0 00:02:07,077 --> 00:02:08,077 Colm? 1 00:02:09,427 --> 00:02:10,827 Are you coming out to the pub, Colm? 2 00:02:15,607 --> 00:02:17,348 It's 2:00, like. 3 00:02:23,224 --> 00:02:24,573 Will I see you down there, so? 4 00:02:28,620 --> 00:02:30,144 I'll see you down there, so. 5 00:03:16,407 --> 00:03:17,582 What are you doin' home? 6 00:03:18,453 --> 00:03:19,453 Brother? 7 00:03:20,368 --> 00:03:21,804 What are you doin' home? 8 00:03:21,978 --> 00:03:24,938 I knocked on ColmSonnyLarry. He's just sitting there. 9 00:03:25,112 --> 00:03:26,635 Sitting there doin' what? 10 00:03:26,809 --> 00:03:28,376 Sittin' there doin' nothing. 11 00:03:28,550 --> 00:03:29,550 Smoking. 12 00:03:30,639 --> 00:03:31,639 Was he asleep? 13 00:03:32,423 --> 00:03:33,424 He was smoking, Siobhan. 14 00:03:33,598 --> 00:03:35,426 How do you smoke in your sleep, like? 15 00:03:35,600 --> 00:03:37,472 Have ye been rowing? 16 00:03:37,646 --> 00:03:38,646 We haven't been rowin'. 17 00:03:41,476 --> 00:03:42,825 I don't think we've been rowin'. 18 00:03:44,740 --> 00:03:46,133 Have we been rowin'? 19 00:03:51,660 --> 00:03:53,357 Why wouldn't he answer the door to me? 20 00:03:55,533 --> 00:03:57,231 Maybe he just doesn't like you no more. 21 00:04:24,606 --> 00:04:25,606 Pint, Jonjo. 22 00:04:31,831 --> 00:04:32,832 Is Colm not with you? 23 00:04:33,136 --> 00:04:34,877 No. Colm's always with you. 24 00:04:35,051 --> 00:04:36,618 I know. Did you not knock for him? 25 00:04:36,792 --> 00:04:38,141 I did knock for him. 26 00:04:38,315 --> 00:04:39,727 Well, where is he? Just sittin' there. 27 00:04:39,751 --> 00:04:40,751 Sittin' there doin' what? 28 00:04:40,796 --> 00:04:41,928 Sittin' there doing nothin'. 29 00:04:42,624 --> 00:04:43,843 Smokin'. 30 00:04:45,540 --> 00:04:46,802 Have ye been rowin'? 31 00:04:46,976 --> 00:04:48,216 I don't think we've been rowin'. 32 00:04:48,282 --> 00:04:49,482 Sounds like ye've been rowin'. 33 00:04:49,631 --> 00:04:51,589 It does sound like we've been rowin'. 34 00:04:51,763 --> 00:04:53,330 Will I try him again? 35 00:04:53,504 --> 00:04:54,679 That'd be the best thing. 36 00:05:03,514 --> 00:05:04,514 Officer Kearney. 37 00:05:08,128 --> 00:05:09,825 Never says "hello." 38 00:05:10,130 --> 00:05:12,349 Never fecking says "hello." 39 00:05:20,705 --> 00:05:22,185 Colm? 40 00:05:34,589 --> 00:05:35,589 Colm? 41 00:05:38,723 --> 00:05:39,899 The door was open, Colm. 42 00:05:49,647 --> 00:05:50,647 Colm? 43 00:06:21,853 --> 00:06:23,507 Where the hell are you headin' off to? 44 00:06:28,730 --> 00:06:30,090 Everybody? No, this is true. 45 00:06:30,210 --> 00:06:31,863 He scored six points from open play. 46 00:06:34,779 --> 00:06:36,129 He was barely the size of a dwarf! 47 00:06:36,303 --> 00:06:37,303 This is true! 48 00:06:41,656 --> 00:06:43,919 Howdo. Howdo, Padraic. 49 00:06:44,093 --> 00:06:45,093 Sit somewhere else. 50 00:06:46,226 --> 00:06:47,226 Huh? 51 00:06:50,665 --> 00:06:53,233 Uh... But I have me pint there, Colm. 52 00:06:53,407 --> 00:06:54,756 He has his pint there, Colm, 53 00:06:54,930 --> 00:06:57,010 from when he came in and ordered his pint from before. 54 00:06:57,541 --> 00:06:58,760 Okay. 55 00:06:58,934 --> 00:07:00,501 I'll sit somewhere else, so. 56 00:07:09,336 --> 00:07:10,685 Are ye rowin'? 57 00:07:10,859 --> 00:07:12,059 I didn't think we were rowin'. 58 00:07:12,295 --> 00:07:13,427 Well, ye are rowin'. 59 00:07:13,601 --> 00:07:14,839 Well, ye are rowin'. He's sittin' outside 60 00:07:14,863 --> 00:07:16,212 on his own like a whatchamacallit. 61 00:07:16,386 --> 00:07:18,084 It does look like we're rowin'. 62 00:07:21,000 --> 00:07:24,307 Well, I suppose I'd best go talk to him, so. 63 00:07:24,612 --> 00:07:26,092 See what all this is fecking about. 64 00:07:26,266 --> 00:07:27,441 That'd be the best thing. 65 00:07:30,618 --> 00:07:32,011 Now I'm sittin' here next to you, 66 00:07:32,185 --> 00:07:33,858 and if you're goin' back inside, I'm followin' you inside, 67 00:07:33,882 --> 00:07:36,042 and if you're goin' home, I'm followin' you there, too. 68 00:07:38,060 --> 00:07:40,410 Now, if I've done somethin' to ya, 69 00:07:40,584 --> 00:07:41,779 just tell me what I've done to ya. 70 00:07:41,803 --> 00:07:43,631 And if I've said somethin' to ya, 71 00:07:43,805 --> 00:07:45,739 maybe I said somethin' when I was drunk, and I've forgotten it, 72 00:07:45,763 --> 00:07:46,914 but I don't think I said somethin' when I was drunk, and I've forgotten it. 73 00:07:46,938 --> 00:07:48,723 But if I did, then tell me what it was, 74 00:07:48,897 --> 00:07:50,725 and I'll say sorry for that too, Colm. 75 00:07:50,899 --> 00:07:53,771 With all me heart, I'll say sorry. 76 00:07:53,945 --> 00:07:57,645 Just stop running away from me like some fool of a moody schoolchild. 77 00:07:59,212 --> 00:08:00,648 But you didn't say anything to me. 78 00:08:02,345 --> 00:08:04,478 And you didn't do anything to me. 79 00:08:04,652 --> 00:08:06,045 That's what I was thinking, like. 80 00:08:07,568 --> 00:08:09,135 I just don't like you no more. 81 00:08:19,971 --> 00:08:20,972 You do like me. 82 00:08:21,843 --> 00:08:22,887 I don't. 83 00:08:24,454 --> 00:08:25,847 But you liked me yesterday. 84 00:08:26,021 --> 00:08:27,370 Oh, did I, yeah? 85 00:08:29,329 --> 00:08:30,417 I thought you did. 86 00:09:00,664 --> 00:09:01,665 Padraic. 87 00:09:01,839 --> 00:09:02,840 Dominic. 88 00:09:04,973 --> 00:09:06,279 What's the matter with ya? 89 00:09:06,453 --> 00:09:09,064 There's nothing the matter with me, for God's sake. 90 00:09:09,238 --> 00:09:10,457 Look at this I found. 91 00:09:10,631 --> 00:09:12,067 A stick with a hook. 92 00:09:12,372 --> 00:09:13,851 What would you use it for, I wonder? 93 00:09:14,025 --> 00:09:16,767 To hook things that were the length of a stick away? 94 00:09:18,421 --> 00:09:19,422 Where you goin'? 95 00:09:19,596 --> 00:09:20,597 Down here. 96 00:09:20,771 --> 00:09:22,033 As good a plan as any! 97 00:09:22,382 --> 00:09:23,644 Have you any fags? No. 98 00:09:23,818 --> 00:09:25,820 Uh, you do. You always have fags. 99 00:09:25,994 --> 00:09:28,475 ColmSonnyLarry's at Jonjo's handing out a rake of fags. 100 00:09:28,649 --> 00:09:29,800 Whoever's in the mood for one. 101 00:09:29,824 --> 00:09:30,824 Is he? No! 102 00:09:36,700 --> 00:09:38,528 You're behavin' awful unusual. 103 00:09:52,412 --> 00:09:53,543 What are you doin' here? 104 00:09:57,156 --> 00:09:58,157 Was the pub closed? 105 00:09:58,940 --> 00:10:00,376 No, it was open. 106 00:10:05,642 --> 00:10:06,774 Anything in the paper? 107 00:10:08,819 --> 00:10:10,343 Just the Civil War still. Ugh. 108 00:10:11,996 --> 00:10:13,346 A bad do. 109 00:10:25,009 --> 00:10:27,925 Mrs. McCormick's comin' over later, Padraic. I couldn't avoid her. 110 00:10:28,099 --> 00:10:30,556 I don't know if you're gonna be in or out, but you're usually out. 111 00:10:30,580 --> 00:10:31,581 Am I? 112 00:10:31,755 --> 00:10:33,409 You are. Yeah, you know you are. 113 00:10:33,583 --> 00:10:34,758 I don't care, Siobhan. 114 00:10:35,977 --> 00:10:37,239 This is your house, too. 115 00:11:04,266 --> 00:11:08,096 Is it six years since your mammy and daddy died, Siobhan, 116 00:11:08,270 --> 00:11:10,838 or is it seven years since they died? 117 00:11:11,012 --> 00:11:14,929 It's coming up to eight years, Mrs. McCormick, aye. 118 00:11:15,103 --> 00:11:17,192 Is it comin' up to eight years? 119 00:11:18,759 --> 00:11:20,978 Doesn't time be flyin'? 120 00:11:21,152 --> 00:11:23,154 Aye, when you're havin' fun. 121 00:11:23,329 --> 00:11:24,721 Oh, be off to the pub now, Padraic, 122 00:11:24,895 --> 00:11:26,245 if you're gonna be annoyin' us. 123 00:11:26,419 --> 00:11:28,299 I don't have to be down there every night, do I? 124 00:11:32,686 --> 00:11:35,602 ColmSonnyLarry's scared him off, I suppose. 125 00:11:38,169 --> 00:11:40,520 What did you hear of ColmSonnyLarry? 126 00:11:40,824 --> 00:11:43,262 Didn't you and he used to be the best of friends? 127 00:11:43,566 --> 00:11:44,915 We're still the best of friends. 128 00:11:45,089 --> 00:11:45,916 No, you're not. Who says we're not? 129 00:11:46,090 --> 00:11:47,309 She says. 130 00:11:47,483 --> 00:11:49,355 Ah, for God's sake, Siobhan. 131 00:11:49,529 --> 00:11:52,009 I said nothing of the like, Mrs. McCormick! I was just chatting. 132 00:11:52,183 --> 00:11:54,011 Now, you go off to Jonjo's, Padraic, 133 00:11:54,185 --> 00:11:55,926 and don't be getting under our feet. 134 00:11:56,100 --> 00:11:58,122 Sure, Mrs. McCormick never gets a chance to come over for a chat. 135 00:11:58,146 --> 00:11:59,689 She never gets a chance 'cause you avoid her. 136 00:11:59,713 --> 00:12:01,018 I do not avoid her! 137 00:12:01,192 --> 00:12:03,152 You hide behind walls if she's coming up the road. 138 00:12:04,108 --> 00:12:06,110 I do not! 139 00:12:06,285 --> 00:12:08,156 H... hide behind walls. 140 00:12:20,168 --> 00:12:21,517 Good luck to ye. 141 00:12:22,997 --> 00:12:25,086 Whatever it is you're fightin' about. 142 00:12:57,336 --> 00:12:58,989 I didn't hear there was to be a session. 143 00:12:59,163 --> 00:13:00,643 Last-minute thing. 144 00:13:00,817 --> 00:13:02,036 Colm decided. 145 00:13:05,039 --> 00:13:07,607 All the ladies love Colm, you know. Always did. 146 00:13:07,781 --> 00:13:10,000 Yeah? That's not true. 147 00:13:11,741 --> 00:13:13,395 You're still barred, Dominic! Out! 148 00:13:13,569 --> 00:13:15,005 You said barred until April. 149 00:13:15,179 --> 00:13:15,876 What are we now? 150 00:13:16,050 --> 00:13:17,268 April. 151 00:13:17,443 --> 00:13:18,637 Well, put that stick outside anyways, 152 00:13:18,661 --> 00:13:19,941 and don't be bothering the women. 153 00:13:20,097 --> 00:13:21,097 There's women? 154 00:13:21,882 --> 00:13:22,926 There is women. 155 00:13:23,100 --> 00:13:24,100 And good ones. 156 00:13:33,154 --> 00:13:35,722 ♪♪ Well, I took out my dog 157 00:13:35,896 --> 00:13:38,551 ♪♪ And him I did shoot 158 00:13:38,725 --> 00:13:45,296 ♪♪ All down in the County Kildare... 159 00:13:45,471 --> 00:13:48,169 If we sat next to Colm, the women would have to talk to us too, 160 00:13:48,343 --> 00:13:50,476 and then we could get at them with our small talk. 161 00:13:50,650 --> 00:13:52,391 I'm happy enough sittin' here, now. 162 00:13:53,130 --> 00:13:54,828 Are ya, yeah? 163 00:13:55,002 --> 00:13:56,307 Are ya happy enough, yeah? 164 00:13:56,482 --> 00:13:58,092 ♪♪ So fill up your glasses 165 00:13:58,266 --> 00:13:59,746 ♪♪ With brandy... 166 00:13:59,920 --> 00:14:01,617 I can't stand the maudlin ones. 167 00:14:02,792 --> 00:14:04,054 Play somethin' dancey, Colm! 168 00:14:04,228 --> 00:14:05,839 To dance to. 169 00:14:06,013 --> 00:14:07,754 And not have that mope whining. 170 00:14:15,805 --> 00:14:18,373 ♪♪ So be easy and free... ♪♪ 171 00:14:18,547 --> 00:14:21,420 Here, amn't I in enough trouble with him without your mouthing? 172 00:14:21,594 --> 00:14:23,160 What trouble in are you in with him? 173 00:14:23,334 --> 00:14:25,032 Uh, he just... 174 00:14:27,208 --> 00:14:28,888 doesn't want to be friends with me no more. 175 00:14:30,254 --> 00:14:31,778 What is he, 12? 176 00:14:35,390 --> 00:14:37,390 Why does he not want to be friends with you no more? 177 00:14:53,277 --> 00:14:54,278 Shh. 178 00:14:57,630 --> 00:14:59,893 Daddy'll kill us if we wake him when he's been wanking. 179 00:15:25,440 --> 00:15:28,312 You won't get into trouble for taking his poteen? 180 00:15:28,487 --> 00:15:29,662 I will get into trouble, 181 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 but fuck it. 182 00:15:35,581 --> 00:15:37,974 I saw cannon-fire and rifle-fire on the mainland tonight. 183 00:15:38,148 --> 00:15:39,672 Did you see it? 184 00:15:39,846 --> 00:15:41,282 That'll be the Civil War. 185 00:15:42,196 --> 00:15:43,327 I know that, sure. 186 00:15:43,502 --> 00:15:45,982 Me, I pay no attention to wars. I'm agin 'em. 187 00:15:46,853 --> 00:15:47,941 Wars and soap. 188 00:15:51,466 --> 00:15:53,729 I tell you this much. 189 00:15:53,903 --> 00:15:55,688 We're good at chatting, aren't we? 190 00:15:55,862 --> 00:15:56,863 Me and you? 191 00:16:00,997 --> 00:16:04,087 Your sister, does she like to chat? 192 00:16:04,261 --> 00:16:07,221 Not as much as most women, but she'll chat, like. 193 00:16:07,395 --> 00:16:08,395 She more likes reading. 194 00:16:09,353 --> 00:16:10,354 Reading? 195 00:16:12,226 --> 00:16:13,227 Feckin' hell. 196 00:16:14,054 --> 00:16:15,054 Reading. 197 00:16:20,147 --> 00:16:22,018 And did you ever see her with no clothes on? 198 00:16:25,239 --> 00:16:26,545 I didn't. 199 00:16:26,719 --> 00:16:29,373 Did you not, and you her brother? 200 00:16:31,419 --> 00:16:33,639 Not even as a child? 201 00:16:33,813 --> 00:16:35,573 I don't like to be chattin' about these types of things, Dominic! 202 00:16:35,597 --> 00:16:36,598 What types of things? 203 00:16:36,772 --> 00:16:38,513 Sisters with no clothes on! 204 00:16:38,687 --> 00:16:40,384 You saw my daddy with no clothes on. 205 00:16:40,559 --> 00:16:42,909 And till the day I die, I'll wish I hadn't. 206 00:16:43,083 --> 00:16:44,258 Sure, don't I know it. 207 00:16:46,826 --> 00:16:48,392 The tiny, brown cock on him. 208 00:16:56,879 --> 00:16:58,359 What's the matter with him? 209 00:17:01,405 --> 00:17:03,059 Maybe bad news he's had? 210 00:17:03,843 --> 00:17:04,843 Daddy? 211 00:17:04,974 --> 00:17:08,195 No, ColmSonnyLarry. 212 00:17:08,369 --> 00:17:09,889 Didn't I tell ya I'd be off if you went 213 00:17:10,153 --> 00:17:11,713 whining about that lummox one more time? 214 00:17:13,461 --> 00:17:15,855 I tell ya, it didn't look like he had bad news tonight. 215 00:17:16,159 --> 00:17:18,559 It looked like a weight was lifted from his shoulders tonight. 216 00:18:34,063 --> 00:18:35,143 Just bringing me cows past. 217 00:18:35,282 --> 00:18:36,587 What? 218 00:18:36,762 --> 00:18:38,000 I was just bringing me cows past. 219 00:18:38,024 --> 00:18:40,243 I wasn't, you know, trying to... 220 00:18:40,417 --> 00:18:41,984 You don't usually bring them this way. 221 00:18:42,158 --> 00:18:43,478 I don't, but then the little fella 222 00:18:43,507 --> 00:18:45,187 took a fright at a hen on the corner, so... 223 00:18:49,035 --> 00:18:50,035 I only... 224 00:18:52,908 --> 00:18:54,954 I only just saw what month we changed to yesterday. 225 00:18:59,610 --> 00:19:00,873 More fool me? 226 00:19:05,573 --> 00:19:06,617 Changed to April. 227 00:19:14,887 --> 00:19:17,087 So, will I be callin' for ya on me way to the pub later? 228 00:19:20,370 --> 00:19:21,371 I will so. 229 00:19:22,416 --> 00:19:24,461 Anyways, 230 00:19:24,635 --> 00:19:25,941 I better chase after these goons 231 00:19:26,115 --> 00:19:27,421 for they're gettin' away from me. 232 00:19:30,641 --> 00:19:32,556 Maybe they don't like me no more neither. 233 00:19:36,647 --> 00:19:38,084 See you at 2:00, so, Colm. 234 00:19:43,350 --> 00:19:45,526 Why don't you come down for a sherry later? 235 00:19:45,700 --> 00:19:47,580 There's no need to be stuck inside on a nice day. 236 00:19:48,529 --> 00:19:50,705 I will so. 237 00:19:51,010 --> 00:19:52,010 How's the book? 238 00:19:54,100 --> 00:19:55,231 It's sad. 239 00:19:55,405 --> 00:19:57,277 Sad? 240 00:19:57,451 --> 00:19:58,776 Well, you should read a not sad one, Siobhan, 241 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 else you might get sad. 242 00:20:02,195 --> 00:20:03,195 Hmm. 243 00:20:10,159 --> 00:20:11,682 Do you never get lonely, Padraic? 244 00:20:16,470 --> 00:20:17,470 Never get what? 245 00:20:18,167 --> 00:20:19,952 Lonely. 246 00:20:22,084 --> 00:20:23,346 Do I never get lonely? 247 00:20:27,394 --> 00:20:28,699 What's the matter with everybody? 248 00:20:31,354 --> 00:20:32,660 Jesus. 249 00:20:35,750 --> 00:20:37,752 "Lonely." Fecking hell. 250 00:20:50,330 --> 00:20:51,330 Colm? 251 00:21:26,757 --> 00:21:27,757 Pint, Jonjo. 252 00:21:38,204 --> 00:21:39,814 How's he seem? 253 00:21:39,988 --> 00:21:42,077 Grand, I think. With me, anyways. 254 00:21:51,913 --> 00:21:53,393 What are you doing? 255 00:21:53,567 --> 00:21:56,526 Oh, so you're gonna be an eejit again today, is it? 256 00:21:56,700 --> 00:21:58,809 Amn't I allowed to have a quiet pint on me own, Padraic? 257 00:21:58,833 --> 00:22:00,680 Well, don't ask a man to call up to ya at your fecking house, so, 258 00:22:00,704 --> 00:22:02,595 like he has nothing better to do with his fecking time. 259 00:22:02,619 --> 00:22:04,795 I didn't ask you to call up to me at me house. 260 00:22:04,970 --> 00:22:06,512 And you do have nothing better to do with your fecking time. 261 00:22:06,536 --> 00:22:07,973 Huh? 262 00:22:08,147 --> 00:22:10,584 You do have nothing better to do with your fecking time. 263 00:22:10,758 --> 00:22:12,823 I know I've nothing better to do with me fecking time, 264 00:22:12,847 --> 00:22:14,956 but there's better things I could be doing with me fecking time 265 00:22:14,980 --> 00:22:17,180 than to be calling up to ya at your house, Colm Doherty! 266 00:22:17,547 --> 00:22:18,547 Like what? 267 00:22:18,853 --> 00:22:20,159 Huh? 268 00:22:20,463 --> 00:22:21,783 Like what else could you be doin'? 269 00:22:23,597 --> 00:22:24,597 Reading. 270 00:22:24,685 --> 00:22:25,685 Reading, yeah? 271 00:22:27,253 --> 00:22:28,907 Me, this morning... 272 00:22:31,213 --> 00:22:32,213 this I wrote. 273 00:23:03,463 --> 00:23:06,770 Tomorrow, I'll write the second part of it. 274 00:23:06,945 --> 00:23:09,817 And the day after, I'll write the third part of it. 275 00:23:09,991 --> 00:23:12,013 And by Wednesday, there'll be a new tune in the world, 276 00:23:12,037 --> 00:23:14,865 which wouldn't have been there if I'd spent the week 277 00:23:15,040 --> 00:23:16,960 listening to your bollocks, Padraic Suilleabhain. 278 00:23:19,044 --> 00:23:20,369 So, do you want to take your pint outside, 279 00:23:20,393 --> 00:23:22,699 or do you want me to take my pint outside? 280 00:23:22,873 --> 00:23:24,571 I'll take my pint outside, 281 00:23:24,745 --> 00:23:26,025 'cause it's a shite tune anyways, 282 00:23:26,268 --> 00:23:27,617 I wouldn't bother with it. 283 00:23:58,997 --> 00:24:00,476 I was too harsh yesterday. 284 00:24:00,650 --> 00:24:02,870 Yesterday, he says. 285 00:24:03,044 --> 00:24:05,307 I know well you was too harsh yesterday. 286 00:24:05,481 --> 00:24:06,481 And today. 287 00:24:07,701 --> 00:24:08,701 I just, uh... 288 00:24:11,096 --> 00:24:14,751 I just have this tremendous sense of time slippin' away on me, Padraic. 289 00:24:14,925 --> 00:24:16,805 And I think I need to spend the time I have left 290 00:24:16,971 --> 00:24:18,973 thinking and composing. 291 00:24:20,931 --> 00:24:22,977 Just trying not to listen 292 00:24:23,151 --> 00:24:24,999 to any more of the dull things that you have to say for yourself. 293 00:24:25,023 --> 00:24:26,981 But I'm sorry about it. I am, like. 294 00:24:29,505 --> 00:24:30,505 Are you dying? 295 00:24:30,898 --> 00:24:31,899 No, I'm not dying. 296 00:24:33,901 --> 00:24:35,642 But then you've loads of time. 297 00:24:35,816 --> 00:24:37,296 For chatting? 298 00:24:37,470 --> 00:24:39,559 Aye. For aimless chatting? 299 00:24:39,733 --> 00:24:42,344 Not for aimless chatting. For good, normal chatting. 300 00:24:43,998 --> 00:24:46,522 So, we'll keep aimlessly chatting 301 00:24:46,696 --> 00:24:48,872 and me life'll keep dwindling. 302 00:24:49,047 --> 00:24:52,876 And in 12 years, I'll die with nothin' to show for it 303 00:24:53,051 --> 00:24:55,966 bar the chats I've had with a limited man, is that it? 304 00:24:57,751 --> 00:25:00,928 I said, "Not aimless chatting." 305 00:25:01,102 --> 00:25:04,540 I said, "Good, normal chatting." 306 00:25:04,714 --> 00:25:07,674 The other night, two hours you spent talking to me 307 00:25:07,848 --> 00:25:10,261 about the things you found in your little donkey's shite that day. 308 00:25:10,285 --> 00:25:12,722 Two hours, Padraic. I timed it. 309 00:25:12,896 --> 00:25:15,203 Well, it wasn't me little donkey's shite, was it? 310 00:25:15,377 --> 00:25:17,901 It was me pony's shite, which shows how much you were listenin'. 311 00:25:18,076 --> 00:25:20,034 None of it helps me, do you understand? 312 00:25:20,339 --> 00:25:22,515 None of it helps me. 313 00:25:31,263 --> 00:25:33,308 We'll just chat about somethin' else then. 314 00:25:58,159 --> 00:25:59,334 What's the matter with ya? 315 00:25:59,508 --> 00:26:00,727 Nothin'. 316 00:26:00,901 --> 00:26:02,076 Aren't we going for a sherry? 317 00:26:02,250 --> 00:26:03,251 Don't feel like it. 318 00:26:05,384 --> 00:26:08,256 No, I'm not having this again today! 319 00:26:13,261 --> 00:26:15,661 Hey! What the hell's going on with you and me fecking brother? 320 00:26:15,742 --> 00:26:17,154 Don't come in here shouting the odds at me 321 00:26:17,178 --> 00:26:18,373 in the middle of the fecking day, all right, Siobhan? 322 00:26:18,397 --> 00:26:19,876 You can't just all of a sudden 323 00:26:20,050 --> 00:26:21,400 stop being friends with a fella! 324 00:26:21,574 --> 00:26:23,445 Why can't I? 325 00:26:23,750 --> 00:26:26,448 Why can't ya? Because it isn't nice. 326 00:26:26,622 --> 00:26:27,686 Do you want a sherry, Siobhan? 327 00:26:27,710 --> 00:26:28,929 No! Righty-ho. 328 00:26:29,103 --> 00:26:30,385 Has he said somethin' to ya when he was drunk? 329 00:26:30,409 --> 00:26:31,801 No, I prefer him when he's drunk. 330 00:26:31,975 --> 00:26:33,910 It's all the rest of the time I have the problem with. 331 00:26:33,934 --> 00:26:35,544 What's the fecking matter, then? 332 00:26:35,718 --> 00:26:36,719 He's dull, Siobhan. 333 00:26:37,981 --> 00:26:38,981 He's what? 334 00:26:39,896 --> 00:26:40,897 He's dull. 335 00:26:43,944 --> 00:26:47,034 But he's always been dull. What's changed? 336 00:26:48,166 --> 00:26:50,037 I've changed. 337 00:26:50,211 --> 00:26:53,345 I just don't have a place for dullness in me life anymore. 338 00:26:55,825 --> 00:26:58,176 But you live on an island off the coast of Ireland, Colm. 339 00:26:58,350 --> 00:27:01,091 What the hell are you hoping for, like? 340 00:27:01,266 --> 00:27:02,919 For a bit of peace, Siobhan. That's all. 341 00:27:04,747 --> 00:27:06,445 For a bit of peace in me heart, like. 342 00:27:07,881 --> 00:27:10,666 You can understand that. Can't ya? 343 00:27:19,980 --> 00:27:21,155 Can't ya? 344 00:28:04,677 --> 00:28:06,722 Do you think I'm dull? 345 00:28:06,896 --> 00:28:09,769 No. 'Cause you're not dull, you're nice. 346 00:28:09,943 --> 00:28:11,783 That's what I thought. I mean, I'm a happy lad. 347 00:28:13,512 --> 00:28:14,861 Or I was. 348 00:28:15,035 --> 00:28:17,167 Till me best friend started acting the gilly-gooly. 349 00:28:18,081 --> 00:28:19,518 It's him, Padraic. 350 00:28:20,736 --> 00:28:23,217 Maybe he's just depressed. 351 00:28:23,391 --> 00:28:26,307 That's what I was thinking, that he's depressed. 352 00:28:28,353 --> 00:28:29,354 Well, if he is, 353 00:28:29,528 --> 00:28:30,635 he could at least keep it to himself, like. 354 00:28:30,659 --> 00:28:32,379 You know, push it down, like the rest of us. 355 00:28:34,620 --> 00:28:36,491 - No, Jenny! - Out! 356 00:28:36,665 --> 00:28:37,665 Out! 357 00:28:40,147 --> 00:28:41,747 She just wants a bit of company, Siobhan. 358 00:28:41,844 --> 00:28:43,284 Animals is for outside, I've told ya. 359 00:28:48,503 --> 00:28:51,941 And people don't be laughing at me behind me back, 360 00:28:52,115 --> 00:28:53,639 do they? 361 00:28:53,813 --> 00:28:55,031 No. Why would they be? 362 00:28:55,205 --> 00:28:57,164 They don't think I'm dim or anything? 363 00:28:57,860 --> 00:28:58,861 Dim? 364 00:28:59,819 --> 00:29:00,819 No. 365 00:29:02,865 --> 00:29:04,185 You don't seem very sure about it. 366 00:29:04,214 --> 00:29:05,477 Of course, I'm sure about it. 367 00:29:07,783 --> 00:29:09,583 Dominic's the dim one on the island, isn't he? 368 00:29:10,786 --> 00:29:12,788 He is, aye. By miles. 369 00:29:14,790 --> 00:29:16,966 Uh, hang on, by miles. 370 00:29:17,140 --> 00:29:18,577 And then, who's the next dimmest? 371 00:29:18,751 --> 00:29:20,071 Well, I don't like to judge people 372 00:29:20,230 --> 00:29:21,406 in those terms now, do I? 373 00:29:21,580 --> 00:29:23,035 In what terms? In order of their dimness. 374 00:29:23,059 --> 00:29:24,820 Well, I know you don't. And neither do I, do I? 375 00:29:24,844 --> 00:29:25,844 But try, like. No! 376 00:29:25,932 --> 00:29:27,412 I won't try. 377 00:29:27,586 --> 00:29:30,023 There's enough judgy people on this fecking island, so no! 378 00:29:30,197 --> 00:29:31,807 You're not dim! 379 00:29:31,981 --> 00:29:33,940 You're a nice man, all right? So, move on! 380 00:29:36,595 --> 00:29:37,795 I'm as clever as you, anyways. 381 00:29:37,900 --> 00:29:38,901 I know that at least. 382 00:29:39,075 --> 00:29:40,686 Yeah, don't be fecking stupid. 383 00:29:41,121 --> 00:29:42,644 Huh? 384 00:30:29,125 --> 00:30:30,388 What happened to you? 385 00:30:30,562 --> 00:30:32,651 Me daddy discovered the poteen situation. 386 00:30:32,825 --> 00:30:34,000 Oh, Jesus, Dominic! 387 00:30:34,174 --> 00:30:35,915 You poor thing, ya. 388 00:30:36,089 --> 00:30:37,699 What the hell was he hittin' you with? 389 00:30:37,873 --> 00:30:39,179 A kettle was the final thing. 390 00:30:39,353 --> 00:30:40,833 I wouldn'ta minded, but for the spout. 391 00:30:42,051 --> 00:30:43,202 Do you want a ride to church? 392 00:30:43,226 --> 00:30:44,358 Uh, feck them gobshites! 393 00:30:44,663 --> 00:30:45,881 Dominic! 394 00:30:46,055 --> 00:30:48,580 But could I stay the night with ye the night? 395 00:30:48,754 --> 00:30:49,914 Just for the one night, like? 396 00:30:50,320 --> 00:30:52,105 Mm... 397 00:30:52,279 --> 00:30:54,803 Well, just the one night, mind. 398 00:30:54,977 --> 00:30:57,371 Nice! I'll see ye for supper, so. 399 00:30:57,676 --> 00:30:58,807 Whoo-hoo! 400 00:31:43,243 --> 00:31:44,723 Forgive me, Father, for I have sinned. 401 00:31:44,897 --> 00:31:46,857 It's eight weeks since my last confession, I think. 402 00:31:47,987 --> 00:31:49,771 Go on, Colm. 403 00:31:50,076 --> 00:31:51,860 Just the usual, I suppose, Father. 404 00:31:52,034 --> 00:31:55,037 The drinking and the impure thoughts. 405 00:31:55,211 --> 00:31:56,952 And a bit of pride, I suppose. 406 00:31:57,126 --> 00:31:59,825 Although I never really saw that as a sin, but sure I'm here now. 407 00:32:01,043 --> 00:32:02,043 And 408 00:32:03,219 --> 00:32:04,612 how's the despair? 409 00:32:06,092 --> 00:32:08,442 Not so much of it of late. Thanks be. 410 00:32:11,401 --> 00:32:13,682 And why aren't you talking to Padraic Suilleabhain no more? 411 00:32:16,102 --> 00:32:18,278 That wouldn't be a sin, now, would it, Father? 412 00:32:18,452 --> 00:32:21,760 It wouldn't be a sin, no, but it's not very nice either, is it? 413 00:32:23,457 --> 00:32:25,590 Who told you? 414 00:32:25,764 --> 00:32:28,288 It's an island, Colm. Word gets around. 415 00:32:30,116 --> 00:32:32,814 Also, Padraic asked me to put in a word, like. 416 00:32:33,815 --> 00:32:34,903 I see. 417 00:32:35,077 --> 00:32:36,077 So... 418 00:32:38,385 --> 00:32:40,505 It isn't him you have the impure thoughts about, is it? 419 00:32:41,344 --> 00:32:43,564 Are you joking me? 420 00:32:43,738 --> 00:32:46,480 I mean, are you fecking joking me? 421 00:32:46,654 --> 00:32:50,179 People do have impure thoughts about men, too. 422 00:32:50,353 --> 00:32:52,153 Do you have impure thoughts about men, Father? 423 00:32:53,574 --> 00:32:56,359 I do not have impure thoughts about men. 424 00:32:56,534 --> 00:32:59,493 And how dare you say that about a man of the cloth? 425 00:32:59,667 --> 00:33:01,713 Well, you started it. 426 00:33:01,887 --> 00:33:04,411 Well, you can get out of my confessional right now, so you can. 427 00:33:04,585 --> 00:33:06,258 And I'm not forgiving you any of these things 428 00:33:06,282 --> 00:33:08,110 until the next time, so I'm not! 429 00:33:08,284 --> 00:33:09,653 Well, I better not be dying in the meantime then, eh, Father? 430 00:33:09,677 --> 00:33:10,677 I'll be pure fucked! 431 00:33:11,636 --> 00:33:12,811 You will be pure fucked! 432 00:33:12,985 --> 00:33:16,075 Yes, you will be pure fucked! 433 00:33:31,525 --> 00:33:32,831 Pint, Colm? 434 00:33:35,573 --> 00:33:37,226 If you don't stop talkin' to me, 435 00:33:37,400 --> 00:33:39,228 and if you don't stop botherin' me, 436 00:33:39,402 --> 00:33:41,380 or sendin' your sister or your priest to bother me... 437 00:33:41,404 --> 00:33:42,947 I didn't send me sister to bother you, did I? 438 00:33:42,971 --> 00:33:44,320 She has her own mind. 439 00:33:44,494 --> 00:33:46,385 Although, I did send the priest though, you have me there. 440 00:33:46,409 --> 00:33:48,673 What I've decided to do is this. 441 00:33:48,847 --> 00:33:50,849 I have a set of shears at home. 442 00:33:51,023 --> 00:33:53,852 And each time you bother me from this day on, 443 00:33:54,026 --> 00:33:55,636 I'll take those shears 444 00:33:55,810 --> 00:33:57,610 and I'll take one of me fingers off with them. 445 00:33:58,421 --> 00:33:59,945 And I'll give that finger to ya. 446 00:34:00,119 --> 00:34:02,817 A finger from me left hand. Me fiddle hand. 447 00:34:02,991 --> 00:34:05,037 And each day you bother me more, 448 00:34:05,211 --> 00:34:06,691 another I'll take off and I'll give ya 449 00:34:06,865 --> 00:34:09,215 until you see sense enough to stop. 450 00:34:09,389 --> 00:34:12,261 Or until I have no fingers left. 451 00:34:12,435 --> 00:34:14,002 Does this make things clearer to ya? 452 00:34:15,482 --> 00:34:17,136 Not really, no. 453 00:34:17,310 --> 00:34:18,310 Because I don't want 454 00:34:18,398 --> 00:34:19,181 to hurt your feelings, Padraic. 455 00:34:19,355 --> 00:34:20,400 I don't, like. 456 00:34:21,619 --> 00:34:22,726 But it feels like the drastic 457 00:34:22,750 --> 00:34:24,143 is the only option left open to me. 458 00:34:24,317 --> 00:34:26,536 You've loads of options left open to ya. 459 00:34:26,711 --> 00:34:28,495 How's fingers the first port of call? 460 00:34:28,669 --> 00:34:32,630 Please, don't talk to me 461 00:34:32,934 --> 00:34:35,633 no more, Padraic. Please. 462 00:34:35,937 --> 00:34:37,373 I'm begging you. 463 00:34:37,547 --> 00:34:39,288 But... Shush, like, Padraic. 464 00:34:39,462 --> 00:34:41,462 Just, you know, shush, like. Yeah, I'd shush, like. 465 00:34:41,551 --> 00:34:43,249 I will shush. 466 00:34:46,295 --> 00:34:48,254 Except me and me sister were thinking 467 00:34:48,428 --> 00:34:51,213 you might just be a bit depressed, Colm. 468 00:34:51,387 --> 00:34:54,956 And I tell you this much, fingers just confirms it. 469 00:34:56,479 --> 00:34:58,743 Don't you think, Colm? 470 00:35:00,483 --> 00:35:02,181 Starting from now. 471 00:35:20,939 --> 00:35:22,418 Well, I never heard the like. 472 00:35:22,592 --> 00:35:24,527 I never heard the like. He must really not like you, Padraic. 473 00:35:24,551 --> 00:35:26,118 Fingers! 474 00:35:26,292 --> 00:35:27,336 Jesus. He's serious, lads. 475 00:35:27,510 --> 00:35:28,947 He is serious! 476 00:35:29,251 --> 00:35:30,751 You can see it in his eyes he's serious. 477 00:35:30,775 --> 00:35:32,385 Just because he thinks you're dull. 478 00:35:32,559 --> 00:35:33,734 That's going overboard! 479 00:35:33,908 --> 00:35:35,344 Who told you about the dull? 480 00:35:36,737 --> 00:35:38,043 Well, I overheard it. 481 00:35:38,217 --> 00:35:39,697 Like, what was I supposed to do? 482 00:35:40,001 --> 00:35:41,568 I don't think you're dull. 483 00:35:41,742 --> 00:35:43,788 And jeez, if I was to cut something off meself 484 00:35:43,962 --> 00:35:47,574 for every dull person that came in here, I'd only have me head left. 485 00:35:47,748 --> 00:35:48,908 Do you think I'm dull, Gerry? 486 00:35:48,967 --> 00:35:49,967 No. 487 00:35:51,447 --> 00:35:53,841 That said, 488 00:35:54,015 --> 00:35:56,888 I did think the two of ye always made a funny pairing, like. 489 00:35:57,062 --> 00:35:58,977 No, we didn't. Yeah, ye did. 490 00:35:59,151 --> 00:36:00,718 Ye did. Obviously, ye did. 491 00:36:00,892 --> 00:36:03,590 'Cause now he'd rather maim himself than talk to ya. 492 00:36:03,764 --> 00:36:05,418 Colm was always more of a thinker. 493 00:36:05,592 --> 00:36:06,592 Huh? 494 00:36:06,680 --> 00:36:08,682 Why's every... I think. 495 00:36:08,856 --> 00:36:09,901 Ah, you don't, Padraic. 496 00:36:10,075 --> 00:36:11,816 You don't, Padraic. Your sister does. 497 00:36:11,990 --> 00:36:13,663 Your sister does, aye. Siobhan does. You're more of a... 498 00:36:13,687 --> 00:36:14,906 You're more of a... What is he? 499 00:36:15,080 --> 00:36:16,951 You're more one of life's good guys. 500 00:36:17,125 --> 00:36:19,171 You're more one of life's good guys, aye. 501 00:36:19,345 --> 00:36:20,505 Apart from when you're drunk. 502 00:36:20,650 --> 00:36:23,001 Apart from when you're drunk, aye. 503 00:36:23,305 --> 00:36:25,655 I used to think that'd be a nice thing to be. 504 00:36:25,830 --> 00:36:28,223 One of life's good guys. 505 00:36:28,397 --> 00:36:30,660 And now, it sounds like the worst thing I ever heard. 506 00:36:30,835 --> 00:36:32,160 Ah, don't take it like that, Padraic. 507 00:36:32,184 --> 00:36:33,925 Don't take it like that, Padraic. 508 00:36:34,099 --> 00:36:35,187 We're on your side. 509 00:36:49,418 --> 00:36:50,855 What are you smiling at? 510 00:37:15,401 --> 00:37:18,360 What's this mope so mopey for? He's just a fecking man, lads! 511 00:37:18,534 --> 00:37:19,753 A fat, ginger man! 512 00:37:20,667 --> 00:37:22,625 Ay yi yi. 513 00:37:22,800 --> 00:37:25,585 I'll tell ya this much. Ye two are awful mopey hosts. 514 00:37:25,759 --> 00:37:28,042 Luckily, you won't have to put up with us more than one night, so, 515 00:37:28,066 --> 00:37:29,632 and try eatin' with your mouth closed. 516 00:37:29,807 --> 00:37:31,112 Where are we now, France? 517 00:37:31,286 --> 00:37:32,592 Will you tell him, Padraic? 518 00:37:32,766 --> 00:37:35,029 Aye, stop being a little fecking bollocks, Dominic. 519 00:37:35,203 --> 00:37:36,901 No. Just about the mouth thing. 520 00:37:39,425 --> 00:37:41,819 Colm Doherty and his fat fecking fingers. 521 00:37:41,993 --> 00:37:43,298 He probably wouldn't even be able 522 00:37:43,472 --> 00:37:45,170 to cut through the blubber on them fingers. 523 00:37:45,344 --> 00:37:46,800 Would you not want him to have to do the one finger 524 00:37:46,824 --> 00:37:48,064 to see if he was bluffing, like? 525 00:37:48,216 --> 00:37:49,217 No, we wouldn't. 526 00:37:49,391 --> 00:37:50,828 That's what I'd have him do, 527 00:37:51,002 --> 00:37:52,980 I'd have him do the one finger to see if he was bluffin'. 528 00:37:53,004 --> 00:37:54,614 'Cause worst comes to worst, 529 00:37:54,788 --> 00:37:56,592 he can still play the fiddle with four fingers, I'll bet ya. 530 00:37:56,616 --> 00:37:57,835 Or the banjo. 531 00:37:58,139 --> 00:37:59,179 We don't want any of that. 532 00:37:59,314 --> 00:38:00,770 We just want nothing to do with him no more. 533 00:38:00,794 --> 00:38:02,448 You don't. This gom does. 534 00:38:03,492 --> 00:38:04,842 I am a gom, is right. 535 00:38:05,016 --> 00:38:06,756 You're not a gom! 536 00:38:08,410 --> 00:38:09,890 Jeez. 537 00:38:10,064 --> 00:38:11,849 This is a depressing house. 538 00:38:12,153 --> 00:38:14,199 Would you prefer your own, so? 539 00:38:14,373 --> 00:38:16,053 I've heard it's a barrel of fecking laughs. 540 00:38:16,592 --> 00:38:18,290 Well, touche. 541 00:38:19,160 --> 00:38:20,509 Too what? 542 00:38:20,683 --> 00:38:22,685 Che. Touche. It's from the French. 543 00:38:35,873 --> 00:38:37,875 And how is it, Siobhan, that you was never married? 544 00:38:42,357 --> 00:38:43,677 It's none of your fecking business 545 00:38:43,750 --> 00:38:45,491 how I was never fecking married. 546 00:38:45,665 --> 00:38:46,665 How isn't it? 547 00:38:47,580 --> 00:38:48,580 How isn't it? 548 00:38:49,625 --> 00:38:50,625 Was you never wild? 549 00:38:51,671 --> 00:38:55,240 Wild? Was I never wild? 550 00:38:55,414 --> 00:38:57,218 I don't know what you're talkin' about, Dominic. 551 00:38:57,242 --> 00:38:59,374 Wild, how? Angry? 552 00:38:59,548 --> 00:39:01,268 'Cause I'm gettin' angry now, I can tell ya! 553 00:39:01,376 --> 00:39:02,769 Not angry. Wild. 554 00:39:02,943 --> 00:39:04,510 You just keep sayin' wild, Dominic! 555 00:39:04,684 --> 00:39:06,120 Wild! My brother told you, didn't he? 556 00:39:06,294 --> 00:39:07,454 That you'd be out in the road 557 00:39:07,556 --> 00:39:09,297 if you started talking stupid to me? 558 00:39:09,471 --> 00:39:11,386 He said creepy, not stupid. 559 00:39:11,560 --> 00:39:12,668 Well, you've failed on both counts, haven't ya? 560 00:39:12,692 --> 00:39:13,693 I have. 561 00:39:16,652 --> 00:39:18,500 I'm off to bed and he's not stayin' here another night, Padraic. 562 00:39:18,524 --> 00:39:20,091 I don't care how depressed you are. 563 00:39:20,265 --> 00:39:21,701 I'd rather have the donkey in. 564 00:39:27,228 --> 00:39:29,143 Foiled again. 565 00:39:29,317 --> 00:39:30,928 But "faint heart" and all that. 566 00:39:39,675 --> 00:39:40,676 Here. 567 00:39:42,417 --> 00:39:44,854 Ye two, ye'll be all right. 568 00:39:46,900 --> 00:39:47,900 Will we be? 569 00:40:37,820 --> 00:40:39,059 Hello there, Mrs. O'Riordan, I've the milk outside for ya. 570 00:40:39,083 --> 00:40:40,843 So, it's the two weeks you owe me for now, I think. 571 00:40:40,867 --> 00:40:42,564 Nobody has a lick of news 572 00:40:42,738 --> 00:40:44,914 for us from your side of the island, Padraic. 573 00:40:45,089 --> 00:40:46,457 Are you going to be the same as them? 574 00:40:46,481 --> 00:40:47,761 I am, Mrs. O'Riordan, I'm afraid. 575 00:40:47,830 --> 00:40:49,571 And I'm in a bit of a rush, so... 576 00:40:49,745 --> 00:40:52,748 Eileen Coughlan had no news. 577 00:40:52,922 --> 00:40:55,534 Vincent Shaughnessy had no news. 578 00:40:55,708 --> 00:40:57,989 It was a poor old week for news. But then it is, sometimes. 579 00:40:58,015 --> 00:41:00,756 ColmSonnyLarry, he had no news. 580 00:41:00,930 --> 00:41:02,410 Did he not? 581 00:41:02,584 --> 00:41:04,282 That man never talks. 582 00:41:04,456 --> 00:41:06,327 Eh, he talks sometimes. Up himself. 583 00:41:06,632 --> 00:41:08,958 Aye, aye, anyways, so, it's the two weeks you owe me for now, Mrs. O'Riordan. 584 00:41:08,982 --> 00:41:10,027 As I was sayin'. 585 00:41:14,683 --> 00:41:15,902 Ladies. 586 00:41:16,076 --> 00:41:17,076 Oh, it's Peadar. 587 00:41:17,164 --> 00:41:19,558 Peadar always has a rake of news. 588 00:41:19,732 --> 00:41:21,995 What news have you, Peadar? News, is it? 589 00:41:22,169 --> 00:41:24,737 Fella killed himself, over Rosmuck way. 590 00:41:24,911 --> 00:41:26,652 Walked into a lake for himself. 591 00:41:26,826 --> 00:41:29,263 Twenty-nine and nothing wrong with him, the fool. 592 00:41:29,437 --> 00:41:30,917 God love us! 593 00:41:31,091 --> 00:41:33,050 No, not "God love us." Fool! 594 00:41:33,354 --> 00:41:34,355 Another fella, 595 00:41:34,529 --> 00:41:35,965 Protestant, of course, 596 00:41:36,140 --> 00:41:38,229 stabbed his missus in Letterkenny. 597 00:41:38,403 --> 00:41:40,144 Six times he stabbed her. 598 00:41:40,318 --> 00:41:42,581 Good God! And did she die, Peadar? 599 00:41:42,755 --> 00:41:44,365 She did die, aye. 600 00:41:44,670 --> 00:41:46,350 It wasn't with a spoon he was stabbin' her. 601 00:41:46,454 --> 00:41:47,890 That's a lot of news. 602 00:41:48,065 --> 00:41:51,416 This man has no news, don't ya not? No-Newsy! 603 00:41:53,026 --> 00:41:54,866 Stukes never have news. Stukes! 604 00:41:54,897 --> 00:41:56,334 Funny. 605 00:41:56,638 --> 00:41:59,380 There was a bit of news I remembered, Mrs. O'Riordan. 606 00:41:59,554 --> 00:42:01,556 Dominic Kearney's father beat Dominic senseless 607 00:42:01,730 --> 00:42:02,949 with a kettle Saturday, 608 00:42:03,123 --> 00:42:05,043 and is staying with me and me sister, Dominic is. 609 00:42:05,082 --> 00:42:06,711 So, at least his father'll take a bit of a break 610 00:42:06,735 --> 00:42:07,735 from his beatin' of him. 611 00:42:08,650 --> 00:42:10,478 And him, a policeman. 612 00:42:10,652 --> 00:42:12,611 Isn't that news? 613 00:42:12,785 --> 00:42:15,048 Ar, that Dominic's an awful little bollocks. 614 00:42:15,353 --> 00:42:16,441 That's no news. 615 00:42:16,615 --> 00:42:18,878 Still, he was in a bad way when I came upon him. 616 00:42:19,052 --> 00:42:21,098 I'd beat him with a kettle meself if I wasn't old. 617 00:42:21,272 --> 00:42:23,535 It's news is all I'm sayin'. 618 00:42:23,709 --> 00:42:25,885 That's no news. That's shite news. 619 00:42:26,059 --> 00:42:27,739 Okay, so, Mrs. O'Riordan, thanks for the... 620 00:42:28,627 --> 00:42:29,932 I'll see ya when I see ya. 621 00:42:52,129 --> 00:42:53,802 And you can tell that skitter of a son of mine 622 00:42:53,826 --> 00:42:55,610 he'd better be home by teatime, 623 00:42:55,784 --> 00:42:57,584 or it's over to batter the both of ye I'll be, 624 00:42:57,656 --> 00:42:59,056 and your dreary fecking sister, too! 625 00:43:09,885 --> 00:43:11,278 Oh, hello there, Colm. 626 00:43:11,452 --> 00:43:13,802 Will I see you at Jonjo's tonight for that pint you owe me? 627 00:43:13,976 --> 00:43:14,977 I owe you no pin... 628 00:43:16,153 --> 00:43:16,849 You will, Peadar. 629 00:43:17,023 --> 00:43:18,329 Good man yourself. 630 00:44:30,183 --> 00:44:31,402 Whoa, stand. 631 00:44:32,141 --> 00:44:33,142 Stand. 632 00:46:12,241 --> 00:46:13,286 What's that, Jenny? 633 00:46:15,941 --> 00:46:17,341 Will we go to the pub for ourselves? 634 00:46:19,118 --> 00:46:20,337 We will. Come on. 635 00:46:38,050 --> 00:46:40,289 One drink you're havin', lady, then it's off home with ya. 636 00:46:40,313 --> 00:46:42,576 I've a shirt that wants ironing for the morning. 637 00:46:44,056 --> 00:46:45,971 Okay, Daddy. 638 00:46:46,145 --> 00:46:49,627 Aye. Off to the mainland in the morning I'm headin'. 639 00:46:49,931 --> 00:46:51,491 That's why I need the clean shirt, like. 640 00:46:53,457 --> 00:46:55,817 "And why are you off to the mainland in the mornin', Peadar?" 641 00:46:55,981 --> 00:46:58,418 Oh, thanks for asking, Colm. I'll tell ya why. 642 00:46:58,592 --> 00:46:59,941 They've asked for extra manpower 643 00:47:00,115 --> 00:47:01,943 for a couple of the executions 644 00:47:02,117 --> 00:47:04,293 in case there's any kind of a to-do, like. 645 00:47:04,468 --> 00:47:06,774 Six bob and a free lunch they're payin' me. 646 00:47:06,948 --> 00:47:09,211 And sure I'd have gone for nothin'. 647 00:47:09,386 --> 00:47:11,779 I've always wanted to see an execution, haven't you? 648 00:47:11,953 --> 00:47:13,694 Although, I'd have preferred a hanging. 649 00:47:13,868 --> 00:47:15,522 Who are they executin'? 650 00:47:15,696 --> 00:47:18,264 The Free State lads are executin' a couple of the IRA lads. 651 00:47:20,092 --> 00:47:21,354 Or is it the other way around? 652 00:47:23,269 --> 00:47:26,228 I find it hard to follow these days. 653 00:47:26,403 --> 00:47:28,250 Wasn't it so much easier when we was all on the same side, 654 00:47:28,274 --> 00:47:30,232 and it was just the English we was killin'? 655 00:47:30,407 --> 00:47:33,061 I think it was. I preferred it. 656 00:47:33,235 --> 00:47:35,150 But you don't care who's executin' who? 657 00:47:35,324 --> 00:47:37,718 For six bob and a free lunch, I don't care! 658 00:47:38,023 --> 00:47:39,328 They could be executin' you. 659 00:47:40,634 --> 00:47:42,070 Why don't you come with me? 660 00:47:42,244 --> 00:47:44,333 You could write a miserable feckin' song about it. 661 00:47:47,511 --> 00:47:49,077 Nah, I'm only messin'. 662 00:48:14,320 --> 00:48:15,756 Who are them? 663 00:48:16,061 --> 00:48:17,845 Music students, I think, from Lisdoonvarna. 664 00:48:30,205 --> 00:48:32,991 Another whisky, anyways, Jonjo. 665 00:48:33,165 --> 00:48:35,733 Jeez, you're goin' at it at a fair old lick tonight, Padraic. 666 00:48:35,907 --> 00:48:37,865 Yeah? What's it to ya? 667 00:49:09,114 --> 00:49:10,202 Padraic, don't now... 668 00:49:14,293 --> 00:49:15,613 Go get Siobhan, Dominic, would ya? 669 00:49:20,081 --> 00:49:21,430 What are you after, gobshite? 670 00:49:21,605 --> 00:49:23,258 Another beatin', is it? 671 00:49:23,432 --> 00:49:25,392 You, copper, I'm allowed to chat to you, aren't I? 672 00:49:25,565 --> 00:49:27,524 It's just tubbyguts I'm not allowed to talk to. 673 00:49:27,698 --> 00:49:29,858 Actually, no, I'd rather you didn't talk to me neither. 674 00:49:30,439 --> 00:49:32,572 Oh, well, anyways, 675 00:49:32,746 --> 00:49:34,985 do you want to know what the three things that I hate the most 676 00:49:35,009 --> 00:49:36,089 on Inisherin is? Not really. 677 00:49:36,358 --> 00:49:37,446 One, 678 00:49:38,404 --> 00:49:39,405 policemen. 679 00:49:40,362 --> 00:49:41,929 Two, 680 00:49:42,103 --> 00:49:43,103 pudgy fiddle players. 681 00:49:44,410 --> 00:49:46,368 And three... 682 00:49:46,543 --> 00:49:48,632 Wait, I had some funny thing for three. What was it? 683 00:49:48,806 --> 00:49:51,243 Uh, I'll start again. One, um, 684 00:49:51,417 --> 00:49:52,723 policemen. 685 00:49:52,897 --> 00:49:53,897 Two... 686 00:49:55,508 --> 00:49:56,857 Pudgy fiddle players. 687 00:49:57,031 --> 00:49:59,120 Pudgy fiddle players. 688 00:49:59,294 --> 00:50:01,035 And shite, what was three? 689 00:50:01,209 --> 00:50:02,926 Go on back to your own gang now, Padraic. I'm serious, now. 690 00:50:02,950 --> 00:50:03,950 Serious, are ya? 691 00:50:06,519 --> 00:50:08,608 And talkin' to me, are ya? 692 00:50:11,002 --> 00:50:12,002 Siobhan! 693 00:50:14,832 --> 00:50:17,027 Padraic's out of his brains on whisky, and Colm's there. 694 00:50:17,051 --> 00:50:18,183 You'd better come. 695 00:50:25,538 --> 00:50:28,106 You, Colm Doherty, do you know what you used to be? 696 00:50:28,280 --> 00:50:30,108 No, Padraic, what did I used to be? 697 00:50:30,282 --> 00:50:31,282 Nice! 698 00:50:32,110 --> 00:50:33,415 You used to be nice! 699 00:50:34,286 --> 00:50:36,070 Didn't he not? 700 00:50:36,244 --> 00:50:38,029 And now, do you know what you are? 701 00:50:38,507 --> 00:50:39,770 Not nice. 702 00:50:39,944 --> 00:50:42,120 Ah, well, 703 00:50:42,294 --> 00:50:45,645 I suppose niceness doesn't last then, does it, Padraic? 704 00:50:45,819 --> 00:50:47,539 But will I tell ya something that does last? 705 00:50:47,647 --> 00:50:50,215 What? And don't say somethin' stupid like music. 706 00:50:50,389 --> 00:50:52,391 Music lasts. Knew it! 707 00:50:52,565 --> 00:50:55,350 And paintings last. And poetry lasts. 708 00:50:55,524 --> 00:50:57,091 So does niceness. 709 00:51:00,442 --> 00:51:01,574 Do you know who we remember 710 00:51:01,748 --> 00:51:03,881 for how nice they was in the 17th century? 711 00:51:04,055 --> 00:51:06,274 Who? Absolutely no one. 712 00:51:06,448 --> 00:51:09,408 Yet we all remember the music of the time. 713 00:51:09,582 --> 00:51:11,540 Everyone, to a man, knows Mozart's name. 714 00:51:11,715 --> 00:51:13,542 Well, I don't, so there goes that theory. 715 00:51:15,327 --> 00:51:17,198 And anyway, we're talkin' about niceness. 716 00:51:18,025 --> 00:51:19,113 Not whatsisname. 717 00:51:20,593 --> 00:51:22,551 My mammy, she was nice. 718 00:51:23,465 --> 00:51:26,120 I remember her. 719 00:51:26,294 --> 00:51:28,340 And my daddy, he was nice. I remember him. 720 00:51:28,514 --> 00:51:31,212 And my sister, she's nice. 721 00:51:31,386 --> 00:51:34,651 I'll remember her. Forever I'll remember her. 722 00:51:34,825 --> 00:51:37,088 And who else will? "Who else will" what? 723 00:51:37,262 --> 00:51:39,307 Remember Siobhan and your niceness? 724 00:51:40,482 --> 00:51:41,482 No one will. 725 00:51:42,093 --> 00:51:43,094 In 50 years' time, 726 00:51:43,268 --> 00:51:45,139 no one will remember any of us. 727 00:51:47,533 --> 00:51:50,014 Yet the music of a man who lived two centuries ago... 728 00:51:50,188 --> 00:51:51,929 "Yet," he says, like he's English. 729 00:51:53,365 --> 00:51:54,496 Come home, Padraic. 730 00:51:54,671 --> 00:51:57,674 I don't give a feck about Mozart, 731 00:51:58,283 --> 00:51:59,937 or Borvoven, 732 00:52:00,111 --> 00:52:03,244 or any of them funny name feckers. 733 00:52:03,418 --> 00:52:04,855 I'm Padraic Suilleabhain. 734 00:52:07,248 --> 00:52:09,033 And I'm nice. 735 00:52:09,207 --> 00:52:10,730 Come home. 736 00:52:10,904 --> 00:52:13,124 So you'd rather be friends with this fella, would ya? 737 00:52:13,646 --> 00:52:15,300 A fella who 738 00:52:15,474 --> 00:52:17,194 beats his own son black and blue every night 739 00:52:17,258 --> 00:52:18,498 that he's not fiddling with him. 740 00:52:19,652 --> 00:52:22,133 I never told him that, Daddy. He's... He's just drunk now. 741 00:52:23,090 --> 00:52:24,483 You used to be nice. 742 00:52:26,180 --> 00:52:27,529 Or did you never used to be? 743 00:52:30,358 --> 00:52:31,577 Oh, God. 744 00:52:34,754 --> 00:52:36,495 Maybe you never used to be. 745 00:52:53,294 --> 00:52:54,992 I'll have a word with him, Colm. 746 00:52:55,296 --> 00:52:57,168 You don't need to do anything drastic. 747 00:52:57,342 --> 00:52:58,996 He won't be botherin' you no more. 748 00:52:59,170 --> 00:53:00,171 That's a shame. 749 00:53:01,738 --> 00:53:03,418 That's the most interesting he's ever been. 750 00:53:03,522 --> 00:53:04,682 I think I like him again now. 751 00:53:08,527 --> 00:53:12,052 It was the 18th century, anyway. Mozart. 752 00:53:12,705 --> 00:53:13,924 Not the 17th. 753 00:53:50,003 --> 00:53:52,789 Siobhan Suilleabhain! Well, well. 754 00:53:52,963 --> 00:53:54,703 I only came in for rashers, Mrs. O'Riordan. 755 00:53:54,878 --> 00:53:56,158 I've no time to talk, I'm afraid. 756 00:53:56,183 --> 00:53:57,271 Letter came for ya. 757 00:54:00,797 --> 00:54:02,276 Fell open, did it? 758 00:54:02,450 --> 00:54:03,570 Aye, in the heat, I suppose. 759 00:54:10,458 --> 00:54:11,459 A job offer, is it? 760 00:54:18,597 --> 00:54:22,688 A job offer from a library on the mainland, is it? 761 00:54:22,862 --> 00:54:26,126 Just the rashers, please, Mrs. O'Riordan. About ten of them. 762 00:54:34,569 --> 00:54:36,267 You never tell me anything! 763 00:54:39,052 --> 00:54:40,492 Well, it'd crucify him, your leaving! 764 00:54:40,662 --> 00:54:42,186 Hey, no one's leaving! 765 00:54:57,549 --> 00:54:59,377 Listen, I didn't come down to chat. 766 00:54:59,551 --> 00:55:01,137 I just came down to say that all that last night 767 00:55:01,161 --> 00:55:02,554 was just the whisky talkin', Colm. 768 00:55:02,728 --> 00:55:03,729 All what last night? 769 00:55:03,903 --> 00:55:05,862 All whatever it was I was sayin'. 770 00:55:06,036 --> 00:55:07,036 What were you sayin'? 771 00:55:07,167 --> 00:55:10,127 Uh... Yeah. I can't remember much of it, 772 00:55:10,431 --> 00:55:12,607 but I remember the gist of it wasn't the best. 773 00:55:12,781 --> 00:55:14,218 You always know, don't ya? 774 00:55:17,917 --> 00:55:20,659 Well, anyways, I just wanted to say I was sorry. 775 00:55:20,833 --> 00:55:21,833 Will we leave it at that? 776 00:55:23,749 --> 00:55:25,429 Why can't you just leave me alone, Padraic? 777 00:55:26,752 --> 00:55:28,319 Huh? 778 00:55:28,493 --> 00:55:30,190 I've already told ya, haven't I? 779 00:55:30,364 --> 00:55:31,800 Yeah, I know. I was just... 780 00:55:31,975 --> 00:55:33,672 I mean, why can't you just leave me alone? 781 00:55:46,380 --> 00:55:47,729 What are ya doing? I don't know. 782 00:55:49,166 --> 00:55:50,602 For fuck's sake, like. 783 00:55:59,480 --> 00:56:00,520 How... How's the new tune? 784 00:56:01,656 --> 00:56:02,656 What? 785 00:56:16,845 --> 00:56:19,196 Ar, for God's sake, Padraic. 786 00:56:19,370 --> 00:56:20,675 How many more times? 787 00:56:20,849 --> 00:56:24,244 I am not putting me donkey outside when I am sad, okay? 788 00:56:24,549 --> 00:56:26,222 Well, stringy bits of shite I had to pick up 789 00:56:26,246 --> 00:56:27,552 yesterday when ya let her in! 790 00:56:27,726 --> 00:56:29,646 There was no stringy bits in that donkey's shite. 791 00:56:29,771 --> 00:56:31,643 There was bits of straw, if there was anything. 792 00:56:31,817 --> 00:56:33,558 Maybe it was straw, so. 793 00:56:35,603 --> 00:56:37,649 I'll get us our porridge. 794 00:56:57,277 --> 00:56:58,277 Was I awful last night? 795 00:57:01,673 --> 00:57:03,849 No, you was lovely. 796 00:57:04,023 --> 00:57:06,199 Well, I know I wasn't lovely now, Siobhan. 797 00:57:06,373 --> 00:57:08,810 You were lovely. About me, anyways. 798 00:57:08,985 --> 00:57:11,988 Of course I was lovely about you. 799 00:57:12,162 --> 00:57:13,511 What else is there to be about ya? 800 00:58:19,707 --> 00:58:20,708 What was that? A bird? 801 00:58:21,970 --> 00:58:23,363 What was what? 802 00:58:23,537 --> 00:58:24,537 The bang at the door. 803 00:58:24,973 --> 00:58:26,018 A bird? 804 00:58:26,366 --> 00:58:27,366 Aye. No. 805 00:58:28,760 --> 00:58:30,066 What was it, so? 806 00:58:30,240 --> 00:58:31,763 The bang at the door? Aye! 807 00:58:31,937 --> 00:58:33,097 What was the bang at the door? 808 00:58:33,330 --> 00:58:35,071 It was, uh... 809 00:58:35,375 --> 00:58:36,376 hard to lie... 810 00:58:36,550 --> 00:58:38,857 it was, uh... 811 00:58:39,031 --> 00:58:41,381 a finger. 812 00:58:45,385 --> 00:58:46,385 A what? 813 00:58:46,865 --> 00:58:47,865 Finger. 814 00:58:50,042 --> 00:58:51,411 Jesus, Siobhan! You'll frighten the little fella! 815 00:58:51,435 --> 00:58:53,001 Throw it out, Padraic! 816 00:58:53,176 --> 00:58:55,256 I'm not throwing his finger out! It'll get dirt on it! 817 00:58:58,833 --> 00:58:59,953 Where... Where'd you put it? 818 00:59:01,836 --> 00:59:03,099 Shoebox. 819 00:59:03,403 --> 00:59:05,405 Oh, my. Oh, God. 820 00:59:05,579 --> 00:59:06,579 Well, 821 00:59:07,842 --> 00:59:08,842 he's serious, then. 822 01:00:26,182 --> 01:00:28,029 Do we have to have it in here while we're eating? 823 01:00:28,053 --> 01:00:30,133 Once I finish me porridge, I'll bring it back to him. 824 01:00:32,275 --> 01:00:35,278 Are you feckin' stupid? 825 01:00:35,452 --> 01:00:38,672 I mean, are you feckin' stupid? 826 01:00:38,846 --> 01:00:40,966 No, I'm not feckin' stupid. We've had this discussion. 827 01:00:41,022 --> 01:00:43,286 You've got to leave him alone now, Padraic. For good! 828 01:00:44,635 --> 01:00:45,635 Do you think? 829 01:00:45,723 --> 01:00:48,029 Do I think? Yeah, I do think! 830 01:00:48,204 --> 01:00:50,858 He's cut his feckin' finger off, and thrown it at ya! 831 01:00:51,032 --> 01:00:52,730 Come on! It wasn't at me. 832 01:00:55,211 --> 01:00:57,125 Well, what are we going to do? 833 01:00:57,300 --> 01:00:59,040 We can't keep a man's finger. 834 01:01:25,545 --> 01:01:27,155 Jesus, Colm! 835 01:01:28,679 --> 01:01:30,463 Did it hurt? 836 01:01:30,637 --> 01:01:32,944 Hurt awful to begin with. Thought I was going to faint. 837 01:01:34,946 --> 01:01:38,210 It's funny, feels fine now, in all the excitement. 838 01:01:40,647 --> 01:01:41,996 Would you like a cup of tea? 839 01:01:42,170 --> 01:01:44,782 I won't, Colm. I only came up to give you your finger back. 840 01:01:45,696 --> 01:01:46,696 Oh, yeah? 841 01:01:48,089 --> 01:01:49,177 Thanks. 842 01:01:51,049 --> 01:01:53,225 Cleared up quite nice, actually. 843 01:01:53,399 --> 01:01:55,749 And you wouldn't have thought it would. 844 01:01:55,923 --> 01:01:57,969 What do you need from him, Colm? 845 01:01:58,143 --> 01:01:59,579 To end all this? 846 01:02:03,191 --> 01:02:04,323 Silence, Siobhan. 847 01:02:05,106 --> 01:02:07,674 Just silence. 848 01:02:07,848 --> 01:02:12,244 One more silent man on Inisherin, good-oh! 849 01:02:12,549 --> 01:02:13,767 Silence it is, so. 850 01:02:16,248 --> 01:02:18,642 This isn't about Inisherin. 851 01:02:18,816 --> 01:02:19,816 It's about one boring man 852 01:02:19,904 --> 01:02:21,688 leaving another man alone, that's all. 853 01:02:21,862 --> 01:02:25,823 "One boring man"! You're all fecking boring! 854 01:02:25,997 --> 01:02:28,347 With your piddling grievances over nothin'! 855 01:02:28,521 --> 01:02:31,045 You're all fecking boring! 856 01:02:32,438 --> 01:02:34,701 I'll see he doesn't talk to you no more. 857 01:02:34,875 --> 01:02:36,964 Do. 858 01:02:37,138 --> 01:02:39,837 Else it'll be all four of them the next time, not just the one. 859 01:02:41,273 --> 01:02:42,405 You're not serious. 860 01:02:45,146 --> 01:02:47,148 Well, that won't help your fecking music. 861 01:02:47,932 --> 01:02:49,673 Aye. 862 01:02:49,847 --> 01:02:51,065 We're gettin' somewhere now. 863 01:02:54,068 --> 01:02:57,637 I think you might be ill, Colm. 864 01:02:59,030 --> 01:03:02,381 Do worry sometimes I'm just entertaining meself 865 01:03:02,555 --> 01:03:04,165 while I stave off the inevitable. 866 01:03:06,080 --> 01:03:07,255 Don't you? 867 01:03:09,823 --> 01:03:11,303 No, I don't. 868 01:03:14,262 --> 01:03:15,262 Yeah, you do. 869 01:04:52,143 --> 01:04:53,231 Declan! 870 01:05:40,452 --> 01:05:41,497 Howdo! 871 01:05:42,367 --> 01:05:43,455 Howdo! 872 01:05:43,760 --> 01:05:44,760 Do you want a ride? 873 01:05:46,284 --> 01:05:47,764 I will so. 874 01:05:47,938 --> 01:05:48,938 Thanks, fella! 875 01:05:58,644 --> 01:06:01,168 Oh, no, you're not that student fella from Lisdoonvarna, are ya? 876 01:06:01,342 --> 01:06:02,779 I am. I'm Declan. 877 01:06:03,431 --> 01:06:05,346 Why? 878 01:06:05,521 --> 01:06:06,672 They told me at the post office to try to find 879 01:06:06,696 --> 01:06:08,872 that student fella, Declan, from Lisdoonvarna. 880 01:06:09,046 --> 01:06:10,482 Yeah, a telegram came for ya. 881 01:06:10,787 --> 01:06:12,484 From your mammy. 882 01:06:12,658 --> 01:06:14,312 My mammy is no longer with us. 883 01:06:14,486 --> 01:06:16,444 Not your mammy, sorry. 884 01:06:16,619 --> 01:06:18,466 Did I say your mammy? Your auntie. Yeah, your auntie. 885 01:06:18,490 --> 01:06:20,100 It's about your daddy. 886 01:06:20,274 --> 01:06:21,754 What about Daddy? 887 01:06:21,928 --> 01:06:24,496 Uh, bread van crashed into him. 888 01:06:24,801 --> 01:06:26,672 The bread van? Yeah. 889 01:06:26,846 --> 01:06:29,303 They said you'd best hurry home to him, lest he should die all alone. 890 01:06:29,327 --> 01:06:30,546 Die? 891 01:06:30,720 --> 01:06:32,896 Or get worse, all alone. 892 01:06:35,289 --> 01:06:36,289 This is impossible. 893 01:06:36,421 --> 01:06:38,162 It's not impossible. 894 01:06:38,336 --> 01:06:39,976 Bread vans crash into people all the time. 895 01:06:40,120 --> 01:06:41,120 I know! 896 01:06:41,905 --> 01:06:43,254 That's how me mammy died. 897 01:06:48,607 --> 01:06:51,131 If it's the same fecking bread van, I'll kill them. 898 01:07:08,018 --> 01:07:09,018 Thanks. 899 01:07:11,325 --> 01:07:13,240 What were you talking to the boat fella for? 900 01:07:13,414 --> 01:07:15,852 For none of your fecking business, I think it was. 901 01:07:16,156 --> 01:07:17,956 Of course, it's me business. Aren't I the law? 902 01:07:18,071 --> 01:07:19,159 Fecking knob. 903 01:07:19,943 --> 01:07:20,987 Huh? 904 01:07:21,161 --> 01:07:22,791 Well, you can tell that whiny brother of yours 905 01:07:22,815 --> 01:07:24,991 I'll be around soon for that battering I owe him. 906 01:07:25,165 --> 01:07:26,645 A battering? 907 01:07:26,819 --> 01:07:29,100 That'd be good, actually. It might take him out of himself. 908 01:07:29,169 --> 01:07:30,823 Huh? 909 01:07:30,997 --> 01:07:33,043 You're an awful strange lady. 910 01:07:33,870 --> 01:07:35,088 No wonder no one likes ya. 911 01:08:03,595 --> 01:08:04,857 Oh. 912 01:08:05,031 --> 01:08:06,554 Hello there, Mrs. McCormick. 913 01:08:06,729 --> 01:08:10,907 A death shall come to Inisherin afore the month is out. 914 01:08:11,472 --> 01:08:12,996 A death, huh? 915 01:08:13,170 --> 01:08:15,520 Maybe even two deaths. 916 01:08:16,608 --> 01:08:17,609 Well, that'd be sad. 917 01:08:19,524 --> 01:08:21,613 We shall pray to the Lord 918 01:08:21,787 --> 01:08:26,096 'tis neither you, nor poor Siobhan, will be either of them. 919 01:08:26,270 --> 01:08:28,185 Well, is that a nice thing to be sayin'? 920 01:08:28,359 --> 01:08:30,187 I wasn't trying to be nice. 921 01:08:31,449 --> 01:08:33,451 I was trying to be accurate. 922 01:08:37,934 --> 01:08:39,196 Fecking hell. 923 01:09:11,968 --> 01:09:13,404 What's the matter? 924 01:09:15,406 --> 01:09:16,494 Nothing. 925 01:09:51,355 --> 01:09:52,875 Me daddy say he's gonna kill you Sunday 926 01:09:52,922 --> 01:09:54,922 for spilling the beans about that fiddling with me. 927 01:09:59,624 --> 01:10:01,365 "Kill me," kill me, or, you know, 928 01:10:01,539 --> 01:10:04,020 "beat me up a bit," kill me? 929 01:10:04,194 --> 01:10:06,674 "Beat you up a bit," kill ya, I think. 930 01:10:06,849 --> 01:10:08,459 Although he did kill a man once. 931 01:10:12,985 --> 01:10:15,118 I'm sorry for that spilling the beans on ya, Dominic. 932 01:10:16,032 --> 01:10:18,077 I was out of order that night. 933 01:10:18,382 --> 01:10:20,776 You was funny apart from that bit. 934 01:10:20,950 --> 01:10:23,996 That's why I don't understand why that fat fella threw the finger at ya. 935 01:10:24,170 --> 01:10:25,539 He seemed fine when you were slagging him. 936 01:10:25,563 --> 01:10:27,347 He did not. 937 01:10:27,521 --> 01:10:29,045 Did he? 938 01:10:29,349 --> 01:10:31,917 "That's the most interesting Padraic's ever been," he said. 939 01:10:33,614 --> 01:10:34,814 "I think I like him again now." 940 01:10:40,404 --> 01:10:41,404 Aye. 941 01:10:43,755 --> 01:10:47,106 Maybe this whole thing has just been about gettin' you to try a new tack, 942 01:10:47,280 --> 01:10:48,760 start standin' up for yourself a bit. 943 01:10:49,761 --> 01:10:51,067 Do you think? 944 01:10:51,241 --> 01:10:53,547 Yeah, and be less of a, you know, 945 01:10:53,721 --> 01:10:54,810 whiny little dull-arse. 946 01:10:57,377 --> 01:10:59,268 Well, I have been less of a whiny little dull-arse, actually. 947 01:10:59,292 --> 01:11:00,511 Have ya, yeah? 948 01:11:00,685 --> 01:11:02,513 Just yesterday, there was this musician fella 949 01:11:02,687 --> 01:11:04,428 that Colm was getting along great with. 950 01:11:04,602 --> 01:11:05,603 And what did I do? 951 01:11:05,777 --> 01:11:07,494 I went and sent him packing from the island. 952 01:11:07,518 --> 01:11:09,302 Did ya? How? 953 01:11:09,476 --> 01:11:11,391 I told him a bread van crashed into his daddy, 954 01:11:11,565 --> 01:11:13,645 and he'd have to be rushing home to him, lest he die. 955 01:11:17,397 --> 01:11:18,398 Oh... 956 01:11:21,837 --> 01:11:23,797 That sounds like the meanest thing I've ever heard. 957 01:11:24,665 --> 01:11:26,754 Huh? 958 01:11:26,929 --> 01:11:30,323 Well, aye, it was a bit mean, but... 959 01:11:32,108 --> 01:11:33,761 he'll be fine once he gets home 960 01:11:33,936 --> 01:11:36,016 and he finds his daddy hasn't been hit by a bread van. 961 01:11:38,462 --> 01:11:40,290 I used to think you were the nicest of them. 962 01:11:42,466 --> 01:11:43,791 Turns out you're just the same as them. 963 01:11:43,815 --> 01:11:45,425 I am the nicest of them. 964 01:11:48,689 --> 01:11:49,689 Ar, Dominic, now! 965 01:11:52,606 --> 01:11:54,608 Well, maybe I'm not a happy lad, so! 966 01:11:56,741 --> 01:11:58,264 Maybe this is the new me! 967 01:12:00,527 --> 01:12:01,528 Aye. 968 01:12:03,095 --> 01:12:04,618 Maybe this is the new me. 969 01:12:39,392 --> 01:12:40,393 Howdo! 970 01:12:40,567 --> 01:12:42,308 Jesus Christ, Dominic! 971 01:12:42,482 --> 01:12:44,484 Would you ever stop creeping up on people? 972 01:12:44,658 --> 01:12:46,486 You almost gave me a fecking heart attack! 973 01:12:46,660 --> 01:12:47,740 I wasn't creeping up on ya. 974 01:12:47,835 --> 01:12:48,836 I was sidling up on ya. 975 01:12:49,011 --> 01:12:51,013 Between you and that ghoul, Jesus! 976 01:12:51,187 --> 01:12:53,885 I always call her a ghoul, too, because she is a ghoul. 977 01:12:54,059 --> 01:12:56,540 Jeez, we have a lot in common, don't we? Me and you. 978 01:12:56,714 --> 01:12:58,672 Calling old people ghouls and that. 979 01:13:02,546 --> 01:13:04,417 It's a great old lake, isn't it? 980 01:13:09,640 --> 01:13:11,685 I'm glad I caught you, actually. 981 01:13:11,859 --> 01:13:14,514 Because there was somethin' I was wantin' to ask ya, actually. 982 01:13:14,688 --> 01:13:17,561 And discovering how much we have in common, 983 01:13:17,735 --> 01:13:20,390 well, it just makes me want to ask you even more. 984 01:13:20,564 --> 01:13:21,844 We don't have anything in common. 985 01:13:21,869 --> 01:13:24,263 Uh, don't skip ahead. 986 01:13:24,437 --> 01:13:26,439 But yeah, what I was wantin' to ask you was... 987 01:13:28,833 --> 01:13:30,835 Somethin' along the lines of... 988 01:13:31,009 --> 01:13:33,359 Should've planned this, really. 989 01:13:33,533 --> 01:13:35,413 Well, yeah, what I was wantin' to ask you was... 990 01:13:40,758 --> 01:13:42,978 You probably wouldn't ever want to, I don't know, 991 01:13:44,457 --> 01:13:46,285 to fall in love with a boy like me, would ya? 992 01:13:49,506 --> 01:13:52,248 Oh, Dominic, I don't think so, love. 993 01:13:52,422 --> 01:13:55,077 No, yeah, no. Uh, I was thinking no. 994 01:13:58,254 --> 01:14:00,734 Not even in the future, like? Like when I'm your age? 995 01:14:08,525 --> 01:14:11,919 Yeah, no, I didn't think so. 996 01:14:12,094 --> 01:14:14,487 Just thought I'd ask on the off chance, you know, 997 01:14:14,661 --> 01:14:16,315 like, "faint heart" and that. 998 01:14:22,321 --> 01:14:23,844 Well, there goes that dream. 999 01:14:30,286 --> 01:14:32,070 Well, 1000 01:14:32,244 --> 01:14:35,421 I best go over there and do whatever that thing over there I was gonna do was. 1001 01:14:36,770 --> 01:14:37,770 Mm-hmm. 1002 01:14:54,701 --> 01:14:57,574 ♪♪ I walked from Mallow Town 1003 01:14:57,748 --> 01:15:00,925 ♪♪ To Aghadoe, Aghadoe 1004 01:15:01,099 --> 01:15:04,624 ♪♪ I took his head from the jail gate to Aghadoe 1005 01:15:04,798 --> 01:15:06,278 Come on, Sammy, you have to dance too. 1006 01:15:08,759 --> 01:15:11,762 ♪♪ Like an Irish king he sleeps in Aghadoe ♪♪ 1007 01:15:13,981 --> 01:15:15,331 How are you, fatty? 1008 01:15:15,505 --> 01:15:16,767 Dancing with your dog, is it? 1009 01:15:16,941 --> 01:15:18,179 Well, who else is gonna dance with ya? 1010 01:15:18,203 --> 01:15:19,813 Your poor dog has no say in the matter. 1011 01:15:19,987 --> 01:15:21,946 And if you're too rude to be offering me a seat, 1012 01:15:22,120 --> 01:15:23,948 I'll be taking one of me own accord! 1013 01:15:26,037 --> 01:15:28,387 Now, how's that for an old hello? 1014 01:15:28,561 --> 01:15:30,433 Have you gone fecking mental? 1015 01:15:30,607 --> 01:15:32,478 Have I gone fecking mental? 1016 01:15:32,652 --> 01:15:36,003 No, I haven't gone fecking mental, actually. 1017 01:15:36,178 --> 01:15:38,093 Not only have I not gone fecking mental, 1018 01:15:38,267 --> 01:15:41,052 but I have ten fingers to prove I've not gone fecking mental. 1019 01:15:41,226 --> 01:15:42,986 How many fingers do you have to prove you've not gone fecking mental? 1020 01:15:43,010 --> 01:15:44,621 Nine fingers. 1021 01:15:44,795 --> 01:15:46,666 And nine fingers is the epitome of mental. 1022 01:15:48,451 --> 01:15:51,018 That's right. The epitome! 1023 01:15:51,193 --> 01:15:54,021 Heh. There'll be none of that! I didn't come here for licks! 1024 01:15:54,196 --> 01:15:55,347 I came here for the opposite of licks. 1025 01:15:55,371 --> 01:15:56,391 What's the opposite of licks? 1026 01:15:56,415 --> 01:15:57,415 Huh? 1027 01:15:58,504 --> 01:15:59,766 What did you come here for? 1028 01:15:59,940 --> 01:16:02,682 I didn't come here for anythin', did I? 1029 01:16:02,856 --> 01:16:04,443 I just came to kick your door in and give you a slagging. 1030 01:16:04,467 --> 01:16:06,107 Well, you've done that, so you can go now. 1031 01:16:06,164 --> 01:16:07,818 Haven't finished yet, have I? 1032 01:16:07,992 --> 01:16:09,733 Well, I finished with your door. 1033 01:16:09,907 --> 01:16:11,648 I haven't finished with your slagging. 1034 01:16:11,822 --> 01:16:13,954 We were doin' so well, Padraic. 1035 01:16:14,129 --> 01:16:15,652 I wasn't doing so well. 1036 01:16:18,176 --> 01:16:20,178 I was doing terrible. 1037 01:16:20,352 --> 01:16:22,180 All right, I was doin' so well. 1038 01:16:22,354 --> 01:16:24,314 Yeah, well, it can't all be you, you, you, can it? 1039 01:16:24,487 --> 01:16:26,053 Yes, it can. 1040 01:16:26,228 --> 01:16:28,012 There's two of us in this. No, there isn't. 1041 01:16:28,186 --> 01:16:29,405 It takes two to tango. 1042 01:16:29,579 --> 01:16:31,102 I don't want to tango. 1043 01:16:31,276 --> 01:16:33,104 Well, you danced with your dog. 1044 01:16:45,334 --> 01:16:48,511 Talkin' of tangos, how's your new tune comin' along? 1045 01:16:48,685 --> 01:16:50,643 I just finished it, actually. 1046 01:16:51,557 --> 01:16:52,557 Just this morning. 1047 01:16:53,820 --> 01:16:55,561 No, Colm, that's great, like! 1048 01:16:55,735 --> 01:16:57,694 That's why I was dancing with me dog. 1049 01:16:58,999 --> 01:17:00,914 I don't usually dance with me dog. 1050 01:17:01,088 --> 01:17:03,961 There's no harm dancin' with your dog. 1051 01:17:04,135 --> 01:17:06,964 I'd dance with me donkey if I knew how. And she did. 1052 01:17:09,532 --> 01:17:10,750 Is it good? 1053 01:17:10,924 --> 01:17:11,924 Your tune? 1054 01:17:16,147 --> 01:17:18,889 Mm, what's it called? 1055 01:17:19,063 --> 01:17:21,631 "The Banshees of Inisherin," I was thinking. 1056 01:17:24,416 --> 01:17:26,853 But there are no banshees on Inisherin. 1057 01:17:27,027 --> 01:17:28,942 I know, I just like the double S-H sounds. 1058 01:17:30,727 --> 01:17:32,294 Aye. 1059 01:17:32,468 --> 01:17:34,861 There's plenty of double S-H on Inisherin. 1060 01:17:35,035 --> 01:17:36,035 Yeah. 1061 01:17:36,123 --> 01:17:39,301 Maybe there are banshees, too. 1062 01:17:39,475 --> 01:17:43,174 I just don't think that they scream to portend death anymore. 1063 01:17:43,348 --> 01:17:47,657 I think they just sit back, amused, and observe. 1064 01:17:48,701 --> 01:17:49,701 Portend? 1065 01:17:50,703 --> 01:17:51,704 Yeah. 1066 01:17:55,273 --> 01:17:57,754 I keep having thoughts about playing it for you at your funeral. 1067 01:17:57,928 --> 01:18:00,104 But that wouldn't be fair on either of us, would it? 1068 01:18:14,031 --> 01:18:17,077 Well, that's great that you finished your tune, Colm. 1069 01:18:17,252 --> 01:18:18,340 That's more than great. 1070 01:18:19,515 --> 01:18:20,515 That's... 1071 01:18:21,908 --> 01:18:22,908 really great. 1072 01:18:34,486 --> 01:18:37,489 So, do you want to meet me down the pub, Colm? 1073 01:18:38,838 --> 01:18:40,579 We could celebrate your tune, like. 1074 01:18:47,499 --> 01:18:49,675 Only if you'd like, like. 1075 01:18:49,849 --> 01:18:52,591 But I could run up ahead. Order them in. 1076 01:18:56,029 --> 01:18:57,379 Why don't you do that, Padraic? 1077 01:18:59,859 --> 01:19:00,991 Why don't I run up... 1078 01:19:03,341 --> 01:19:04,341 and order them? 1079 01:19:06,301 --> 01:19:07,301 Well, I will so. 1080 01:19:10,870 --> 01:19:13,046 Jeez, that went well! And maybe on the way, 1081 01:19:13,220 --> 01:19:15,416 I can find that student friend of yours, that Declan fella! 1082 01:19:15,440 --> 01:19:17,200 I told him his daddy was dying, so he'd feck off home 1083 01:19:17,224 --> 01:19:19,792 and leave us alone, but there's no need now! 1084 01:19:19,966 --> 01:19:21,185 Sure he could join us. 1085 01:20:14,412 --> 01:20:16,521 What are you sitting over there for when I'm over here? 1086 01:20:16,545 --> 01:20:18,465 Just thought I'd have a sit for meself, you know. 1087 01:20:19,896 --> 01:20:21,201 Wait for me friend. 1088 01:20:21,376 --> 01:20:23,334 Are you fecking joking me? 1089 01:20:23,508 --> 01:20:25,031 Your four-fingered friend? 1090 01:20:25,205 --> 01:20:26,525 I mean, are you fecking joking me? 1091 01:20:26,642 --> 01:20:28,861 No, I'm not fecking joking ya. 1092 01:20:29,035 --> 01:20:30,820 He just needed a bit of tough love was all. 1093 01:21:05,724 --> 01:21:07,204 Siobhan, do you want a sherry? 1094 01:21:07,378 --> 01:21:08,597 No. Righty-ho. 1095 01:21:10,860 --> 01:21:11,861 What are you doin'? 1096 01:21:12,035 --> 01:21:13,166 Me? Yes, you. 1097 01:21:13,340 --> 01:21:15,125 Nothing. Just drinkin'. 1098 01:21:15,299 --> 01:21:17,127 Not waitin'? Not waitin'. 1099 01:21:17,301 --> 01:21:18,844 Well, he is waitin', Siobhan. He's waitin' for Colm Doherty. 1100 01:21:18,868 --> 01:21:19,868 I amn't waitin'. 1101 01:21:19,956 --> 01:21:21,063 He just told me he was waitin'. 1102 01:21:21,087 --> 01:21:22,480 Telltale! 1103 01:21:25,570 --> 01:21:29,748 Come home with me, Padraic. I've somethin' to discuss with ya. 1104 01:21:30,053 --> 01:21:31,453 You've somethin' to discuss with me? 1105 01:21:32,751 --> 01:21:34,492 That sounds, uh... 1106 01:21:34,666 --> 01:21:36,755 I don't want to discuss somethin'. 1107 01:21:37,060 --> 01:21:39,454 Well, ya have to, 'cause I'm leavin'. 1108 01:21:41,107 --> 01:21:42,107 Leavin'? 1109 01:21:45,285 --> 01:21:46,285 Like leavin'? 1110 01:21:48,332 --> 01:21:49,332 Like... 1111 01:21:51,117 --> 01:21:52,117 not staying? 1112 01:21:56,383 --> 01:21:57,384 Yeah. 1113 01:22:41,341 --> 01:22:42,473 But what about me? 1114 01:22:42,778 --> 01:22:43,996 What about you? 1115 01:22:44,170 --> 01:22:45,450 I'll have no friends at all left! 1116 01:22:45,607 --> 01:22:47,696 You'll have Dominic. Ah here! 1117 01:22:47,870 --> 01:22:50,089 And he's gone off me now, too. 1118 01:22:50,263 --> 01:22:52,583 What kind of a place is it when the village gom goes off ya? 1119 01:22:53,136 --> 01:22:55,051 And who's gonna do the cookin'? 1120 01:22:55,225 --> 01:22:57,508 Oh, that's your first question, isn't it? "Who's gonna do the cookin'?" 1121 01:22:57,532 --> 01:22:59,172 Well, it wasn't me first question, was it? 1122 01:22:59,316 --> 01:23:00,996 "But what about me?" was me first question. 1123 01:23:36,353 --> 01:23:37,353 Padraic. 1124 01:23:39,182 --> 01:23:40,313 Padraic! 1125 01:23:44,317 --> 01:23:47,277 Now? But you can't be leavin' now! 1126 01:23:47,451 --> 01:23:49,496 I can be leavin' now. 1127 01:23:49,671 --> 01:23:52,064 I can't be waitin' round for any more of this madness! 1128 01:23:52,238 --> 01:23:54,458 What the hell did you say to him, Padraic? 1129 01:23:54,632 --> 01:23:55,632 Nothin' really. 1130 01:23:57,287 --> 01:23:59,247 Well, I'd sort of had a chat with Dominic earlier. 1131 01:24:00,551 --> 01:24:02,727 And a new sort of, 1132 01:24:02,901 --> 01:24:05,817 you know, standin' up for meself sort of tack we thought I should try. 1133 01:24:05,991 --> 01:24:07,384 God! 1134 01:24:07,558 --> 01:24:09,839 It was all going fine until he chopped off all his fingers. 1135 01:24:18,743 --> 01:24:20,440 Me books wouldn't fit. 1136 01:24:21,877 --> 01:24:23,966 Would you look after them for me? 1137 01:24:24,140 --> 01:24:25,837 Ar, don't go, Siobhan. 1138 01:24:26,011 --> 01:24:27,578 They're all I have, really. 1139 01:24:29,798 --> 01:24:31,408 Apart from the obvious. 1140 01:24:39,285 --> 01:24:41,287 You'll be back soon, won't you, Siobhan? 1141 01:24:42,375 --> 01:24:44,856 Oh, Padraic! 1142 01:24:45,030 --> 01:24:46,553 Don't say, "Oh, Padraic." 1143 01:24:47,467 --> 01:24:48,947 Say yes. 1144 01:28:06,318 --> 01:28:07,363 Ah, Jenny. 1145 01:28:47,620 --> 01:28:48,620 Oh. 1146 01:30:52,832 --> 01:30:54,182 I don't want to talk. 1147 01:30:55,357 --> 01:30:57,185 Don't go killin' his dog now. 1148 01:30:57,359 --> 01:30:58,553 And don't be puttin' things in me head 1149 01:30:58,577 --> 01:30:59,815 that weren't there in the first feckin' place, 1150 01:30:59,839 --> 01:31:01,015 you feckin' nutbag! 1151 01:31:02,320 --> 01:31:03,756 "Nutbag!" 1152 01:31:57,288 --> 01:31:58,768 What would I ever hurt you for? 1153 01:32:00,900 --> 01:32:02,511 You're the only nice thing about him. 1154 01:32:32,889 --> 01:32:34,543 How are you, Padraic? You're lookin' well. 1155 01:32:42,812 --> 01:32:43,812 That's lovely, lads. 1156 01:32:49,123 --> 01:32:50,733 I don't need your apologies, all right? 1157 01:32:51,690 --> 01:32:53,388 It's a relief to me. 1158 01:32:53,562 --> 01:32:55,129 So, let's just call it quits 1159 01:32:55,303 --> 01:32:57,696 and agree to go our separate ways, for good this time. 1160 01:33:00,960 --> 01:33:03,702 Your fat fingers killed me little donkey today. 1161 01:33:03,876 --> 01:33:06,749 So, no, we won't call it quits. 1162 01:33:06,923 --> 01:33:07,923 We'll call it the start. 1163 01:33:09,143 --> 01:33:10,579 You're jokin' me. Yeah, no. 1164 01:33:10,753 --> 01:33:12,537 I'm not jokin' ya. 1165 01:33:12,711 --> 01:33:14,539 So tomorrow, Sunday, 1166 01:33:14,713 --> 01:33:17,107 God's day, around 2:00, 1167 01:33:17,281 --> 01:33:19,520 I'm going to call up to your house and I'm gonna set fire to it, 1168 01:33:19,544 --> 01:33:21,329 and hopefully you'll still be inside it. 1169 01:33:22,808 --> 01:33:24,332 But I won't be checkin' either way. 1170 01:33:27,552 --> 01:33:29,112 Just be sure and leave your dog outside. 1171 01:33:30,599 --> 01:33:32,253 I've nothing against that gom. 1172 01:33:34,820 --> 01:33:37,345 Or you can do whatever's in your power to stop me. 1173 01:33:41,087 --> 01:33:42,828 To our graves we're taking this. 1174 01:33:44,787 --> 01:33:46,180 To one of our graves, anyways. 1175 01:33:48,530 --> 01:33:49,748 Here. 1176 01:33:49,922 --> 01:33:51,881 I've a bone to pick with you, dreary. 1177 01:33:52,055 --> 01:33:53,859 Is that little gobshite of mine at your place again? 1178 01:33:53,883 --> 01:33:55,537 Leave him, Peadar. His donkey's just died. 1179 01:33:56,059 --> 01:33:57,452 Did he? 1180 01:33:57,626 --> 01:33:59,149 The little miniature fella? 1181 01:33:59,323 --> 01:34:01,369 Well, Jesus, boys, I'll tell ya this much... 1182 01:34:13,859 --> 01:34:14,859 Two o'clock. 1183 01:35:16,618 --> 01:35:18,054 I killed a miniature donkey. 1184 01:35:22,188 --> 01:35:23,755 It was by accident... 1185 01:35:27,324 --> 01:35:28,586 but I do feel bad about it. 1186 01:35:31,850 --> 01:35:35,419 Do you think God gives a damn about miniature donkeys, Colm? 1187 01:35:37,769 --> 01:35:38,770 I fear he doesn't. 1188 01:35:42,034 --> 01:35:44,167 And I fear that's where it's all gone wrong. 1189 01:35:46,996 --> 01:35:47,996 Is that it? 1190 01:35:49,085 --> 01:35:51,043 Is what it? 1191 01:35:51,217 --> 01:35:52,817 Aren't you forgetting a couple of things? 1192 01:35:54,482 --> 01:35:57,223 No, I think I've covered it. 1193 01:35:57,398 --> 01:36:00,488 Wouldn't you say punching a policeman is a sin? 1194 01:36:01,837 --> 01:36:03,534 Ah here. 1195 01:36:03,708 --> 01:36:05,667 If punching a policeman is a sin, 1196 01:36:05,841 --> 01:36:08,539 we may as well just pack up and go home. 1197 01:36:10,498 --> 01:36:12,456 And self-mutilation is a sin. 1198 01:36:13,718 --> 01:36:14,719 It's one of the biggest. 1199 01:36:15,851 --> 01:36:17,156 Is it? 1200 01:36:17,331 --> 01:36:20,203 Self-mutilation, so... you have me there. 1201 01:36:20,377 --> 01:36:21,552 Multiplied by five. 1202 01:36:27,297 --> 01:36:28,820 How's the despair? 1203 01:36:33,695 --> 01:36:34,739 It's back a bit. 1204 01:36:38,003 --> 01:36:39,701 But you're not gonna do anything about it? 1205 01:36:44,270 --> 01:36:46,360 I'm not gonna do anything about it, no. 1206 01:37:01,287 --> 01:37:03,464 Dear Padraic, 1207 01:37:03,638 --> 01:37:07,685 I am safely ensconced in the mainland and, Padraic, it's lovely here. 1208 01:37:07,990 --> 01:37:10,340 There's a river running past my window as I write, 1209 01:37:10,514 --> 01:37:13,474 and the people already seem less bitter and mental. 1210 01:37:13,648 --> 01:37:17,913 I'm not sure why, but I think it's 'cause a lot of them are from Spain. 1211 01:37:18,087 --> 01:37:21,612 Mostly, I wanted to say there's a spare bed here for you, Padraic. 1212 01:37:21,786 --> 01:37:25,355 And with the war almost over, I think there'd be work for ya here. 1213 01:37:25,529 --> 01:37:27,966 Because there's nothing for you on Inisherin. 1214 01:37:28,140 --> 01:37:30,491 Nothing but more bleakness and grudges 1215 01:37:30,665 --> 01:37:33,319 and loneliness and spite 1216 01:37:33,494 --> 01:37:36,322 and the slow passing of time until death. 1217 01:37:36,497 --> 01:37:37,976 And sure, you can do that anywhere. 1218 01:37:41,197 --> 01:37:44,330 So come, Padraic. Leave there. 1219 01:37:44,505 --> 01:37:47,203 Dominic can look after Jenny and the rest of your animals. 1220 01:37:47,377 --> 01:37:49,379 They could move into the house together. 1221 01:37:59,215 --> 01:38:00,215 Hut! 1222 01:38:22,064 --> 01:38:24,719 So come now, Padraic, please. 1223 01:38:28,723 --> 01:38:30,681 Before it's all too late. 1224 01:41:21,809 --> 01:41:23,506 Dear Siobhan. 1225 01:41:23,680 --> 01:41:26,901 Obviously, I don't know what "ensconced" is, 1226 01:41:27,075 --> 01:41:30,252 but I thank you for the offer of the free bed and the whatnot. 1227 01:41:30,426 --> 01:41:32,471 But I won't be takin' you up on it, I'm afraid. 1228 01:41:34,299 --> 01:41:36,824 As I told you, me life is on Inisherin. 1229 01:41:36,998 --> 01:41:38,652 Me friends, me animals. 1230 01:41:42,786 --> 01:41:44,266 Even now as I write, 1231 01:41:44,440 --> 01:41:46,311 little donkey Jenny is looking at me, saying, 1232 01:41:46,485 --> 01:41:48,923 "Please don't go, Padraic. We'd miss ya." 1233 01:41:49,227 --> 01:41:51,273 And nuzzling me, the gilly-gooly. 1234 01:41:52,361 --> 01:41:53,449 Get off, Jenny. 1235 01:41:57,192 --> 01:41:58,192 Psst! 1236 01:42:08,159 --> 01:42:09,639 In other news, 1237 01:42:09,944 --> 01:42:12,468 in sadder news, actually, 1238 01:42:12,642 --> 01:42:14,818 I won't be able to ask Dominic anything, I'm afraid. 1239 01:42:17,691 --> 01:42:19,571 Because they found him in the lake this morning. 1240 01:42:24,436 --> 01:42:26,874 I suppose he must've slipped and fell in. 1241 01:42:35,709 --> 01:42:37,949 So, there'd be no one to take care of the animals, anyway. 1242 01:43:01,604 --> 01:43:03,127 No other news, really. 1243 01:43:12,615 --> 01:43:14,356 Except that I love you, Siobhan. 1244 01:43:15,531 --> 01:43:16,706 And I miss ya. 1245 01:43:19,391 --> 01:43:21,306 And I hope I'll see ya again someday. 1246 01:43:24,409 --> 01:43:25,759 If you ever come back home. 1247 01:43:28,718 --> 01:43:30,807 Come back home, Siobhan. 1248 01:43:36,204 --> 01:43:38,815 Yours sincerely, your loving brother... 1249 01:43:41,252 --> 01:43:42,514 Padraic Suilleabhain. 1250 01:45:16,870 --> 01:45:18,567 Suppose me house makes us quits. 1251 01:45:20,786 --> 01:45:23,746 If you'd stayed in your house, that would've made us quits. 1252 01:45:23,920 --> 01:45:26,053 But you didn't, did ya, so it doesn't, does it? 1253 01:45:38,152 --> 01:45:40,197 I'm sorry about your donkey, Padraic. 1254 01:45:40,894 --> 01:45:41,982 Honestly, I am. 1255 01:45:44,898 --> 01:45:46,377 I don't fucking care. 1256 01:46:02,872 --> 01:46:05,831 Haven't heard any rifle fire from the mainland in a day or two. 1257 01:46:06,006 --> 01:46:08,704 I think they're coming to the end of it. 1258 01:46:08,878 --> 01:46:11,707 I'm sure they'll be at it again soon enough, aren't you? 1259 01:46:13,927 --> 01:46:15,754 Some things there's no movin' on from. 1260 01:46:19,236 --> 01:46:20,716 And I think that's a good thing. 1261 01:46:43,608 --> 01:46:44,608 Padraic. 1262 01:46:50,920 --> 01:46:53,183 Thanks for lookin' after me dog for me, anyways. 1263 01:46:59,668 --> 01:47:00,668 Any time.