:32:02,940
Jsi to jediný, co je na něm hezký.
1086
01:32:32,719 --> 01:32:35,013
Jak se máš, Pádraicu? Vypadáš dobře.
1087
01:32:42,938 --> 01:32:44,147
To je dobrý, chlapi.
1088
01:32:49,236 --> 01:32:51,154
Tvý omluvy nepotřebuju, jasný?
1089
01:32:51,822 --> 01:32:53,073
Pro mě je to úleva.
1090
01:32:53,699 --> 01:32:55,325
Tak se dohodneme, že jsme si kvit
1091
01:32:55,492 --> 01:32:58,161
a že si každej půjde svou cestou,
tentokrát nadobro.
1092
01:33:01,081 --> 01:33:03,792
Tvoje tlustý prsty
mi dneska zabily oslici.
1093
01:33:04,001 --> 01:33:06,503
Takže si nejsme kvit.
1094
01:33:07,087 --> 01:33:08,088
Jsme na začátku.
1095
01:33:09,256 --> 01:33:10,716
-Děláš si ze mě srandu.
-Ne.
1096
01:33:10,883 --> 01:33:12,467
Nedělám si z tebe srandu.
1097
01:33:12,843 --> 01:33:14,678
Takže zítra, v neděli,
1098
01:33:14,845 --> 01:33:16,847
v den Páně, kolem druhý hodiny
1099
01:33:17,389 --> 01:33:19,516
půjdu ke tvýmu baráku a podpálím ho.
1100
01:33:19,683 --> 01:33:21,768
A doufám, že budeš ještě vevnitř.
1101
01:33:22,936 --> 01:33:24,813
Ale nebudu to kontrolovat.
1102
01:33:27,691 --> 01:33:29,484
Hlavně nech psa venku.
1103
01:33:30,736 --> 01:33:32,696
Proti tomu čoklovi nic nemám.
1104
01:33:34,656 --> 01:33:37,784
Nebo můžeš udělat, co je
ve tvých silách, abys mě zastavil.
1105
01:33:41,205 --> 01:33:43,248
To si oba vezmem do hrobu.
1106
01:33:44,917 --> 01:33:46,627
Nebo aspoň jeden z nás.
1107
01:33:48,712 --> 01:33:49,713
Tady jsi.
1108
01:33:50,047 --> 01:33:52,007
S tebou si musím něco vyřídit.
1109
01:33:52,174 --> 01:33:53,967
Bydlí zas ten můj malej poseroutka
u tebe?
1110
01:33:54,134 --> 01:33:56,011
Nech ho, Peadare.
Právě mu pošla oslice.
1111
01:33:56,470 --> 01:33:57,596
Fakticky?
1112
01:33:57,763 --> 01:33:59,264
To miniaturní zvíře?
1113
01:33:59,431 --> 01:34:01,850
Ježíši, hoši, řeknu vám...
1114
01:34:13,987 --> 01:34:15,113
Ve dvě hodiny.
1115
01:35:16,758 --> 01:35:18,468
Zabil jsem miniaturního oslíka.
1116
01:35:22,598 --> 01:35:24,183
Neudělal jsem to schválně...
1117
01:35:27,436 --> 01:35:29,021
ale mám z toho hrozný pocit.
1118
01:35:31,690 --> 01:35:35,903
Myslíš, že Bohu záleží
na miniaturních oslících?
1119
01:35:37,905 --> 01:35:39,198
Obávám se, že ne.
1120
01:35:42,159 --> 01:35:44,578
A obávám se,
že proto se všechno pokazilo.
1121
01:35:47,122 --> 01:35:48,207
Je to všechno?
1122
01:35:49,208 --> 01:35:50,459
A co?
1123
01:35:51,335 --> 01:35:53,045
Nezapomínáš na pár věcí?
1124
01:35:54,588 --> 01:35:56,673
Ne, myslím, že jsem řekl všechno.
1125
01:35:58,550 --> 01:36:00,969
Neřekl bys,
že udeřit policistu je hřích?
1126
01:36:01,970 --> 01:36:03,013
Aha.
1127
01:36:03,847 --> 01:36:05,807
Jestli udeřit policistu je hřích,
1128
01:36:05,974 --> 01:36:08,977
můžeme toho všeho nechat a jít domů.
1129
01:36:10,604 --> 01:36:12,898
A sebemrzačení je hřích.
1130
01:36:13,857 --> 01:36:15,192
Jeden z největších.
1131
01:36:15,984 --> 01:36:16,985
Opravdu?
1132
01:36:17,444 --> 01:36:20,322
Sebemrzačení, tak to jste mě dostal.
1133
01:36:20,489 --> 01:36:21,990
Vynásobeno pěti.
1134
01:36:27,412 --> 01:36:29,248
Co to zoufalství?
1135
01:36:33,836 --> 01:36:35,170
Zase se částečně vrátilo.
1136
01:36:38,131 --> 01:36:40,133
Ale ty s tím nebudeš nic dělat?
1137
01:36:44,388 --> 01:36:46,765
Nic s tím nebudu dělat, ne.
1138
01:37:01,405 --> 01:37:02,698
Milý Pádraicu,
1139
01:37:02,865 --> 01:37:07,035
bezpečně jsem dorazila na pevninu
a je to tu fascinující.
1140
01:37:07,828 --> 01:37:10,455
Zatímco píšu, pod okny mi teče řeka
1141
01:37:10,622 --> 01:37:13,250
a lidé se zdají
méně zahořklí a potrhlí.
1142
01:37:13,417 --> 01:37:16,837
Nevím proč, ale možná proto,
že hodně jich je ze Španělska.
1143
01:37:17,921 --> 01:37:21,425
Především ti chci říct,
že tu mám pro tebe postel, Pádraicu.
1144
01:37:21,592 --> 01:37:25,220
A teď když válka končí,
tak bys tu myslím našel práci.
1145
01:37:25,637 --> 01:37:28,098
Na Inisherinu už ti pšenka nepokvete.
1146
01:37:28,265 --> 01:37:30,601
Je tam jen bezútěšnost, zášť,
1147
01:37:30,767 --> 01:37:33,437
osamělost, vzdor
1148
01:37:33,604 --> 01:37:36,440
a pomalé plynutí času až do smrti.
1149
01:37:36,607 --> 01:37:38,400
To můžeš mít kdekoliv.
1150
01:37:41,320 --> 01:37:44,448
Tak přijeď, Pádraicu. Odjeď odtamtud.
1151
01:37:44,615 --> 01:37:47,326
O Jenny a ostatní tvá zvířata
se může postarat Dominic.
1152
01:37:47,492 --> 01:37:49,620
Mohli by se spolu nastěhovat do domu.
1153
01:38:22,194 --> 01:38:25,155
Tak prosím tě hned přijeď.
1154
01:38:28,867 --> 01:38:31,161
Než bude pozdě.
1155
01:41:21,915 --> 01:41:23,083
Milá Siobhán.
1156
01:41:23,792 --> 01:41:26,044
Samozřejmě nevím,
co znamená „fascinující”,
1157
01:41:26,879 --> 01:41:29,673
ale děkuju ti za nabídku
volné postele a tak.
1158
01:41:30,549 --> 01:41:32,885
Ale obávám se, že tu nabídku nepřijmu.
1159
01:41:34,136 --> 01:41:36,972
Jak jsem ti říkal,
můj život je na Inisherinu.
1160
01:41:37,139 --> 01:41:39,057
{\an8}S mými přáteli, s mými zvířaty.
1161
01:41:42,895 --> 01:41:44,062
I teď když píšu
1162
01:41:44,229 --> 01:41:46,148
se na mě malá Jenny dívá a říká:
1163
01:41:46,315 --> 01:41:48,901
„Prosím, neodjížděj, Pádraicu.
Chyběl bys nám.”
1164
01:41:49,067 --> 01:41:51,737
A strká do mě čumákem, ta trubka.
1165
01:41:52,487 --> 01:41:53,864
Nech mě, Jenny.
1166
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
Další novinka,
1167
01:42:10,088 --> 01:42:12,049
a to smutná novinka je,
1168
01:42:12,758 --> 01:42:15,260
že Dominica o nic žádat nemůžu,
obávám se.
1169
01:42:17,513 --> 01:42:19,973
Protože dneska ráno ho našli v jezeře.
1170
01:42:24,269 --> 01:42:27,314
Nejspíš uklouzl a spadl tam.
1171
01:42:35,531 --> 01:42:38,325
Takže by se mi stejně
neměl kdo postarat o zvířata.
1172
01:43:01,723 --> 01:43:03,559
Jinak nic nového není.
1173
01:43:12,734 --> 01:43:14,778
Až na to, že tě mám moc rád, Siobhán.
1174
01:43:15,946 --> 01:43:17,114
A chybíš mi.
1175
01:43:19,616 --> 01:43:21,827
A doufám, že se jednou zase uvidíme.
1176
01:43:24,538 --> 01:43:26,206
Jestli se někdy vrátíš domů.
1177
01:43:29,126 --> 01:43:31,253
Vrať se domů, Siobhán.
1178
01:43:36,341 --> 01:43:39,261
S pozdravem tvůj milující bratr...
1179
01:43:41,388 --> 01:43:42,931
Pádraic Súilleabháin.
1180
01:45:16,984 --> 01:45:18,986
S mým domem jsme si snad kvit.
1181
01:45:20,904 --> 01:45:23,448
Kdybys zůstal vevnitř,
tak bysme si byli kvit.
1182
01:45:24,032 --> 01:45:26,493
Ale tys tam nezůstal,
takže si kvit nejsme.
1183
01:45:38,255 --> 01:45:40,382
S tvou oslicí mě to mrzí, Pádraicu.
1184
01:45:41,008 --> 01:45:42,426
To říkám upřímně.
1185
01:45:45,012 --> 01:45:46,805
To je mi ukradený.
1186
01:46:02,696 --> 01:46:05,574
Už pár dní jsem neslyšel z pevniny
žádný výstřely.
1187
01:46:06,116 --> 01:46:07,701
Myslím, že se to blíží ke konci.
1188
01:46:08,994 --> 01:46:12,122
Vsadil bych se,
že zase znova začnou, nemyslíš?
1189
01:46:14,041 --> 01:46:16,168
Před některýma věcma člověk neuteče.
1190
01:46:19,379 --> 01:46:21,131
A to je myslím dobře.
1191
01:46:43,737 --> 01:46:44,905
Pádraicu.
1192
01:46:51,036 --> 01:46:53,622
Díky, že ses mi postaral o psa.
1193
01:46:59,795 --> 01:47:00,963
Rádo se stalo.
1194
01:48:00,189 --> 01:48:05,819
Na památku Jona Gregoryho
1195
01:53:48,161 --> 01:53:50,163
České titulky Ivana Ragusa