1 00:02:07,165 --> 00:02:08,316 Colm? 2 00:02:09,542 --> 00:02:11,277 Kommer du med på pubben, Colm? 3 00:02:15,965 --> 00:02:17,659 Klokken er to. 4 00:02:23,306 --> 00:02:25,083 Ses vi så dernede? 5 00:02:28,686 --> 00:02:30,672 Så ses vi dernede. 6 00:03:16,484 --> 00:03:18,094 Hvad laver du hjemme? 7 00:03:18,570 --> 00:03:19,721 Bror? 8 00:03:20,446 --> 00:03:22,007 Hvad laver du hjemme? 9 00:03:22,031 --> 00:03:24,642 Jeg bankede på hos ColmSonnyLarry. Han sidder der bare. 10 00:03:25,201 --> 00:03:26,846 Sidder og laver hvad? 11 00:03:26,870 --> 00:03:28,354 Sidder og laver ingenting. 12 00:03:28,621 --> 00:03:29,897 Han ryger. 13 00:03:30,748 --> 00:03:31,899 Sov han? 14 00:03:32,584 --> 00:03:35,403 Han ryger, Siobhán. Hvordan kan man ryge i søvne? 15 00:03:35,712 --> 00:03:37,280 Har I skændtes? 16 00:03:37,714 --> 00:03:39,032 Vi har ikke skændtes. 17 00:03:41,551 --> 00:03:43,411 Jeg tror ikke, vi har skændtes. 18 00:03:45,096 --> 00:03:46,622 Har vi skændtes? 19 00:03:51,728 --> 00:03:53,921 Hvorfor skulle han ikke åbne døren for mig? 20 00:03:55,315 --> 00:03:57,759 Måske kan han bare ikke lide dig længere. 21 00:04:24,719 --> 00:04:25,870 Pint, Jonjo. 22 00:04:31,893 --> 00:04:33,204 Er Colm ikke sammen med dig? 23 00:04:33,228 --> 00:04:34,837 - Nej. - Colm er altid sammen med dig. 24 00:04:35,230 --> 00:04:37,124 - Jeg ved det. - Bankede du ikke på hos ham? 25 00:04:37,148 --> 00:04:38,375 Jeg bankede på hos ham. 26 00:04:38,399 --> 00:04:39,919 - Hvor er han? - Han sidder der bare. 27 00:04:39,943 --> 00:04:41,128 Sidder og laver hvad? 28 00:04:41,152 --> 00:04:42,470 Sidder og laver ingenting. 29 00:04:42,987 --> 00:04:44,430 Han ryger. 30 00:04:45,615 --> 00:04:47,009 Har I skændtes? 31 00:04:47,033 --> 00:04:48,344 Jeg tror ikke, vi har skændtes. 32 00:04:48,368 --> 00:04:49,678 Det lyder, som om I har skændtes. 33 00:04:49,702 --> 00:04:51,854 Ja, det lyder, som om vi har skændtes. 34 00:04:52,121 --> 00:04:53,557 Skal jeg prøve igen? 35 00:04:53,581 --> 00:04:55,191 Det ville være bedst. 36 00:05:03,633 --> 00:05:04,784 Betjent Kearney. 37 00:05:08,221 --> 00:05:09,914 Han hilser aldrig. 38 00:05:10,223 --> 00:05:12,291 Han hilser fandeme aldrig. 39 00:05:20,775 --> 00:05:22,009 Colm? 40 00:05:34,664 --> 00:05:35,940 Colm? 41 00:05:38,793 --> 00:05:40,403 Døren stod åben, Colm. 42 00:05:49,762 --> 00:05:50,913 Colm? 43 00:06:21,919 --> 00:06:24,030 Hvor fanden skal du hen? 44 00:06:28,801 --> 00:06:30,237 - Allesammen? - Nej, det er sandt. 45 00:06:30,261 --> 00:06:32,163 Han scorede seks point fra åbent spil. 46 00:06:34,849 --> 00:06:36,368 Han var knap på størrelse med en dværg! 47 00:06:36,392 --> 00:06:37,543 Det er sandt! 48 00:06:41,731 --> 00:06:43,841 - Hejsa. - Hejsa, Pádraic. 49 00:06:44,150 --> 00:06:45,343 Sæt dig et andet sted. 50 00:06:46,319 --> 00:06:47,470 Hvad? 51 00:06:51,616 --> 00:06:53,552 Men jeg har min pint dér, Colm. 52 00:06:53,576 --> 00:06:54,970 Han har sin pint dér, Colm, 53 00:06:54,994 --> 00:06:57,480 fra da han kom og bestilte sin pint tidligere. 54 00:06:57,914 --> 00:06:58,974 Okay. 55 00:06:58,998 --> 00:07:01,067 Så sætter jeg mig et andet sted. 56 00:07:09,425 --> 00:07:10,903 Har I skændtes? 57 00:07:10,927 --> 00:07:12,363 Jeg tror ikke, vi har skændtes. 58 00:07:12,387 --> 00:07:13,655 Men I skændes nu. 59 00:07:13,679 --> 00:07:14,907 I skændes nu. Han sidder udenfor 60 00:07:14,931 --> 00:07:16,450 alene, som en hvad-er-det-nu-det-hedder? 61 00:07:16,474 --> 00:07:18,626 Det lader til, vi skændes. 62 00:07:21,062 --> 00:07:23,965 Så må jeg hellere tale med ham. 63 00:07:24,399 --> 00:07:26,293 Se, hvad alt det her drejer sig om. 64 00:07:26,317 --> 00:07:27,969 Det ville være bedst. 65 00:07:30,780 --> 00:07:31,924 Nu sidder jeg ved din side, 66 00:07:31,948 --> 00:07:33,467 og hvis du går ind, følger jeg efter, 67 00:07:33,491 --> 00:07:36,060 og hvis du går hjem, følger jeg også efter. 68 00:07:38,121 --> 00:07:40,641 Hvis jeg har gjort dig noget, 69 00:07:40,665 --> 00:07:41,850 så sig mig, hvad det er. 70 00:07:41,874 --> 00:07:43,018 Og hvis jeg har sagt noget, 71 00:07:43,042 --> 00:07:44,853 sagde jeg det måske i fuld tilstand og glemte det, 72 00:07:44,877 --> 00:07:46,980 men jeg tror ikke, jeg har glemt noget sådan. 73 00:07:47,004 --> 00:07:48,941 Men hvis jeg har, så sig mig hvad, 74 00:07:48,965 --> 00:07:51,033 og så undskylder jeg også for det, Colm. 75 00:07:51,884 --> 00:07:54,161 Af hele mit hjerte vil jeg undskylde. 76 00:07:54,429 --> 00:07:58,165 Bare stop med at løbe fra mig som et humørsygt skolebarn. 77 00:07:59,267 --> 00:08:01,168 Men du sagde ikke noget til mig. 78 00:08:02,437 --> 00:08:04,130 Og du gjorde ikke noget mod mig. 79 00:08:04,730 --> 00:08:06,632 Det tænkte jeg også. 80 00:08:07,650 --> 00:08:09,677 Jeg kan bare ikke lide dig mere. 81 00:08:20,037 --> 00:08:21,522 Du kan da godt lide mig. 82 00:08:22,206 --> 00:08:23,399 Nej, det kan jeg ikke. 83 00:08:24,542 --> 00:08:26,353 Men du kunne lide mig i går. 84 00:08:26,377 --> 00:08:27,903 Kunne jeg det? 85 00:08:29,422 --> 00:08:30,948 Det troede jeg, du kunne. 86 00:09:01,037 --> 00:09:02,181 Pádraic. 87 00:09:02,205 --> 00:09:03,356 Dominic. 88 00:09:05,041 --> 00:09:06,351 Hvad er der galt med dig? 89 00:09:06,375 --> 00:09:08,778 Der er intet galt med mig, for guds skyld. 90 00:09:09,295 --> 00:09:10,689 Se det her, jeg fandt. 91 00:09:10,713 --> 00:09:12,441 En pind med en krog. 92 00:09:12,465 --> 00:09:14,193 Hvad kan man mon bruge den til? 93 00:09:14,217 --> 00:09:17,286 Til at få fat på ting, der er omtrent en pind væk? 94 00:09:18,513 --> 00:09:19,656 Hvor skal du hen? 95 00:09:19,680 --> 00:09:20,824 Herned. 96 00:09:20,848 --> 00:09:22,451 Det lyder som en god plan! 97 00:09:22,475 --> 00:09:23,869 - Har du nogen smøger? - Nej. 98 00:09:23,893 --> 00:09:26,038 Jo. Du har altid smøger. 99 00:09:26,062 --> 00:09:28,707 ColmSonnyLarry er på Jonjos og deler en masse smøger ud. 100 00:09:28,731 --> 00:09:29,917 Til enhver, der har lyst. 101 00:09:29,941 --> 00:09:31,292 - Jaså? - Nej! 102 00:09:36,781 --> 00:09:39,058 Du opfører dig frygtelig usædvanligt. 103 00:09:52,505 --> 00:09:54,073 Hvad laver du her? 104 00:09:57,218 --> 00:09:58,661 Var pubben lukket? 105 00:09:59,303 --> 00:10:00,913 Nej, den var åben. 106 00:10:05,726 --> 00:10:07,294 Står der noget i avisen? 107 00:10:08,896 --> 00:10:10,381 Stadig bare om borgerkrigen. 108 00:10:12,358 --> 00:10:13,884 En værre situation. 109 00:10:24,787 --> 00:10:27,849 Fru McCormick kommer senere, Pádraic. Jeg kunne ikke undgå hende. 110 00:10:27,873 --> 00:10:30,109 Jeg ved ikke, om du vil være her, men du er normalt ude. 111 00:10:30,668 --> 00:10:31,812 Er jeg? 112 00:10:31,836 --> 00:10:33,647 Ja, det ved du, du er. 113 00:10:33,671 --> 00:10:35,281 Jeg er ligeglad, Siobhán. 114 00:10:36,048 --> 00:10:37,825 Det er også dit hus. 115 00:11:04,035 --> 00:11:08,307 Er det seks år siden, at din mor og far døde, Siobhán... 116 00:11:08,331 --> 00:11:11,059 eller er det syv år siden, de døde? 117 00:11:11,083 --> 00:11:15,147 Det er snart otte år siden, fru McCormick. 118 00:11:15,171 --> 00:11:17,740 Er det snart otte år siden? 119 00:11:18,841 --> 00:11:21,278 Som tiden dog flyver, hva'? 120 00:11:21,302 --> 00:11:23,488 Ja, når man morer sig... 121 00:11:23,512 --> 00:11:26,450 Tag over på pubben, Pádraic, hvis du vil irritere os. 122 00:11:26,474 --> 00:11:28,667 Jeg behøver ikke være dernede hver aften, vel? 123 00:11:32,772 --> 00:11:36,175 ColmSonnyLarry skræmte ham væk, formoder jeg. 124 00:11:38,235 --> 00:11:40,221 Hvad har du hørt om ColmSonnyLarry? 125 00:11:40,613 --> 00:11:43,634 Plejede I ikke at være bedstevenner? 126 00:11:43,658 --> 00:11:45,010 Vi er stadig bedste venner. 127 00:11:45,034 --> 00:11:46,428 - Nej, I er ej. - Hvem siger det? 128 00:11:46,452 --> 00:11:47,603 Det siger hun. 129 00:11:47,703 --> 00:11:48,972 For guds skyld, Siobhán. 130 00:11:48,996 --> 00:11:52,225 Jeg sagde intet i den dur, fru McCormick! Jeg sludrede bare. 131 00:11:52,249 --> 00:11:55,479 Tag nu til Jonjos, Pádraic, og lad være at gå os på nerverne. 132 00:11:55,503 --> 00:11:58,190 Fru McCormick får aldrig chancen for at komme over og sludre. 133 00:11:58,214 --> 00:11:59,775 Det er fordi, du undgår hende. 134 00:11:59,799 --> 00:12:00,942 Jeg undgår ikke hende! 135 00:12:00,966 --> 00:12:03,452 Du gemmer dig bag mure, hvis hun kommer gående. 136 00:12:04,178 --> 00:12:05,871 Nej, jeg... 137 00:12:06,347 --> 00:12:08,499 ...gemmer mig ikke bag mure. 138 00:12:20,528 --> 00:12:22,054 Held og lykke til jer. 139 00:12:23,072 --> 00:12:25,599 Hvad end I skændes om. 140 00:12:57,398 --> 00:12:59,251 Jeg hørte ikke, der var en session. 141 00:12:59,275 --> 00:13:00,877 Det skete i sidste øjeblik. 142 00:13:00,901 --> 00:13:02,553 Colm besluttede det. 143 00:13:05,114 --> 00:13:07,843 Alle damerne elsker Colm, du ved. Det har de altid gjort. 144 00:13:07,867 --> 00:13:10,311 Jaså? Det passer ikke. 145 00:13:11,829 --> 00:13:13,598 Du er stadig forbudt adgang, Dominic! Ud! 146 00:13:13,622 --> 00:13:15,225 Det var kun indtil april. 147 00:13:15,249 --> 00:13:16,393 Hvad er vi nu? 148 00:13:16,417 --> 00:13:17,561 April. 149 00:13:17,585 --> 00:13:20,188 Men læg den pind udenfor, og lad være at genere kvinderne. 150 00:13:20,212 --> 00:13:21,363 Er der kvinder? 151 00:13:21,964 --> 00:13:23,150 Der er kvinder. 152 00:13:23,174 --> 00:13:24,450 Og gode. 153 00:13:33,225 --> 00:13:35,954 Da jeg tog min hund ud 154 00:13:35,978 --> 00:13:38,790 Og skød ham 155 00:13:38,814 --> 00:13:44,011 Nede i County Kildare... 156 00:13:45,237 --> 00:13:48,383 Hvis vi sad ved siden af Colm, ville kvinderne også tale med os, 157 00:13:48,407 --> 00:13:50,677 og så kunne vi bruge vores hyggesnak. 158 00:13:50,701 --> 00:13:52,978 Jeg har det fint med at sidde her. 159 00:13:53,496 --> 00:13:54,897 Jaså? 160 00:13:55,080 --> 00:13:56,516 Så du har det fint? 161 00:13:56,540 --> 00:13:59,978 Så fyld jeres glas med brandy... 162 00:14:00,002 --> 00:14:02,154 Jeg kan ikke udstå rørstrømske sange. 163 00:14:02,880 --> 00:14:04,281 Spil noget dansemusik, Colm! 164 00:14:04,590 --> 00:14:06,067 Som man kan danse til. 165 00:14:06,091 --> 00:14:08,285 I stedet for at høre tudemarie klynke. 166 00:14:15,893 --> 00:14:18,288 Så vær afslappet og fri... 167 00:14:18,312 --> 00:14:21,625 Jeg har nok problemer med ham uden dit ævl! 168 00:14:21,649 --> 00:14:23,759 Hvilke problemer har du med ham? 169 00:14:24,068 --> 00:14:25,552 Han er bare... 170 00:14:26,987 --> 00:14:28,931 Han vil ikke være venner med mig længere. 171 00:14:30,616 --> 00:14:32,309 Hvad er han, 12? 172 00:14:35,454 --> 00:14:37,856 Hvorfor vil han ikke være venner med dig længere? 173 00:14:57,393 --> 00:15:00,421 Far slår os ihjel, hvis vi vækker ham, når han har gokket. 174 00:15:25,504 --> 00:15:28,073 Får du ikke ballade for at stjæle hans whisky? 175 00:15:28,549 --> 00:15:30,200 Jeg får problemer, 176 00:15:30,843 --> 00:15:32,161 men fuck det. 177 00:15:35,347 --> 00:15:38,201 Jeg så kanon- og geværild på fastlandet i aftes. 178 00:15:38,225 --> 00:15:39,585 Så du det? 179 00:15:39,935 --> 00:15:41,795 Det er borgerkrigen. 180 00:15:42,271 --> 00:15:43,540 Det ved jeg godt. 181 00:15:43,564 --> 00:15:46,550 Jeg tænker ikke på krige. Jeg er imod dem. 182 00:15:46,942 --> 00:15:48,469 Krige og sæbe. 183 00:15:51,822 --> 00:15:53,390 Så meget siger jeg dig. 184 00:15:53,991 --> 00:15:55,927 Vi er gode til at sludre, ikke? 185 00:15:55,951 --> 00:15:57,394 Os to? 186 00:16:01,081 --> 00:16:03,692 Din søster, kan hun lide at sludre? 187 00:16:04,335 --> 00:16:07,071 Ikke så meget som de fleste kvinder, men hun sludrer sommetider. 188 00:16:07,504 --> 00:16:08,655 Hun foretrækker at læse. 189 00:16:09,715 --> 00:16:10,866 At læse? 190 00:16:12,301 --> 00:16:13,744 Det var satans. 191 00:16:14,136 --> 00:16:15,496 Læsning. 192 00:16:20,225 --> 00:16:22,544 Har du nogensinde set hende uden tøj på? 193 00:16:25,606 --> 00:16:26,750 Det har jeg ikke. 194 00:16:26,774 --> 00:16:29,885 Nej, og du er hendes bror? 195 00:16:31,779 --> 00:16:32,923 Ikke engang som barn? 196 00:16:32,947 --> 00:16:35,634 Jeg kan ikke lide at snakke om den slags, Dominic! 197 00:16:35,658 --> 00:16:36,801 Hvilken slags ting? 198 00:16:36,825 --> 00:16:38,268 Søstre uden tøj på! 199 00:16:38,744 --> 00:16:40,597 Du så min far uden tøj på. 200 00:16:40,621 --> 00:16:43,141 Og det vil jeg fortryde til den dag, jeg dør. 201 00:16:43,165 --> 00:16:44,775 Ja, det må du nok sige. 202 00:16:46,877 --> 00:16:48,946 Hans lille, brune pik... 203 00:16:56,971 --> 00:16:58,872 Hvad er der galt med ham? 204 00:17:01,475 --> 00:17:03,585 Han har måske modtaget dårligt nyt? 205 00:17:03,936 --> 00:17:05,080 Far? 206 00:17:05,104 --> 00:17:07,673 Nej, ColmSonnyLarry. 207 00:17:08,440 --> 00:17:11,927 Sagde jeg ikke, jeg ville gå, hvis du klynkede over den drønnert igen? 208 00:17:13,529 --> 00:17:15,924 Det lod ikke til, han havde modtaget dårligt nyt i aftes. 209 00:17:15,948 --> 00:17:18,767 Det så ud, som om en byrde var blevet løftet fra hans skuldre. 210 00:18:01,618 --> 00:18:04,188 MARTS 1923 211 00:18:06,206 --> 00:18:08,775 APRIL 1923 FRE 1 212 00:18:34,151 --> 00:18:35,628 Jeg går bare forbi med mine køer. 213 00:18:35,652 --> 00:18:36,796 Hvad? 214 00:18:36,820 --> 00:18:39,973 Jeg går bare forbi mine køer. Jeg ville ikke, du ved... 215 00:18:40,491 --> 00:18:42,218 Du fører dem som regel ikke denne vej. 216 00:18:42,242 --> 00:18:45,729 Nej, men den lille fyr blev bange for en høne rundt om hjørnet, så... 217 00:18:49,124 --> 00:18:50,484 Jeg så... 218 00:18:52,669 --> 00:18:55,530 Jeg så først i går, hvilken måned vi er skiftet til... 219 00:18:59,968 --> 00:19:01,453 Narrer du mig? 220 00:19:05,641 --> 00:19:07,125 Det er april. 221 00:19:14,942 --> 00:19:17,261 Skal jeg invitere dig med på vej til pubben senere? 222 00:19:20,739 --> 00:19:21,890 Så gør jeg det. 223 00:19:22,783 --> 00:19:24,142 Nå... 224 00:19:24,701 --> 00:19:27,938 Jeg må hellere jage efter disse fjolser, før de stikker af. 225 00:19:30,707 --> 00:19:33,068 Måske kan de heller ikke lide mig længere. 226 00:19:36,713 --> 00:19:38,615 Så ses vi klokken to, Colm. 227 00:19:43,428 --> 00:19:45,448 Vil du med ned og få en sherry senere? 228 00:19:45,472 --> 00:19:47,874 Der er ingen grund til at sidde herinde på en dejlig dag. 229 00:19:48,892 --> 00:19:50,836 Så gør jeg det. 230 00:19:51,145 --> 00:19:52,296 Hvordan går det med bogen? 231 00:19:54,189 --> 00:19:55,458 Den er trist. 232 00:19:55,482 --> 00:19:56,717 Trist? 233 00:19:57,234 --> 00:20:00,262 Du bør læse en munter én, Siobhán, ellers bliver du måske trist. 234 00:20:10,247 --> 00:20:12,232 Føler du dig aldrig ensom, Pádraic? 235 00:20:16,587 --> 00:20:17,738 Føler mig hvad? 236 00:20:19,131 --> 00:20:20,532 Ensom. 237 00:20:22,176 --> 00:20:23,869 Om jeg føler mig ensom? 238 00:20:27,181 --> 00:20:29,207 Hvad er der med folk? 239 00:20:31,727 --> 00:20:33,170 Jøsses. 240 00:20:35,814 --> 00:20:38,258 "Ensom." Det var satans. 241 00:20:50,412 --> 00:20:51,563 Colm? 242 00:21:26,823 --> 00:21:28,225 Pint, Jonjo. 243 00:21:38,293 --> 00:21:40,021 Hvordan virker han? 244 00:21:40,045 --> 00:21:42,614 Han har det godt, tror jeg. I hvert fald med mig. 245 00:21:51,974 --> 00:21:53,618 Hvad laver du? 246 00:21:53,642 --> 00:21:56,454 Så du vil være en idiot igen i dag? 247 00:21:56,478 --> 00:21:58,581 Må jeg nu ikke drikke en pint i fred, Pádraic? 248 00:21:58,605 --> 00:22:00,833 Så bed ikke en mand om at komme forbi dit skide hus, 249 00:22:00,857 --> 00:22:02,502 som om han ikke har bedre at tage sig til. 250 00:22:02,526 --> 00:22:04,879 Jeg bad dig ikke om at komme forbi. 251 00:22:04,903 --> 00:22:06,721 Og du har intet bedre at tage dig til. 252 00:22:07,864 --> 00:22:10,802 Du har intet bedre at tage dig til. 253 00:22:10,826 --> 00:22:12,887 Jeg ved, jeg ikke har bedre at tage mig til, 254 00:22:12,911 --> 00:22:15,014 men jeg kunne tage mig til bedre ting 255 00:22:15,038 --> 00:22:17,149 end at komme forbi dit hus, Colm Doherty! 256 00:22:17,624 --> 00:22:18,817 Såsom? 257 00:22:20,252 --> 00:22:22,154 Hvad kunne du ellers gøre? 258 00:22:23,714 --> 00:22:24,865 Læse. 259 00:22:24,965 --> 00:22:26,116 Læse? 260 00:22:27,342 --> 00:22:29,453 I morges... 261 00:22:31,305 --> 00:22:32,664 ...skrev jeg dette. 262 00:23:03,545 --> 00:23:06,239 I morgen skriver jeg anden del af det. 263 00:23:07,007 --> 00:23:09,201 Og dagen efter skriver jeg tredje del. 264 00:23:09,760 --> 00:23:12,071 Og onsdag vil verden have en ny sang, 265 00:23:12,095 --> 00:23:15,074 som ikke havde fandtes, hvis jeg havde brugt ugen 266 00:23:15,098 --> 00:23:17,334 på at lytte til dit ævl, Pádraic Súilleabháin. 267 00:23:19,102 --> 00:23:22,797 Vil du gå udenfor med min pint, eller skal jeg gå udenfor med min? 268 00:23:23,231 --> 00:23:26,336 Jeg går udenfor med min pint, for det er en elendig sang, 269 00:23:26,360 --> 00:23:28,136 og jeg ville ikke spilde din tid på det. 270 00:23:59,059 --> 00:24:00,703 Jeg var for hård i går. 271 00:24:00,727 --> 00:24:02,295 I går, siger han. 272 00:24:03,105 --> 00:24:05,583 Jeg ved godt, du var for hård i går. 273 00:24:05,607 --> 00:24:06,758 Og i dag. 274 00:24:07,776 --> 00:24:08,927 Jeg har bare... 275 00:24:10,862 --> 00:24:14,349 Jeg har bare en enorm følelse af, at tiden løber fra mig, Pádraic. 276 00:24:14,991 --> 00:24:19,479 Og jeg har brug for at bruge resten af min tid på at tænke og komponere. 277 00:24:21,289 --> 00:24:22,433 Og forsøge at undgå at lytte 278 00:24:22,457 --> 00:24:25,061 til flere af de kedelige ting, som du har at sige. 279 00:24:25,085 --> 00:24:27,529 Men jeg er ked af det. Det er jeg. 280 00:24:29,589 --> 00:24:30,782 Er du døende? 281 00:24:31,258 --> 00:24:32,450 Nej, jeg er ikke døende. 282 00:24:33,969 --> 00:24:36,155 Men så har du masser af tid. 283 00:24:36,179 --> 00:24:37,532 Til at sludre? 284 00:24:37,556 --> 00:24:39,040 - Ja. - Til formålsløs sludren? 285 00:24:39,516 --> 00:24:42,919 Ikke formålsløs sludren. God, normal sludren. 286 00:24:44,062 --> 00:24:49,085 Så vi sludrer formålsløst videre, og mit liv bliver ved at svinde ind. 287 00:24:49,109 --> 00:24:53,089 Og om 12 år vil jeg dø uden noget eftermæle, 288 00:24:53,113 --> 00:24:56,516 udover de samtaler, jeg har haft med en begrænset mand? 289 00:24:57,826 --> 00:25:00,687 Jeg sagde: "Ikke formålsløs sludren." 290 00:25:01,163 --> 00:25:04,475 Jeg sagde: "God, normal sludren." 291 00:25:04,499 --> 00:25:07,603 Forleden brugte du to timer på at fortælle mig 292 00:25:07,627 --> 00:25:10,314 om de ting, du fandt i dit lille æsels lort den dag. 293 00:25:10,338 --> 00:25:12,157 To timer, Pádraic. Jeg tog tid. 294 00:25:12,674 --> 00:25:15,111 Det var ikke min lille æsels lort. 295 00:25:15,135 --> 00:25:18,114 Det var min ponys lort, hvilket viser, hvor meget du lyttede. 296 00:25:18,138 --> 00:25:20,408 Intet af det hjælper mig, forstår du? 297 00:25:20,432 --> 00:25:23,043 Intet af det hjælper mig. 298 00:25:31,318 --> 00:25:33,845 Vi kan bare sludre om noget andet. 299 00:25:58,220 --> 00:25:59,572 Hvad er der galt med dig? 300 00:25:59,596 --> 00:26:00,948 Ingenting. 301 00:26:00,972 --> 00:26:02,283 Skulle vi ikke snuppe en sherry? 302 00:26:02,307 --> 00:26:03,792 Jeg har ikke lyst. 303 00:26:05,477 --> 00:26:08,797 Nej, jeg gider ikke det her igen i dag. 304 00:26:13,318 --> 00:26:15,505 Hvad fanden foregår der med dig og min skide bror? 305 00:26:15,529 --> 00:26:16,964 Kom ikke her og råb ad mig 306 00:26:16,988 --> 00:26:18,424 midt på dagen, okay, Siobhán? 307 00:26:18,448 --> 00:26:21,636 Du kan ikke pludselig stoppe med at være venner med en fyr! 308 00:26:21,660 --> 00:26:22,894 Hvorfor ikke? 309 00:26:23,537 --> 00:26:26,682 Hvorfor ikke? Fordi det ikke er pænt. 310 00:26:26,706 --> 00:26:27,975 - Vil du have en sherry? - Nej! 311 00:26:27,999 --> 00:26:29,060 Javel. 312 00:26:29,084 --> 00:26:30,436 Sagde han noget, da han var fuld? 313 00:26:30,460 --> 00:26:32,021 Nej, jeg foretrækker, når han er fuld. 314 00:26:32,045 --> 00:26:33,981 Det er resten af tiden, jeg har et problem. 315 00:26:34,005 --> 00:26:35,775 Hvad fanden er problemet så? 316 00:26:35,799 --> 00:26:37,283 Han er kedelig, Siobhán. 317 00:26:38,093 --> 00:26:39,244 Hvad er han? 318 00:26:40,303 --> 00:26:41,454 Han er kedelig. 319 00:26:44,015 --> 00:26:47,585 Men han har altid været kedelig. Hvad har ændret sig? 320 00:26:48,228 --> 00:26:49,956 Jeg har forandret mig. 321 00:26:49,980 --> 00:26:53,925 Jeg har bare ikke plads til kedsomhed i mit liv længere. 322 00:26:55,610 --> 00:26:58,381 Men du bor på en ø ud for Irlands kyst, Colm. 323 00:26:58,405 --> 00:27:00,515 Hvad fanden håber du på? 324 00:27:01,324 --> 00:27:03,435 På lidt fred, Siobhán. Det er alt. 325 00:27:04,536 --> 00:27:07,021 På lidt fred i mit hjerte. 326 00:27:07,956 --> 00:27:11,192 Det kan du vel godt forstå, ikke? 327 00:27:20,343 --> 00:27:21,661 Kan du ikke? 328 00:28:04,763 --> 00:28:06,657 Synes du, jeg er kedelig? 329 00:28:06,681 --> 00:28:09,994 Nej. For du ikke er kedelig. Du er rar. 330 00:28:10,018 --> 00:28:12,253 Det tænkte jeg også. Jeg er en munter fyr. 331 00:28:13,605 --> 00:28:15,082 Det var jeg i hvert fald. 332 00:28:15,106 --> 00:28:17,717 Indtil min bedste ven begyndte at te sig. 333 00:28:18,151 --> 00:28:20,053 Det er ham, Pádraic. 334 00:28:20,820 --> 00:28:22,263 Måske er han bare deprimeret. 335 00:28:23,448 --> 00:28:26,851 Det var det, jeg tænkte... At han er deprimeret. 336 00:28:28,411 --> 00:28:30,556 I så fald kunne han i det mindste holde det for sig selv. 337 00:28:30,580 --> 00:28:32,607 Du ved, undertrykke det, ligesom os andre. 338 00:28:34,709 --> 00:28:36,319 Nej, Jenny! Ud! 339 00:28:36,920 --> 00:28:38,071 Ud! 340 00:28:40,215 --> 00:28:41,901 Hun vil bare have lidt selskab, Siobhán. 341 00:28:41,925 --> 00:28:43,618 Dyr hører til udendørs. Det har jeg sagt. 342 00:28:48,556 --> 00:28:52,453 Og folk griner ikke ad mig bag min ryg... 343 00:28:52,477 --> 00:28:53,871 ...vel? 344 00:28:53,895 --> 00:28:55,373 Nej. Hvorfor skulle de gøre det? 345 00:28:55,397 --> 00:28:57,715 De synes ikke, jeg er dum eller noget? 346 00:28:58,233 --> 00:28:59,384 Dum? 347 00:28:59,901 --> 00:29:01,052 Nej. 348 00:29:02,654 --> 00:29:04,256 Du virker ikke ret sikker. 349 00:29:04,280 --> 00:29:06,015 Selvfølgelig er jeg sikker. 350 00:29:07,867 --> 00:29:10,144 Dominic er øens dumrian, ikke? 351 00:29:10,870 --> 00:29:13,314 Jo, det er han. Han er langt foran. 352 00:29:15,667 --> 00:29:18,813 Vent, langt foran? Hvem er så den næstdummeste? 353 00:29:18,837 --> 00:29:21,607 Jeg kan ikke lide at dømme folk på den måde, kan jeg vel? 354 00:29:21,631 --> 00:29:23,109 - På hvilken måde? - Efter dumhedsgrad. 355 00:29:23,133 --> 00:29:24,902 Det ved jeg, du ikke kan. Og heller ikke jeg. 356 00:29:24,926 --> 00:29:25,986 - Men prøv. - Nej! 357 00:29:26,010 --> 00:29:27,238 Jeg nægter. 358 00:29:27,262 --> 00:29:30,533 Der er nok dømmende mennesker på den her skide ø, så nej! 359 00:29:30,557 --> 00:29:34,502 Du er ikke dum! Du er en rar mand. Så kom videre! 360 00:29:36,646 --> 00:29:37,957 Jeg er lige så klog som dig. 361 00:29:37,981 --> 00:29:39,125 Det ved jeg i det mindste. 362 00:29:39,149 --> 00:29:41,259 Vær nu ikke så dum. 363 00:30:29,199 --> 00:30:30,593 Hvad skete der med dig? 364 00:30:30,617 --> 00:30:32,887 Min far opdagede det med whiskyen. 365 00:30:32,911 --> 00:30:34,221 Jøsses, Dominic! 366 00:30:34,245 --> 00:30:36,140 Din stakkel. 367 00:30:36,164 --> 00:30:37,933 Hvad fanden slog han dig med? 368 00:30:37,957 --> 00:30:41,152 En kedel var den sidste ting. Det havde været fint, på nær tuden. 369 00:30:42,128 --> 00:30:43,397 Vil du have et lift til kirken? 370 00:30:43,421 --> 00:30:44,857 Fuck de skiderikker! 371 00:30:44,881 --> 00:30:46,108 Dominic! 372 00:30:46,132 --> 00:30:48,819 Men kunne jeg overnatte hos jer? 373 00:30:48,843 --> 00:30:50,286 Bare for én nat? 374 00:30:52,347 --> 00:30:55,034 Godt, bare for én nat. 375 00:30:55,058 --> 00:30:57,835 Dejligt! Så ses vi til aftensmaden. 376 00:31:43,314 --> 00:31:44,667 Tilgiv mig, for jeg har syndet. 377 00:31:44,691 --> 00:31:47,385 Der er vist gået otte uger, siden jeg sidst har skriftet. 378 00:31:48,069 --> 00:31:49,220 Fortsæt, Colm. 379 00:31:50,280 --> 00:31:54,684 Bare det sædvanlige, fader. Druk og urene tanker. 380 00:31:55,285 --> 00:31:56,637 Og en smule stolthed. 381 00:31:56,661 --> 00:32:00,356 Det har jeg aldrig set som en synd, men jeg sidder her nu. 382 00:32:01,165 --> 00:32:02,316 Og... 383 00:32:03,293 --> 00:32:05,194 Hvad med fortvivlelsen? 384 00:32:06,129 --> 00:32:08,948 Der er ikke så meget af den for tiden. Gudskelov. 385 00:32:11,175 --> 00:32:13,745 Og hvorfor taler du ikke med Pádraic Súilleabháin længere? 386 00:32:16,180 --> 00:32:18,200 Det er vel ikke en synd, fader? 387 00:32:18,224 --> 00:32:21,961 Nej, men det er heller ikke særlig rart, er det? 388 00:32:23,521 --> 00:32:24,922 Hvem har fortalt dig det? 389 00:32:25,815 --> 00:32:28,801 Det er en ø, Colm. Nyheder spreder sig. 390 00:32:30,194 --> 00:32:33,389 Og Pádraic bad mig nævne det. 391 00:32:33,907 --> 00:32:35,134 Jaså. 392 00:32:35,158 --> 00:32:36,350 Så... 393 00:32:38,161 --> 00:32:40,521 Det er ikke ham, du har de urene tanker om, er det? 394 00:32:41,706 --> 00:32:43,149 Laver du sjov? 395 00:32:43,791 --> 00:32:46,812 Laver du fucking sjov? 396 00:32:46,836 --> 00:32:49,781 Folk har også urene tanker om mænd. 397 00:32:50,131 --> 00:32:52,450 Har du urene tanker om mænd, fader? 398 00:32:53,635 --> 00:32:56,572 Jeg har ikke urene tanker om mænd. 399 00:32:56,596 --> 00:32:59,415 Hvor vover du at sige det om kirkens mand? 400 00:32:59,724 --> 00:33:01,619 Du startede. 401 00:33:01,643 --> 00:33:04,622 Forsvind så fra min skriftebås. 402 00:33:04,646 --> 00:33:07,666 Jeg tilgiver dig ikke for noget indtil næste gang. 403 00:33:07,690 --> 00:33:09,752 Så må jeg hellere undgå at dø i mellemtiden, hva'? 404 00:33:09,776 --> 00:33:10,927 Så var jeg på røven! 405 00:33:11,694 --> 00:33:13,047 Du vil være på røven! 406 00:33:13,071 --> 00:33:16,599 Ja, du vil være på røven! 407 00:33:31,881 --> 00:33:33,366 Pint, Colm? 408 00:33:35,635 --> 00:33:39,156 Hvis du ikke stopper med at tale til mig, genere mig 409 00:33:39,180 --> 00:33:41,450 og sende din søster eller din præst efter mig... 410 00:33:41,474 --> 00:33:43,035 Jeg sendte ikke min søster, vel? 411 00:33:43,059 --> 00:33:44,453 Hun gør, som hun vil. 412 00:33:44,477 --> 00:33:46,455 Men ja, jeg sendte præsten. 413 00:33:46,479 --> 00:33:48,548 Jeg har besluttet mig at gøre følgende. 414 00:33:48,898 --> 00:33:50,842 Jeg har en saks derhjemme. 415 00:33:51,109 --> 00:33:53,845 Og for fremtiden, hver gang du generer mig, 416 00:33:54,112 --> 00:33:55,839 vil jeg tage min saks 417 00:33:55,863 --> 00:33:57,765 og klippe én af mine fingre af. 418 00:33:58,449 --> 00:34:00,177 Og så giver jeg dig fingeren. 419 00:34:00,201 --> 00:34:02,854 En finger fra min venstre hånd. Min violinhånd. 420 00:34:03,079 --> 00:34:05,265 Og hver gang du generer mig igen, 421 00:34:05,289 --> 00:34:06,934 klipper jeg endnu én af og giver dig den, 422 00:34:06,958 --> 00:34:09,436 indtil du fatter, at du bør stoppe. 423 00:34:09,460 --> 00:34:11,779 Eller jeg ikke har flere fingre tilbage. 424 00:34:12,505 --> 00:34:14,574 Gør det situationen klar for dig? 425 00:34:15,550 --> 00:34:17,361 Ikke rigtig, nej. 426 00:34:17,385 --> 00:34:19,697 For jeg vil ikke såre dine følelser, Pádraic. 427 00:34:19,721 --> 00:34:20,913 Det vil jeg ikke. 428 00:34:21,681 --> 00:34:24,201 Men det føles, som om jeg er nødt til at være drastisk. 429 00:34:24,225 --> 00:34:26,745 Du har masser af andre muligheder. 430 00:34:26,769 --> 00:34:28,706 Hvordan er fingre din første tanke? 431 00:34:28,730 --> 00:34:32,633 Vær sød ikke at tale til mig 432 00:34:33,026 --> 00:34:35,761 længere, Pádraic. 433 00:34:36,029 --> 00:34:37,881 - Jeg beder dig. - Men... 434 00:34:37,905 --> 00:34:39,508 Vær stille, Pádraic. 435 00:34:39,532 --> 00:34:41,885 - Vær nu bare stille. - Ja, vær stille. 436 00:34:41,909 --> 00:34:43,811 Jeg skal nok være stille. 437 00:34:46,080 --> 00:34:50,902 Men min søster og jeg tænkte, at du måske bare var deprimeret, Colm. 438 00:34:51,461 --> 00:34:55,489 Og det med fingrene bekræfter det. 439 00:34:56,549 --> 00:34:59,285 Er du ikke enig, Colm? 440 00:35:00,845 --> 00:35:02,705 Fra nu af. 441 00:35:20,990 --> 00:35:22,259 Jeg har aldrig hørt lignende. 442 00:35:22,283 --> 00:35:25,012 Samme her. Han må virkelig ikke kunne lide dig, Pádraic. 443 00:35:25,036 --> 00:35:26,346 Fingre! 444 00:35:26,370 --> 00:35:27,848 Jøsses. Han mener det alvorligt. 445 00:35:27,872 --> 00:35:29,016 Ja, det gør han! 446 00:35:29,040 --> 00:35:30,809 Man kan se det i hans øjne. 447 00:35:30,833 --> 00:35:32,603 Bare fordi han synes, du er kedelig. 448 00:35:32,627 --> 00:35:33,937 Det er at gå for vidt! 449 00:35:33,961 --> 00:35:35,863 Hvem fortalte dig om det med, at jeg er kedelig? 450 00:35:36,798 --> 00:35:40,110 Jeg overhørte det. Hvad skulle jeg gøre? 451 00:35:40,134 --> 00:35:41,779 Jeg synes ikke, du er kedelig. 452 00:35:41,803 --> 00:35:43,989 Og hvis jeg skulle skære noget af mig selv 453 00:35:44,013 --> 00:35:47,541 for hver kedelig person, der kom her, ville jeg kun have hovedet tilbage. 454 00:35:47,809 --> 00:35:49,036 Synes du, jeg er kedelig, Gerry? 455 00:35:49,060 --> 00:35:50,253 Nej. 456 00:35:51,854 --> 00:35:53,005 Når det er sagt... 457 00:35:53,773 --> 00:35:57,127 Så har jeg altid ment, at I to var et sjovt makkerpar. 458 00:35:57,151 --> 00:35:59,213 - Nej, vi var ej. - Jo, I var. 459 00:35:59,237 --> 00:36:01,048 Det var I. Tydeligvis. 460 00:36:01,072 --> 00:36:03,801 For nu vil han hellere lemlæste sig selv end at tale med dig. 461 00:36:03,825 --> 00:36:06,060 Colm var altid mere af en tænker. 462 00:36:06,994 --> 00:36:08,889 Hvorfor er alle... Jeg tænker. 463 00:36:08,913 --> 00:36:10,015 Nej, du gør ej, Pádraic. 464 00:36:10,039 --> 00:36:11,725 - Nej, Pádraic. - Det gør din søster. 465 00:36:11,749 --> 00:36:13,727 - Ja, det gør Siobhán. - Du er mere en... 466 00:36:13,751 --> 00:36:15,270 Du er mere en... Hvad er han? 467 00:36:15,294 --> 00:36:17,189 Du er en af livets gode fyre. 468 00:36:17,213 --> 00:36:20,692 Du er en af livets gode fyre, ja. På nær, når du er fuld. 469 00:36:20,716 --> 00:36:22,535 På nær, når du er fuld, ja. 470 00:36:23,094 --> 00:36:25,864 Jeg har altid ment, det var en god ting at være. 471 00:36:25,888 --> 00:36:28,158 En af livets gode fyre. 472 00:36:28,182 --> 00:36:30,869 Nu lyder det som det værste, jeg nogensinde har hørt. 473 00:36:30,893 --> 00:36:34,164 Tag det ikke sådan, Pádraic. 474 00:36:34,188 --> 00:36:35,715 Vi er på din side. 475 00:36:49,495 --> 00:36:51,397 Hvad smiler du ad? 476 00:37:15,188 --> 00:37:18,584 Hvorfor surmuler han sådan? Han er bare en mand, folkens! 477 00:37:18,608 --> 00:37:20,259 En fed, rødhåret mand! 478 00:37:21,027 --> 00:37:22,303 Altså... 479 00:37:22,570 --> 00:37:25,507 Lad mig sige jer dette. I er virkelig nogle surmulende værter. 480 00:37:25,531 --> 00:37:28,135 Heldigvis skal du kun udholde os én nat, 481 00:37:28,159 --> 00:37:29,845 og prøv at spise med munden lukket. 482 00:37:29,869 --> 00:37:31,346 Hvor er vi, Frankrig? 483 00:37:31,370 --> 00:37:32,806 Kan du sige noget til ham, Pádraic? 484 00:37:32,830 --> 00:37:35,267 Stop med at være en lille nar, Dominic. 485 00:37:35,291 --> 00:37:37,485 Nej. Angående det med at smaske. 486 00:37:39,503 --> 00:37:42,024 Colm Doherty og hans fede fingre. 487 00:37:42,048 --> 00:37:44,784 Han ville nok ikke engang kunne skære gennem spækket på dem. 488 00:37:45,426 --> 00:37:48,079 Hvad med at få ham til at tage én finger for at sikre, han ikke bluffer? 489 00:37:48,304 --> 00:37:49,448 Nej, det ville vi ikke. 490 00:37:49,472 --> 00:37:53,035 Jeg ville få ham til at tage én finger for at sikre, han ikke bluffer. 491 00:37:53,059 --> 00:37:54,203 For hvis det går helt galt, 492 00:37:54,227 --> 00:37:56,663 så kan han stadig spille violin med fire fingre, tror jeg. 493 00:37:56,687 --> 00:37:57,880 Eller banjo. 494 00:37:58,231 --> 00:38:00,959 Det ønsker vi ikke. Vi vil ikke have noget med ham at gøre. 495 00:38:00,983 --> 00:38:03,010 Det vil du ikke. Men fjolset her vil gerne. 496 00:38:03,569 --> 00:38:05,047 Ja, jeg er et fjols. 497 00:38:05,071 --> 00:38:06,764 Du er ikke et fjols! 498 00:38:08,491 --> 00:38:09,892 Jøsses. 499 00:38:10,117 --> 00:38:11,852 Dette er et deprimerende hjem. 500 00:38:12,245 --> 00:38:14,389 Foretrækker du dit eget? 501 00:38:14,413 --> 00:38:16,357 Jeg hører, det er så muntert. 502 00:38:16,958 --> 00:38:18,818 Touché. 503 00:38:19,606 --> 00:38:20,729 Tou-hvad? 504 00:38:20,753 --> 00:38:23,239 Ché. Touché. Det er fransk. 505 00:38:35,935 --> 00:38:38,462 Hvordan kan det være, Siobhán, at du aldrig blev gift? 506 00:38:42,441 --> 00:38:45,837 Det rager sgu ikke dig, hvorfor jeg ikke blev gift. 507 00:38:45,861 --> 00:38:47,012 Hvorfor ikke? 508 00:38:47,655 --> 00:38:49,098 Hvorfor ikke? 509 00:38:49,699 --> 00:38:50,975 Var du aldrig vild? 510 00:38:51,742 --> 00:38:54,603 Vild? Om jeg var vild? 511 00:38:55,496 --> 00:38:57,307 Jeg ved ikke, hvad du snakker om, Dominic. 512 00:38:57,331 --> 00:38:59,601 Vild, hvordan? Vred? 513 00:38:59,625 --> 00:39:01,436 For nu er jeg ved at blive vred, siger jeg dig! 514 00:39:01,460 --> 00:39:02,980 Ikke vred. Vild. 515 00:39:03,004 --> 00:39:04,731 Du bliver bare ved at sige vild, Dominic! 516 00:39:04,755 --> 00:39:06,483 - Vild! - Min bror sagde det, ikke? 517 00:39:06,507 --> 00:39:09,528 At du ville blive smidt ud, hvis du spillede dum? 518 00:39:09,552 --> 00:39:10,779 Han sagde lummer, ikke dum. 519 00:39:10,803 --> 00:39:13,031 Men du har fejlet i begge dele, ikke? 520 00:39:13,055 --> 00:39:14,206 Det har jeg. 521 00:39:16,434 --> 00:39:18,578 Jeg går i seng, og han bliver ikke én nat mere, Pádraic. 522 00:39:18,602 --> 00:39:22,214 Jeg er ligeglad med, hvor deprimeret du er. Jeg foretrækker æslet. 523 00:39:27,320 --> 00:39:28,929 Det mislykkedes igen. 524 00:39:29,405 --> 00:39:31,474 Men man er nødt til at prøve, du ved. 525 00:39:40,041 --> 00:39:41,192 Her. 526 00:39:42,501 --> 00:39:45,404 I to skal nok klare jer. 527 00:39:46,964 --> 00:39:48,199 Vil vi? 528 00:40:37,598 --> 00:40:39,242 Hej, fru O'Riordan, mælken står klar udenfor. 529 00:40:39,266 --> 00:40:40,952 Så nu skylder du mig vist for to uger. 530 00:40:40,976 --> 00:40:45,123 Ingen har nyt fra din side af øen, Pádraic. 531 00:40:45,147 --> 00:40:46,541 Vil du være ligesom dem? 532 00:40:46,565 --> 00:40:49,795 Det er jeg desværre, fru O'Riordan. Og jeg har lidt travlt, så... 533 00:40:49,819 --> 00:40:52,964 Eileen Coughlan havde ingen nyheder. 534 00:40:52,988 --> 00:40:55,467 Vincent Shaughnessy havde ingen nyheder. 535 00:40:55,491 --> 00:40:58,053 Det var en dårlig uge for nyheder. Men sådan er det sommetider. 536 00:40:58,077 --> 00:41:01,390 ColmSonnyLarry havde ingen nyheder. 537 00:41:01,414 --> 00:41:02,641 Havde han ikke? 538 00:41:02,665 --> 00:41:04,518 Den mand taler aldrig. 539 00:41:04,542 --> 00:41:06,186 - Jo, sommetider. - Med sig selv. 540 00:41:06,210 --> 00:41:09,022 Nå, men du skylder mig for to uger, fru O'Rioardan. 541 00:41:09,046 --> 00:41:10,406 Som jeg sagde. 542 00:41:15,052 --> 00:41:16,113 De damer. 543 00:41:16,137 --> 00:41:17,322 Det er Peadar. 544 00:41:17,346 --> 00:41:19,491 Peadar har altid en masse nyt. 545 00:41:19,515 --> 00:41:21,834 - Hvilke nyheder har du, Peadar? - Nyheder, siger du? 546 00:41:22,226 --> 00:41:24,955 En fyr begik selvmord ovre ved Rosmuck. 547 00:41:24,979 --> 00:41:26,873 Han gik ned i en sø. 548 00:41:26,897 --> 00:41:29,501 Niogtyve år, og der var intet galt med fjolset. 549 00:41:29,525 --> 00:41:31,128 Gudbevares! 550 00:41:31,152 --> 00:41:33,304 Nej, ikke "Gudbevares." Et fjols! 551 00:41:33,446 --> 00:41:34,589 En anden fyr, 552 00:41:34,613 --> 00:41:36,174 selvfølgelig protestant, 553 00:41:36,198 --> 00:41:38,468 Han stak sin frue i Letterkenny. 554 00:41:38,492 --> 00:41:40,019 Seks gange stak han hende. 555 00:41:40,369 --> 00:41:42,806 Du gode gud! Og døde hun, Peadar? 556 00:41:42,830 --> 00:41:44,433 Hun døde, ja. 557 00:41:44,457 --> 00:41:46,518 Det var ikke med en ske, han stak hende. 558 00:41:46,542 --> 00:41:48,103 Det er mange nyheder. 559 00:41:48,127 --> 00:41:51,488 Denne mand har ingen, vel? 560 00:41:52,756 --> 00:41:55,075 - Stukes har aldrig nyheder. - Stukes! 561 00:41:55,259 --> 00:41:56,403 Sjovt. 562 00:41:56,427 --> 00:41:59,288 Der var lidt nyheder, jeg huskede, fru O'Riordan. 563 00:41:59,638 --> 00:42:03,160 Dominic Kearneys far slog Dominic til plukfisk med en kedel i lørdags, 564 00:42:03,184 --> 00:42:05,120 og nu bor Dominic hos mig og min søster. 565 00:42:05,144 --> 00:42:08,005 Så nu vil hans far i det mindste ikke tæske ham i lidt tid. 566 00:42:08,731 --> 00:42:10,424 Og han er politimand. 567 00:42:10,733 --> 00:42:12,301 Er det ikke nyheder? 568 00:42:12,860 --> 00:42:15,422 Ham Dominic er en skrækkelig fyr. 569 00:42:15,446 --> 00:42:16,590 Det er ikke nyheder. 570 00:42:16,614 --> 00:42:19,092 Han var ilde tilredt, da jeg så ham. 571 00:42:19,116 --> 00:42:21,303 Jeg ville selv tæske ham med en kedel, hvis jeg var yngre. 572 00:42:21,327 --> 00:42:22,888 Men det er nyheder. 573 00:42:22,912 --> 00:42:26,224 Der er ikke nyheder. Det er elendige nyheder. 574 00:42:26,248 --> 00:42:28,108 Okay, fru O'Riordan, tak for... 575 00:42:28,709 --> 00:42:30,444 Vi ses, når vi ses. 576 00:42:52,191 --> 00:42:53,877 Og du kan fortælle min skide søn, 577 00:42:53,901 --> 00:42:55,219 at han bør være hjemme til te, 578 00:42:55,569 --> 00:42:57,714 ellers tæsker jeg jer begge 579 00:42:57,738 --> 00:42:59,556 og din kedelige søster! 580 00:43:09,959 --> 00:43:11,353 Hej, Colm. 581 00:43:11,377 --> 00:43:14,022 Ses vi på Jonjos i aften til den pint, du skylder mig? 582 00:43:14,046 --> 00:43:15,489 Jeg skylder dig ikke en pint. 583 00:43:16,215 --> 00:43:17,359 Ja, Peadar. 584 00:43:17,383 --> 00:43:18,867 Du er en god mand. 585 00:44:30,789 --> 00:44:31,940 Holdt. 586 00:44:32,499 --> 00:44:33,650 Holdt. 587 00:46:12,307 --> 00:46:13,792 Hvad siger du, Jenny? 588 00:46:15,728 --> 00:46:17,629 Skal vi gå på pubben alene? 589 00:46:19,189 --> 00:46:20,883 Det gør vi. Kom. 590 00:46:37,833 --> 00:46:40,353 Én øl til dig, unge dame, og så er det hjem med dig. 591 00:46:40,377 --> 00:46:43,113 Jeg har en skjorte, der skal stryges. 592 00:46:44,423 --> 00:46:45,866 Okay, far. 593 00:46:46,216 --> 00:46:49,696 Ja. Jeg skal til fastlandet i morgen. 594 00:46:49,720 --> 00:46:51,788 Det er derfor, jeg har brug for den rene skjorte. 595 00:46:53,515 --> 00:46:55,834 "Og hvorfor skal du til fastlandet i morgen, Peadar?" 596 00:46:56,310 --> 00:46:58,378 Tak, fordi du spurgte, Colm. Lad mig sige dig hvorfor. 597 00:46:58,645 --> 00:47:02,167 De har bedt om ekstra arbejdskraft til et par henrettelser 598 00:47:02,191 --> 00:47:04,502 i tilfælde af, at der er postyr. 599 00:47:04,526 --> 00:47:07,005 De betaler mig seks skillinger og en frokost. 600 00:47:07,029 --> 00:47:08,764 Jeg havde ellers gjort det gratis. 601 00:47:09,156 --> 00:47:12,010 Jeg har altid gerne ville se en henrettelse. Hvad med dig? 602 00:47:12,034 --> 00:47:13,928 Jeg havde dog foretrukket en hængning. 603 00:47:13,952 --> 00:47:15,555 Hvem henretter de? 604 00:47:15,579 --> 00:47:18,774 Et par Free State-fyre henretter et par IRA-fyre. 605 00:47:20,167 --> 00:47:21,860 Eller er det omvendt? 606 00:47:23,337 --> 00:47:25,489 Jeg har svært ved at følge med nu om dage. 607 00:47:26,173 --> 00:47:28,318 Var det ikke meget nemmere, da vi var på samme side, 608 00:47:28,342 --> 00:47:30,445 og det bare var englændere, vi dræbte? 609 00:47:30,469 --> 00:47:32,829 Det vil jeg mene. Jeg foretrak det. 610 00:47:33,305 --> 00:47:35,366 Men du er ligeglad med, hvem der henretter hvem? 611 00:47:35,390 --> 00:47:37,869 For seks skillinger og en frokost, nej, så er jeg ligeglad! 612 00:47:37,893 --> 00:47:39,878 De kunne henrette dig. 613 00:47:40,687 --> 00:47:42,373 Hvorfor kommer du ikke med mig? 614 00:47:42,397 --> 00:47:44,841 Du kunne skrive en elendig sang om det. 615 00:47:47,569 --> 00:47:49,429 Jeg laver bare sjov. 616 00:48:14,680 --> 00:48:15,824 Hvem er de? 617 00:48:15,848 --> 00:48:18,375 Musikstuderende fra Lisdoonvarna, tror jeg. 618 00:48:30,279 --> 00:48:32,389 Endnu en whisky, Jonjo. 619 00:48:33,365 --> 00:48:35,969 Du går til den i aften, Pádraic. 620 00:48:35,993 --> 00:48:38,395 Jaså? Hvad rager det dig? 621 00:49:09,192 --> 00:49:10,719 Pádraic, nu skal du ikke... 622 00:49:14,364 --> 00:49:15,974 Hent Siobhán, Dominic, gider du? 623 00:49:19,870 --> 00:49:21,639 Hvad vil du, din skiderik? 624 00:49:21,663 --> 00:49:23,182 Vil du have tæsk igen? 625 00:49:23,206 --> 00:49:25,602 Jeg må vel gerne tale med dig, strømer? 626 00:49:25,626 --> 00:49:27,729 Det er bare flommevom, jeg ikke må tale med. 627 00:49:27,753 --> 00:49:29,863 Faktisk ville jeg foretrække, du heller ikke taler til mig. 628 00:49:30,964 --> 00:49:32,483 Nå, men alligevel... 629 00:49:32,507 --> 00:49:35,069 Vil du vide, hvad de to ting, jeg hader mest 630 00:49:35,093 --> 00:49:36,495 - på Inisherin, er? - Ikke rigtigt. 631 00:49:36,803 --> 00:49:37,954 Den første... 632 00:49:38,764 --> 00:49:39,915 ...er politimænd 633 00:49:40,724 --> 00:49:41,875 Den anden... 634 00:49:42,225 --> 00:49:43,376 ...er fede violinister. 635 00:49:44,478 --> 00:49:45,921 Og den tredje... 636 00:49:46,605 --> 00:49:48,548 Vent, jeg havde noget sjovt. Hvad var det nu? 637 00:49:48,857 --> 00:49:51,051 Jeg starter forfra. Det første... 638 00:49:51,777 --> 00:49:52,962 ...er politimænd. 639 00:49:52,986 --> 00:49:54,429 Det andet... 640 00:49:55,864 --> 00:49:57,091 ...er fede violinister. 641 00:49:57,115 --> 00:49:58,975 Fede violinister. 642 00:49:59,368 --> 00:50:00,511 Satans, hvad var det tredje? 643 00:50:00,535 --> 00:50:02,896 Gå tilbage til dit folk nu, Pádraic. Jeg mener det alvorligt. 644 00:50:03,038 --> 00:50:04,314 Så du mener det alvorligt? 645 00:50:06,583 --> 00:50:09,194 Og du taler til mig? 646 00:50:11,088 --> 00:50:12,280 Siobhán! 647 00:50:14,883 --> 00:50:17,111 Pádraic er hjernelam på whisky, og Colm er der. 648 00:50:17,135 --> 00:50:18,745 Du må hellere komme. 649 00:50:25,602 --> 00:50:28,331 Du, Colm Doherty. Ved du, hvad du plejede at være? 650 00:50:28,355 --> 00:50:30,333 Nej, Pádraic, hvad plejede jeg at være? 651 00:50:30,357 --> 00:50:31,633 Rar! 652 00:50:32,192 --> 00:50:33,927 Du plejede at være rar! 653 00:50:34,361 --> 00:50:35,595 Ikke sandt? 654 00:50:36,321 --> 00:50:38,598 Og ved du, hvad du er nu? 655 00:50:38,865 --> 00:50:40,009 Ikke rar. 656 00:50:40,033 --> 00:50:41,184 Nå... 657 00:50:42,077 --> 00:50:45,230 Så varer rarhed åbenbart ikke ved, hva', Pádraic? 658 00:50:45,872 --> 00:50:47,684 Men vil du vide, hvad der varer ved? 659 00:50:47,708 --> 00:50:50,561 Hvad? Og sig ikke noget dumt som musik. 660 00:50:50,585 --> 00:50:52,605 - Musik varer ved. - Jeg vidste det! 661 00:50:52,629 --> 00:50:55,566 Og malerier varer ved. Og poesi varer ved. 662 00:50:55,590 --> 00:50:57,659 Det gør rarhed også. 663 00:51:00,512 --> 00:51:01,698 Ved du, hvem vi husker... 664 00:51:01,722 --> 00:51:04,117 ...for hvor rare de var i det 17. århundrede? 665 00:51:04,141 --> 00:51:06,619 - Hvem? - Absolut ingen. 666 00:51:06,643 --> 00:51:09,421 Alligevel husker vi alle datidens musik. 667 00:51:09,646 --> 00:51:11,749 Men enhver kender Mozarts navn. 668 00:51:11,773 --> 00:51:14,092 Ikke mig, så dér røg dén teori. 669 00:51:15,110 --> 00:51:17,721 Desuden taler vi om rarhed. 670 00:51:18,113 --> 00:51:19,681 Ikke hvad-er-det-nu-han-hedder. 671 00:51:20,657 --> 00:51:23,101 Min mor, hun var rar. 672 00:51:23,827 --> 00:51:25,312 Hende husker jeg. 673 00:51:26,079 --> 00:51:28,558 Og min far var rar. Ham husker jeg. 674 00:51:28,582 --> 00:51:31,234 Og min søster er rar. 675 00:51:31,460 --> 00:51:34,856 Hende vil jeg huske for evigt. 676 00:51:34,880 --> 00:51:37,316 - Hvem vil ellers det? - "Hvem vil ellers" hvad? 677 00:51:37,340 --> 00:51:39,826 Huske Siobhán og jeres rarhed? 678 00:51:40,552 --> 00:51:41,745 Det vil ingen. 679 00:51:42,179 --> 00:51:43,322 Om 50 år... 680 00:51:43,346 --> 00:51:45,665 ...vil ingen huske nogen af os. 681 00:51:47,601 --> 00:51:50,246 Dog vil musikken fra en mand, der levede for to århundreder siden... 682 00:51:50,270 --> 00:51:52,505 "Dog" siger han, som om han er engelsk. 683 00:51:53,440 --> 00:51:54,751 Kom hjem, Pádraic. 684 00:51:54,775 --> 00:51:58,220 Jeg er skideligeglad med Mozart... 685 00:51:58,653 --> 00:52:00,298 ...og Borvoven... 686 00:52:00,322 --> 00:52:03,183 ...og alle de andre skiderikker med sjove navne. 687 00:52:03,492 --> 00:52:05,393 Jeg er Pádraic Súilleabháin. 688 00:52:07,329 --> 00:52:08,730 Og jeg er rar. 689 00:52:09,289 --> 00:52:10,565 Kom hjem. 690 00:52:10,957 --> 00:52:13,693 Så du vil hellere være venner med fyren her, vil du? 691 00:52:14,002 --> 00:52:15,063 En fyr, 692 00:52:15,087 --> 00:52:18,240 der slår sin egen søn sort og blå hver aften, han ikke piller ved ham. 693 00:52:19,716 --> 00:52:22,661 Det har jeg aldrig fortalt ham, far. Han er bare fuld nu. 694 00:52:23,136 --> 00:52:24,996 Du plejede at være rar. 695 00:52:26,264 --> 00:52:28,041 Eller var du aldrig det? 696 00:52:30,727 --> 00:52:32,087 Åh gud. 697 00:52:34,815 --> 00:52:37,050 Måske var du det aldrig. 698 00:52:53,375 --> 00:52:57,396 Jeg skal nok tale med ham, Colm. Du behøver ikke gøre noget drastisk. 699 00:52:57,420 --> 00:52:59,232 Han vil ikke genere dig igen. 700 00:52:59,256 --> 00:53:00,699 Det er en skam. 701 00:53:01,800 --> 00:53:05,120 Han har aldrig været så interessant. Jeg tror, jeg synes om ham igen. 702 00:53:08,598 --> 00:53:12,294 Det var i øvrigt det 18. århundrede. Mozart. 703 00:53:12,769 --> 00:53:14,462 Ikke det 17. 704 00:53:50,056 --> 00:53:53,077 Siobhán Súilleabháin! Jamen dog. 705 00:53:53,101 --> 00:53:56,247 Jeg kom bare efter lidt bacon, fru O'Riordan. Jeg kan ikke sludre. 706 00:53:56,271 --> 00:53:57,797 Der er et brev til dig. 707 00:54:00,859 --> 00:54:02,503 Åbnede det sig selv? 708 00:54:02,527 --> 00:54:04,095 Ja, det må være varmen. 709 00:54:10,535 --> 00:54:11,978 Er det et jobtilbud? 710 00:54:18,668 --> 00:54:21,905 Er det et jobtilbud fra et bibliotek på fastlandet? 711 00:54:22,923 --> 00:54:26,701 Ti stykker bacon, tak, fru O'Riordan. 712 00:54:34,643 --> 00:54:36,836 Du fortæller mig aldrig noget! 713 00:54:39,105 --> 00:54:40,858 Han ville bryde sammen, hvis du rejste. 714 00:54:40,882 --> 00:54:42,575 Ingen rejser! 715 00:54:57,624 --> 00:54:59,310 Hør, jeg kom ikke for at sludre. 716 00:54:59,334 --> 00:55:02,772 Jeg ville bare sige, at det var whiskyen, der talte i går. 717 00:55:02,796 --> 00:55:03,940 Hvad med i går? 718 00:55:03,964 --> 00:55:05,740 Hvad end jeg sagde. 719 00:55:06,091 --> 00:55:07,367 Hvad var det, du sagde? 720 00:55:08,176 --> 00:55:10,196 Jeg husker ikke meget af det, 721 00:55:10,220 --> 00:55:12,414 men det grundlæggende var vist ikke for godt. 722 00:55:12,847 --> 00:55:14,749 Du ved altid alting, ikke? 723 00:55:17,978 --> 00:55:20,873 Jeg ville bare sige undskyld. 724 00:55:20,897 --> 00:55:22,173 Kan vi lade det ligge der? 725 00:55:23,817 --> 00:55:25,844 Hvorfor kan du ikke bare lade mig være i fred, Pádraic? 726 00:55:28,571 --> 00:55:30,424 Har jeg ikke sagt det? 727 00:55:30,448 --> 00:55:32,009 Jeg ved det. Jeg ville bare... 728 00:55:32,033 --> 00:55:34,185 Hvorfor kan du ikke bare lade mig være i fred? 729 00:55:46,464 --> 00:55:48,283 - Hvad laver du? - Jeg ved det ikke. 730 00:55:49,259 --> 00:55:51,119 For fanden altså. 731 00:55:59,561 --> 00:56:00,962 Hvordan går det med din nye sang? 732 00:56:01,730 --> 00:56:02,922 Hvad? 733 00:56:17,162 --> 00:56:19,432 For guds skyld, Pádraic. 734 00:56:19,456 --> 00:56:20,808 Hvor mange gange mere? 735 00:56:20,832 --> 00:56:24,312 Jeg sender ikke mit æsel udenfor, når jeg er trist, okay? 736 00:56:24,336 --> 00:56:27,606 Jeg samlede tråde af lort op i går, efter du lukkede hende ind! 737 00:56:27,630 --> 00:56:29,817 Der var ingen tråde i æslets lort. 738 00:56:29,841 --> 00:56:32,111 Det var halm, hvis det var noget. 739 00:56:32,135 --> 00:56:34,120 Måske var det halm. 740 00:56:36,306 --> 00:56:38,166 Jeg henter vores grød. 741 00:56:57,369 --> 00:56:58,603 Var jeg forfærdelig i går? 742 00:57:01,748 --> 00:57:04,060 Nej, du var dejlig. 743 00:57:04,084 --> 00:57:06,437 Jeg ved, jeg ikke var dejlig, Siobhán. 744 00:57:06,461 --> 00:57:09,148 Jo, i det, du sagde om mig. 745 00:57:09,172 --> 00:57:11,449 Selvfølgelig sagde jeg dejlige ting om dig. 746 00:57:12,217 --> 00:57:13,826 Hvad kan man ellers sige? 747 00:58:19,784 --> 00:58:21,227 Hvad var det? En fugl? 748 00:58:22,078 --> 00:58:23,229 Hvad var hvad? 749 00:58:23,621 --> 00:58:24,981 Den der banken på døren. 750 00:58:25,331 --> 00:58:26,475 En fugl? 751 00:58:26,499 --> 00:58:27,650 - Ja. - Nej. 752 00:58:29,127 --> 00:58:30,271 Hvad var det så? 753 00:58:30,295 --> 00:58:31,689 - En banken på døren? - Ja! 754 00:58:31,713 --> 00:58:32,780 Hvad var den banken? 755 00:58:33,423 --> 00:58:35,158 Det var... 756 00:58:35,467 --> 00:58:36,610 Det er svært at lyve... 757 00:58:36,634 --> 00:58:38,703 Det var... 758 00:58:39,762 --> 00:58:41,956 ...en finger. 759 00:58:45,518 --> 00:58:46,669 En hvad? 760 00:58:46,936 --> 00:58:48,087 Finger. 761 00:58:49,564 --> 00:58:51,132 Jøsses, Siobhán! Du skræmmer den lille fyr! 762 00:58:51,524 --> 00:58:52,668 Smid den ud, Pádraic! 763 00:58:52,692 --> 00:58:54,927 Jeg smider ikke hans finger ud! Den bliver snavset! 764 00:58:58,907 --> 00:59:00,141 Hvor har du lagt den? 765 00:59:01,910 --> 00:59:03,144 Skotøjsæske. 766 00:59:03,495 --> 00:59:05,681 Åh, du godeste. 767 00:59:05,705 --> 00:59:06,856 Nå... 768 00:59:07,916 --> 00:59:09,275 Han mener det altså alvorligt. 769 01:00:26,244 --> 01:00:27,478 Skal den være herinde? 770 01:00:28,121 --> 01:00:30,440 Når jeg er færdig med min grød, bringer jeg den tilbage til ham. 771 01:00:33,251 --> 01:00:35,479 Er du dum? 772 01:00:35,503 --> 01:00:38,607 Er du fucking dum? 773 01:00:38,631 --> 01:00:40,776 Nej, jeg er ikke dum. Vi har haft denne diskussion. 774 01:00:40,800 --> 01:00:43,870 Du må lade ham være i fred, Pádraic. For altid! 775 01:00:44,762 --> 01:00:45,906 Mener du det? 776 01:00:45,930 --> 01:00:48,242 Ja, det gør jeg! 777 01:00:48,266 --> 01:00:51,203 Han skar sin skide finger og smed den efter dig! 778 01:00:51,227 --> 01:00:53,296 Ikke efter mig. 779 01:00:55,273 --> 01:00:57,008 Hvad skal vi gøre? 780 01:00:57,358 --> 01:00:59,594 Vi kan ikke beholde en mands finger. 781 01:01:25,637 --> 01:01:27,663 Herregud, Colm! 782 01:01:28,765 --> 01:01:30,166 Gjorde det ondt? 783 01:01:30,683 --> 01:01:33,503 Skrækkeligt i begyndelsen. Jeg troede, jeg skulle besvime. 784 01:01:35,021 --> 01:01:38,716 Men nu føles det sjovt nok fint nok, midt i al spændingen. 785 01:01:40,735 --> 01:01:42,004 Vil du have en kop te? 786 01:01:42,028 --> 01:01:45,348 Ellers tak, Colm. Jeg kom bare for at give dig din finger tilbage. 787 01:01:45,782 --> 01:01:47,099 Jaså? 788 01:01:48,451 --> 01:01:49,685 Tak. 789 01:01:51,120 --> 01:01:53,432 Det er faktisk blevet ganske skyfrit. 790 01:01:53,456 --> 01:01:55,233 Det havde jeg ikke troet. 791 01:01:56,000 --> 01:01:58,479 Hvad vil du have, han skal gøre, Colm? 792 01:01:58,503 --> 01:02:00,154 For at afslutte alt dette? 793 01:02:03,257 --> 01:02:04,867 Tavshed, Siobhán. 794 01:02:05,468 --> 01:02:07,161 Bare tavshed. 795 01:02:07,929 --> 01:02:12,618 Endnu en tavs mand på Inisherin, bevares! 796 01:02:12,642 --> 01:02:14,335 Så får du tavshed. 797 01:02:16,604 --> 01:02:18,548 Det handler ikke om Inisherin. 798 01:02:18,898 --> 01:02:21,960 Det handler om en kedelig mand, der lader en anden mand være i fred. 799 01:02:21,984 --> 01:02:25,756 "En kedelig mand"! I er alle skide kedelige! 800 01:02:25,780 --> 01:02:28,550 Med jeres trivielle klager over ingenting! 801 01:02:28,574 --> 01:02:31,561 I er alle skide kedelige! 802 01:02:32,495 --> 01:02:34,932 Jeg skal nok sørge for, han ikke taler til dig længere. 803 01:02:34,956 --> 01:02:36,107 Gør det. 804 01:02:36,916 --> 01:02:40,403 Ellers bliver det dem alle fire næste gang, ikke blot den ene. 805 01:02:41,337 --> 01:02:42,989 Det mener du ikke. 806 01:02:45,216 --> 01:02:47,660 Det vil ikke hjælpe din skide musik. 807 01:02:48,302 --> 01:02:49,453 Nej. 808 01:02:49,929 --> 01:02:51,581 Nu forstår vi hinanden. 809 01:02:54,767 --> 01:02:57,670 Jeg tror, du er syg, Colm. 810 01:02:58,980 --> 01:03:02,216 Jeg frygter sommetider, at jeg blot distraherer mig selv, 811 01:03:02,608 --> 01:03:04,677 mens jeg afværger det uundgåelige. 812 01:03:06,446 --> 01:03:07,805 Gør du ikke? 813 01:03:09,907 --> 01:03:11,851 Nej, det gør jeg ikke. 814 01:03:14,328 --> 01:03:15,730 Jo, du gør. 815 01:04:18,017 --> 01:04:22,296 POSTKONTOR TELEGRAFKONTOR 816 01:04:52,510 --> 01:04:53,744 Declan! 817 01:05:40,808 --> 01:05:42,001 Hejsa! 818 01:05:42,727 --> 01:05:43,829 Hejsa! 819 01:05:43,853 --> 01:05:45,171 Vil du have et lift? 820 01:05:46,647 --> 01:05:48,000 Gerne. 821 01:05:48,024 --> 01:05:49,383 Tak, makker. 822 01:05:58,409 --> 01:06:01,353 Åh nej, du er vel ikke ham den studerende fra Lisdoonvarna? 823 01:06:01,704 --> 01:06:03,314 Jo. Jeg hedder Declan. 824 01:06:03,789 --> 01:06:05,267 Hvorfor? 825 01:06:05,291 --> 01:06:06,727 På posthuset bad de mig finde 826 01:06:06,751 --> 01:06:09,104 en studerende ved navn Declan fra Lisdoonvarna. 827 01:06:09,128 --> 01:06:10,856 Du har modtaget et telegram. 828 01:06:10,880 --> 01:06:12,364 Fra din mor. 829 01:06:12,715 --> 01:06:14,526 Min mor er ikke længere iblandt os. 830 01:06:14,550 --> 01:06:16,285 Ikke din mor, undskyld. 831 01:06:16,677 --> 01:06:18,822 Sagde jeg din mor? Din tante. Ja, din tante. 832 01:06:18,846 --> 01:06:20,282 Det handler om din far. 833 01:06:20,306 --> 01:06:21,707 Hvad er der med far? 834 01:06:22,850 --> 01:06:24,870 En brødvogn påkørte ham. 835 01:06:24,894 --> 01:06:26,747 - Brødvognen? - Ja. 836 01:06:26,771 --> 01:06:29,215 De sagde, du bør skynde dig hjem, så han ikke dør alene. 837 01:06:29,732 --> 01:06:30,876 Dør? 838 01:06:30,900 --> 01:06:33,469 Eller får det værre, alene. 839 01:06:35,363 --> 01:06:36,757 Det er umuligt. 840 01:06:36,781 --> 01:06:38,383 Det er ikke umuligt. 841 01:06:38,407 --> 01:06:40,893 - Brødvogne kører ofte folk ned. - Jeg ved det! 842 01:06:41,994 --> 01:06:43,813 Det var sådan, min mor døde. 843 01:06:48,668 --> 01:06:51,654 Hvis det er den samme skide brødbil, slår jeg dem ihjel. 844 01:07:08,104 --> 01:07:09,255 Tak. 845 01:07:11,399 --> 01:07:13,460 Hvorfor talte du med bådfyren? 846 01:07:13,484 --> 01:07:15,921 Det rager ikke dig. 847 01:07:15,945 --> 01:07:18,256 Selvfølgelig rager det mig. Er jeg ikke loven? 848 01:07:18,280 --> 01:07:19,723 Din skide idiot. 849 01:07:21,158 --> 01:07:22,844 Du kan fortælle din klynkende bror, 850 01:07:22,868 --> 01:07:25,222 at jeg snart kommer og giver ham de tæsk, jeg skylder ham. 851 01:07:25,246 --> 01:07:26,480 Tæsk? 852 01:07:26,872 --> 01:07:29,608 Det ville være godt. Det kan distrahere ham. 853 01:07:31,085 --> 01:07:33,362 Du er en frygtelig sær dame. 854 01:07:33,921 --> 01:07:35,656 Det er klart, ingen kan lide dig. 855 01:08:05,119 --> 01:08:06,763 Goddag, fru McCormick. 856 01:08:06,787 --> 01:08:11,233 Et dødsfald vil ske i Inisherin før måneden er omme. 857 01:08:11,542 --> 01:08:13,027 Et dødsfald, siger du? 858 01:08:13,252 --> 01:08:16,071 Måske endda to dødsfald. 859 01:08:16,672 --> 01:08:18,157 Det ville være trist. 860 01:08:19,592 --> 01:08:21,820 Vi må bede til Herren, 861 01:08:21,844 --> 01:08:25,581 at det hverken bliver dig eller den stakkels Siobhán. 862 01:08:26,348 --> 01:08:28,410 Er det nu en rar ting at sige? 863 01:08:28,434 --> 01:08:30,711 Jeg prøvede ikke at være rar. 864 01:08:31,520 --> 01:08:33,964 Jeg prøvede at være nøjagtig. 865 01:08:38,027 --> 01:08:39,720 Det var satans. 866 01:09:12,061 --> 01:09:13,921 Hvad er der galt? 867 01:09:15,481 --> 01:09:17,007 Ingenting. 868 01:09:51,142 --> 01:09:52,543 Min far vil dræbe dig på søndag. 869 01:09:52,977 --> 01:09:55,170 fordi du nævnte, at han piller ved mig. 870 01:09:59,692 --> 01:10:01,586 Vil han reelt myrde mig 871 01:10:01,610 --> 01:10:03,512 eller bare give mig lidt tæsk? 872 01:10:04,280 --> 01:10:06,883 Han giver dig nok bare lidt tæsk, tror jeg. 873 01:10:06,907 --> 01:10:09,018 Selvom han har dræbt en mand engang. 874 01:10:13,038 --> 01:10:15,441 Jeg er ked af, jeg talte over mig, Dominic. 875 01:10:16,083 --> 01:10:18,145 Jeg var ustyrlig den aften. 876 01:10:18,169 --> 01:10:19,653 Du var sjov bortset fra den del. 877 01:10:21,005 --> 01:10:24,234 Så jeg forstår ikke, hvorfor ham den fede smed sin finger efter dig. 878 01:10:24,258 --> 01:10:26,027 Han havde det fint, da du skældte ham ud. 879 01:10:26,051 --> 01:10:27,571 Nej, han havde ej. 880 01:10:27,595 --> 01:10:28,738 Havde han? 881 01:10:28,762 --> 01:10:32,458 "Pádraic har aldrig været mere interessant," sagde han. 882 01:10:33,684 --> 01:10:35,127 "Jeg tror, jeg kan lide ham igen nu." 883 01:10:40,482 --> 01:10:41,800 Ja. 884 01:10:43,527 --> 01:10:47,382 Måske var hans tanke bare at få dig til at skifte gear 885 01:10:47,406 --> 01:10:49,308 og begynde at tale din egen sag. 886 01:10:50,117 --> 01:10:51,303 Tror du? 887 01:10:51,327 --> 01:10:53,687 Ja, og stoppe med at være en 888 01:10:54,079 --> 01:10:55,356 klynkende lille skid. 889 01:10:57,166 --> 01:10:59,477 Jeg har faktisk ikke været en klynkende lille skid for nylig. 890 01:10:59,501 --> 01:11:00,729 Jaså? 891 01:11:00,753 --> 01:11:04,649 I går var der en musiker, som Colm havde det storartet med. 892 01:11:04,673 --> 01:11:07,326 Og hvad gjorde jeg? Jeg bortviste ham fra øen. 893 01:11:07,885 --> 01:11:09,529 Gjorde du? Hvordan? 894 01:11:09,553 --> 01:11:11,323 Jeg sagde, en brødvogn havde kørt hans far ned, 895 01:11:11,347 --> 01:11:13,916 og at han burde skynde sig hjem, før han døde. 896 01:11:21,899 --> 01:11:24,009 Det er den ledeste ting, jeg nogensinde har hørt. 897 01:11:26,987 --> 01:11:30,849 Ja, det var lidt ledt, men... 898 01:11:32,159 --> 01:11:35,562 ...han klarer sig, når han kommer hjem og ser, hans far ikke blev kørt ned. 899 01:11:38,540 --> 01:11:40,818 Jeg troede, du var den rareste af dem. 900 01:11:42,544 --> 01:11:44,272 Det viser sig, at du er ligesom dem. 901 01:11:44,296 --> 01:11:45,989 Jeg er den rareste af dem. 902 01:11:48,759 --> 01:11:50,035 Hør nu, Dominic! 903 01:11:52,680 --> 01:11:55,165 Måske er jeg ikke en munter fyr! 904 01:11:56,809 --> 01:11:58,794 Måske er dette mit nye jeg! 905 01:12:00,896 --> 01:12:02,047 Ja. 906 01:12:03,148 --> 01:12:05,134 Måske er dette mit nye jeg! 907 01:12:39,476 --> 01:12:40,620 Hejsa! 908 01:12:40,644 --> 01:12:42,539 Jøsses, Dominic! 909 01:12:42,563 --> 01:12:44,416 Vil du stoppe med at snige dig ind på folk? 910 01:12:44,440 --> 01:12:46,710 Du gav mig næsten et hjerteanfald! 911 01:12:46,734 --> 01:12:47,877 Jeg sneg mig ikke ind på dig. 912 01:12:47,901 --> 01:12:49,045 Jeg slentrede ind på dig. 913 01:12:49,069 --> 01:12:51,214 Mellem dig og den ghoul, jøsses! 914 01:12:51,238 --> 01:12:53,765 Jeg kalder hende også en ghoul, fordi det er hun. 915 01:12:54,116 --> 01:12:56,761 Vi har godt nok meget til fælles, du og jeg. 916 01:12:56,785 --> 01:12:59,188 Vi kalder gamle mennesker ghouls og den slags. 917 01:13:03,250 --> 01:13:04,985 Det er en flot, gammel sø, hva'? 918 01:13:09,715 --> 01:13:11,408 Jeg er glad for, at jeg fangede dig. 919 01:13:11,925 --> 01:13:14,738 For der var faktisk noget, jeg ville spørge dig om. 920 01:13:14,762 --> 01:13:17,782 Og nu hvor jeg har opdaget, hvor meget vi har til fælles, 921 01:13:17,806 --> 01:13:20,125 får jeg endnu mere lyst til at spørge. 922 01:13:20,642 --> 01:13:22,037 Vi har ingenting til fælles. 923 01:13:22,061 --> 01:13:23,670 Spring ikke til konklusioner. 924 01:13:24,521 --> 01:13:26,965 Men ja, jeg ville spørge om... 925 01:13:28,901 --> 01:13:30,511 ...noget i retning af... 926 01:13:31,070 --> 01:13:32,638 Jeg burde have planlagt det her. 927 01:13:33,614 --> 01:13:35,766 Jeg ville spørge... 928 01:13:40,537 --> 01:13:43,524 Du kunne vel ikke finde på at... 929 01:13:44,541 --> 01:13:46,818 ...forelske dig i en dreng som mig, vel? 930 01:13:49,588 --> 01:13:51,907 Dominic, det tror jeg ikke, kære. 931 01:13:52,508 --> 01:13:55,619 Nej. Det tænkte jeg nok. 932 01:13:58,305 --> 01:14:01,291 Ikke engang i fremtiden, når jeg er på din alder? 933 01:14:08,607 --> 01:14:11,260 Nej, det tænkte jeg nok. 934 01:14:12,152 --> 01:14:14,422 Jeg tænkte bare, jeg ville spørge for en sikkerheds skyld, 935 01:14:14,446 --> 01:14:16,265 for man må tage chancer, du ved. 936 01:14:22,413 --> 01:14:24,356 Der røg den drøm. 937 01:14:30,379 --> 01:14:31,530 Nå... 938 01:14:32,256 --> 01:14:35,951 Jeg må hellere gå derover og gøre den ting, jeg skulle gøre derovre. 939 01:14:54,778 --> 01:14:57,799 Jeg gik fra Mallow Town 940 01:14:57,823 --> 01:15:00,726 Til Aghadoe, Aghadoe 941 01:15:01,160 --> 01:15:04,848 Jeg tog hans hoved fra fængselsporten til Aghadoe 942 01:15:04,872 --> 01:15:06,565 Kom nu, Sammy, du skal også danse. 943 01:15:08,834 --> 01:15:12,070 Som en irsk konge sover han i Aghadoe 944 01:15:14,047 --> 01:15:15,567 Hvordan går det, fede? 945 01:15:15,591 --> 01:15:16,985 Går du og danser med din hund? 946 01:15:17,009 --> 01:15:19,737 Hvem vil ellers danse med dig? Din stakkels hund har intet valg. 947 01:15:19,761 --> 01:15:22,157 Og hvis du er for uhøflig til at tilbyde mig en stol, 948 01:15:22,181 --> 01:15:24,458 så tager jeg selv en. 949 01:15:26,101 --> 01:15:28,621 Hvad siger du så til den hilsen? 950 01:15:28,645 --> 01:15:30,665 Har du mistet forstanden? 951 01:15:30,689 --> 01:15:32,709 Om jeg har mistet forstanden? 952 01:15:32,733 --> 01:15:36,337 Nej, jeg har faktisk ikke mistet forstanden. 953 01:15:36,361 --> 01:15:38,298 Ikke nok med, at jeg ikke har mistet forstanden, 954 01:15:38,322 --> 01:15:40,967 jeg har endda ti fingre til at bevise det. 955 01:15:40,991 --> 01:15:43,386 Hvor mange fingre har du til at bevise det? 956 01:15:43,410 --> 01:15:44,561 Ni fingre. 957 01:15:44,870 --> 01:15:47,230 Og ni fingre er indbegrebet af, du har mistet forstanden. 958 01:15:48,540 --> 01:15:49,941 Nemlig. Indbegrebet! 959 01:15:51,251 --> 01:15:54,230 Ikke tale om! Jeg kom ikke for at blive slikket på! 960 01:15:54,254 --> 01:15:55,398 Jeg kom efter det modsatte. 961 01:15:55,422 --> 01:15:56,615 Hvad er det modsatte af slik? 962 01:15:58,592 --> 01:15:59,986 Hvad kom du for? 963 01:16:00,010 --> 01:16:01,953 Jeg kom ikke for noget. 964 01:16:02,638 --> 01:16:04,532 Jeg ville bare sparke din dør ind og skælde dig ud. 965 01:16:04,556 --> 01:16:06,201 Det har du gjort, så nu må du gerne gå. 966 01:16:06,225 --> 01:16:07,626 Jeg er ikke færdig. 967 01:16:08,060 --> 01:16:11,630 Jeg er færdig med døren, men ikke med at skælde ud. 968 01:16:11,897 --> 01:16:14,167 Det gik lige så godt, Pádraic. 969 01:16:14,191 --> 01:16:16,176 Ikke for mig. 970 01:16:18,612 --> 01:16:20,055 Jeg havde det skrækkeligt. 971 01:16:20,405 --> 01:16:22,383 Okay, jeg havde det godt. 972 01:16:22,407 --> 01:16:24,552 Det hele kan ikke handle om dig. 973 01:16:24,576 --> 01:16:26,019 Jo, det kan. 974 01:16:26,286 --> 01:16:28,223 - Der er to af os i det her. - Nej, der er ej. 975 01:16:28,247 --> 01:16:29,641 Det kræver to at danse tango. 976 01:16:29,665 --> 01:16:31,309 Jeg danser ikke tango. 977 01:16:31,333 --> 01:16:33,610 Du dansede da med din hund. 978 01:16:45,097 --> 01:16:48,542 Apropos tango, hvordan går det så med din nye sang? 979 01:16:49,393 --> 01:16:51,169 Jeg har faktisk lige skrevet den færdig. 980 01:16:51,645 --> 01:16:52,796 I morges. 981 01:16:53,897 --> 01:16:55,792 Colm, det er storartet! 982 01:16:55,816 --> 01:16:58,218 Det var derfor, jeg dansede med min hund. 983 01:16:59,069 --> 01:17:00,880 Jeg plejer ikke at danse med min hund. 984 01:17:00,904 --> 01:17:03,098 Det er fint at danse med sin hund. 985 01:17:03,907 --> 01:17:07,477 Jeg ville danse med mit æsel, hvis jeg kunne. Og den kunne. 986 01:17:09,621 --> 01:17:10,974 Er den god? 987 01:17:10,998 --> 01:17:12,357 Din sang? 988 01:17:16,503 --> 01:17:18,280 Hvad hedder den? 989 01:17:19,131 --> 01:17:22,200 "The Banshees of Inisherin," tænkte jeg. 990 01:17:24,469 --> 01:17:26,580 Der er ingen banshees på Inisherin. 991 01:17:27,097 --> 01:17:29,499 Jeg synes bare godt om de dobbelte sh-lyde. 992 01:17:30,809 --> 01:17:31,960 Klart. 993 01:17:32,519 --> 01:17:35,123 Der er masser af dobbelte sh-lyde på Inisherin. 994 01:17:35,147 --> 01:17:36,291 Ja. 995 01:17:36,315 --> 01:17:38,508 Måske er der også banshees. 996 01:17:39,526 --> 01:17:43,381 Jeg tror bare ikke, at de skriger for at varsle om døden længere. 997 01:17:43,405 --> 01:17:48,226 Jeg tror bare, de læner sig tilbage i morskab og observerer. 998 01:17:48,785 --> 01:17:50,187 Varsle? 999 01:17:51,079 --> 01:17:52,230 Ja. 1000 01:17:55,042 --> 01:17:57,979 Jeg bliver ved at tænke på at spille den til din begravelse. 1001 01:17:58,003 --> 01:18:00,614 Men det ville ikke være rimeligt for nogen af os, vel? 1002 01:18:14,102 --> 01:18:16,880 Det er godt, du skrev din sang færdig, Colm. 1003 01:18:17,314 --> 01:18:18,882 Det er mere end godt. 1004 01:18:21,985 --> 01:18:23,386 Det er rigtig godt. 1005 01:18:35,457 --> 01:18:38,109 Skal vi mødes nede på pubben, Colm? 1006 01:18:38,919 --> 01:18:40,904 Vi kunne fejre din sang. 1007 01:18:47,552 --> 01:18:49,037 Kun hvis du har lyst. 1008 01:18:49,930 --> 01:18:53,124 Men jeg kunne gå i forvejen og bestille. 1009 01:18:56,103 --> 01:18:57,921 Gør du det, Pádraic. 1010 01:18:59,940 --> 01:19:01,508 Altså går op... 1011 01:19:03,402 --> 01:19:04,719 og bestiller? 1012 01:19:06,363 --> 01:19:07,681 Så gør jeg det. 1013 01:19:10,951 --> 01:19:12,970 Jøsses, det gik godt! Og på vejen kan jeg 1014 01:19:12,994 --> 01:19:15,473 måske finde din studenterven, ham Declan! 1015 01:19:15,497 --> 01:19:17,266 Jeg sagde, hans far var døende, så han ville 1016 01:19:17,290 --> 01:19:19,568 lade os være i fred, men det er fint nu. 1017 01:19:20,043 --> 01:19:21,695 Han må gerne være med. 1018 01:20:14,473 --> 01:20:16,576 Hvorfor sidder du derovre, når jeg er her? 1019 01:20:16,600 --> 01:20:19,002 Jeg tænkte bare, jeg ville sidde alene, du ved. 1020 01:20:19,978 --> 01:20:21,414 Og vente på min ven. 1021 01:20:21,438 --> 01:20:23,541 Laver du sjov med mig? 1022 01:20:23,565 --> 01:20:25,251 Din firfingrede ven? 1023 01:20:25,275 --> 01:20:26,669 Laver du sjov med mig? 1024 01:20:26,693 --> 01:20:28,762 Nej, jeg gør sgu ej. 1025 01:20:29,112 --> 01:20:31,389 Han havde bare brug for lidt skældud. 1026 01:21:05,816 --> 01:21:07,418 Siobhán, vil du have en sherry? 1027 01:21:07,442 --> 01:21:09,135 - Nej. - Klart. 1028 01:21:10,946 --> 01:21:12,089 Hvad laver du? 1029 01:21:12,113 --> 01:21:13,674 - Mig? - Ja, dig. 1030 01:21:13,698 --> 01:21:15,343 Ingenting. Jeg drikker bare. 1031 01:21:15,367 --> 01:21:17,053 - Du venter ikke? - Jeg venter ikke. 1032 01:21:17,077 --> 01:21:18,846 Han venter, Siobhán. Han venter på Colm Doherty. 1033 01:21:18,870 --> 01:21:20,014 Jeg venter ikke. 1034 01:21:20,038 --> 01:21:21,432 Han fortalte mig lige, at han venter. 1035 01:21:21,456 --> 01:21:23,024 Sladrehank! 1036 01:21:25,627 --> 01:21:29,531 Kom hjem med mig, Pádraic. Jeg har noget at tale med dig om. 1037 01:21:29,923 --> 01:21:31,741 Har du noget at tale med mig om? 1038 01:21:32,843 --> 01:21:34,695 Det lyder... 1039 01:21:34,719 --> 01:21:36,823 Jeg vil ikke tale om noget. 1040 01:21:36,847 --> 01:21:40,000 Det er du nødt til, for jeg rejser. 1041 01:21:41,184 --> 01:21:42,502 Rejser du? 1042 01:21:45,355 --> 01:21:46,756 Som i at du rejser? 1043 01:21:48,400 --> 01:21:49,551 Som i... 1044 01:21:51,194 --> 01:21:52,429 ...at du ikke bliver her? 1045 01:21:56,783 --> 01:21:57,934 Ja. 1046 01:22:41,703 --> 01:22:42,847 Men hvad med mig? 1047 01:22:42,871 --> 01:22:44,223 Hvad med dig? 1048 01:22:44,247 --> 01:22:45,641 Jeg har slet ingen venner tilbage! 1049 01:22:45,665 --> 01:22:47,692 - Du har Dominic. - Sludder! 1050 01:22:47,959 --> 01:22:49,778 Han kan heller ikke lide mig længere. 1051 01:22:50,045 --> 01:22:52,489 Tænk, at selv landsbytossen er blevet vred på mig... 1052 01:22:53,214 --> 01:22:54,775 Og hvem skal lave mad? 1053 01:22:54,799 --> 01:22:57,570 Ja, det er dit første spørgsmål! "Hvem skal lave mad?" 1054 01:22:57,594 --> 01:23:01,331 Nej, det var ej. "Hvad med mig?" var mit første spørgsmål. 1055 01:23:36,424 --> 01:23:37,784 Pádraic. 1056 01:23:39,552 --> 01:23:40,829 Pádraic! 1057 01:23:44,099 --> 01:23:47,495 Nu? Men du kan ikke rejse nu! 1058 01:23:47,519 --> 01:23:49,705 Jo, jeg kan. 1059 01:23:49,729 --> 01:23:52,291 Jeg kan ikke udstå mere af denne galskab! 1060 01:23:52,315 --> 01:23:54,669 Hvad fanden sagde du til ham, Pádraic? 1061 01:23:54,693 --> 01:23:56,052 Ikke rigtig noget. 1062 01:23:57,362 --> 01:23:59,848 Jeg havde en snak med Dominic tidligere. 1063 01:24:00,907 --> 01:24:02,593 Og vi talte om en ny ting med... 1064 01:24:02,617 --> 01:24:06,055 ...at tale min egen sag, som vi tænkte, jeg burde prøve. 1065 01:24:06,079 --> 01:24:07,223 Gud! 1066 01:24:07,247 --> 01:24:10,191 Alt gik fint, indtil han huggede alle sine fingre af. 1067 01:24:18,800 --> 01:24:20,952 Mine bøger kunne ikke være der. 1068 01:24:21,928 --> 01:24:23,788 Vil du passe på dem for mig? 1069 01:24:24,222 --> 01:24:26,075 Gå ikke, Siobhán. 1070 01:24:26,099 --> 01:24:28,084 De er alt, hvad jeg har. 1071 01:24:29,853 --> 01:24:31,713 Bortset fra det åbenlyse. 1072 01:24:39,362 --> 01:24:41,848 Du kommer snart tilbage, ikke, Siobhán? 1073 01:24:42,949 --> 01:24:44,726 Åh, Pádraic! 1074 01:24:45,118 --> 01:24:47,061 Sig ikke: "Åh, Pádraic." 1075 01:24:47,829 --> 01:24:49,480 Sig ja. 1076 01:28:06,402 --> 01:28:07,887 Jenny. 1077 01:28:47,694 --> 01:28:48,845 Åh. 1078 01:30:53,194 --> 01:30:54,720 Jeg vil ikke snakke. 1079 01:30:55,446 --> 01:30:57,424 Dræb nu ikke hans hund. 1080 01:30:57,448 --> 01:30:58,592 Sig ikke ting, 1081 01:30:58,616 --> 01:30:59,885 der ikke passer i første omgang, 1082 01:30:59,909 --> 01:31:01,561 din skide galning! 1083 01:31:02,912 --> 01:31:04,272 "Galning!" 1084 01:31:57,341 --> 01:31:59,285 Hvorfor skulle jeg gøre dig ondt? 1085 01:32:00,970 --> 01:32:03,039 Du er det eneste gode ved ham. 1086 01:32:32,668 --> 01:32:35,112 Hvordan går det, Pádraic? Du ser godt ud. 1087 01:32:42,887 --> 01:32:44,246 Herligt, drenge. 1088 01:32:49,185 --> 01:32:51,253 Jeg har ikke brug for din undskyldning, okay? 1089 01:32:51,771 --> 01:32:53,172 Det er en lettelse for mig. 1090 01:32:53,648 --> 01:32:55,417 Så lad os bare sige, vi er kvit, 1091 01:32:55,441 --> 01:32:58,260 og blive enige om at skilles for evigt denne gang. 1092 01:33:01,030 --> 01:33:03,926 Dine fede fingre dræbte mit lille æsel i dag. 1093 01:33:03,950 --> 01:33:06,602 Så nej, vi er ikke kvit. 1094 01:33:07,036 --> 01:33:08,187 Dette er blot begyndelsen. 1095 01:33:09,205 --> 01:33:10,807 - Du laver sjov. - Nej. 1096 01:33:10,831 --> 01:33:12,566 Jeg laver ikke sjov. 1097 01:33:12,792 --> 01:33:14,770 Så i morgen, søndag, 1098 01:33:14,794 --> 01:33:16,946 Guds dag, omkring klokken to, 1099 01:33:17,338 --> 01:33:19,608 går jeg op til dit hus og sætter ild til det, 1100 01:33:19,632 --> 01:33:21,867 og forhåbentlig vil du stadig være derinde. 1101 01:33:22,885 --> 01:33:24,912 Men jeg tjekker ikke. 1102 01:33:27,640 --> 01:33:29,583 Bare sørg for at efterlade din hund udenfor. 1103 01:33:30,685 --> 01:33:32,795 Den har jeg intet imod. 1104 01:33:34,605 --> 01:33:37,883 Eller du kan gøre alt, du kan, for at stoppe mig. 1105 01:33:41,153 --> 01:33:43,347 Vi tager dette med i graven. 1106 01:33:44,865 --> 01:33:46,726 Det gør én af os i hvert fald. 1107 01:33:48,661 --> 01:33:49,812 Her. 1108 01:33:49,996 --> 01:33:52,099 Jeg har et udestående med dig, kedelige. 1109 01:33:52,123 --> 01:33:54,059 Bor min lille skiderik hos dig igen? 1110 01:33:54,083 --> 01:33:56,110 Lad ham være, Peadar. Hans æsel er lige gået bort. 1111 01:33:56,419 --> 01:33:57,688 Jaså? 1112 01:33:57,712 --> 01:33:59,356 Ham den lille? 1113 01:33:59,380 --> 01:34:01,949 Jøsses, drenge, så meget siger jeg jer... 1114 01:34:13,936 --> 01:34:15,212 Klokken to. 1115 01:35:16,707 --> 01:35:18,567 Jeg dræbte et lille æsel. 1116 01:35:22,546 --> 01:35:24,281 Det var et uheld... 1117 01:35:27,385 --> 01:35:29,119 ...men jeg har det dårligt med det. 1118 01:35:31,639 --> 01:35:36,001 Tror du, Gud går op i små æsler, Colm? 1119 01:35:37,853 --> 01:35:39,296 Jeg frygter, at han ikke gør det. 1120 01:35:42,108 --> 01:35:44,677 Og jeg frygter, at det er der, det hele er gået galt. 1121 01:35:47,071 --> 01:35:48,305 Er det dét? 1122 01:35:49,156 --> 01:35:50,558 Er hvad dét? 1123 01:35:51,283 --> 01:35:53,143 Glemmer du ikke et par ting? 1124 01:35:54,537 --> 01:35:56,772 Nej, jeg har vist sagt det hele. 1125 01:35:58,499 --> 01:36:01,068 Ville du ikke mene, at det er en synd at slå en politimand? 1126 01:36:01,919 --> 01:36:03,112 Sludder. 1127 01:36:03,796 --> 01:36:05,899 Hvis det er en synd at slå en politimand, 1128 01:36:05,923 --> 01:36:09,076 så kan vi lige så godt pakke sammen og tage hjem. 1129 01:36:10,553 --> 01:36:12,997 Og selvlemlæstelse er en synd. 1130 01:36:13,806 --> 01:36:15,291 Det er en af de største. 1131 01:36:15,933 --> 01:36:17,084 Er det? 1132 01:36:17,393 --> 01:36:20,414 Selvlemlæstelse... Dér har du mig. 1133 01:36:20,438 --> 01:36:22,089 Gange fem. 1134 01:36:27,361 --> 01:36:29,346 Hvordan går det med fortvivlelsen? 1135 01:36:33,784 --> 01:36:35,269 Det er lidt tilbage. 1136 01:36:38,080 --> 01:36:40,232 Men du vil ikke gøre noget ved det? 1137 01:36:44,336 --> 01:36:46,864 Jeg vil ikke gøre noget ved det, nej. 1138 01:37:01,353 --> 01:37:02,789 Kære Pádraic... 1139 01:37:02,813 --> 01:37:07,134 Jeg er vel forskanset på fastlandet, og her er vidunderligt. 1140 01:37:07,777 --> 01:37:10,547 En flod løber forbi mit vindue i skrivende stund, 1141 01:37:10,571 --> 01:37:13,341 og folk her virker allerede mindre bitre og vanvittige. 1142 01:37:13,365 --> 01:37:16,936 Det er vist, fordi mange af dem er fra Spanien. 1143 01:37:17,870 --> 01:37:21,516 Jeg ville nævne, at her står en gæsteseng klar til dig, Pádraic. 1144 01:37:21,540 --> 01:37:25,319 Og eftersom krigen snart er forbi, tror jeg også, der ville være arbejde. 1145 01:37:25,586 --> 01:37:28,190 For der er intet for dig på Inisherin. 1146 01:37:28,214 --> 01:37:30,692 Der er blot mere dysterhed og nag 1147 01:37:30,716 --> 01:37:33,528 og ensomhed og ondsindethed 1148 01:37:33,552 --> 01:37:36,531 og den langsomme vej mod døden. 1149 01:37:36,555 --> 01:37:38,499 Og det kan man finde hvor som helst. 1150 01:37:41,268 --> 01:37:44,539 Så kom, Pádraic. Rejs derfra. 1151 01:37:44,563 --> 01:37:47,417 Dominic kan passe Jenny og resten af dine dyr. 1152 01:37:47,441 --> 01:37:49,718 De kunne flytte ind i huset sammen. 1153 01:38:22,142 --> 01:38:25,254 Så kom nu, Pádraic, jeg beder dig. 1154 01:38:28,816 --> 01:38:31,260 Før det er for sent. 1155 01:41:21,864 --> 01:41:23,182 Kære Siobhán. 1156 01:41:23,741 --> 01:41:26,143 Naturligvis, ved jeg ikke, hvad "forskanset" betyder, 1157 01:41:26,827 --> 01:41:29,771 men tak for tilbuddet om den gratis seng og alt det. 1158 01:41:30,497 --> 01:41:32,983 Men jeg kommer desværre ikke. 1159 01:41:34,084 --> 01:41:37,063 Som jeg nævnte, er mit liv på Inisherin. 1160 01:41:37,087 --> 01:41:39,156 Mine venner, mine dyr. 1161 01:41:42,843 --> 01:41:44,154 Selv nu, i skrivende stund, 1162 01:41:44,178 --> 01:41:46,239 ser lille æsel Jenny på mig og siger... 1163 01:41:46,263 --> 01:41:48,992 "Rejs ikke, Pádraic. Vi ville savne dig." 1164 01:41:49,016 --> 01:41:51,835 Og han nusser mig, den tosse. 1165 01:41:52,436 --> 01:41:53,962 Væk med dig, Jenny. 1166 01:42:08,243 --> 01:42:10,013 Derudover... 1167 01:42:10,037 --> 01:42:12,147 ...og det er faktisk ret trist... 1168 01:42:12,706 --> 01:42:15,359 vil jeg desværre ikke kunne spørge Dominic om noget. 1169 01:42:17,461 --> 01:42:20,072 For de fandt ham i søen i morges. 1170 01:42:24,218 --> 01:42:27,412 Han må være gledet og faldet i. 1171 01:42:35,479 --> 01:42:38,423 Så ingen vil kunne tage sig af dyrene. 1172 01:43:01,672 --> 01:43:03,657 Mere er der ikke at sige. 1173 01:43:12,683 --> 01:43:14,876 Bortset fra at jeg elsker dig, Siobhán. 1174 01:43:15,894 --> 01:43:17,212 Og jeg savner dig. 1175 01:43:19,565 --> 01:43:21,925 Og jeg håber, jeg ser dig igen en dag. 1176 01:43:24,486 --> 01:43:26,305 Hvis du nogensinde kommer hjem igen. 1177 01:43:29,074 --> 01:43:31,351 Kom hjem, Siobhán. 1178 01:43:36,290 --> 01:43:39,359 Kærlig hilsen, din bror, 1179 01:43:41,336 --> 01:43:43,030 Pádraic Súilleabháin. 1180 01:45:16,932 --> 01:45:19,084 Mit hus gør os vel kvit. 1181 01:45:20,852 --> 01:45:23,547 Hvis du var blevet i dit hus, havde det gjort os kvit. 1182 01:45:23,981 --> 01:45:26,591 Men det gjorde du ikke, vel, så vi er ikke kvit, vel? 1183 01:45:38,203 --> 01:45:40,480 Jeg er ked af det med dit æsel, Pádraic. 1184 01:45:40,956 --> 01:45:42,524 Det er jeg ærligt talt. 1185 01:45:44,960 --> 01:45:46,903 Jeg er skideligeglad. 1186 01:46:02,644 --> 01:46:05,672 Jeg har ikke hørt geværild fra fastlandet i et par dage. 1187 01:46:06,064 --> 01:46:07,799 Jeg tror, de er ved at være færdige. 1188 01:46:08,942 --> 01:46:12,220 De går sikkert snart i gang igen, tror du ikke? 1189 01:46:13,989 --> 01:46:16,266 Nogle ting kommer man aldrig videre fra. 1190 01:46:19,328 --> 01:46:21,229 Og det er en god ting. 1191 01:46:43,685 --> 01:46:45,003 Pádraic. 1192 01:46:50,984 --> 01:46:53,720 Tak, fordi du tog dig af min hund. 1193 01:46:59,743 --> 01:47:01,061 Når som helst. 1194 01:48:00,137 --> 01:48:05,917 Til minde om Jon Gregory 1195 01:53:48,109 --> 01:53:50,261 Oversættelse: Jonas Kloch