1 00:02:07,165 --> 00:02:08,316 Colm? 2 00:02:09,542 --> 00:02:11,277 Lähdetkö pubiin? 3 00:02:15,966 --> 00:02:17,659 Kellohan on kaksi. 4 00:02:23,306 --> 00:02:25,083 Nähdäänkö sitten siellä? 5 00:02:28,687 --> 00:02:30,672 Nähdään sitten siellä. 6 00:03:16,484 --> 00:03:18,094 Miksi tulit kotiin? 7 00:03:18,570 --> 00:03:19,721 Veli? 8 00:03:20,447 --> 00:03:22,008 Miksi tulit kotiin? 9 00:03:22,032 --> 00:03:24,642 Kävin ColmSonnyLarryn ovella. Hän vain istuu siellä. 10 00:03:25,201 --> 00:03:26,846 Mitä hän istuu tekemässä? 11 00:03:26,870 --> 00:03:28,354 Istuu tekemättä mitään. 12 00:03:28,622 --> 00:03:29,898 Tupakoi. 13 00:03:30,749 --> 00:03:31,900 Nukkuiko hän? 14 00:03:32,584 --> 00:03:35,403 Hän tupakoi, Siobhán. Miten muka nukkuessaan voi tupakoida? 15 00:03:35,712 --> 00:03:37,280 Oletteko te riidelleet? 16 00:03:37,714 --> 00:03:39,032 Emme ole. 17 00:03:41,551 --> 00:03:43,411 En ainakaan usko. 18 00:03:45,096 --> 00:03:46,623 Olemmeko riidelleet? 19 00:03:51,728 --> 00:03:53,922 Miksei hän avannut minulle ovea? 20 00:03:55,315 --> 00:03:57,759 Ehkä hän ei enää tykkää sinusta. 21 00:04:24,719 --> 00:04:25,870 Pintti, Jonjo. 22 00:04:31,893 --> 00:04:33,204 Eikö Colm ole mukanasi? 23 00:04:33,228 --> 00:04:34,838 - Ei. - Ainahan Colm on mukana. 24 00:04:35,230 --> 00:04:37,124 - Niin on. - Etkö koputtanut hänen ovelleen? 25 00:04:37,148 --> 00:04:38,376 Koputin hyvinkin. 26 00:04:38,400 --> 00:04:39,919 - No, missä hän on? - Istuu siellä. 27 00:04:39,943 --> 00:04:41,128 Mitä tekemässä? 28 00:04:41,152 --> 00:04:42,470 Ei mitään. 29 00:04:42,988 --> 00:04:44,430 Tupakoi. 30 00:04:45,615 --> 00:04:47,009 Oletteko te riidelleet? 31 00:04:47,033 --> 00:04:48,344 En usko, että olemme. 32 00:04:48,368 --> 00:04:49,679 Kuulostaa siltä. 33 00:04:49,703 --> 00:04:51,855 Niin kuulostaakin. 34 00:04:52,122 --> 00:04:53,557 Käynkö siellä uudestaan? 35 00:04:53,581 --> 00:04:55,191 Se saattaisi olla parasta. 36 00:05:03,633 --> 00:05:04,784 Konstaapeli Kearney. 37 00:05:08,221 --> 00:05:09,914 Ei ikinä tervehdi. 38 00:05:10,223 --> 00:05:12,292 Ei hitto vieköön ikinä tervehdi. 39 00:05:20,775 --> 00:05:22,010 Colm? 40 00:05:34,664 --> 00:05:35,940 Colm? 41 00:05:38,793 --> 00:05:40,403 Ovi oli auki. 42 00:05:49,763 --> 00:05:50,914 Colm? 43 00:06:21,920 --> 00:06:24,030 Minne hemmettiin sinä olet menossa? 44 00:06:28,802 --> 00:06:30,237 - Kaikkiko? - Ei, totta se on. 45 00:06:30,261 --> 00:06:32,163 Hän sai kuusi pistettä avoimissa. 46 00:06:34,849 --> 00:06:36,369 Mies on nippa nappa kääpiön kokoinen! 47 00:06:36,393 --> 00:06:37,544 Totta se on! 48 00:06:41,731 --> 00:06:43,842 - Terve mieheen. - Terve mieheen, Pádraic. 49 00:06:44,150 --> 00:06:45,343 Istu muualle. 50 00:06:46,319 --> 00:06:47,470 Häh? 51 00:06:51,616 --> 00:06:53,552 Mutta pinttini on tässä. 52 00:06:53,576 --> 00:06:54,971 Hänen pinttinsä on ollut siinä - 53 00:06:54,995 --> 00:06:57,480 siitä saakka, kun hän astui sisään ja tilasi sen. 54 00:06:57,914 --> 00:06:58,975 Hyvä on. 55 00:06:58,999 --> 00:07:01,067 Sitten minä istun muualla. 56 00:07:09,426 --> 00:07:10,903 Oletteko te riidoissa? 57 00:07:10,927 --> 00:07:12,363 Emme tietääkseni. 58 00:07:12,387 --> 00:07:13,656 Olette te riidoissa. 59 00:07:13,680 --> 00:07:14,907 Hyvinkin. Hän istuu ulkona - 60 00:07:14,931 --> 00:07:16,450 yksikseen kuin mikäkin hyväkäs. 61 00:07:16,474 --> 00:07:18,626 Näyttää siltä, että olemme riidoissa. 62 00:07:21,062 --> 00:07:23,965 Lienee paras käydä jututtamassa häntä. 63 00:07:24,399 --> 00:07:26,294 Katsotaan, mistä kenkä puristaa. 64 00:07:26,318 --> 00:07:27,969 Se lienee parasta. 65 00:07:30,780 --> 00:07:31,924 Istun nyt sinun viereesi, 66 00:07:31,948 --> 00:07:33,467 ja jos palaat sisälle, seuraan sinua. 67 00:07:33,491 --> 00:07:36,060 Ja jos palaat kotiin, seuraan sinua sinnekin. 68 00:07:38,121 --> 00:07:40,641 Jos olen tehnyt sinulle jotain, 69 00:07:40,665 --> 00:07:41,851 niin kerro, mitä. 70 00:07:41,875 --> 00:07:43,019 Ja jos olen sanonut jotain - 71 00:07:43,043 --> 00:07:44,854 ehkä kännipäissäni ja unohtanut sen... 72 00:07:44,878 --> 00:07:46,981 Mutta en usko sanoneeni mitään kännissä ja unohtaneeni. 73 00:07:47,005 --> 00:07:48,941 Mutta jos sanoin, niin kerro, mitä se oli - 74 00:07:48,965 --> 00:07:51,034 ja pyydän anteeksi sitäkin. 75 00:07:51,885 --> 00:07:54,162 Pyydän anteeksi sydämeni pohjasta. 76 00:07:54,429 --> 00:07:58,166 Kunhan lakkaat juoksemasta karkuun kuin mikäkin äksy koululainen. 77 00:07:59,267 --> 00:08:01,169 Mutta et sinä sanonut minulle mitään. 78 00:08:02,437 --> 00:08:04,130 Etkä liioin tehnyt. 79 00:08:04,731 --> 00:08:06,633 Sitähän minäkin. 80 00:08:07,651 --> 00:08:09,677 En vain enää tykkää sinusta. 81 00:08:20,038 --> 00:08:21,523 Tykkäätpäs. 82 00:08:22,207 --> 00:08:23,399 Enhän. 83 00:08:24,542 --> 00:08:26,354 Mutta eilen tykkäsit. 84 00:08:26,378 --> 00:08:27,904 Niinkö? 85 00:08:29,422 --> 00:08:30,949 Niin minä luulin. 86 00:09:01,037 --> 00:09:02,181 Pádraic. 87 00:09:02,205 --> 00:09:03,356 Dominic. 88 00:09:05,041 --> 00:09:06,352 Mikä sinua vaivaa? 89 00:09:06,376 --> 00:09:08,778 Ei minua mikään vaivaa, Luojan tähden. 90 00:09:09,296 --> 00:09:10,690 Katso, mitä löysin. 91 00:09:10,714 --> 00:09:12,441 Kepin, jossa on koukku. 92 00:09:12,465 --> 00:09:14,193 Mihin tällaista mahdetaan käyttää? 93 00:09:14,217 --> 00:09:17,287 Napataanko tällä jotain kepinmitan päästä? 94 00:09:18,513 --> 00:09:19,657 Minne olet menossa? 95 00:09:19,681 --> 00:09:20,825 Tuonne. 96 00:09:20,849 --> 00:09:22,451 Mikäpä siinä. 97 00:09:22,475 --> 00:09:23,869 - Onko sinulla röökiä? - Ei. 98 00:09:23,893 --> 00:09:26,038 Onpas. Aina sinulla on. 99 00:09:26,062 --> 00:09:28,708 ColmSonnyLarry on Jonjon paikassa ja jakelee röökejä kaikille. 100 00:09:28,732 --> 00:09:29,917 Kaikille, joille maistuu. 101 00:09:29,941 --> 00:09:31,092 - Niinkö? - Ei! 102 00:09:36,781 --> 00:09:39,058 Oletpa sinä kummallisella tuulella. 103 00:09:52,505 --> 00:09:54,073 Mitä sinä täällä teet? 104 00:09:57,218 --> 00:09:58,661 Oliko pubi suljettu? 105 00:09:59,304 --> 00:10:00,914 Ei. Auki se oli. 106 00:10:05,727 --> 00:10:07,295 Onko lehdessä mitään? 107 00:10:08,897 --> 00:10:10,381 Sitä samaa sisällissotaa. 108 00:10:12,359 --> 00:10:13,885 Ikävä juttu. 109 00:10:24,788 --> 00:10:27,850 Rva McCormick tulee käymään tänään. En pystynyt estämään. 110 00:10:27,874 --> 00:10:30,110 En tiedä, oletko sisällä vai ulkona, mutta yleensä olet ulkona. 111 00:10:30,669 --> 00:10:31,812 Olenko? 112 00:10:31,836 --> 00:10:33,648 Olet. Olet hyvinkin. 113 00:10:33,672 --> 00:10:35,281 Ei se haittaa, Siobhán. 114 00:10:36,049 --> 00:10:37,826 On tämä sinunkin kotisi. 115 00:11:04,035 --> 00:11:08,307 Onko siitä kuusi vuotta, kun äitisi ja isäsi kuolivat? 116 00:11:08,331 --> 00:11:11,060 Vai onko siitä seitsemän? 117 00:11:11,084 --> 00:11:15,147 Siitä tulee kohta kahdeksan, rva McCormick. 118 00:11:15,171 --> 00:11:17,740 Tuleeko siitä kahdeksan vuotta? 119 00:11:18,842 --> 00:11:21,279 Eikö aika riennäkin? 120 00:11:21,303 --> 00:11:23,489 Kyllä, kun on hauskaa. 121 00:11:23,513 --> 00:11:26,450 Painu pubiin sitä, Pádraic, äläkä ärsytä meitä. 122 00:11:26,474 --> 00:11:28,668 Ei kai minun tarvitse olla siellä joka ilta? 123 00:11:32,772 --> 00:11:36,176 ColmSonnyLarry taisi säikäyttää hänet pois. 124 00:11:38,236 --> 00:11:40,221 Mitä kuulit ColmSonnyLarrysta? 125 00:11:40,613 --> 00:11:43,634 Ettekö te kaksi olleet parhaat ystävykset? 126 00:11:43,658 --> 00:11:45,011 Olemme sitä vieläkin. 127 00:11:45,035 --> 00:11:46,429 - Ettekä ole. - Kuka niin väittää? 128 00:11:46,453 --> 00:11:47,604 Hän. 129 00:11:47,704 --> 00:11:48,973 Taivaan tähden, Siobhán. 130 00:11:48,997 --> 00:11:52,226 En sanonut mitään sinne päinkään! Kunhan höpisin. 131 00:11:52,250 --> 00:11:55,479 Alahan laputtaa Jonjon paikkaan ja lakkaa häiritsemästä meitä. 132 00:11:55,503 --> 00:11:58,190 Niin, rva McCormick ei pääse koskaan tänne juttelemaan. 133 00:11:58,214 --> 00:11:59,775 Ei pääsekään, koska kartat häntä. 134 00:11:59,799 --> 00:12:00,943 Enkä karta! 135 00:12:00,967 --> 00:12:03,453 Menet piiloon muurin taakse, jos hän kulkee tiellä. 136 00:12:04,179 --> 00:12:05,872 Minä en... 137 00:12:06,348 --> 00:12:08,500 mene piiloon muurin taakse. 138 00:12:20,528 --> 00:12:22,055 Onnea vain. 139 00:12:23,073 --> 00:12:25,600 Mistä sitten sodittekin. 140 00:12:32,290 --> 00:12:35,151 PUB 141 00:12:57,399 --> 00:12:59,251 En tiennytkään, että täällä on esitys. 142 00:12:59,275 --> 00:13:00,878 Tämä järjestyi viime tingassa. 143 00:13:00,902 --> 00:13:02,554 Colmin päätös. 144 00:13:05,115 --> 00:13:07,843 Kaikki naiset tykkäävät Colmista. Tykkäsivät aina. 145 00:13:07,867 --> 00:13:10,311 Niinkö? Ei pidä paikkaansa. 146 00:13:11,830 --> 00:13:13,599 Sinulla on vieläkin porttikielto, Dominic! Ulos! 147 00:13:13,623 --> 00:13:15,226 Sen piti olla huhtikuulle saakka. 148 00:13:15,250 --> 00:13:16,394 Mitä kuuta nyt eletään? 149 00:13:16,418 --> 00:13:17,561 Huhtikuuta. 150 00:13:17,585 --> 00:13:20,189 No, vie se keppi ulos äläkä häiritse naisväkeä. 151 00:13:20,213 --> 00:13:21,364 Onko täällä naisia? 152 00:13:21,965 --> 00:13:23,150 Täällä on naisia. 153 00:13:23,174 --> 00:13:24,451 Ja hyviä. 154 00:13:33,226 --> 00:13:35,955 Koirani ulos vein 155 00:13:35,979 --> 00:13:38,791 Ja ammuin sen vain 156 00:13:38,815 --> 00:13:44,012 Kreivikunnassa Kildaren kai 157 00:13:45,238 --> 00:13:48,384 Jos istuisimme Colmin vieressä, naisten pitäisi jutella meillekin, 158 00:13:48,408 --> 00:13:50,678 ja voisimme iskeä heitä jutuillamme. 159 00:13:50,702 --> 00:13:52,979 Olen ihan tyytyväinen tässä. 160 00:13:53,496 --> 00:13:54,898 Vai olet? 161 00:13:55,081 --> 00:13:56,517 Oletko ihan tyytyväinen? 162 00:13:56,541 --> 00:13:59,979 Lasinne täyttäkää Konjakit kaatakaa... 163 00:14:00,003 --> 00:14:02,155 En kestä imeliä lauluja. 164 00:14:02,881 --> 00:14:04,282 Soita jotain menevää, Colm! 165 00:14:04,591 --> 00:14:06,068 Tanssittavaa. 166 00:14:06,092 --> 00:14:08,286 Äläkä tuommoisia itkuvirsiä. 167 00:14:15,894 --> 00:14:18,289 Jotta vapaana vaan... 168 00:14:18,313 --> 00:14:21,626 Enkö ole kyllin huonoissa väleissä häneen ilman suunsoittoasi? 169 00:14:21,650 --> 00:14:23,760 Mistä syystä olet huonoissa väleissä? 170 00:14:24,069 --> 00:14:25,553 Hän vain... 171 00:14:26,988 --> 00:14:28,932 ei halua enää olla ystäväni. 172 00:14:30,617 --> 00:14:32,310 Onko hän ihan kakara? 173 00:14:35,455 --> 00:14:37,857 Miksei hän halua enää olla ystäväsi? 174 00:14:57,394 --> 00:15:00,421 Isä listii meidät, jos herää, kun on runkannut. 175 00:15:25,505 --> 00:15:28,074 Eikö isäsi suutu, jos viet hänen kiljunsa? 176 00:15:28,550 --> 00:15:30,201 Saan satikutia, 177 00:15:30,844 --> 00:15:32,162 mutta paskat siitä. 178 00:15:35,348 --> 00:15:38,202 Näin tykin ja kiväärin tulitusta illalla mantereelta. 179 00:15:38,226 --> 00:15:39,586 Näitkö sinä? 180 00:15:39,936 --> 00:15:41,796 Se on sitä sisällissotaa. 181 00:15:42,272 --> 00:15:43,541 Tiedetään. 182 00:15:43,565 --> 00:15:46,551 Minä en sodista piittaa. Vastustan niitä. 183 00:15:46,943 --> 00:15:48,470 Sotia ja saippuaa. 184 00:15:51,823 --> 00:15:53,391 Mutta tämän sanon. 185 00:15:53,992 --> 00:15:55,928 Eikö meillä olekin hyvät turinat? 186 00:15:55,952 --> 00:15:57,395 Sinulla ja minulla? 187 00:16:01,082 --> 00:16:03,693 Tykkääkö siskosi turista? 188 00:16:04,336 --> 00:16:07,071 Ei niin paljon kuin useimmat naiset, mutta kyllä hän puhuu. 189 00:16:07,505 --> 00:16:08,656 Hän lukee mieluummin. 190 00:16:09,716 --> 00:16:10,867 Lukee? 191 00:16:12,302 --> 00:16:13,745 Helkkari. 192 00:16:14,137 --> 00:16:15,497 Lukee. 193 00:16:20,226 --> 00:16:22,545 Oletko nähnyt häntä koskaan ilman vaatteita? 194 00:16:25,607 --> 00:16:26,751 En ole. 195 00:16:26,775 --> 00:16:29,886 Etkö? Ja olet hänen veljensä? 196 00:16:31,780 --> 00:16:32,923 Etkö edes lapsena? 197 00:16:32,947 --> 00:16:35,635 En tykkää jauhaa tällaisista jutuista, Dominic! 198 00:16:35,659 --> 00:16:36,802 Millaisista jutuista? 199 00:16:36,826 --> 00:16:38,269 Ilkosillaan olevista siskoista! 200 00:16:38,745 --> 00:16:40,598 Sinä näit isäni ilkosillaan. 201 00:16:40,622 --> 00:16:43,142 Ja toivon kuolinpäivääni saakka, etten olisi. 202 00:16:43,166 --> 00:16:44,776 Älä muuta viserrä. 203 00:16:46,878 --> 00:16:48,947 Isällä on pieni, ruskea heppi. 204 00:16:56,972 --> 00:16:58,873 Mikä sitä miestä vaivaa? 205 00:17:01,476 --> 00:17:03,586 Kuuliko hän ikäviä uutisia? 206 00:17:03,937 --> 00:17:05,081 Isäkö? 207 00:17:05,105 --> 00:17:07,674 Ei. ColmSonnyLarry. 208 00:17:08,441 --> 00:17:11,928 Enkö sanonut, että meikä häipyy, jos vielä vikiset siitä tomppelista? 209 00:17:13,530 --> 00:17:15,925 Hän ei näyttänyt kuulleen tänään huonoja uutisia. 210 00:17:15,949 --> 00:17:18,768 Vaan siltä, kuin taakka olisi nostettu hänen harteiltaan. 211 00:18:01,619 --> 00:18:04,189 MAALISKUU 1923 212 00:18:06,207 --> 00:18:08,777 HUHTIKUU 1923 PERJANTAI 1 213 00:18:34,152 --> 00:18:35,630 Vien vain lehmäni tästä. 214 00:18:35,654 --> 00:18:36,797 Mitä? 215 00:18:36,821 --> 00:18:39,974 Olen vain viemässä lehmiäni. En siis yrittänyt... 216 00:18:40,492 --> 00:18:42,219 Et yleensä vie niitä tätä kautta. 217 00:18:42,243 --> 00:18:45,730 En, mutta vasikka pelästyi nurkalla kanaa, joten... 218 00:18:49,125 --> 00:18:50,485 Minä vain... 219 00:18:52,671 --> 00:18:55,532 Huomasin ihan vasta, mikä kuukausi eilen alkoi. 220 00:18:59,970 --> 00:19:01,454 Jotta aprillia vain? 221 00:19:05,642 --> 00:19:07,127 Alkoi huhtikuu. 222 00:19:14,943 --> 00:19:17,262 Nappaanko sinut mukaani pubiin myöhemmin? 223 00:19:20,740 --> 00:19:21,891 Teen sen. 224 00:19:22,784 --> 00:19:24,144 Niin tai näin... 225 00:19:24,703 --> 00:19:27,939 Paras lähteä, ennen kuin elukat karkaavat. 226 00:19:30,709 --> 00:19:33,069 Ehkä nekään eivät tykkää meikäläisestä. 227 00:19:36,715 --> 00:19:38,616 Nähdään kahdelta, Colm. 228 00:19:43,430 --> 00:19:45,449 Tule sinäkin ottamaan lasillinen sherryä myöhemmin. 229 00:19:45,473 --> 00:19:47,876 Ei kauniina päivänä tarvitse istua sisällä. 230 00:19:48,893 --> 00:19:50,837 Teen sen. 231 00:19:51,146 --> 00:19:52,297 Millainen se kirja on? 232 00:19:54,190 --> 00:19:55,459 Surullinen. 233 00:19:55,483 --> 00:19:56,718 Niinkö? 234 00:19:57,235 --> 00:20:00,263 Lukisit jotain muuta, Siobhán, ettet tule surulliseksi. 235 00:20:10,248 --> 00:20:12,233 Oletko koskaan yksinäinen, Pádraic? 236 00:20:16,588 --> 00:20:17,739 Että mikä? 237 00:20:19,132 --> 00:20:20,533 Yksinäinen. 238 00:20:22,177 --> 00:20:23,870 Olenko koskaan yksinäinen? 239 00:20:27,182 --> 00:20:29,209 Mikä kaikkia vaivaa? 240 00:20:31,728 --> 00:20:33,171 Jessus. 241 00:20:35,815 --> 00:20:38,259 "Yksinäinen". Hitto soikoon. 242 00:20:50,413 --> 00:20:51,564 Colm? 243 00:21:26,825 --> 00:21:28,226 Pintti, Jonjo. 244 00:21:38,295 --> 00:21:40,022 Millä tuulella hän on? 245 00:21:40,046 --> 00:21:42,615 Mahtavalla vissiin. Ainakin minun kanssani. 246 00:21:51,975 --> 00:21:53,619 Mitä sinä teet? 247 00:21:53,643 --> 00:21:56,455 Meinaat siis olla tänäänkin ääliö? 248 00:21:56,479 --> 00:21:58,582 Eikö minulla ole lupa nauttia pinttiä yksikseni? 249 00:21:58,606 --> 00:22:00,835 Älä sitten pyydä kaveria hakemaan sinua kotoa, 250 00:22:00,859 --> 00:22:02,503 ihan kuin hänellä ei olisi parempaa tekemistä. 251 00:22:02,527 --> 00:22:04,880 En pyytänyt sinua hakemaan minua kotoa. 252 00:22:04,904 --> 00:22:06,723 Eikä sinulla ole parempaa tekemistä. 253 00:22:07,866 --> 00:22:10,803 Sinulla ei ole parempaa tekemistä. 254 00:22:10,827 --> 00:22:12,888 Tiedän, ettei minulla ole parempaa tekemistä, 255 00:22:12,912 --> 00:22:15,016 mutta voisin tehdä jotain mukavampaa - 256 00:22:15,040 --> 00:22:17,150 kuin käydä sinun kotonasi, Colm Doherty! 257 00:22:17,626 --> 00:22:18,818 Mitä muka? 258 00:22:20,253 --> 00:22:22,155 Mitä muka voisit tehdä? 259 00:22:23,715 --> 00:22:24,866 Lukea. 260 00:22:24,966 --> 00:22:26,117 Niinkö? 261 00:22:27,344 --> 00:22:29,454 Tänä aamuna minä - 262 00:22:31,306 --> 00:22:32,665 sävelsin tämän. 263 00:23:03,546 --> 00:23:06,241 Huomenna sävellän siihen toisen osan. 264 00:23:07,008 --> 00:23:09,202 Ja ylihuomenna sävellän kolmannen osan. 265 00:23:09,761 --> 00:23:12,073 Ja keskiviikkoon mennessä maailmassa on uusi laulu, 266 00:23:12,097 --> 00:23:15,076 jota ei olisi olemassa, jos olisin koko viikon - 267 00:23:15,100 --> 00:23:17,335 kuunnellut pötypuheitasi, Pádraic Súilleabháin. 268 00:23:19,104 --> 00:23:22,799 Eli haluatko juoda pinttisi ulkona, vai haluatko minun vievän omani ulos? 269 00:23:23,233 --> 00:23:26,337 Minä vien pinttini ulos, koska laulu on ihan paska. 270 00:23:26,361 --> 00:23:28,138 Ei se kiinnosta minua. 271 00:23:59,060 --> 00:24:00,705 Olin eilen liian töykeä. 272 00:24:00,729 --> 00:24:02,297 Eilen, hän sanoo. 273 00:24:03,106 --> 00:24:05,584 Tiedän hyvin, että olit eilen varsin töykeä. 274 00:24:05,608 --> 00:24:06,759 Ja tänään. 275 00:24:07,777 --> 00:24:08,928 Minä vain... 276 00:24:10,864 --> 00:24:14,350 Minusta tuntuu, että aikani on käymässä vähiin. 277 00:24:14,993 --> 00:24:19,481 Ja että loppuaika pitäisi käyttää ajatteluun ja säveltämiseen. 278 00:24:21,291 --> 00:24:22,435 Ja yrittää olla kuulematta - 279 00:24:22,459 --> 00:24:25,062 niitä ikäviä asioita, joita on sanottava itselleen. 280 00:24:25,086 --> 00:24:27,530 Mutta olen pahoillani siitä. Oikeasti. 281 00:24:29,591 --> 00:24:30,784 Teetkö sinä kuolemaa? 282 00:24:31,259 --> 00:24:32,452 En tee. 283 00:24:33,970 --> 00:24:36,157 Sittenhän sinulla on aikaa vaikka kuinka. 284 00:24:36,181 --> 00:24:37,533 Jutusteluun? 285 00:24:37,557 --> 00:24:39,042 - Joo. - Joutavaan jutusteluun? 286 00:24:39,517 --> 00:24:42,921 Ei joutavaan. Hyvään, normaaliin jutusteluun. 287 00:24:44,064 --> 00:24:49,086 Eli juttelemme joutavia, ja elämäni hupenee. 288 00:24:49,110 --> 00:24:53,090 Kahdentoista vuoden sisällä kuolen vailla muuta näyttöä - 289 00:24:53,114 --> 00:24:56,518 kuin muutamien kanssa käydyt jutustelut. Niinkö se menee? 290 00:24:57,827 --> 00:25:00,688 Sanoin, että ei "joutavia jutusteluja". 291 00:25:01,164 --> 00:25:04,477 Vaan "hyviä, normaaleja jutusteluja". 292 00:25:04,501 --> 00:25:07,605 Yhtenä iltana käytit kaksi tuntia kertoaksesi minulle - 293 00:25:07,629 --> 00:25:10,316 siitä, mitä sinä päivänä löysit pikku aasisi paskasta. 294 00:25:10,340 --> 00:25:12,158 Kaksi tuntia, Pádraic. Otin aikaa. 295 00:25:12,676 --> 00:25:15,112 Eipä se ollut pikku aasini paskaa. 296 00:25:15,136 --> 00:25:18,115 Se oli hevoseni paskaa, eli niin tarkasti kuuntelit. 297 00:25:18,139 --> 00:25:20,409 Ei tuo auta minua mitenkään, ymmärrätkö? 298 00:25:20,433 --> 00:25:23,044 Ei tuo auta minua. 299 00:25:31,319 --> 00:25:33,847 Vaihdetaan sitten aihetta. 300 00:25:58,221 --> 00:25:59,573 Mikä sinua vaivaa? 301 00:25:59,597 --> 00:26:00,950 Ei mikään. 302 00:26:00,974 --> 00:26:02,285 Emmekö menekään sherrylle? 303 00:26:02,309 --> 00:26:03,793 Ei tunnu siltä. 304 00:26:05,478 --> 00:26:08,798 Ei, en suostu tähän taas tänään! 305 00:26:13,320 --> 00:26:15,506 Hei! Mikä hitto sinua ja veljeäni oikein riivaa? 306 00:26:15,530 --> 00:26:16,966 Älä tule tänne huutamaan minulle - 307 00:26:16,990 --> 00:26:18,426 keskellä päivää, Siobhán. 308 00:26:18,450 --> 00:26:21,637 Et voi tuosta vain lakata olemasta jonkun ystävä! 309 00:26:21,661 --> 00:26:22,896 Miten niin en voi? 310 00:26:23,538 --> 00:26:26,684 Miten niin? Koska se ei ole kilttiä. 311 00:26:26,708 --> 00:26:27,977 - Haluatko sherryn, Siobhán? - En! 312 00:26:28,001 --> 00:26:29,061 Selvä pyy. 313 00:26:29,085 --> 00:26:30,438 Sanoiko hän sinulle jotain kännissä? 314 00:26:30,462 --> 00:26:32,023 Ei. Hän on mukavampi kännissä. 315 00:26:32,047 --> 00:26:33,983 Se, millainen hän muun aikaa on, ottaa minua päähän. 316 00:26:34,007 --> 00:26:35,776 Mikä tässä sitten mättää? 317 00:26:35,800 --> 00:26:37,285 Hän on tylsä. 318 00:26:38,094 --> 00:26:39,245 Siis mikä? 319 00:26:40,305 --> 00:26:41,456 Hän on tylsä. 320 00:26:44,017 --> 00:26:47,587 Mutta hän on aina ollut tylsä. Mikä on muuttunut? 321 00:26:48,229 --> 00:26:49,957 Minä olen muuttunut. 322 00:26:49,981 --> 00:26:53,927 Elämässäni ei ole enää tilaa tylsyydelle. 323 00:26:55,612 --> 00:26:58,382 Mutta asut saarella Irlannin rannikolla, Colm. 324 00:26:58,406 --> 00:27:00,517 Mitä hittoa sinä oikein kaipaat? 325 00:27:01,326 --> 00:27:03,436 Vähän rauhaa, Siobhán. Siinä kaikki. 326 00:27:04,537 --> 00:27:07,023 Rahtusen rauhaa sydämeeni. 327 00:27:07,958 --> 00:27:11,194 Kyllä sinä sen ymmärrät. Vai mitä? 328 00:27:20,345 --> 00:27:21,663 Vai mitä? 329 00:28:04,764 --> 00:28:06,659 Olenko minä sinusta tylsä? 330 00:28:06,683 --> 00:28:09,996 Et. Koska et ole tylsä, vaan kiva. 331 00:28:10,020 --> 00:28:12,255 Sitä minäkin. Minähän olen iloinen veikko. 332 00:28:13,606 --> 00:28:15,084 Tai olin. 333 00:28:15,108 --> 00:28:17,719 Kunnes paras ystäväni rupesi hölmöilemään. 334 00:28:18,153 --> 00:28:20,054 Se johtuu hänestä. 335 00:28:20,822 --> 00:28:22,265 Ehkä häntä vain masentaa. 336 00:28:23,450 --> 00:28:26,853 Minäkin ajattelin, että hän on masentunut. 337 00:28:28,413 --> 00:28:30,558 Jos on, niin hän voisi pitää sen omana tietonaan. 338 00:28:30,582 --> 00:28:32,609 Tukahduttaa sen, niin kuin me muutkin. 339 00:28:34,711 --> 00:28:36,321 Ei, Jenny! Ulos! 340 00:28:36,921 --> 00:28:38,072 Ulos! 341 00:28:40,216 --> 00:28:41,902 Se vain haluaa seuraa. 342 00:28:41,926 --> 00:28:43,620 Elukat kuuluvat ulos. Olen sanonut sen sinulle. 343 00:28:48,558 --> 00:28:52,455 Eikä minulle naureta selän takana. 344 00:28:52,479 --> 00:28:53,873 Eihän? 345 00:28:53,897 --> 00:28:55,374 Ei. Miksi joku nauraisi? 346 00:28:55,398 --> 00:28:57,717 Eikä minua pidetä hidasälyisenä? 347 00:28:58,234 --> 00:28:59,385 Hidasälyisenä? 348 00:28:59,903 --> 00:29:01,054 Ei. 349 00:29:02,656 --> 00:29:04,258 Et taida olla ihan varma. 350 00:29:04,282 --> 00:29:06,017 Olen tietenkin varma. 351 00:29:07,869 --> 00:29:10,146 Dominic on saaren hidasälyinen, eikö olekin? 352 00:29:10,872 --> 00:29:13,316 On. Selvästi. 353 00:29:15,669 --> 00:29:18,814 Hetkinen. Selvästi. Ja kuka on seuraava? 354 00:29:18,838 --> 00:29:21,609 Minusta ei ole kiva arvostella ketään tuolla tavoin. 355 00:29:21,633 --> 00:29:23,110 - Millä tavoin? - Älyn hitaudesta. 356 00:29:23,134 --> 00:29:24,904 Niin. Ei minustakaan. 357 00:29:24,928 --> 00:29:25,988 - Mutta yritä. - En! 358 00:29:26,012 --> 00:29:27,239 En yritä. 359 00:29:27,263 --> 00:29:30,534 Tällä saarella on ihan tarpeeksi arvostelijoita. 360 00:29:30,558 --> 00:29:34,504 Et ole hidasälyinen. Olet mukava mies. Joten jatka elämääsi! 361 00:29:36,648 --> 00:29:37,959 Olen yhtä nokkela kuin sinä. 362 00:29:37,983 --> 00:29:39,126 Sen ainakin tiedän. 363 00:29:39,150 --> 00:29:41,261 Älä ole hölmö. 364 00:30:29,200 --> 00:30:30,594 Mitä sinulle tapahtui? 365 00:30:30,618 --> 00:30:32,888 Isä sai tietää siitä kiljusta. 366 00:30:32,912 --> 00:30:34,223 Voi jessus, Dominic! 367 00:30:34,247 --> 00:30:36,142 Voi sinua raukkaa. 368 00:30:36,166 --> 00:30:37,935 Millä ihmeellä isäsi löi sinua? 369 00:30:37,959 --> 00:30:41,154 Viimeiseksi kattilalla. Ei se mitään, mutta siinä oli kaatonokka. 370 00:30:42,130 --> 00:30:43,399 Haluatko kyydin kirkkoon? 371 00:30:43,423 --> 00:30:44,859 Viis niistä runkkareista! 372 00:30:44,883 --> 00:30:46,110 Dominic! 373 00:30:46,134 --> 00:30:48,821 Mutta voisinko jäädä teille yöksi? 374 00:30:48,845 --> 00:30:50,288 Vain yhdeksi yöksi? 375 00:30:52,349 --> 00:30:55,036 Selvä, mutta vain yhdeksi yöksi. 376 00:30:55,060 --> 00:30:57,837 Kivaa! Nähdään päivällisellä. 377 00:31:43,316 --> 00:31:44,669 Anteeksi, isä. Olen tehnyt syntiä. 378 00:31:44,693 --> 00:31:47,387 Edellisestä ripistäni lienee kahdeksan viikkoa. 379 00:31:48,071 --> 00:31:49,222 Jatka vain, Colm. 380 00:31:50,281 --> 00:31:54,686 Sitä tavallista vain, isä. Ryypiskelyä ja likaisia ajatuksia. 381 00:31:55,286 --> 00:31:56,639 Ja vähän ylpeyttä, luulisin. 382 00:31:56,663 --> 00:32:00,358 Vaikka en ole koskaan pitänyt sitä syntinä, mutta olen tässä nyt. 383 00:32:01,167 --> 00:32:02,318 Ja... 384 00:32:03,295 --> 00:32:05,196 Entä toivottomuutta? 385 00:32:06,131 --> 00:32:08,950 Ei juurikaan viime aikoina. Luojan kiitos. 386 00:32:11,177 --> 00:32:13,746 Miksi et enää puhu Pádraic Súilleabháinin kanssa? 387 00:32:16,182 --> 00:32:18,202 Ei kai sitä lueta synniksi, isä? 388 00:32:18,226 --> 00:32:21,963 Ei se olisi synti, mutta ei järin kilttiäkään. 389 00:32:23,523 --> 00:32:24,924 Kuka sinulle kertoi? 390 00:32:25,817 --> 00:32:28,803 Tämä on saari, Colm. Sana leviää. 391 00:32:30,196 --> 00:32:33,391 Ja Pádraic käski minua mainitsemaan siitä. 392 00:32:33,908 --> 00:32:35,136 Vai niin. 393 00:32:35,160 --> 00:32:36,352 Joten... 394 00:32:38,163 --> 00:32:40,523 Et kai sinä ajattele likaisia ajatuksia hänestä? 395 00:32:41,708 --> 00:32:43,151 Onko tuo vitsi? 396 00:32:43,793 --> 00:32:46,814 Onko tuo jokin hemmetin vitsi? 397 00:32:46,838 --> 00:32:49,783 Ihmisillä on likaisia ajatuksia myös miehistä. 398 00:32:50,133 --> 00:32:52,452 Onko sinulla likaisia ajatuksia miehistä, isä? 399 00:32:53,637 --> 00:32:56,574 Ei minulla ole likaisia ajatuksia miehistä. 400 00:32:56,598 --> 00:32:59,417 Kuinka uskallat sanoa moista kirkonmiehelle? 401 00:32:59,726 --> 00:33:01,621 Itsehän sinä aloitit. 402 00:33:01,645 --> 00:33:04,624 Voit poistua nyt rippituolistani. 403 00:33:04,648 --> 00:33:07,668 Enkä anna sinulle anteeksi mitään ennen seuraavaa rippiä! 404 00:33:07,692 --> 00:33:09,754 Minun on sitten paras olla kuolematta ennen sitä. 405 00:33:09,778 --> 00:33:10,929 Tai olisin kusessa! 406 00:33:11,696 --> 00:33:13,049 Sinä joudutkin kuseen! 407 00:33:13,073 --> 00:33:16,601 Kyllä, joudut kunnolla kuseen! 408 00:33:31,883 --> 00:33:33,368 Otatko pintin, Colm? 409 00:33:35,637 --> 00:33:39,158 Jos et lakkaa puhumasta minulle tai ärsyttämästä minua - 410 00:33:39,182 --> 00:33:41,452 tai lähettämästä siskoasi tai pappia ärsyttämään minua... 411 00:33:41,476 --> 00:33:43,037 En lähettänyt siskoani ärsyttämään sinua. 412 00:33:43,061 --> 00:33:44,455 Hän päättää itse asioistaan. 413 00:33:44,479 --> 00:33:46,457 Mutta papin lähetin. Se on totta. 414 00:33:46,481 --> 00:33:48,550 Olen päättänyt toimia näin. 415 00:33:48,900 --> 00:33:50,844 Minulla on kotona keritsimet. 416 00:33:51,111 --> 00:33:53,847 Ja tästä eteenpäin joka kerta, kun ärsytät minua, 417 00:33:54,114 --> 00:33:55,841 otan ne - 418 00:33:55,865 --> 00:33:57,767 ja leikkaan irti yhden sormistani. 419 00:33:58,451 --> 00:34:00,179 Ja annan sen sormen sinulle. 420 00:34:00,203 --> 00:34:02,856 Vasemman käden sormen. Viulukäteni. 421 00:34:03,081 --> 00:34:05,268 Ja jokaisena päivänä, kun ärsytät minua lisää, 422 00:34:05,292 --> 00:34:06,936 leikkaan uuden ja annan sinulle, 423 00:34:06,960 --> 00:34:09,438 kunnes älyät lopettaa. 424 00:34:09,462 --> 00:34:11,781 Tai kunnes minulta loppuvat sormet. 425 00:34:12,507 --> 00:34:14,576 Selvensikö tämä asioita? 426 00:34:15,552 --> 00:34:17,363 Ei oikeastaan. 427 00:34:17,387 --> 00:34:19,699 Sillä en halua loukata tunteitasi, Pádraic. 428 00:34:19,723 --> 00:34:20,915 En halua. 429 00:34:21,683 --> 00:34:24,203 Mutta tuntuu siltä, että jäljellä on vain raju toimenpide. 430 00:34:24,227 --> 00:34:26,747 Sinulla on paljon vaihtoehtoja. 431 00:34:26,771 --> 00:34:28,708 Kuinka sormet tulevat ensimmäisenä mieleen? 432 00:34:28,732 --> 00:34:32,635 Ole hyvä äläkä puhu minulle - 433 00:34:33,028 --> 00:34:35,763 enää, Pádraic. Ole kiltti. 434 00:34:36,031 --> 00:34:37,883 - Minä pyydän. - Mutta... 435 00:34:37,907 --> 00:34:39,510 Hys, Pádraic. 436 00:34:39,534 --> 00:34:41,887 - Ole nyt vaiti. - Minä olisin hiljaa. 437 00:34:41,911 --> 00:34:43,813 Minä vaikenen. 438 00:34:46,082 --> 00:34:50,904 Mutta minä ja siskoni mietimme, että saatat olla vähän masentunut. 439 00:34:51,463 --> 00:34:55,492 Ja sanon vain, että sormet todistavat sen. 440 00:34:56,551 --> 00:34:59,287 Vai mitä, Colm? 441 00:35:00,847 --> 00:35:02,707 Se alkaa nyt. 442 00:35:20,992 --> 00:35:22,261 Enpä ole moista kuullut. 443 00:35:22,285 --> 00:35:25,014 Enkä minä. Tuo mies ei pidä sinusta, Pádraic. 444 00:35:25,038 --> 00:35:26,349 Sormet! 445 00:35:26,373 --> 00:35:27,850 Jessus. Hän on tosissaan, pojat. 446 00:35:27,874 --> 00:35:29,018 Hän on tosissaan! 447 00:35:29,042 --> 00:35:30,811 Silmistä näkee, että hän on tosissaan. 448 00:35:30,835 --> 00:35:32,605 Vain siksi, että hänestä sinä olet tylsä. 449 00:35:32,629 --> 00:35:33,940 Tuo menee liian pitkälle! 450 00:35:33,964 --> 00:35:35,865 Kuka sinulle kertoi, että olisin tylsä? 451 00:35:36,800 --> 00:35:40,112 Kuulin sattumalta. Mitä minun olisi pitänyt tehdä? 452 00:35:40,136 --> 00:35:41,781 Et sinä minusta ole tylsä. 453 00:35:41,805 --> 00:35:43,991 Jessus, jos minun pitäisi leikata itsestäni jotain - 454 00:35:44,015 --> 00:35:47,544 jokaisen sisääntulevan tylsimyksen takia, minulle jäisi vain pää. 455 00:35:47,811 --> 00:35:49,038 Olenko sinusta tylsä, Gerry? 456 00:35:49,062 --> 00:35:50,255 Et. 457 00:35:51,856 --> 00:35:53,007 Siitä huolimatta - 458 00:35:53,775 --> 00:35:57,129 minusta te kaksi olitte aina hassu pari. 459 00:35:57,153 --> 00:35:59,215 - Emmekä olleet. - Olitte. 460 00:35:59,239 --> 00:36:01,050 Olitte. Selvästikin olitte. 461 00:36:01,074 --> 00:36:03,803 Koska nyt hän mieluummin silpoo itseään kuin juttelee kanssasi. 462 00:36:03,827 --> 00:36:06,062 Colm oli aina pikemminkin ajattelija. 463 00:36:06,997 --> 00:36:08,891 Miksi kaikki... Minä ajattelen. 464 00:36:08,915 --> 00:36:10,017 Etkä, Pádraic. 465 00:36:10,041 --> 00:36:11,727 - Et ajattele, Pádraic. - Siskosi ajattelee. 466 00:36:11,751 --> 00:36:13,729 - Kyllä. Siobhán ajattelee. - Sinä olet enemmän... 467 00:36:13,753 --> 00:36:15,273 Sinä olet enemmän... Mitä hän on? 468 00:36:15,297 --> 00:36:17,191 Olet yksi mukavista kavereista. 469 00:36:17,215 --> 00:36:20,695 Olet yksi mukavista kavereista, niin. Paitsi kännissä. 470 00:36:20,719 --> 00:36:22,537 Paitsi kännissä. Niin. 471 00:36:23,096 --> 00:36:25,866 Luulin aina, että se oli hyvä asia. 472 00:36:25,890 --> 00:36:28,160 Olla mukava kaveri. 473 00:36:28,184 --> 00:36:30,871 Nyt se kuulostaa pahimmalta, mitä olen koskaan kuullut. 474 00:36:30,895 --> 00:36:34,166 Älä ota sitä niin, Pádraic. 475 00:36:34,190 --> 00:36:35,717 Sinun puolellasi tässä ollaan. 476 00:36:49,497 --> 00:36:51,399 Mitä sinä siinä virnuilet? 477 00:37:15,190 --> 00:37:18,586 Miksi tämä jörö mököttää? Se hemmetin miekkonen! 478 00:37:18,610 --> 00:37:20,261 Läski punapää! 479 00:37:22,572 --> 00:37:25,509 Sanon vain tämän. Te kaksi olette surkeita isäntiä. 480 00:37:25,533 --> 00:37:28,137 Onneksi joudut sietämään meitä vain yhden yön, joten... 481 00:37:28,161 --> 00:37:29,847 Äläkä syö suu auki. 482 00:37:29,871 --> 00:37:31,349 Ranskassako tässä muka ollaan? 483 00:37:31,373 --> 00:37:32,808 Komenna häntä, Pádraic. 484 00:37:32,832 --> 00:37:35,269 Älä ole tuollainen hiton tunari, Dominic. 485 00:37:35,293 --> 00:37:37,487 Ei. Vain siitä, miten hän syö. 486 00:37:39,506 --> 00:37:42,026 Colm Doherty ja hänen paksut nakkisormensa. 487 00:37:42,050 --> 00:37:44,786 Ei niillä sormilla leikkaisi edes valaasta rasvaa. 488 00:37:45,428 --> 00:37:48,081 Eikö hänen pitäisi leikata yksi sormi ja näyttää, ettei huijaa? 489 00:37:48,306 --> 00:37:49,450 Ei pitäisi. 490 00:37:49,474 --> 00:37:53,037 Minä käskisin hänen leikata yhden näyttääkseen, ettei huijaa. 491 00:37:53,061 --> 00:37:54,205 Pahimmassa tapauksessa - 492 00:37:54,229 --> 00:37:56,666 hän voi takuulla soittaa viulua neljälläkin sormella. 493 00:37:56,690 --> 00:37:57,882 Tai banjoa. 494 00:37:58,233 --> 00:38:00,962 Ei mitään tuollaista. Emme halua olla enää tekemisissä hänen kanssaan. 495 00:38:00,986 --> 00:38:03,012 Sinä et. Tämä pöljä haluaa. 496 00:38:03,571 --> 00:38:05,049 Olenkin pöljä, se on totta. 497 00:38:05,073 --> 00:38:06,766 Ethän ole! 498 00:38:08,493 --> 00:38:09,894 Jessus. 499 00:38:10,120 --> 00:38:11,855 Tämä on iloton talo. 500 00:38:12,247 --> 00:38:14,392 Onko omasi muka parempi? 501 00:38:14,416 --> 00:38:16,359 Siellä kuulemma nauru vasta raikaakin. 502 00:38:16,960 --> 00:38:18,820 Niinpä, touché. 503 00:38:19,296 --> 00:38:20,447 Että mikä? 504 00:38:20,755 --> 00:38:23,241 Ché. Touché. Se on ranskaa. 505 00:38:35,937 --> 00:38:38,465 Ja Siobhán, miksi et ole mennyt naimisiin? 506 00:38:42,444 --> 00:38:45,840 Ei kuulu sinulle pätkän vertaa, miksi en mennyt naimisiin. 507 00:38:45,864 --> 00:38:47,015 Miksi et? 508 00:38:47,657 --> 00:38:49,100 Miksi en? 509 00:38:49,701 --> 00:38:50,977 Olitko koskaan villi? 510 00:38:51,745 --> 00:38:54,606 Villi? Olinko koskaan villi? 511 00:38:55,498 --> 00:38:57,310 En tiedä, mistä puhut, Dominic. 512 00:38:57,334 --> 00:38:59,604 Millä tavalla villi? Vihainenko? 513 00:38:59,628 --> 00:39:01,439 Koska kohta olen vihainen, tiedä se! 514 00:39:01,463 --> 00:39:02,982 Ei vihainen. Villi. 515 00:39:03,006 --> 00:39:04,734 Sinä hoet tuota sanaa. 516 00:39:04,758 --> 00:39:06,485 - Villi! - Eikö veljeni kertonut sinulle? 517 00:39:06,509 --> 00:39:09,530 Että löydät itsesi maantieltä, jos alat puhua minulle hölmöjä. 518 00:39:09,554 --> 00:39:10,781 "Ällöttäviä", ei hölmöjä. 519 00:39:10,805 --> 00:39:13,034 Ja onnistuit tekemään kummankin. 520 00:39:13,058 --> 00:39:14,209 Niin. 521 00:39:16,436 --> 00:39:18,581 Menen nukkumaan. Tuo ei jää tänne enää toiseksi yöksi. 522 00:39:18,605 --> 00:39:22,217 Viis siitä, miten masentunut olet. Otan mieluummin tänne aasin. 523 00:39:27,322 --> 00:39:28,932 Pieleen meni taas. 524 00:39:29,407 --> 00:39:31,476 Mutta rohkea rokan syö. 525 00:39:40,043 --> 00:39:41,194 Kuule. 526 00:39:42,504 --> 00:39:45,406 Ei teillä kahdella ole mitään hätää. 527 00:39:46,967 --> 00:39:48,201 Eikö? 528 00:40:37,600 --> 00:40:39,245 Päivää, rva O'Riordan. Maito odottaa ulkona. 529 00:40:39,269 --> 00:40:40,955 Olet velkaa kahdelta viikolta. 530 00:40:40,979 --> 00:40:45,126 Kukaan ei ole kertonut juoruja teidän puoleltanne saarta. 531 00:40:45,150 --> 00:40:46,544 Oletko sinäkin samanlainen? 532 00:40:46,568 --> 00:40:49,797 Taidan olla, rva O'Riordan. Ja minulla on vähän kiirus, joten... 533 00:40:49,821 --> 00:40:52,967 Eileen Coughlan ei tiennyt mitään. 534 00:40:52,991 --> 00:40:55,469 Vincent Shaughnessy ei tiennyt mitään. 535 00:40:55,493 --> 00:40:58,055 Nyt oli huono uutisviikko. Mutta joskus käy niin. 536 00:40:58,079 --> 00:41:01,392 ColmSonnyLarry ei tiennyt mitään. 537 00:41:01,416 --> 00:41:02,643 Eikö? 538 00:41:02,667 --> 00:41:04,520 Hän on vaitelias mies. 539 00:41:04,544 --> 00:41:06,188 - Joskus hän puhuu. - Itsekseen. 540 00:41:06,212 --> 00:41:09,025 Niin tai näin, olette velkaa kahdelta viikolta, rva O'Riordan. 541 00:41:09,049 --> 00:41:10,408 Kuten sanoin. 542 00:41:15,055 --> 00:41:16,115 Rouvat. 543 00:41:16,139 --> 00:41:17,325 Peadar saapui. 544 00:41:17,349 --> 00:41:19,493 Peadarilla on aina uutisia. 545 00:41:19,517 --> 00:41:21,836 - Mitä uutisia sinulla on? - Vai uutisia? 546 00:41:22,228 --> 00:41:24,957 Miekkonen tappoi itsensä Rosmuckin suunnalla. 547 00:41:24,981 --> 00:41:26,876 Käveli ehdoin tahdoin järveen. 548 00:41:26,900 --> 00:41:29,503 Ikää 29, eikä mitään hätää. Mokoma houkka. 549 00:41:29,527 --> 00:41:31,130 Herran pieksut! 550 00:41:31,154 --> 00:41:33,306 Ei mitkään pieksut. Houkka! 551 00:41:33,448 --> 00:41:34,592 Toinen heppu... 552 00:41:34,616 --> 00:41:36,177 Protestantti tietenkin - 553 00:41:36,201 --> 00:41:38,471 puukotti rouvaansa Letterkennyssä. 554 00:41:38,495 --> 00:41:40,021 Pisti kuusi kertaa. 555 00:41:40,372 --> 00:41:42,808 Hyvä jumala! Ja kuoliko se nainen, Peadar? 556 00:41:42,832 --> 00:41:44,435 Kuolipa hyvinkin. 557 00:41:44,459 --> 00:41:46,520 Ei se mies häntä lusikalla tökkinyt. 558 00:41:46,544 --> 00:41:48,105 Olipa se uutinen. 559 00:41:48,129 --> 00:41:51,491 Tällä miehellä ei ole uutisia, vai mitä? Ei yhtikäs mitään. 560 00:41:52,759 --> 00:41:55,078 - Hömelöillä ei koskaan ole uutisia. - Hömelöillä! 561 00:41:55,261 --> 00:41:56,405 Hassua. 562 00:41:56,429 --> 00:41:59,290 Muistan yhden uutisen, rva O'Riordan. 563 00:41:59,641 --> 00:42:03,162 Dominic Kearneyn isä rusikoi poikaa kattilalla lauantaina, 564 00:42:03,186 --> 00:42:05,122 ja Dominic on nyt meillä. 565 00:42:05,146 --> 00:42:08,007 Isä voi siis ottaa vähän vapaata pojan pieksämisestä. 566 00:42:08,733 --> 00:42:10,426 Ja se mies on poliisi. 567 00:42:10,735 --> 00:42:12,303 Eikö se ole uutinen? 568 00:42:12,862 --> 00:42:15,424 Se Dominic on oikea sählääjä. 569 00:42:15,448 --> 00:42:16,592 Tuo tiedetään. 570 00:42:16,616 --> 00:42:19,095 Poika oli aika huonossa kunnossa, kun tulin paikalle. 571 00:42:19,119 --> 00:42:21,305 Pieksäisin hänet kattilalla itse, ellen olisi vanha. 572 00:42:21,329 --> 00:42:22,890 Onhan se uutinen. 573 00:42:22,914 --> 00:42:26,227 Ei se ole uutinen. Se on paskauutinen. 574 00:42:26,251 --> 00:42:28,111 Hyvä on. Rva Riordan, kiitos tuosta... 575 00:42:28,712 --> 00:42:30,447 Nähdään, kun nähdään. 576 00:42:52,193 --> 00:42:53,879 Ja voit kertoa sille pojanlurjukselle, 577 00:42:53,903 --> 00:42:55,221 että paras tulla kotiin syömään - 578 00:42:55,572 --> 00:42:57,717 tai pieksän teidät molemmat - 579 00:42:57,741 --> 00:42:59,559 ja sen perhanan siskosi myös! 580 00:43:09,961 --> 00:43:11,355 Tervehdys, Colm. 581 00:43:11,379 --> 00:43:14,025 Tarjoatko illalla Jonjossa pintin, jonka olet velkaa? 582 00:43:14,049 --> 00:43:15,492 En ole velkaa... 583 00:43:16,217 --> 00:43:17,361 Tarjoan, Peadar. 584 00:43:17,385 --> 00:43:18,870 Niin sitä pitää. 585 00:44:30,792 --> 00:44:31,943 Seis. 586 00:44:32,502 --> 00:44:33,653 Seis. 587 00:46:12,310 --> 00:46:13,795 Mitä nyt, Jenny? 588 00:46:15,730 --> 00:46:17,632 Lähdetäänkö pubiin? 589 00:46:19,192 --> 00:46:20,885 Kyllä vain. Tulehan. 590 00:46:37,836 --> 00:46:40,356 Kumoa yksi drinkki, likka. Laputa sitten kotiin. 591 00:46:40,380 --> 00:46:43,116 Saat silittää minulle paidan aamulla. 592 00:46:44,426 --> 00:46:45,869 Hyvä on, isä. 593 00:46:46,219 --> 00:46:49,699 Niin. Lähden aamulla mantereelle. 594 00:46:49,723 --> 00:46:51,791 Siksi tarvitsen puhtaan paidan. 595 00:46:53,518 --> 00:46:55,837 "Ja miksi lähdet aamulla mantereelle, Peadar?" 596 00:46:56,313 --> 00:46:58,381 Kiitos kysymästä, Colm. Minäpä kerron. 597 00:46:58,648 --> 00:47:02,169 Pyysivät lisämiehiä paria teloitusta varten, 598 00:47:02,193 --> 00:47:04,505 jos siellä tulee jotain hämminkiä. 599 00:47:04,529 --> 00:47:07,008 Saan kuusi shillinkiä ja ilmaisen lounaan. 600 00:47:07,032 --> 00:47:08,766 Ja olisin mennyt ilmaiseksikin. 601 00:47:09,159 --> 00:47:12,013 Olen aina halunnut nähdä teloituksen. Entä sinä? 602 00:47:12,037 --> 00:47:13,931 Vaikka olen tykännyt enemmän hirttäjäisistä. 603 00:47:13,955 --> 00:47:15,558 Keitä siellä teloitetaan? 604 00:47:15,582 --> 00:47:18,777 Vapaavaltion pojat teloittavat pari IRA:n kaveria. 605 00:47:20,170 --> 00:47:21,863 Vai oliko se toisinpäin? 606 00:47:23,340 --> 00:47:25,492 En pysy enää kärryillä. 607 00:47:26,176 --> 00:47:28,321 Eikö ollutkin helpompaa, kun olimme samalla puolella - 608 00:47:28,345 --> 00:47:30,448 ja tapoimme vain engelsmanneja? 609 00:47:30,472 --> 00:47:32,832 Minusta oli. Tykkäsin siitä enemmän. 610 00:47:33,308 --> 00:47:35,369 Mutta sinä et välitä, kuka teloittaa ja kenet? 611 00:47:35,393 --> 00:47:37,872 Kuusi šillinkiä ja ilmainen lounas, en välitä. 612 00:47:37,896 --> 00:47:39,881 Teloittakoot vaikka sinut. 613 00:47:40,690 --> 00:47:42,376 Lähde mukaani. 614 00:47:42,400 --> 00:47:44,844 Voisit tehdä siitä jonkun perhanan itkuvirren. 615 00:47:47,572 --> 00:47:49,432 Kunhan vitsailen. 616 00:48:14,683 --> 00:48:15,826 Keitä he ovat? 617 00:48:15,850 --> 00:48:18,378 Musiikin opiskelijoita Lisdoonvarnasta, luulisin. 618 00:48:30,281 --> 00:48:32,392 Vielä yksi viski, Jonjo. 619 00:48:33,368 --> 00:48:35,972 Taidat vetää tänään ihan kaksin käsin, Pádraic. 620 00:48:35,996 --> 00:48:38,398 Niinkö? Mitä se sinulle kuuluu? 621 00:49:09,195 --> 00:49:10,722 Pádraic, älä nyt... 622 00:49:14,367 --> 00:49:15,977 Kipaise hakemassa Siobhán, Dominic. 623 00:49:19,873 --> 00:49:21,642 Mitä haluat, pölvästi? 624 00:49:21,666 --> 00:49:23,185 Uuden selkäsaunanko? 625 00:49:23,209 --> 00:49:25,605 Kuule, jepari. Kai saan jutella kanssasi? 626 00:49:25,629 --> 00:49:27,732 Vain paksukaisten kanssa se ei sovi. 627 00:49:27,756 --> 00:49:29,866 Itse asiassa, et. Parempi, ettemme mekään juttele. 628 00:49:30,967 --> 00:49:32,486 Niin tai näin. 629 00:49:32,510 --> 00:49:35,072 Haluatko tietää, mitä kolmea asiaa eniten vihaan - 630 00:49:35,096 --> 00:49:36,498 - Inishernissä? - En oikeastaan. 631 00:49:36,806 --> 00:49:37,957 Yksi. 632 00:49:38,767 --> 00:49:39,918 Poliiseja. 633 00:49:40,727 --> 00:49:41,878 Kaksi. 634 00:49:42,228 --> 00:49:43,379 Pulskia viulunsoittajia. 635 00:49:44,481 --> 00:49:45,924 Ja kolme. 636 00:49:46,608 --> 00:49:48,551 Hetkinen, kolmas oli lystikäs. Mikä se oli? 637 00:49:48,860 --> 00:49:51,054 Aloitan alusta. Yksi. 638 00:49:51,780 --> 00:49:52,965 Poliisit. 639 00:49:52,989 --> 00:49:54,432 Kaksi. 640 00:49:55,867 --> 00:49:58,978 Pulskat viulunsoittajat. 641 00:49:59,371 --> 00:50:00,514 Hemmetti, mikä se kolmas oli? 642 00:50:00,538 --> 00:50:02,899 Lähdehän nyt omiesi joukkoon, Pádraic. Olen tosissani. 643 00:50:03,041 --> 00:50:04,317 Vai tosissasi? 644 00:50:06,586 --> 00:50:09,197 Ja puhutko minulle? 645 00:50:11,091 --> 00:50:12,283 Siobhán! 646 00:50:14,886 --> 00:50:17,114 Pádraic on umpikännissä viskistä, ja Colm on siellä. 647 00:50:17,138 --> 00:50:18,748 Sinun on parasta tulla. 648 00:50:25,605 --> 00:50:28,334 Kuule, Colm Doherty. Tiedätkö, mikä sinä olit? 649 00:50:28,358 --> 00:50:30,336 En, Pádraic. Mikä minä olin? 650 00:50:30,360 --> 00:50:31,636 Mukava! 651 00:50:32,195 --> 00:50:33,930 Sinä olit mukava! 652 00:50:34,364 --> 00:50:35,598 Eikö ollutkin? 653 00:50:36,324 --> 00:50:38,601 Ja tiedätkö, mikä nyt olet? 654 00:50:38,868 --> 00:50:40,012 Et mukava. 655 00:50:40,036 --> 00:50:41,187 Tuota... 656 00:50:42,080 --> 00:50:45,233 Mukava luonne ei taida olla pysyvä. Vai mitä, Pádraic? 657 00:50:45,875 --> 00:50:47,687 Mutta kerron, mikä pysyy. 658 00:50:47,711 --> 00:50:50,564 Mikä? Äläkä sano mitään tyhmää kuten musiikki. 659 00:50:50,588 --> 00:50:52,608 - Musiikki pysyy. - Tiesin sen! 660 00:50:52,632 --> 00:50:55,569 Ja maalaukset. Ja runous. 661 00:50:55,593 --> 00:50:57,662 Samoin pysyy mukava luonne. 662 00:51:00,515 --> 00:51:01,701 Tiedätkö, keiden muistamme - 663 00:51:01,725 --> 00:51:04,120 olleen mukavia 1600-luvulta? 664 00:51:04,144 --> 00:51:06,622 - Keiden? - Emme kenenkään. 665 00:51:06,646 --> 00:51:09,424 Ja silti muistamme sen ajan musiikin. 666 00:51:09,649 --> 00:51:11,752 Joka ikinen tietää Mozartin nimen. 667 00:51:11,776 --> 00:51:14,095 Minä en, joten se siitä teoriasta. 668 00:51:15,113 --> 00:51:17,724 Ja mehän puhumme mukavasta luonteesta. 669 00:51:18,116 --> 00:51:19,684 Ei siitä kuka-lieneekin. 670 00:51:20,660 --> 00:51:23,104 Äitini oli mukava. 671 00:51:23,830 --> 00:51:25,315 Muistan hänet. 672 00:51:26,082 --> 00:51:28,561 Ja isäni oli mukava. Muistan hänet. 673 00:51:28,585 --> 00:51:31,237 Ja siskoni on mukava. 674 00:51:31,463 --> 00:51:34,859 Muistan hänet. Muistan hänet ainiaan. 675 00:51:34,883 --> 00:51:37,320 - Ja kuka muu? - "Ja kuka muu" mitä? 676 00:51:37,344 --> 00:51:39,829 Muistaa Siobhánin ja sen, että olit mukava? 677 00:51:40,555 --> 00:51:41,748 Ei kukaan. 678 00:51:42,182 --> 00:51:43,326 50 vuoden kuluttua - 679 00:51:43,350 --> 00:51:45,668 kukaan ei muista ketään meistä. 680 00:51:47,604 --> 00:51:50,249 Kuitenkin kaksi vuosisataa sitten eläneen miehen musiikki... 681 00:51:50,273 --> 00:51:52,509 Hän sanoo "kuitenkin", kuin olisi englantilainen. 682 00:51:53,443 --> 00:51:54,754 Lähdetään kotiin, Pádraic. 683 00:51:54,778 --> 00:51:58,223 Minä viis veisaan Mozartista - 684 00:51:58,657 --> 00:52:00,301 tai Borvovenista - 685 00:52:00,325 --> 00:52:03,186 tai yhdestäkään hassunnimisestä kusipäästä. 686 00:52:03,495 --> 00:52:05,396 Minä olen Pádraic Súilleabháin. 687 00:52:07,332 --> 00:52:08,733 Ja minä olen mukava. 688 00:52:09,292 --> 00:52:10,568 Lähdetään kotiin. 689 00:52:10,961 --> 00:52:13,696 Olet siis mieluummin ystävä tämän miekkosen kanssa? 690 00:52:14,005 --> 00:52:15,066 Miekkosen, joka... 691 00:52:15,090 --> 00:52:18,243 hakkaa oman poikansa mustelmille aina, kun ei käytä hyväkseen. 692 00:52:19,719 --> 00:52:22,664 En kertonut hänelle, isä. Hän on vain kännissä. 693 00:52:23,139 --> 00:52:24,999 Sinä olit ennen mukava. 694 00:52:26,267 --> 00:52:28,044 Vai etkö koskaan ollutkaan? 695 00:52:30,730 --> 00:52:32,090 Voi luoja. 696 00:52:34,818 --> 00:52:37,053 Ehkä et koskaan ollutkaan. 697 00:52:53,378 --> 00:52:57,400 Puhun hänen kanssaan, Colm. Älä tee mitään rajua. 698 00:52:57,424 --> 00:52:59,235 Hän ei enää häiritse sinua. 699 00:52:59,259 --> 00:53:00,702 Mikä vahinko. 700 00:53:01,803 --> 00:53:05,123 Hän ei ole koskaan ollut yhtä kiinnostava. Pidän hänestä taas. 701 00:53:08,601 --> 00:53:12,297 Hän eli 1700-luvulla. Mozart. 702 00:53:12,772 --> 00:53:14,466 Ei 1600. 703 00:53:50,060 --> 00:53:53,080 Siobhán Súilleabháin! Kappas vain. 704 00:53:53,104 --> 00:53:56,250 Tulin vain ostamaan pekonia, rva O'Riordan. En ehdi jutella. 705 00:53:56,274 --> 00:53:57,801 Sait kirjeen. 706 00:54:00,862 --> 00:54:02,506 Ja sekö aukesi itsestään? 707 00:54:02,530 --> 00:54:04,098 Niin. Kuumuudesta, luulisin. 708 00:54:10,538 --> 00:54:11,981 Onko se työtarjous? 709 00:54:18,672 --> 00:54:21,908 Työ kirjastossa mantereella, eikö niin? 710 00:54:22,926 --> 00:54:26,704 Vain sitä pekonia, rva O'Riordan. Kymmenisen viipaletta. 711 00:54:34,646 --> 00:54:36,840 Et ikinä kerro minulle mitään! 712 00:54:39,109 --> 00:54:41,003 Lähtösi musertaa hänet! 713 00:54:41,027 --> 00:54:42,720 Kukaan ei lähde. 714 00:54:57,627 --> 00:54:59,313 En tullut tänne juttelemaan. 715 00:54:59,337 --> 00:55:02,775 Tulin sanomaan, että kaikki eiliset puheet johtuivat vain viskistä, Colm. 716 00:55:02,799 --> 00:55:03,943 Mitkä kaikki eiliset? 717 00:55:03,967 --> 00:55:05,743 Kaikki, mitä sanoin. 718 00:55:06,094 --> 00:55:07,370 Mitä sanoitkaan? 719 00:55:08,179 --> 00:55:10,199 Niin. En muista paljon, 720 00:55:10,223 --> 00:55:12,417 mutta muistan, ettei sisältö ollut ihan parasta. 721 00:55:12,851 --> 00:55:14,752 Kyllähän sen itse tietää. 722 00:55:17,981 --> 00:55:20,876 Mutta halusin vain pyytää anteeksi. 723 00:55:20,900 --> 00:55:22,177 Jääkö se tähän? 724 00:55:23,820 --> 00:55:25,847 Mikset anna minun olla, Pádraic? 725 00:55:28,575 --> 00:55:30,428 Johan minä sen sanoin. 726 00:55:30,452 --> 00:55:32,013 Niin, tiedän. Minä vain... 727 00:55:32,037 --> 00:55:34,189 Minkä takia et voi jättää minua rauhaan? 728 00:55:46,468 --> 00:55:48,286 - Mitä sinä teet? - En tiedä. 729 00:55:49,262 --> 00:55:51,122 Voi jumalauta. 730 00:55:59,564 --> 00:56:00,965 Miten sille laululle kuuluu? 731 00:56:01,733 --> 00:56:02,926 Mitä? 732 00:56:17,165 --> 00:56:19,435 Voi taivas, Pádraic. 733 00:56:19,459 --> 00:56:20,811 Joko taas? 734 00:56:20,835 --> 00:56:24,315 En pistä aasiani pihalle, kun olen pahoilla mielin. 735 00:56:24,339 --> 00:56:27,610 Sain kerätä sontalankoja lattialta eilen, kun päästit sen sisälle. 736 00:56:27,634 --> 00:56:29,820 Ei sen paskassa ole lankoja. 737 00:56:29,844 --> 00:56:32,114 Korkeintaan oljenkappaleita. 738 00:56:32,138 --> 00:56:34,124 Ehkä se oli olkea. 739 00:56:36,309 --> 00:56:38,169 Laitan meille puuroa. 740 00:56:57,372 --> 00:56:58,606 Olinko minä kamala eilisiltana? 741 00:57:01,751 --> 00:57:04,063 Et. Olit kiva. 742 00:57:04,087 --> 00:57:06,440 Tiedän, että äsken en ollut kiva. 743 00:57:06,464 --> 00:57:09,151 Olit kiva. Ainakin minua kohtaan. 744 00:57:09,175 --> 00:57:11,453 Tietenkin olin kiva sinua kohtaan. 745 00:57:12,220 --> 00:57:13,830 Muu ei olisi mahdollista. 746 00:58:19,788 --> 00:58:21,231 Mikä se oli? Lintuko? 747 00:58:22,082 --> 00:58:23,233 Mikä? 748 00:58:23,625 --> 00:58:24,984 Se kopsahdus ovella. 749 00:58:25,335 --> 00:58:26,479 Lintu? 750 00:58:26,503 --> 00:58:27,654 - Niin. - Ei. 751 00:58:29,130 --> 00:58:30,274 Mikä se sitten oli? 752 00:58:30,298 --> 00:58:31,692 - Kopsahdus ovella? - Niin! 753 00:58:31,716 --> 00:58:32,784 Mikä oli se kopsahdus? 754 00:58:33,426 --> 00:58:35,161 Se oli... 755 00:58:35,470 --> 00:58:36,614 Vaikea valehdella. 756 00:58:36,638 --> 00:58:38,706 Se oli... 757 00:58:39,766 --> 00:58:41,960 Sormi. 758 00:58:45,522 --> 00:58:46,673 Mikä? 759 00:58:46,940 --> 00:58:48,091 Sormi. 760 00:58:49,567 --> 00:58:51,136 Jessus, Siobhán! Pikkuinen pelästyy! 761 00:58:51,528 --> 00:58:52,672 Heitä se ulos, Pádraic! 762 00:58:52,696 --> 00:58:54,931 En heitä ulos hänen sormeaan! Se likaantuu! 763 00:58:58,910 --> 00:59:00,145 Minne pistät sen? 764 00:59:01,913 --> 00:59:03,148 Kenkälaatikkoon. 765 00:59:03,498 --> 00:59:05,685 Voi sentään. Voi luoja. 766 00:59:05,709 --> 00:59:06,860 Tuota... 767 00:59:07,919 --> 00:59:09,279 Hän on siis tosissaan. 768 01:00:26,247 --> 01:00:27,482 Pitääkö sen olla täällä nyt? 769 01:00:28,124 --> 01:00:30,443 Kun olen syönyt puuroni, vien sen takaisin hänelle. 770 01:00:33,254 --> 01:00:35,483 Oletko ihan pölvästi? 771 01:00:35,507 --> 01:00:38,611 Siis oletko ihan pölvästi? 772 01:00:38,635 --> 01:00:40,780 En ole ihan pölvästi. Onhan tästä puhuttu. 773 01:00:40,804 --> 01:00:43,873 Sinun pitää jättää hänet nyt rauhaan. Lopullisesti! 774 01:00:44,766 --> 01:00:45,910 Niinkö tuumit? 775 01:00:45,934 --> 01:00:48,245 Niinkö tuumin? Kyllä vain! 776 01:00:48,269 --> 01:00:51,207 Hän katkaisi sormensa ja heitti sillä sinua! 777 01:00:51,231 --> 01:00:53,299 Älä nyt. Ei hän heittänyt sillä minua. 778 01:00:55,276 --> 01:00:57,011 Mitä me teemme? 779 01:00:57,362 --> 01:00:59,597 Emme voi pitää kenenkään sormea. 780 01:01:25,640 --> 01:01:27,667 Jessus, Colm! 781 01:01:28,768 --> 01:01:30,170 Sattuiko se? 782 01:01:30,687 --> 01:01:33,506 Kamalasti ihan aluksi. Luulin, että pökerryn. 783 01:01:35,025 --> 01:01:38,720 Nyt se tuntuu ihan hyvältä kaikessa tässä tohinassa. 784 01:01:40,739 --> 01:01:42,008 Haluaisitko kupin teetä? 785 01:01:42,032 --> 01:01:45,351 En. Tulin vain palauttamaan sormesi. 786 01:01:45,785 --> 01:01:47,103 Niinkö? 787 01:01:48,455 --> 01:01:49,689 Kiitos. 788 01:01:51,124 --> 01:01:53,436 Siellähän selkeni mukavasti. 789 01:01:53,460 --> 01:01:55,236 Vaikka ei ihan siltä näyttänytkään. 790 01:01:56,004 --> 01:01:58,482 Mitä sinä haluat häneltä, 791 01:01:58,506 --> 01:02:00,158 jotta tämä kaikki päättyisi? 792 01:02:03,261 --> 01:02:04,871 Hiljaisuutta, Siobhán. 793 01:02:05,472 --> 01:02:07,165 Pelkkää hiljaisuutta. 794 01:02:07,932 --> 01:02:12,622 Vielä yksi hiljainen mies Inisherinille, mahtavaa. 795 01:02:12,646 --> 01:02:14,339 Ollaan sitten hiljaa. 796 01:02:16,608 --> 01:02:18,551 Ei tässä ole kyse Inisherinistä. 797 01:02:18,902 --> 01:02:21,964 Vaan siitä, että yksi tylsä mies jättää toisen rauhaan. 798 01:02:21,988 --> 01:02:25,760 "Yksi tylsä mies"! Te kaikki olette hemmetin tylsiä! 799 01:02:25,784 --> 01:02:28,554 Jaksatte valittaa joutavista! 800 01:02:28,578 --> 01:02:31,564 Te kaikki olette hemmetin tylsiä! 801 01:02:32,499 --> 01:02:34,936 Pidän huolta, ettei hän puhu sinulle enää. 802 01:02:34,960 --> 01:02:36,111 Tee se. 803 01:02:36,920 --> 01:02:40,406 Tai seuraavalla kerralla katkaisen kaikki neljä enkä vain yhtä. 804 01:02:41,341 --> 01:02:42,992 Et ole tosissasi. 805 01:02:45,220 --> 01:02:47,664 Ei se ainakaan paranna soittamista. 806 01:02:48,306 --> 01:02:49,457 Niin. 807 01:02:49,933 --> 01:02:51,584 Nyt puhut asiaa. 808 01:02:54,771 --> 01:02:57,674 Et taida olla ihan kunnossa, Colm. 809 01:02:58,984 --> 01:03:02,220 Joskus pelkään vain viihdyttäväni itseäni - 810 01:03:02,612 --> 01:03:04,681 odotellessani sitä väistämätöntä. 811 01:03:06,449 --> 01:03:07,809 Etkö sinä pelkää? 812 01:03:09,911 --> 01:03:11,855 En. 813 01:03:14,332 --> 01:03:15,733 Pelkääthän. 814 01:04:18,021 --> 01:04:22,300 POSTITOIMISTO LENNÄTIN 815 01:04:52,514 --> 01:04:53,748 Declan! 816 01:05:40,812 --> 01:05:42,005 Terve! 817 01:05:42,731 --> 01:05:43,833 Terve! 818 01:05:43,857 --> 01:05:45,175 Haluatko kyydin? 819 01:05:46,651 --> 01:05:48,004 Kyllä vain. 820 01:05:48,028 --> 01:05:49,387 Kiitokset! 821 01:05:58,413 --> 01:06:01,357 Et kai ole se opiskelijamiekkonen Lisdoonvarnasta? 822 01:06:01,708 --> 01:06:03,318 Kyllä vain. Olen Declan. 823 01:06:03,793 --> 01:06:05,271 Miksi? 824 01:06:05,295 --> 01:06:06,731 Käskivät minua postissa etsimään - 825 01:06:06,755 --> 01:06:09,108 sen opiskelijakaverin, Declanin, Lisdoonvarnasta. 826 01:06:09,132 --> 01:06:10,860 Sinulle tuli sähkösanoma. 827 01:06:10,884 --> 01:06:12,368 Äitimammaltasi. 828 01:06:12,719 --> 01:06:14,530 Äitini ei ole enää elävien kirjoissa. 829 01:06:14,554 --> 01:06:16,289 Ei äiti, anteeksi. 830 01:06:16,681 --> 01:06:18,826 Sanoinko äiti? Täti. Se on tädiltäsi. 831 01:06:18,850 --> 01:06:20,286 Asia koskee isääsi. 832 01:06:20,310 --> 01:06:21,711 Mitä isästä? 833 01:06:22,854 --> 01:06:24,874 Leipäauto osui häneen. 834 01:06:24,898 --> 01:06:26,751 - Leipäautoko? - Niin. 835 01:06:26,775 --> 01:06:29,219 Sinun kannattaa pitää kiirettä, ettei hänen tarvitse kuolla yksin. 836 01:06:29,736 --> 01:06:30,880 Kuolla? 837 01:06:30,904 --> 01:06:33,473 Tai käydä heikommaksi ypöyksin. 838 01:06:35,367 --> 01:06:36,761 Mahdotonta. 839 01:06:36,785 --> 01:06:38,387 Ei suinkaan. 840 01:06:38,411 --> 01:06:40,897 - Leipäautot osuvat ihmisiin usein. - Tiedän! 841 01:06:41,998 --> 01:06:43,817 Äitini kuoli sillä tavalla. 842 01:06:48,672 --> 01:06:51,658 Jos se on sama leipäauto, tapan kuskin! 843 01:07:08,108 --> 01:07:09,259 Kiitos. 844 01:07:11,403 --> 01:07:13,464 Mitä puhuit venemiehen kanssa? 845 01:07:13,488 --> 01:07:15,925 Ei kai se sinulle kuulu. 846 01:07:15,949 --> 01:07:18,260 Tietenkin kuuluu. Minähän edustan lakia. 847 01:07:18,284 --> 01:07:19,727 Mokoma mulkku. 848 01:07:21,162 --> 01:07:22,848 Kerro sille ruikuttavalle veljellesi, 849 01:07:22,872 --> 01:07:25,226 että tulen antamaan hänelle selkäsaunan, minkä olen velkaa. 850 01:07:25,250 --> 01:07:26,484 Selkäsaunan? 851 01:07:26,876 --> 01:07:29,612 Se olisi ihan paikallaan. Hän saisi jotain muuta mietittävää. 852 01:07:31,089 --> 01:07:33,366 Sinä vasta outo emäntä olet. 853 01:07:33,925 --> 01:07:35,660 Ei ihme, ettei sinusta tykätä. 854 01:08:05,123 --> 01:08:06,767 Tervehdys, rva McCormick. 855 01:08:06,791 --> 01:08:11,237 Kuolema saapuu Inisheriniin ennen kuin kuukausi vaihtuu. 856 01:08:11,546 --> 01:08:13,031 Vai kuolema? 857 01:08:13,256 --> 01:08:16,075 Ehkä jopa kaksi kuolemaa. 858 01:08:16,676 --> 01:08:18,161 Se olisi surullista. 859 01:08:19,596 --> 01:08:21,824 Rukoilkaamme Herraa, 860 01:08:21,848 --> 01:08:25,585 ettei kumpikaan niistä ole sinun tai Siobhánin. 861 01:08:26,353 --> 01:08:28,414 Tuo on kiltisti sanottu. 862 01:08:28,438 --> 01:08:30,715 En yrittänyt olla kiltti. 863 01:08:31,524 --> 01:08:33,968 Yritin olla täsmällinen. 864 01:08:38,031 --> 01:08:39,724 Jukolauta. 865 01:09:12,065 --> 01:09:13,925 Mikä hätänä? 866 01:09:15,485 --> 01:09:17,011 Ei mikään. 867 01:09:51,146 --> 01:09:52,547 Isäukko uhkaa listiä sinut pyhänä, 868 01:09:52,981 --> 01:09:55,175 koska lavertelit siitä, että hän hipelöi minua. 869 01:09:59,696 --> 01:10:01,590 Listiä ihan oikeasti - 870 01:10:01,614 --> 01:10:03,516 vai vähän taputella? 871 01:10:04,284 --> 01:10:06,887 Listiä oikeasti, luulisin. 872 01:10:06,911 --> 01:10:09,022 Sitä paitsi hän listi kerran yhden miehen. 873 01:10:13,043 --> 01:10:15,445 Anteeksi, että lipsautin sen asian. 874 01:10:16,087 --> 01:10:18,149 En ollut ihan kunnossa sinä iltana. 875 01:10:18,173 --> 01:10:19,657 Muuten olit ihan hauska. 876 01:10:21,009 --> 01:10:24,238 Siksi en käsitä, miksi se paksukainen heitti sinua sormella. 877 01:10:24,262 --> 01:10:26,032 Hän näytti ottavan keljuilusi ihan hyvin. 878 01:10:26,056 --> 01:10:27,575 Ei hän ottanut. 879 01:10:27,599 --> 01:10:28,743 Eikö? 880 01:10:28,767 --> 01:10:32,462 "Pádraic ei ole koskaan ollut yhtä kiinnostava", hän sanoi. 881 01:10:33,688 --> 01:10:35,131 "Taidan tykätä hänestä taas." 882 01:10:40,487 --> 01:10:41,805 Niin. 883 01:10:43,531 --> 01:10:47,386 Ehkä tässä jutussa olikin kyse siitä, että alkaisit vaihteeksi - 884 01:10:47,410 --> 01:10:49,312 puolustaa itseäsi vähän. 885 01:10:50,121 --> 01:10:51,307 Niinkö tuumit? 886 01:10:51,331 --> 01:10:53,691 Niin. Etkä aina olisi - 887 01:10:54,084 --> 01:10:55,360 tuollainen ruikuttava tylsimys. 888 01:10:57,170 --> 01:10:59,482 Olen yrittänyt välttääkin olemasta ruikuttava tylsimys. 889 01:10:59,506 --> 01:11:00,733 Niinkö? 890 01:11:00,757 --> 01:11:04,654 Juuri eilen Colm tuli hyvin juttuun yhden musikantin kanssa. 891 01:11:04,678 --> 01:11:07,330 Ja mitä minä tein? Lähetin sen tyypin matkoihinsa. 892 01:11:07,889 --> 01:11:09,533 Niinkö? Miten? 893 01:11:09,557 --> 01:11:11,327 Sanoin, että leipäauto oli telonut hänen isänsä - 894 01:11:11,351 --> 01:11:13,920 ja että hänen pitäisi kiiruhtaa kotiin siltä varalta, että isä kuolee. 895 01:11:21,903 --> 01:11:24,013 Enpä ole koskaan kuullut mitään yhtä keljua. 896 01:11:26,992 --> 01:11:30,854 No, olihan se vähän keljua, 897 01:11:32,163 --> 01:11:35,567 mutta hän toipuu, kun huomaa kotona, ettei leipäauto telonutkaan isää. 898 01:11:38,545 --> 01:11:40,822 Pidin sinua aina porukan mukavimpana. 899 01:11:42,549 --> 01:11:44,277 Mutta oletkin samanlainen kuin muut. 900 01:11:44,301 --> 01:11:45,994 Minä olen kaikkein mukavin. 901 01:11:48,763 --> 01:11:50,039 Kuule, Dominic. 902 01:11:52,684 --> 01:11:55,170 Ehkä en olekaan iloinen veikko! 903 01:11:56,813 --> 01:11:58,798 Ehkä olen nyt tällainen! 904 01:12:00,900 --> 01:12:02,051 Niin. 905 01:12:03,153 --> 01:12:05,138 Ehkä olen nyt tällainen. 906 01:12:39,481 --> 01:12:40,625 Terve! 907 01:12:40,649 --> 01:12:42,543 Jessus, Dominic! 908 01:12:42,567 --> 01:12:44,420 Onko sinun pakko aina hiiviskellä noin? 909 01:12:44,444 --> 01:12:46,714 Olin saada sydänkohtauksen! 910 01:12:46,738 --> 01:12:47,882 En minä hiiviskellyt. 911 01:12:47,906 --> 01:12:49,050 Tulin ihan muina miehinä. 912 01:12:49,074 --> 01:12:51,218 Sinä ja tuo kummitus, jessus! 913 01:12:51,242 --> 01:12:53,770 Minustakin tuo nainen on kummitus. 914 01:12:54,120 --> 01:12:56,766 Meillähän onkin paljon yhteistä. Minulla ja sinulla. 915 01:12:56,790 --> 01:12:59,192 Kutsumme vanhuksia kummituksiksi. 916 01:13:03,254 --> 01:13:04,989 Hieno järvi, vai mitä? 917 01:13:09,719 --> 01:13:11,412 Kiva, että kohtasimme. 918 01:13:11,930 --> 01:13:14,742 Halusin kysyä sinulta yhtä juttua. 919 01:13:14,766 --> 01:13:17,787 Ja kun selvisi, miten paljon yhteistä meillä on, 920 01:13:17,811 --> 01:13:20,130 haluan kysyä vielä muutakin. 921 01:13:20,647 --> 01:13:22,041 Ei meillä ole mitään yhteistä. 922 01:13:22,065 --> 01:13:23,675 Älä mene asioiden edelle. 923 01:13:24,526 --> 01:13:26,970 Niin. Se, mitä halusin kysyä sinulta... 924 01:13:28,905 --> 01:13:30,515 Se oli jotain... 925 01:13:31,074 --> 01:13:32,642 Tätä olisi pitänyt suunnitella. 926 01:13:33,618 --> 01:13:35,770 Niin. Se, mitä halusin kysyä, oli... 927 01:13:40,542 --> 01:13:43,528 Sinä tuskin koskaan haluaisit, tuota noin, 928 01:13:44,546 --> 01:13:46,823 rakastua minunlaiseeni poikaan? 929 01:13:49,592 --> 01:13:51,911 Dominic. Enpä usko, kultaseni. 930 01:13:52,512 --> 01:13:55,623 Et. Niin, et. Arvasin. 931 01:13:58,310 --> 01:14:01,296 Etkö edes tulevaisuudessa, kun olen sinun ikäisesi? 932 01:14:08,611 --> 01:14:11,264 Joo, ei. Sitähän minäkin. 933 01:14:12,157 --> 01:14:14,427 Ajattelin vain kysyä varmuuden vuoksi. 934 01:14:14,451 --> 01:14:16,269 "Rohkea rokan syö" ja niin edespäin. 935 01:14:22,417 --> 01:14:24,360 Se siitä haaveesta. 936 01:14:30,383 --> 01:14:31,534 Niin. 937 01:14:32,260 --> 01:14:35,955 Taidan tästä lähteä tekemään jotain, mitä minun piti tehdä. 938 01:14:54,783 --> 01:14:57,803 Mallow'sta mä astelin 939 01:14:57,827 --> 01:15:00,730 Suuntanain ol' Aghadoe 940 01:15:01,164 --> 01:15:04,852 Hänen päänsä portilta tyrmän Mä sinne vein 941 01:15:04,876 --> 01:15:06,569 Kuule, Sammy. Sinunkin pitää tanssia. 942 01:15:08,838 --> 01:15:12,075 Kuninkaana Irlannin Hän nukkuu Aghadoessa 943 01:15:14,052 --> 01:15:15,571 Miten jakselet, paksukainen? 944 01:15:15,595 --> 01:15:16,989 Tanssitko koirasi kanssa? 945 01:15:17,013 --> 01:15:19,742 Kukapa muu kanssasi tanssisikaan? Koiran mielipidettä ei kysytä. 946 01:15:19,766 --> 01:15:22,161 Ja jos olet liian tollo tarjoamaan minulle istuinta, 947 01:15:22,185 --> 01:15:24,462 aion olla omatoiminen! 948 01:15:26,106 --> 01:15:28,626 Että päivää vain sinullekin. 949 01:15:28,650 --> 01:15:30,670 Oletko menettänyt järkesi? 950 01:15:30,694 --> 01:15:32,713 Että olenko menettänyt järkeni? 951 01:15:32,737 --> 01:15:36,342 Itse asiassa en ole menettänyt järkeäni. 952 01:15:36,366 --> 01:15:38,302 Ja sen lisäksi, että en ole menettänyt järkeäni, 953 01:15:38,326 --> 01:15:40,972 minulla on kymmenen sormea todisteena siitä. 954 01:15:40,996 --> 01:15:43,391 Montako sinulla on todisteena siitä, ettet ole menettänyt omaasi? 955 01:15:43,415 --> 01:15:44,566 Yhdeksän sormea. 956 01:15:44,874 --> 01:15:47,235 Ja yhdeksän sormea on hulluuden malliesimerkki. 957 01:15:48,545 --> 01:15:49,946 Juuri niin. Malliesimerkki! 958 01:15:51,256 --> 01:15:54,235 Annahan olla! En tullut tänne nuoleskeltavaksi. 959 01:15:54,259 --> 01:15:55,403 Asiani on sen vastakohta. 960 01:15:55,427 --> 01:15:56,619 Mikä on nuoleskelun vastakohta? 961 01:15:58,596 --> 01:15:59,991 Minkä takia tulit tänne? 962 01:16:00,015 --> 01:16:01,958 En minkään takia. 963 01:16:02,642 --> 01:16:04,537 Tulin potkaisemaan ovesi sisään ja haukkumaan sinut. 964 01:16:04,561 --> 01:16:06,205 Olet tehnyt sen ja voit mennä nyt. 965 01:16:06,229 --> 01:16:07,630 En ole vielä valmis. 966 01:16:08,064 --> 01:16:11,634 Oven kanssa olen valmis, mutta haukkuminen on kesken. 967 01:16:11,901 --> 01:16:14,171 Meillä meni varsin hyvin, Pádraic. 968 01:16:14,195 --> 01:16:16,181 Minulla ei mennyt. 969 01:16:18,616 --> 01:16:20,059 Minulla meni surkeasti. 970 01:16:20,410 --> 01:16:22,388 Hyvä on, minulla meni varsin hyvin. 971 01:16:22,412 --> 01:16:24,557 Mutta ei aina voi olla kyse vain sinusta. 972 01:16:24,581 --> 01:16:26,024 Kyllä voi. 973 01:16:26,291 --> 01:16:28,227 - Meitä on tässä kaksi. - Eikä ole. 974 01:16:28,251 --> 01:16:29,645 Tangoon tarvitaan kaksi. 975 01:16:29,669 --> 01:16:31,314 En halua tanssia tangoa. 976 01:16:31,338 --> 01:16:33,615 Tanssit koirasi kanssa. 977 01:16:45,101 --> 01:16:48,546 Tangosta puheen ollen, miten uusi laulusi edistyy? 978 01:16:49,397 --> 01:16:51,174 Sain sen juuri valmiiksi. 979 01:16:51,650 --> 01:16:52,801 Tänä aamuna. 980 01:16:53,902 --> 01:16:55,796 Mutta sehän on hienoa! 981 01:16:55,820 --> 01:16:58,223 Siksi tanssin koirani kanssa. 982 01:16:59,074 --> 01:17:00,885 En yleensä tanssi koirani kanssa. 983 01:17:00,909 --> 01:17:03,102 Ei koiran kanssa tanssimisessa ole mitään vikaa. 984 01:17:03,912 --> 01:17:07,482 Tanssisin aasini kanssa, jos osaisin. Ja jos se osaisi. 985 01:17:09,626 --> 01:17:10,978 Onko se hyvä? 986 01:17:11,002 --> 01:17:12,362 Se laulusi? 987 01:17:16,508 --> 01:17:18,284 Mikä sen nimi on? 988 01:17:19,135 --> 01:17:22,205 "Inisherinin bansheet" oli ajatukseni. 989 01:17:24,474 --> 01:17:26,584 Eihän Inisherinillä ole bansheita. 990 01:17:27,102 --> 01:17:29,504 Ei niin, mutta nimi suhisee mukavasti. 991 01:17:30,814 --> 01:17:31,965 Niin. 992 01:17:32,524 --> 01:17:35,127 Inisherinissä on paljon suhinaa. 993 01:17:35,151 --> 01:17:36,295 Niinpä. 994 01:17:36,319 --> 01:17:38,513 Ehkä täällä on bansheitakin. 995 01:17:39,531 --> 01:17:43,386 Tuskin ne enää huutavat ennustaakseen kuolemaa. 996 01:17:43,410 --> 01:17:48,231 Ne taitavat vain olla sivussa huvittuneina ja tarkkailla. 997 01:17:48,790 --> 01:17:50,191 Ennustaakseen? 998 01:17:51,084 --> 01:17:52,235 Niin. 999 01:17:55,046 --> 01:17:57,984 Olen tuuminut, että soittaisin sen sinun hautajaisissasi. 1000 01:17:58,008 --> 01:18:00,618 Mutta eihän se olisi reilua meitä kumpaistakaan kohtaan. 1001 01:18:14,107 --> 01:18:16,885 Hienoa, että sait laulusi valmiiksi. 1002 01:18:17,319 --> 01:18:18,887 Enemmän kuin hienoa. 1003 01:18:21,990 --> 01:18:23,391 Todella hienoa. 1004 01:18:35,462 --> 01:18:38,114 Nähdäänkö sitten pubissa, Colm? 1005 01:18:38,923 --> 01:18:40,909 Voisimme juhlia lauluasi. 1006 01:18:47,557 --> 01:18:49,042 Vain, jos mielesi tekee. 1007 01:18:49,934 --> 01:18:53,129 Voisin mennä edeltä. Tilata juomat. 1008 01:18:56,107 --> 01:18:57,926 Teepä se, Pádraic. 1009 01:18:59,944 --> 01:19:01,513 Minäpä sitten kipaisen. 1010 01:19:03,406 --> 01:19:04,724 Ja tilaan ne. 1011 01:19:06,368 --> 01:19:07,685 Teen sen. 1012 01:19:10,956 --> 01:19:12,975 Sehän meni hyvin. Ja ehkä löydän - 1013 01:19:12,999 --> 01:19:15,478 matkalla sen opiskelijakaverisi, sen Declanin! 1014 01:19:15,502 --> 01:19:17,271 Kerroin hänelle, että hänen isänsä teki kuolemaa, 1015 01:19:17,295 --> 01:19:19,572 jotta hän jättäisi meidät rauhaan, mutta se on nyt tarpeetonta! 1016 01:19:20,048 --> 01:19:21,699 Hän voisi tulla mukaan. 1017 01:20:14,477 --> 01:20:16,580 Miksi istut siellä, kun minä olen täällä? 1018 01:20:16,604 --> 01:20:19,007 Ajattelin vain istua omin nokkineni. 1019 01:20:19,983 --> 01:20:21,419 Odotella ystävää. 1020 01:20:21,443 --> 01:20:23,546 Vitsailetko sinä, hemmetti? 1021 01:20:23,570 --> 01:20:25,256 Nelisormista ystävääsikö? 1022 01:20:25,280 --> 01:20:26,674 Siis vitsailetko sinä, hemmetti? 1023 01:20:26,698 --> 01:20:28,766 En hemmetissä vitsaile. 1024 01:20:29,117 --> 01:20:31,394 Kaveria piti vain vähän kovistella. 1025 01:21:05,820 --> 01:21:07,423 Siobhán, otatko sherryn? 1026 01:21:07,447 --> 01:21:09,140 - En. - Selvä pyy. 1027 01:21:10,950 --> 01:21:12,094 Mitä sinä teet? 1028 01:21:12,118 --> 01:21:13,679 - Minäkö? - Niin, sinä. 1029 01:21:13,703 --> 01:21:15,348 En mitään. Kunhan juon. 1030 01:21:15,372 --> 01:21:17,058 - Etkä odota? - En odota. 1031 01:21:17,082 --> 01:21:18,851 Kyllä hän odottaa. Hän odottaa Colm Dohertya. 1032 01:21:18,875 --> 01:21:20,019 Enhän odota. 1033 01:21:20,043 --> 01:21:21,437 Hän sanoi juuri odottavansa. 1034 01:21:21,461 --> 01:21:23,029 Suupaltti! 1035 01:21:25,632 --> 01:21:29,536 Lähdetään kotiin, Pádraic. Minulla on asiaa sinulle. 1036 01:21:29,928 --> 01:21:31,746 Onko sinulla asiaa minulle? 1037 01:21:32,847 --> 01:21:34,700 Kuulostaa... 1038 01:21:34,724 --> 01:21:36,827 En minä halua jutella mistään. 1039 01:21:36,851 --> 01:21:40,004 Sinun täytyy, koska olen lähdössä. 1040 01:21:41,189 --> 01:21:42,507 Lähdössäkö? 1041 01:21:45,360 --> 01:21:46,761 Siis oikeasti lähdössä? 1042 01:21:48,405 --> 01:21:49,556 Niin kuin... 1043 01:21:51,199 --> 01:21:52,433 että et jää? 1044 01:21:56,788 --> 01:21:57,939 Niin. 1045 01:22:41,708 --> 01:22:42,852 Entä minä sitten? 1046 01:22:42,876 --> 01:22:44,228 Mitä sinusta? 1047 01:22:44,252 --> 01:22:45,646 Minulla ei ole sitten yhtään ystävää! 1048 01:22:45,670 --> 01:22:47,697 - Onhan sinulla Dominic. - Niinpä! 1049 01:22:47,964 --> 01:22:49,783 Ja hänkin on nyt minua vastaan. 1050 01:22:50,050 --> 01:22:52,494 Mikä paikka sellainen on, kun kylän pölhökustaa suuttuu? 1051 01:22:53,219 --> 01:22:54,780 Ja kuka laittaa ruoan? 1052 01:22:54,804 --> 01:22:57,575 Tuoko on ensimmäinen kysymyksesi? "Kuka laittaa ruoan?" 1053 01:22:57,599 --> 01:23:01,336 Eihän se ollut ensimmäinen. "Entä minä sitten?" oli ensimmäinen. 1054 01:23:36,429 --> 01:23:37,789 Pádraic. 1055 01:23:39,557 --> 01:23:40,834 Pádraic! 1056 01:23:44,104 --> 01:23:47,500 Nytkö? Mutta ethän sinä voi lähteä nyt! 1057 01:23:47,524 --> 01:23:49,710 Voin lähteä nyt. 1058 01:23:49,734 --> 01:23:52,296 En voi jäädä enää odottamaan uusia järjettömyyksiä! 1059 01:23:52,320 --> 01:23:54,674 Mitä helvettiä sinä sanoit hänelle, Pádraic? 1060 01:23:54,698 --> 01:23:56,057 En juuri mitään. 1061 01:23:57,367 --> 01:23:59,853 Minä vain satuin juttelemaan Dominicin kanssa aiemmin. 1062 01:24:00,912 --> 01:24:02,598 Ja me keksimme, 1063 01:24:02,622 --> 01:24:06,060 että minun pitäisi yrittää puolustaa itseäni jotenkin. 1064 01:24:06,084 --> 01:24:07,228 Jessus! 1065 01:24:07,252 --> 01:24:10,196 Se meni hyvin, kunnes hän katkoi kaikki sormensa. 1066 01:24:18,805 --> 01:24:20,957 Kirjani eivät mahdu. 1067 01:24:21,933 --> 01:24:23,793 Pitäisitkö niistä huolta puolestani? 1068 01:24:24,227 --> 01:24:26,080 Älä lähde, Siobhán. 1069 01:24:26,104 --> 01:24:28,089 Minulla ei ole muuta. 1070 01:24:29,858 --> 01:24:31,718 Ellei sinua lasketa. 1071 01:24:39,367 --> 01:24:41,853 Tulethan pian takaisin? 1072 01:24:42,954 --> 01:24:44,731 Voi, Pádraic! 1073 01:24:45,123 --> 01:24:47,066 Älä sano noin. 1074 01:24:47,834 --> 01:24:49,486 Sano kyllä. 1075 01:28:06,408 --> 01:28:07,892 Jenny. 1076 01:28:47,699 --> 01:28:48,850 Voi. 1077 01:30:53,199 --> 01:30:54,726 En halua puhua. 1078 01:30:55,452 --> 01:30:57,430 Älä sitten tapa hänen koiraansa. 1079 01:30:57,454 --> 01:30:58,598 Älä pistä päähäni ajatuksia, 1080 01:30:58,622 --> 01:30:59,890 joita siellä ei edes ollut, 1081 01:30:59,914 --> 01:31:01,566 hemmetin kaheli! 1082 01:31:02,917 --> 01:31:04,277 "Kaheli!" 1083 01:31:57,347 --> 01:31:59,290 En kai minä sinua satuttaisi? 1084 01:32:00,976 --> 01:32:03,044 Siinä miehessä ei ole mitään muuta hyvää. 1085 01:32:32,674 --> 01:32:35,118 Miten jakselet, Pádraic? Näytät voivan hyvin. 1086 01:32:42,892 --> 01:32:44,252 Oli mukavaa, pojat. 1087 01:32:49,190 --> 01:32:51,259 En kaipaa sinulta anteeksipyyntöjä. 1088 01:32:51,776 --> 01:32:53,178 Tämä on minulle helpotus. 1089 01:32:53,653 --> 01:32:55,423 Sovitaan, että ollaan sujut - 1090 01:32:55,447 --> 01:32:58,266 ja lähdetään eri suuntiin, tällä kertaa lopullisesti. 1091 01:33:01,036 --> 01:33:03,931 Sinun paksut sormesi tappoivat pikku aasini tänään. 1092 01:33:03,955 --> 01:33:06,608 Eli me emme ole sujut. 1093 01:33:07,042 --> 01:33:08,193 Tämä on alku. 1094 01:33:09,210 --> 01:33:10,813 - Sinä vitsailet. - Joo, en. 1095 01:33:10,837 --> 01:33:12,572 En minä vitsaile. 1096 01:33:12,797 --> 01:33:14,775 Joten huomenna, sunnuntaina, 1097 01:33:14,799 --> 01:33:16,951 pyhäpäivänä noin kahden maissa - 1098 01:33:17,344 --> 01:33:19,614 saavun kotiisi ja tuikkaan sen tuleen. 1099 01:33:19,638 --> 01:33:21,873 Toivottavasti olet silloin sisällä. 1100 01:33:22,891 --> 01:33:24,918 Mutta en aio tarkistaa asiaa. 1101 01:33:27,646 --> 01:33:29,589 Kunhan vain jätät koirasi ulos. 1102 01:33:30,690 --> 01:33:32,801 Minulla ei ole mitään sitä vastaan. 1103 01:33:34,611 --> 01:33:37,889 Tai voit yrittää estää minua parhaasi mukaan. 1104 01:33:41,159 --> 01:33:43,353 Viedään tämä loppuun saakka. 1105 01:33:44,871 --> 01:33:46,731 Tai ainakin toisen loppuun. 1106 01:33:48,667 --> 01:33:49,818 Kuulkaa. 1107 01:33:50,001 --> 01:33:52,104 Minulla on kana kynittävänä sinun kanssasi. 1108 01:33:52,128 --> 01:33:54,065 Onko se pikku typerys taas sinun luonasi? 1109 01:33:54,089 --> 01:33:56,116 Anna hänen olla, Peadar. Mieheltä kuoli juuri aasi. 1110 01:33:56,424 --> 01:33:57,693 Niinkö? 1111 01:33:57,717 --> 01:33:59,362 Se pikkukaveriko? 1112 01:33:59,386 --> 01:34:01,955 Voi, jessus sentään. Minä sanon vain... 1113 01:34:13,942 --> 01:34:15,218 Kahden aikaan. 1114 01:35:16,713 --> 01:35:18,573 Minä tapoin miniaasin. 1115 01:35:22,552 --> 01:35:24,287 Se oli vahinko. 1116 01:35:27,390 --> 01:35:29,125 Mutta minusta tuntuu pahalta. 1117 01:35:31,645 --> 01:35:36,007 Luuletko Luojan välittävän miniaaseista? 1118 01:35:37,859 --> 01:35:39,302 Eipä taida välittää. 1119 01:35:42,113 --> 01:35:44,682 Ja siinä taisi kaikki mennäkin vikaan. 1120 01:35:47,077 --> 01:35:48,311 Siinäkö kaikki? 1121 01:35:49,162 --> 01:35:50,563 Mikä? 1122 01:35:51,289 --> 01:35:53,149 Taidat unohtaa pari asiaa. 1123 01:35:54,542 --> 01:35:56,778 En. Eiköhän kaikki käsitelty. 1124 01:35:58,505 --> 01:36:01,074 Eikö sinusta poliisin lyöminen ole synti? 1125 01:36:01,925 --> 01:36:03,118 Niin. 1126 01:36:03,802 --> 01:36:05,905 Jos poliisin lyöminen on synti, 1127 01:36:05,929 --> 01:36:09,082 voin saman tien palata kotiin. 1128 01:36:10,558 --> 01:36:13,002 Ja itsensä silpominen on synti. 1129 01:36:13,812 --> 01:36:15,296 Yksi suurimmista. 1130 01:36:15,939 --> 01:36:17,090 Onko? 1131 01:36:17,399 --> 01:36:20,419 Itsensä silpominen. Tunnustan. 1132 01:36:20,443 --> 01:36:22,095 Kerrottuna viidellä. 1133 01:36:27,367 --> 01:36:29,352 Entä toivottomuus? 1134 01:36:33,790 --> 01:36:35,275 On sitä taas vähän. 1135 01:36:38,086 --> 01:36:40,238 Mutta ethän tee asialle mitään? 1136 01:36:44,342 --> 01:36:46,870 En tee sille mitään. 1137 01:37:01,359 --> 01:37:02,795 Rakas Pádraic. 1138 01:37:02,819 --> 01:37:07,140 Olen asettunut turvallisesti mantereelle, ja täällä on ihanaa. 1139 01:37:07,782 --> 01:37:10,553 Ikkunani ohi virtaa joki, kun kirjoitan, 1140 01:37:10,577 --> 01:37:13,347 ja ihmiset tuntuvat olevan vähemmän katkeria ja hulluja. 1141 01:37:13,371 --> 01:37:16,941 Syy saattaa olla se, että monet heistä ovat Espanjasta. 1142 01:37:17,876 --> 01:37:21,522 Tärkein asiani on, että täällä on sänky sinullekin, Pádraic. 1143 01:37:21,546 --> 01:37:25,325 Ja koska sota alkaa olla ohi, täällä olisi töitä myös sinulle. 1144 01:37:25,592 --> 01:37:28,195 Koska Inisherin ei pysty tarjoamaan sinulle mitään. 1145 01:37:28,219 --> 01:37:30,698 Ei muuta kuin ankeutta ja vihaa - 1146 01:37:30,722 --> 01:37:33,534 ja yksinäisyyttä ja katkeruutta - 1147 01:37:33,558 --> 01:37:36,537 ja ajan hidasta kulumista kohti kuolemaa. 1148 01:37:36,561 --> 01:37:38,505 Ja sen voi takuulla tehdä muuallakin. 1149 01:37:41,274 --> 01:37:44,545 Joten tule, Pádraic. Lähde sieltä. 1150 01:37:44,569 --> 01:37:47,423 Dominic voi huolehtia Jennystä ja muista eläimistäsi. 1151 01:37:47,447 --> 01:37:49,724 He voisivat muuttaa taloon yhdessä. 1152 01:38:22,148 --> 01:38:25,260 Joten tule nyt, Pádraic, ole kiltti. 1153 01:38:28,822 --> 01:38:31,266 Ennen kuin se on myöhäistä. 1154 01:41:21,870 --> 01:41:23,188 Hyvä Siobhán. 1155 01:41:23,747 --> 01:41:26,149 Minä en tietenkään tiedä, mitä "asettuminen" on, 1156 01:41:26,833 --> 01:41:29,778 mutta kiitän vuoteen ja kaiken muun tarjoamisesta. 1157 01:41:30,503 --> 01:41:32,989 Mutta ikävä kyllä en tartu tarjoukseesi. 1158 01:41:34,090 --> 01:41:37,069 Kuten sanoin, elämäni on Inisherinillä. 1159 01:41:37,093 --> 01:41:39,162 Ystäväni, eläimeni. 1160 01:41:42,849 --> 01:41:44,160 Jopa nyt, kun kirjoitan, 1161 01:41:44,184 --> 01:41:46,245 pieni Jenny-aasi katsoo minua ja sanoo: 1162 01:41:46,269 --> 01:41:48,998 "Älä lähde, Pádraic. Meidän tulisi ikävä sinua." 1163 01:41:49,022 --> 01:41:51,841 Ja se hieroo minua turvallaan, mokoma höpsykkä. 1164 01:41:52,442 --> 01:41:53,968 Menehän siitä, Jenny. 1165 01:42:08,249 --> 01:42:10,019 Mitä muihin uutisiin, 1166 01:42:10,043 --> 01:42:12,153 valitettavasti surullisempiin uutisiin tulee, 1167 01:42:12,712 --> 01:42:15,365 pelkäänpä, etten voi enää pyytää Dominicilta mitään. 1168 01:42:17,467 --> 01:42:20,078 Sillä hänet löydettiin tänä aamuna järvestä. 1169 01:42:24,224 --> 01:42:27,418 Hän varmaankin liukastui ja putosi. 1170 01:42:35,485 --> 01:42:38,429 Eli täällä ei ole ketään, joka voisi huolehtia elikoistani. 1171 01:43:01,678 --> 01:43:03,663 Eipä oikeastaan muita uutisia. 1172 01:43:12,689 --> 01:43:14,883 Paitsi, että olet rakas, Siobhán. 1173 01:43:15,900 --> 01:43:17,218 Ja ikävöin sinua. 1174 01:43:19,571 --> 01:43:21,931 Ja toivon, että jonain päivänä taas näemme. 1175 01:43:24,492 --> 01:43:26,311 Jos ikinä tulet takaisin kotiin. 1176 01:43:29,080 --> 01:43:31,357 Tule takaisin kotiin, Siobhán. 1177 01:43:36,296 --> 01:43:39,365 Parhain terveisin, rakastava veljesi... 1178 01:43:41,343 --> 01:43:43,036 Pádraic Súilleabháin. 1179 01:45:16,938 --> 01:45:19,090 Taidamme olla sujut taloni vuoksi. 1180 01:45:20,859 --> 01:45:23,553 Jos olisit ollut sisällä, olisimme sujut. 1181 01:45:23,987 --> 01:45:26,598 Mutta et ollut, joten emme ole. 1182 01:45:38,209 --> 01:45:40,487 Olen pahoillani, että aasisi kuoli, Pádraic. 1183 01:45:40,962 --> 01:45:42,530 Ihan oikeasti. 1184 01:45:44,966 --> 01:45:46,910 Et välitä paskan vertaa. 1185 01:46:02,651 --> 01:46:05,678 Mantereelta ei ole kuulunut ampumista pariin päivään. 1186 01:46:06,071 --> 01:46:07,806 Se alkaa kai olla ohi. 1187 01:46:08,948 --> 01:46:12,227 Eiköhän se kohta taas ala. 1188 01:46:13,995 --> 01:46:16,272 On asioita, joista ei pääse yli. 1189 01:46:19,334 --> 01:46:21,236 Ja minusta niin on hyvä. 1190 01:46:43,692 --> 01:46:45,009 Pádraic. 1191 01:46:50,991 --> 01:46:53,726 Kiitos kuitenkin, että pidit huolta koirastani. 1192 01:46:59,749 --> 01:47:01,067 Eipä kestä. 1193 01:48:00,143 --> 01:48:05,924 JON GREGORYN MUISTOLLE 1194 01:53:48,116 --> 01:53:50,268 Tekstitys: Tarja Forss