1 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Colm? 2 00:02:09,587 --> 00:02:11,172 Kommst du mit ins Pub, Colm? 3 00:02:16,011 --> 00:02:17,554 Es ist 14 Uhr. 4 00:02:23,351 --> 00:02:24,978 Treffen wir uns dort? 5 00:02:28,732 --> 00:02:30,567 Wir treffen uns dort. 6 00:03:16,529 --> 00:03:17,989 Du? Zu Hause? 7 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 Bruder? 8 00:03:20,492 --> 00:03:21,910 Was machst du hier? 9 00:03:22,077 --> 00:03:24,537 Ich war bei Colm. Er sitzt einfach nur da. 10 00:03:25,246 --> 00:03:26,748 Und macht was? 11 00:03:26,915 --> 00:03:28,249 Nichts. 12 00:03:28,667 --> 00:03:29,793 Er raucht. 13 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Schläft er? 14 00:03:32,629 --> 00:03:35,298 Er raucht, Siobhán. Wie raucht man im Schlaf? 15 00:03:35,757 --> 00:03:37,175 Habt ihr euch gestritten? 16 00:03:37,759 --> 00:03:38,927 Haben wir nicht. 17 00:03:41,596 --> 00:03:43,306 Glaube ich zumindest. 18 00:03:45,141 --> 00:03:46,518 Oder doch? 19 00:03:51,773 --> 00:03:53,817 Wieso macht er nicht auf? 20 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Vielleicht mag er dich nicht mehr. 21 00:04:24,764 --> 00:04:25,765 Ein Pint, Jonjo. 22 00:04:31,938 --> 00:04:33,106 Ist Colm nicht da? 23 00:04:33,273 --> 00:04:34,733 -Nein. -Er kommt immer mit. 24 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 -Ja. -Warst du nicht bei ihm? 25 00:04:37,193 --> 00:04:38,278 Doch. 26 00:04:38,445 --> 00:04:39,821 -Und? -Er sitzt nur da. 27 00:04:39,988 --> 00:04:41,031 Und macht was? 28 00:04:41,197 --> 00:04:42,365 Nichts. 29 00:04:43,033 --> 00:04:44,325 Er raucht. 30 00:04:45,660 --> 00:04:46,911 Habt ihr euch gestritten? 31 00:04:47,078 --> 00:04:48,246 Glaube ich nicht. 32 00:04:48,413 --> 00:04:49,581 Klingt aber danach. 33 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Ja, oder? 34 00:04:52,167 --> 00:04:53,460 Soll ich noch mal hin? 35 00:04:53,626 --> 00:04:55,086 Das wäre am besten. 36 00:05:03,678 --> 00:05:04,679 Officer Kearney. 37 00:05:08,266 --> 00:05:09,809 Der grüßt einen nie. 38 00:05:10,268 --> 00:05:12,187 Der grüßt einfach nicht. 39 00:05:20,820 --> 00:05:21,905 Colm! 40 00:05:34,709 --> 00:05:35,835 Colm? 41 00:05:38,838 --> 00:05:40,298 Die Tür war offen, Colm. 42 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 Colm? 43 00:06:21,965 --> 00:06:23,925 Wo willst du denn hin? 44 00:06:28,847 --> 00:06:30,140 -Alle? -Das stimmt. 45 00:06:30,306 --> 00:06:32,058 Er hatte sechs Punkte. 46 00:06:34,894 --> 00:06:36,271 Er war ein Zwerg. 47 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 Das ist wahr! 48 00:06:41,776 --> 00:06:43,737 -Wie geht's? -Hallo, Pádraic. 49 00:06:44,195 --> 00:06:45,238 Setz dich woandershin. 50 00:06:51,661 --> 00:06:53,455 Aber mein Pint ist hier, Colm. 51 00:06:53,621 --> 00:06:54,873 Das ist sein Pint. 52 00:06:55,040 --> 00:06:57,375 Hat er vorhin bestellt. 53 00:06:57,959 --> 00:06:58,877 Na gut. 54 00:06:59,044 --> 00:07:00,962 Dann setze ich mich woandershin. 55 00:07:09,471 --> 00:07:10,805 Streitet ihr euch? 56 00:07:10,972 --> 00:07:12,265 Eigentlich nicht. 57 00:07:12,432 --> 00:07:13,558 Doch. 58 00:07:13,725 --> 00:07:14,809 Ja. Er sitzt 59 00:07:14,976 --> 00:07:16,353 allein da draußen. 60 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 Scheinbar streiten wir uns. 61 00:07:21,107 --> 00:07:23,860 Ich rede lieber mit ihm. 62 00:07:24,444 --> 00:07:26,196 Mal sehen, was los ist. 63 00:07:26,363 --> 00:07:27,864 Das wäre am besten. 64 00:07:30,825 --> 00:07:31,826 Ich sitze hier. 65 00:07:31,993 --> 00:07:33,370 Gehst du rein, komm ich mit. 66 00:07:33,536 --> 00:07:35,955 Gehst du heim, komme ich auch mit. 67 00:07:38,166 --> 00:07:40,543 Wenn ich dir was getan habe, 68 00:07:40,710 --> 00:07:41,753 sag es mir. 69 00:07:41,920 --> 00:07:42,921 Hab ich was gesagt, 70 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 als ich betrunken war? 71 00:07:44,923 --> 00:07:46,883 Ich glaube nicht. 72 00:07:47,050 --> 00:07:48,843 Aber wenn doch, 73 00:07:49,010 --> 00:07:50,929 entschuldige ich mich, Colm. 74 00:07:51,930 --> 00:07:54,057 Von ganzem Herzen. 75 00:07:54,474 --> 00:07:58,061 Aber lauf nicht wie ein launischer Junge vor mir weg. 76 00:07:59,312 --> 00:08:01,064 Du hast nichts gesagt. 77 00:08:02,482 --> 00:08:04,025 Du hast mir nichts getan. 78 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 Das habe ich auch gedacht. 79 00:08:07,696 --> 00:08:09,572 Ich mag dich nur nicht mehr. 80 00:08:20,083 --> 00:08:21,418 Du magst mich. 81 00:08:22,252 --> 00:08:23,294 Nein. 82 00:08:24,587 --> 00:08:26,256 Gestern mochtest du mich. 83 00:08:26,423 --> 00:08:27,799 Ach ja? 84 00:08:29,467 --> 00:08:30,844 Dachte ich zumindest. 85 00:09:01,082 --> 00:09:02,083 Pádraic. 86 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 Dominic. 87 00:09:05,086 --> 00:09:06,254 Was hast du denn? 88 00:09:06,421 --> 00:09:08,673 Ich hab gar nichts, Herrgott noch mal. 89 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 Sieh mal. 90 00:09:10,759 --> 00:09:12,344 Ein Stock mit Haken. 91 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Was macht man damit? 92 00:09:14,262 --> 00:09:17,182 Dinge erhaschen? 93 00:09:18,558 --> 00:09:19,559 Wohin gehst du? 94 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Dorthin. 95 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 Guter Plan. 96 00:09:22,520 --> 00:09:23,772 -Hast du Kippen? -Nein. 97 00:09:23,938 --> 00:09:25,940 Doch. Du hast immer welche. 98 00:09:26,107 --> 00:09:28,610 Colm ist bei Jonjo. Der hat immer welche. 99 00:09:28,777 --> 00:09:29,819 Für alle. 100 00:09:29,986 --> 00:09:30,987 -Ja? -Nein! 101 00:09:36,826 --> 00:09:38,953 Du benimmst dich komisch. 102 00:09:52,550 --> 00:09:53,968 Was machst du hier? 103 00:09:57,263 --> 00:09:58,556 Hat das Pub zu? 104 00:09:59,349 --> 00:10:00,809 Nein, es ist offen. 105 00:10:05,772 --> 00:10:07,190 Was in der Zeitung? 106 00:10:08,942 --> 00:10:10,276 Nur der Bürgerkrieg. 107 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 Ein Chaos. 108 00:10:24,833 --> 00:10:27,752 Mrs. McCormick kommt nachher. War nicht zu vermeiden. 109 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 Normalerweise bist du nicht da. 110 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Ach ja? 111 00:10:31,881 --> 00:10:33,550 Ja. Das weißt du. 112 00:10:33,717 --> 00:10:35,176 Ist mir egal, Siobhán. 113 00:10:36,094 --> 00:10:37,721 Das ist auch dein Haus. 114 00:11:04,080 --> 00:11:08,209 Ist es sechs Jahre her, seit eure Eltern starben, Siobhán, 115 00:11:08,376 --> 00:11:10,962 oder sieben, seit sie starben? 116 00:11:11,129 --> 00:11:15,050 Fast schon acht Jahre, Mrs. McCormick, ja. 117 00:11:15,216 --> 00:11:17,635 Schon acht Jahre? 118 00:11:18,887 --> 00:11:21,181 Wie die Zeit vergeht. 119 00:11:21,348 --> 00:11:23,391 Ja, wenn man Spaß hat. 120 00:11:23,558 --> 00:11:26,353 Geh ins Pub, Pádraic, wenn du nur nervst. 121 00:11:26,519 --> 00:11:28,563 Ich muss nicht jeden Abend hin. 122 00:11:32,817 --> 00:11:36,071 ColmSonnyLarry hat ihn verscheucht. 123 00:11:38,281 --> 00:11:40,116 ColmSonnyLarry? 124 00:11:40,658 --> 00:11:43,536 Wart ihr nicht mal beste Freunde? 125 00:11:43,703 --> 00:11:44,913 Sind wir noch. 126 00:11:45,080 --> 00:11:46,331 -Nein. -Sagt wer? 127 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Sie. 128 00:11:47,749 --> 00:11:48,875 Herrgott, Siobhán. 129 00:11:49,042 --> 00:11:52,128 Das hab ich nicht gesagt. Das war nur Gerede. 130 00:11:52,295 --> 00:11:55,382 Geh zu Jonjo, Pádraic. Nerv uns nicht. 131 00:11:55,548 --> 00:11:58,093 Mrs. McCormick kommt fast nie her. 132 00:11:58,259 --> 00:11:59,678 Weil du sie meidest. 133 00:11:59,844 --> 00:12:00,845 Tue ich nicht! 134 00:12:01,012 --> 00:12:03,348 Du versteckst dich vor ihr. 135 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 Ich verstecke 136 00:12:06,393 --> 00:12:08,395 mich nicht vor ihr. 137 00:12:20,573 --> 00:12:21,950 Euch nur das Beste. 138 00:12:23,118 --> 00:12:25,495 Worum auch immer ihr kämpft. 139 00:12:57,444 --> 00:12:59,154 Ein Treffen? 140 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 Spontane Sache. 141 00:13:00,947 --> 00:13:02,449 Colms Entscheidung. 142 00:13:05,160 --> 00:13:07,746 Die Frauen lieben Colm. Schon immer. 143 00:13:07,912 --> 00:13:10,206 Ja? Das stimmt nicht. 144 00:13:11,875 --> 00:13:13,501 Du hast Hausverbot! Raus! 145 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 Du sagtest, bis April. 146 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Was haben wir? 147 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 April. 148 00:13:17,630 --> 00:13:20,091 Stock raus. Nerv die Frauen nicht. 149 00:13:20,258 --> 00:13:21,259 Frauen? 150 00:13:22,010 --> 00:13:23,053 Da sind Frauen. 151 00:13:23,219 --> 00:13:24,346 Und sogar hübsche. 152 00:13:45,283 --> 00:13:48,286 Würden wir bei Colm sitzen, 153 00:13:48,453 --> 00:13:50,580 könnten wir mit den Frauen reden. 154 00:13:50,747 --> 00:13:52,874 Ich bin zufrieden hier. 155 00:13:53,541 --> 00:13:54,793 Ach ja? 156 00:13:55,126 --> 00:13:56,419 Du bist zufrieden? 157 00:14:00,048 --> 00:14:02,050 So eine Gefühlsduselei! 158 00:14:02,926 --> 00:14:04,177 Spiel was zum Tanzen! 159 00:14:04,636 --> 00:14:05,970 Zum Tanzen. 160 00:14:06,137 --> 00:14:08,181 Nicht dieses Geheule. 161 00:14:18,358 --> 00:14:21,528 Ich hab auch ohne dich genug Probleme. 162 00:14:21,695 --> 00:14:23,655 Probleme mit ihm? 163 00:14:24,114 --> 00:14:25,448 Er will 164 00:14:27,033 --> 00:14:28,827 nicht mehr befreundet sein. 165 00:14:30,662 --> 00:14:32,205 Wie kindisch. 166 00:14:35,500 --> 00:14:37,752 Warum will er nicht mehr dein Freund sein? 167 00:14:57,439 --> 00:15:00,316 Er wird sauer, wenn er nach dem Wichsen geweckt wird. 168 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 Kriegst du keinen Ärger wegen dem Whiskey? 169 00:15:28,595 --> 00:15:30,096 Ich kriege Ärger, 170 00:15:30,889 --> 00:15:32,057 aber scheiß drauf. 171 00:15:35,393 --> 00:15:38,104 Auf dem Festland wurde geschossen. 172 00:15:38,271 --> 00:15:39,481 Hast du es gesehen? 173 00:15:39,981 --> 00:15:41,691 Das ist der Bürgerkrieg. 174 00:15:42,317 --> 00:15:43,443 Das weiß ich. 175 00:15:43,610 --> 00:15:46,446 Kriege sind mir egal. Ich bin dagegen. 176 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 Kriege und Seife. 177 00:15:51,868 --> 00:15:53,286 Eines sag ich dir. 178 00:15:54,037 --> 00:15:55,830 Wir haben tolle Gespräche. 179 00:15:55,997 --> 00:15:57,290 Ich und du. 180 00:16:01,127 --> 00:16:03,588 Quatscht deine Schwester gern? 181 00:16:04,381 --> 00:16:06,966 Nicht wie die meisten Frauen, aber ja. 182 00:16:07,550 --> 00:16:08,551 Sie liest lieber. 183 00:16:09,761 --> 00:16:10,762 Liest? 184 00:16:12,347 --> 00:16:13,640 Ach du Scheiße. 185 00:16:14,182 --> 00:16:15,392 Sie liest. 186 00:16:20,271 --> 00:16:22,440 Hast du sie je nackt gesehen? 187 00:16:25,652 --> 00:16:26,653 Nein. 188 00:16:26,820 --> 00:16:29,781 Nicht? Als ihr Bruder? 189 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 Nicht mal als Kind? 190 00:16:32,992 --> 00:16:35,537 Ich rede nicht über solche Sachen! 191 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 Was für Sachen? 192 00:16:36,871 --> 00:16:38,164 Nackte Schwestern! 193 00:16:38,790 --> 00:16:40,500 Mein Daddy war nackt! 194 00:16:40,667 --> 00:16:43,044 Leider war er das. 195 00:16:43,211 --> 00:16:44,671 Ich weiß. 196 00:16:46,923 --> 00:16:48,842 Sein winziger, brauner Schwanz. 197 00:16:57,017 --> 00:16:58,768 Was ist nur mit ihm los? 198 00:17:01,521 --> 00:17:03,481 Vielleicht schlechte Nachrichten? 199 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 Daddy? 200 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 Nein, ColmSonnyLarry. 201 00:17:08,486 --> 00:17:11,823 Ich hab gesagt, ich gehe, wenn du wegen dem rumheulst! 202 00:17:13,575 --> 00:17:15,827 Der hatte keine schlechten Nachrichten. 203 00:17:15,994 --> 00:17:18,663 Der sah mir eher erleichtert aus. 204 00:18:34,197 --> 00:18:35,532 Ich bring die Kühe vorbei. 205 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 Was? 206 00:18:36,866 --> 00:18:39,869 Ich bring nur die Kühe vorbei. Ich wollte nicht... 207 00:18:40,537 --> 00:18:42,122 Du kommst nie hier lang. 208 00:18:42,288 --> 00:18:45,625 Das Kleine hat sich vor einem Huhn erschreckt. 209 00:18:49,170 --> 00:18:50,380 Ich... 210 00:18:52,716 --> 00:18:55,427 Ich hab gerade den Monatswechsel bemerkt. 211 00:19:00,015 --> 00:19:01,349 Ein Scherz? 212 00:19:05,687 --> 00:19:07,022 Es ist April. 213 00:19:14,988 --> 00:19:17,157 Soll ich dich nachher abholen? 214 00:19:20,785 --> 00:19:21,786 Mache ich. 215 00:19:22,829 --> 00:19:24,039 Gut... 216 00:19:24,748 --> 00:19:27,834 Ich lauf lieber den Kühen nach. 217 00:19:30,754 --> 00:19:32,964 Die mögen mich wohl auch nicht mehr. 218 00:19:36,760 --> 00:19:38,511 Wir sehen uns um zwei, Colm. 219 00:19:43,475 --> 00:19:45,352 Komm auf einen Sherry ins Pub. 220 00:19:45,518 --> 00:19:47,771 Es ist ein schöner Tag. 221 00:19:48,938 --> 00:19:50,732 Mach ich. 222 00:19:51,191 --> 00:19:52,192 Wie ist das Buch? 223 00:19:54,235 --> 00:19:55,362 Es ist traurig. 224 00:19:55,528 --> 00:19:56,613 Traurig? 225 00:19:57,280 --> 00:20:00,158 Lies was nicht Trauriges, sonst wirst du traurig. 226 00:20:10,293 --> 00:20:12,128 Bist du nie einsam, Pádraic? 227 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 Nie was? 228 00:20:19,177 --> 00:20:20,428 Einsam. 229 00:20:22,222 --> 00:20:23,765 Ob ich nie einsam bin? 230 00:20:27,227 --> 00:20:29,104 Was habt ihr denn alle? 231 00:20:31,773 --> 00:20:33,066 Mein Gott. 232 00:20:35,860 --> 00:20:38,154 "Einsam." Verdammt. 233 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Colm? 234 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 Ein Pint, Jonjo. 235 00:21:38,340 --> 00:21:39,924 Wie kommt er dir vor? 236 00:21:40,091 --> 00:21:42,510 Wunderbar. Mir jedenfalls. 237 00:21:52,020 --> 00:21:53,521 Was soll das? 238 00:21:53,688 --> 00:21:56,358 Benimmst du dich immer noch so? 239 00:21:56,524 --> 00:21:58,485 Ich will in Ruhe was trinken. 240 00:21:58,651 --> 00:22:00,737 Warum soll ich dich dann abholen? 241 00:22:00,904 --> 00:22:02,405 Ich hab Besseres zu tun. 242 00:22:02,572 --> 00:22:04,783 Ich hab dich nicht darum gebeten. 243 00:22:04,949 --> 00:22:06,618 Und du hast nichts Besseres zu tun. 244 00:22:07,911 --> 00:22:10,705 Du hast nichts Besseres zu tun. 245 00:22:10,872 --> 00:22:12,791 Das weiß ich selbst, 246 00:22:12,957 --> 00:22:14,918 aber ich könnte Besseres tun, 247 00:22:15,085 --> 00:22:17,045 als dich abzuholen, Colm Doherty! 248 00:22:17,671 --> 00:22:18,713 Was denn? 249 00:22:20,298 --> 00:22:22,050 Was könntest du tun? 250 00:22:23,760 --> 00:22:24,761 Lesen. 251 00:22:25,011 --> 00:22:26,012 Lesen? 252 00:22:27,389 --> 00:22:29,349 Ich hab das heute Morgen... 253 00:22:31,351 --> 00:22:32,560 ...geschrieben. 254 00:23:03,591 --> 00:23:06,136 Morgen schreibe ich den zweiten Teil. 255 00:23:07,053 --> 00:23:09,097 Und übermorgen den dritten. 256 00:23:09,806 --> 00:23:11,975 Am Mittwoch existiert ein neues Stück, 257 00:23:12,142 --> 00:23:14,978 das es nicht geben würde, wenn ich 258 00:23:15,145 --> 00:23:17,230 deinem Geschwafel zugehört hätte. 259 00:23:19,149 --> 00:23:22,694 Also, trinkst du dein Pint draußen oder soll ich rausgehen? 260 00:23:23,278 --> 00:23:26,239 Ich gehe raus, denn das Lied ist sowieso scheiße. 261 00:23:26,406 --> 00:23:28,033 Lass es lieber gleich sein. 262 00:23:59,105 --> 00:24:00,607 Ich war gestern gemein. 263 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 Gestern, sagt er. 264 00:24:03,151 --> 00:24:05,487 Das weiß ich selber. 265 00:24:05,653 --> 00:24:06,654 Und heute. 266 00:24:10,909 --> 00:24:14,245 Ich habe das Gefühl, die Zeit läuft mir davon, Pádraic. 267 00:24:15,038 --> 00:24:19,376 Ich muss die restliche Zeit benutzen, um nachzudenken und zu komponieren. 268 00:24:21,336 --> 00:24:22,337 Und nicht 269 00:24:22,504 --> 00:24:24,964 deinem langweiligen Gerede zuzuhören. 270 00:24:25,131 --> 00:24:27,425 Und das tut mir leid. Wirklich. 271 00:24:29,636 --> 00:24:30,679 Stirbst du? 272 00:24:31,304 --> 00:24:32,347 Nein. 273 00:24:34,015 --> 00:24:36,059 Aber dann hast du noch ewig Zeit. 274 00:24:36,226 --> 00:24:37,435 Für Gerede? 275 00:24:37,602 --> 00:24:38,937 -Ja. -Sinnloses Gerede? 276 00:24:39,562 --> 00:24:42,816 Nicht sinnloses Gerede. Gutes, normales Gerede. 277 00:24:44,109 --> 00:24:48,988 Wir reden also sinnlos weiter und mein Leben schwindet dahin. 278 00:24:49,155 --> 00:24:52,992 Und in 12 Jahren sterbe ich, ohne etwas erreicht zu haben, 279 00:24:53,159 --> 00:24:56,413 außer das Gerede mit einem begrenzten Mann? 280 00:24:57,872 --> 00:25:00,583 Ich sagte: "Nicht sinnloses Gerede." 281 00:25:01,209 --> 00:25:04,379 Ich sagte: "Gutes, normales Gerede." 282 00:25:04,546 --> 00:25:07,507 Neulich abends hast du zwei Stunden 283 00:25:07,674 --> 00:25:10,218 über die Kacke deines Esels geredet. 284 00:25:10,385 --> 00:25:12,053 Ich hab auf die Uhr gesehen. 285 00:25:12,721 --> 00:25:15,015 Nicht meines Esels. 286 00:25:15,181 --> 00:25:18,018 Meines Gauls. Was zeigt, wie gut du zuhörst. 287 00:25:18,184 --> 00:25:20,311 Nichts davon hilft mir. 288 00:25:20,478 --> 00:25:22,939 Nichts davon. 289 00:25:31,364 --> 00:25:33,742 Dann reden wir über was anderes. 290 00:25:58,266 --> 00:25:59,476 Was ist mit dir los? 291 00:25:59,642 --> 00:26:00,852 Nichts. 292 00:26:01,019 --> 00:26:02,187 Und der Sherry? 293 00:26:02,354 --> 00:26:03,688 Keine Lust. 294 00:26:05,523 --> 00:26:08,693 Nein, ich mach das heute nicht noch mal mit! 295 00:26:13,365 --> 00:26:15,408 Was ist mit dir und meinem Bruder los? 296 00:26:15,575 --> 00:26:16,868 Schrei mich nicht 297 00:26:17,035 --> 00:26:18,328 mitten am Tag so an. 298 00:26:18,495 --> 00:26:21,539 Du kannst nicht aufhören, sein Freund zu sein! 299 00:26:21,706 --> 00:26:22,791 Warum nicht? 300 00:26:23,583 --> 00:26:26,586 Warum? Weil es nicht nett ist. 301 00:26:26,753 --> 00:26:27,879 -Sherry? -Nein! 302 00:26:28,046 --> 00:26:28,963 Na gut. 303 00:26:29,130 --> 00:26:30,340 Hat er im Suff was gesagt? 304 00:26:30,507 --> 00:26:31,925 Nein. Betrunken ist er mir lieber. 305 00:26:32,092 --> 00:26:33,885 Nüchtern ist er ein Problem. 306 00:26:34,052 --> 00:26:35,679 Was ist denn los? 307 00:26:35,845 --> 00:26:37,180 Er ist langweilig. 308 00:26:38,139 --> 00:26:39,140 Was? 309 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 Er ist langweilig. 310 00:26:44,062 --> 00:26:47,482 Das war er schon immer. Was ist anders? 311 00:26:48,274 --> 00:26:49,859 Ich bin anders. 312 00:26:50,026 --> 00:26:53,822 Ich hab keinen Platz mehr für langweiliges Zeug in meinem Leben. 313 00:26:55,657 --> 00:26:58,284 Aber du lebst auf einer irischen Insel. 314 00:26:58,451 --> 00:27:00,412 Was willst du denn? 315 00:27:01,371 --> 00:27:03,331 Ein wenig Frieden, Siobhán. 316 00:27:04,582 --> 00:27:06,918 Ein wenig Frieden im Herzen. 317 00:27:08,003 --> 00:27:11,089 Das verstehst du doch. Oder? 318 00:27:20,390 --> 00:27:21,558 Oder? 319 00:28:04,809 --> 00:28:06,561 Findest du mich langweilig? 320 00:28:06,728 --> 00:28:09,898 Nein! Du bist nicht langweilig. Du bist nett. 321 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 Genau. Ich bin ein netter Kerl. 322 00:28:13,651 --> 00:28:14,986 War ich zumindest. 323 00:28:15,153 --> 00:28:17,614 Bis mein bester Freund überschnappte. 324 00:28:18,198 --> 00:28:19,949 Es liegt an ihm, Pádraic. 325 00:28:20,867 --> 00:28:22,160 Vielleicht ist er deprimiert. 326 00:28:23,495 --> 00:28:26,748 Das hab ich auch gedacht, dass er deprimiert ist. 327 00:28:28,458 --> 00:28:30,460 Er sollte es für sich behalten. 328 00:28:30,627 --> 00:28:32,504 Und nicht uns damit belasten. 329 00:28:34,756 --> 00:28:36,216 Nein, Jenny! Raus! 330 00:28:36,966 --> 00:28:37,967 Raus! 331 00:28:40,261 --> 00:28:41,805 Sie will nur Gesellschaft. 332 00:28:41,971 --> 00:28:43,515 Die Tiere bleiben draußen. 333 00:28:48,603 --> 00:28:52,357 Und es wird hinter meinem Rücken nicht 334 00:28:52,524 --> 00:28:53,775 über mich gelacht? 335 00:28:53,942 --> 00:28:55,276 Nein! Warum denn das? 336 00:28:55,443 --> 00:28:57,612 Hält man mich für dumm? 337 00:28:58,279 --> 00:28:59,280 Dumm? 338 00:28:59,948 --> 00:29:00,949 Nein. 339 00:29:02,701 --> 00:29:04,160 Du scheinst nicht sicher. 340 00:29:04,327 --> 00:29:05,912 Natürlich bin ich sicher. 341 00:29:07,914 --> 00:29:10,041 Dominic ist der Dumme der Insel. 342 00:29:10,917 --> 00:29:13,211 Ja. Bei Weitem. 343 00:29:15,714 --> 00:29:18,717 Bei Weitem? Und wer kommt nach ihm? 344 00:29:18,883 --> 00:29:21,511 Ich beurteile Menschen nicht gern so. 345 00:29:21,678 --> 00:29:23,013 -Wie? -Nach ihrer Dummheit. 346 00:29:23,179 --> 00:29:24,806 Ich weiß. Ich auch nicht. 347 00:29:24,973 --> 00:29:25,890 -Probier es. -Nein! 348 00:29:26,057 --> 00:29:27,142 Das tue ich nicht. 349 00:29:27,308 --> 00:29:30,437 Es wird auf dieser Insel schon genug geredet! 350 00:29:30,603 --> 00:29:34,399 Du bist nicht dumm! Du bist nett! Lass es gut sein! 351 00:29:36,693 --> 00:29:37,861 Ich bin so klug wie du. 352 00:29:38,028 --> 00:29:39,029 Das weiß ich. 353 00:29:39,195 --> 00:29:41,156 Ja, sei doch nicht blöd. 354 00:30:29,245 --> 00:30:30,497 Was ist mit dir passiert? 355 00:30:30,663 --> 00:30:32,791 Daddy hat das mit dem Whiskey bemerkt. 356 00:30:32,957 --> 00:30:34,125 Meine Güte! 357 00:30:34,292 --> 00:30:36,044 Armer Junge! 358 00:30:36,211 --> 00:30:37,837 Womit hat er dich geschlagen? 359 00:30:38,004 --> 00:30:41,049 Mit dem Wasserkessel. Der Ausguss hat wehgetan. 360 00:30:42,175 --> 00:30:43,301 Kommst du mit zur Kirche? 361 00:30:43,468 --> 00:30:44,761 Scheiß auf die Schwätzer. 362 00:30:44,928 --> 00:30:46,012 Dominic! 363 00:30:46,179 --> 00:30:48,723 Kann ich heute bei euch übernachten? 364 00:30:48,890 --> 00:30:50,183 Nur für eine Nacht? 365 00:30:52,394 --> 00:30:54,938 Nur für eine Nacht. 366 00:30:55,105 --> 00:30:57,732 Schön! Bis zum Abendessen. 367 00:31:43,361 --> 00:31:44,571 Ich habe gesündigt. 368 00:31:44,738 --> 00:31:47,282 Meine letzte Beichte war vor acht Wochen. 369 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 Nur zu, Colm. 370 00:31:50,326 --> 00:31:54,581 Das Gewöhnliche, Vater. Alkohol und unreine Gedanken. 371 00:31:55,331 --> 00:31:56,541 Und ein wenig Stolz. 372 00:31:56,708 --> 00:32:00,253 Auch wenn ich das nicht als Sünde sehe, aber na ja. 373 00:32:01,212 --> 00:32:02,213 Und 374 00:32:03,340 --> 00:32:05,091 die Verzweiflung? 375 00:32:06,176 --> 00:32:08,845 Ist nicht mehr so schlimm. Gott sei Dank. 376 00:32:11,222 --> 00:32:13,641 Warum reden Sie nicht mehr mit Pádraic Súilleabháin? 377 00:32:16,227 --> 00:32:18,104 Das ist doch keine Sünde, oder? 378 00:32:18,271 --> 00:32:21,858 Nein, aber es ist nicht sehr nett. 379 00:32:23,568 --> 00:32:24,819 Woher wissen Sie es? 380 00:32:25,862 --> 00:32:28,698 Wir sind auf einer Insel. So was spricht sich rum. 381 00:32:30,241 --> 00:32:33,286 Und ich sollte ein gutes Wort für Pádraic einlegen. 382 00:32:33,953 --> 00:32:35,038 Verstehe. 383 00:32:35,205 --> 00:32:36,247 Also... 384 00:32:38,208 --> 00:32:40,418 Haben Sie die unreinen Gedanken über ihn? 385 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 Ist das Ihr Ernst? 386 00:32:43,838 --> 00:32:46,716 Ist das Ihr verdammter Ernst? 387 00:32:46,883 --> 00:32:49,678 Man kann auch unreine Gedanken über Männer haben. 388 00:32:50,178 --> 00:32:52,347 Haben Sie die, Vater? 389 00:32:53,682 --> 00:32:56,476 Habe ich nicht. 390 00:32:56,643 --> 00:32:59,312 Sie fragen einen Geistlichen so was? 391 00:32:59,771 --> 00:33:01,523 Sie haben angefangen. 392 00:33:01,690 --> 00:33:04,526 Verschwinden Sie aus meinem Beichtstuhl. 393 00:33:04,693 --> 00:33:07,570 Ich vergebe Ihnen bis zum nächsten Mal nichts! 394 00:33:07,737 --> 00:33:09,656 Hoffentlich sterbe ich nicht. 395 00:33:09,823 --> 00:33:10,824 Oder ich bin am Arsch! 396 00:33:11,741 --> 00:33:12,951 Sie sind am Arsch! 397 00:33:13,118 --> 00:33:16,496 Oh, Sie sind so was von am Arsch! 398 00:33:31,928 --> 00:33:33,263 Ein Pint, Colm? 399 00:33:35,682 --> 00:33:39,060 Wenn du nicht aufhörst, mit mir zu reden, mich zu stören, 400 00:33:39,227 --> 00:33:41,354 deine Schwester und den Priester... 401 00:33:41,521 --> 00:33:42,939 Meine Schwester 402 00:33:43,106 --> 00:33:44,357 ist eigensinnig. 403 00:33:44,524 --> 00:33:46,359 Den Priester hab ich geschickt. 404 00:33:46,526 --> 00:33:48,445 Ich habe Folgendes entschieden. 405 00:33:48,945 --> 00:33:50,739 Ich habe eine Schere. 406 00:33:51,156 --> 00:33:53,742 Jedes Mal, wenn du mich störst, 407 00:33:54,159 --> 00:33:55,744 schneide ich mir 408 00:33:55,910 --> 00:33:57,662 einen Finger damit ab. 409 00:33:58,496 --> 00:34:00,081 Und den gebe ich dir. 410 00:34:00,248 --> 00:34:02,751 Von meiner linken Hand. Meiner Geigenhand. 411 00:34:03,126 --> 00:34:05,170 Und immer wenn du mich störst, 412 00:34:05,337 --> 00:34:06,838 schneide ich einen ab, 413 00:34:07,005 --> 00:34:09,341 bis du endlich aufhörst! 414 00:34:09,507 --> 00:34:11,676 Oder ich keine Finger mehr habe. 415 00:34:12,552 --> 00:34:14,471 Ist das jetzt klarer? 416 00:34:15,597 --> 00:34:17,265 Nein, ist es nicht. 417 00:34:17,432 --> 00:34:19,601 Ich will dich nicht verletzen. 418 00:34:19,768 --> 00:34:20,810 Wirklich nicht. 419 00:34:21,728 --> 00:34:24,105 Aber scheinbar muss ich drastisch sein. 420 00:34:24,272 --> 00:34:26,649 Musst du nicht. 421 00:34:26,816 --> 00:34:28,610 Wieso deine Finger? 422 00:34:28,777 --> 00:34:32,530 Bitte rede nicht mehr 423 00:34:33,073 --> 00:34:35,658 mit mir, Pádraic. Bitte. 424 00:34:36,076 --> 00:34:37,786 -Ich flehe dich an. -Aber... 425 00:34:37,952 --> 00:34:39,412 Still, Pádraic. 426 00:34:39,579 --> 00:34:41,790 -Still. -Ja, sei still. 427 00:34:41,956 --> 00:34:43,708 Ich bin ja schon still. 428 00:34:46,127 --> 00:34:50,799 Aber meine Schwester und ich dachten, vielleicht bist du deprimiert, Colm. 429 00:34:51,508 --> 00:34:55,387 Und die Sache mit den Fingern beweist es. 430 00:34:56,596 --> 00:34:59,182 Meinst du nicht, Colm? 431 00:35:00,892 --> 00:35:02,602 Ab jetzt. 432 00:35:21,037 --> 00:35:22,122 Unglaublich. 433 00:35:22,330 --> 00:35:24,916 Unglaublich. Er mag dich nicht, Pádraic. 434 00:35:25,083 --> 00:35:26,251 Finger! 435 00:35:26,418 --> 00:35:27,752 Er meint es ernst. 436 00:35:27,919 --> 00:35:28,920 Er meint es ernst! 437 00:35:29,087 --> 00:35:30,714 Man sieht es ihm an. 438 00:35:30,880 --> 00:35:32,507 Weil er dich langweilig findet. 439 00:35:32,674 --> 00:35:33,842 Das geht zu weit! 440 00:35:34,009 --> 00:35:35,760 Wer hat dir das gesagt? 441 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 Ich hab es gehört. War ja nicht zu vermeiden. 442 00:35:40,181 --> 00:35:41,683 Du bist nicht langweilig. 443 00:35:41,850 --> 00:35:43,893 Müsste ich mir für jeden Langweiler 444 00:35:44,060 --> 00:35:47,439 was abschneiden, hätte ich nur noch meinen Kopf. 445 00:35:47,856 --> 00:35:48,940 Bin ich langweilig? 446 00:35:49,107 --> 00:35:50,150 Nein. 447 00:35:51,901 --> 00:35:52,902 Aber... 448 00:35:53,820 --> 00:35:57,032 Ich fand euch schon immer ein seltsames Paar. 449 00:35:57,198 --> 00:35:59,117 -Waren wir nicht. -Doch. 450 00:35:59,284 --> 00:36:00,952 Doch. Offensichtlich. 451 00:36:01,119 --> 00:36:03,705 Denn jetzt verstümmelt er sich lieber. 452 00:36:03,872 --> 00:36:05,957 Colm war immer ein Denker. 453 00:36:07,042 --> 00:36:08,793 Warum... Ich denke auch. 454 00:36:08,960 --> 00:36:09,919 Nein, Pádraic. 455 00:36:10,086 --> 00:36:11,629 -Nein. -Deine Schwester, ja. 456 00:36:11,796 --> 00:36:13,631 -Deine Schwester, ja. -Du bist... 457 00:36:13,798 --> 00:36:15,175 Du bist... Was ist er? 458 00:36:15,342 --> 00:36:17,093 Du bist einer der Guten. 459 00:36:17,260 --> 00:36:20,597 Du bist einer der Guten. Außer wenn du trinkst. 460 00:36:20,764 --> 00:36:22,432 Außer wenn du trinkst. 461 00:36:23,141 --> 00:36:25,769 Ich dachte immer, das sei gut. 462 00:36:25,935 --> 00:36:28,063 Einer der Guten. 463 00:36:28,229 --> 00:36:30,774 Jetzt klingt es wie das schlimmste Übel. 464 00:36:30,940 --> 00:36:32,150 Versteh es nicht so. 465 00:36:32,317 --> 00:36:34,069 Versteh es nicht so. 466 00:36:34,235 --> 00:36:35,612 Wir halten zu dir. 467 00:36:49,542 --> 00:36:51,294 Was grinsen Sie so? 468 00:37:15,235 --> 00:37:18,488 Was sollen die langen Gesichter? Er ist nur ein Mann. 469 00:37:18,655 --> 00:37:20,156 Ein fetter Rotschopf! 470 00:37:22,617 --> 00:37:25,412 Ich sage euch, ihr blast vielleicht Trübsal. 471 00:37:25,578 --> 00:37:28,039 Zum Glück musst du uns nur eine Nacht ertragen. 472 00:37:28,206 --> 00:37:29,749 Red nicht mit vollem Mund. 473 00:37:29,916 --> 00:37:31,251 Sind wir in Frankreich? 474 00:37:31,418 --> 00:37:32,711 Sag was, Pádraic. 475 00:37:32,877 --> 00:37:35,171 Hör auf, blödes Zeug zu quatschen. 476 00:37:35,338 --> 00:37:37,382 Ich meinte den vollen Mund. 477 00:37:39,551 --> 00:37:41,928 Colm Doherty hat fette Finger. 478 00:37:42,095 --> 00:37:44,681 Der würde sie nicht mal durch kriegen. 479 00:37:45,473 --> 00:37:47,976 Wollen wir sehen, ob er blufft? 480 00:37:48,351 --> 00:37:49,352 Nein! 481 00:37:49,519 --> 00:37:52,939 Ich würde ihn einen Finger abschneiden lassen. 482 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 Er kann auch 483 00:37:54,274 --> 00:37:56,568 mit vier Fingern Geige spielen. 484 00:37:56,735 --> 00:37:57,777 Oder Banjo. 485 00:37:58,278 --> 00:38:00,864 Wir wollen nichts mehr mit ihm zu tun haben. 486 00:38:01,031 --> 00:38:02,907 Du nicht. Der Depp schon. 487 00:38:03,616 --> 00:38:04,951 Ich bin ein Depp. 488 00:38:05,118 --> 00:38:06,661 Bist du nicht! 489 00:38:08,538 --> 00:38:09,789 Gott. 490 00:38:10,165 --> 00:38:11,750 Ein deprimierendes Haus. 491 00:38:12,292 --> 00:38:14,294 Willst du lieber dein eigenes? 492 00:38:14,461 --> 00:38:16,254 Ich hörte, es ist zum Lachen. 493 00:38:17,005 --> 00:38:18,715 Touché. 494 00:38:19,341 --> 00:38:20,342 Tu was? 495 00:38:20,800 --> 00:38:23,136 Ché. Touché. Ist Französisch. 496 00:38:35,982 --> 00:38:38,360 Warum hast du eigentlich nie geheiratet? 497 00:38:42,489 --> 00:38:45,742 Das geht dich nichts an. 498 00:38:45,909 --> 00:38:46,910 Wieso nicht? 499 00:38:47,702 --> 00:38:48,995 Wieso nicht? 500 00:38:49,746 --> 00:38:50,872 Warst du nie wild? 501 00:38:51,790 --> 00:38:54,501 Wild? War ich nie wild? 502 00:38:55,543 --> 00:38:57,212 Wovon redest du, Dominic? 503 00:38:57,379 --> 00:38:59,506 Wild? Wütend? 504 00:38:59,673 --> 00:39:01,341 Denn ich werde wütend! 505 00:39:01,508 --> 00:39:02,884 Nicht wütend. Wild. 506 00:39:03,051 --> 00:39:04,636 Du sagst immer nur wild! 507 00:39:04,803 --> 00:39:06,388 -Wild! -Sagte mein Bruder, 508 00:39:06,554 --> 00:39:09,432 dass du rausfliegst, wenn du blöd redest? 509 00:39:09,599 --> 00:39:10,684 Schleimig, nicht blöd. 510 00:39:10,850 --> 00:39:12,936 Da hast du völlig versagt. 511 00:39:13,103 --> 00:39:14,104 Ja. 512 00:39:16,481 --> 00:39:18,483 Gute Nacht. Der bleibt nicht. 513 00:39:18,650 --> 00:39:22,112 Mir egal, wie deprimiert du bist. Mir ist der Esel lieber. 514 00:39:27,367 --> 00:39:28,827 Wieder schiefgegangen. 515 00:39:29,452 --> 00:39:31,371 Aber man muss was wagen. 516 00:39:40,088 --> 00:39:41,089 Hör zu. 517 00:39:42,549 --> 00:39:45,301 Das wird schon mit euch beiden. 518 00:39:47,012 --> 00:39:48,096 Meinst du? 519 00:40:37,645 --> 00:40:39,147 Ich hab die Milch. 520 00:40:39,314 --> 00:40:40,857 Sie schulden mir zwei Wochen. 521 00:40:41,024 --> 00:40:45,028 Niemand bringt Neuigkeiten von eurer Seite der Insel. 522 00:40:45,195 --> 00:40:46,446 Du auch nicht? 523 00:40:46,613 --> 00:40:49,699 Ich fürchte nicht, Mrs. O'Riordan. Ich hab es eilig. 524 00:40:49,866 --> 00:40:52,869 Eileen Coughlan hatte keine Neuigkeiten. 525 00:40:53,036 --> 00:40:55,372 Vincent Shaughnessy auch nicht. 526 00:40:55,538 --> 00:40:57,957 Es gab diese Woche keine. Ist manchmal so. 527 00:40:58,124 --> 00:41:01,294 ColmSonnyLarry hatte auch keine. 528 00:41:01,461 --> 00:41:02,504 Ach nein? 529 00:41:02,712 --> 00:41:04,422 Der Mann redet nie. 530 00:41:04,589 --> 00:41:06,091 -Manchmal. -Mit sich selbst. 531 00:41:06,257 --> 00:41:08,927 Ja, jedenfalls schulden Sie mir zwei Wochen. 532 00:41:09,094 --> 00:41:10,303 Wie gesagt. 533 00:41:15,100 --> 00:41:16,017 Die Damen. 534 00:41:16,184 --> 00:41:17,227 Peadar. 535 00:41:17,394 --> 00:41:19,396 Er hat immer Neuigkeiten. 536 00:41:19,562 --> 00:41:21,731 -Haben Sie welche? -Neuigkeiten? 537 00:41:22,273 --> 00:41:24,859 Selbstmord in Rosmuck. 538 00:41:25,026 --> 00:41:26,778 Im See. 539 00:41:26,945 --> 00:41:29,406 Neunundzwanzig und gesund. Der Narr. 540 00:41:29,572 --> 00:41:31,032 Lieber Gott! 541 00:41:31,199 --> 00:41:33,201 Nicht "lieber Gott". Narr! 542 00:41:33,493 --> 00:41:34,494 Ein anderer, 543 00:41:34,661 --> 00:41:36,079 natürlich ein Protestant, 544 00:41:36,246 --> 00:41:38,373 stach auf seine Frau ein. In Letterkenny. 545 00:41:38,540 --> 00:41:39,916 Sechs Mal. 546 00:41:40,417 --> 00:41:42,711 Um Gottes willen! Ist sie tot? 547 00:41:42,877 --> 00:41:44,337 Ja, ist sie. 548 00:41:44,504 --> 00:41:46,423 Er benutzte ja keinen Löffel. 549 00:41:46,589 --> 00:41:48,008 Das ist viel Neues. 550 00:41:48,174 --> 00:41:51,386 Der hier hat keine Neuigkeiten. Keine! 551 00:41:52,804 --> 00:41:54,973 -Deppen haben nie Neuigkeiten. -Deppen! 552 00:41:55,306 --> 00:41:56,307 Witzig. 553 00:41:56,474 --> 00:41:59,185 Es gibt Neuigkeiten, Mrs. O'Riordan. 554 00:41:59,686 --> 00:42:03,064 Dominic Kearneys Vater hat Dominic am Samstag verprügelt 555 00:42:03,231 --> 00:42:05,025 und jetzt ist Dominic bei uns. 556 00:42:05,191 --> 00:42:07,902 Wenigstens kann sein Vater ihn nicht verprügeln. 557 00:42:08,778 --> 00:42:10,321 Und er, ein Polizist. 558 00:42:10,780 --> 00:42:12,198 Das sind Neuigkeiten. 559 00:42:12,907 --> 00:42:15,326 Dieser Dominic ist schrecklich. 560 00:42:15,493 --> 00:42:16,494 Das sind keine Neuigkeiten. 561 00:42:16,661 --> 00:42:18,997 Er sah ziemlich schlimm aus. 562 00:42:19,164 --> 00:42:21,207 Ich würde ihn auch verprügeln. 563 00:42:21,374 --> 00:42:22,792 Aber es sind Neuigkeiten. 564 00:42:22,959 --> 00:42:26,129 Das sind keine Neuigkeiten. Scheißneuigkeiten. 565 00:42:26,296 --> 00:42:28,006 Gut, Mrs. O'Riordan, danke für... 566 00:42:28,757 --> 00:42:30,342 Bis bald. 567 00:42:52,238 --> 00:42:53,782 Sag meinem Sohn, er soll 568 00:42:53,948 --> 00:42:55,116 zum Essen zu Hause sein 569 00:42:55,617 --> 00:42:57,619 oder ich versohle euch beide 570 00:42:57,786 --> 00:42:59,454 und deine Schwester dazu! 571 00:43:10,006 --> 00:43:11,257 Hallo, Colm. 572 00:43:11,424 --> 00:43:13,927 Du schuldest mir ein Pint. Bei Jonjo heute? 573 00:43:14,094 --> 00:43:15,387 Ich schulde dir kein... 574 00:43:16,262 --> 00:43:17,263 Gut, Peadar. 575 00:43:17,430 --> 00:43:18,765 Sehr gut. 576 00:44:30,837 --> 00:44:31,838 Halt. 577 00:44:32,547 --> 00:44:33,548 Bleib stehen. 578 00:46:12,355 --> 00:46:13,690 Was, Jenny? 579 00:46:15,775 --> 00:46:17,527 Ob wir allein ins Pub gehen? 580 00:46:19,237 --> 00:46:20,780 Ja. Komm. 581 00:46:37,881 --> 00:46:40,258 Ein Glas und ab nach Hause. 582 00:46:40,425 --> 00:46:43,011 Du musst ein Hemd für morgen früh bügeln. 583 00:46:44,471 --> 00:46:45,764 Gut, Daddy. 584 00:46:46,264 --> 00:46:49,601 Ich fahre morgen aufs Festland. 585 00:46:49,768 --> 00:46:51,686 Deshalb das saubere Hemd. 586 00:46:53,563 --> 00:46:55,732 "Und warum fährst du aufs Festland?" 587 00:46:56,358 --> 00:46:58,276 Danke, dass du fragst, Colm. 588 00:46:58,693 --> 00:47:02,072 Sie brauchen noch Leute für ein paar Hinrichtungen, 589 00:47:02,238 --> 00:47:04,407 falls jemand aufmuckt. 590 00:47:04,574 --> 00:47:06,910 Sechs Schilling und ein Lunch. 591 00:47:07,077 --> 00:47:08,661 Hätt ich auch umsonst gemacht. 592 00:47:09,204 --> 00:47:11,915 Ich wollte schon immer eine Hinrichtung sehen. 593 00:47:12,082 --> 00:47:13,833 Aber Hängen wäre mir lieber. 594 00:47:14,000 --> 00:47:15,460 Wen richten sie hin? 595 00:47:15,627 --> 00:47:18,672 Die Freistaatler richten ein paar IRA-Leute hin. 596 00:47:20,215 --> 00:47:21,758 Oder andersrum? 597 00:47:23,385 --> 00:47:25,387 Ich komm nicht mehr mit. 598 00:47:26,221 --> 00:47:28,223 War es nicht einfacher, als wir 599 00:47:28,390 --> 00:47:30,350 nur gegen die Engländer kämpften? 600 00:47:30,517 --> 00:47:32,727 Ich denke schon. War mir lieber. 601 00:47:33,353 --> 00:47:35,271 Dir ist egal, wen sie hinrichten? 602 00:47:35,438 --> 00:47:37,774 Für sechs Schilling und ein Lunch? 603 00:47:37,941 --> 00:47:39,776 Die könnten auch dich hinrichten. 604 00:47:40,735 --> 00:47:42,278 Komm doch mit. 605 00:47:42,445 --> 00:47:44,739 Du könntest ein Lied darüber schreiben. 606 00:47:47,617 --> 00:47:49,327 Nein, nur ein Scherz. 607 00:48:14,728 --> 00:48:15,729 Wer sind die? 608 00:48:15,895 --> 00:48:18,273 Musikstudenten aus Lisdoonvarna. 609 00:48:30,326 --> 00:48:32,287 Noch einen Whiskey, Jonjo. 610 00:48:33,413 --> 00:48:35,874 Du schaust ganz schön tief ins Glas. 611 00:48:36,041 --> 00:48:38,293 Ja? Was stört es dich? 612 00:49:09,240 --> 00:49:10,617 Pádraic, nicht... 613 00:49:14,412 --> 00:49:15,872 Hol Siobhán, Dominic. 614 00:49:19,918 --> 00:49:21,544 Was willst du, Trottel? 615 00:49:21,711 --> 00:49:23,088 Noch mehr Prügel? 616 00:49:23,254 --> 00:49:25,507 Man darf doch mit Polizisten reden. 617 00:49:25,674 --> 00:49:27,634 Nur nicht mit Fettsäcken. 618 00:49:27,801 --> 00:49:29,761 Ich rede lieber nicht mit dir. 619 00:49:31,012 --> 00:49:32,389 Jedenfalls... 620 00:49:32,555 --> 00:49:34,974 Kennen Sie die drei Dinge, die ich am meisten 621 00:49:35,141 --> 00:49:36,393 -auf Inisherin hasse? -Nein. 622 00:49:36,851 --> 00:49:37,852 Erstens... 623 00:49:38,812 --> 00:49:39,813 Polizisten. 624 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Zweitens... 625 00:49:42,273 --> 00:49:43,274 Pummelige Geiger. 626 00:49:44,526 --> 00:49:45,819 Und drittens... 627 00:49:46,653 --> 00:49:48,446 Ich hatte was Witziges. 628 00:49:48,905 --> 00:49:50,949 Ich fang noch mal an. Erstens... 629 00:49:51,825 --> 00:49:52,867 Polizisten. 630 00:49:53,034 --> 00:49:54,327 Zweitens... 631 00:49:55,912 --> 00:49:56,996 Pummelige Geiger. 632 00:49:57,163 --> 00:49:58,873 Pummelige Geiger. 633 00:49:59,416 --> 00:50:00,417 Und drittens? 634 00:50:00,583 --> 00:50:02,794 Verschwinde, Pádraic. Im Ernst. 635 00:50:03,086 --> 00:50:04,212 Im Ernst? 636 00:50:06,631 --> 00:50:09,092 Du redest mit mir? 637 00:50:11,136 --> 00:50:12,178 Siobhán! 638 00:50:14,931 --> 00:50:17,017 Pádraic ist blau, und Colm ist da. 639 00:50:17,183 --> 00:50:18,643 Komm lieber mit. 640 00:50:25,650 --> 00:50:28,236 Colm Doherty, weißt du, was du mal warst? 641 00:50:28,403 --> 00:50:30,238 Nein, Pádraic, was war ich? 642 00:50:30,405 --> 00:50:31,531 Nett! 643 00:50:32,240 --> 00:50:33,825 Du warst nett! 644 00:50:34,409 --> 00:50:35,493 Oder nicht? 645 00:50:36,369 --> 00:50:38,496 Und weißt du, was du jetzt bist? 646 00:50:38,913 --> 00:50:39,914 Nicht nett. 647 00:50:40,081 --> 00:50:41,082 Also... 648 00:50:42,125 --> 00:50:45,128 Nettsein dauert wohl nicht an, oder, Pádraic? 649 00:50:45,920 --> 00:50:47,589 Aber weißt du, was andauert? 650 00:50:47,756 --> 00:50:50,467 Was? Und sag jetzt nicht Musik. 651 00:50:50,633 --> 00:50:52,510 -Musik. -Ich wusste es! 652 00:50:52,677 --> 00:50:55,472 Und Gemälde. Und Gedichte. 653 00:50:55,638 --> 00:50:57,557 Nettsein auch. 654 00:51:00,560 --> 00:51:01,603 Im 17. Jahrhundert 655 00:51:01,770 --> 00:51:04,022 wer war da wegen Nettsein unvergesslich? 656 00:51:04,189 --> 00:51:06,524 -Wer? -Niemand. 657 00:51:06,691 --> 00:51:09,319 Aber wir erinnern uns an die Musik. 658 00:51:09,694 --> 00:51:11,654 Jeder kennt Mozart. 659 00:51:11,821 --> 00:51:13,990 Ich nicht. So viel zu der Theorie. 660 00:51:15,158 --> 00:51:17,619 Wir reden über Nettsein. 661 00:51:18,161 --> 00:51:19,579 Nicht wie heißt er noch? 662 00:51:20,705 --> 00:51:22,999 Meine Mami, sie war nett. 663 00:51:23,875 --> 00:51:25,210 An sie erinnere ich mich. 664 00:51:26,127 --> 00:51:28,463 Und mein Daddy. An ihn erinnere ich mich. 665 00:51:28,630 --> 00:51:31,132 Meine Schwester ist nett. 666 00:51:31,508 --> 00:51:34,761 An sie erinnere ich mich bis in alle Ewigkeit. 667 00:51:34,928 --> 00:51:37,222 -Und wer noch? -Wer was? 668 00:51:37,389 --> 00:51:39,724 Wer erinnert sich noch an Siobhán? 669 00:51:40,600 --> 00:51:41,643 Niemand. 670 00:51:42,227 --> 00:51:43,228 In 50 Jahren 671 00:51:43,395 --> 00:51:45,563 erinnert sich niemand an uns. 672 00:51:47,649 --> 00:51:50,151 Doch die Musik eines Mannes, der einst lebte... 673 00:51:50,318 --> 00:51:52,404 Er redet wie ein Engländer. 674 00:51:53,488 --> 00:51:54,656 Komm nach Hause. 675 00:51:54,823 --> 00:51:58,118 Mir ist Mozart scheißegal. 676 00:51:58,702 --> 00:52:00,203 Oder Borvoven 677 00:52:00,370 --> 00:52:03,081 oder irgendeiner dieser blöden Namen. 678 00:52:03,540 --> 00:52:05,291 Ich bin Pádraic Súilleabháin. 679 00:52:07,377 --> 00:52:08,628 Und ich bin nett. 680 00:52:09,337 --> 00:52:10,463 Komm nach Hause. 681 00:52:11,006 --> 00:52:13,591 Du bist also lieber mit dem befreundet? 682 00:52:14,050 --> 00:52:14,968 Der 683 00:52:15,135 --> 00:52:18,138 seinen Sohn verprügelt, damit er ihn nicht befummelt? 684 00:52:19,764 --> 00:52:22,559 Das hat er nicht von mir, Daddy. Er ist blau. 685 00:52:23,184 --> 00:52:24,894 Du warst mal nett. 686 00:52:26,312 --> 00:52:27,939 Oder warst du es nie? 687 00:52:30,775 --> 00:52:31,985 Oh Gott. 688 00:52:34,863 --> 00:52:36,948 Vielleicht warst du es nie. 689 00:52:53,423 --> 00:52:57,302 Ich rede mit ihm, Colm. Tu nichts Schlimmes. 690 00:52:57,469 --> 00:52:59,137 Er stört dich nicht mehr. 691 00:52:59,304 --> 00:53:00,597 Schade. 692 00:53:01,848 --> 00:53:05,018 So interessant war er noch nie. Ich mag ihn wieder. 693 00:53:08,646 --> 00:53:12,192 Er lebte im 18. Jahrhundert. Mozart. 694 00:53:12,817 --> 00:53:14,361 Nicht im siebzehnten. 695 00:53:50,105 --> 00:53:52,982 Siobhán Súilleabháin! Da sieh einer an. 696 00:53:53,149 --> 00:53:56,152 Ich brauche nur Speck. Ich bin in Eile. 697 00:53:56,319 --> 00:53:57,696 Ein Brief für dich. 698 00:54:00,907 --> 00:54:02,409 Von allein aufgegangen? 699 00:54:02,575 --> 00:54:03,993 Ja, in der Hitze. 700 00:54:10,583 --> 00:54:11,876 Ein Stellenangebot? 701 00:54:18,717 --> 00:54:21,803 Von einer Bibliothek auf dem Festland? 702 00:54:22,971 --> 00:54:26,599 Nur den Speck, Mrs. O'Riordan. Zehn Scheiben. 703 00:54:34,691 --> 00:54:36,735 Du erzählst mir nie was! 704 00:54:39,154 --> 00:54:40,905 Wenn du gehst, wird er leiden! 705 00:54:41,072 --> 00:54:42,615 Niemand geht! 706 00:54:57,672 --> 00:54:59,215 Ich will nicht reden. 707 00:54:59,382 --> 00:55:02,677 All das gestern war nur wegen des Alkohols. 708 00:55:02,844 --> 00:55:03,845 All was? 709 00:55:04,012 --> 00:55:05,638 Was immer ich gesagt habe. 710 00:55:06,139 --> 00:55:07,265 Was hast du gesagt? 711 00:55:08,224 --> 00:55:10,101 Ich weiß nicht mehr, 712 00:55:10,268 --> 00:55:12,312 nur, dass es nicht gut war. 713 00:55:12,896 --> 00:55:14,647 Das weiß man doch, oder? 714 00:55:18,026 --> 00:55:20,779 Jedenfalls wollte ich mich entschuldigen. 715 00:55:20,945 --> 00:55:22,072 Alles klar? 716 00:55:23,865 --> 00:55:25,742 Lass mich einfach in Ruhe. 717 00:55:28,620 --> 00:55:30,330 Hab ich dir doch gesagt. 718 00:55:30,497 --> 00:55:31,915 Ja, ich weiß. Ich... 719 00:55:32,082 --> 00:55:34,084 Lass mich doch einfach in Ruhe! 720 00:55:46,513 --> 00:55:48,181 -Was soll das? -Ich weiß nicht. 721 00:55:49,307 --> 00:55:51,017 Verflucht noch mal. 722 00:55:59,609 --> 00:56:00,860 Wie ist das neue Stück? 723 00:56:01,778 --> 00:56:02,821 Was? 724 00:56:17,210 --> 00:56:19,337 Herrgott noch mal, Pádraic. 725 00:56:19,504 --> 00:56:20,714 Wie oft noch? 726 00:56:20,880 --> 00:56:24,217 Mein Esel bleibt nicht draußen, wenn ich traurig bin. 727 00:56:24,384 --> 00:56:27,512 Gestern musste ich schon ihre Kacke wegmachen! 728 00:56:27,679 --> 00:56:29,723 Das war keine Kacke. 729 00:56:29,889 --> 00:56:32,017 Wenn überhaupt, dann Stroh. 730 00:56:32,183 --> 00:56:34,019 Vielleicht war es ja Stroh. 731 00:56:36,354 --> 00:56:38,064 Ich mache uns Haferbrei. 732 00:56:57,417 --> 00:56:58,501 War ich gestern gemein? 733 00:57:01,796 --> 00:57:03,965 Nein! Du warst lieb. 734 00:57:04,132 --> 00:57:06,343 Ich weiß, ich war nicht lieb. 735 00:57:06,509 --> 00:57:09,054 Du warst lieb. Zu mir. 736 00:57:09,220 --> 00:57:11,348 Natürlich war ich lieb zu dir. 737 00:57:12,265 --> 00:57:13,725 Was auch sonst? 738 00:58:19,833 --> 00:58:21,126 War das ein Vogel? 739 00:58:22,127 --> 00:58:23,128 Was? 740 00:58:23,670 --> 00:58:24,879 Der Knall an der Tür. 741 00:58:25,380 --> 00:58:26,381 Ein Vogel? 742 00:58:26,548 --> 00:58:27,549 -Ja. -Nein. 743 00:58:29,175 --> 00:58:30,176 Was war es? 744 00:58:30,343 --> 00:58:31,594 -Der Knall? -Ja! 745 00:58:31,761 --> 00:58:32,679 An der Tür? 746 00:58:33,471 --> 00:58:35,056 Es war... 747 00:58:35,515 --> 00:58:36,516 Ich kann nicht lügen. 748 00:58:36,683 --> 00:58:38,601 Es war 749 00:58:39,811 --> 00:58:41,855 ein Finger. 750 00:58:45,567 --> 00:58:46,568 Ein was? 751 00:58:46,985 --> 00:58:47,986 Finger. 752 00:58:49,612 --> 00:58:51,031 Du erschreckst sie! 753 00:58:51,573 --> 00:58:52,574 Wirf ihn weg! 754 00:58:52,741 --> 00:58:54,826 Nein! Er wird schmutzig! 755 00:58:58,955 --> 00:59:00,040 Wohin packst du ihn? 756 00:59:01,958 --> 00:59:03,043 Schuhkarton. 757 00:59:03,543 --> 00:59:05,587 Mein Gott. Oh Gott. 758 00:59:05,754 --> 00:59:06,755 Also, 759 00:59:07,964 --> 00:59:09,174 er meint es ernst. 760 01:00:26,292 --> 01:00:27,377 Muss der hier sein? 761 01:00:28,169 --> 01:00:30,338 Ich bringe ihn nachher zurück. 762 01:00:33,299 --> 01:00:35,385 Bist du verdammt noch mal blöd? 763 01:00:35,552 --> 01:00:38,513 Bist du echt so blöd? 764 01:00:38,680 --> 01:00:40,682 Nein, das hatten wir doch schon. 765 01:00:40,849 --> 01:00:43,768 Du musst ihn in Ruhe lassen, Pádraic. Für immer! 766 01:00:44,811 --> 01:00:45,812 Glaubst du? 767 01:00:45,979 --> 01:00:48,148 Ob ich es glaube? Ja! 768 01:00:48,314 --> 01:00:51,109 Er hat seinen Finger abgehackt und nach dir geworfen! 769 01:00:51,276 --> 01:00:53,194 Komm schon! Nicht nach mir. 770 01:00:55,321 --> 01:00:56,906 Was machen wir damit? 771 01:00:57,407 --> 01:00:59,492 Wir behalten keinen Finger. 772 01:01:25,685 --> 01:01:27,562 Mein Gott, Colm. 773 01:01:28,813 --> 01:01:30,065 Hat es wehgetan? 774 01:01:30,732 --> 01:01:33,401 Am Anfang sehr. Ich dachte, ich falle um. 775 01:01:35,070 --> 01:01:38,615 Witzig, jetzt ist es ok, bei all der Aufregung. 776 01:01:40,784 --> 01:01:41,910 Tee? 777 01:01:42,077 --> 01:01:45,246 Nein, Colm. Ich wollte dir nur den Finger bringen. 778 01:01:45,830 --> 01:01:46,998 Ja? 779 01:01:48,500 --> 01:01:49,584 Danke. 780 01:01:51,169 --> 01:01:53,338 Es ist aufgeklart. 781 01:01:53,505 --> 01:01:55,131 Wer hätte das gedacht? 782 01:01:56,049 --> 01:01:58,385 Was willst du von ihm, Colm? 783 01:01:58,551 --> 01:02:00,053 Um all das zu beenden? 784 01:02:03,306 --> 01:02:04,766 Ruhe, Siobhán. 785 01:02:05,517 --> 01:02:07,060 Einfach nur Ruhe. 786 01:02:07,977 --> 01:02:12,524 Toll, noch ein schweigender Mann auf Inisherin! 787 01:02:12,691 --> 01:02:14,234 Du kriegst deine Ruhe. 788 01:02:16,653 --> 01:02:18,446 Es geht nicht um Inisherin. 789 01:02:18,947 --> 01:02:21,866 Der Langweiler soll mich in Ruhe lassen. 790 01:02:22,033 --> 01:02:25,662 "Langweiler." Ihr seid alle langweilig! 791 01:02:25,829 --> 01:02:28,456 Mit euren ständigen blödsinnigen Beschwerden! 792 01:02:28,623 --> 01:02:31,459 Ihr seid alle langweilig! 793 01:02:32,544 --> 01:02:34,838 Er wird nicht mehr mit dir reden. 794 01:02:35,005 --> 01:02:36,006 Bitte. 795 01:02:36,965 --> 01:02:40,301 Sonst sind es das nächste Mal alle vier. 796 01:02:41,386 --> 01:02:42,887 Ist nicht dein Ernst. 797 01:02:45,265 --> 01:02:47,559 Das wird deiner Musik nicht helfen. 798 01:02:48,351 --> 01:02:49,352 Ja. 799 01:02:49,978 --> 01:02:51,479 Langsam verstehst du. 800 01:02:54,816 --> 01:02:57,569 Ich glaube, du bist krank, Colm. 801 01:02:59,029 --> 01:03:02,115 Ich fürchte, ich beschäftige mich nur, 802 01:03:02,657 --> 01:03:04,576 um das Unausweichliche rauszuzögern. 803 01:03:06,494 --> 01:03:07,704 Du nicht? 804 01:03:09,956 --> 01:03:11,750 Nein. 805 01:03:14,377 --> 01:03:15,628 Doch. 806 01:04:52,559 --> 01:04:53,643 Declan. 807 01:05:40,857 --> 01:05:41,900 Hallo! 808 01:05:42,776 --> 01:05:43,735 Hallo! 809 01:05:43,902 --> 01:05:45,070 Wollen Sie mitfahren? 810 01:05:46,696 --> 01:05:47,906 Ja. 811 01:05:48,073 --> 01:05:49,282 Danke. 812 01:05:58,458 --> 01:06:01,252 Oh nein, sind Sie der Student aus Lisdoonvarna? 813 01:06:01,753 --> 01:06:03,213 Ja. Ich bin Declan. 814 01:06:03,838 --> 01:06:05,173 Warum? 815 01:06:05,340 --> 01:06:06,633 Bei der Post sagten sie, 816 01:06:06,800 --> 01:06:09,010 sie suchen Declan aus Lisdoonvarna. 817 01:06:09,177 --> 01:06:10,762 Ein Telegramm kam für Sie. 818 01:06:10,929 --> 01:06:12,263 Von Ihrer Mami. 819 01:06:12,764 --> 01:06:14,432 Meine Mami ist tot. 820 01:06:14,599 --> 01:06:16,184 Nicht Ihre Mami. 821 01:06:16,726 --> 01:06:18,728 Hab ich Mami gesagt? Ihre Tante. 822 01:06:18,895 --> 01:06:20,188 Es geht um Ihren Daddy. 823 01:06:20,355 --> 01:06:21,606 Was ist mit Daddy? 824 01:06:22,899 --> 01:06:24,776 Er wurde vom Brotwagen überfahren. 825 01:06:24,943 --> 01:06:26,653 -Vom Brotwagen? -Ja. 826 01:06:26,820 --> 01:06:29,114 Sie sollen kommen, sonst stirbt er allein. 827 01:06:29,781 --> 01:06:30,782 Stirbt? 828 01:06:30,949 --> 01:06:33,368 Oder verschlimmert sich, allein. 829 01:06:35,412 --> 01:06:36,663 Das ist unmöglich. 830 01:06:36,830 --> 01:06:38,289 Ist es nicht. 831 01:06:38,456 --> 01:06:40,792 -Brotwagen überfahren Leute. -Ich weiß! 832 01:06:42,043 --> 01:06:43,712 So starb meine Mami. 833 01:06:48,717 --> 01:06:51,553 Wenn es derselbe Brotwagen ist, bringe ich sie um. 834 01:07:08,153 --> 01:07:09,154 Danke. 835 01:07:11,448 --> 01:07:13,366 Was wollten Sie von dem Mann? 836 01:07:13,533 --> 01:07:15,827 Geht Sie nichts an. 837 01:07:15,994 --> 01:07:18,163 Und ob. Ich bin das Gesetz. 838 01:07:18,329 --> 01:07:19,622 Blöder Arsch. 839 01:07:21,207 --> 01:07:22,751 Sagen Sie Ihrem Bruder, 840 01:07:22,917 --> 01:07:25,128 bald kriegt er eine Tracht Prügel. 841 01:07:25,295 --> 01:07:26,379 Prügel? 842 01:07:26,921 --> 01:07:29,507 Das wäre gut. Vielleicht lenkt ihn das ab. 843 01:07:31,134 --> 01:07:33,261 Sie sind eine seltsame Frau. 844 01:07:33,970 --> 01:07:35,555 Kein Wunder, dass Sie niemand mag. 845 01:08:05,168 --> 01:08:06,670 Hallo, Mrs. McCormick. 846 01:08:06,836 --> 01:08:11,132 Ein Tod kommt nach Inisherin, bevor der Monat um ist. 847 01:08:11,591 --> 01:08:12,926 Ein Tod? 848 01:08:13,301 --> 01:08:15,970 Vielleicht sogar zwei. 849 01:08:16,721 --> 01:08:18,056 Das wäre aber traurig. 850 01:08:19,641 --> 01:08:21,726 Beten wir zum Herrn, 851 01:08:21,893 --> 01:08:25,480 dass es weder du bist noch Siobhán. 852 01:08:26,398 --> 01:08:28,316 Ist das etwa nett? 853 01:08:28,483 --> 01:08:30,610 Ich wollte nicht nett sein. 854 01:08:31,569 --> 01:08:33,863 Ich wollte genau sein. 855 01:08:38,076 --> 01:08:39,619 Scheiße. 856 01:09:12,110 --> 01:09:13,820 Was ist denn? 857 01:09:15,530 --> 01:09:16,906 Nichts. 858 01:09:51,191 --> 01:09:52,442 Daddy will dich Sonntag töten, 859 01:09:53,026 --> 01:09:55,070 wegen dem Rumfummeln. 860 01:09:59,741 --> 01:10:01,493 Mich töten 861 01:10:01,659 --> 01:10:03,411 oder verprügeln? 862 01:10:04,329 --> 01:10:06,790 Ich glaube, verprügeln. 863 01:10:06,956 --> 01:10:08,917 Aber er hat mal jemanden getötet. 864 01:10:13,088 --> 01:10:15,340 Tut mir leid, dass ich das verraten hab. 865 01:10:16,132 --> 01:10:18,051 Ich war an dem Abend betrunken. 866 01:10:18,218 --> 01:10:19,552 Du warst witzig. 867 01:10:21,054 --> 01:10:24,140 Deshalb verstehe ich nicht, warum er mit dem Finger warf. 868 01:10:24,307 --> 01:10:25,934 Er ließ sich gern runtermachen. 869 01:10:26,101 --> 01:10:27,477 Nein. 870 01:10:27,644 --> 01:10:28,645 Wirklich? 871 01:10:28,812 --> 01:10:32,357 "So interessant war Pádraic noch nie", sagte er. 872 01:10:33,733 --> 01:10:35,026 "Ich mag ihn wieder." 873 01:10:40,532 --> 01:10:41,700 Ja. 874 01:10:43,576 --> 01:10:47,288 Vielleicht will er, dass du dich veränderst 875 01:10:47,455 --> 01:10:49,207 und deinen Mann stehst. 876 01:10:50,166 --> 01:10:51,167 Meinst du? 877 01:10:51,376 --> 01:10:53,586 Ja, und nicht so 878 01:10:54,129 --> 01:10:55,255 ein Jammerlappen bist. 879 01:10:57,215 --> 01:10:59,384 Ich bin kein Jammerlappen mehr. 880 01:10:59,551 --> 01:11:00,635 Ach ja? 881 01:11:00,802 --> 01:11:04,556 Erst gestern sah ich den Musiker, mit dem Colm sich versteht. 882 01:11:04,723 --> 01:11:07,225 Ich hab ihn von der Insel geschickt. 883 01:11:07,934 --> 01:11:09,436 Ach ja? Wie? 884 01:11:09,602 --> 01:11:11,229 Ich sagte, sein Daddy wurde überfahren 885 01:11:11,396 --> 01:11:13,815 und er müsse zu ihm, sonst stirbt er. 886 01:11:21,948 --> 01:11:23,908 So was Gemeines. 887 01:11:27,037 --> 01:11:30,749 Ja, es war ein wenig gemein, 888 01:11:32,208 --> 01:11:35,462 aber er wird sich freuen, wenn sein Daddy noch lebt. 889 01:11:38,590 --> 01:11:40,717 Ich hielt dich für den Nettesten. 890 01:11:42,594 --> 01:11:44,179 Aber du bist wie alle. 891 01:11:44,346 --> 01:11:45,889 Ich bin der Netteste. 892 01:11:48,808 --> 01:11:49,934 Dominic! 893 01:11:52,729 --> 01:11:55,065 Vielleicht bin ich nicht nett! 894 01:11:56,858 --> 01:11:58,693 Vielleicht bin ich jetzt so! 895 01:12:00,945 --> 01:12:01,946 Ja. 896 01:12:03,198 --> 01:12:05,033 Vielleicht bin ich jetzt so. 897 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 Hallo. 898 01:12:40,694 --> 01:12:42,445 Mein Gott, Dominic! 899 01:12:42,612 --> 01:12:44,322 Hör auf, dich anzuschleichen! 900 01:12:44,489 --> 01:12:46,616 Ich hab mich zu Tode erschrocken! 901 01:12:46,783 --> 01:12:47,784 Anschleichen? 902 01:12:47,951 --> 01:12:48,952 Ich war nur leise. 903 01:12:49,119 --> 01:12:51,121 Du und dieser Ghul, mein Gott! 904 01:12:51,287 --> 01:12:53,665 Ich nenne sie auch immer Ghul. 905 01:12:54,165 --> 01:12:56,668 Gott, wir haben viel gemeinsam. Ich und du. 906 01:12:56,835 --> 01:12:59,087 Wir nennen alte Leute Ghul und so. 907 01:13:03,299 --> 01:13:04,884 Toller See, was? 908 01:13:09,764 --> 01:13:11,307 Gut, dass ich dich treffe. 909 01:13:11,975 --> 01:13:14,644 Ich wollte dich was fragen. 910 01:13:14,811 --> 01:13:17,689 Und da wir so viel gemein haben, 911 01:13:17,856 --> 01:13:20,025 will ich dich sogar noch mehr fragen. 912 01:13:20,692 --> 01:13:21,943 Wir haben nichts gemein. 913 01:13:22,110 --> 01:13:23,570 Nicht so schnell. 914 01:13:24,571 --> 01:13:26,865 Aber ja, ich wollte dich fragen... 915 01:13:28,950 --> 01:13:30,410 So was in der Art wie... 916 01:13:31,119 --> 01:13:32,537 Hätte ich planen sollen. 917 01:13:33,663 --> 01:13:35,665 Ja, ich wollte dich fragen... 918 01:13:40,587 --> 01:13:43,423 Du würdest dich wahrscheinlich nicht 919 01:13:44,591 --> 01:13:46,718 in jemanden wie mich verlieben, was? 920 01:13:49,637 --> 01:13:51,806 Dominic, ich glaube nicht. 921 01:13:52,557 --> 01:13:55,518 Nein, ja. Dachte ich mir. 922 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 Nicht mal in Zukunft? Wenn ich so alt bin wie du? 923 01:14:08,656 --> 01:14:11,159 Ja, nein, dachte ich mir. 924 01:14:12,202 --> 01:14:14,329 Ich dachte nur, ich frage. 925 01:14:14,496 --> 01:14:16,164 Man weiß ja nie, was? 926 01:14:22,462 --> 01:14:24,255 Dieser Traum ist geplatzt. 927 01:14:30,428 --> 01:14:31,429 Also... 928 01:14:32,305 --> 01:14:35,850 Ich gehe lieber da rüber und mache, was ich machen wollte. 929 01:15:04,921 --> 01:15:06,464 Komm, Sammy, tanz. 930 01:15:14,097 --> 01:15:15,473 Wie geht's, Fettsack? 931 01:15:15,640 --> 01:15:16,891 Du tanzt mit deinem Hund? 932 01:15:17,058 --> 01:15:19,644 Mit wem auch sonst? Dein Hund hat keine Wahl. 933 01:15:19,811 --> 01:15:22,063 Wenn du mir keinen Stuhl anbietest, 934 01:15:22,230 --> 01:15:24,357 nehme ich mir selbst einen. 935 01:15:26,151 --> 01:15:28,528 Tolle Begrüßung, was? 936 01:15:28,695 --> 01:15:30,572 Bist du verrückt geworden? 937 01:15:30,739 --> 01:15:32,615 Verrückt? 938 01:15:32,782 --> 01:15:36,244 Nein, bin ich nicht. 939 01:15:36,411 --> 01:15:38,204 Ich bin nicht verrückt, 940 01:15:38,371 --> 01:15:40,874 und ich hab zehn Finger, um es zu beweisen. 941 01:15:41,041 --> 01:15:43,293 Wie viele Finger hast du? 942 01:15:43,460 --> 01:15:44,461 Neun Finger. 943 01:15:44,919 --> 01:15:47,130 Das ist der Inbegriff der Verrücktheit. 944 01:15:48,590 --> 01:15:49,841 Ja. Der Inbegriff! 945 01:15:51,301 --> 01:15:54,137 Schluss mit Abschlecken! Das will ich nicht! 946 01:15:54,304 --> 01:15:55,305 Im Gegenteil. 947 01:15:55,472 --> 01:15:56,514 Was ist das Gegenteil? 948 01:15:58,641 --> 01:15:59,893 Was willst du? 949 01:16:00,060 --> 01:16:01,853 Nichts. 950 01:16:02,687 --> 01:16:04,439 Die Tür eintreten. Dich runtermachen. 951 01:16:04,606 --> 01:16:06,107 Das hast du. Jetzt geh. 952 01:16:06,274 --> 01:16:07,525 Ich bin nicht fertig. 953 01:16:08,109 --> 01:16:11,529 Mit der Tür schon, nicht mit dem Runtermachen. 954 01:16:11,946 --> 01:16:14,074 Es lief doch so gut, Pádraic. 955 01:16:14,240 --> 01:16:16,076 Nicht für mich. 956 01:16:18,661 --> 01:16:19,954 Mir ging's nicht gut. 957 01:16:20,455 --> 01:16:22,290 Na gut, für mich lief es gut. 958 01:16:22,457 --> 01:16:24,459 Es geht aber nicht nur um dich. 959 01:16:24,626 --> 01:16:25,919 Doch. 960 01:16:26,336 --> 01:16:28,129 -Es geht uns beide an. -Nein. 961 01:16:28,296 --> 01:16:29,547 Zum Tango gehören zwei. 962 01:16:29,714 --> 01:16:31,216 Ich will nicht tanzen. 963 01:16:31,383 --> 01:16:33,510 Du tanzt mit deinem Hund. 964 01:16:45,146 --> 01:16:48,441 Apropos Tango, wie läuft es mit deinem neuen Lied? 965 01:16:49,442 --> 01:16:51,069 Es ist fertig. 966 01:16:51,695 --> 01:16:52,696 Seit heute Morgen. 967 01:16:53,947 --> 01:16:55,699 Colm, das ist großartig! 968 01:16:55,865 --> 01:16:58,118 Deshalb tanzte ich mit meinem Hund. 969 01:16:59,119 --> 01:17:00,787 Das mache ich sonst nicht. 970 01:17:00,954 --> 01:17:02,997 Man kann mit seinem Hund tanzen. 971 01:17:03,957 --> 01:17:07,377 Ich würde mit meinem Esel tanzen. Und sie mit mir. 972 01:17:09,671 --> 01:17:10,880 Ist es gut? 973 01:17:11,047 --> 01:17:12,257 Dein Lied? 974 01:17:16,553 --> 01:17:18,179 Wie heißt es? 975 01:17:19,180 --> 01:17:22,100 "The Banshees of Inisherin", dachte ich. 976 01:17:24,519 --> 01:17:26,479 Es gibt keine "Banshees of Inisherin". 977 01:17:27,147 --> 01:17:29,399 Ich mag einfach den Klang. 978 01:17:30,859 --> 01:17:31,860 Ja. 979 01:17:32,569 --> 01:17:35,030 Das klingt sehr schön. 980 01:17:35,196 --> 01:17:36,197 Ja. 981 01:17:36,364 --> 01:17:38,408 Und vielleicht gibt es Geister. 982 01:17:39,576 --> 01:17:43,288 Aber sie schreien nicht, um den Tod zu verlautbaren. 983 01:17:43,455 --> 01:17:48,126 Sie lehnen sich einfach zurück und schauen zu. 984 01:17:48,835 --> 01:17:50,086 Verlautbaren? 985 01:17:51,129 --> 01:17:52,130 Ja. 986 01:17:55,091 --> 01:17:57,886 Vielleicht spiele ich es bei deiner Beerdigung. 987 01:17:58,053 --> 01:18:00,513 Aber das wäre für keinen von uns fair. 988 01:18:14,152 --> 01:18:16,780 Großartig, dass es fertig ist, Colm. 989 01:18:17,364 --> 01:18:18,782 Mehr als großartig. 990 01:18:22,035 --> 01:18:23,286 Echt großartig. 991 01:18:35,507 --> 01:18:38,009 Treffen wir uns im Pub, Colm? 992 01:18:38,968 --> 01:18:40,804 Wir könnten dein Lied feiern. 993 01:18:47,602 --> 01:18:48,937 Nur, wenn du willst. 994 01:18:49,979 --> 01:18:53,024 Ich könnte vorgehen und schon mal bestellen. 995 01:18:56,152 --> 01:18:57,821 Mach das doch, Pádraic. 996 01:18:59,989 --> 01:19:01,408 Vorgehen 997 01:19:03,451 --> 01:19:04,619 und bestellen? 998 01:19:06,413 --> 01:19:07,580 Mach ich. 999 01:19:11,001 --> 01:19:12,877 Das lief super! Und unterwegs 1000 01:19:13,044 --> 01:19:15,380 suche ich deinen Kumpel, diesen Declan! 1001 01:19:15,547 --> 01:19:17,173 Ich wollte, dass er uns 1002 01:19:17,340 --> 01:19:19,467 allein lässt, aber ist nicht nötig. 1003 01:19:20,093 --> 01:19:21,594 Er könnte mitkommen. 1004 01:20:14,522 --> 01:20:16,483 Wieso sitzt du da drüben? Ich bin hier. 1005 01:20:16,649 --> 01:20:18,902 Ich wollte allein sitzen. 1006 01:20:20,028 --> 01:20:21,321 Auf meinen Freund warten. 1007 01:20:21,488 --> 01:20:23,448 Machst du Witze? 1008 01:20:23,615 --> 01:20:25,158 Dein Vier-Finger-Freund? 1009 01:20:25,325 --> 01:20:26,576 Machst du Witze? 1010 01:20:26,743 --> 01:20:28,661 Nein, ich mach keine Witze. 1011 01:20:29,162 --> 01:20:31,289 Er brauchte nur etwas liebevolle Strenge. 1012 01:21:05,865 --> 01:21:07,325 Siobhán, Sherry? 1013 01:21:07,492 --> 01:21:09,035 -Nein. -Alles gut. 1014 01:21:10,995 --> 01:21:11,996 Was machst du? 1015 01:21:12,163 --> 01:21:13,581 -Ich? -Ja, du. 1016 01:21:13,748 --> 01:21:15,250 Nichts. Ich trinke. 1017 01:21:15,417 --> 01:21:16,960 -Du wartest nicht? -Nein. 1018 01:21:17,127 --> 01:21:18,753 Er wartet auf Colm Doherty. 1019 01:21:18,920 --> 01:21:19,921 Ich warte nicht. 1020 01:21:20,088 --> 01:21:21,339 Er sagte, er wartet. 1021 01:21:21,506 --> 01:21:22,924 Petze! 1022 01:21:25,677 --> 01:21:29,431 Komm heim mit mir, Pádraic. Wir müssen was bereden. 1023 01:21:29,973 --> 01:21:31,641 Wir müssen was bereden? 1024 01:21:32,892 --> 01:21:34,602 Das klingt... 1025 01:21:34,769 --> 01:21:36,730 Ich will nichts bereden. 1026 01:21:36,896 --> 01:21:39,899 Müssen wir aber, denn ich gehe. 1027 01:21:41,234 --> 01:21:42,402 Du gehst? 1028 01:21:45,405 --> 01:21:46,656 Du gehst? 1029 01:21:48,450 --> 01:21:49,451 Also... 1030 01:21:51,244 --> 01:21:52,328 Du bleibst nicht? 1031 01:21:56,833 --> 01:21:57,834 Ja. 1032 01:22:41,753 --> 01:22:42,754 Was ist mit mir? 1033 01:22:42,921 --> 01:22:44,130 Was denn? 1034 01:22:44,297 --> 01:22:45,548 Ich hab keine Freunde mehr! 1035 01:22:45,715 --> 01:22:47,592 -Du hast Dominic. -Na klar! 1036 01:22:48,009 --> 01:22:49,678 Er mag mich auch nicht mehr. 1037 01:22:50,095 --> 01:22:52,389 Der Dorftrottel mag mich nicht mehr. 1038 01:22:53,264 --> 01:22:54,683 Und wer kocht jetzt? 1039 01:22:54,849 --> 01:22:57,477 Das ist deine erste Frage? "Wer kocht jetzt?" 1040 01:22:57,644 --> 01:23:01,231 Meine erste Frage war, was mit mir ist. 1041 01:23:36,474 --> 01:23:37,684 Pádraic. 1042 01:23:39,602 --> 01:23:40,729 Pádraic! 1043 01:23:44,149 --> 01:23:47,402 Jetzt? Du kannst jetzt nicht gehen! 1044 01:23:47,569 --> 01:23:49,612 Doch, kann ich. 1045 01:23:49,779 --> 01:23:52,198 Ich halte diesen Wahnsinn nicht mehr aus! 1046 01:23:52,365 --> 01:23:54,576 Was hast du zu ihm gesagt, Pádraic? 1047 01:23:54,743 --> 01:23:55,952 Nichts. 1048 01:23:57,412 --> 01:23:59,748 Ich hab vorhin mit Dominic geredet. 1049 01:24:00,957 --> 01:24:02,500 Und wir dachten, 1050 01:24:02,667 --> 01:24:05,962 ich muss meinen Mann stehen. 1051 01:24:06,129 --> 01:24:07,130 Gott! 1052 01:24:07,297 --> 01:24:10,091 Alles lief toll, bis er sich die Finger abschnitt. 1053 01:24:18,850 --> 01:24:20,852 Meine Bücher passen nicht rein. 1054 01:24:21,978 --> 01:24:23,688 Passt du auf sie auf? 1055 01:24:24,272 --> 01:24:25,982 Geh nicht, Siobhán. 1056 01:24:26,149 --> 01:24:27,984 Sie sind alles, was ich habe. 1057 01:24:29,903 --> 01:24:31,613 Abgesehen vom Offensichtlichen. 1058 01:24:39,412 --> 01:24:41,748 Du kommst bald wieder, oder, Siobhán? 1059 01:24:42,999 --> 01:24:44,626 Oh, Pádraic! 1060 01:24:45,168 --> 01:24:46,961 Sag nicht "Oh, Pádraic". 1061 01:24:47,879 --> 01:24:49,381 Sag "Ja". 1062 01:28:06,453 --> 01:28:07,787 Jenny. 1063 01:28:47,744 --> 01:28:48,745 Oh. 1064 01:30:53,244 --> 01:30:54,621 Ich will nicht reden. 1065 01:30:55,497 --> 01:30:57,332 Töte jetzt nicht seinen Hund. 1066 01:30:57,499 --> 01:30:58,500 Und rede mir 1067 01:30:58,667 --> 01:30:59,793 nicht erst was ein, 1068 01:30:59,959 --> 01:31:01,461 du Irre! 1069 01:31:02,962 --> 01:31:04,172 "Irre!" 1070 01:31:57,392 --> 01:31:59,185 Warum sollte ich dir was tun? 1071 01:32:01,021 --> 01:32:02,939 Du bist das einzig Nette an ihm. 1072 01:32:32,719 --> 01:32:35,013 Wie geht's, Pádraic? Siehst gut aus. 1073 01:32:42,937 --> 01:32:44,147 Das war schön. 1074 01:32:49,235 --> 01:32:51,154 Ich brauche keine Entschuldigung. 1075 01:32:51,821 --> 01:32:53,073 Ich bin erleichtert. 1076 01:32:53,698 --> 01:32:55,325 Also machen wir Schluss 1077 01:32:55,492 --> 01:32:58,161 und gehen diesmal für immer unserer Wege. 1078 01:33:01,081 --> 01:33:03,792 Deine fetten Finger haben meinen Esel getötet. 1079 01:33:04,000 --> 01:33:06,503 Nein, wir machen nicht Schluss. 1080 01:33:07,087 --> 01:33:08,088 Jetzt geht es los. 1081 01:33:09,255 --> 01:33:10,715 -Du machst Witze. -Nein. 1082 01:33:10,882 --> 01:33:12,467 Ich mache keine Witze. 1083 01:33:12,842 --> 01:33:14,678 Morgen, am Sonntag, 1084 01:33:14,844 --> 01:33:16,846 am Tag Gottes, um 14 Uhr, 1085 01:33:17,389 --> 01:33:19,516 fackle ich dein Haus ab. 1086 01:33:19,683 --> 01:33:21,768 Hoffentlich bist du drin. 1087 01:33:22,936 --> 01:33:24,813 Ich werde nicht nachsehen. 1088 01:33:27,691 --> 01:33:29,484 Aber lass den Hund draußen. 1089 01:33:30,735 --> 01:33:32,696 Ich habe nichts gegen ihn. 1090 01:33:34,656 --> 01:33:37,784 Oder tu, was du kannst, um mich aufzuhalten. 1091 01:33:41,204 --> 01:33:43,248 Das endet in unserem Grab. 1092 01:33:44,916 --> 01:33:46,626 In einem unserer Gräber. 1093 01:33:48,712 --> 01:33:49,713 Hier. 1094 01:33:50,046 --> 01:33:52,007 Ich muss ein Hühnchen mit dir rupfen. 1095 01:33:52,173 --> 01:33:53,967 Ist mein blödes Großmaul bei dir? 1096 01:33:54,134 --> 01:33:56,011 Lass ihn. Sein Esel ist tot. 1097 01:33:56,469 --> 01:33:57,595 Ach ja? 1098 01:33:57,762 --> 01:33:59,264 Der kleine Zwerg? 1099 01:33:59,431 --> 01:34:01,850 Meine Güte, Jungs, eines sag ich euch... 1100 01:34:13,987 --> 01:34:15,113 Vierzehn Uhr. 1101 01:35:16,758 --> 01:35:18,468 Ich habe einen Zwergesel getötet. 1102 01:35:22,597 --> 01:35:24,182 Es war ein Versehen, 1103 01:35:27,435 --> 01:35:29,020 aber es tut mir leid. 1104 01:35:31,690 --> 01:35:35,902 Glauben Sie, Gott gibt einen Scheiß auf Zwergesel? 1105 01:35:37,904 --> 01:35:39,197 Ich fürchte nicht. 1106 01:35:42,158 --> 01:35:44,577 Ich fürchte, deshalb ist alles so schlimm. 1107 01:35:47,122 --> 01:35:48,206 Ist das alles? 1108 01:35:49,207 --> 01:35:50,458 Was? 1109 01:35:51,334 --> 01:35:53,044 Vergessen Sie nicht was? 1110 01:35:54,587 --> 01:35:56,673 Nein, das wäre so ziemlich alles. 1111 01:35:58,550 --> 01:36:00,969 Ist Gewalt gegen einen Polizisten keine Sünde? 1112 01:36:01,970 --> 01:36:03,013 Also, 1113 01:36:03,847 --> 01:36:05,807 wenn das eine Sünde ist, 1114 01:36:05,974 --> 01:36:08,977 können wir auch gleich einpacken. 1115 01:36:10,603 --> 01:36:12,897 Und Selbstverstümmelung ist eine Sünde. 1116 01:36:13,857 --> 01:36:15,191 Eine der größten. 1117 01:36:15,984 --> 01:36:16,985 Ach ja? 1118 01:36:17,444 --> 01:36:20,321 Selbstverstümmelung. Erwischt. 1119 01:36:20,488 --> 01:36:21,990 Mal fünf. 1120 01:36:27,412 --> 01:36:29,247 Und die Verzweiflung? 1121 01:36:33,835 --> 01:36:35,170 Sie ist wieder da. 1122 01:36:38,131 --> 01:36:40,133 Sie wollen nichts dagegen tun? 1123 01:36:44,387 --> 01:36:46,765 Ich tue nichts dagegen, nein. 1124 01:37:01,404 --> 01:37:02,697 Lieber Pádraic, 1125 01:37:02,864 --> 01:37:07,035 ich hab mich sicher auf dem Festland niedergelassen. Es ist schön hier. 1126 01:37:07,827 --> 01:37:10,455 Ein Fluss fließt an meinem Fenster vorbei 1127 01:37:10,622 --> 01:37:13,249 und die Menschen sind nicht so verbittert. 1128 01:37:13,416 --> 01:37:16,836 Vielleicht, weil die meisten aus Spanien sind. 1129 01:37:17,921 --> 01:37:21,424 Das Wichtigste ist, dass ich hier ein Gästebett habe. 1130 01:37:21,591 --> 01:37:25,220 Der Krieg ist fast vorbei. Du würdest bestimmt Arbeit finden. 1131 01:37:25,637 --> 01:37:28,098 Denn auf Inisherin ist nichts für dich. 1132 01:37:28,264 --> 01:37:30,600 Nur Einöde und Groll, 1133 01:37:30,767 --> 01:37:33,436 Einsamkeit und Gehässigkeit, 1134 01:37:33,603 --> 01:37:36,439 und die langsame Annäherung an den Tod. 1135 01:37:36,606 --> 01:37:38,400 Und dem entgehst du nirgendwo. 1136 01:37:41,319 --> 01:37:44,447 Also komm, Pádraic. Geh dort weg. 1137 01:37:44,614 --> 01:37:47,325 Dominic kann sich um Jenny und die anderen Tiere kümmern. 1138 01:37:47,492 --> 01:37:49,619 Sie könnten ins Haus ziehen. 1139 01:38:22,193 --> 01:38:25,155 Also komm jetzt, Pádraic, bitte. 1140 01:38:28,867 --> 01:38:31,161 Bevor alles zu spät ist. 1141 01:41:21,915 --> 01:41:23,083 Liebe Siobhán, 1142 01:41:23,792 --> 01:41:26,540 ich weiß nicht, was du mit "niederlassen" meinst, 1143 01:41:26,878 --> 01:41:29,673 aber danke für das Angebot und so. 1144 01:41:30,548 --> 01:41:32,884 Leider kann ich es nicht annehmen. 1145 01:41:34,135 --> 01:41:36,971 Wie gesagt ist mein Leben auf Inisherin. 1146 01:41:37,138 --> 01:41:39,265 Meine Freunde, meine Tiere. 1147 01:41:42,894 --> 01:41:44,062 Selbst jetzt 1148 01:41:44,229 --> 01:41:46,147 sieht die kleine Jenny mich an: 1149 01:41:46,314 --> 01:41:48,900 "Geh nicht. Wir würden dich vermissen." 1150 01:41:49,067 --> 01:41:51,736 Sie stupst mich an, die Kleine. 1151 01:41:52,487 --> 01:41:53,863 Hör auf, Jenny. 1152 01:42:08,294 --> 01:42:09,921 Andere Neuigkeiten, 1153 01:42:10,088 --> 01:42:12,048 traurige Neuigkeiten, sind, 1154 01:42:12,757 --> 01:42:15,260 dass ich Dominic leider nichts fragen kann. 1155 01:42:17,512 --> 01:42:19,973 Denn man fand ihn heute Morgen im See. 1156 01:42:24,269 --> 01:42:27,313 Er ist wohl ausgerutscht und reingefallen. 1157 01:42:35,530 --> 01:42:38,324 Wer würde sich also um die Tiere kümmern? 1158 01:43:01,723 --> 01:43:03,558 Sonst gibt es nichts Neues. 1159 01:43:12,734 --> 01:43:14,778 Außer, dass ich dich lieb habe. 1160 01:43:15,945 --> 01:43:17,113 Und dich vermisse. 1161 01:43:19,616 --> 01:43:21,826 Und ich hoffe, wir sehen uns wieder. 1162 01:43:24,537 --> 01:43:26,206 Wenn du je nach Hause kommst. 1163 01:43:29,125 --> 01:43:31,252 Komm nach Hause, Siobhán. 1164 01:43:36,341 --> 01:43:39,260 Dein dich liebender Bruder... 1165 01:43:41,388 --> 01:43:42,931 ...Pádraic Súilleabháin. 1166 01:45:16,983 --> 01:45:18,985 Durch mein Haus sind wir wohl quitt. 1167 01:45:20,904 --> 01:45:23,448 Wärst du dringeblieben, schon. 1168 01:45:24,032 --> 01:45:26,493 Bist du aber nicht, also nein. 1169 01:45:38,254 --> 01:45:40,382 Das mit deinem Esel tut mir leid. 1170 01:45:41,007 --> 01:45:42,425 Wirklich. 1171 01:45:45,011 --> 01:45:46,805 Ist mir scheißegal. 1172 01:46:02,696 --> 01:46:05,970 Man hört seit ein paar Tagen keine Schüsse vom Festland. 1173 01:46:06,116 --> 01:46:07,701 Sie hören wohl langsam auf. 1174 01:46:08,993 --> 01:46:12,122 Die fangen bestimmt bald wieder an. 1175 01:46:14,040 --> 01:46:16,167 Manche Wunden sind einfach zu tief. 1176 01:46:19,379 --> 01:46:21,131 Und das ist gut so. 1177 01:46:43,737 --> 01:46:44,904 Pádraic. 1178 01:46:51,036 --> 01:46:53,621 Danke, dass du auf meinen Hund aufgepasst hast. 1179 01:46:59,794 --> 01:47:00,962 Jederzeit. 1180 01:48:00,188 --> 01:48:05,819 Zum Gedenken an Jon Gregory