1
00:02:07,165 --> 00:02:08,316
Colm?
2
00:02:09,542 --> 00:02:11,277
Lähdetkö pubiin?
3
00:02:15,966 --> 00:02:17,659
Kellohan on kaksi.
4
00:02:23,306 --> 00:02:25,083
Nähdäänkö sitten siellä?
5
00:02:28,687 --> 00:02:30,672
Nähdään sitten siellä.
6
00:03:16,484 --> 00:03:18,094
Miksi tulit kotiin?
7
00:03:18,570 --> 00:03:19,721
Veli?
8
00:03:20,447 --> 00:03:22,008
Miksi tulit kotiin?
9
00:03:22,032 --> 00:03:24,642
Kävin ColmSonnyLarryn ovella.
Hän vain istuu siellä.
10
00:03:25,201 --> 00:03:26,846
Mitä hän istuu tekemässä?
11
00:03:26,870 --> 00:03:28,354
Istuu tekemättä mitään.
12
00:03:28,622 --> 00:03:29,898
Tupakoi.
13
00:03:30,749 --> 00:03:31,900
Nukkuiko hän?
14
00:03:32,584 --> 00:03:35,403
Hän tupakoi, Siobhán.
Miten muka nukkuessaan voi tupakoida?
15
00:03:35,712 --> 00:03:37,280
Oletteko te riidelleet?
16
00:03:37,714 --> 00:03:39,032
Emme ole.
17
00:03:41,551 --> 00:03:43,411
En ainakaan usko.
18
00:03:45,096 --> 00:03:46,623
Olemmeko riidelleet?
19
00:03:51,728 --> 00:03:53,922
Miksei hän avannut minulle ovea?
20
00:03:55,315 --> 00:03:57,759
Ehkä hän ei enää tykkää sinusta.
21
00:04:24,719 --> 00:04:25,870
Pintti, Jonjo.
22
00:04:31,893 --> 00:04:33,204
Eikö Colm ole mukanasi?
23
00:04:33,228 --> 00:04:34,838
- Ei.
- Ainahan Colm on mukana.
24
00:04:35,230 --> 00:04:37,124
- Niin on.
- Etkö koputtanut hänen ovelleen?
25
00:04:37,148 --> 00:04:38,376
Koputin hyvinkin.
26
00:04:38,400 --> 00:04:39,919
- No, missä hän on?
- Istuu siellä.
27
00:04:39,943 --> 00:04:41,128
Mitä tekemässä?
28
00:04:41,152 --> 00:04:42,470
Ei mitään.
29
00:04:42,988 --> 00:04:44,430
Tupakoi.
30
00:04:45,615 --> 00:04:47,009
Oletteko te riidelleet?
31
00:04:47,033 --> 00:04:48,344
En usko, että olemme.
32
00:04:48,368 --> 00:04:49,679
Kuulostaa siltä.
33
00:04:49,703 --> 00:04:51,855
Niin kuulostaakin.
34
00:04:52,122 --> 00:04:53,557
Käynkö siellä uudestaan?
35
00:04:53,581 --> 00:04:55,191
Se saattaisi olla parasta.
36
00:05:03,633 --> 00:05:04,784
Konstaapeli Kearney.
37
00:05:08,221 --> 00:05:09,914
Ei ikinä tervehdi.
38
00:05:10,223 --> 00:05:12,292
Ei hitto vieköön ikinä tervehdi.
39
00:05:20,775 --> 00:05:22,010
Colm?
40
00:05:34,664 --> 00:05:35,940
Colm?
41
00:05:38,793 --> 00:05:40,403
Ovi oli auki.
42
00:05:49,763 --> 00:05:50,914
Colm?
43
00:06:21,920 --> 00:06:24,030
Minne hemmettiin sinä olet menossa?
44
00:06:28,802 --> 00:06:30,237
- Kaikkiko?
- Ei, totta se on.
45
00:06:30,261 --> 00:06:32,163
Hän sai kuusi pistettä avoimissa.
46
00:06:34,849 --> 00:06:36,369
Mies on nippa nappa kääpiön kokoinen!
47
00:06:36,393 --> 00:06:37,544
Totta se on!
48
00:06:41,731 --> 00:06:43,842
- Terve mieheen.
- Terve mieheen, Pádraic.
49
00:06:44,150 --> 00:06:45,343
Istu muualle.
50
00:06:46,319 --> 00:06:47,470
Häh?
51
00:06:51,616 --> 00:06:53,552
Mutta pinttini on tässä.
52
00:06:53,576 --> 00:06:54,971
Hänen pinttinsä on ollut siinä -
53
00:06:54,995 --> 00:06:57,480
siitä saakka,
kun hän astui sisään ja tilasi sen.
54
00:06:57,914 --> 00:06:58,975
Hyvä on.
55
00:06:58,999 --> 00:07:01,067
Sitten minä istun muualla.
56
00:07:09,426 --> 00:07:10,903
Oletteko te riidoissa?
57
00:07:10,927 --> 00:07:12,363
Emme tietääkseni.
58
00:07:12,387 --> 00:07:13,656
Olette te riidoissa.
59
00:07:13,680 --> 00:07:14,907
Hyvinkin. Hän istuu ulkona -
60
00:07:14,931 --> 00:07:16,450
yksikseen kuin mikäkin hyväkäs.
61
00:07:16,474 --> 00:07:18,626
Näyttää siltä, että olemme riidoissa.
62
00:07:21,062 --> 00:07:23,965
Lienee paras käydä jututtamassa häntä.
63
00:07:24,399 --> 00:07:26,294
Katsotaan, mistä kenkä puristaa.
64
00:07:26,318 --> 00:07:27,969
Se lienee parasta.
65
00:07:30,780 --> 00:07:31,924
Istun nyt sinun viereesi,
66
00:07:31,948 --> 00:07:33,467
ja jos palaat sisälle, seuraan sinua.
67
00:07:33,491 --> 00:07:36,060
Ja jos palaat kotiin,
seuraan sinua sinnekin.
68
00:07:38,121 --> 00:07:40,641
Jos olen tehnyt sinulle jotain,
69
00:07:40,665 --> 00:07:41,851
niin kerro, mitä.
70
00:07:41,875 --> 00:07:43,019
Ja jos olen sanonut jotain -
71
00:07:43,043 --> 00:07:44,854
ehkä kännipäissäni
ja unohtanut sen...
72
00:07:44,878 --> 00:07:46,981
Mutta en usko sanoneeni
mitään kännissä ja unohtaneeni.
73
00:07:47,005 --> 00:07:48,941
Mutta jos sanoin,
niin kerro, mitä se oli -
74
00:07:48,965 --> 00:07:51,034
ja pyydän anteeksi sitäkin.
75
00:07:51,885 --> 00:07:54,162
Pyydän anteeksi sydämeni pohjasta.
76
00:07:54,429 --> 00:07:58,166
Kunhan lakkaat juoksemasta karkuun
kuin mikäkin äksy koululainen.
77
00:07:59,267 --> 00:08:01,169
Mutta et sinä sanonut minulle mitään.
78
00:08:02,437 --> 00:08:04,130
Etkä liioin tehnyt.
79
00:08:04,731 --> 00:08:06,633
Sitähän minäkin.
80
00:08:07,651 --> 00:08:09,677
En vain enää tykkää sinusta.
81
00:08:20,038 --> 00:08:21,523
Tykkäätpäs.
82
00:08:22,207 --> 00:08:23,399
Enhän.
83
00:08:24,542 --> 00:08:26,354
Mutta eilen tykkäsit.
84
00:08:26,378 --> 00:08:27,904
Niinkö?
85
00:08:29,422 --> 00:08:30,949
Niin minä luulin.
86
00:09:01,037 --> 00:09:02,181
Pádraic.
87
00:09:02,205 --> 00:09:03,356
Dominic.
88
00:09:05,041 --> 00:09:06,352
Mikä sinua vaivaa?
89
00:09:06,376 --> 00:09:08,778
Ei minua mikään vaivaa,
Luojan tähden.
90
00:09:09,296 --> 00:09:10,690
Katso, mitä löysin.
91
00:09:10,714 --> 00:09:12,441
Kepin, jossa on koukku.
92
00:09:12,465 --> 00:09:14,193
Mihin tällaista mahdetaan käyttää?
93
00:09:14,217 --> 00:09:17,287
Napataanko tällä jotain
kepinmitan päästä?
94
00:09:18,513 --> 00:09:19,657
Minne olet menossa?
95
00:09:19,681 --> 00:09:20,825
Tuonne.
96
00:09:20,849 --> 00:09:22,451
Mikäpä siinä.
97
00:09:22,475 --> 00:09:23,869
- Onko sinulla röökiä?
- Ei.
98
00:09:23,893 --> 00:09:26,038
Onpas. Aina sinulla on.
99
00:09:26,062 --> 00:09:28,708
ColmSonnyLarry on Jonjon paikassa
ja jakelee röökejä kaikille.
100
00:09:28,732 --> 00:09:29,917
Kaikille, joille maistuu.
101
00:09:29,941 --> 00:09:31,092
- Niinkö?
- Ei!
102
00:09:36,781 --> 00:09:39,058
Oletpa sinä kummallisella tuulella.
103
00:09:52,505 --> 00:09:54,073
Mitä sinä täällä teet?
104
00:09:57,218 --> 00:09:58,661
Oliko pubi suljettu?
105
00:09:59,304 --> 00:10:00,914
Ei. Auki se oli.
106
00:10:05,727 --> 00:10:07,295
Onko lehdessä mitään?
107
00:10:08,897 --> 00:10:10,381
Sitä samaa sisällissotaa.
108
00:10:12,359 --> 00:10:13,885
Ikävä juttu.
109
00:10:24,788 --> 00:10:27,850
Rva McCormick tulee käymään tänään.
En pystynyt estämään.
110
00:10:27,874 --> 00:10:30,110
En tiedä, oletko sisällä vai ulkona,
mutta yleensä olet ulkona.
111
00:10:30,669 --> 00:10:31,812
Olenko?
112
00:10:31,836 --> 00:10:33,648
Olet. Olet hyvinkin.
113
00:10:33,672 --> 00:10:35,281
Ei se haittaa, Siobhán.
114
00:10:36,049 --> 00:10:37,826
On tämä sinunkin kotisi.
115
00:11:04,035 --> 00:11:08,307
Onko siitä kuusi vuotta,
kun äitisi ja isäsi kuolivat?
116
00:11:08,331 --> 00:11:11,060
Vai onko siitä seitsemän?
117
00:11:11,084 --> 00:11:15,147
Siitä tulee kohta kahdeksan,
rva McCormick.
118
00:11:15,171 --> 00:11:17,740
Tuleeko siitä kahdeksan vuotta?
119
00:11:18,842 --> 00:11:21,279
Eikö aika riennäkin?
120
00:11:21,303 --> 00:11:23,489
Kyllä, kun on hauskaa.
121
00:11:23,513 --> 00:11:26,450
Painu pubiin sitä, Pádraic,
äläkä ärsytä meitä.
122
00:11:26,474 --> 00:11:28,668
Ei kai minun tarvitse
olla siellä joka ilta?
123
00:11:32,772 --> 00:11:36,176
ColmSonnyLarry taisi
säikäyttää hänet pois.
124
00:11:38,236 --> 00:11:40,221
Mitä kuulit ColmSonnyLarrysta?
125
00:11:40,613 --> 00:11:43,634
Ettekö te kaksi olleet
parhaat ystävykset?
126
00:11:43,658 --> 00:11:45,011
Olemme sitä vieläkin.
127
00:11:45,035 --> 00:11:46,429
- Ettekä ole.
- Kuka niin väittää?
128
00:11:46,453 --> 00:11:47,604
Hän.
129
00:11:47,704 --> 00:11:48,973
Taivaan tähden, Siobhán.
130
00:11:48,997 --> 00:11:52,226
En sanonut mitään sinne päinkään!
Kunhan höpisin.
131
00:11:52,250 --> 00:11:55,479
Alahan laputtaa Jonjon paikkaan
ja lakkaa häiritsemästä meitä.
132
00:11:55,503 --> 00:11:58,190
Niin, rva McCormick ei pääse
koskaan tänne juttelemaan.
133
00:11:58,214 --> 00:11:59,775
Ei pääsekään, koska kartat häntä.
134
00:11:59,799 --> 00:12:00,943
Enkä karta!
135
00:12:00,967 --> 00:12:03,453
Menet piiloon muurin taakse,
jos hän kulkee tiellä.
136
00:12:04,179 --> 00:12:05,872
Minä en...
137
00:12:06,348 --> 00:12:08,500
mene piiloon muurin taakse.
138
00:12:20,528 --> 00:12:22,055
Onnea vain.
139
00:12:23,073 --> 00:12:25,600
Mistä sitten sodittekin.
140
00:12:32,290 --> 00:12:35,151
PUB
141
00:12:57,399 --> 00:12:59,251
En tiennytkään, että täällä on esitys.
142
00:12:59,275 --> 00:13:00,878
Tämä järjestyi viime tingassa.
143
00:13:00,902 --> 00:13:02,554
Colmin päätös.
144
00:13:05,115 --> 00:13:07,843
Kaikki naiset tykkäävät Colmista.
Tykkäsivät aina.
145
00:13:07,867 --> 00:13:10,311
Niinkö? Ei pidä paikkaansa.
146
00:13:11,830 --> 00:13:13,599
Sinulla on vieläkin porttikielto,
Dominic! Ulos!
147
00:13:13,623 --> 00:13:15,226
Sen piti olla huhtikuulle saakka.
148
00:13:15,250 --> 00:13:16,394
Mitä kuuta nyt eletään?
149
00:13:16,418 --> 00:13:17,561
Huhtikuuta.
150
00:13:17,585 --> 00:13:20,189
No, vie se keppi ulos
äläkä häiritse naisväkeä.
151
00:13:20,213 --> 00:13:21,364
Onko täällä naisia?
152
00:13:21,965 --> 00:13:23,150
Täällä on naisia.
153
00:13:23,174 --> 00:13:24,451
Ja hyviä.
154
00:13:33,226 --> 00:13:35,955
Koirani ulos vein
155
00:13:35,979 --> 00:13:38,791
Ja ammuin sen vain
156
00:13:38,815 --> 00:13:44,012
Kreivikunnassa Kildaren kai
157
00:13:45,238 --> 00:13:48,384
Jos istuisimme Colmin vieressä,
naisten pitäisi jutella meillekin,
158
00:13:48,408 --> 00:13:50,678
ja voisimme iskeä heitä jutuillamme.
159
00:13:50,702 --> 00:13:52,979
Olen ihan tyytyväinen tässä.
160
00:13:53,496 --> 00:13:54,898
Vai olet?
161
00:13:55,081 --> 00:13:56,517
Oletko ihan tyytyväinen?
162
00:13:56,541 --> 00:13:59,979
Lasinne täyttäkää
Konjakit kaatakaa...
163
00:14:00,003 --> 00:14:02,155
En kestä imeliä lauluja.
164
00:14:02,881 --> 00:14:04,282
Soita jotain menevää, Colm!
165
00:14:04,591 --> 00:14:06,068
Tanssittavaa.
166
00:14:06,092 --> 00:14:08,286
Äläkä tuommoisia itkuvirsiä.
167
00:14:15,894 --> 00:14:18,289
Jotta vapaana vaan...
168
00:14:18,313 --> 00:14:21,626
Enkö ole kyllin huonoissa väleissä
häneen ilman suunsoittoasi?
169
00:14:21,650 --> 00:14:23,760
Mistä syystä olet huonoissa väleissä?
170
00:14:24,069 --> 00:14:25,553
Hän vain...
171
00:14:26,988 --> 00:14:28,932
ei halua enää olla ystäväni.
172
00:14:30,617 --> 00:14:32,310
Onko hän ihan kakara?
173
00:14:35,455 --> 00:14:37,857
Miksei hän halua enää olla ystäväsi?
174
00:14:57,394 --> 00:15:00,421
Isä listii meidät, jos herää,
kun on runkannut.
175
00:15:25,505 --> 00:15:28,074
Eikö isäsi suutu,
jos viet hänen kiljunsa?
176
00:15:28,550 --> 00:15:30,201
Saan satikutia,
177
00:15:30,844 --> 00:15:32,162
mutta paskat siitä.
178
00:15:35,348 --> 00:15:38,202
Näin tykin ja kiväärin tulitusta
illalla mantereelta.
179
00:15:38,226 --> 00:15:39,586
Näitkö sinä?
180
00:15:39,936 --> 00:15:41,796
Se on sitä sisällissotaa.
181
00:15:42,272 --> 00:15:43,541
Tiedetään.
182
00:15:43,565 --> 00:15:46,551
Minä en sodista piittaa.
Vastustan niitä.
183
00:15:46,943 --> 00:15:48,470
Sotia ja saippuaa.
184
00:15:51,823 --> 00:15:53,391
Mutta tämän sanon.
185
00:15:53,992 --> 00:15:55,928
Eikö meillä olekin hyvät turinat?
186
00:15:55,952 --> 00:15:57,395
Sinulla ja minulla?
187
00:16:01,082 --> 00:16:03,693
Tykkääkö siskosi turista?
188
00:16:04,336 --> 00:16:07,071
Ei niin paljon kuin useimmat naiset,
mutta kyllä hän puhuu.
189
00:16:07,505 --> 00:16:08,656
Hän lukee mieluummin.
190
00:16:09,716 --> 00:16:10,867
Lukee?
191
00:16:12,302 --> 00:16:13,745
Helkkari.
192
00:16:14,137 --> 00:16:15,497
Lukee.
193
00:16:20,226 --> 00:16:22,545
Oletko nähnyt häntä koskaan
ilman vaatteita?
194
00:16:25,607 --> 00:16:26,751
En ole.
195
00:16:26,775 --> 00:16:29,886
Etkö? Ja olet hänen veljensä?
196
00:16:31,780 --> 00:16:32,923
Etkö edes lapsena?
197
00:16:32,947 --> 00:16:35,635
En tykkää jauhaa
tällaisista jutuista, Dominic!
198
00:16:35,659 --> 00:16:36,802
Millaisista jutuista?
199
00:16:36,826 --> 00:16:38,269
Ilkosillaan olevista siskoista!
200
00:16:38,745 --> 00:16:40,598
Sinä näit isäni ilkosillaan.
201
00:16:40,622 --> 00:16:43,142
Ja toivon kuolinpäivääni saakka,
etten olisi.
202
00:16:43,166 --> 00:16:44,776
Älä muuta viserrä.
203
00:16:46,878 --> 00:16:48,947
Isällä on pieni, ruskea heppi.
204
00:16:56,972 --> 00:16:58,873
Mikä sitä miestä vaivaa?
205
00:17:01,476 --> 00:17:03,586
Kuuliko hän ikäviä uutisia?
206
00:17:03,937 --> 00:17:05,081
Isäkö?
207
00:17:05,105 --> 00:17:07,674
Ei. ColmSonnyLarry.
208
00:17:08,441 --> 00:17:11,928
Enkö sanonut, että meikä häipyy,
jos vielä vikiset siitä tomppelista?
209
00:17:13,530 --> 00:17:15,925
Hän ei näyttänyt kuulleen tänään
huonoja uutisia.
210
00:17:15,949 --> 00:17:18,768
Vaan siltä, kuin taakka
olisi nostettu hänen harteiltaan.
211
00:18:01,619 --> 00:18:04,189
MAALISKUU 1923
212
00:18:06,207 --> 00:18:08,777
HUHTIKUU 1923
PERJANTAI 1
213
00:18:34,152 --> 00:18:35,630
Vien vain lehmäni tästä.
214
00:18:35,654 --> 00:18:36,797
Mitä?
215
00:18:36,821 --> 00:18:39,974
Olen vain viemässä lehmiäni.
En siis yrittänyt...
216
00:18:40,492 --> 00:18:42,219
Et yleensä vie niitä tätä kautta.
217
00:18:42,243 --> 00:18:45,730
En, mutta vasikka pelästyi
nurkalla kanaa, joten...
218
00:18:49,125 --> 00:18:50,485
Minä vain...
219
00:18:52,671 --> 00:18:55,532
Huomasin ihan vasta,
mikä kuukausi eilen alkoi.
220
00:18:59,970 --> 00:19:01,454
Jotta aprillia vain?
221
00:19:05,642 --> 00:19:07,127
Alkoi huhtikuu.
222
00:19:14,943 --> 00:19:17,262
Nappaanko sinut mukaani pubiin
myöhemmin?
223
00:19:20,740 --> 00:19:21,891
Teen sen.
224
00:19:22,784 --> 00:19:24,144
Niin tai näin...
225
00:19:24,703 --> 00:19:27,939
Paras lähteä,
ennen kuin elukat karkaavat.
226
00:19:30,709 --> 00:19:33,069
Ehkä nekään eivät tykkää
meikäläisestä.
227
00:19:36,715 --> 00:19:38,616
Nähdään kahdelta, Colm.
228
00:19:43,430 --> 00:19:45,449
Tule sinäkin ottamaan
lasillinen sherryä myöhemmin.
229
00:19:45,473 --> 00:19:47,876
Ei kauniina päivänä
tarvitse istua sisällä.
230
00:19:48,893 --> 00:19:50,837
Teen sen.
231
00:19:51,146 --> 00:19:52,297
Millainen se kirja on?
232
00:19:54,190 --> 00:19:55,459
Surullinen.
233
00:19:55,483 --> 00:19:56,718
Niinkö?
234
00:19:57,235 --> 00:20:00,263
Lukisit jotain muuta, Siobhán,
ettet tule surulliseksi.
235
00:20:10,248 --> 00:20:12,233
Oletko koskaan yksinäinen, Pádraic?
236
00:20:16,588 --> 00:20:17,739
Että mikä?
237
00:20:19,132 --> 00:20:20,533
Yksinäinen.
238
00:20:22,177 --> 00:20:23,870
Olenko koskaan yksinäinen?
239
00:20:27,182 --> 00:20:29,209
Mikä kaikkia vaivaa?
240
00:20:31,728 --> 00:20:33,171
Jessus.
241
00:20:35,815 --> 00:20:38,259
"Yksinäinen". Hitto soikoon.
242
00:20:50,413 --> 00:20:51,564
Colm?
243
00:21:26,825 --> 00:21:28,226
Pintti, Jonjo.
244
00:21:38,295 --> 00:21:40,022
Millä tuulella hän on?
245
00:21:40,046 --> 00:21:42,615
Mahtavalla vissiin.
Ainakin minun kanssani.
246
00:21:51,975 --> 00:21:53,619
Mitä sinä teet?
247
00:21:53,643 --> 00:21:56,455
Meinaat siis olla tänäänkin ääliö?
248
00:21:56,479 --> 00:21:58,582
Eikö minulla ole lupa
nauttia pinttiä yksikseni?
249
00:21:58,606 --> 00:22:00,835
Älä sitten pyydä kaveria
hakemaan sinua kotoa,
250
00:22:00,859 --> 00:22:02,503
ihan kuin hänellä ei olisi
parempaa tekemistä.
251
00:22:02,527 --> 00:22:04,880
En pyytänyt sinua
hakemaan minua kotoa.
252
00:22:04,904 --> 00:22:06,723
Eikä sinulla ole parempaa tekemistä.
253
00:22:07,866 --> 00:22:10,803
Sinulla ei ole parempaa tekemistä.
254
00:22:10,827 --> 00:22:12,888
Tiedän, ettei minulla ole
parempaa tekemistä,
255
00:22:12,912 --> 00:22:15,016
mutta voisin tehdä jotain mukavampaa -
256
00:22:15,040 --> 00:22:17,150
kuin käydä sinun kotonasi,
Colm Doherty!
257
00:22:17,626 --> 00:22:18,818
Mitä muka?
258
00:22:20,253 --> 00:22:22,155
Mitä muka voisit tehdä?
259
00:22:23,715 --> 00:22:24,866
Lukea.
260
00:22:24,966 --> 00:22:26,117
Niinkö?
261
00:22:27,344 --> 00:22:29,454
Tänä aamuna minä -
262
00:22:31,306 --> 00:22:32,665
sävelsin tämän.
263
00:23:03,546 --> 00:23:06,241
Huomenna sävellän siihen
toisen osan.
264
00:23:07,008 --> 00:23:09,202
Ja ylihuomenna sävellän
kolmannen osan.
265
00:23:09,761 --> 00:23:12,073
Ja keskiviikkoon mennessä
maailmassa on uusi laulu,
266
00:23:12,097 --> 00:23:15,076
jota ei olisi olemassa,
jos olisin koko viikon -
267
00:23:15,100 --> 00:23:17,335
kuunnellut pötypuheitasi,
Pádraic Súilleabháin.
268
00:23:19,104 --> 00:23:22,799
Eli haluatko juoda pinttisi ulkona,
vai haluatko minun vievän omani ulos?
269
00:23:23,233 --> 00:23:26,337
Minä vien pinttini ulos,
koska laulu on ihan paska.
270
00:23:26,361 --> 00:23:28,138
Ei se kiinnosta minua.
271
00:23:59,060 --> 00:24:00,705
Olin eilen liian töykeä.
272
00:24:00,729 --> 00:24:02,297
Eilen, hän sanoo.
273
00:24:03,106 --> 00:24:05,584
Tiedän hyvin,
että olit eilen varsin töykeä.
274
00:24:05,608 --> 00:24:06,759
Ja tänään.
275
00:24:07,777 --> 00:24:08,928
Minä vain...
276
00:24:10,864 --> 00:24:14,350
Minusta tuntuu,
että aikani on käymässä vähiin.
277
00:24:14,993 --> 00:24:19,481
Ja että loppuaika pitäisi käyttää
ajatteluun ja säveltämiseen.
278
00:24:21,291 --> 00:24:22,435
Ja yrittää olla kuulematta -
279
00:24:22,459 --> 00:24:25,062
niitä ikäviä asioita,
joita on sanottava itselleen.
280
00:24:25,086 --> 00:24:27,530
Mutta olen pahoillani siitä.
Oikeasti.
281
00:24:29,591 --> 00:24:30,784
Teetkö sinä kuolemaa?
282
00:24:31,259 --> 00:24:32,452
En tee.
283
00:24:33,970 --> 00:24:36,157
Sittenhän sinulla on aikaa
vaikka kuinka.
284
00:24:36,181 --> 00:24:37,533
Jutusteluun?
285
00:24:37,557 --> 00:24:39,042
- Joo.
- Joutavaan jutusteluun?
286
00:24:39,517 --> 00:24:42,921
Ei joutavaan.
Hyvään, normaaliin jutusteluun.
287
00:24:44,064 --> 00:24:49,086
Eli juttelemme joutavia,
ja elämäni hupenee.
288
00:24:49,110 --> 00:24:53,090
Kahdentoista vuoden sisällä kuolen
vailla muuta näyttöä -
289
00:24:53,114 --> 00:24:56,518
kuin muutamien kanssa
käydyt jutustelut. Niinkö se menee?
290
00:24:57,827 --> 00:25:00,688
Sanoin,
että ei "joutavia jutusteluja".
291
00:25:01,164 --> 00:25:04,477
Vaan "hyviä, normaaleja jutusteluja".
292
00:25:04,501 --> 00:25:07,605
Yhtenä iltana käytit kaksi tuntia
kertoaksesi minulle -
293
00:25:07,629 --> 00:25:10,316
siitä, mitä sinä päivänä löysit
pikku aasisi paskasta.
294
00:25:10,340 --> 00:25:12,158
Kaksi tuntia, Pádraic. Otin aikaa.
295
00:25:12,676 --> 00:25:15,112
Eipä se ollut pikku aasini paskaa.
296
00:25:15,136 --> 00:25:18,115
Se oli hevoseni paskaa,
eli niin tarkasti kuuntelit.
297
00:25:18,139 --> 00:25:20,409
Ei tuo auta minua mitenkään,
ymmärrätkö?
298
00:25:20,433 --> 00:25:23,044
Ei tuo auta minua.
299
00:25:31,319 --> 00:25:33,847
Vaihdetaan sitten aihetta.
300
00:25:58,221 --> 00:25:59,573
Mikä sinua vaivaa?
301
00:25:59,597 --> 00:26:00,950
Ei mikään.
302
00:26:00,974 --> 00:26:02,285
Emmekö menekään sherrylle?
303
00:26:02,309 --> 00:26:03,793
Ei tunnu siltä.
304
00:26:05,478 --> 00:26:08,798
Ei, en suostu tähän taas tänään!
305
00:26:13,320 --> 00:26:15,506
Hei! Mikä hitto sinua ja veljeäni
oikein riivaa?
306
00:26:15,530 --> 00:26:16,966
Älä tule tänne huutamaan minulle -
307
00:26:16,990 --> 00:26:18,426
keskellä päivää, Siobhán.
308
00:26:18,450 --> 00:26:21,637
Et voi tuosta vain
lakata olemasta jonkun ystävä!
309
00:26:21,661 --> 00:26:22,896
Miten niin en voi?
310
00:26:23,538 --> 00:26:26,684
Miten niin? Koska se ei ole kilttiä.
311
00:26:26,708 --> 00:26:27,977
- Haluatko sherryn, Siobhán?
- En!
312
00:26:28,001 --> 00:26:29,061
Selvä pyy.
313
00:26:29,085 --> 00:26:30,438
Sanoiko hän sinulle jotain kännissä?
314
00:26:30,462 --> 00:26:32,023
Ei. Hän on mukavampi kännissä.
315
00:26:32,047 --> 00:26:33,983
Se, millainen hän muun aikaa on,
ottaa minua päähän.
316
00:26:34,007 --> 00:26:35,776
Mikä tässä sitten mättää?
317
00:26:35,800 --> 00:26:37,285
Hän on tylsä.
318
00:26:38,094 --> 00:26:39,245
Siis mikä?
319
00:26:40,305 --> 00:26:41,456
Hän on tylsä.
320
00:26:44,017 --> 00:26:47,587
Mutta hän on aina ollut tylsä.
Mikä on muuttunut?
321
00:26:48,229 --> 00:26:49,957
Minä olen muuttunut.
322
00:26:49,981 --> 00:26:53,927
Elämässäni ei ole
enää tilaa tylsyydelle.
323
00:26:55,612 --> 00:26:58,382
Mutta asut
saarella Irlannin rannikolla, Colm.
324
00:26:58,406 --> 00:27:00,517
Mitä hittoa sinä oikein kaipaat?
325
00:27:01,326 --> 00:27:03,436
Vähän rauhaa, Siobhán. Siinä kaikki.
326
00:27:04,537 --> 00:27:07,023
Rahtusen rauhaa sydämeeni.
327
00:27:07,958 --> 00:27:11,194
Kyllä sinä sen ymmärrät. Vai mitä?
328
00:27:20,345 --> 00:27:21,663
Vai mitä?
329
00:28:04,764 --> 00:28:06,659
Olenko minä sinusta tylsä?
330
00:28:06,683 --> 00:28:09,996
Et. Koska et ole tylsä, vaan kiva.
331
00:28:10,020 --> 00:28:12,255
Sitä minäkin.
Minähän olen iloinen veikko.
332
00:28:13,606 --> 00:28:15,084
Tai olin.
333
00:28:15,108 --> 00:28:17,719
Kunnes paras ystäväni
rupesi hölmöilemään.
334
00:28:18,153 --> 00:28:20,054
Se johtuu hänestä.
335
00:28:20,822 --> 00:28:22,265
Ehkä häntä vain masentaa.
336
00:28:23,450 --> 00:28:26,853
Minäkin ajattelin,
että hän on masentunut.
337
00:28:28,413 --> 00:28:30,558
Jos on, niin hän voisi
pitää sen omana tietonaan.
338
00:28:30,582 --> 00:28:32,609
Tukahduttaa sen, niin kuin me muutkin.
339
00:28:34,711 --> 00:28:36,321
Ei, Jenny! Ulos!
340
00:28:36,921 --> 00:28:38,072
Ulos!
341
00:28:40,216 --> 00:28:41,902
Se vain haluaa seuraa.
342
00:28:41,926 --> 00:28:43,620
Elukat kuuluvat ulos.
Olen sanonut sen sinulle.
343
00:28:48,558 --> 00:28:52,455
Eikä minulle naureta selän takana.
344
00:28:52,479 --> 00:28:53,873
Eihän?
345
00:28:53,897 --> 00:28:55,374
Ei. Miksi joku nauraisi?
346
00:28:55,398 --> 00:28:57,717
Eikä minua pidetä hidasälyisenä?
347
00:28:58,234 --> 00:28:59,385
Hidasälyisenä?
348
00:28:59,903 --> 00:29:01,054
Ei.
349
00:29:02,656 --> 00:29:04,258
Et taida olla ihan varma.
350
00:29:04,282 --> 00:29:06,017
Olen tietenkin varma.
351
00:29:07,869 --> 00:29:10,146
Dominic on saaren hidasälyinen,
eikö olekin?
352
00:29:10,872 --> 00:29:13,316
On. Selvästi.
353
00:29:15,669 --> 00:29:18,814
Hetkinen. Selvästi.
Ja kuka on seuraava?
354
00:29:18,838 --> 00:29:21,609
Minusta ei ole kiva arvostella ketään
tuolla tavoin.
355
00:29:21,633 --> 00:29:23,110
- Millä tavoin?
- Älyn hitaudesta.
356
00:29:23,134 --> 00:29:24,904
Niin. Ei minustakaan.
357
00:29:24,928 --> 00:29:25,988
- Mutta yritä.
- En!
358
00:29:26,012 --> 00:29:27,239
En yritä.
359
00:29:27,263 --> 00:29:30,534
Tällä saarella on
ihan tarpeeksi arvostelijoita.
360
00:29:30,558 --> 00:29:34,504
Et ole hidasälyinen. Olet mukava mies.
Joten jatka elämääsi!
361
00:29:36,648 --> 00:29:37,959
Olen yhtä nokkela kuin sinä.
362
00:29:37,983 --> 00:29:39,126
Sen ainakin tiedän.
363
00:29:39,150 --> 00:29:41,261
Älä ole hölmö.
364
00:30:29,200 --> 00:30:30,594
Mitä sinulle tapahtui?
365
00:30:30,618 --> 00:30:32,888
Isä sai tietää siitä kiljusta.
366
00:30:32,912 --> 00:30:34,223
Voi jessus, Dominic!
367
00:30:34,247 --> 00:30:36,142
Voi sinua raukkaa.
368
00:30:36,166 --> 00:30:37,935
Millä ihmeellä isäsi löi sinua?
369
00:30:37,959 --> 00:30:41,154
Viimeiseksi kattilalla. Ei se mitään,
mutta siinä oli kaatonokka.
370
00:30:42,130 --> 00:30:43,399
Haluatko kyydin kirkkoon?
371
00:30:43,423 --> 00:30:44,859
Viis niistä runkkareista!
372
00:30:44,883 --> 00:30:46,110
Dominic!
373
00:30:46,134 --> 00:30:48,821
Mutta voisinko jäädä teille yöksi?
374
00:30:48,845 --> 00:30:50,288
Vain yhdeksi yöksi?
375
00:30:52,349 --> 00:30:55,036
Selvä, mutta vain yhdeksi yöksi.
376
00:30:55,060 --> 00:30:57,837
Kivaa! Nähdään päivällisellä.
377
00:31:43,316 --> 00:31:44,669
Anteeksi, isä. Olen tehnyt syntiä.
378
00:31:44,693 --> 00:31:47,387
Edellisestä ripistäni lienee
kahdeksan viikkoa.
379
00:31:48,071 --> 00:31:49,222
Jatka vain, Colm.
380
00:31:50,281 --> 00:31:54,686
Sitä tavallista vain, isä.
Ryypiskelyä ja likaisia ajatuksia.
381
00:31:55,286 --> 00:31:56,639
Ja vähän ylpeyttä, luulisin.
382
00:31:56,663 --> 00:32:00,358
Vaikka en ole koskaan pitänyt
sitä syntinä, mutta olen tässä nyt.
383
00:32:01,167 --> 00:32:02,318
Ja...
384
00:32:03,295 --> 00:32:05,196
Entä toivottomuutta?
385
00:32:06,131 --> 00:32:08,950
Ei juurikaan viime aikoina.
Luojan kiitos.
386
00:32:11,177 --> 00:32:13,746
Miksi et enää puhu
Pádraic Súilleabháinin kanssa?
387
00:32:16,182 --> 00:32:18,202
Ei kai sitä lueta synniksi, isä?
388
00:32:18,226 --> 00:32:21,963
Ei se olisi synti,
mutta ei järin kilttiäkään.
389
00:32:23,523 --> 00:32:24,924
Kuka sinulle kertoi?
390
00:32:25,817 --> 00:32:28,803
Tämä on saari, Colm. Sana leviää.
391
00:32:30,196 --> 00:32:33,391
Ja Pádraic käski minua
mainitsemaan siitä.
392
00:32:33,908 --> 00:32:35,136
Vai niin.
393
00:32:35,160 --> 00:32:36,352
Joten...
394
00:32:38,163 --> 00:32:40,523
Et kai sinä ajattele
likaisia ajatuksia hänestä?
395
00:32:41,708 --> 00:32:43,151
Onko tuo vitsi?
396
00:32:43,793 --> 00:32:46,814
Onko tuo jokin hemmetin vitsi?
397
00:32:46,838 --> 00:32:49,783
Ihmisillä on likaisia ajatuksia
myös miehistä.
398
00:32:50,133 --> 00:32:52,452
Onko sinulla
likaisia ajatuksia miehistä, isä?
399
00:32:53,637 --> 00:32:56,574
Ei minulla ole
likaisia ajatuksia miehistä.
400
00:32:56,598 --> 00:32:59,417
Kuinka uskallat sanoa moista
kirkonmiehelle?
401
00:32:59,726 --> 00:33:01,621
Itsehän sinä aloitit.
402
00:33:01,645 --> 00:33:04,624
Voit poistua nyt rippituolistani.
403
00:33:04,648 --> 00:33:07,668
Enkä anna sinulle anteeksi mitään
ennen seuraavaa rippiä!
404
00:33:07,692 --> 00:33:09,754
Minun on sitten paras olla kuolematta
ennen sitä.
405
00:33:09,778 --> 00:33:10,929
Tai olisin kusessa!
406
00:33:11,696 --> 00:33:13,049
Sinä joudutkin kuseen!
407
00:33:13,073 --> 00:33:16,601
Kyllä, joudut kunnolla kuseen!
408
00:33:31,883 --> 00:33:33,368
Otatko pintin, Colm?
409
00:33:35,637 --> 00:33:39,158
Jos et lakkaa puhumasta minulle
tai ärsyttämästä minua -
410
00:33:39,182 --> 00:33:41,452
tai lähettämästä siskoasi tai pappia
ärsyttämään minua...
411
00:33:41,476 --> 00:33:43,037
En lähettänyt siskoani
ärsyttämään sinua.
412
00:33:43,061 --> 00:33:44,455
Hän päättää itse asioistaan.
413
00:33:44,479 --> 00:33:46,457
Mutta papin lähetin. Se on totta.
414
00:33:46,481 --> 00:33:48,550
Olen päättänyt toimia näin.
415
00:33:48,900 --> 00:33:50,844
Minulla on kotona keritsimet.
416
00:33:51,111 --> 00:33:53,847
Ja tästä eteenpäin
joka kerta, kun ärsytät minua,
417
00:33:54,114 --> 00:33:55,841
otan ne -
418
00:33:55,865 --> 00:33:57,767
ja leikkaan irti yhden sormistani.
419
00:33:58,451 --> 00:34:00,179
Ja annan sen sormen sinulle.
420
00:34:00,203 --> 00:34:02,856
Vasemman käden sormen.
Viulukäteni.
421
00:34:03,081 --> 00:34:05,268
Ja jokaisena päivänä,
kun ärsytät minua lisää,
422
00:34:05,292 --> 00:34:06,936
leikkaan uuden ja annan sinulle,
423
00:34:06,960 --> 00:34:09,438
kunnes älyät lopettaa.
424
00:34:09,462 --> 00:34:11,781
Tai kunnes minulta loppuvat sormet.
425
00:34:12,507 --> 00:34:14,576
Selvensikö tämä asioita?
426
00:34:15,552 --> 00:34:17,363
Ei oikeastaan.
427
00:34:17,387 --> 00:34:19,699
Sillä en halua
loukata tunteitasi, Pádraic.
428
00:34:19,723 --> 00:34:20,915
En halua.
429
00:34:21,683 --> 00:34:24,203
Mutta tuntuu siltä,
että jäljellä on vain raju toimenpide.
430
00:34:24,227 --> 00:34:26,747
Sinulla on paljon vaihtoehtoja.
431
00:34:26,771 --> 00:34:28,708
Kuinka sormet tulevat
ensimmäisenä mieleen?
432
00:34:28,732 --> 00:34:32,635
Ole hyvä äläkä puhu minulle -
433
00:34:33,028 --> 00:34:35,763
enää, Pádraic. Ole kiltti.
434
00:34:36,031 --> 00:34:37,883
- Minä pyydän.
- Mutta...
435
00:34:37,907 --> 00:34:39,510
Hys, Pádraic.
436
00:34:39,534 --> 00:34:41,887
- Ole nyt vaiti.
- Minä olisin hiljaa.
437
00:34:41,911 --> 00:34:43,813
Minä vaikenen.
438
00:34:46,082 --> 00:34:50,904
Mutta minä ja siskoni mietimme,
että saatat olla vähän masentunut.
439
00:34:51,463 --> 00:34:55,492
Ja sanon vain,
että sormet todistavat sen.
440
00:34:56,551 --> 00:34:59,287
Vai mitä, Colm?
441
00:35:00,847 --> 00:35:02,707
Se alkaa nyt.
442
00:35:20,992 --> 00:35:22,261
Enpä ole moista kuullut.
443
00:35:22,285 --> 00:35:25,014
Enkä minä.
Tuo mies ei pidä sinusta, Pádraic.
444
00:35:25,038 --> 00:35:26,349
Sormet!
445
00:35:26,373 --> 00:35:27,850
Jessus. Hän on tosissaan, pojat.
446
00:35:27,874 --> 00:35:29,018
Hän on tosissaan!
447
00:35:29,042 --> 00:35:30,811
Silmistä näkee, että hän on tosissaan.
448
00:35:30,835 --> 00:35:32,605
Vain siksi,
että hänestä sinä olet tylsä.
449
00:35:32,629 --> 00:35:33,940
Tuo menee liian pitkälle!
450
00:35:33,964 --> 00:35:35,865
Kuka sinulle kertoi,
että olisin tylsä?
451
00:35:36,800 --> 00:35:40,112
Kuulin sattumalta.
Mitä minun olisi pitänyt tehdä?
452
00:35:40,136 --> 00:35:41,781
Et sinä minusta ole tylsä.
453
00:35:41,805 --> 00:35:43,991
Jessus, jos minun pitäisi leikata
itsestäni jotain -
454
00:35:44,015 --> 00:35:47,544
jokaisen sisääntulevan tylsimyksen
takia, minulle jäisi vain pää.
455
00:35:47,811 --> 00:35:49,038
Olenko sinusta tylsä, Gerry?
456
00:35:49,062 --> 00:35:50,255
Et.
457
00:35:51,856 --> 00:35:53,007
Siitä huolimatta -
458
00:35:53,775 --> 00:35:57,129
minusta te kaksi olitte aina
hassu pari.
459
00:35:57,153 --> 00:35:59,215
- Emmekä olleet.
- Olitte.
460
00:35:59,239 --> 00:36:01,050
Olitte. Selvästikin olitte.
461
00:36:01,074 --> 00:36:03,803
Koska nyt hän mieluummin silpoo
itseään kuin juttelee kanssasi.
462
00:36:03,827 --> 00:36:06,062
Colm oli aina pikemminkin ajattelija.
463
00:36:06,997 --> 00:36:08,891
Miksi kaikki... Minä ajattelen.
464
00:36:08,915 --> 00:36:10,017
Etkä, Pádraic.
465
00:36:10,041 --> 00:36:11,727
- Et ajattele, Pádraic.
- Siskosi ajattelee.
466
00:36:11,751 --> 00:36:13,729
- Kyllä. Siobhán ajattelee.
- Sinä olet enemmän...
467
00:36:13,753 --> 00:36:15,273
Sinä olet enemmän...
Mitä hän on?
468
00:36:15,297 --> 00:36:17,191
Olet yksi mukavista kavereista.
469
00:36:17,215 --> 00:36:20,695
Olet yksi mukavista kavereista, niin.
Paitsi kännissä.
470
00:36:20,719 --> 00:36:22,537
Paitsi kännissä. Niin.
471
00:36:23,096 --> 00:36:25,866
Luulin aina, että se oli hyvä asia.
472
00:36:25,890 --> 00:36:28,160
Olla mukava kaveri.
473
00:36:28,184 --> 00:36:30,871
Nyt se kuulostaa pahimmalta,
mitä olen koskaan kuullut.
474
00:36:30,895 --> 00:36:34,166
Älä ota sitä niin, Pádraic.
475
00:36:34,190 --> 00:36:35,717
Sinun puolellasi tässä ollaan.
476
00:36:49,497 --> 00:36:51,399
Mitä sinä siinä virnuilet?
477
00:37:15,190 --> 00:37:18,586
Miksi tämä jörö mököttää?
Se hemmetin miekkonen!
478
00:37:18,610 --> 00:37:20,261
Läski punapää!
479
00:37:22,572 --> 00:37:25,509
Sanon vain tämän.
Te kaksi olette surkeita isäntiä.
480
00:37:25,533 --> 00:37:28,137
Onneksi joudut sietämään meitä
vain yhden yön, joten...
481
00:37:28,161 --> 00:37:29,847
Äläkä syö suu auki.
482
00:37:29,871 --> 00:37:31,349
Ranskassako tässä muka ollaan?
483
00:37:31,373 --> 00:37:32,808
Komenna häntä, Pádraic.
484
00:37:32,832 --> 00:37:35,269
Älä ole tuollainen hiton tunari,
Dominic.
485
00:37:35,293 --> 00:37:37,487
Ei. Vain siitä, miten hän syö.
486
00:37:39,506 --> 00:37:42,026
Colm Doherty
ja hänen paksut nakkisormensa.
487
00:37:42,050 --> 00:37:44,786
Ei niillä sormilla leikkaisi
edes valaasta rasvaa.
488
00:37:45,428 --> 00:37:48,081
Eikö hänen pitäisi leikata yksi sormi
ja näyttää, ettei huijaa?
489
00:37:48,306 --> 00:37:49,450
Ei pitäisi.
490
00:37:49,474 --> 00:37:53,037
Minä käskisin hänen leikata yhden
näyttääkseen, ettei huijaa.
491
00:37:53,061 --> 00:37:54,205
Pahimmassa tapauksessa -
492
00:37:54,229 --> 00:37:56,666
hän voi takuulla soittaa viulua
neljälläkin sormella.
493
00:37:56,690 --> 00:37:57,882
Tai banjoa.
494
00:37:58,233 --> 00:38:00,962
Ei mitään tuollaista. Emme halua
olla enää tekemisissä hänen kanssaan.
495
00:38:00,986 --> 00:38:03,012
Sinä et. Tämä pöljä haluaa.
496
00:38:03,571 --> 00:38:05,049
Olenkin pöljä, se on totta.
497
00:38:05,073 --> 00:38:06,766
Ethän ole!
498
00:38:08,493 --> 00:38:09,894
Jessus.
499
00:38:10,120 --> 00:38:11,855
Tämä on iloton talo.
500
00:38:12,247 --> 00:38:14,392
Onko omasi muka parempi?
501
00:38:14,416 --> 00:38:16,359
Siellä kuulemma
nauru vasta raikaakin.
502
00:38:16,960 --> 00:38:18,820
Niinpä, touché.
503
00:38:19,296 --> 00:38:20,447
Että mikä?
504
00:38:20,755 --> 00:38:23,241
Ché. Touché. Se on ranskaa.
505
00:38:35,937 --> 00:38:38,465
Ja Siobhán,
miksi et ole mennyt naimisiin?
506
00:38:42,444 --> 00:38:45,840
Ei kuulu sinulle pätkän vertaa,
miksi en mennyt naimisiin.
507
00:38:45,864 --> 00:38:47,015
Miksi et?
508
00:38:47,657 --> 00:38:49,100
Miksi en?
509
00:38:49,701 --> 00:38:50,977
Olitko koskaan villi?
510
00:38:51,745 --> 00:38:54,606
Villi? Olinko koskaan villi?
511
00:38:55,498 --> 00:38:57,310
En tiedä, mistä puhut, Dominic.
512
00:38:57,334 --> 00:38:59,604
Millä tavalla villi? Vihainenko?
513
00:38:59,628 --> 00:39:01,439
Koska kohta olen vihainen, tiedä se!
514
00:39:01,463 --> 00:39:02,982
Ei vihainen. Villi.
515
00:39:03,006 --> 00:39:04,734
Sinä hoet tuota sanaa.
516
00:39:04,758 --> 00:39:06,485
- Villi!
- Eikö veljeni kertonut sinulle?
517
00:39:06,509 --> 00:39:09,530
Että löydät itsesi maantieltä,
jos alat puhua minulle hölmöjä.
518
00:39:09,554 --> 00:39:10,781
"Ällöttäviä", ei hölmöjä.
519
00:39:10,805 --> 00:39:13,034
Ja onnistuit tekemään kummankin.
520
00:39:13,058 --> 00:39:14,209
Niin.
521
00:39:16,436 --> 00:39:18,581
Menen nukkumaan.
Tuo ei jää tänne enää toiseksi yöksi.
522
00:39:18,605 --> 00:39:22,217
Viis siitä, miten masentunut olet.
Otan mieluummin tänne aasin.
523
00:39:27,322 --> 00:39:28,932
Pieleen meni taas.
524
00:39:29,407 --> 00:39:31,476
Mutta rohkea rokan syö.
525
00:39:40,043 --> 00:39:41,194
Kuule.
526
00:39:42,504 --> 00:39:45,406
Ei teillä kahdella ole mitään hätää.
527
00:39:46,967 --> 00:39:48,201
Eikö?
528
00:40:37,600 --> 00:40:39,245
Päivää, rva O'Riordan.
Maito odottaa ulkona.
529
00:40:39,269 --> 00:40:40,955
Olet velkaa kahdelta viikolta.
530
00:40:40,979 --> 00:40:45,126
Kukaan ei ole kertonut juoruja
teidän puoleltanne saarta.
531
00:40:45,150 --> 00:40:46,544
Oletko sinäkin samanlainen?
532
00:40:46,568 --> 00:40:49,797
Taidan olla, rva O'Riordan.
Ja minulla on vähän kiirus, joten...
533
00:40:49,821 --> 00:40:52,967
Eileen Coughlan ei tiennyt mitään.
534
00:40:52,991 --> 00:40:55,469
Vincent Shaughnessy ei tiennyt mitään.
535
00:40:55,493 --> 00:40:58,055
Nyt oli huono uutisviikko.
Mutta joskus käy niin.
536
00:40:58,079 --> 00:41:01,392
ColmSonnyLarry ei tiennyt mitään.
537
00:41:01,416 --> 00:41:02,643
Eikö?
538
00:41:02,667 --> 00:41:04,520
Hän on vaitelias mies.
539
00:41:04,544 --> 00:41:06,188
- Joskus hän puhuu.
- Itsekseen.
540
00:41:06,212 --> 00:41:09,025
Niin tai näin, olette velkaa
kahdelta viikolta, rva O'Riordan.
541
00:41:09,049 --> 00:41:10,408
Kuten sanoin.
542
00:41:15,055 --> 00:41:16,115
Rouvat.
543
00:41:16,139 --> 00:41:17,325
Peadar saapui.
544
00:41:17,349 --> 00:41:19,493
Peadarilla on aina uutisia.
545
00:41:19,517 --> 00:41:21,836
- Mitä uutisia sinulla on?
- Vai uutisia?
546
00:41:22,228 --> 00:41:24,957
Miekkonen tappoi itsensä
Rosmuckin suunnalla.
547
00:41:24,981 --> 00:41:26,876
Käveli ehdoin tahdoin järveen.
548
00:41:26,900 --> 00:41:29,503
Ikää 29, eikä mitään hätää.
Mokoma houkka.
549
00:41:29,527 --> 00:41:31,130
Herran pieksut!
550
00:41:31,154 --> 00:41:33,306
Ei mitkään pieksut. Houkka!
551
00:41:33,448 --> 00:41:34,592
Toinen heppu...
552
00:41:34,616 --> 00:41:36,177
Protestantti tietenkin -
553
00:41:36,201 --> 00:41:38,471
puukotti rouvaansa Letterkennyssä.
554
00:41:38,495 --> 00:41:40,021
Pisti kuusi kertaa.
555
00:41:40,372 --> 00:41:42,808
Hyvä jumala!
Ja kuoliko se nainen, Peadar?
556
00:41:42,832 --> 00:41:44,435
Kuolipa hyvinkin.
557
00:41:44,459 --> 00:41:46,520
Ei se mies häntä lusikalla tökkinyt.
558
00:41:46,544 --> 00:41:48,105
Olipa se uutinen.
559
00:41:48,129 --> 00:41:51,491
Tällä miehellä ei ole uutisia,
vai mitä? Ei yhtikäs mitään.
560
00:41:52,759 --> 00:41:55,078
- Hömelöillä ei koskaan ole uutisia.
- Hömelöillä!
561
00:41:55,261 --> 00:41:56,405
Hassua.
562
00:41:56,429 --> 00:41:59,290
Muistan yhden uutisen, rva O'Riordan.
563
00:41:59,641 --> 00:42:03,162
Dominic Kearneyn isä rusikoi poikaa
kattilalla lauantaina,
564
00:42:03,186 --> 00:42:05,122
ja Dominic on nyt meillä.
565
00:42:05,146 --> 00:42:08,007
Isä voi siis ottaa vähän vapaata
pojan pieksämisestä.
566
00:42:08,733 --> 00:42:10,426
Ja se mies on poliisi.
567
00:42:10,735 --> 00:42:12,303
Eikö se ole uutinen?
568
00:42:12,862 --> 00:42:15,424
Se Dominic on oikea sählääjä.
569
00:42:15,448 --> 00:42:16,592
Tuo tiedetään.
570
00:42:16,616 --> 00:42:19,095
Poika oli aika huonossa kunnossa,
kun tulin paikalle.
571
00:42:19,119 --> 00:42:21,305
Pieksäisin hänet kattilalla itse,
ellen olisi vanha.
572
00:42:21,329 --> 00:42:22,890
Onhan se uutinen.
573
00:42:22,914 --> 00:42:26,227
Ei se ole uutinen.
Se on paskauutinen.
574
00:42:26,251 --> 00:42:28,111
Hyvä on. Rva Riordan, kiitos tuosta...
575
00:42:28,712 --> 00:42:30,447
Nähdään, kun nähdään.
576
00:42:52,193 --> 00:42:53,879
Ja voit kertoa
sille pojanlurjukselle,
577
00:42:53,903 --> 00:42:55,221
että paras tulla kotiin syömään -
578
00:42:55,572 --> 00:42:57,717
tai pieksän teidät molemmat -
579
00:42:57,741 --> 00:42:59,559
ja sen perhanan siskosi myös!
580
00:43:09,961 --> 00:43:11,355
Tervehdys, Colm.
581
00:43:11,379 --> 00:43:14,025
Tarjoatko illalla Jonjossa pintin,
jonka olet velkaa?
582
00:43:14,049 --> 00:43:15,492
En ole velkaa...
583
00:43:16,217 --> 00:43:17,361
Tarjoan, Peadar.
584
00:43:17,385 --> 00:43:18,870
Niin sitä pitää.
585
00:44:30,792 --> 00:44:31,943
Seis.
586
00:44:32,502 --> 00:44:33,653
Seis.
587
00:46:12,310 --> 00:46:13,795
Mitä nyt, Jenny?
588
00:46:15,730 --> 00:46:17,632
Lähdetäänkö pubiin?
589
00:46:19,192 --> 00:46:20,885
Kyllä vain. Tulehan.
590
00:46:37,836 --> 00:46:40,356
Kumoa yksi drinkki, likka.
Laputa sitten kotiin.
591
00:46:40,380 --> 00:46:43,116
Saat silittää minulle paidan aamulla.
592
00:46:44,426 --> 00:46:45,869
Hyvä on, isä.
593
00:46:46,219 --> 00:46:49,699
Niin. Lähden aamulla mantereelle.
594
00:46:49,723 --> 00:46:51,791
Siksi tarvitsen puhtaan paidan.
595
00:46:53,518 --> 00:46:55,837
"Ja miksi lähdet aamulla mantereelle,
Peadar?"
596
00:46:56,313 --> 00:46:58,381
Kiitos kysymästä, Colm. Minäpä kerron.
597
00:46:58,648 --> 00:47:02,169
Pyysivät lisämiehiä
paria teloitusta varten,
598
00:47:02,193 --> 00:47:04,505
jos siellä tulee jotain hämminkiä.
599
00:47:04,529 --> 00:47:07,008
Saan kuusi shillinkiä
ja ilmaisen lounaan.
600
00:47:07,032 --> 00:47:08,766
Ja olisin mennyt ilmaiseksikin.
601
00:47:09,159 --> 00:47:12,013
Olen aina halunnut nähdä teloituksen.
Entä sinä?
602
00:47:12,037 --> 00:47:13,931
Vaikka olen tykännyt
enemmän hirttäjäisistä.
603
00:47:13,955 --> 00:47:15,558
Keitä siellä teloitetaan?
604
00:47:15,582 --> 00:47:18,777
Vapaavaltion pojat teloittavat
pari IRA:n kaveria.
605
00:47:20,170 --> 00:47:21,863
Vai oliko se toisinpäin?
606
00:47:23,340 --> 00:47:25,492
En pysy enää kärryillä.
607
00:47:26,176 --> 00:47:28,321
Eikö ollutkin helpompaa,
kun olimme samalla puolella -
608
00:47:28,345 --> 00:47:30,448
ja tapoimme vain engelsmanneja?
609
00:47:30,472 --> 00:47:32,832
Minusta oli. Tykkäsin siitä enemmän.
610
00:47:33,308 --> 00:47:35,369
Mutta sinä et välitä,
kuka teloittaa ja kenet?
611
00:47:35,393 --> 00:47:37,872
Kuusi šillinkiä ja ilmainen lounas,
en välitä.
612
00:47:37,896 --> 00:47:39,881
Teloittakoot vaikka sinut.
613
00:47:40,690 --> 00:47:42,376
Lähde mukaani.
614
00:47:42,400 --> 00:47:44,844
Voisit tehdä siitä
jonkun perhanan itkuvirren.
615
00:47:47,572 --> 00:47:49,432
Kunhan vitsailen.
616
00:48:14,683 --> 00:48:15,826
Keitä he ovat?
617
00:48:15,850 --> 00:48:18,378
Musiikin opiskelijoita
Lisdoonvarnasta, luulisin.
618
00:48:30,281 --> 00:48:32,392
Vielä yksi viski, Jonjo.
619
00:48:33,368 --> 00:48:35,972
Taidat vetää tänään
ihan kaksin käsin, Pádraic.
620
00:48:35,996 --> 00:48:38,398
Niinkö? Mitä se sinulle kuuluu?
621
00:49:09,195 --> 00:49:10,722
Pádraic, älä nyt...
622
00:49:14,367 --> 00:49:15,977
Kipaise hakemassa Siobhán, Dominic.
623
00:49:19,873 --> 00:49:21,642
Mitä haluat, pölvästi?
624
00:49:21,666 --> 00:49:23,185
Uuden selkäsaunanko?
625
00:49:23,209 --> 00:49:25,605
Kuule, jepari.
Kai saan jutella kanssasi?
626
00:49:25,629 --> 00:49:27,732
Vain paksukaisten kanssa se ei sovi.
627
00:49:27,756 --> 00:49:29,866
Itse asiassa, et.
Parempi, ettemme mekään juttele.
628
00:49:30,967 --> 00:49:32,486
Niin tai näin.
629
00:49:32,510 --> 00:49:35,072
Haluatko tietää,
mitä kolmea asiaa eniten vihaan -
630
00:49:35,096 --> 00:49:36,498
- Inishernissä?
- En oikeastaan.
631
00:49:36,806 --> 00:49:37,957
Yksi.
632
00:49:38,767 --> 00:49:39,918
Poliiseja.
633
00:49:40,727 --> 00:49:41,878
Kaksi.
634
00:49:42,228 --> 00:49:43,379
Pulskia viulunsoittajia.
635
00:49:44,481 --> 00:49:45,924
Ja kolme.
636
00:49:46,608 --> 00:49:48,551
Hetkinen, kolmas oli lystikäs.
Mikä se oli?
637
00:49:48,860 --> 00:49:51,054
Aloitan alusta. Yksi.
638
00:49:51,780 --> 00:49:52,965
Poliisit.
639
00:49:52,989 --> 00:49:54,432
Kaksi.
640
00:49:55,867 --> 00:49:58,978
Pulskat viulunsoittajat.
641
00:49:59,371 --> 00:50:00,514
Hemmetti, mikä se kolmas oli?
642
00:50:00,538 --> 00:50:02,899
Lähdehän nyt omiesi joukkoon, Pádraic.
Olen tosissani.
643
00:50:03,041 --> 00:50:04,317
Vai tosissasi?
644
00:50:06,586 --> 00:50:09,197
Ja puhutko minulle?
645
00:50:11,091 --> 00:50:12,283
Siobhán!
646
00:50:14,886 --> 00:50:17,114
Pádraic on umpikännissä viskistä,
ja Colm on siellä.
647
00:50:17,138 --> 00:50:18,748
Sinun on parasta tulla.
648
00:50:25,605 --> 00:50:28,334
Kuule, Colm Doherty.
Tiedätkö, mikä sinä olit?
649
00:50:28,358 --> 00:50:30,336
En, Pádraic. Mikä minä olin?
650
00:50:30,360 --> 00:50:31,636
Mukava!
651
00:50:32,195 --> 00:50:33,930
Sinä olit mukava!
652
00:50:34,364 --> 00:50:35,598
Eikö ollutkin?
653
00:50:36,324 --> 00:50:38,601
Ja tiedätkö, mikä nyt olet?
654
00:50:38,868 --> 00:50:40,012
Et mukava.
655
00:50:40,036 --> 00:50:41,187
Tuota...
656
00:50:42,080 --> 00:50:45,233
Mukava luonne ei taida olla pysyvä.
Vai mitä, Pádraic?
657
00:50:45,875 --> 00:50:47,687
Mutta kerron, mikä pysyy.
658
00:50:47,711 --> 00:50:50,564
Mikä? Äläkä sano mitään tyhmää
kuten musiikki.
659
00:50:50,588 --> 00:50:52,608
- Musiikki pysyy.
- Tiesin sen!
660
00:50:52,632 --> 00:50:55,569
Ja maalaukset. Ja runous.
661
00:50:55,593 --> 00:50:57,662
Samoin pysyy mukava luonne.
662
00:51:00,515 --> 00:51:01,701
Tiedätkö, keiden muistamme -
663
00:51:01,725 --> 00:51:04,120
olleen mukavia 1600-luvulta?
664
00:51:04,144 --> 00:51:06,622
- Keiden?
- Emme kenenkään.
665
00:51:06,646 --> 00:51:09,424
Ja silti muistamme sen ajan musiikin.
666
00:51:09,649 --> 00:51:11,752
Joka ikinen tietää Mozartin nimen.
667
00:51:11,776 --> 00:51:14,095
Minä en, joten se siitä teoriasta.
668
00:51:15,113 --> 00:51:17,724
Ja mehän puhumme mukavasta luonteesta.
669
00:51:18,116 --> 00:51:19,684
Ei siitä kuka-lieneekin.
670
00:51:20,660 --> 00:51:23,104
Äitini oli mukava.
671
00:51:23,830 --> 00:51:25,315
Muistan hänet.
672
00:51:26,082 --> 00:51:28,561
Ja isäni oli mukava.
Muistan hänet.
673
00:51:28,585 --> 00:51:31,237
Ja siskoni on mukava.
674
00:51:31,463 --> 00:51:34,859
Muistan hänet. Muistan hänet ainiaan.
675
00:51:34,883 --> 00:51:37,320
- Ja kuka muu?
- "Ja kuka muu" mitä?
676
00:51:37,344 --> 00:51:39,829
Muistaa Siobhánin ja sen,
että olit mukava?
677
00:51:40,555 --> 00:51:41,748
Ei kukaan.
678
00:51:42,182 --> 00:51:43,326
50 vuoden kuluttua -
679
00:51:43,350 --> 00:51:45,668
kukaan ei muista ketään meistä.
680
00:51:47,604 --> 00:51:50,249
Kuitenkin kaksi vuosisataa sitten
eläneen miehen musiikki...
681
00:51:50,273 --> 00:51:52,509
Hän sanoo "kuitenkin",
kuin olisi englantilainen.
682
00:51:53,443 --> 00:51:54,754
Lähdetään kotiin, Pádraic.
683
00:51:54,778 --> 00:51:58,223
Minä viis veisaan Mozartista -
684
00:51:58,657 --> 00:52:00,301
tai Borvovenista -
685
00:52:00,325 --> 00:52:03,186
tai yhdestäkään
hassunnimisestä kusipäästä.
686
00:52:03,495 --> 00:52:05,396
Minä olen Pádraic Súilleabháin.
687
00:52:07,332 --> 00:52:08,733
Ja minä olen mukava.
688
00:52:09,292 --> 00:52:10,568
Lähdetään kotiin.
689
00:52:10,961 --> 00:52:13,696
Olet siis mieluummin ystävä
tämän miekkosen kanssa?
690
00:52:14,005 --> 00:52:15,066
Miekkosen, joka...
691
00:52:15,090 --> 00:52:18,243
hakkaa oman poikansa mustelmille aina,
kun ei käytä hyväkseen.
692
00:52:19,719 --> 00:52:22,664
En kertonut hänelle, isä.
Hän on vain kännissä.
693
00:52:23,139 --> 00:52:24,999
Sinä olit ennen mukava.
694
00:52:26,267 --> 00:52:28,044
Vai etkö koskaan ollutkaan?
695
00:52:30,730 --> 00:52:32,090
Voi luoja.
696
00:52:34,818 --> 00:52:37,053
Ehkä et koskaan ollutkaan.
697
00:52:53,378 --> 00:52:57,400
Puhun hänen kanssaan, Colm.
Älä tee mitään rajua.
698
00:52:57,424 --> 00:52:59,235
Hän ei enää häiritse sinua.
699
00:52:59,259 --> 00:53:00,702
Mikä vahinko.
700
00:53:01,803 --> 00:53:05,123
Hän ei ole koskaan ollut
yhtä kiinnostava. Pidän hänestä taas.
701
00:53:08,601 --> 00:53:12,297
Hän eli 1700-luvulla. Mozart.
702
00:53:12,772 --> 00:53:14,466
Ei 1600.
703
00:53:50,060 --> 00:53:53,080
Siobhán Súilleabháin! Kappas vain.
704
00:53:53,104 --> 00:53:56,250
Tulin vain ostamaan pekonia,
rva O'Riordan. En ehdi jutella.
705
00:53:56,274 --> 00:53:57,801
Sait kirjeen.
706
00:54:00,862 --> 00:54:02,506
Ja sekö aukesi itsestään?
707
00:54:02,530 --> 00:54:04,098
Niin. Kuumuudesta, luulisin.
708
00:54:10,538 --> 00:54:11,981
Onko se työtarjous?
709
00:54:18,672 --> 00:54:21,908
Työ kirjastossa mantereella,
eikö niin?
710
00:54:22,926 --> 00:54:26,704
Vain sitä pekonia, rva O'Riordan.
Kymmenisen viipaletta.
711
00:54:34,646 --> 00:54:36,840
Et ikinä kerro minulle mitään!
712
00:54:39,109 --> 00:54:41,003
Lähtösi musertaa hänet!
713
00:54:41,027 --> 00:54:42,720
Kukaan ei lähde.
714
00:54:57,627 --> 00:54:59,313
En tullut tänne juttelemaan.
715
00:54:59,337 --> 00:55:02,775
Tulin sanomaan, että kaikki eiliset
puheet johtuivat vain viskistä, Colm.
716
00:55:02,799 --> 00:55:03,943
Mitkä kaikki eiliset?
717
00:55:03,967 --> 00:55:05,743
Kaikki, mitä sanoin.
718
00:55:06,094 --> 00:55:07,370
Mitä sanoitkaan?
719
00:55:08,179 --> 00:55:10,199
Niin. En muista paljon,
720
00:55:10,223 --> 00:55:12,417
mutta muistan,
ettei sisältö ollut ihan parasta.
721
00:55:12,851 --> 00:55:14,752
Kyllähän sen itse tietää.
722
00:55:17,981 --> 00:55:20,876
Mutta halusin vain pyytää anteeksi.
723
00:55:20,900 --> 00:55:22,177
Jääkö se tähän?
724
00:55:23,820 --> 00:55:25,847
Mikset anna minun olla, Pádraic?
725
00:55:28,575 --> 00:55:30,428
Johan minä sen sanoin.
726
00:55:30,452 --> 00:55:32,013
Niin, tiedän. Minä vain...
727
00:55:32,037 --> 00:55:34,189
Minkä takia et voi
jättää minua rauhaan?
728
00:55:46,468 --> 00:55:48,286
- Mitä sinä teet?
- En tiedä.
729
00:55:49,262 --> 00:55:51,122
Voi jumalauta.
730
00:55:59,564 --> 00:56:00,965
Miten sille laululle kuuluu?
731
00:56:01,733 --> 00:56:02,926
Mitä?
732
00:56:17,165 --> 00:56:19,435
Voi taivas, Pádraic.
733
00:56:19,459 --> 00:56:20,811
Joko taas?
734
00:56:20,835 --> 00:56:24,315
En pistä aasiani pihalle,
kun olen pahoilla mielin.
735
00:56:24,339 --> 00:56:27,610
Sain kerätä sontalankoja lattialta
eilen, kun päästit sen sisälle.
736
00:56:27,634 --> 00:56:29,820
Ei sen paskassa ole lankoja.
737
00:56:29,844 --> 00:56:32,114
Korkeintaan oljenkappaleita.
738
00:56:32,138 --> 00:56:34,124
Ehkä se oli olkea.
739
00:56:36,309 --> 00:56:38,169
Laitan meille puuroa.
740
00:56:57,372 --> 00:56:58,606
Olinko minä kamala eilisiltana?
741
00:57:01,751 --> 00:57:04,063
Et. Olit kiva.
742
00:57:04,087 --> 00:57:06,440
Tiedän, että äsken en ollut kiva.
743
00:57:06,464 --> 00:57:09,151
Olit kiva. Ainakin minua kohtaan.
744
00:57:09,175 --> 00:57:11,453
Tietenkin olin kiva sinua kohtaan.
745
00:57:12,220 --> 00:57:13,830
Muu ei olisi mahdollista.
746
00:58:19,788 --> 00:58:21,231
Mikä se oli? Lintuko?
747
00:58:22,082 --> 00:58:23,233
Mikä?
748
00:58:23,625 --> 00:58:24,984
Se kopsahdus ovella.
749
00:58:25,335 --> 00:58:26,479
Lintu?
750
00:58:26,503 --> 00:58:27,654
- Niin.
- Ei.
751
00:58:29,130 --> 00:58:30,274
Mikä se sitten oli?
752
00:58:30,298 --> 00:58:31,692
- Kopsahdus ovella?
- Niin!
753
00:58:31,716 --> 00:58:32,784
Mikä oli se kopsahdus?
754
00:58:33,426 --> 00:58:35,161
Se oli...
755
00:58:35,470 --> 00:58:36,614
Vaikea valehdella.
756
00:58:36,638 --> 00:58:38,706
Se oli...
757
00:58:39,766 --> 00:58:41,960
Sormi.
758
00:58:45,522 --> 00:58:46,673
Mikä?
759
00:58:46,940 --> 00:58:48,091
Sormi.
760
00:58:49,567 --> 00:58:51,136
Jessus, Siobhán!
Pikkuinen pelästyy!
761
00:58:51,528 --> 00:58:52,672
Heitä se ulos, Pádraic!
762
00:58:52,696 --> 00:58:54,931
En heitä ulos hänen sormeaan!
Se likaantuu!
763
00:58:58,910 --> 00:59:00,145
Minne pistät sen?
764
00:59:01,913 --> 00:59:03,148
Kenkälaatikkoon.
765
00:59:03,498 --> 00:59:05,685
Voi sentään. Voi luoja.
766
00:59:05,709 --> 00:59:06,860
Tuota...
767
00:59:07,919 --> 00:59:09,279
Hän on siis tosissaan.
768
01:00:26,247 --> 01:00:27,482
Pitääkö sen olla täällä nyt?
769
01:00:28,124 --> 01:00:30,443
Kun olen syönyt puuroni,
vien sen takaisin hänelle.
770
01:00:33,254 --> 01:00:35,483
Oletko ihan pölvästi?
771
01:00:35,507 --> 01:00:38,611
Siis oletko ihan pölvästi?
772
01:00:38,635 --> 01:00:40,780
En ole ihan pölvästi.
Onhan tästä puhuttu.
773
01:00:40,804 --> 01:00:43,873
Sinun pitää jättää hänet nyt rauhaan.
Lopullisesti!
774
01:00:44,766 --> 01:00:45,910
Niinkö tuumit?
775
01:00:45,934 --> 01:00:48,245
Niinkö tuumin? Kyllä vain!
776
01:00:48,269 --> 01:00:51,207
Hän katkaisi sormensa
ja heitti sillä sinua!
777
01:00:51,231 --> 01:00:53,299
Älä nyt. Ei hän heittänyt sillä minua.
778
01:00:55,276 --> 01:00:57,011
Mitä me teemme?
779
01:00:57,362 --> 01:00:59,597
Emme voi pitää kenenkään sormea.
780
01:01:25,640 --> 01:01:27,667
Jessus, Colm!
781
01:01:28,768 --> 01:01:30,170
Sattuiko se?
782
01:01:30,687 --> 01:01:33,506
Kamalasti ihan aluksi.
Luulin, että pökerryn.
783
01:01:35,025 --> 01:01:38,720
Nyt se tuntuu ihan hyvältä
kaikessa tässä tohinassa.
784
01:01:40,739 --> 01:01:42,008
Haluaisitko kupin teetä?
785
01:01:42,032 --> 01:01:45,351
En. Tulin vain palauttamaan sormesi.
786
01:01:45,785 --> 01:01:47,103
Niinkö?
787
01:01:48,455 --> 01:01:49,689
Kiitos.
788
01:01:51,124 --> 01:01:53,436
Siellähän selkeni mukavasti.
789
01:01:53,460 --> 01:01:55,236
Vaikka ei ihan siltä näyttänytkään.
790
01:01:56,004 --> 01:01:58,482
Mitä sinä haluat häneltä,
791
01:01:58,506 --> 01:02:00,158
jotta tämä kaikki päättyisi?
792
01:02:03,261 --> 01:02:04,871
Hiljaisuutta, Siobhán.
793
01:02:05,472 --> 01:02:07,165
Pelkkää hiljaisuutta.
794
01:02:07,932 --> 01:02:12,622
Vielä yksi hiljainen mies
Inisherinille, mahtavaa.
795
01:02:12,646 --> 01:02:14,339
Ollaan sitten hiljaa.
796
01:02:16,608 --> 01:02:18,551
Ei tässä ole kyse Inisherinistä.
797
01:02:18,902 --> 01:02:21,964
Vaan siitä, että yksi tylsä mies
jättää toisen rauhaan.
798
01:02:21,988 --> 01:02:25,760
"Yksi tylsä mies"!
Te kaikki olette hemmetin tylsiä!
799
01:02:25,784 --> 01:02:28,554
Jaksatte valittaa joutavista!
800
01:02:28,578 --> 01:02:31,564
Te kaikki olette hemmetin tylsiä!
801
01:02:32,499 --> 01:02:34,936
Pidän huolta,
ettei hän puhu sinulle enää.
802
01:02:34,960 --> 01:02:36,111
Tee se.
803
01:02:36,920 --> 01:02:40,406
Tai seuraavalla kerralla katkaisen
kaikki neljä enkä vain yhtä.
804
01:02:41,341 --> 01:02:42,992
Et ole tosissasi.
805
01:02:45,220 --> 01:02:47,664
Ei se ainakaan paranna soittamista.
806
01:02:48,306 --> 01:02:49,457
Niin.
807
01:02:49,933 --> 01:02:51,584
Nyt puhut asiaa.
808
01:02:54,771 --> 01:02:57,674
Et taida olla ihan kunnossa, Colm.
809
01:02:58,984 --> 01:03:02,220
Joskus pelkään
vain viihdyttäväni itseäni -
810
01:03:02,612 --> 01:03:04,681
odotellessani sitä väistämätöntä.
811
01:03:06,449 --> 01:03:07,809
Etkö sinä pelkää?
812
01:03:09,911 --> 01:03:11,855
En.
813
01:03:14,332 --> 01:03:15,733
Pelkääthän.
814
01:04:18,021 --> 01:04:22,300
POSTITOIMISTO
LENNÄTIN
815
01:04:52,514 --> 01:04:53,748
Declan!
816
01:05:40,812 --> 01:05:42,005
Terve!
817
01:05:42,731 --> 01:05:43,833
Terve!
818
01:05:43,857 --> 01:05:45,175
Haluatko kyydin?
819
01:05:46,651 --> 01:05:48,004
Kyllä vain.
820
01:05:48,028 --> 01:05:49,387
Kiitokset!
821
01:05:58,413 --> 01:06:01,357
Et kai ole se opiskelijamiekkonen
Lisdoonvarnasta?
822
01:06:01,708 --> 01:06:03,318
Kyllä vain. Olen Declan.
823
01:06:03,793 --> 01:06:05,271
Miksi?
824
01:06:05,295 --> 01:06:06,731
Käskivät minua postissa etsimään -
825
01:06:06,755 --> 01:06:09,108
sen opiskelijakaverin, Declanin,
Lisdoonvarnasta.
826
01:06:09,132 --> 01:06:10,860
Sinulle tuli sähkösanoma.
827
01:06:10,884 --> 01:06:12,368
Äitimammaltasi.
828
01:06:12,719 --> 01:06:14,530
Äitini ei ole enää elävien kirjoissa.
829
01:06:14,554 --> 01:06:16,289
Ei äiti, anteeksi.
830
01:06:16,681 --> 01:06:18,826
Sanoinko äiti? Täti.
Se on tädiltäsi.
831
01:06:18,850 --> 01:06:20,286
Asia koskee isääsi.
832
01:06:20,310 --> 01:06:21,711
Mitä isästä?
833
01:06:22,854 --> 01:06:24,874
Leipäauto osui häneen.
834
01:06:24,898 --> 01:06:26,751
- Leipäautoko?
- Niin.
835
01:06:26,775 --> 01:06:29,219
Sinun kannattaa pitää kiirettä,
ettei hänen tarvitse kuolla yksin.
836
01:06:29,736 --> 01:06:30,880
Kuolla?
837
01:06:30,904 --> 01:06:33,473
Tai käydä heikommaksi ypöyksin.
838
01:06:35,367 --> 01:06:36,761
Mahdotonta.
839
01:06:36,785 --> 01:06:38,387
Ei suinkaan.
840
01:06:38,411 --> 01:06:40,897
- Leipäautot osuvat ihmisiin usein.
- Tiedän!
841
01:06:41,998 --> 01:06:43,817
Äitini kuoli sillä tavalla.
842
01:06:48,672 --> 01:06:51,658
Jos se on sama leipäauto,
tapan kuskin!
843
01:07:08,108 --> 01:07:09,259
Kiitos.
844
01:07:11,403 --> 01:07:13,464
Mitä puhuit venemiehen kanssa?
845
01:07:13,488 --> 01:07:15,925
Ei kai se sinulle kuulu.
846
01:07:15,949 --> 01:07:18,260
Tietenkin kuuluu.
Minähän edustan lakia.
847
01:07:18,284 --> 01:07:19,727
Mokoma mulkku.
848
01:07:21,162 --> 01:07:22,848
Kerro sille ruikuttavalle veljellesi,
849
01:07:22,872 --> 01:07:25,226
että tulen antamaan hänelle
selkäsaunan, minkä olen velkaa.
850
01:07:25,250 --> 01:07:26,484
Selkäsaunan?
851
01:07:26,876 --> 01:07:29,612
Se olisi ihan paikallaan.
Hän saisi jotain muuta mietittävää.
852
01:07:31,089 --> 01:07:33,366
Sinä vasta outo emäntä olet.
853
01:07:33,925 --> 01:07:35,660
Ei ihme, ettei sinusta tykätä.
854
01:08:05,123 --> 01:08:06,767
Tervehdys, rva McCormick.
855
01:08:06,791 --> 01:08:11,237
Kuolema saapuu Inisheriniin
ennen kuin kuukausi vaihtuu.
856
01:08:11,546 --> 01:08:13,031
Vai kuolema?
857
01:08:13,256 --> 01:08:16,075
Ehkä jopa kaksi kuolemaa.
858
01:08:16,676 --> 01:08:18,161
Se olisi surullista.
859
01:08:19,596 --> 01:08:21,824
Rukoilkaamme Herraa,
860
01:08:21,848 --> 01:08:25,585
ettei kumpikaan niistä ole
sinun tai Siobhánin.
861
01:08:26,353 --> 01:08:28,414
Tuo on kiltisti sanottu.
862
01:08:28,438 --> 01:08:30,715
En yrittänyt olla kiltti.
863
01:08:31,524 --> 01:08:33,968
Yritin olla täsmällinen.
864
01:08:38,031 --> 01:08:39,724
Jukolauta.
865
01:09:12,065 --> 01:09:13,925
Mikä hätänä?
866
01:09:15,485 --> 01:09:17,011
Ei mikään.
867
01:09:51,146 --> 01:09:52,547
Isäukko uhkaa listiä sinut pyhänä,
868
01:09:52,981 --> 01:09:55,175
koska lavertelit siitä,
että hän hipelöi minua.
869
01:09:59,696 --> 01:10:01,590
Listiä ihan oikeasti -
870
01:10:01,614 --> 01:10:03,516
vai vähän taputella?
871
01:10:04,284 --> 01:10:06,887
Listiä oikeasti, luulisin.
872
01:10:06,911 --> 01:10:09,022
Sitä paitsi hän listi kerran
yhden miehen.
873
01:10:13,043 --> 01:10:15,445
Anteeksi, että lipsautin sen asian.
874
01:10:16,087 --> 01:10:18,149
En ollut ihan kunnossa sinä iltana.
875
01:10:18,173 --> 01:10:19,657
Muuten olit ihan hauska.
876
01:10:21,009 --> 01:10:24,238
Siksi en käsitä, miksi
se paksukainen heitti sinua sormella.
877
01:10:24,262 --> 01:10:26,032
Hän näytti ottavan keljuilusi
ihan hyvin.
878
01:10:26,056 --> 01:10:27,575
Ei hän ottanut.
879
01:10:27,599 --> 01:10:28,743
Eikö?
880
01:10:28,767 --> 01:10:32,462
"Pádraic ei ole koskaan ollut
yhtä kiinnostava", hän sanoi.
881
01:10:33,688 --> 01:10:35,131
"Taidan tykätä hänestä taas."
882
01:10:40,487 --> 01:10:41,805
Niin.
883
01:10:43,531 --> 01:10:47,386
Ehkä tässä jutussa olikin kyse siitä,
että alkaisit vaihteeksi -
884
01:10:47,410 --> 01:10:49,312
puolustaa itseäsi vähän.
885
01:10:50,121 --> 01:10:51,307
Niinkö tuumit?
886
01:10:51,331 --> 01:10:53,691
Niin. Etkä aina olisi -
887
01:10:54,084 --> 01:10:55,360
tuollainen ruikuttava tylsimys.
888
01:10:57,170 --> 01:10:59,482
Olen yrittänyt välttääkin
olemasta ruikuttava tylsimys.
889
01:10:59,506 --> 01:11:00,733
Niinkö?
890
01:11:00,757 --> 01:11:04,654
Juuri eilen Colm tuli hyvin juttuun
yhden musikantin kanssa.
891
01:11:04,678 --> 01:11:07,330
Ja mitä minä tein?
Lähetin sen tyypin matkoihinsa.
892
01:11:07,889 --> 01:11:09,533
Niinkö? Miten?
893
01:11:09,557 --> 01:11:11,327
Sanoin, että leipäauto oli telonut
hänen isänsä -
894
01:11:11,351 --> 01:11:13,920
ja että hänen pitäisi kiiruhtaa kotiin
siltä varalta, että isä kuolee.
895
01:11:21,903 --> 01:11:24,013
Enpä ole koskaan kuullut
mitään yhtä keljua.
896
01:11:26,992 --> 01:11:30,854
No, olihan se vähän keljua,
897
01:11:32,163 --> 01:11:35,567
mutta hän toipuu, kun huomaa kotona,
ettei leipäauto telonutkaan isää.
898
01:11:38,545 --> 01:11:40,822
Pidin sinua aina porukan mukavimpana.
899
01:11:42,549 --> 01:11:44,277
Mutta oletkin samanlainen kuin muut.
900
01:11:44,301 --> 01:11:45,994
Minä olen kaikkein mukavin.
901
01:11:48,763 --> 01:11:50,039
Kuule, Dominic.
902
01:11:52,684 --> 01:11:55,170
Ehkä en olekaan iloinen veikko!
903
01:11:56,813 --> 01:11:58,798
Ehkä olen nyt tällainen!
904
01:12:00,900 --> 01:12:02,051
Niin.
905
01:12:03,153 --> 01:12:05,138
Ehkä olen nyt tällainen.
906
01:12:39,481 --> 01:12:40,625
Terve!
907
01:12:40,649 --> 01:12:42,543
Jessus, Dominic!
908
01:12:42,567 --> 01:12:44,420
Onko sinun pakko
aina hiiviskellä noin?
909
01:12:44,444 --> 01:12:46,714
Olin saada sydänkohtauksen!
910
01:12:46,738 --> 01:12:47,882
En minä hiiviskellyt.
911
01:12:47,906 --> 01:12:49,050
Tulin ihan muina miehinä.
912
01:12:49,074 --> 01:12:51,218
Sinä ja tuo kummitus, jessus!
913
01:12:51,242 --> 01:12:53,770
Minustakin tuo nainen on kummitus.
914
01:12:54,120 --> 01:12:56,766
Meillähän onkin paljon yhteistä.
Minulla ja sinulla.
915
01:12:56,790 --> 01:12:59,192
Kutsumme vanhuksia kummituksiksi.
916
01:13:03,254 --> 01:13:04,989
Hieno järvi, vai mitä?
917
01:13:09,719 --> 01:13:11,412
Kiva, että kohtasimme.
918
01:13:11,930 --> 01:13:14,742
Halusin kysyä sinulta yhtä juttua.
919
01:13:14,766 --> 01:13:17,787
Ja kun selvisi,
miten paljon yhteistä meillä on,
920
01:13:17,811 --> 01:13:20,130
haluan kysyä vielä muutakin.
921
01:13:20,647 --> 01:13:22,041
Ei meillä ole mitään yhteistä.
922
01:13:22,065 --> 01:13:23,675
Älä mene asioiden edelle.
923
01:13:24,526 --> 01:13:26,970
Niin.
Se, mitä halusin kysyä sinulta...
924
01:13:28,905 --> 01:13:30,515
Se oli jotain...
925
01:13:31,074 --> 01:13:32,642
Tätä olisi pitänyt suunnitella.
926
01:13:33,618 --> 01:13:35,770
Niin. Se, mitä halusin kysyä, oli...
927
01:13:40,542 --> 01:13:43,528
Sinä tuskin koskaan haluaisit,
tuota noin,
928
01:13:44,546 --> 01:13:46,823
rakastua minunlaiseeni poikaan?
929
01:13:49,592 --> 01:13:51,911
Dominic. Enpä usko, kultaseni.
930
01:13:52,512 --> 01:13:55,623
Et. Niin, et. Arvasin.
931
01:13:58,310 --> 01:14:01,296
Etkö edes tulevaisuudessa,
kun olen sinun ikäisesi?
932
01:14:08,611 --> 01:14:11,264
Joo, ei. Sitähän minäkin.
933
01:14:12,157 --> 01:14:14,427
Ajattelin vain kysyä varmuuden vuoksi.
934
01:14:14,451 --> 01:14:16,269
"Rohkea rokan syö" ja niin edespäin.
935
01:14:22,417 --> 01:14:24,360
Se siitä haaveesta.
936
01:14:30,383 --> 01:14:31,534
Niin.
937
01:14:32,260 --> 01:14:35,955
Taidan tästä lähteä tekemään jotain,
mitä minun piti tehdä.
938
01:14:54,783 --> 01:14:57,803
Mallow'sta mä astelin
939
01:14:57,827 --> 01:15:00,730
Suuntanain ol' Aghadoe
940
01:15:01,164 --> 01:15:04,852
Hänen päänsä portilta tyrmän
Mä sinne vein
941
01:15:04,876 --> 01:15:06,569
Kuule, Sammy.
Sinunkin pitää tanssia.
942
01:15:08,838 --> 01:15:12,075
Kuninkaana Irlannin
Hän nukkuu Aghadoessa
943
01:15:14,052 --> 01:15:15,571
Miten jakselet, paksukainen?
944
01:15:15,595 --> 01:15:16,989
Tanssitko koirasi kanssa?
945
01:15:17,013 --> 01:15:19,742
Kukapa muu kanssasi tanssisikaan?
Koiran mielipidettä ei kysytä.
946
01:15:19,766 --> 01:15:22,161
Ja jos olet liian tollo
tarjoamaan minulle istuinta,
947
01:15:22,185 --> 01:15:24,462
aion olla omatoiminen!
948
01:15:26,106 --> 01:15:28,626
Että päivää vain sinullekin.
949
01:15:28,650 --> 01:15:30,670
Oletko menettänyt järkesi?
950
01:15:30,694 --> 01:15:32,713
Että olenko menettänyt järkeni?
951
01:15:32,737 --> 01:15:36,342
Itse asiassa
en ole menettänyt järkeäni.
952
01:15:36,366 --> 01:15:38,302
Ja sen lisäksi,
että en ole menettänyt järkeäni,
953
01:15:38,326 --> 01:15:40,972
minulla on kymmenen sormea
todisteena siitä.
954
01:15:40,996 --> 01:15:43,391
Montako sinulla on todisteena
siitä, ettet ole menettänyt omaasi?
955
01:15:43,415 --> 01:15:44,566
Yhdeksän sormea.
956
01:15:44,874 --> 01:15:47,235
Ja yhdeksän sormea on
hulluuden malliesimerkki.
957
01:15:48,545 --> 01:15:49,946
Juuri niin. Malliesimerkki!
958
01:15:51,256 --> 01:15:54,235
Annahan olla!
En tullut tänne nuoleskeltavaksi.
959
01:15:54,259 --> 01:15:55,403
Asiani on sen vastakohta.
960
01:15:55,427 --> 01:15:56,619
Mikä on nuoleskelun vastakohta?
961
01:15:58,596 --> 01:15:59,991
Minkä takia tulit tänne?
962
01:16:00,015 --> 01:16:01,958
En minkään takia.
963
01:16:02,642 --> 01:16:04,537
Tulin potkaisemaan ovesi sisään
ja haukkumaan sinut.
964
01:16:04,561 --> 01:16:06,205
Olet tehnyt sen ja voit mennä nyt.
965
01:16:06,229 --> 01:16:07,630
En ole vielä valmis.
966
01:16:08,064 --> 01:16:11,634
Oven kanssa olen valmis,
mutta haukkuminen on kesken.
967
01:16:11,901 --> 01:16:14,171
Meillä meni varsin hyvin, Pádraic.
968
01:16:14,195 --> 01:16:16,181
Minulla ei mennyt.
969
01:16:18,616 --> 01:16:20,059
Minulla meni surkeasti.
970
01:16:20,410 --> 01:16:22,388
Hyvä on, minulla meni varsin hyvin.
971
01:16:22,412 --> 01:16:24,557
Mutta ei aina voi olla kyse
vain sinusta.
972
01:16:24,581 --> 01:16:26,024
Kyllä voi.
973
01:16:26,291 --> 01:16:28,227
- Meitä on tässä kaksi.
- Eikä ole.
974
01:16:28,251 --> 01:16:29,645
Tangoon tarvitaan kaksi.
975
01:16:29,669 --> 01:16:31,314
En halua tanssia tangoa.
976
01:16:31,338 --> 01:16:33,615
Tanssit koirasi kanssa.
977
01:16:45,101 --> 01:16:48,546
Tangosta puheen ollen,
miten uusi laulusi edistyy?
978
01:16:49,397 --> 01:16:51,174
Sain sen juuri valmiiksi.
979
01:16:51,650 --> 01:16:52,801
Tänä aamuna.
980
01:16:53,902 --> 01:16:55,796
Mutta sehän on hienoa!
981
01:16:55,820 --> 01:16:58,223
Siksi tanssin koirani kanssa.
982
01:16:59,074 --> 01:17:00,885
En yleensä tanssi koirani kanssa.
983
01:17:00,909 --> 01:17:03,102
Ei koiran kanssa tanssimisessa
ole mitään vikaa.
984
01:17:03,912 --> 01:17:07,482
Tanssisin aasini kanssa, jos osaisin.
Ja jos se osaisi.
985
01:17:09,626 --> 01:17:10,978
Onko se hyvä?
986
01:17:11,002 --> 01:17:12,362
Se laulusi?
987
01:17:16,508 --> 01:17:18,284
Mikä sen nimi on?
988
01:17:19,135 --> 01:17:22,205
"Inisherinin bansheet" oli ajatukseni.
989
01:17:24,474 --> 01:17:26,584
Eihän Inisherinillä ole bansheita.
990
01:17:27,102 --> 01:17:29,504
Ei niin,
mutta nimi suhisee mukavasti.
991
01:17:30,814 --> 01:17:31,965
Niin.
992
01:17:32,524 --> 01:17:35,127
Inisherinissä on paljon suhinaa.
993
01:17:35,151 --> 01:17:36,295
Niinpä.
994
01:17:36,319 --> 01:17:38,513
Ehkä täällä on bansheitakin.
995
01:17:39,531 --> 01:17:43,386
Tuskin ne enää huutavat
ennustaakseen kuolemaa.
996
01:17:43,410 --> 01:17:48,231
Ne taitavat vain olla sivussa
huvittuneina ja tarkkailla.
997
01:17:48,790 --> 01:17:50,191
Ennustaakseen?
998
01:17:51,084 --> 01:17:52,235
Niin.
999
01:17:55,046 --> 01:17:57,984
Olen tuuminut, että soittaisin sen
sinun hautajaisissasi.
1000
01:17:58,008 --> 01:18:00,618
Mutta eihän se olisi reilua
meitä kumpaistakaan kohtaan.
1001
01:18:14,107 --> 01:18:16,885
Hienoa, että sait laulusi valmiiksi.
1002
01:18:17,319 --> 01:18:18,887
Enemmän kuin hienoa.
1003
01:18:21,990 --> 01:18:23,391
Todella hienoa.
1004
01:18:35,462 --> 01:18:38,114
Nähdäänkö sitten pubissa, Colm?
1005
01:18:38,923 --> 01:18:40,909
Voisimme juhlia lauluasi.
1006
01:18:47,557 --> 01:18:49,042
Vain, jos mielesi tekee.
1007
01:18:49,934 --> 01:18:53,129
Voisin mennä edeltä. Tilata juomat.
1008
01:18:56,107 --> 01:18:57,926
Teepä se, Pádraic.
1009
01:18:59,944 --> 01:19:01,513
Minäpä sitten kipaisen.
1010
01:19:03,406 --> 01:19:04,724
Ja tilaan ne.
1011
01:19:06,368 --> 01:19:07,685
Teen sen.
1012
01:19:10,956 --> 01:19:12,975
Sehän meni hyvin. Ja ehkä löydän -
1013
01:19:12,999 --> 01:19:15,478
matkalla sen opiskelijakaverisi,
sen Declanin!
1014
01:19:15,502 --> 01:19:17,271
Kerroin hänelle,
että hänen isänsä teki kuolemaa,
1015
01:19:17,295 --> 01:19:19,572
jotta hän jättäisi meidät rauhaan,
mutta se on nyt tarpeetonta!
1016
01:19:20,048 --> 01:19:21,699
Hän voisi tulla mukaan.
1017
01:20:14,477 --> 01:20:16,580
Miksi istut siellä,
kun minä olen täällä?
1018
01:20:16,604 --> 01:20:19,007
Ajattelin vain istua omin nokkineni.
1019
01:20:19,983 --> 01:20:21,419
Odotella ystävää.
1020
01:20:21,443 --> 01:20:23,546
Vitsailetko sinä, hemmetti?
1021
01:20:23,570 --> 01:20:25,256
Nelisormista ystävääsikö?
1022
01:20:25,280 --> 01:20:26,674
Siis vitsailetko sinä, hemmetti?
1023
01:20:26,698 --> 01:20:28,766
En hemmetissä vitsaile.
1024
01:20:29,117 --> 01:20:31,394
Kaveria piti vain vähän kovistella.
1025
01:21:05,820 --> 01:21:07,423
Siobhán, otatko sherryn?
1026
01:21:07,447 --> 01:21:09,140
- En.
- Selvä pyy.
1027
01:21:10,950 --> 01:21:12,094
Mitä sinä teet?
1028
01:21:12,118 --> 01:21:13,679
- Minäkö?
- Niin, sinä.
1029
01:21:13,703 --> 01:21:15,348
En mitään. Kunhan juon.
1030
01:21:15,372 --> 01:21:17,058
- Etkä odota?
- En odota.
1031
01:21:17,082 --> 01:21:18,851
Kyllä hän odottaa.
Hän odottaa Colm Dohertya.
1032
01:21:18,875 --> 01:21:20,019
Enhän odota.
1033
01:21:20,043 --> 01:21:21,437
Hän sanoi juuri odottavansa.
1034
01:21:21,461 --> 01:21:23,029
Suupaltti!
1035
01:21:25,632 --> 01:21:29,536
Lähdetään kotiin, Pádraic.
Minulla on asiaa sinulle.
1036
01:21:29,928 --> 01:21:31,746
Onko sinulla asiaa minulle?
1037
01:21:32,847 --> 01:21:34,700
Kuulostaa...
1038
01:21:34,724 --> 01:21:36,827
En minä halua jutella mistään.
1039
01:21:36,851 --> 01:21:40,004
Sinun täytyy, koska olen lähdössä.
1040
01:21:41,189 --> 01:21:42,507
Lähdössäkö?
1041
01:21:45,360 --> 01:21:46,761
Siis oikeasti lähdössä?
1042
01:21:48,405 --> 01:21:49,556
Niin kuin...
1043
01:21:51,199 --> 01:21:52,433
että et jää?
1044
01:21:56,788 --> 01:21:57,939
Niin.
1045
01:22:41,708 --> 01:22:42,852
Entä minä sitten?
1046
01:22:42,876 --> 01:22:44,228
Mitä sinusta?
1047
01:22:44,252 --> 01:22:45,646
Minulla ei ole sitten yhtään ystävää!
1048
01:22:45,670 --> 01:22:47,697
- Onhan sinulla Dominic.
- Niinpä!
1049
01:22:47,964 --> 01:22:49,783
Ja hänkin on nyt minua vastaan.
1050
01:22:50,050 --> 01:22:52,494
Mikä paikka sellainen on,
kun kylän pölhökustaa suuttuu?
1051
01:22:53,219 --> 01:22:54,780
Ja kuka laittaa ruoan?
1052
01:22:54,804 --> 01:22:57,575
Tuoko on ensimmäinen kysymyksesi?
"Kuka laittaa ruoan?"
1053
01:22:57,599 --> 01:23:01,336
Eihän se ollut ensimmäinen.
"Entä minä sitten?" oli ensimmäinen.
1054
01:23:36,429 --> 01:23:37,789
Pádraic.
1055
01:23:39,557 --> 01:23:40,834
Pádraic!
1056
01:23:44,104 --> 01:23:47,500
Nytkö?
Mutta ethän sinä voi lähteä nyt!
1057
01:23:47,524 --> 01:23:49,710
Voin lähteä nyt.
1058
01:23:49,734 --> 01:23:52,296
En voi jäädä enää odottamaan
uusia järjettömyyksiä!
1059
01:23:52,320 --> 01:23:54,674
Mitä helvettiä
sinä sanoit hänelle, Pádraic?
1060
01:23:54,698 --> 01:23:56,057
En juuri mitään.
1061
01:23:57,367 --> 01:23:59,853
Minä vain satuin juttelemaan
Dominicin kanssa aiemmin.
1062
01:24:00,912 --> 01:24:02,598
Ja me keksimme,
1063
01:24:02,622 --> 01:24:06,060
että minun pitäisi yrittää
puolustaa itseäni jotenkin.
1064
01:24:06,084 --> 01:24:07,228
Jessus!
1065
01:24:07,252 --> 01:24:10,196
Se meni hyvin,
kunnes hän katkoi kaikki sormensa.
1066
01:24:18,805 --> 01:24:20,957
Kirjani eivät mahdu.
1067
01:24:21,933 --> 01:24:23,793
Pitäisitkö niistä huolta puolestani?
1068
01:24:24,227 --> 01:24:26,080
Älä lähde, Siobhán.
1069
01:24:26,104 --> 01:24:28,089
Minulla ei ole muuta.
1070
01:24:29,858 --> 01:24:31,718
Ellei sinua lasketa.
1071
01:24:39,367 --> 01:24:41,853
Tulethan pian takaisin?
1072
01:24:42,954 --> 01:24:44,731
Voi, Pádraic!
1073
01:24:45,123 --> 01:24:47,066
Älä sano noin.
1074
01:24:47,834 --> 01:24:49,486
Sano kyllä.
1075
01:28:06,408 --> 01:28:07,892
Jenny.
1076
01:28:47,699 --> 01:28:48,850
Voi.
1077
01:30:53,199 --> 01:30:54,726
En halua puhua.
1078
01:30:55,452 --> 01:30:57,430
Älä sitten tapa hänen koiraansa.
1079
01:30:57,454 --> 01:30:58,598
Älä pistä päähäni ajatuksia,
1080
01:30:58,622 --> 01:30:59,890
joita siellä ei edes ollut,
1081
01:30:59,914 --> 01:31:01,566
hemmetin kaheli!
1082
01:31:02,917 --> 01:31:04,277
"Kaheli!"
1083
01:31:57,347 --> 01:31:59,290
En kai minä sinua satuttaisi?
1084
01:32:00,976 --> 01:32:03,044
Siinä miehessä ei ole
mitään muuta hyvää.
1085
01:32:32,674 --> 01:32:35,118
Miten jakselet, Pádraic?
Näytät voivan hyvin.
1086
01:32:42,892 --> 01:32:44,252
Oli mukavaa, pojat.
1087
01:32:49,190 --> 01:32:51,259
En kaipaa sinulta anteeksipyyntöjä.
1088
01:32:51,776 --> 01:32:53,178
Tämä on minulle helpotus.
1089
01:32:53,653 --> 01:32:55,423
Sovitaan, että ollaan sujut -
1090
01:32:55,447 --> 01:32:58,266
ja lähdetään eri suuntiin,
tällä kertaa lopullisesti.
1091
01:33:01,036 --> 01:33:03,931
Sinun paksut sormesi tappoivat
pikku aasini tänään.
1092
01:33:03,955 --> 01:33:06,608
Eli me emme ole sujut.
1093
01:33:07,042 --> 01:33:08,193
Tämä on alku.
1094
01:33:09,210 --> 01:33:10,813
- Sinä vitsailet.
- Joo, en.
1095
01:33:10,837 --> 01:33:12,572
En minä vitsaile.
1096
01:33:12,797 --> 01:33:14,775
Joten huomenna, sunnuntaina,
1097
01:33:14,799 --> 01:33:16,951
pyhäpäivänä noin kahden maissa -
1098
01:33:17,344 --> 01:33:19,614
saavun kotiisi ja tuikkaan sen tuleen.
1099
01:33:19,638 --> 01:33:21,873
Toivottavasti olet silloin sisällä.
1100
01:33:22,891 --> 01:33:24,918
Mutta en aio tarkistaa asiaa.
1101
01:33:27,646 --> 01:33:29,589
Kunhan vain jätät koirasi ulos.
1102
01:33:30,690 --> 01:33:32,801
Minulla ei ole mitään sitä vastaan.
1103
01:33:34,611 --> 01:33:37,889
Tai voit yrittää estää minua
parhaasi mukaan.
1104
01:33:41,159 --> 01:33:43,353
Viedään tämä loppuun saakka.
1105
01:33:44,871 --> 01:33:46,731
Tai ainakin toisen loppuun.
1106
01:33:48,667 --> 01:33:49,818
Kuulkaa.
1107
01:33:50,001 --> 01:33:52,104
Minulla on kana kynittävänä
sinun kanssasi.
1108
01:33:52,128 --> 01:33:54,065
Onko se pikku typerys
taas sinun luonasi?
1109
01:33:54,089 --> 01:33:56,116
Anna hänen olla, Peadar.
Mieheltä kuoli juuri aasi.
1110
01:33:56,424 --> 01:33:57,693
Niinkö?
1111
01:33:57,717 --> 01:33:59,362
Se pikkukaveriko?
1112
01:33:59,386 --> 01:34:01,955
Voi, jessus sentään.
Minä sanon vain...
1113
01:34:13,942 --> 01:34:15,218
Kahden aikaan.
1114
01:35:16,713 --> 01:35:18,573
Minä tapoin miniaasin.
1115
01:35:22,552 --> 01:35:24,287
Se oli vahinko.
1116
01:35:27,390 --> 01:35:29,125
Mutta minusta tuntuu pahalta.
1117
01:35:31,645 --> 01:35:36,007
Luuletko Luojan välittävän
miniaaseista?
1118
01:35:37,859 --> 01:35:39,302
Eipä taida välittää.
1119
01:35:42,113 --> 01:35:44,682
Ja siinä taisi
kaikki mennäkin vikaan.
1120
01:35:47,077 --> 01:35:48,311
Siinäkö kaikki?
1121
01:35:49,162 --> 01:35:50,563
Mikä?
1122
01:35:51,289 --> 01:35:53,149
Taidat unohtaa pari asiaa.
1123
01:35:54,542 --> 01:35:56,778
En. Eiköhän kaikki käsitelty.
1124
01:35:58,505 --> 01:36:01,074
Eikö sinusta
poliisin lyöminen ole synti?
1125
01:36:01,925 --> 01:36:03,118
Niin.
1126
01:36:03,802 --> 01:36:05,905
Jos poliisin lyöminen on synti,
1127
01:36:05,929 --> 01:36:09,082
voin saman tien palata kotiin.
1128
01:36:10,558 --> 01:36:13,002
Ja itsensä silpominen on synti.
1129
01:36:13,812 --> 01:36:15,296
Yksi suurimmista.
1130
01:36:15,939 --> 01:36:17,090
Onko?
1131
01:36:17,399 --> 01:36:20,419
Itsensä silpominen. Tunnustan.
1132
01:36:20,443 --> 01:36:22,095
Kerrottuna viidellä.
1133
01:36:27,367 --> 01:36:29,352
Entä toivottomuus?
1134
01:36:33,790 --> 01:36:35,275
On sitä taas vähän.
1135
01:36:38,086 --> 01:36:40,238
Mutta ethän tee asialle mitään?
1136
01:36:44,342 --> 01:36:46,870
En tee sille mitään.
1137
01:37:01,359 --> 01:37:02,795
Rakas Pádraic.
1138
01:37:02,819 --> 01:37:07,140
Olen asettunut turvallisesti
mantereelle, ja täällä on ihanaa.
1139
01:37:07,782 --> 01:37:10,553
Ikkunani ohi virtaa joki,
kun kirjoitan,
1140
01:37:10,577 --> 01:37:13,347
ja ihmiset tuntuvat olevan
vähemmän katkeria ja hulluja.
1141
01:37:13,371 --> 01:37:16,941
Syy saattaa olla se,
että monet heistä ovat Espanjasta.
1142
01:37:17,876 --> 01:37:21,522
Tärkein asiani on, että täällä on
sänky sinullekin, Pádraic.
1143
01:37:21,546 --> 01:37:25,325
Ja koska sota alkaa olla ohi,
täällä olisi töitä myös sinulle.
1144
01:37:25,592 --> 01:37:28,195
Koska Inisherin ei pysty
tarjoamaan sinulle mitään.
1145
01:37:28,219 --> 01:37:30,698
Ei muuta kuin ankeutta ja vihaa -
1146
01:37:30,722 --> 01:37:33,534
ja yksinäisyyttä ja katkeruutta -
1147
01:37:33,558 --> 01:37:36,537
ja ajan hidasta kulumista
kohti kuolemaa.
1148
01:37:36,561 --> 01:37:38,505
Ja sen voi takuulla tehdä muuallakin.
1149
01:37:41,274 --> 01:37:44,545
Joten tule, Pádraic. Lähde sieltä.
1150
01:37:44,569 --> 01:37:47,423
Dominic voi huolehtia Jennystä
ja muista eläimistäsi.
1151
01:37:47,447 --> 01:37:49,724
He voisivat muuttaa taloon yhdessä.
1152
01:38:22,148 --> 01:38:25,260
Joten tule nyt, Pádraic, ole kiltti.
1153
01:38:28,822 --> 01:38:31,266
Ennen kuin se on myöhäistä.
1154
01:41:21,870 --> 01:41:23,188
Hyvä Siobhán.
1155
01:41:23,747 --> 01:41:26,149
Minä en tietenkään tiedä,
mitä "asettuminen" on,
1156
01:41:26,833 --> 01:41:29,778
mutta kiitän vuoteen
ja kaiken muun tarjoamisesta.
1157
01:41:30,503 --> 01:41:32,989
Mutta ikävä kyllä
en tartu tarjoukseesi.
1158
01:41:34,090 --> 01:41:37,069
Kuten sanoin,
elämäni on Inisherinillä.
1159
01:41:37,093 --> 01:41:39,162
Ystäväni, eläimeni.
1160
01:41:42,849 --> 01:41:44,160
Jopa nyt, kun kirjoitan,
1161
01:41:44,184 --> 01:41:46,245
pieni Jenny-aasi katsoo minua
ja sanoo:
1162
01:41:46,269 --> 01:41:48,998
"Älä lähde, Pádraic.
Meidän tulisi ikävä sinua."
1163
01:41:49,022 --> 01:41:51,841
Ja se hieroo minua turvallaan,
mokoma höpsykkä.
1164
01:41:52,442 --> 01:41:53,968
Menehän siitä, Jenny.
1165
01:42:08,249 --> 01:42:10,019
Mitä muihin uutisiin,
1166
01:42:10,043 --> 01:42:12,153
valitettavasti
surullisempiin uutisiin tulee,
1167
01:42:12,712 --> 01:42:15,365
pelkäänpä, etten voi
enää pyytää Dominicilta mitään.
1168
01:42:17,467 --> 01:42:20,078
Sillä hänet löydettiin
tänä aamuna järvestä.
1169
01:42:24,224 --> 01:42:27,418
Hän varmaankin liukastui ja putosi.
1170
01:42:35,485 --> 01:42:38,429
Eli täällä ei ole ketään,
joka voisi huolehtia elikoistani.
1171
01:43:01,678 --> 01:43:03,663
Eipä oikeastaan muita uutisia.
1172
01:43:12,689 --> 01:43:14,883
Paitsi, että olet rakas, Siobhán.
1173
01:43:15,900 --> 01:43:17,218
Ja ikävöin sinua.
1174
01:43:19,571 --> 01:43:21,931
Ja toivon, että jonain päivänä
taas näemme.
1175
01:43:24,492 --> 01:43:26,311
Jos ikinä tulet takaisin kotiin.
1176
01:43:29,080 --> 01:43:31,357
Tule takaisin kotiin, Siobhán.
1177
01:43:36,296 --> 01:43:39,365
Parhain terveisin,
rakastava veljesi...
1178
01:43:41,343 --> 01:43:43,036
Pádraic Súilleabháin.
1179
01:45:16,938 --> 01:45:19,090
Taidamme olla sujut taloni vuoksi.
1180
01:45:20,859 --> 01:45:23,553
Jos olisit ollut sisällä,
olisimme sujut.
1181
01:45:23,987 --> 01:45:26,598
Mutta et ollut, joten emme ole.
1182
01:45:38,209 --> 01:45:40,487
Olen pahoillani,
että aasisi kuoli, Pádraic.
1183
01:45:40,962 --> 01:45:42,530
Ihan oikeasti.
1184
01:45:44,966 --> 01:45:46,910
Et välitä paskan vertaa.
1185
01:46:02,651 --> 01:46:05,678
Mantereelta ei ole kuulunut
ampumista pariin päivään.
1186
01:46:06,071 --> 01:46:07,806
Se alkaa kai olla ohi.
1187
01:46:08,948 --> 01:46:12,227
Eiköhän se kohta taas ala.
1188
01:46:13,995 --> 01:46:16,272
On asioita, joista ei pääse yli.
1189
01:46:19,334 --> 01:46:21,236
Ja minusta niin on hyvä.
1190
01:46:43,692 --> 01:46:45,009
Pádraic.
1191
01:46:50,991 --> 01:46:53,726
Kiitos kuitenkin,
että pidit huolta koirastani.
1192
01:46:59,749 --> 01:47:01,067
Eipä kestä.
1193
01:48:00,143 --> 01:48:05,924
JON GREGORYN MUISTOLLE
1194
01:53:48,116 --> 01:53:50,268
Tekstitys: Tarja Forss