1
00:00:35,371 --> 00:00:43,371
Terjemahan Subtitle Oleh
Waysu, Bali 12/12/22
2
00:02:06,995 --> 00:02:08,195
Colm?
3
00:02:09,262 --> 00:02:11,131
Apakah kau keluar ke pub, Colm?
4
00:02:15,837 --> 00:02:17,304
Sekarang jam 2:00, seperti.
5
00:02:23,111 --> 00:02:24,812
Apakah aku akan melihatmu di sana, jadi?
6
00:02:28,415 --> 00:02:30,484
Aku akan melihatmu di sana, jadi.
7
00:03:16,263 --> 00:03:17,832
Apa yang kau lakukan di rumah?
8
00:03:18,498 --> 00:03:19,499
Kakak?
9
00:03:20,233 --> 00:03:21,669
Apa yang kau lakukan di rumah?
10
00:03:21,703 --> 00:03:25,006
Aku mengetuk ColmSonnyLarry.
Dia hanya duduk di sana.
11
00:03:25,039 --> 00:03:26,741
Duduk di sana melakukan apa?
12
00:03:26,774 --> 00:03:28,543
Duduk di sana tidak melakukan apa-apa.
13
00:03:28,576 --> 00:03:29,677
Merokok.
14
00:03:30,645 --> 00:03:31,646
Apakah dia tertidur?
15
00:03:32,279 --> 00:03:33,380
Dia sedang merokok, Siobhan.
16
00:03:33,413 --> 00:03:35,382
Bagaimana kau
merokok saat tidur?
17
00:03:35,415 --> 00:03:37,451
Pernahkah kau mendayung?
18
00:03:37,484 --> 00:03:38,786
Kami belum mendayung.
19
00:03:41,321 --> 00:03:43,256
Aku tidak berpikir
kita telah mendayung.
20
00:03:44,959 --> 00:03:46,493
Apakah kita sudah mendayung?
21
00:03:51,465 --> 00:03:53,668
Kenapa dia tidak
membukakan pintu untukku?
22
00:03:55,136 --> 00:03:57,572
Mungkin dia sudah
tidak menyukaimu lagi.
23
00:04:24,632 --> 00:04:25,633
Pint, Jonjo.
24
00:04:31,806 --> 00:04:33,040
Apakah Colm tidak bersamamu?
25
00:04:33,074 --> 00:04:34,742
Tidak. Colm selalu bersamamu.
26
00:04:34,776 --> 00:04:36,978
Aku tahu.
Apakah kau tidak mengetuk untuknya?
27
00:04:37,011 --> 00:04:38,179
Aku memang mengetuk untuknya.
28
00:04:38,212 --> 00:04:39,514
Nah, di mana dia?
Duduk saja di sana.
29
00:04:39,547 --> 00:04:40,982
Duduk di sana melakukan apa?
30
00:04:41,015 --> 00:04:42,349
Duduk di sana tanpa melakukan apa-apa.
31
00:04:42,884 --> 00:04:44,252
Merokok.
32
00:04:45,385 --> 00:04:46,687
Apakah kau sudah mendayung?
33
00:04:46,721 --> 00:04:48,156
Aku tidak berpikir
kita telah mendayung.
34
00:04:48,189 --> 00:04:49,422
Kedengarannya seperti kau telah mendayung.
35
00:04:49,456 --> 00:04:51,959
Kedengarannya seperti
kita telah mendayung.
36
00:04:51,993 --> 00:04:53,326
Apakah aku akan mencobanya lagi?
37
00:04:53,360 --> 00:04:54,929
Itu akan menjadi hal terbaik.
38
00:05:03,370 --> 00:05:04,572
Petugas Kearney.
39
00:05:08,075 --> 00:05:10,044
Tidak pernah mengatakan "halo."
40
00:05:10,077 --> 00:05:12,345
Jangan pernah mengatakan "halo".
41
00:05:20,721 --> 00:05:21,889
Colm?
42
00:05:34,635 --> 00:05:35,736
Colm?
43
00:05:38,539 --> 00:05:40,107
Pintunya terbuka, Colm.
44
00:05:49,684 --> 00:05:50,685
Colm?
45
00:06:21,649 --> 00:06:23,818
Kemana tujuanmu?
46
00:06:28,556 --> 00:06:29,891
- Semua orang?
- Tidak, ini benar.
47
00:06:29,924 --> 00:06:31,759
Dia mencetak enam poin
dari permainan terbuka.
48
00:06:34,595 --> 00:06:36,197
Dia hampir sebesar kurcaci!
49
00:06:36,230 --> 00:06:37,265
Ini benar!
50
00:06:41,502 --> 00:06:44,005
- Bagaimana.
- Apa kabar, Padraik.
51
00:06:44,038 --> 00:06:45,039
Duduk di tempat lain.
52
00:06:46,173 --> 00:06:47,174
Hah?
53
00:06:50,511 --> 00:06:53,281
Uh... Tapi aku punya
pint di sana, Colm.
54
00:06:53,314 --> 00:06:54,682
Dia punya pint di sana, Colm,
55
00:06:54,715 --> 00:06:57,184
sejak dia masuk dan
memesan pintnya sebelumnya.
56
00:06:57,852 --> 00:06:58,719
Oke.
57
00:06:58,753 --> 00:07:00,821
Aku akan duduk di tempat lain, jadi.
58
00:07:09,263 --> 00:07:10,631
Apakah kau mendayung?
59
00:07:10,665 --> 00:07:12,199
Aku tidak berpikir kita sedang mendayung.
60
00:07:12,233 --> 00:07:13,433
Nah, kau sedang mendayung.
61
00:07:13,466 --> 00:07:14,635
Nah, kau sedang mendayung.
Dia duduk di luar
62
00:07:14,669 --> 00:07:16,270
sendiri seperti whatchamacallit.
63
00:07:16,304 --> 00:07:18,506
Sepertinya kita
sedang mendayung.
64
00:07:20,775 --> 00:07:24,211
Yah, kurasa sebaiknya
aku bicara dengannya, jadi.
65
00:07:24,245 --> 00:07:26,147
Lihat semua ini tentang apa.
66
00:07:26,180 --> 00:07:27,782
Itu akan menjadi hal terbaik.
67
00:07:30,483 --> 00:07:31,886
Sekarang aku duduk
di sini di sebelahmu,
68
00:07:31,919 --> 00:07:33,220
dan jika kau kembali ke dalam,
aku mengikutimu ke dalam,
69
00:07:33,254 --> 00:07:35,856
dan jika kau pulang, aku
juga mengikutimu ke sana.
70
00:07:37,825 --> 00:07:40,428
Sekarang, jika aku telah
melakukan sesuatu untukmu,
71
00:07:40,460 --> 00:07:41,595
katakan saja padaku apa
yang telah kulakukan padamu.
72
00:07:41,629 --> 00:07:43,164
Dan jika aku telah mengatakan
sesuatu kepadamu,
73
00:07:43,197 --> 00:07:45,132
mungkin aku mengatakan sesuatu saat
aku mabuk, dan aku sudah melupakannya,
74
00:07:45,166 --> 00:07:46,701
tetapi aku tidak berpikir aku mengatakan sesuatu
ketika aku mabuk, dan aku telah melupakannya.
75
00:07:46,734 --> 00:07:48,669
Tetapi jika aku melakukannya,
katakan padaku apa itu,
76
00:07:48,703 --> 00:07:50,671
dan aku akan meminta
maaf untuk itu juga, Colm.
77
00:07:50,705 --> 00:07:53,274
Dengan sepenuh hati,
aku akan mengatakan maaf.
78
00:07:53,307 --> 00:07:57,945
Berhentilah melarikan diri dariku
seperti anak sekolah yang murung.
79
00:07:58,946 --> 00:08:00,948
Tapi kau tidak
mengatakan apapun padaku.
80
00:08:02,283 --> 00:08:04,518
Dan kau tidak melakukan
apapun padaku.
81
00:08:04,552 --> 00:08:06,486
Itulah yang aku
pikirkan, seperti.
82
00:08:07,455 --> 00:08:09,557
Aku hanya tidak menyukaimu lagi.
83
00:08:19,967 --> 00:08:21,202
Kau memang menyukaiku.
84
00:08:22,103 --> 00:08:23,137
Aku tidak.
85
00:08:24,372 --> 00:08:26,207
Tapi kau menyukaiku kemarin.
86
00:08:26,240 --> 00:08:27,742
Oh, benarkah, ya?
87
00:08:29,276 --> 00:08:30,778
Aku pikir kau melakukannya.
88
00:09:00,975 --> 00:09:02,076
Padraic.
89
00:09:02,109 --> 00:09:03,110
Dominika.
90
00:09:04,779 --> 00:09:06,047
Ada apa denganmu?
91
00:09:06,080 --> 00:09:09,150
Tidak ada masalah
denganku, demi Tuhan.
92
00:09:09,183 --> 00:09:10,484
Lihat ini yang aku temukan.
93
00:09:10,519 --> 00:09:12,286
Sebuah tongkat dengan kail.
94
00:09:12,319 --> 00:09:13,788
Untuk apa kau akan
menggunakannya, aku bertanya-tanya?
95
00:09:13,821 --> 00:09:17,058
Untuk mengaitkan
benda-benda sepanjang tongkat?
96
00:09:18,359 --> 00:09:19,460
Kemana kau pergi?
97
00:09:19,493 --> 00:09:20,594
Dibawah sini.
98
00:09:20,628 --> 00:09:22,296
Rencana yang bagus!
99
00:09:22,329 --> 00:09:23,631
Apakah kau homo? Tidak.
100
00:09:23,664 --> 00:09:25,766
Eh, benar.
Kau selalu memiliki homo.
101
00:09:25,800 --> 00:09:28,503
ColmSonnyLarry ada di
Jonjo membagi-bagikan rokok.
102
00:09:28,537 --> 00:09:29,637
Siapapun yang mood untuk satu.
103
00:09:29,670 --> 00:09:30,871
Apakah dia? Tidak!
104
00:09:36,577 --> 00:09:38,879
Kau bertingkah sangat tidak biasa.
105
00:09:52,359 --> 00:09:53,894
Apa yang kau lakukan di sini?
106
00:09:57,131 --> 00:09:58,365
Apakah pub ditutup?
107
00:09:59,200 --> 00:10:00,768
Tidak, itu terbuka.
108
00:10:05,540 --> 00:10:07,074
Apa saja di koran?
109
00:10:08,676 --> 00:10:10,744
Hanya Perang Saudara saja.
Aduh.
110
00:10:12,246 --> 00:10:13,747
Perbuatan buruk.
111
00:10:24,391 --> 00:10:27,428
Nyonya McCormick akan datang nanti,
Padraic. Aku tidak bisa menghindarinya.
112
00:10:27,461 --> 00:10:29,897
Aku tidak tahu apakah kau akan masuk
atau keluar, tetapi kau biasanya keluar.
113
00:10:30,498 --> 00:10:31,600
Apakah aku?
114
00:10:31,632 --> 00:10:33,467
Kau adalah.
Ya, kau tahu kau adalah
115
00:10:33,502 --> 00:10:35,069
Aku tidak peduli, Siobhan.
116
00:10:35,803 --> 00:10:37,671
Ini juga rumahmu.
117
00:11:03,797 --> 00:11:08,002
Apakah sudah enam tahun sejak
ibu dan ayahmu meninggal, Siobhan,
118
00:11:08,035 --> 00:11:10,804
atau tujuh tahun sejak
mereka meninggal?
119
00:11:10,838 --> 00:11:14,875
Ini akan sampai delapan
tahun, Ny. McCormick, aye.
120
00:11:14,909 --> 00:11:17,411
Apakah akan sampai
delapan tahun?
121
00:11:18,647 --> 00:11:20,915
Bukankah waktu terbang?
122
00:11:20,948 --> 00:11:23,050
Aye, saat kau bersenang-senang.
123
00:11:23,083 --> 00:11:24,718
Oh, pergilah ke pub
sekarang, Padraic,
124
00:11:24,752 --> 00:11:26,153
jika kau akan mengganggu kami.
125
00:11:26,187 --> 00:11:28,355
Aku tidak harus berada di
sana setiap malam, bukan?
126
00:11:32,594 --> 00:11:35,963
ColmSonnyLarry
membuatnya takut, kurasa.
127
00:11:37,965 --> 00:11:40,234
Apa yang kau dengar
tentang ColmSonnyLarry?
128
00:11:40,267 --> 00:11:43,470
Bukankah kau dan
dia dulu adalah sahabat?
129
00:11:43,505 --> 00:11:44,805
Kami masih yang
terbaik dari teman-teman.
130
00:11:44,838 --> 00:11:46,307
Tidak, kau bukan.
Siapa bilang kita bukan?
131
00:11:46,340 --> 00:11:47,374
Dia berkata.
132
00:11:47,408 --> 00:11:48,776
Ah, demi Tuhan, Siobhan.
133
00:11:48,809 --> 00:11:51,946
Aku tidak mengatakan hal seperti itu,
Nyonya McCormick! Aku hanya mengobrol.
134
00:11:51,979 --> 00:11:53,948
Sekarang, pergilah
ke Jonjo's, Padraic,
135
00:11:53,981 --> 00:11:55,449
dan jangan berada
di bawah kaki kami.
136
00:11:55,482 --> 00:11:57,918
Tentu, Nyonya McCormick tidak pernah
mendapat kesempatan untuk mengobrol.
137
00:11:57,952 --> 00:11:59,588
Dia tidak pernah mendapat
kesempatan karena kau menghindarinya.
138
00:11:59,621 --> 00:12:00,888
Aku tidak menghindarinya!
139
00:12:00,921 --> 00:12:03,224
Kau bersembunyi di balik
tembok jika dia datang ke jalan.
140
00:12:03,924 --> 00:12:06,227
Aku tidak!
141
00:12:06,260 --> 00:12:08,062
h... bersembunyi di balik tembok.
142
00:12:20,407 --> 00:12:21,909
Semoga beruntung untukmu.
143
00:12:22,843 --> 00:12:25,346
Apa pun yang kau perjuangkan.
144
00:12:57,111 --> 00:12:59,146
Aku tidak mendengar
akan ada sesi.
145
00:12:59,179 --> 00:13:00,682
Hal menit terakhir.
146
00:13:00,715 --> 00:13:02,316
Colm memutuskan.
147
00:13:04,885 --> 00:13:07,656
Semua wanita menyukai
Colm, kau tahu. Selalu begitu.
148
00:13:07,689 --> 00:13:10,157
Ya? Itu tidak benar.
149
00:13:11,660 --> 00:13:13,460
Kau masih dilarang,
Dominic! Keluar!
150
00:13:13,494 --> 00:13:15,162
Kau mengatakan dilarang sampai April.
151
00:13:15,195 --> 00:13:16,297
Apa kita sekarang?
152
00:13:16,330 --> 00:13:17,164
April.
153
00:13:17,197 --> 00:13:18,566
Nah, taruh tongkat itu di luar,
154
00:13:18,600 --> 00:13:19,900
dan jangan
menyusahkan para wanita.
155
00:13:19,933 --> 00:13:21,135
Ada wanita?
156
00:13:21,770 --> 00:13:22,903
Ada wanita.
157
00:13:22,936 --> 00:13:24,238
Dan yang bagus.
158
00:13:44,793 --> 00:13:48,095
Jika kami duduk di sebelah Colm, para
wanita juga harus berbicara dengan kami,
159
00:13:48,128 --> 00:13:50,331
dan kemudian kita bisa menghubungi
mereka dengan obrolan ringan kita.
160
00:13:50,364 --> 00:13:52,866
Aku cukup senang
duduk di sini, sekarang.
161
00:13:53,400 --> 00:13:54,835
Apakah kau, ya?
162
00:13:54,868 --> 00:13:56,203
Apakah kau cukup bahagia, ya?
163
00:13:59,808 --> 00:14:02,009
Aku tidak tahan
dengan yang cengeng.
164
00:14:02,711 --> 00:14:04,445
Mainkan sesuatu yang menarik, Colm!
165
00:14:04,478 --> 00:14:05,846
Untuk menari.
166
00:14:05,879 --> 00:14:08,115
Dan tidak memiliki
rengekan mope itu.
167
00:14:18,058 --> 00:14:21,295
Di sini, bukankah aku sudah cukup
bermasalah dengannya tanpa mulutmu?
168
00:14:21,328 --> 00:14:23,531
Apa masalahmu dengan dia?
169
00:14:23,565 --> 00:14:25,332
Eh, dia hanya...
170
00:14:26,801 --> 00:14:28,636
tidak mau berteman
lagi denganku.
171
00:14:30,505 --> 00:14:32,139
Apa dia, 12?
172
00:14:35,175 --> 00:14:37,579
Kenapa dia tidak mau
berteman denganmu lagi?
173
00:14:53,528 --> 00:14:54,529
Shh.
174
00:14:56,930 --> 00:15:00,234
Ayah akan membunuh kita jika kita
membangunkannya saat dia sedang masturbasi.
175
00:15:25,225 --> 00:15:28,429
Kau tidak akan mendapat masalah
karena mengambil potensinya?
176
00:15:28,462 --> 00:15:30,063
aku akan mendapat masalah,
177
00:15:30,698 --> 00:15:32,032
tapi persetan.
178
00:15:34,903 --> 00:15:37,971
Aku melihat tembakan meriam dan
tembakan senapan di daratan malam ini.
179
00:15:38,005 --> 00:15:39,741
Apakah kau melihatnya?
180
00:15:39,774 --> 00:15:41,543
Itu akan menjadi Perang Saudara.
181
00:15:42,042 --> 00:15:43,243
Aku tahu itu, tentu.
182
00:15:43,277 --> 00:15:46,313
Aku, aku tidak memperhatikan
perang. Aku sama mereka.
183
00:15:46,781 --> 00:15:48,282
Perang dan sabun.
184
00:15:51,686 --> 00:15:53,788
Aku memberitahumu sebanyak ini.
185
00:15:53,822 --> 00:15:55,757
Kami pandai mengobrol, bukan?
186
00:15:55,790 --> 00:15:57,224
Aku dan kau?
187
00:16:00,895 --> 00:16:04,064
Adikmu, apakah
dia suka mengobrol?
188
00:16:04,097 --> 00:16:07,167
Tidak sebanyak kebanyakan
wanita, tapi dia akan mengobrol, suka.
189
00:16:07,201 --> 00:16:08,402
Dia lebih suka membaca.
190
00:16:09,604 --> 00:16:10,605
Membaca?
191
00:16:12,072 --> 00:16:13,508
Persetan.
192
00:16:13,942 --> 00:16:15,309
Membaca.
193
00:16:20,013 --> 00:16:22,349
Dan apakah kau pernah
melihatnya tanpa pakaian?
194
00:16:25,520 --> 00:16:26,621
Aku tidak.
195
00:16:26,654 --> 00:16:29,624
Bukankah kau,
dan kau kakaknya?
196
00:16:31,659 --> 00:16:33,060
Bahkan sebagai seorang anak?
197
00:16:33,093 --> 00:16:35,530
Aku tidak suka mengobrol
tentang hal semacam ini, Dominic!
198
00:16:35,563 --> 00:16:36,664
Jenis barang apa?
199
00:16:36,698 --> 00:16:38,398
Saudara perempuan tanpa pakaian!
200
00:16:38,432 --> 00:16:40,300
Kau melihat ayahku
tanpa pakaian.
201
00:16:40,334 --> 00:16:42,937
Dan sampai hari kematianku,
aku berharap tidak melakukannya.
202
00:16:42,971 --> 00:16:44,539
Tentu, aku tidak mengetahuinya.
203
00:16:46,741 --> 00:16:48,643
Ayam kecil berwarna cokelat di tubuhnya.
204
00:16:56,818 --> 00:16:58,620
Ada apa dengan dia?
205
00:17:01,221 --> 00:17:03,390
Mungkin kabar buruk yang dia alami?
206
00:17:03,791 --> 00:17:04,859
Ayah?
207
00:17:04,893 --> 00:17:08,161
Tidak, ColmSonnyLarry.
208
00:17:08,195 --> 00:17:09,564
Bukankah aku bilang ya
aku akan pergi jika kau pergi
209
00:17:09,597 --> 00:17:11,633
mengeluh tentang
lummox itu sekali lagi?
210
00:17:13,267 --> 00:17:15,570
Kuberitahu ya, sepertinya dia
tidak punya kabar buruk malam ini.
211
00:17:15,603 --> 00:17:18,573
Sepertinya ada beban yang
terangkat dari pundaknya malam ini.
212
00:18:33,982 --> 00:18:35,550
Hanya membawa sapiku lewat.
213
00:18:35,583 --> 00:18:36,483
Apa?
214
00:18:36,517 --> 00:18:37,919
Aku baru saja
membawa sapiku lewat.
215
00:18:37,952 --> 00:18:40,220
Aku tidak, kau tahu,
mencoba untuk...
216
00:18:40,253 --> 00:18:42,023
Kau biasanya tidak membawa
mereka dengan cara ini.
217
00:18:42,056 --> 00:18:43,256
Aku tidak, tapi
kemudian teman kecil itu
218
00:18:43,290 --> 00:18:45,492
ketakutan pada
ayam di sudut, jadi...
219
00:18:48,963 --> 00:18:50,330
Aku hanya...
220
00:18:52,567 --> 00:18:55,335
Aku hanya melihat bulan
apa yang kita ganti kemarin.
221
00:18:59,841 --> 00:19:01,274
Lebih membodohiku?
222
00:19:05,580 --> 00:19:06,848
Berubah menjadi April.
223
00:19:14,622 --> 00:19:16,924
Jadi, apa aku akan meneleponmu
dalam perjalanan ke pub nanti?
224
00:19:20,662 --> 00:19:21,663
Aku akan begitu.
225
00:19:22,697 --> 00:19:24,398
Omong-omong,
226
00:19:24,431 --> 00:19:26,000
Aku lebih baik
mengejar preman ini
227
00:19:26,034 --> 00:19:27,702
karena mereka menjauh dariku.
228
00:19:30,437 --> 00:19:32,807
Mungkin mereka juga
tidak menyukaiku lagi.
229
00:19:36,443 --> 00:19:38,445
Sampai jumpa jam 2:00, jadi, Colm.
230
00:19:43,216 --> 00:19:45,218
Mengapa kau tidak datang
untuk minum sherry nanti?
231
00:19:45,252 --> 00:19:47,622
Tidak perlu terjebak di dalam
pada hari yang menyenangkan.
232
00:19:48,790 --> 00:19:50,925
Aku akan begitu.
233
00:19:50,958 --> 00:19:51,959
Bagaimana bukunya?
234
00:19:54,028 --> 00:19:55,429
Sedih.
235
00:19:55,462 --> 00:19:56,831
Sedih?
236
00:19:56,864 --> 00:19:58,733
Nah, kau harus membaca
yang tidak sedih, Siobhan,
237
00:19:58,766 --> 00:19:59,934
jika tidak, kau mungkin akan sedih.
238
00:20:02,103 --> 00:20:03,303
Hmm.
239
00:20:10,078 --> 00:20:11,913
Apakah kau tidak
pernah kesepian, Padraic?
240
00:20:16,316 --> 00:20:17,518
Tidak pernah mendapatkan apa?
241
00:20:18,086 --> 00:20:20,353
Kesepian.
242
00:20:22,023 --> 00:20:23,658
Apa aku tidak pernah kesepian?
243
00:20:27,028 --> 00:20:28,930
Ada apa dengan semua orang?
244
00:20:31,666 --> 00:20:32,900
Yesus.
245
00:20:35,536 --> 00:20:37,972
"Kesepian." Sialan.
246
00:20:50,218 --> 00:20:51,418
Colm?
247
00:21:26,587 --> 00:21:27,955
Pint, Jonjo.
248
00:21:38,132 --> 00:21:39,700
Bagaimana dia terlihat?
249
00:21:39,734 --> 00:21:42,469
Hebat, aku pikir.
Denganku, lagipula.
250
00:21:51,879 --> 00:21:53,380
Apa yang kau lakukan?
251
00:21:53,413 --> 00:21:56,050
Oh, jadi kau akan
menjadi eejit lagi hari ini, ya?
252
00:21:56,083 --> 00:21:58,152
Apa aku tidak boleh
minum sendiri, Padraic?
253
00:21:58,186 --> 00:22:00,487
Yah, jangan minta seorang pria
untuk meneleponmu di rumahmu, jadi,
254
00:22:00,521 --> 00:22:01,989
seperti dia tidak ada yang lebih
baik untuk dilakukan dengan waktunya.
255
00:22:02,023 --> 00:22:04,258
Aku tidak memintamu untuk
meneleponku di rumahku.
256
00:22:04,292 --> 00:22:06,561
Dan kau tidak ada yang lebih baik
untuk dilakukan dengan waktu sialanmu.
257
00:22:06,594 --> 00:22:07,762
Hah?
258
00:22:07,795 --> 00:22:10,531
Kau tidak memiliki yang lebih baik
untuk dilakukan dengan waktu sialanmu.
259
00:22:10,565 --> 00:22:12,600
Aku tahu aku tidak ada yang lebih
baik untuk dilakukan dengan waktuku,
260
00:22:12,633 --> 00:22:14,702
tetapi ada hal-hal yang lebih baik yang
bisa aku lakukan dengan waktu luangku
261
00:22:14,735 --> 00:22:16,871
daripada meneleponmu
di rumahmu, Colm Doherty!
262
00:22:17,404 --> 00:22:18,606
Seperti apa?
263
00:22:19,040 --> 00:22:20,074
Hah?
264
00:22:20,107 --> 00:22:21,876
Seperti apa lagi yang
bisa kau lakukan?
265
00:22:23,644 --> 00:22:24,679
Membaca.
266
00:22:24,712 --> 00:22:25,847
Membaca, ya?
267
00:22:27,181 --> 00:22:29,349
Aku, pagi ini...
268
00:22:31,152 --> 00:22:32,520
ini aku tulis.
269
00:23:03,351 --> 00:23:06,721
Besok, aku akan menulis
bagian kedua darinya.
270
00:23:06,754 --> 00:23:09,290
Dan lusa, aku akan
menulis bagian ketiganya.
271
00:23:09,323 --> 00:23:11,759
Dan pada hari Rabu,
akan ada lagu baru di dunia,
272
00:23:11,792 --> 00:23:14,762
yang tidak akan ada jika aku
menghabiskan waktu seminggu
273
00:23:14,795 --> 00:23:17,031
mendengarkan omong
kosongmu, Padraic Suilleabhain.
274
00:23:18,799 --> 00:23:20,268
Jadi, apakah kau ingin
membawa pintmu ke luar,
275
00:23:20,301 --> 00:23:23,070
atau apakah kau ingin aku
membawa pintku ke luar?
276
00:23:23,104 --> 00:23:24,538
Aku akan mengambil pintku di luar,
277
00:23:24,572 --> 00:23:26,173
karena itu adalah
lagu yang buruk,
278
00:23:26,207 --> 00:23:27,909
Aku tidak akan repot dengan itu.
279
00:23:58,973 --> 00:24:00,473
Aku terlalu kasar kemarin.
280
00:24:00,508 --> 00:24:02,777
Kemarin, katanya.
281
00:24:02,810 --> 00:24:05,346
Aku tahu kau
terlalu kasar kemarin.
282
00:24:05,379 --> 00:24:06,580
Dan hari ini.
283
00:24:07,548 --> 00:24:08,749
Aku hanya, eh...
284
00:24:10,418 --> 00:24:14,689
Aku hanya merasakan waktu yang
luar biasa berlalu begitu saja, Padraic.
285
00:24:14,722 --> 00:24:17,158
Dan aku pikir aku perlu
menghabiskan waktu yang tersisa
286
00:24:17,191 --> 00:24:19,193
berpikir dan mengarang.
287
00:24:21,162 --> 00:24:22,430
Hanya mencoba untuk tidak mendengarkan
288
00:24:22,462 --> 00:24:24,765
ke hal-hal membosankan lainnya yang
harus kau katakan untuk diri sendiri.
289
00:24:24,799 --> 00:24:27,201
Tapi aku minta maaf tentang itu.
Aku seperti.
290
00:24:29,403 --> 00:24:30,604
Apakah kau sekarat?
291
00:24:31,138 --> 00:24:32,139
Tidak, aku tidak sekarat.
292
00:24:33,708 --> 00:24:36,043
Tapi kemudian kau punya banyak waktu.
293
00:24:36,077 --> 00:24:37,345
Untuk mengobrol?
294
00:24:37,378 --> 00:24:39,113
Iya.
Untuk mengobrol tanpa tujuan?
295
00:24:39,146 --> 00:24:42,717
Bukan untuk mengobrol tanpa tujuan.
Untuk kebaikan, obrolan normal.
296
00:24:43,784 --> 00:24:46,554
Jadi, kami akan terus
mengobrol tanpa tujuan
297
00:24:46,587 --> 00:24:48,789
dan aku hidup akan terus berkurang.
298
00:24:48,823 --> 00:24:52,793
Dan dalam 12 tahun, aku akan
mati tanpa menunjukkan apa-apa
299
00:24:52,827 --> 00:24:56,197
batasi obrolan yang aku lakukan
dengan pria terbatas, bukan?
300
00:24:57,598 --> 00:25:00,835
Aku berkata, "Bukan
mengobrol tanpa tujuan."
301
00:25:00,868 --> 00:25:04,105
Aku berkata, "Bagus,
obrolan normal."
302
00:25:04,138 --> 00:25:07,208
Suatu malam, dua jam yang kau
habiskan untuk berbicara denganku
303
00:25:07,241 --> 00:25:09,977
tentang hal-hal yang kau temukan
di kotoran keledai kecilmu hari itu.
304
00:25:10,011 --> 00:25:12,246
Dua jam, Padraic.
Aku menghitung waktunya.
305
00:25:12,279 --> 00:25:14,815
Yah, itu bukan kotoran
keledai kecilku, kan?
306
00:25:14,849 --> 00:25:17,818
Itu omong kosongku, yang menunjukkan
seberapa banyak kau mendengarkan.
307
00:25:17,852 --> 00:25:20,254
Tidak ada yang membantuku,
apakah kau mengerti?
308
00:25:20,287 --> 00:25:22,857
Tidak ada yang membantuku.
309
00:25:30,998 --> 00:25:33,701
Kami hanya akan mengobrol
tentang hal lain kalau begitu.
310
00:25:58,125 --> 00:25:59,393
Ada apa denganmu?
311
00:25:59,427 --> 00:26:00,694
Tidak ada'.
312
00:26:00,728 --> 00:26:02,163
Bukankah kita akan membeli sherry?
313
00:26:02,196 --> 00:26:03,664
Jangan merasa seperti itu.
314
00:26:05,332 --> 00:26:08,669
Tidak, aku tidak
mengalami ini lagi hari ini!
315
00:26:13,007 --> 00:26:15,142
Hai! Apa yang terjadi dengan
kau dan aku bercinta saudara?
316
00:26:15,176 --> 00:26:16,777
Jangan datang ke sini
meneriakkan peluang padaku
317
00:26:16,811 --> 00:26:18,279
di tengah hari, oke, Siobhan?
318
00:26:18,312 --> 00:26:19,814
Kau tidak bisa tiba-tiba begitu saja
319
00:26:19,847 --> 00:26:21,449
berhenti berteman dengan teman!
320
00:26:21,482 --> 00:26:23,350
Mengapa aku tidak bisa?
321
00:26:23,384 --> 00:26:26,487
Kenapa tidak bisa?
Karena itu tidak baik.
322
00:26:26,521 --> 00:26:27,556
Apakah kau ingin sherry, Siobhan?
323
00:26:27,588 --> 00:26:28,789
Tidak! Benar-ho.
324
00:26:28,823 --> 00:26:30,291
Apa dia mengatakan sesuatu
padamu saat dia mabuk?
325
00:26:30,324 --> 00:26:31,759
Tidak, aku lebih suka
dia ketika dia mabuk.
326
00:26:31,792 --> 00:26:33,727
Itu semua sisa waktuku
punya masalah dengan.
327
00:26:33,761 --> 00:26:35,564
Lalu apa masalahnya?
328
00:26:35,596 --> 00:26:37,031
Dia membosankan, Siobhan.
329
00:26:37,998 --> 00:26:38,999
Dia adalah apa?
330
00:26:40,167 --> 00:26:41,168
Dia membosankan.
331
00:26:43,771 --> 00:26:47,274
Tapi dia selalu membosankan.
Apa yang diubah?
332
00:26:48,142 --> 00:26:49,710
Aku telah berubah.
333
00:26:49,743 --> 00:26:53,747
Aku hanya tidak memiliki tempat
untuk kebodohan dalam hidupku lagi.
334
00:26:55,249 --> 00:26:58,052
Tapi kau tinggal di sebuah
pulau di lepas pantai Irlandia, Colm.
335
00:26:58,085 --> 00:27:01,021
Hal seperti apa yang kau harapkan?
336
00:27:01,055 --> 00:27:03,190
Untuk sedikit kedamaian, Siobhan.
Itu semuanya.
337
00:27:04,191 --> 00:27:06,827
Untuk sedikit kedamaian
di hatiku, seperti.
338
00:27:07,728 --> 00:27:10,998
Kau bisa mengerti itu.
Tidak bisa ya?
339
00:27:20,241 --> 00:27:21,375
Tidak bisa ya?
340
00:28:04,586 --> 00:28:06,287
Apakah kau pikir aku membosankan?
341
00:28:06,320 --> 00:28:09,757
Tidak. Karena kau tidak
membosankan, kau baik.
342
00:28:09,790 --> 00:28:12,026
Itulah yang aku pikirkan.
Maksudku, aku anak yang bahagia.
343
00:28:13,460 --> 00:28:14,828
Atau aku dulunya.
344
00:28:14,862 --> 00:28:17,398
Sampai sahabatku
mulai bertingkah konyol.
345
00:28:17,898 --> 00:28:19,900
Itu dia, Padraic.
346
00:28:20,635 --> 00:28:23,103
Mungkin dia hanya depresi.
347
00:28:23,137 --> 00:28:26,740
Itulah yang aku pikirkan,
bahwa dia depresi.
348
00:28:28,309 --> 00:28:29,210
Nah, jika dia,
349
00:28:29,243 --> 00:28:30,545
dia setidaknya bisa menyimpannya
untuk dirinya sendiri, seperti.
350
00:28:30,579 --> 00:28:32,346
Kau tahu, dorong ke
bawah, seperti kita semua.
351
00:28:34,549 --> 00:28:36,551
- Tidak, Jenny!
- Keluar!
352
00:28:36,585 --> 00:28:37,885
Keluar!
353
00:28:39,954 --> 00:28:41,690
Dia hanya ingin sedikit
ditemani, Siobhan.
354
00:28:41,722 --> 00:28:43,357
Hewan untuk di luar,
sudah kuberitahu ya.
355
00:28:48,229 --> 00:28:52,333
Dan janganlah orang
menertawakanku di belakangku,
356
00:28:52,366 --> 00:28:53,668
Apakah mereka?
357
00:28:53,702 --> 00:28:54,969
Tidak. Mengapa demikian?
358
00:28:55,002 --> 00:28:57,404
Mereka tidak berpikir
aku meredup atau apa?
359
00:28:58,172 --> 00:28:59,173
Redup?
360
00:28:59,708 --> 00:29:00,908
Tidak.
361
00:29:02,510 --> 00:29:03,978
Kau tampaknya tidak
terlalu yakin tentang hal itu.
362
00:29:04,011 --> 00:29:05,879
Tentu saja, aku yakin akan hal itu.
363
00:29:07,481 --> 00:29:09,950
Dominic yang redup
di pulau itu, bukan?
364
00:29:10,685 --> 00:29:13,120
Dia, ya. Bermil-mil.
365
00:29:14,689 --> 00:29:16,924
Eh, tunggu, sejauh bermil-mil.
366
00:29:16,957 --> 00:29:18,627
Lalu, siapa yang
paling redup berikutnya?
367
00:29:18,660 --> 00:29:19,994
Yah, aku tidak
suka menilai orang
368
00:29:20,027 --> 00:29:21,262
dalam istilah itu sekarang, bukan?
369
00:29:21,295 --> 00:29:22,863
Dalam hal apa?
Dalam urutan keremangan mereka.
370
00:29:22,896 --> 00:29:24,699
Yah, aku tahu kau tidak.
Dan aku juga tidak, bukan?
371
00:29:24,733 --> 00:29:25,766
Tapi cobalah, seperti. Tidak!
372
00:29:25,799 --> 00:29:27,201
Aku tidak akan mencoba.
373
00:29:27,234 --> 00:29:30,404
Ada cukup banyak orang yang
menghakimi di pulau sialan ini, jadi jangan!
374
00:29:30,437 --> 00:29:31,372
Kamu tidak redup!
375
00:29:31,405 --> 00:29:34,241
Kau pria yang baik, oke?
Jadi, lanjutkan!
376
00:29:36,511 --> 00:29:37,746
Lagipula aku sama pintarnya denganmu.
377
00:29:37,778 --> 00:29:38,879
Setidaknya aku tahu itu.
378
00:29:38,912 --> 00:29:41,081
Ya, jangan bodoh.
379
00:29:41,382 --> 00:29:42,684
Hah?
380
00:30:28,962 --> 00:30:30,264
Apa yang terjadi denganmu?
381
00:30:30,297 --> 00:30:32,701
Aku ayah menemukan
situasi potensial.
382
00:30:32,734 --> 00:30:33,967
Oh, Yesus, Dominikus!
383
00:30:34,001 --> 00:30:35,903
Kau hal yang buruk, ya.
384
00:30:35,936 --> 00:30:37,739
Dengan apa dia memukulmu?
385
00:30:37,772 --> 00:30:39,106
Ketel adalah hal terakhir.
386
00:30:39,139 --> 00:30:40,974
Aku tidak keberatan,
tapi untuk ceratnya.
387
00:30:41,909 --> 00:30:43,010
Apakah kau ingin tumpangan ke gereja?
388
00:30:43,043 --> 00:30:44,579
Uh, persetan dengan mereka gobshites!
389
00:30:44,612 --> 00:30:45,879
Dominika!
390
00:30:45,913 --> 00:30:48,650
Tapi bisakah aku menginap
malam ini denganmu?
391
00:30:48,683 --> 00:30:50,084
Hanya untuk satu malam, seperti?
392
00:30:50,552 --> 00:30:52,052
Mm...
393
00:30:52,086 --> 00:30:54,823
Yah, hanya satu malam, pikiran.
394
00:30:54,855 --> 00:30:57,592
Bagus! Aku akan menemuimu
untuk makan malam, jadi.
395
00:30:57,625 --> 00:30:59,159
Whoo-hoo!
396
00:31:43,070 --> 00:31:44,405
Maafkan aku, Ayah,
karena aku telah berdosa.
397
00:31:44,438 --> 00:31:47,207
Sudah delapan minggu sejak
pengakuan terakhirku, kurasa.
398
00:31:47,876 --> 00:31:49,476
Lanjutkan, Kol.
399
00:31:49,511 --> 00:31:51,880
Biasa saja, aku kira, Ayah.
400
00:31:51,912 --> 00:31:55,015
Minum dan pikiran kotor.
401
00:31:55,048 --> 00:31:56,518
Dan sedikit kebanggaan, kurasa.
402
00:31:56,551 --> 00:32:00,187
Meskipun aku tidak pernah benar-benar melihat itu
sebagai dosa, tetapi aku yakin aku ada di sini sekarang.
403
00:32:01,121 --> 00:32:02,122
Dan
404
00:32:03,056 --> 00:32:05,025
gimana putus asanya?
405
00:32:05,926 --> 00:32:08,663
Tidak begitu banyak akhir-akhir ini.
Terima kasih.
406
00:32:10,765 --> 00:32:13,467
Dan mengapa kau tidak lagi
berbicara dengan Padraic Suilleabhain?
407
00:32:15,969 --> 00:32:17,772
Itu tidak akan menjadi
dosa, sekarang, bukan, Ayah?
408
00:32:17,806 --> 00:32:22,142
Itu tidak akan menjadi dosa,
tidak, tapi itu juga tidak baik, bukan?
409
00:32:23,444 --> 00:32:25,446
Siapa yang memberitahumu?
410
00:32:25,479 --> 00:32:28,550
Ini adalah sebuah pulau, Colm.
Kabar tersiar.
411
00:32:29,983 --> 00:32:33,187
Juga, Padraic memintaku
untuk mengatakan, seperti.
412
00:32:33,755 --> 00:32:35,122
Aku mengerti.
413
00:32:35,155 --> 00:32:36,190
Jadi...
414
00:32:37,759 --> 00:32:40,294
Bukan dia yang
kau pikirkan, bukan?
415
00:32:41,596 --> 00:32:43,430
Apakah kau bercanda denganku?
416
00:32:43,464 --> 00:32:46,366
Maksudku, apa kau
sedang bercanda denganku?
417
00:32:46,400 --> 00:32:49,904
Orang juga memiliki pikiran
yang tidak murni tentang pria.
418
00:32:49,938 --> 00:32:52,239
Apakah kau memiliki pikiran yang
tidak murni tentang laki-laki, Ayah?
419
00:32:53,340 --> 00:32:56,276
Aku tidak memiliki pikiran
yang tidak murni tentang laki-laki.
420
00:32:56,310 --> 00:32:59,581
Dan beraninya kau mengatakan
itu tentang pria berpakaian?
421
00:32:59,614 --> 00:33:01,315
Nah, kau memulainya.
422
00:33:01,348 --> 00:33:04,318
Nah, kau bisa keluar dari ruang
pengakuan dosaku sekarang, jadi kau bisa.
423
00:33:04,351 --> 00:33:06,086
Dan aku tidak
memaafkanmu hal-hal ini
424
00:33:06,119 --> 00:33:07,655
sampai waktu
berikutnya, jadi aku tidak!
425
00:33:07,689 --> 00:33:09,591
Yah, lebih baik aku tidak
mati sementara itu, eh, Ayah?
426
00:33:09,624 --> 00:33:10,625
Aku akan murni kacau!
427
00:33:11,593 --> 00:33:12,861
Kau akan benar-benar kacau!
428
00:33:12,894 --> 00:33:16,396
Ya, kau akan benar-benar kacau!
429
00:33:31,746 --> 00:33:33,213
Pint, Colm?
430
00:33:35,349 --> 00:33:37,184
Jika kau tidak berhenti
berbicara denganku,
431
00:33:37,217 --> 00:33:38,753
dan jika kau tidak
berhenti menggangguku,
432
00:33:38,786 --> 00:33:41,221
atau mengirim saudarimu atau
pendetamu untuk menggangguku...
433
00:33:41,255 --> 00:33:42,857
Aku tidak mengirim saudara perempuanku
untuk mengganggumu, bukan?
434
00:33:42,891 --> 00:33:44,224
Dia memiliki pikirannya sendiri.
435
00:33:44,258 --> 00:33:46,193
Meskipun, aku memang mengirim
pendeta, kau memilikiku di sana.
436
00:33:46,226 --> 00:33:48,730
Apa yang telah aku putuskan
untuk lakukan adalah ini.
437
00:33:48,763 --> 00:33:50,899
Aku memiliki satu
set gunting di rumah.
438
00:33:50,932 --> 00:33:53,902
Dan setiap kali kau
menggangguku mulai hari ini,
439
00:33:53,935 --> 00:33:55,503
Aku akan mengambil gunting itu
440
00:33:55,537 --> 00:33:57,505
dan aku akan melepas salah
satu jariku bersama mereka.
441
00:33:58,205 --> 00:33:59,974
Dan aku akan
memberikan jari itu padamu.
442
00:34:00,008 --> 00:34:02,877
Satu jari dari tangan kiriku.
Tangan biolaku.
443
00:34:02,911 --> 00:34:05,045
Dan setiap hari kau
lebih menggangguku,
444
00:34:05,078 --> 00:34:06,781
yang lainnya aku akan melepaskan
dan akan kuberikan padamu
445
00:34:06,814 --> 00:34:09,182
sampai kau melihat cukup
masuk akal untuk berhenti.
446
00:34:09,216 --> 00:34:12,219
Atau sampai aku
tidak punya jari lagi.
447
00:34:12,252 --> 00:34:14,354
Apakah ini membuat semuanya
menjadi lebih jelas bagimu?
448
00:34:15,489 --> 00:34:17,124
Tidak juga, tidak.
449
00:34:17,157 --> 00:34:18,191
Karena aku tidak mau
450
00:34:18,225 --> 00:34:19,594
untuk menyakiti
perasaanmu, Padraic.
451
00:34:19,627 --> 00:34:20,662
Aku tidak suka.
452
00:34:21,395 --> 00:34:22,429
Tapi rasanya seperti drastis
453
00:34:22,462 --> 00:34:23,898
adalah satu-satunya pilihan
yang dibiarkan terbuka untukku.
454
00:34:23,932 --> 00:34:26,433
Kau memiliki banyak opsi yang
dibiarkan terbuka untukmu.
455
00:34:26,466 --> 00:34:28,603
Bagaimana jari menjadi
tempat panggilan pertama?
456
00:34:28,636 --> 00:34:32,840
Tolong, jangan bicara padaku
457
00:34:32,874 --> 00:34:35,843
tidak lebih, Padraik. Silahkan.
458
00:34:35,877 --> 00:34:37,311
Aku memohon padamu.
459
00:34:37,344 --> 00:34:39,246
- Tapi...
- Diam, seperti, Padraic.
460
00:34:39,279 --> 00:34:41,749
Hanya, kau tahu, diam, seperti.
Yeah, aku akan diam, seperti.
461
00:34:41,783 --> 00:34:43,551
Aku akan diam.
462
00:34:45,920 --> 00:34:47,789
Kecuali aku dan
kakakku sedang berpikir
463
00:34:47,822 --> 00:34:51,191
Kau mungkin
sedikit tertekan, Colm.
464
00:34:51,224 --> 00:34:55,329
Dan aku katakan sebanyak
ini, jari-jari hanya menegaskannya.
465
00:34:56,296 --> 00:34:59,166
Tidakkah menurutmu, Colm?
466
00:35:00,735 --> 00:35:02,503
Mulai dari sekarang.
467
00:35:20,855 --> 00:35:22,356
Yah, aku tidak pernah mendengar yang seperti itu.
468
00:35:22,389 --> 00:35:24,759
Aku tidak pernah mendengar yang seperti
itu. Dia pasti tidak menyukaimu, Padraic.
469
00:35:24,792 --> 00:35:26,126
Jari!
470
00:35:26,159 --> 00:35:27,729
Yesus. Dia serius, anak-anak.
471
00:35:27,762 --> 00:35:28,663
Dia serius!
472
00:35:28,696 --> 00:35:30,497
Bisa dilihat dari sorot
matanya dia serius.
473
00:35:30,531 --> 00:35:32,332
Hanya karena dia
menganggapmu membosankan.
474
00:35:32,366 --> 00:35:33,801
Itu berlebihan!
475
00:35:33,835 --> 00:35:35,637
Siapa yang memberitahumu tentang kusam?
476
00:35:36,704 --> 00:35:38,072
Yah, aku mendengarnya.
477
00:35:38,106 --> 00:35:39,907
Seperti, apa yang
harus aku lakukan?
478
00:35:39,941 --> 00:35:41,475
Aku tidak berpikir kau membosankan.
479
00:35:41,509 --> 00:35:43,645
Dan ya ampun, jika aku memotong
sesuatu dari diriku sendiri
480
00:35:43,678 --> 00:35:47,481
untuk setiap orang bodoh yang datang ke
sini, aku hanya akan meninggalkan kepalaku.
481
00:35:47,515 --> 00:35:48,883
Apa menurutmu aku membosankan, Gerry?
482
00:35:48,916 --> 00:35:50,150
Tidak.
483
00:35:51,719 --> 00:35:53,453
Yang mengatakan,
484
00:35:53,487 --> 00:35:56,958
Aku memang berpikir kalian berdua
selalu membuat pasangan yang lucu, seperti.
485
00:35:56,991 --> 00:35:59,027
- Tidak, kami tidak melakukannya.
- Ya, kau melakukannya.
486
00:35:59,060 --> 00:36:00,595
Ya. Jelas, kau melakukannya.
487
00:36:00,628 --> 00:36:03,497
Karena sekarang dia lebih suka melukai
dirinya sendiri daripada berbicara denganmu.
488
00:36:03,531 --> 00:36:05,800
Colm selalu lebih
dari seorang pemikir.
489
00:36:05,833 --> 00:36:06,868
Hah?
490
00:36:06,901 --> 00:36:08,770
Mengapa setiap... aku pikir.
491
00:36:08,803 --> 00:36:09,671
Ah, kau tidak, Padraic.
492
00:36:09,704 --> 00:36:11,438
Kau tidak, Padraic.
Adikmu melakukannya.
493
00:36:11,471 --> 00:36:13,440
Adikmu tahu, ya. Siobhan
melakukannya. Kamu lebih dari...
494
00:36:13,473 --> 00:36:14,976
Kau lebih dari... Siapa dia?
495
00:36:15,009 --> 00:36:17,011
Kau lebih merupakan salah
satu orang baik dalam hidup.
496
00:36:17,045 --> 00:36:19,179
Kau lebih dari orang
baik dalam hidup, aye.
497
00:36:19,212 --> 00:36:20,414
Selain saat mabuk.
498
00:36:20,447 --> 00:36:22,717
Selain saat kau mabuk, aye.
499
00:36:22,750 --> 00:36:25,753
Aku dulu berpikir itu akan
menjadi hal yang menyenangkan.
500
00:36:25,787 --> 00:36:27,789
Salah satu orang baik dalam hidup.
501
00:36:27,822 --> 00:36:30,558
Dan sekarang, itu terdengar seperti
hal terburuk yang pernah aku dengar.
502
00:36:30,591 --> 00:36:32,060
Ah, jangan anggap
seperti itu, Padraic.
503
00:36:32,093 --> 00:36:33,995
Jangan anggap
seperti itu, Padraic.
504
00:36:34,028 --> 00:36:35,530
Kami ada di pihakmu.
505
00:36:49,276 --> 00:36:51,278
Apa yang kau senyumi?
506
00:37:14,836 --> 00:37:18,338
Untuk apa mope ini jadi mopey?
Dia hanya pria sialan, teman-teman!
507
00:37:18,371 --> 00:37:19,974
Seorang pria jahe yang gemuk!
508
00:37:20,908 --> 00:37:22,309
Ay yi yi.
509
00:37:22,342 --> 00:37:25,079
Aku akan memberitahumu sebanyak ini.
Kalian berdua adalah tuan rumah yang buruk.
510
00:37:25,113 --> 00:37:27,782
Untungnya, kau tidak perlu tinggal
bersama kami lebih dari satu malam, jadi,
511
00:37:27,815 --> 00:37:29,550
dan coba makan
dengan mulut tertutup.
512
00:37:29,584 --> 00:37:31,152
Di mana kita sekarang, Prancis?
513
00:37:31,185 --> 00:37:32,520
Maukah kau memberitahunya, Padraic?
514
00:37:32,553 --> 00:37:35,089
Aye, berhentilah menjadi
bajingan kecil, Dominic.
515
00:37:35,123 --> 00:37:37,324
Tidak. Hanya tentang mulut.
516
00:37:39,292 --> 00:37:41,696
Colm Doherty dan
jari-jarinya yang gemuk.
517
00:37:41,729 --> 00:37:42,864
Dia bahkan mungkin
tidak akan bisa
518
00:37:42,897 --> 00:37:45,199
untuk memotong
lemak di jari mereka.
519
00:37:45,233 --> 00:37:46,567
Apakah kau tidak ingin
dia harus melakukan satu jari
520
00:37:46,601 --> 00:37:48,102
untuk melihat apakah
dia menggertak, seperti?
521
00:37:48,136 --> 00:37:49,237
Tidak, kami tidak akan melakukannya.
522
00:37:49,269 --> 00:37:50,638
Itulah yang aku ingin dia lakukan,
523
00:37:50,671 --> 00:37:52,907
Aku minta dia melakukan satu jari
untuk melihat apakah dia menggertak.
524
00:37:52,940 --> 00:37:54,108
Karena yang terburuk menjadi yang terburuk,
525
00:37:54,142 --> 00:37:56,611
dia masih bisa memainkan biola
dengan empat jari, aku berani bertaruh.
526
00:37:56,644 --> 00:37:58,045
Atau banjo.
527
00:37:58,079 --> 00:37:59,180
Kami tidak menginginkan semua itu.
528
00:37:59,213 --> 00:38:00,548
Kami hanya ingin tidak ada
hubungannya dengan dia lagi.
529
00:38:00,581 --> 00:38:02,750
Kau tidak. Gom ini melakukannya.
530
00:38:03,350 --> 00:38:04,719
Aku seorang gom, benar.
531
00:38:04,752 --> 00:38:06,988
Kau bukan seorang gom!
532
00:38:08,321 --> 00:38:09,957
Astaga.
533
00:38:09,991 --> 00:38:12,059
Ini adalah rumah yang menyedihkan.
534
00:38:12,093 --> 00:38:14,228
Apakah kau lebih suka milikmu sendiri, jadi?
535
00:38:14,262 --> 00:38:16,030
Aku telah mendengar itu
adalah tong tertawa fecking.
536
00:38:16,864 --> 00:38:18,633
Nah, sentuh.
537
00:38:19,100 --> 00:38:20,467
Terlalu apa?
538
00:38:20,501 --> 00:38:22,937
Che. Sentuh.
Itu dari Perancis.
539
00:38:35,650 --> 00:38:38,318
Dan bagaimana, Siobhan,
kau tidak pernah menikah?
540
00:38:42,256 --> 00:38:43,524
Itu bukan urusanmu
541
00:38:43,558 --> 00:38:45,660
bagaimana aku
tidak pernah menikah.
542
00:38:45,693 --> 00:38:46,761
Bagaimana bukan?
543
00:38:47,427 --> 00:38:48,830
Bagaimana bukan?
544
00:38:49,462 --> 00:38:50,731
Apakah kau tidak pernah liar?
545
00:38:51,498 --> 00:38:55,269
Liar? Apakah aku tidak pernah liar?
546
00:38:55,303 --> 00:38:57,138
Aku tidak tahu apa yang
kau bicarakan, Dominic.
547
00:38:57,171 --> 00:38:59,372
Liar, bagaimana? Marah?
548
00:38:59,406 --> 00:39:01,242
Karena aku mulai marah sekarang,
aku bisa memberitahumu!
549
00:39:01,275 --> 00:39:02,677
Tidak marah. Liar.
550
00:39:02,710 --> 00:39:04,477
Kau terus berkata liar, Dominic!
551
00:39:04,512 --> 00:39:06,180
Liar!
Kakakku memberitahumu, bukan?
552
00:39:06,214 --> 00:39:07,380
Bahwa kau akan keluar di jalan
553
00:39:07,414 --> 00:39:09,317
jika kau mulai berbicara
hal bodoh padaku?
554
00:39:09,349 --> 00:39:10,952
Katanya menyeramkan, bukan bodoh.
555
00:39:10,985 --> 00:39:12,920
Nah, kau telah gagal dalam
kedua hal tersebut, bukan?
556
00:39:12,954 --> 00:39:13,955
Aku memiliki.
557
00:39:16,090 --> 00:39:18,358
Aku akan tidur dan dia tidak akan
tinggal di sini satu malam lagi, Padraic.
558
00:39:18,391 --> 00:39:20,161
Aku tidak peduli
seberapa depresimu.
559
00:39:20,194 --> 00:39:21,963
Aku lebih suka memasukkan keledai.
560
00:39:27,168 --> 00:39:29,203
Digagalkan lagi.
561
00:39:29,237 --> 00:39:31,371
Tapi "lemah hati" dan semua itu.
562
00:39:39,947 --> 00:39:40,948
Di Sini.
563
00:39:42,316 --> 00:39:45,086
Kalian berdua, kalian akan baik-baik saja.
564
00:39:46,888 --> 00:39:47,955
Akankah kita menjadi?
565
00:40:37,204 --> 00:40:38,806
Halo, Nyonya O'Riordan, aku
punya susu di luar untukmu.
566
00:40:38,839 --> 00:40:40,641
Jadi, ini adalah yang kedua minggunya kau
berutang padaku untuk saat ini, kurasa.
567
00:40:40,675 --> 00:40:42,109
Tidak ada yang punya berita
568
00:40:42,143 --> 00:40:44,812
untuk kami dari sisi
pulaumu, Padraic.
569
00:40:44,845 --> 00:40:46,347
Apakah kau akan
sama seperti mereka?
570
00:40:46,380 --> 00:40:47,615
Aku, Nyonya
O'Riordan, aku takut.
571
00:40:47,648 --> 00:40:49,550
Dan aku agak
terburu-buru, jadi...
572
00:40:49,583 --> 00:40:52,687
Eileen Coughlan tidak punya berita.
573
00:40:52,720 --> 00:40:55,089
Vincent Shaughnessy
tidak punya berita.
574
00:40:55,122 --> 00:40:57,758
Itu adalah minggu tua yang buruk untuk
berita. Tapi kemudian, kadang-kadang.
575
00:40:57,792 --> 00:41:01,128
ColmSonnyLarry,
dia tidak punya berita.
576
00:41:01,162 --> 00:41:02,430
Apakah dia tidak?
577
00:41:02,462 --> 00:41:04,332
Pria itu tidak pernah berbicara.
578
00:41:04,365 --> 00:41:06,033
Eh, dia kadang-kadang berbicara.
Bangun sendiri.
579
00:41:06,067 --> 00:41:08,936
Aye, aye, ngomong-ngomong, jadi, ini adalah dua minggu
yang kau berutang padaku untuk saat ini, Ny. O'Riordan.
580
00:41:08,970 --> 00:41:10,237
Seperti yang aku katakan.
581
00:41:14,976 --> 00:41:16,010
Wanita.
582
00:41:16,043 --> 00:41:16,877
Oh, itu Peadar.
583
00:41:16,911 --> 00:41:19,113
Peadar selalu
memiliki banyak berita.
584
00:41:19,146 --> 00:41:21,882
- Berita apa yang kau miliki, Peadar?
- Berita, bukan?
585
00:41:21,916 --> 00:41:24,685
Fella bunuh diri,
lewat jalan Rosmuck.
586
00:41:24,719 --> 00:41:26,620
Berjalan ke danau
untuk dirinya sendiri.
587
00:41:26,654 --> 00:41:29,323
Dua puluh sembilan dan tidak
ada yang salah dengan dia, si bodoh.
588
00:41:29,357 --> 00:41:30,825
Tuhan sayang kita!
589
00:41:30,858 --> 00:41:33,260
Tidak, bukan "Tuhan
mencintai kita." Bodoh!
590
00:41:33,294 --> 00:41:34,395
Teman lain,
591
00:41:34,428 --> 00:41:35,863
Protestan, tentu saja,
592
00:41:35,896 --> 00:41:38,299
menikam istrinya di Letterkenny.
593
00:41:38,332 --> 00:41:40,201
Enam kali dia menikamnya.
594
00:41:40,234 --> 00:41:42,570
Tuhan yang baik!
Dan apakah dia mati, Peadar?
595
00:41:42,603 --> 00:41:44,071
Dia benar-benar mati, ya.
596
00:41:44,105 --> 00:41:46,340
Bukan dengan sendok
dia menikamnya.
597
00:41:46,374 --> 00:41:47,808
Itu banyak berita.
598
00:41:47,842 --> 00:41:51,445
Orang ini tidak ada kabar,
kan ya tidak? Tanpa Berita!
599
00:41:52,747 --> 00:41:54,882
- Stukes tidak pernah punya berita.
- Stukes!
600
00:41:54,915 --> 00:41:56,050
Lucu.
601
00:41:56,083 --> 00:41:59,420
Ada sedikit berita yang
kuingat, Mrs. O'Riordan.
602
00:41:59,453 --> 00:42:01,555
Ayah Dominic Kearney
memukuli Dominic tanpa alasan
603
00:42:01,589 --> 00:42:02,890
dengan ketel Sabtu,
604
00:42:02,923 --> 00:42:04,825
dan tinggal bersamaku dan saudara
perempuanku, Dominic adalah.
605
00:42:04,859 --> 00:42:06,560
Jadi, setidaknya ayahnya
akan istirahat sejenak
606
00:42:06,594 --> 00:42:07,795
dari pemukulan dia.
607
00:42:08,529 --> 00:42:10,498
Dan dia, seorang polisi.
608
00:42:10,531 --> 00:42:12,600
Bukankah itu berita?
609
00:42:12,633 --> 00:42:15,269
Ah, Dominic itu bajingan
kecil yang mengerikan.
610
00:42:15,302 --> 00:42:16,470
Itu bukan berita.
611
00:42:16,505 --> 00:42:18,806
Tetap saja, dia dalam keadaan
buruk ketika aku bertemu dengannya.
612
00:42:18,839 --> 00:42:21,175
Aku sendiri akan memukulinya
dengan ketel jika aku belum tua.
613
00:42:21,208 --> 00:42:23,544
Hanya berita yang aku katakan.
614
00:42:23,577 --> 00:42:25,813
Itu bukan berita.
Itu berita sial.
615
00:42:25,846 --> 00:42:27,882
Oke, jadi, Ny. O'Riordan,
terima kasih untuk...
616
00:42:28,517 --> 00:42:30,184
Aku akan menemuimu saat aku bertemu denganmu.
617
00:42:51,906 --> 00:42:53,641
Dan kau bisa tahu
skitter anakku itu
618
00:42:53,674 --> 00:42:55,176
dia sebaiknya pulang
saat minum teh,
619
00:42:55,209 --> 00:42:57,512
atau sudah berakhir untuk mengalahkan
kalian berdua, aku akan menjadi,
620
00:42:57,546 --> 00:42:59,246
dan saudara perempuanmu
yang suram juga!
621
00:43:09,723 --> 00:43:11,092
Halo, Colm.
622
00:43:11,125 --> 00:43:13,761
Akankah aku melihatmu di Jonjo's malam
ini untuk pint yang kau berhutang padaku?
623
00:43:13,794 --> 00:43:15,229
aku berutang pint padamu...
624
00:43:16,130 --> 00:43:17,231
Kau akan melakukannya, Peadar.
625
00:43:17,264 --> 00:43:18,732
Orang baik sendiri.
626
00:44:30,171 --> 00:44:31,805
Wah, berdiri.
627
00:44:32,373 --> 00:44:33,374
Berdiri.
628
00:46:12,039 --> 00:46:13,508
Apa itu, Jenny?
629
00:46:15,577 --> 00:46:17,344
Akankah kita pergi ke
pub untuk diri kita sendiri?
630
00:46:18,946 --> 00:46:20,548
Kami akan. Ayo.
631
00:46:37,464 --> 00:46:40,067
Satu minuman yang kau minum,
nona, lalu pulang denganmu.
632
00:46:40,100 --> 00:46:42,970
Aku punya baju yang
ingin disetrika untuk pagi hari.
633
00:46:44,338 --> 00:46:45,939
Oke, Ayah.
634
00:46:45,973 --> 00:46:49,343
Iya. Berangkat ke daratan
di pagi hari kutuju.
635
00:46:49,376 --> 00:46:51,513
Itu sebabnya aku
butuh baju bersih, seperti.
636
00:46:53,213 --> 00:46:55,382
"Dan kenapa kau pergi ke
daratan di pagi hari, Peadar?"
637
00:46:55,416 --> 00:46:58,285
Oh, terima kasih sudah bertanya, Colm.
Aku akan memberitahu ya mengapa.
638
00:46:58,319 --> 00:46:59,920
Mereka telah meminta
tenaga tambahan
639
00:46:59,953 --> 00:47:01,922
untuk beberapa eksekusi
640
00:47:01,955 --> 00:47:04,191
jika ada hal yang
harus dilakukan, seperti.
641
00:47:04,224 --> 00:47:06,795
Enam bob dan makan siang
gratis mereka membayarku.
642
00:47:06,827 --> 00:47:08,896
Dan tentu saja aku
akan pergi untuk apa pun.
643
00:47:08,929 --> 00:47:11,800
Aku selalu ingin
melihat eksekusi, bukan?
644
00:47:11,832 --> 00:47:13,735
Meskipun, aku
lebih suka digantung.
645
00:47:13,768 --> 00:47:15,235
Siapa yang mereka eksekusi?
646
00:47:15,269 --> 00:47:18,506
Para pemuda Free State
mengeksekusi beberapa pemuda IRA.
647
00:47:19,940 --> 00:47:21,576
Atau sebaliknya?
648
00:47:23,077 --> 00:47:25,714
Aku merasa sulit
untuk mengikuti hari ini.
649
00:47:25,747 --> 00:47:28,048
Bukankah jauh lebih mudah ketika
kita semua berada di sisi yang sama,
650
00:47:28,082 --> 00:47:30,150
dan itu hanya bahasa
Inggris yang kami bunuh?
651
00:47:30,184 --> 00:47:33,020
Aku pikir itu.
Aku lebih suka itu.
652
00:47:33,053 --> 00:47:35,089
Tapi kau tidak peduli siapa
yang mengeksekusi siapa?
653
00:47:35,122 --> 00:47:37,424
Untuk enam bob dan makan
siang gratis, aku tidak peduli!
654
00:47:37,458 --> 00:47:39,561
Mereka bisa mengeksekusimu.
655
00:47:40,562 --> 00:47:42,029
Kenapa kau tidak ikut denganku?
656
00:47:42,062 --> 00:47:44,566
Kau bisa menulis lagu
yang menyedihkan tentang itu.
657
00:47:47,468 --> 00:47:49,036
Nah, aku hanya main-main.
658
00:48:14,562 --> 00:48:15,462
Siapa mereka?
659
00:48:15,496 --> 00:48:18,198
Siswa musik, kupikir,
dari Lisdoonvarna.
660
00:48:30,043 --> 00:48:32,547
Wiski lagi, lagian, Jonjo.
661
00:48:32,580 --> 00:48:35,784
Astaga, kau akan melakukannya
dengan menjilat malam ini, Padraic.
662
00:48:35,817 --> 00:48:38,218
Ya? Apa itu untukmu?
663
00:49:08,982 --> 00:49:10,484
Padraic, jangan sekarang...
664
00:49:14,121 --> 00:49:15,657
Temui Siobhan, Dominic, ya?
665
00:49:19,527 --> 00:49:21,529
Apa yang kau cari, gobshite?
666
00:49:21,563 --> 00:49:22,963
Pukulan lain, bukan?
667
00:49:22,996 --> 00:49:25,299
Kau polisi, aku diizinkan
untuk bicara denganmu, bukan?
668
00:49:25,332 --> 00:49:27,401
Itu hanya tubbyguts yang
tidak boleh aku ajak bicara.
669
00:49:27,434 --> 00:49:29,571
Sebenarnya, tidak, aku lebih suka
kau juga tidak berbicara denganku.
670
00:49:30,672 --> 00:49:32,005
Oh, bagaimanapun juga,
671
00:49:32,039 --> 00:49:34,876
apakah kau ingin tahu apa
tiga hal yang palingku benci
672
00:49:34,909 --> 00:49:36,276
pada Inisherin adalah?
Tidak terlalu.
673
00:49:36,611 --> 00:49:37,679
Satu,
674
00:49:38,646 --> 00:49:39,647
polisi.
675
00:49:40,615 --> 00:49:41,950
Dua,
676
00:49:41,982 --> 00:49:43,183
pemain biola gemuk.
677
00:49:44,218 --> 00:49:46,286
Dan tiga...
678
00:49:46,320 --> 00:49:48,690
Tunggu, aku punya hal
lucu untuk bertiga. Apa itu?
679
00:49:48,723 --> 00:49:51,626
Eh, aku akan mulai lagi. Satu, eh,
680
00:49:51,659 --> 00:49:52,794
polisi.
681
00:49:52,827 --> 00:49:54,228
Dua...
682
00:49:55,730 --> 00:49:56,898
Pemain biola gemuk.
683
00:49:56,931 --> 00:49:59,099
Pemain biola gemuk.
684
00:49:59,132 --> 00:50:00,602
Dan sial, berapa tiga?
685
00:50:00,635 --> 00:50:02,837
Kembalilah ke gengmu sekarang,
Padraic. Aku serius, sekarang.
686
00:50:02,871 --> 00:50:04,137
Serius ya?
687
00:50:06,306 --> 00:50:09,042
Dan bicara padaku, ya?
688
00:50:10,912 --> 00:50:12,145
Siobhan!
689
00:50:14,549 --> 00:50:16,918
Padraic kehabisan otak karena
wiski, dan Colm ada di sana.
690
00:50:16,951 --> 00:50:18,485
Kau sebaiknya datang.
691
00:50:25,325 --> 00:50:28,095
Kau, Colm Doherty,
tahukah kau dulu seperti apa?
692
00:50:28,128 --> 00:50:30,297
Tidak, Padraic,
dulu aku seperti apa?
693
00:50:30,330 --> 00:50:31,398
Bagus!
694
00:50:32,000 --> 00:50:33,668
Kau dulunya baik!
695
00:50:34,134 --> 00:50:36,069
Bukankah dia tidak?
696
00:50:36,103 --> 00:50:38,405
Dan sekarang, apakah
kau tahu seperti apakah kau?
697
00:50:38,740 --> 00:50:39,841
Tidak baik.
698
00:50:39,874 --> 00:50:41,676
ah, baiklah,
699
00:50:41,709 --> 00:50:45,513
Aku kira kebaikan tidak
bertahan lama, bukan, Padraic?
700
00:50:45,547 --> 00:50:47,381
Tapi apakah aku akan memberi
tahumu sesuatu yang bertahan lama?
701
00:50:47,414 --> 00:50:50,183
Apa? Dan jangan mengatakan
sesuatu yang bodoh seperti musik.
702
00:50:50,217 --> 00:50:52,319
Musik bertahan. Tahu itu!
703
00:50:52,352 --> 00:50:55,289
Dan lukisan terakhir.
Dan puisi bertahan.
704
00:50:55,322 --> 00:50:57,424
Begitu juga dengan kebaikan.
705
00:51:00,260 --> 00:51:01,395
Apakah kau tahu
siapa yang kita ingat
706
00:51:01,428 --> 00:51:03,932
untuk seberapa baik
mereka di abad ke-17?
707
00:51:03,965 --> 00:51:06,233
Siapa? Sama sekali tidak ada.
708
00:51:06,266 --> 00:51:09,336
Namun kita semua
ingat musik saat itu.
709
00:51:09,369 --> 00:51:11,438
Setiap orang, bagi seorang
pria, tahu nama Mozart.
710
00:51:11,471 --> 00:51:13,775
Yah, aku tidak,
jadi begitulah teori itu.
711
00:51:14,742 --> 00:51:17,512
Lagi pula, kita berbicara
tentang kebaikan.
712
00:51:17,946 --> 00:51:19,446
Bukan apa namanya.
713
00:51:20,582 --> 00:51:22,784
Ibuku, dia baik.
714
00:51:23,718 --> 00:51:25,687
Aku ingat dia.
715
00:51:25,720 --> 00:51:28,288
Dan ayahku, dia baik.
Aku ingat dia.
716
00:51:28,322 --> 00:51:31,191
Dan adikku, dia baik.
717
00:51:31,224 --> 00:51:34,529
Aku akan mengingatnya.
Selamanya aku akan mengingatnya.
718
00:51:34,562 --> 00:51:37,097
- Dan siapa lagi?
- "Siapa lagi yang akan" apa?
719
00:51:37,130 --> 00:51:39,601
Ingat Siobhan dan kebaikanmu?
720
00:51:40,501 --> 00:51:41,502
Tidak ada yang mau.
721
00:51:42,003 --> 00:51:43,103
Dalam waktu 50 tahun,
722
00:51:43,136 --> 00:51:45,472
tidak ada yang
akan mengingat kita.
723
00:51:47,341 --> 00:51:50,044
Namun musik seorang pria
yang hidup dua abad yang lalu...
724
00:51:50,078 --> 00:51:52,312
"Namun," katanya,
seperti orang Inggris.
725
00:51:53,213 --> 00:51:54,414
Pulanglah, Padraic.
726
00:51:54,448 --> 00:51:58,118
Aku tidak peduli
tentang Mozart,
727
00:51:58,586 --> 00:51:59,988
atau Borvoven,
728
00:52:00,021 --> 00:52:03,256
atau salah satu dari
mereka pembuat nama lucu.
729
00:52:03,290 --> 00:52:05,258
Aku Padraic Suilleabhain.
730
00:52:07,127 --> 00:52:09,063
Dan aku baik.
731
00:52:09,097 --> 00:52:10,598
Pulang.
732
00:52:10,632 --> 00:52:13,467
Jadi kau lebih suka berteman
dengan orang ini, bukan?
733
00:52:13,868 --> 00:52:15,036
Teman siapa
734
00:52:15,069 --> 00:52:16,871
memukuli putranya sendiri
hitam dan biru setiap malam
735
00:52:16,904 --> 00:52:17,905
bahwa dia tidak
mengutak-atik dia.
736
00:52:19,439 --> 00:52:22,476
Aku tidak pernah mengatakan itu padanya, Ayah.
Dia... Dia baru saja mabuk sekarang.
737
00:52:22,977 --> 00:52:24,746
Kau dulu baik.
738
00:52:26,080 --> 00:52:27,782
Atau apakah kau tidak pernah dulu?
739
00:52:30,652 --> 00:52:31,819
Ya Tuhan.
740
00:52:34,522 --> 00:52:36,758
Mungkin dulu kau tidak pernah seperti itu.
741
00:52:53,173 --> 00:52:54,709
Aku akan berbicara
dengannya, Colm.
742
00:52:54,742 --> 00:52:57,177
Kau tidak perlu melakukan
sesuatu yang drastis.
743
00:52:57,210 --> 00:52:59,047
Dia tidak akan
mengganggumu lagi.
744
00:52:59,080 --> 00:53:00,515
Itu memalukan.
745
00:53:01,516 --> 00:53:03,316
Itu yang paling menarik
yang pernah dia alami.
746
00:53:03,350 --> 00:53:04,886
Sepertinya aku menyukainya lagi sekarang.
747
00:53:08,355 --> 00:53:12,192
Bagaimanapun, itu
adalah abad ke-18. Mozart.
748
00:53:12,694 --> 00:53:14,327
Bukan tanggal 17.
749
00:53:49,731 --> 00:53:52,667
Siobhan Suilleabhain! Baiklah.
750
00:53:52,700 --> 00:53:54,602
Aku hanya datang untuk
terburu-buru, Ny. O'Riordan.
751
00:53:54,635 --> 00:53:56,070
Aku tidak punya waktu
untuk berbicara, aku takut.
752
00:53:56,104 --> 00:53:57,605
Surat datang untukmu.
753
00:54:00,775 --> 00:54:02,275
Jatuh terbuka, bukan?
754
00:54:02,309 --> 00:54:03,811
Aye, dalam cuaca panas, kurasa.
755
00:54:10,317 --> 00:54:11,753
Tawaran pekerjaan, bukan?
756
00:54:18,425 --> 00:54:22,597
Tawaran pekerjaan dari
perpustakaan di daratan, bukan?
757
00:54:22,630 --> 00:54:26,501
Silakan saja, Ny. O'Riordan.
Sekitar sepuluh dari mereka.
758
00:54:34,407 --> 00:54:36,611
Kau tidak pernah memberi tahuku apa pun!
759
00:54:38,780 --> 00:54:40,882
Yah, itu akan
menyalibnya, kepergianmu!
760
00:54:40,915 --> 00:54:42,550
Hei, tidak ada yang pergi!
761
00:54:57,397 --> 00:54:58,933
Dengar, aku tidak
datang untuk mengobrol.
762
00:54:58,966 --> 00:55:01,068
Aku baru saja turun untuk
mengatakan itu tadi malam
763
00:55:01,102 --> 00:55:02,503
hanya wiski yang
berbicara, Colm.
764
00:55:02,537 --> 00:55:03,638
Semua apa tadi malam?
765
00:55:03,671 --> 00:55:05,940
Semua apa pun yang aku katakan.
766
00:55:05,973 --> 00:55:07,074
Apa yang kau katakan?
767
00:55:07,108 --> 00:55:09,844
Uh... Ya.
Aku tidak terlalu ingat,
768
00:55:09,877 --> 00:55:12,547
tapi aku ingat intinya
itu bukan yang terbaik.
769
00:55:12,580 --> 00:55:14,582
Kau selalu tahu, bukan ya?
770
00:55:17,685 --> 00:55:20,588
Yah, ngomong-ngomong, aku hanya
ingin mengatakan aku minta maaf.
771
00:55:20,621 --> 00:55:21,889
Apakah kita akan berhenti di situ?
772
00:55:23,591 --> 00:55:25,626
Kenapa kau tidak tinggalkan
aku sendiri, Padraic?
773
00:55:26,761 --> 00:55:28,328
Hah?
774
00:55:28,361 --> 00:55:30,231
Aku sudah memberitahumu, bukan?
775
00:55:30,264 --> 00:55:31,699
Ya aku tahu. Aku hanya...
776
00:55:31,732 --> 00:55:33,935
Maksudku, kenapa kau tidak
bisa tinggalkan aku sendiri?
777
00:55:46,280 --> 00:55:47,982
Apa yang kau lakukan?
Aku tidak tahu.
778
00:55:49,116 --> 00:55:50,885
Astaga, seperti.
779
00:55:59,359 --> 00:56:00,728
Bagaimana... Bagaimana lagu barunya?
780
00:56:01,696 --> 00:56:02,697
Apa?
781
00:56:16,644 --> 00:56:19,247
Ah, demi Tuhan, Padraic.
782
00:56:19,280 --> 00:56:20,581
Berapa kali lagi?
783
00:56:20,615 --> 00:56:23,951
Aku tidak akan menempatkan
keledaiku di luar saat aku sedih, oke?
784
00:56:23,985 --> 00:56:26,153
Yah, kotoran berserabut
yang harus kuambil
785
00:56:26,187 --> 00:56:27,454
kemarin ketika kau membiarkannya masuk!
786
00:56:27,487 --> 00:56:29,557
Tidak ada benang
di kotoran keledai itu.
787
00:56:29,590 --> 00:56:32,026
Ada potongan-potongan
jerami, jika ada sesuatu.
788
00:56:32,059 --> 00:56:33,861
Mungkin itu jerami, jadi.
789
00:56:35,462 --> 00:56:37,932
Aku akan mengambilkan
bubur untuk kita.
790
00:56:57,218 --> 00:56:58,451
Apakah aku mengerikan tadi malam?
791
00:57:01,522 --> 00:57:03,758
Tidak, kau menawan.
792
00:57:03,791 --> 00:57:06,260
Yah, aku tahu aku tidak
menawan sekarang, Siobhan.
793
00:57:06,294 --> 00:57:08,729
Kau menawan.
Lagipula, tentangku.
794
00:57:08,763 --> 00:57:11,866
Tentu saja aku menarik tentangmu.
795
00:57:11,899 --> 00:57:13,501
Apa lagi tentangmu?
796
00:58:19,567 --> 00:58:21,002
Apa itu tadi? Burung?
797
00:58:21,969 --> 00:58:23,404
Apa itu apa?
798
00:58:23,437 --> 00:58:24,772
Bang di pintu.
799
00:58:25,206 --> 00:58:26,273
Burung?
800
00:58:26,307 --> 00:58:27,508
Iya. Tidak.
801
00:58:29,043 --> 00:58:30,144
Apa itu, jadi?
802
00:58:30,177 --> 00:58:31,479
Ledakan di pintu? Iya!
803
00:58:31,512 --> 00:58:33,247
Apa yang digedor di pintu?
804
00:58:33,280 --> 00:58:35,282
Itu, eh...
805
00:58:35,316 --> 00:58:36,417
susah berbohong...
806
00:58:36,450 --> 00:58:38,986
itu, eh...
807
00:58:39,020 --> 00:58:41,756
sebuah jari.
808
00:58:45,326 --> 00:58:46,527
Sebuah Apa?
809
00:58:46,894 --> 00:58:47,895
Jari.
810
00:58:49,597 --> 00:58:51,332
Astaga, Siobhan! kau akan
menakut-nakuti teman kecil!
811
00:58:51,365 --> 00:58:52,767
Buang itu, Padraic!
812
00:58:52,800 --> 00:58:54,969
Aku tidak membuang
jarinya! Itu akan mengotorinya!
813
00:58:58,672 --> 00:58:59,907
Di mana... Di mana kau meletakkannya?
814
00:59:01,876 --> 00:59:03,310
Kotak sepatu.
815
00:59:03,344 --> 00:59:05,446
Astaga. Ya Tuhan.
816
00:59:05,479 --> 00:59:06,680
Sehat,
817
00:59:07,681 --> 00:59:09,050
dia serius, kalau begitu.
818
01:00:25,960 --> 01:00:27,828
Apakah kita harus memilikinya
di sini saat kita sedang makan?
819
01:00:27,862 --> 01:00:30,197
Setelah aku menghabiskan buburku,
aku akan membawanya kembali kepadanya.
820
01:00:32,032 --> 01:00:35,336
Apakah kau sangat bodoh?
821
01:00:35,369 --> 01:00:38,239
Maksudku, apakah
kau sangat bodoh?
822
01:00:38,272 --> 01:00:40,374
Tidak, aku tidak bodoh.
Kami sudah melakukan diskusi ini.
823
01:00:40,407 --> 01:00:43,711
Kau harus tinggalkan dia sendiri
sekarang, Padraic. Untuk selamanya!
824
01:00:44,546 --> 01:00:45,580
Menurut mu?
825
01:00:45,614 --> 01:00:47,948
Apakah aku berpikir? Ya, aku pikir!
826
01:00:47,982 --> 01:00:50,818
Dia memotong jarinya, dan
melemparkannya padamu!
827
01:00:50,851 --> 01:00:53,053
Ayo! Itu bukan padaku.
828
01:00:54,989 --> 01:00:57,224
Nah, apa yang akan kita lakukan?
829
01:00:57,258 --> 01:00:59,293
Kita tidak bisa menjaga jari laki-laki.
830
01:01:25,486 --> 01:01:27,388
Astaga, Colm!
831
01:01:28,590 --> 01:01:30,157
Apakah sakit?
832
01:01:30,191 --> 01:01:33,227
Terluka parah untuk memulai.
Kupikir aku akan pingsan.
833
01:01:34,795 --> 01:01:38,432
Lucu, terasa baik-baik saja
sekarang, dalam semua kegembiraan.
834
01:01:40,569 --> 01:01:41,936
Apakah kau mau secangkir teh?
835
01:01:41,969 --> 01:01:45,105
Aku tidak akan, Colm. Aku hanya
datang untuk mengembalikan jarimu.
836
01:01:45,607 --> 01:01:46,941
Oh ya?
837
01:01:48,342 --> 01:01:49,410
Terima kasih.
838
01:01:50,878 --> 01:01:53,113
Dibersihkan cukup
bagus, sebenarnya.
839
01:01:53,147 --> 01:01:55,749
Dan kau tidak akan
mengira itu akan terjadi.
840
01:01:55,783 --> 01:01:58,352
Apa yang kau
butuhkan darinya, Colm?
841
01:01:58,385 --> 01:01:59,954
Untuk mengakhiri semua ini?
842
01:02:03,190 --> 01:02:04,758
Diam, Siobhan.
843
01:02:05,359 --> 01:02:07,696
Hanya diam.
844
01:02:07,728 --> 01:02:12,466
Satu lagi pria pendiam
di Inisherin, bagus-oh!
845
01:02:12,499 --> 01:02:14,101
Diam itu, jadi.
846
01:02:16,470 --> 01:02:18,673
Ini bukan tentang Inisherin.
847
01:02:18,707 --> 01:02:19,740
Ini tentang seorang pria yang membosankan
848
01:02:19,773 --> 01:02:21,710
meninggalkan pria
lain sendirian, itu saja.
849
01:02:21,742 --> 01:02:25,379
"Satu pria yang membosankan"!
Kalian semua sangat membosankan!
850
01:02:25,412 --> 01:02:28,415
Dengan keluhanmu
tentang apa pun!
851
01:02:28,449 --> 01:02:31,318
Kalian semua sangat membosankan!
852
01:02:32,186 --> 01:02:34,922
Aku akan melihat dia tidak
berbicara denganmu lagi.
853
01:02:34,955 --> 01:02:36,490
Mengerjakan.
854
01:02:36,524 --> 01:02:40,160
Kalau tidak, mereka berempat
di lain waktu, bukan hanya satu.
855
01:02:41,262 --> 01:02:42,830
Kamu tidak serius.
856
01:02:44,965 --> 01:02:47,401
Yah, itu tidak akan
membantu musik sialanmu.
857
01:02:48,235 --> 01:02:49,704
Iya.
858
01:02:49,738 --> 01:02:51,338
Kita pergi ke suatu tempat sekarang.
859
01:02:53,675 --> 01:02:57,679
Aku pikir kau
mungkin sakit, Colm.
860
01:02:58,879 --> 01:03:02,449
Jangan khawatir terkadang aku
hanya menghibur diriku sendiri
861
01:03:02,483 --> 01:03:04,418
sementara aku mencegah
hal yang tak terhindarkan.
862
01:03:06,353 --> 01:03:07,488
Iya kan?
863
01:03:09,724 --> 01:03:11,526
Tidak, aku tidak.
864
01:03:14,261 --> 01:03:15,462
Ya, benar.
865
01:04:52,426 --> 01:04:53,494
Declan!
866
01:05:40,675 --> 01:05:41,709
Bagaimana!
867
01:05:42,610 --> 01:05:43,678
Bagaimana!
868
01:05:43,711 --> 01:05:45,045
Apakah kau ingin tumpangan?
869
01:05:46,548 --> 01:05:47,816
Aku akan begitu.
870
01:05:47,849 --> 01:05:49,216
Terima kasih kawan!
871
01:05:57,991 --> 01:06:01,563
Oh, tidak, kau bukan
mahasiswa dari Lisdoonvarna, kan?
872
01:06:01,596 --> 01:06:03,163
Aku. Aku Declan.
873
01:06:03,665 --> 01:06:05,032
Mengapa?
874
01:06:05,065 --> 01:06:06,400
Mereka mengatakan kepadaku
di kantor pos untuk mencoba mencari
875
01:06:06,433 --> 01:06:08,903
teman mahasiswa itu,
Declan, dari Lisdoonvarna.
876
01:06:08,937 --> 01:06:10,705
Yeah, telegram datang untukmu.
877
01:06:10,738 --> 01:06:12,574
Dari ibumu.
878
01:06:12,607 --> 01:06:14,241
Ibuku tidak lagi bersama kami.
879
01:06:14,274 --> 01:06:16,343
Bukan ibumu, maaf.
880
01:06:16,376 --> 01:06:18,680
Apakah aku mengatakan
ibumu? bibimu. Ya, bibimu.
881
01:06:18,713 --> 01:06:20,080
Ini tentang ayahmu.
882
01:06:20,113 --> 01:06:21,816
Bagaimana dengan Ayah?
883
01:06:21,850 --> 01:06:24,719
Uh, van roti menabraknya.
884
01:06:24,752 --> 01:06:26,420
Mobil roti? Ya.
885
01:06:26,453 --> 01:06:29,056
Mereka bilang sebaiknya kau cepat pulang
menemuinya, jangan sampai dia mati sendirian.
886
01:06:29,591 --> 01:06:30,625
Mati?
887
01:06:30,658 --> 01:06:33,260
Atau lebih buruk lagi, sendirian.
888
01:06:35,128 --> 01:06:36,631
Ini tidak mungkin.
889
01:06:36,664 --> 01:06:38,131
Bukan tidak mungkin.
890
01:06:38,165 --> 01:06:39,968
Van roti menabrak
orang sepanjang waktu.
891
01:06:40,000 --> 01:06:41,201
Aku tahu!
892
01:06:41,836 --> 01:06:43,538
Begitulah cara ibuku meninggal.
893
01:06:48,375 --> 01:06:51,445
Jika itu van roti sialan yang
sama, aku akan membunuh mereka.
894
01:07:07,929 --> 01:07:09,129
Terima kasih.
895
01:07:11,164 --> 01:07:13,200
Untuk apa kau berbicara
dengan teman perahu itu?
896
01:07:13,233 --> 01:07:15,570
Bukan urusanmu, kurasa begitu.
897
01:07:15,603 --> 01:07:17,939
Tentu saja, ini adalah bisnisku.
Bukankah aku hukum?
898
01:07:17,972 --> 01:07:19,473
Kenop sialan.
899
01:07:19,874 --> 01:07:21,009
Hah?
900
01:07:21,041 --> 01:07:22,510
Nah, kau bisa tahu
saudaramu yang cengeng itu
901
01:07:22,544 --> 01:07:25,013
Aku akan segera datang untuk
pemukulan yang aku berutang padanya.
902
01:07:25,045 --> 01:07:26,514
Pemukulan?
903
01:07:26,548 --> 01:07:29,449
Itu akan bagus, sebenarnya. Itu mungkin
membawanya keluar dari dirinya sendiri.
904
01:07:29,483 --> 01:07:30,885
Hah?
905
01:07:30,919 --> 01:07:33,186
Kau adalah wanita aneh yang mengerikan.
906
01:07:33,788 --> 01:07:35,422
Pantas saja tidak ada yang menyukaimu.
907
01:08:03,585 --> 01:08:04,919
Oh.
908
01:08:04,953 --> 01:08:06,453
Halo, Ny. McCormick.
909
01:08:06,486 --> 01:08:11,091
Kematian akan datang ke
Inisherin sebelum bulan habis.
910
01:08:11,491 --> 01:08:13,027
Kematian, ya?
911
01:08:13,061 --> 01:08:15,763
Bahkan mungkin dua kematian.
912
01:08:16,598 --> 01:08:17,832
Yah, itu akan menyedihkan.
913
01:08:19,333 --> 01:08:21,502
Kami akan berdoa kepada Tuhan
914
01:08:21,536 --> 01:08:26,106
baik kau, maupun Siobhan yang malang,
tidak akan menjadi salah satu dari mereka.
915
01:08:26,139 --> 01:08:28,175
Nah, apakah itu hal yang
baik untuk dikatakan?
916
01:08:28,208 --> 01:08:30,511
Aku tidak berusaha bersikap baik.
917
01:08:31,278 --> 01:08:33,715
Aku mencoba untuk menjadi akurat.
918
01:08:37,885 --> 01:08:39,520
Sialan.
919
01:09:11,919 --> 01:09:13,688
Apa masalahnya?
920
01:09:15,455 --> 01:09:16,758
Tidak ada apa-apa.
921
01:09:50,792 --> 01:09:52,660
Ayahku bilang dia akan
membunuhmu hari Minggu
922
01:09:52,694 --> 01:09:54,862
karena membocorkan rahasia
tentang utak-atikku itu.
923
01:09:59,433 --> 01:10:01,334
"Bunuh aku," bunuh aku,
atau, kau tahu,
924
01:10:01,368 --> 01:10:04,072
"pukul aku sedikit," bunuh aku?
925
01:10:04,105 --> 01:10:06,574
"Memukulmu sedikit,"
membunuhmu, kurasa.
926
01:10:06,607 --> 01:10:08,743
Meskipun dia pernah
membunuh seorang pria.
927
01:10:12,714 --> 01:10:15,282
Aku minta maaf karena telah
membocorkan rahasiamu, Dominic.
928
01:10:15,950 --> 01:10:17,985
Aku sedang tidak baik-baik saja malam itu.
929
01:10:18,019 --> 01:10:20,655
Kau lucu terlepas
dari bagian itu.
930
01:10:20,688 --> 01:10:24,058
Itu sebabnya aku tidak mengerti mengapa
orang gemuk itu melemparkan jari ke arahmu.
931
01:10:24,092 --> 01:10:25,793
Dia tampak baik-baik saja
ketika kau memukulnya.
932
01:10:25,827 --> 01:10:27,528
Dia tidak melakukannya.
933
01:10:27,562 --> 01:10:28,763
Apakah dia?
934
01:10:28,796 --> 01:10:32,332
"Itu adalah Padraic paling
menarik yang pernah ada," katanya.
935
01:10:33,433 --> 01:10:34,836
"Kurasa aku menyukainya
lagi sekarang."
936
01:10:40,474 --> 01:10:41,609
Iya.
937
01:10:43,111 --> 01:10:47,148
Mungkin semua ini hanya tentang
membuatmu mencoba taktik baru,
938
01:10:47,181 --> 01:10:48,983
mulai berdiri sendiri sedikit.
939
01:10:49,984 --> 01:10:51,119
Menurut mu?
940
01:10:51,152 --> 01:10:53,921
Ya, dan jadilah
kurang dari, kau tahu,
941
01:10:53,955 --> 01:10:55,022
keledai kecil yang cengeng.
942
01:10:56,824 --> 01:10:59,160
Yah, sebenarnya aku
tidak terlalu cengeng.
943
01:10:59,193 --> 01:11:00,460
Sudah ya, ya?
944
01:11:00,494 --> 01:11:02,462
Baru kemarin, ada
teman musisi ini
945
01:11:02,496 --> 01:11:04,397
bahwa Colm bergaul dengan baik.
946
01:11:04,431 --> 01:11:05,533
Dan apa yang aku lakukan?
947
01:11:05,566 --> 01:11:07,001
Aku pergi dan mengirimnya
berkemas dari pulau.
948
01:11:07,802 --> 01:11:09,302
Benarkah? Bagaimana?
949
01:11:09,336 --> 01:11:10,938
Aku mengatakan kepadanya
sebuah van roti menabrak ayahnya,
950
01:11:10,972 --> 01:11:13,674
dan dia harus bergegas pulang
kepadanya, jangan sampai dia mati.
951
01:11:17,712 --> 01:11:18,713
Oh...
952
01:11:21,616 --> 01:11:23,751
Kedengarannya seperti hal paling
kejam yang pernah aku dengar.
953
01:11:24,919 --> 01:11:26,654
Hah?
954
01:11:26,687 --> 01:11:30,658
Yah, ya, itu agak kejam, tapi...
955
01:11:32,026 --> 01:11:33,426
dia akan baik-baik saja
begitu sampai di rumah
956
01:11:33,460 --> 01:11:35,395
dan dia menemukan ayahnya
tidak tertabrak mobil roti.
957
01:11:38,331 --> 01:11:40,635
Dulu aku mengira kau
yang paling baik dari mereka.
958
01:11:42,335 --> 01:11:44,005
Ternyata kau sama
saja dengan mereka.
959
01:11:44,038 --> 01:11:45,740
Aku yang paling baik dari mereka.
960
01:11:48,509 --> 01:11:49,811
Ah, Dominic, sekarang!
961
01:11:52,445 --> 01:11:54,882
Yah, mungkin aku bukan
anak yang bahagia, jadi!
962
01:11:56,551 --> 01:11:58,619
Mungkin ini aku yang baru!
963
01:12:00,822 --> 01:12:01,823
Iya.
964
01:12:03,024 --> 01:12:04,892
Mungkin ini aku yang baru.
965
01:12:39,293 --> 01:12:40,393
Bagaimana!
966
01:12:40,427 --> 01:12:42,330
Yesus Kristus, Dominikus!
967
01:12:42,362 --> 01:12:44,232
Apakah kau pernah berhenti
merayap pada orang-orang?
968
01:12:44,265 --> 01:12:46,466
Kau hampir membuatku
terkena serangan jantung!
969
01:12:46,499 --> 01:12:47,602
Aku tidak merayap padamu.
970
01:12:47,635 --> 01:12:48,736
Aku sedang memunggungimu.
971
01:12:48,769 --> 01:12:50,872
Antara kau dan
hantu itu, Yesus!
972
01:12:50,905 --> 01:12:53,774
Aku juga selalu memanggilnya
hantu, karena dia hantu.
973
01:12:53,808 --> 01:12:56,510
Astaga, kita memiliki banyak
kesamaan, bukan? Aku dan kau.
974
01:12:56,544 --> 01:12:58,946
Memanggil orang
tua hantu dan itu.
975
01:13:01,983 --> 01:13:04,752
Ini adalah danau tua
yang besar, bukan?
976
01:13:09,489 --> 01:13:11,626
Aku senang aku
menangkapmu, sebenarnya.
977
01:13:11,659 --> 01:13:14,494
Karena ada sesuatu yang
ingin kutanyakan sebenarnya.
978
01:13:14,528 --> 01:13:17,531
Dan menemukan berapa
banyak kesamaan yang kita miliki,
979
01:13:17,565 --> 01:13:20,400
baik, itu hanya membuatku
ingin bertanya lebih banyak lagi.
980
01:13:20,433 --> 01:13:21,836
Kami tidak memiliki kesamaan.
981
01:13:21,869 --> 01:13:24,305
Eh jangan skip dulu.
982
01:13:24,338 --> 01:13:26,774
Tapi ya, yang ingin
aku tanyakan adalah...
983
01:13:28,643 --> 01:13:30,745
Sesuatu di sepanjang garis...
984
01:13:30,778 --> 01:13:33,381
Seharusnya sudah
merencanakan ini, sungguh.
985
01:13:33,413 --> 01:13:35,616
Yah, ya, yang ingin
kutanyakan padamu adalah...
986
01:13:40,154 --> 01:13:43,423
Kau mungkin tidak akan
pernah mau, aku tidak tahu,
987
01:13:44,358 --> 01:13:46,661
jatuh cinta dengan anak
laki-laki sepertiku, ya?
988
01:13:49,397 --> 01:13:52,300
Oh, Dominic,
kurasa tidak, sayang.
989
01:13:52,333 --> 01:13:55,503
Tidak, ya, tidak.
Eh, aku berpikir tidak.
990
01:13:57,972 --> 01:14:01,008
Bahkan di masa depan, seperti?
Seperti saat aku seumuranmu?
991
01:14:08,416 --> 01:14:11,819
Ya, tidak, aku tidak berpikir begitu.
992
01:14:11,852 --> 01:14:14,055
Hanya berpikir aku akan bertanya
jika ada kesempatan, kau tahu,
993
01:14:14,088 --> 01:14:16,691
seperti, "lemah hati" dan itu.
994
01:14:22,263 --> 01:14:24,098
Nah, begitulah mimpi itu.
995
01:14:30,237 --> 01:14:31,906
Sehat,
996
01:14:31,939 --> 01:14:35,776
Aku sebaiknya pergi ke sana dan melakukan
apa pun yang akan aku lakukan di sana.
997
01:14:36,811 --> 01:14:37,912
Mm-hmm.
998
01:14:54,562 --> 01:14:57,565
♪ Aku berjalan dari Kota Mallow
999
01:14:57,598 --> 01:15:00,835
♪ Untuk Aghadoe, Aghadoe
1000
01:15:00,868 --> 01:15:04,605
♪ Aku mengambil kepalanya
dari gerbang penjara ke Aghadoe
1001
01:15:04,638 --> 01:15:06,240
Ayo, Sammy, kau
juga harus menari.
1002
01:15:08,609 --> 01:15:11,912
♪ Seperti raja Irlandia
dia tidur di Aghadoe ♪
1003
01:15:13,981 --> 01:15:15,383
Bagaimana kabarmu, gendut?
1004
01:15:15,416 --> 01:15:16,717
Menari dengan anjingmu, bukan?
1005
01:15:16,751 --> 01:15:17,885
Nah, siapa lagi yang
akan berdansa denganmu?
1006
01:15:17,918 --> 01:15:19,520
Anjing malangmu tidak
memiliki suara dalam masalah ini.
1007
01:15:19,553 --> 01:15:21,856
Dan jika kau terlalu kasar
untuk menawariku tempat duduk,
1008
01:15:21,889 --> 01:15:24,191
Aku akan mengambil satu
atas kemauanku sendiri!
1009
01:15:25,826 --> 01:15:28,429
Sekarang, bagaimana
dengan halo lama?
1010
01:15:28,462 --> 01:15:30,464
Apakah kau sudah gila?
1011
01:15:30,498 --> 01:15:32,501
Apa aku sudah gila?
1012
01:15:32,533 --> 01:15:35,903
Tidak, sebenarnya
aku tidak gila.
1013
01:15:35,936 --> 01:15:37,972
Tidak hanya aku
tidak menjadi gila,
1014
01:15:38,005 --> 01:15:40,509
tapi aku punya sepuluh jari untuk
membuktikan bahwa aku tidak gila.
1015
01:15:40,541 --> 01:15:43,210
Berapa banyak jari yang kau miliki
untuk membuktikan bahwa kau tidak gila?
1016
01:15:43,244 --> 01:15:44,612
Sembilan jari.
1017
01:15:44,645 --> 01:15:46,981
Dan sembilan jari
adalah lambang mental.
1018
01:15:48,382 --> 01:15:50,918
Itu benar. Lambang!
1019
01:15:50,951 --> 01:15:53,921
Heh. Tidak akan ada itu!
Aku tidak datang ke sini untuk menjilat!
1020
01:15:53,954 --> 01:15:55,256
Aku datang ke sini
untuk kebalikan dari jilatan.
1021
01:15:55,289 --> 01:15:56,323
Apa kebalikan dari menjilat?
1022
01:15:56,357 --> 01:15:57,591
Hah?
1023
01:15:58,426 --> 01:15:59,760
Untuk apa kau datang ke sini?
1024
01:15:59,794 --> 01:16:02,229
Aku tidak datang ke
sini untuk apa pun, kan?
1025
01:16:02,263 --> 01:16:04,365
Aku baru saja datang untuk menendang
pintumu dan memberimu slagging.
1026
01:16:04,398 --> 01:16:05,900
Nah, kau telah melakukannya,
jadi kau bisa pergi sekarang.
1027
01:16:05,933 --> 01:16:07,768
Belum selesai, kan?
1028
01:16:07,802 --> 01:16:09,703
Yah, aku sudah
selesai dengan pintumu.
1029
01:16:09,737 --> 01:16:11,639
Aku belum selesai
dengan slaggingmu.
1030
01:16:11,672 --> 01:16:14,075
Kami melakukannya
dengan sangat baik, Padraic.
1031
01:16:14,108 --> 01:16:15,976
Aku tidak melakukannya dengan baik.
1032
01:16:18,145 --> 01:16:20,247
Aku melakukan hal yang buruk.
1033
01:16:20,281 --> 01:16:22,049
Baiklah, aku melakukannya
dengan sangat baik.
1034
01:16:22,083 --> 01:16:24,385
Yeah, well, tidak mungkin semuanya
adalah kau, kau, kau, kan?
1035
01:16:24,418 --> 01:16:25,953
Ya, itu bisa.
1036
01:16:25,986 --> 01:16:28,122
Ada dua dari kita dalam hal ini.
Tidak, tidak ada.
1037
01:16:28,155 --> 01:16:29,457
Dibutuhkan dua untuk tango.
1038
01:16:29,490 --> 01:16:31,192
Aku tidak ingin tango.
1039
01:16:31,225 --> 01:16:33,327
Baiklah, kau menari
dengan anjingmu.
1040
01:16:44,839 --> 01:16:48,543
Berbicara tentang tango,
bagaimana lagu barumu?
1041
01:16:48,577 --> 01:16:50,978
Aku baru saja
menyelesaikannya, sebenarnya.
1042
01:16:51,445 --> 01:16:52,646
Baru pagi ini.
1043
01:16:53,681 --> 01:16:55,584
Tidak, Colm, itu bagus, seperti!
1044
01:16:55,616 --> 01:16:58,018
Itu sebabnya aku
menari dengan anjingku.
1045
01:16:58,819 --> 01:17:00,621
Aku biasanya tidak
menari dengan anjingku.
1046
01:17:00,654 --> 01:17:03,657
Tidak ada salahnya
berdansa dengan anjingmu.
1047
01:17:03,691 --> 01:17:07,228
Aku akan menari dengan keledaiku jika
aku tahu caranya. Dan dia melakukannya.
1048
01:17:09,463 --> 01:17:10,931
Apakah itu baik?
1049
01:17:10,965 --> 01:17:12,133
Lagumu?
1050
01:17:16,370 --> 01:17:18,839
Mm, apa namanya?
1051
01:17:18,873 --> 01:17:21,976
"Banshees dari
Inisherin," pikirku.
1052
01:17:24,145 --> 01:17:26,814
Tapi tidak ada
banshees di Inisherin.
1053
01:17:26,847 --> 01:17:29,216
Aku tahu, aku
suka suara S-H ganda.
1054
01:17:30,818 --> 01:17:32,153
Iya.
1055
01:17:32,186 --> 01:17:35,022
Ada banyak S-H
ganda di Inisherin.
1056
01:17:35,055 --> 01:17:35,890
Ya.
1057
01:17:35,923 --> 01:17:39,160
Mungkin ada banshees juga.
1058
01:17:39,193 --> 01:17:43,063
Aku hanya tidak berpikir bahwa mereka
berteriak untuk menandakan kematian lagi.
1059
01:17:43,097 --> 01:17:48,002
Aku pikir mereka hanya
duduk, geli, dan mengamati.
1060
01:17:48,603 --> 01:17:49,970
Meramalkan?
1061
01:17:51,038 --> 01:17:52,039
Ya.
1062
01:17:54,609 --> 01:17:57,745
Aku terus berpikir tentang memainkannya
untukmu di pemakamanmu.
1063
01:17:57,778 --> 01:18:00,347
Tapi itu tidak adil bagi
kita berdua, bukan?
1064
01:18:13,894 --> 01:18:17,198
Bagus sekali kau
menyelesaikan lagumu, Colm.
1065
01:18:17,231 --> 01:18:18,766
Itu lebih dari hebat.
1066
01:18:19,466 --> 01:18:20,467
Itu...
1067
01:18:21,769 --> 01:18:23,170
benar benar hebat.
1068
01:18:34,215 --> 01:18:37,918
Jadi, maukah kau
menemuiku di pub, Colm?
1069
01:18:38,719 --> 01:18:40,622
Kita bisa merayakan
lagumu, seperti.
1070
01:18:47,428 --> 01:18:49,698
Hanya jika kau mau, suka.
1071
01:18:49,730 --> 01:18:52,967
Tapi aku bisa berlari ke depan.
Pesan mereka.
1072
01:18:55,869 --> 01:18:57,805
Mengapa kau tidak
melakukan itu, Padraic?
1073
01:18:59,740 --> 01:19:01,275
Kenapa aku tidak berlari...
1074
01:19:03,310 --> 01:19:04,445
dan memesannya?
1075
01:19:06,280 --> 01:19:07,381
Yah, aku akan begitu.
1076
01:19:10,751 --> 01:19:12,554
Astaga, itu berjalan dengan baik!
Dan mungkin dalam perjalanan,
1077
01:19:12,587 --> 01:19:15,155
Aku dapat menemukan teman
siswamu itu, teman Declan itu!
1078
01:19:15,189 --> 01:19:16,991
Aku mengatakan kepadanya bahwa
ayahnya sedang sekarat, jadi dia pulang ke rumah
1079
01:19:17,024 --> 01:19:19,827
dan tinggalkan kami sendiri,
tapi tidak perlu sekarang!
1080
01:19:19,860 --> 01:19:21,428
Tentu dia bisa bergabung dengan kami.
1081
01:20:14,181 --> 01:20:16,250
Untuk apa kau duduk
di sana saat aku di sini?
1082
01:20:16,283 --> 01:20:18,886
Hanya berpikir aku akan
duduk sendiri, kau tahu.
1083
01:20:19,788 --> 01:20:21,322
Tunggu aku teman.
1084
01:20:21,355 --> 01:20:23,424
Apa kau sedang bercanda denganku?
1085
01:20:23,457 --> 01:20:24,992
Teman empat jarimu?
1086
01:20:25,025 --> 01:20:26,528
Maksudku, apa kau
sedang bercanda denganku?
1087
01:20:26,561 --> 01:20:28,862
Tidak, aku tidak bercanda ya.
1088
01:20:28,896 --> 01:20:31,165
Dia hanya membutuhkan
sedikit cinta yang kuat itu saja.
1089
01:21:05,667 --> 01:21:07,334
Siobhan, kau mau sherry?
1090
01:21:07,368 --> 01:21:09,002
Tidak. Benar-ho.
1091
01:21:10,772 --> 01:21:11,872
Apa yang kau lakukan'?
1092
01:21:11,905 --> 01:21:13,541
Aku? Iya kau.
1093
01:21:13,575 --> 01:21:15,075
Tidak ada apa-apa. Minum saja.
1094
01:21:15,109 --> 01:21:16,644
Tidak menunggu? Tidak menunggu.
1095
01:21:16,678 --> 01:21:18,747
Yah, dia menunggu, Siobhan.
Dia sedang menunggu Colm Doherty.
1096
01:21:18,780 --> 01:21:19,814
Aku tidak menunggu.
1097
01:21:19,848 --> 01:21:21,348
Dia baru saja memberitahuku
bahwa dia sedang menunggu.
1098
01:21:21,382 --> 01:21:22,916
Tanda!
1099
01:21:25,319 --> 01:21:29,657
Pulanglah bersamaku, Padraic. Aku
punya sesuatu untuk didiskusikan denganmu.
1100
01:21:29,691 --> 01:21:31,458
Kau punya sesuatu untuk
didiskusikan denganku?
1101
01:21:32,694 --> 01:21:34,395
Kedengarannya, eh...
1102
01:21:34,428 --> 01:21:36,463
Aku tidak ingin
membahas sesuatu.
1103
01:21:36,497 --> 01:21:39,667
Yah, kau harus,
karena aku akan pergi.
1104
01:21:41,168 --> 01:21:42,269
pergi?
1105
01:21:45,305 --> 01:21:46,508
Seperti pergi?
1106
01:21:48,342 --> 01:21:49,343
Suka...
1107
01:21:50,978 --> 01:21:52,212
tidak tinggal?
1108
01:21:56,618 --> 01:21:57,619
Ya.
1109
01:22:41,596 --> 01:22:42,697
Tapi bagaimana denganku?
1110
01:22:42,730 --> 01:22:43,997
Bagaimana denganmu?
1111
01:22:44,031 --> 01:22:45,332
Aku tidak akan punya
teman sama sekali!
1112
01:22:45,365 --> 01:22:47,769
Kau akan memiliki Dominic.
Ah di sini!
1113
01:22:47,802 --> 01:22:49,637
Dan dia juga pergi dariku sekarang.
1114
01:22:49,671 --> 01:22:52,272
Tempat apa itu ketika
gom desa padam ya?
1115
01:22:53,006 --> 01:22:54,609
Dan siapa yang akan memasak?
1116
01:22:54,642 --> 01:22:57,277
Oh, itu pertanyaan pertamamu,
bukan? "Siapa yang akan memasak?"
1117
01:22:57,311 --> 01:22:58,880
Yah, itu bukan aku
pertanyaan pertama, bukan?
1118
01:22:58,913 --> 01:23:01,181
"Tapi bagaimana denganku?"
adalah pertanyaan pertamaku.
1119
01:23:36,383 --> 01:23:37,552
Padraic.
1120
01:23:39,486 --> 01:23:40,588
Padraic!
1121
01:23:43,725 --> 01:23:47,261
Sekarang?
Tapi kau tidak bisa pergi sekarang!
1122
01:23:47,294 --> 01:23:49,396
Aku bisa pergi sekarang.
1123
01:23:49,429 --> 01:23:52,065
Aku tidak bisa
menunggu lagi kegilaan ini!
1124
01:23:52,099 --> 01:23:54,569
Apa yang kau katakan
padanya, Padraic?
1125
01:23:54,602 --> 01:23:55,803
Tidak apa-apa.
1126
01:23:57,137 --> 01:23:59,641
Yah, aku sudah mengobrol
dengan Dominic sebelumnya.
1127
01:24:00,775 --> 01:24:02,342
Dan jenis baru,
1128
01:24:02,376 --> 01:24:05,880
Kau tahu, membela diri sendiri semacam
taktik yang kami pikir harusku coba.
1129
01:24:05,914 --> 01:24:07,281
Tuhan!
1130
01:24:07,314 --> 01:24:10,083
Semuanya baik-baik saja sampai
dia memotong semua jarinya.
1131
01:24:18,693 --> 01:24:20,695
Buku-bukuku tidak muat.
1132
01:24:21,796 --> 01:24:23,998
Apakah kau akan
menjaga mereka untukku?
1133
01:24:24,032 --> 01:24:25,900
Ar, jangan pergi, Siobhan.
1134
01:24:25,934 --> 01:24:27,802
Mereka semua yangku miliki, sungguh.
1135
01:24:29,737 --> 01:24:31,539
Selain yang sudah jelas.
1136
01:24:39,146 --> 01:24:41,583
Kau akan segera
kembali, bukan, Siobhan?
1137
01:24:42,215 --> 01:24:44,919
Oh, Padraik!
1138
01:24:44,953 --> 01:24:46,788
Jangan katakan, "Oh, Padraic."
1139
01:24:47,722 --> 01:24:49,323
Bilang iya.
1140
01:28:06,220 --> 01:28:07,688
Ah, Jenny.
1141
01:28:47,662 --> 01:28:48,663
Oh.
1142
01:30:53,087 --> 01:30:54,588
Aku tidak ingin bicara.
1143
01:30:55,289 --> 01:30:57,258
Jangan bunuh anjingnya sekarang.
1144
01:30:57,291 --> 01:30:58,426
Dan jangan menaruh
hal-hal di kepalaku
1145
01:30:58,458 --> 01:30:59,627
yang tidak ada di
tempat pertama,
1146
01:30:59,660 --> 01:31:01,429
dasar gila!
1147
01:31:02,263 --> 01:31:04,031
"Nutbag!"
1148
01:31:57,018 --> 01:31:59,053
Untuk apa aku menyakitimu?
1149
01:32:00,721 --> 01:32:02,857
Kau adalah satu-satunya
hal yang baik tentang dia.
1150
01:32:32,486 --> 01:32:34,889
Bagaimana kabarmu Padraic?
Kau terlihat baik-baik saja.
1151
01:32:42,663 --> 01:32:44,031
Itu indah, anak-anak.
1152
01:32:48,903 --> 01:32:51,038
Aku tidak butuh
permintaan maafmu, oke?
1153
01:32:51,572 --> 01:32:53,441
Ini melegakan bagiku.
1154
01:32:53,474 --> 01:32:54,975
Jadi, sebut saja berhenti
1155
01:32:55,009 --> 01:32:58,012
dan setuju untuk berpisah,
untuk selamanya kali ini.
1156
01:33:00,781 --> 01:33:03,684
Jari gemukmu membunuhku
keledai kecil hari ini.
1157
01:33:03,717 --> 01:33:06,720
Jadi, tidak, kami
tidak akan berhenti.
1158
01:33:06,754 --> 01:33:07,955
Kami akan menyebutnya awal.
1159
01:33:08,923 --> 01:33:10,591
Kamu bercanda denganku.
Ya, tidak.
1160
01:33:10,624 --> 01:33:12,561
Aku tidak bercanda.
1161
01:33:12,593 --> 01:33:14,563
Jadi besok, Minggu,
1162
01:33:14,628 --> 01:33:16,997
Hari Tuhan, sekitar jam 2:00,
1163
01:33:17,031 --> 01:33:19,433
Aku akan menelepon ke rumah
Kau dan aku akan membakarnya,
1164
01:33:19,467 --> 01:33:21,735
dan semoga kau
masih ada di dalamnya.
1165
01:33:22,670 --> 01:33:24,738
Tapi aku juga
tidak akan check-in.
1166
01:33:27,475 --> 01:33:29,276
Pastikan saja dan
tinggalkan anjingmu di luar.
1167
01:33:30,512 --> 01:33:32,680
Aku tidak menentang gom itu.
1168
01:33:34,248 --> 01:33:37,751
Atau kau dapat melakukan apa pun dalam
kekuatanmu untuk menghentikanku.
1169
01:33:40,888 --> 01:33:43,124
Ke kuburan kami,
kami membawa ini.
1170
01:33:44,658 --> 01:33:46,627
Ke salah satu kuburan kita.
1171
01:33:48,462 --> 01:33:49,730
Di Sini.
1172
01:33:49,763 --> 01:33:51,832
Aku punya tulang untuk
dipilih bersamamu, suram.
1173
01:33:51,866 --> 01:33:53,701
Apakah omong kosong
kecilku itu ada di tempatmu lagi?
1174
01:33:53,734 --> 01:33:55,903
Tinggalkan dia, Peadar.
Keledainya baru saja mati.
1175
01:33:56,303 --> 01:33:57,506
Apakah dia?
1176
01:33:57,539 --> 01:33:59,039
Miniatur kecil sobat?
1177
01:33:59,073 --> 01:34:01,775
Baiklah, Yesus, anak-anak, aku
akan memberitahumu sebanyak ini...
1178
01:34:13,721 --> 01:34:15,022
Jam dua.
1179
01:35:16,551 --> 01:35:18,319
Aku membunuh keledai mini.
1180
01:35:22,423 --> 01:35:24,091
Itu kebetulan...
1181
01:35:27,094 --> 01:35:28,963
tapi aku merasa tidak enak karenanya.
1182
01:35:31,298 --> 01:35:35,836
Apa menurutmu Tuhan peduli
dengan miniatur keledai, Colm?
1183
01:35:37,672 --> 01:35:39,106
Aku takut dia tidak melakukannya.
1184
01:35:41,875 --> 01:35:44,411
Dan aku khawatir di situlah
semuanya menjadi salah.
1185
01:35:46,847 --> 01:35:48,082
Itu saja?
1186
01:35:49,116 --> 01:35:50,985
Apa itu?
1187
01:35:51,018 --> 01:35:52,953
Apakah kau tidak
melupakan beberapa hal?
1188
01:35:54,421 --> 01:35:57,124
Tidak, aku pikir aku telah menutupinya.
1189
01:35:57,157 --> 01:36:00,894
Bukankah kau mengatakan
meninju seorang polisi adalah dosa?
1190
01:36:01,730 --> 01:36:03,598
Ah di sini.
1191
01:36:03,632 --> 01:36:05,700
Jika memukul polisi adalah dosa,
1192
01:36:05,734 --> 01:36:08,936
sebaiknya kita
berkemas dan pulang.
1193
01:36:10,437 --> 01:36:12,873
Dan melukai diri sendiri adalah dosa.
1194
01:36:13,642 --> 01:36:15,075
Ini adalah salah satu yang terbesar.
1195
01:36:15,744 --> 01:36:17,077
Apakah itu?
1196
01:36:17,111 --> 01:36:20,314
Mutilasi diri, jadimu
memilikiku di sana.
1197
01:36:20,347 --> 01:36:21,949
Dikalikan dengan lima.
1198
01:36:27,288 --> 01:36:29,156
Bagaimana keputusasaannya?
1199
01:36:33,628 --> 01:36:35,095
Ia kembali sedikit.
1200
01:36:37,865 --> 01:36:40,067
Tapi kau tidak akan
melakukan apa-apa tentang itu?
1201
01:36:44,071 --> 01:36:46,574
Aku tidak akan melakukan
apa-apa tentang itu, tidak.
1202
01:37:01,088 --> 01:37:02,856
Padraic yang terhormat,
1203
01:37:02,890 --> 01:37:07,394
Aku berlindung dengan aman di daratan
dan, Padraic, sangat menyenangkan di sini.
1204
01:37:07,428 --> 01:37:10,230
Ada sungai mengalir melewati
jendelaku saat aku menulis,
1205
01:37:10,264 --> 01:37:12,900
dan orang-orang sudah
tampak kurang pahit dan mental.
1206
01:37:12,933 --> 01:37:17,471
Aku tidak yakin mengapa, tapi aku pikir itu
karena banyak dari mereka berasal dari Spanyol.
1207
01:37:17,505 --> 01:37:21,008
Sebagian besar, aku ingin mengatakan ada
tempat tidur cadangan di sini untukmu, Padraic.
1208
01:37:21,041 --> 01:37:25,245
Dan dengan perang yang hampir berakhir,
kupikir akan ada pekerjaan untukmu di sini.
1209
01:37:25,279 --> 01:37:27,948
Karena tidak ada apa-apa
untukmu di Inisherin.
1210
01:37:27,981 --> 01:37:30,552
Tidak lebih dari
kesuraman dan dendam
1211
01:37:30,585 --> 01:37:33,220
dan kesepian dan dendam
1212
01:37:33,253 --> 01:37:36,223
dan lambatnya waktu
yang berlalu sampai mati.
1213
01:37:36,256 --> 01:37:38,292
Dan tentu saja, kau bisa
melakukannya di mana saja.
1214
01:37:41,028 --> 01:37:44,231
Ayo, Padraic. Tinggalkan di sana.
1215
01:37:44,264 --> 01:37:47,134
Dominic bisa menjaga Jenny
dan hewan-hewanmu yang lain.
1216
01:37:47,167 --> 01:37:49,470
Mereka bisa pindah
ke rumah bersama.
1217
01:37:59,246 --> 01:38:00,247
Pondok!
1218
01:38:21,935 --> 01:38:25,105
Jadi datanglah
sekarang, Padraic, tolong.
1219
01:38:28,676 --> 01:38:31,078
Sebelum semuanya terlambat.
1220
01:41:21,749 --> 01:41:23,417
Siobhan sayang.
1221
01:41:23,450 --> 01:41:26,486
Jelas, aku tidak tahu
apa itu "berlindung",
1222
01:41:26,521 --> 01:41:30,223
tapi aku berterima kasih atas tawaran
tempat tidur gratis dan yang lainnya.
1223
01:41:30,257 --> 01:41:32,727
Tapi aku tidak akan mengambilnya
di atasnya, aku takut.
1224
01:41:33,728 --> 01:41:36,898
Seperti yang aku katakan,
hidupku ada di Inisherin.
1225
01:41:36,931 --> 01:41:38,866
Aku teman, aku binatang.
1226
01:41:42,737 --> 01:41:43,805
Bahkan sekarang saat aku menulis,
1227
01:41:43,838 --> 01:41:46,040
keledai kecil Jenny
menatapku, berkata,
1228
01:41:46,074 --> 01:41:48,643
"Tolong jangan pergi, Padraic.
Kami akan merindukanmu."
1229
01:41:48,676 --> 01:41:51,579
Dan menyenggolku, si gila-gooly.
1230
01:41:52,212 --> 01:41:53,715
Turun, Jenny.
1231
01:41:57,085 --> 01:41:58,285
Psst!
1232
01:42:08,062 --> 01:42:09,864
Dalam Berita lain,
1233
01:42:09,897 --> 01:42:12,399
dalam berita yang lebih menyedihkan, sebenarnya,
1234
01:42:12,432 --> 01:42:15,235
Aku tidak akan bisa menanyakan
apa pun kepada Dominic, aku khawatir.
1235
01:42:17,237 --> 01:42:19,807
Karena mereka
menemukannya di danau pagi ini.
1236
01:42:23,845 --> 01:42:27,280
Aku kira dia pasti
terpeleset dan jatuh.
1237
01:42:35,056 --> 01:42:38,291
Jadi, toh tidak akan ada
yang merawat hewan.
1238
01:43:01,415 --> 01:43:03,483
Tidak ada berita lain, sungguh.
1239
01:43:12,426 --> 01:43:14,662
Kecuali aku
mencintaimu, Siobhan.
1240
01:43:15,797 --> 01:43:16,931
Dan aku merindukanmu.
1241
01:43:19,332 --> 01:43:21,703
Dan aku harap aku akan bertemu
denganmu lagi suatu hari nanti.
1242
01:43:24,271 --> 01:43:26,206
Jika kau pernah kembali ke rumah.
1243
01:43:28,943 --> 01:43:31,244
Pulanglah, Siobhan.
1244
01:43:36,117 --> 01:43:39,252
Hormat kami,
saudaramu yang terkasih...
1245
01:43:41,155 --> 01:43:42,790
Padraic Suilleabhain.
1246
01:45:16,651 --> 01:45:18,853
Misalkan rumahku
membuat kita berhenti.
1247
01:45:20,588 --> 01:45:23,658
Jika kau tetap tinggal di rumahmu
itu akan membuat kami berhenti.
1248
01:45:23,691 --> 01:45:26,459
Tapi kau tidak melakukannya bukan,
jadi itu tidak jadi, bukankan begitu?
1249
01:45:37,872 --> 01:45:40,373
Aku minta maaf tentang
keledaimu, Padraic.
1250
01:45:40,875 --> 01:45:42,409
Sejujurnya, aku.
1251
01:45:44,879 --> 01:45:46,714
Aku tidak peduli.
1252
01:46:02,230 --> 01:46:05,733
Belum pernah mendengar tembakan
senapan dari daratan dalam satu atau dua hari.
1253
01:46:05,766 --> 01:46:08,636
Aku pikir mereka
datang ke akhir itu.
1254
01:46:08,669 --> 01:46:11,973
Aku yakin mereka akan
melakukannya lagi segera, bukan?
1255
01:46:13,708 --> 01:46:16,010
Beberapa hal tidak ada gunanya.
1256
01:46:19,180 --> 01:46:20,982
Dan aku pikir itu
adalah hal yang baik.
1257
01:46:43,671 --> 01:46:44,805
Padraic.
1258
01:46:50,711 --> 01:46:53,581
Terima kasih telah
menjagaku anjing untukku.
1259
01:46:59,720 --> 01:47:00,855
Kapan pun.